Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,810
Respire tranquilamente.
2
00:00:11,650 --> 00:00:12,890
Inhale.
3
00:00:14,690 --> 00:00:16,090
Y exhale.
4
00:00:17,250 --> 00:00:22,570
No intente ordenar sus pensamientos.
D�jese llevar sin m�s.
5
00:00:23,330 --> 00:00:25,690
Y respire profundamente.
6
00:00:27,050 --> 00:00:28,330
Inhale.
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,170
Y exhale.
8
00:00:31,890 --> 00:00:33,450
Y cuando le diga "ya"...
9
00:00:33,530 --> 00:00:35,370
abra los ojos.
10
00:00:36,570 --> 00:00:37,890
Ya.
11
00:00:45,530 --> 00:00:48,210
S�, vuelva a cerrar los ojos.
12
00:00:49,610 --> 00:00:51,970
Bien, bien.
13
00:00:53,930 --> 00:00:58,410
Ahora va a relajarse
el doble que antes.
14
00:00:58,610 --> 00:01:00,370
T�mese su tiempo.
15
00:01:05,130 --> 00:01:06,810
Le guiar� de vuelta.
16
00:01:07,650 --> 00:01:08,810
Hasta la fuente.
17
00:01:11,210 --> 00:01:12,730
Hasta la fuente de su miedo.
18
00:01:15,570 --> 00:01:18,330
Yo... le guiar�.
19
00:01:20,010 --> 00:01:22,530
Paso a paso.
20
00:01:24,210 --> 00:01:26,690
Paso a paso.
21
00:01:28,210 --> 00:01:30,130
Hasta la fuente de su miedo.
22
00:01:31,170 --> 00:01:33,090
Hasta la verdad.
23
00:01:41,090 --> 00:01:44,970
Est� en Colonia. En su ciudad natal.
24
00:01:48,770 --> 00:01:51,850
Es verano, poco antes de alistarse.
25
00:01:59,690 --> 00:02:01,490
Est� su padre.
26
00:02:04,610 --> 00:02:06,730
Ans�a marchar a la guerra.
27
00:02:06,850 --> 00:02:08,810
Tiene muchas ganas
de irse de all� de una vez...
28
00:02:08,890 --> 00:02:10,570
de dejar todo atr�s.
29
00:02:15,210 --> 00:02:17,850
Est� la mujer a la que quiere.
30
00:02:19,770 --> 00:02:22,650
Pero hay algo que le separa de ella.
31
00:03:15,832 --> 00:03:20,032
Subt�tulo: Xcarles.
Edici�n, correcci�n y sincro: Jabara.
* NORDIKEN.net *
32
00:03:25,530 --> 00:03:29,530
"Novorzhev, Uni�n Sovi�tica,
a 1.496 km. De Berl�n."
33
00:03:59,930 --> 00:04:01,130
�Qu� quer�is?
34
00:04:03,650 --> 00:04:04,970
La ropa.
35
00:04:05,690 --> 00:04:07,410
Tranquilos. Vuestra ropa.
Los uniformes.
36
00:04:07,690 --> 00:04:08,930
No os pasar� nada.
37
00:04:16,730 --> 00:04:18,410
No os haremos nada.
Solo queremos la ropa.
38
00:04:18,490 --> 00:04:19,890
De rodillas.
39
00:06:04,650 --> 00:06:08,130
"Berl�n-Neuk�ln, 5:53 am."
40
00:06:48,890 --> 00:06:50,610
�Tienes cagalera o qu� te pasa?
41
00:07:01,250 --> 00:07:02,770
Est� cerrado con llave.
42
00:07:03,730 --> 00:07:04,930
Pues abre.
43
00:07:05,090 --> 00:07:07,210
S�, un poco m�s. Gracias.
44
00:07:08,330 --> 00:07:14,330
Empieza a rodar, Ernst.
Bueno, Maria, sales del portal...
45
00:07:14,530 --> 00:07:17,490
y miras aqu� a la estrella
de Bel�n con ojos castos.
46
00:07:17,690 --> 00:07:19,970
Aqu�, donde est� el pajarito.
47
00:07:20,210 --> 00:07:22,450
Y ahora el arc�ngel Gabriel,
por favor.
48
00:07:24,370 --> 00:07:25,370
Por favor, Maria...
49
00:07:25,490 --> 00:07:28,170
g�rate un poco m�s,
que no veo nada de nada.
50
00:07:28,610 --> 00:07:30,130
Todav�a m�s, hacia aqu�.
51
00:07:30,610 --> 00:07:33,530
Frieda, est�s recibiendo al Redentor
y no veo nada de eso.
52
00:07:37,290 --> 00:07:39,730
Alegra un poco esa cara.
Paul, m�s r�pido.
53
00:07:44,810 --> 00:07:47,730
G�rate un poco m�s,
que no veo nada.
54
00:07:51,930 --> 00:07:55,850
Brigada de Costumbres.
Se baja el tel�n. Fin de la funci�n.
55
00:07:55,930 --> 00:07:58,810
- Bueno, angelito, abajo.
- Bueno, se�oras y se�ores...
56
00:07:59,170 --> 00:08:03,570
p�nganse todos en fila, t�pense
los genitales y cierren el pico.
57
00:08:08,290 --> 00:08:12,570
Ll�venselo todo. Cada foto,
cada pel�cula, cada lata.
58
00:08:12,650 --> 00:08:15,850
Todo. Enc�rguese usted, J�nicke.
Que no quede nada.
59
00:08:15,930 --> 00:08:18,770
El de la trompeta, s�, t�.
Ponte all�, vamos, vamos.
60
00:08:19,250 --> 00:08:21,810
Ustedes dos, rec�janlo todo
y ll�venlo al coche.
61
00:08:21,890 --> 00:08:24,090
- �Y t� qui�n eres?
- El carpintero.
62
00:08:24,170 --> 00:08:27,170
- �Y qui�n es ese?
- Pues el padre de Jes�s.
63
00:08:27,770 --> 00:08:30,130
Anda, si tambi�n act�a Dios.
64
00:08:30,250 --> 00:08:33,810
Y la Virgen Mar�a y un
querub�n con tirabuzones.
65
00:08:34,050 --> 00:08:35,050
Est�n todos aqu�.
66
00:08:35,410 --> 00:08:36,410
Hola, K�nig.
67
00:08:38,370 --> 00:08:40,770
Art�culo 118: El arte es libre.
68
00:08:41,130 --> 00:08:43,570
Primero ten�is que demostrar
que no soy artista.
69
00:08:43,650 --> 00:08:45,370
Una rata es lo que eres.
70
00:08:45,690 --> 00:08:48,450
Y t� una mosca cojonera.
Nunca me librar� de ti, �verdad?
71
00:08:48,650 --> 00:08:49,850
La mierda atrae a las moscas.
72
00:09:02,770 --> 00:09:05,530
No te lo tomes a mal, pero no
podemos permitir algo as�.
73
00:09:10,450 --> 00:09:12,210
Todav�a no hemos acabado aqu�.
74
00:09:32,450 --> 00:09:34,010
No tardar�n mucho...
75
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
ya casi han acabado
con la Sagrada Familia.
76
00:09:39,650 --> 00:09:41,170
Bueno, chico.
77
00:09:45,410 --> 00:09:46,470
Se acab� por hoy.
78
00:09:48,410 --> 00:09:49,690
A ti te conozco.
79
00:10:04,290 --> 00:10:05,570
Sacad a todos de ah�.
80
00:10:44,090 --> 00:10:45,290
Sal de ah�.
81
00:10:55,170 --> 00:10:56,410
Si me disparas aqu� arriba...
82
00:10:57,010 --> 00:10:59,050
te atrapar� mi compa�ero abajo.
83
00:10:59,170 --> 00:11:01,730
Ese saco de grasa
no me va a atrapar.
84
00:11:01,810 --> 00:11:03,890
Te va a atrapar y adem�s tiene
un arma m�s grande que ese juguete.
85
00:11:03,970 --> 00:11:05,250
�Juguete?
86
00:11:22,690 --> 00:11:23,690
Gracias.
87
00:11:27,330 --> 00:11:29,010
A lo mejor en Colonia
lo hac�is de otro modo...
88
00:11:29,130 --> 00:11:33,410
pero aqu� en la capital es
mejor sacar el arma primero.
89
00:11:36,290 --> 00:11:39,290
S�, lo malo es que ha aterrizado
en el patio de atr�s.
90
00:11:41,570 --> 00:11:43,810
Se lo dir� a Willy y ma�ana
la tendr�s de vuelta.
91
00:11:47,570 --> 00:11:49,250
Y t�, sinverg�enza...
92
00:11:49,770 --> 00:11:51,130
ahora da las gracias.
93
00:11:51,810 --> 00:11:53,010
�Qu�?
94
00:11:53,330 --> 00:11:54,570
No te oigo.
95
00:11:56,850 --> 00:11:59,530
- Gracias.
- �Y sabes por qu�?
96
00:12:01,970 --> 00:12:04,210
Porque acabo de evitar...
97
00:12:04,330 --> 00:12:06,850
que midas una cabeza menos
por asesinar a un polic�a.
98
00:12:07,250 --> 00:12:08,490
Pero sigues teniendo encima...
99
00:12:08,610 --> 00:12:10,410
una tentativa de asesinato
de un polic�a...
100
00:12:10,490 --> 00:12:12,770
adem�s de las guarradas
con esos chiquillos.
101
00:12:12,970 --> 00:12:14,010
Pero no tengo nada que...
102
00:12:14,890 --> 00:12:16,290
Hablar�s cuando te lo diga.
103
00:12:17,770 --> 00:12:18,790
Pero...
104
00:12:20,450 --> 00:12:23,450
a lo mejor esta bala
no se ha disparado.
105
00:12:24,170 --> 00:12:25,450
Y...
106
00:12:25,930 --> 00:12:27,610
te has escapado aqu� arriba.
107
00:12:28,330 --> 00:12:30,130
Ya sabes c�mo funciona, �verdad?
108
00:12:31,530 --> 00:12:32,530
Bueno.
109
00:12:33,810 --> 00:12:37,370
Y ahora pres�ntate a mi compa�ero
de Colonia. �Nombre?
110
00:12:37,890 --> 00:12:39,810
- Krajewski.
- �C�mo dices?
111
00:12:39,890 --> 00:12:43,250
- Krajewski, Franz.
- Rango y regimiento.
112
00:12:43,650 --> 00:12:46,650
Cabo de infanter�a,
2� Hanse�tico...
113
00:12:46,850 --> 00:12:48,370
- frente occidental.
- �C�mo?
114
00:12:48,530 --> 00:12:50,170
- Frente occidental.
- �Domicilio?
115
00:12:50,530 --> 00:12:52,850
En las ruinas de la plaza Hermann.
116
00:12:52,930 --> 00:12:55,010
Muy bien...
117
00:12:56,170 --> 00:12:57,530
ahora escucha.
118
00:12:57,850 --> 00:12:59,130
Erwin, el del quiosco...
119
00:13:00,010 --> 00:13:02,450
de la estaci�n de metro,
es de los nuestros.
120
00:13:03,130 --> 00:13:06,890
Ir�s a verle a las 12 en punto.
Y cuando te hagamos una pregunta...
121
00:13:06,970 --> 00:13:08,490
tendr�s una respuesta.
122
00:13:11,250 --> 00:13:15,010
Anda, venga, para de temblar,
c�lmate un poco.
123
00:14:08,930 --> 00:14:11,770
No pasa nada, no pasa nada.
124
00:14:12,290 --> 00:14:13,810
�D�nde est� Lotte?
125
00:14:36,770 --> 00:14:38,250
Lotte...
126
00:14:41,410 --> 00:14:42,770
�d�nde estabas?
127
00:14:45,650 --> 00:14:46,850
Por ah�.
128
00:14:48,290 --> 00:14:49,850
�No has dormido?
129
00:14:51,250 --> 00:14:53,690
- No.
- �Y ahora te vas a trabajar?
130
00:14:54,490 --> 00:14:57,250
- �C�mo puedes?
- Ya sabes...
131
00:14:57,690 --> 00:14:59,650
que quien duerme
se pierde estar despierto.
132
00:15:00,090 --> 00:15:01,810
Y tengo que estar alerta.
133
00:15:05,810 --> 00:15:06,930
�Y aqu� qu� tal?
134
00:15:08,010 --> 00:15:09,450
El para�so.
135
00:15:21,010 --> 00:15:22,330
Leopold.
136
00:15:28,756 --> 00:15:30,056
# Tus ojos son imanes...
137
00:15:33,320 --> 00:15:34,920
# que brillan como estrellas.
138
00:15:38,752 --> 00:15:42,088
# Tus besos, cables de conexi�n...
139
00:15:42,778 --> 00:15:45,588
# entre la tierra y el
reino de los cielos.
140
00:15:47,343 --> 00:15:48,543
# Un poco de t�cnica...
141
00:15:49,603 --> 00:15:53,307
# un poco de amor, un poco de gozo...
142
00:15:54,126 --> 00:15:55,641
# un poco de gracia...
143
00:15:56,340 --> 00:16:00,011
# son el motor del engranaje...
144
00:16:00,742 --> 00:16:04,376
# y el pobre coraz�n no
para de funcionar.
145
00:16:04,576 --> 00:16:06,810
- Bolsillo izquierdo.
- �Me has tra�do algo?
146
00:16:10,690 --> 00:16:11,690
Amarillo.
147
00:16:13,130 --> 00:16:14,410
Este no lo ten�a.
148
00:16:17,050 --> 00:16:18,490
�Qu� tienes ah�?
149
00:16:22,290 --> 00:16:24,210
Nada. No es m�s que una marca.
150
00:16:24,770 --> 00:16:27,730
�Puedes traerme las medias?
Las buenas, por favor.
151
00:16:29,290 --> 00:16:30,650
No es para tanto, Toni.
152
00:16:38,650 --> 00:16:41,530
�A qu� viene el puto ruido?
�D�nde est� el alquiler?
153
00:16:42,130 --> 00:16:44,890
- Encima de la mesa.
- No. Falta la mitad.
154
00:16:45,210 --> 00:16:47,770
No lo tendr� hasta esta noche.
T�o, ten m�s cuidado.
155
00:16:48,810 --> 00:16:50,730
Para eso puedo mear
con el rabo, �no?
156
00:16:52,370 --> 00:16:53,690
- <�>�Silencio ah� arriba!
- T�camelo.
157
00:16:53,970 --> 00:16:56,090
- �Dejad de armar jaleo!
- �Cerdo!
158
00:17:01,450 --> 00:17:02,490
�Lotte?
159
00:17:04,450 --> 00:17:07,610
�Lotte! Necesitamos 20.
160
00:17:07,890 --> 00:17:10,930
- Schr�der nos va a echar.
- Esta noche. Te lo prometo.
161
00:17:13,930 --> 00:17:15,090
�Lotte?
162
00:18:01,770 --> 00:18:02,970
Toma...
163
00:18:03,330 --> 00:18:06,690
un peque�o recuerdo de tu
emocionante estancia en la capital.
164
00:18:09,290 --> 00:18:10,650
�De qu� conoces a ese hombre?
165
00:18:11,050 --> 00:18:12,250
�A Krajewski?
166
00:18:13,330 --> 00:18:15,850
Lo creas o no, era de los nuestros.
167
00:18:16,370 --> 00:18:17,850
Era polic�a.
168
00:18:18,170 --> 00:18:19,970
Estaba convencido
de que despu�s de la guerra...
169
00:18:20,090 --> 00:18:21,970
podr�a volver al cuerpo.
170
00:18:22,050 --> 00:18:23,490
�Con ese tembleque!
171
00:18:24,810 --> 00:18:28,370
Un d�a, en una misi�n,
hubo un tiroteo enorme...
172
00:18:29,050 --> 00:18:31,370
y el cag�n se lo hizo
en los pantalones.
173
00:18:35,250 --> 00:18:37,810
Le echaron. Sin honores.
174
00:18:40,690 --> 00:18:42,530
�Deja pasar, buey de carga!
175
00:19:04,530 --> 00:19:05,530
Su�ltame.
176
00:19:06,409 --> 00:19:09,613
Paz, �d�nde te escondes?
177
00:19:09,813 --> 00:19:12,957
Paz, �d�nde te escondes?
178
00:19:13,210 --> 00:19:14,290
Basta.
179
00:19:15,530 --> 00:19:17,650
Voy a la polic�a.
En serio, �quieres venir?
180
00:19:28,730 --> 00:19:30,730
En el frente se cepillaron
a montones...
181
00:19:30,850 --> 00:19:31,970
a los hombres que temblaban.
182
00:19:32,090 --> 00:19:36,050
Ahora tienes que darles
m�s ca�a, o se les va la olla.
183
00:19:37,210 --> 00:19:39,010
Yo luch� en B�lgica.
184
00:19:40,170 --> 00:19:41,410
Y en Francia.
185
00:19:43,410 --> 00:19:44,570
�Y t�?
186
00:19:45,450 --> 00:19:48,890
Solo al final. En la l�nea Sigfrido.
187
00:19:50,570 --> 00:19:54,330
Son m�quinas rotas, solo eso.
188
00:19:55,370 --> 00:19:58,370
Y las m�quinas rotas
deben estar en la basura.
189
00:20:00,570 --> 00:20:02,010
Probablemente.
190
00:20:14,370 --> 00:20:16,450
"Jefatura de polic�a,
'Castillo rojo'...
191
00:20:16,570 --> 00:20:18,210
Alexanderplatz, Berl�n-Mitte."
192
00:20:20,330 --> 00:20:22,290
- Buenos d�as.
- Disculpe.
193
00:20:31,930 --> 00:20:33,770
- S� que te has hecho de rogar.
- Pero, �qu� te ha pasado?
194
00:20:33,850 --> 00:20:36,010
Oye, ni�a, que llevo aqu�
m�s de una hora.
195
00:20:36,370 --> 00:20:39,170
- �Chicle?
- Vale, gracias.
196
00:20:39,650 --> 00:20:42,690
- �Ya ha estado aqu� Reckwitz?
- Buenos d�as, Sr. Consejero.
197
00:20:43,170 --> 00:20:44,810
Una vez, hoy est� fina.
198
00:20:47,490 --> 00:20:49,170
- Hola.
- Hola.
199
00:20:51,690 --> 00:20:53,210
- Buenos d�as, J�nicke.
- Buenos d�as, Sr. Gr�f.
200
00:20:53,290 --> 00:20:54,690
�Tan temprano y ya cargado?
201
00:20:55,450 --> 00:20:58,410
- Buenos d�as, chicas.
- Buenos d�as, Sr. Comisario jefe.
202
00:21:00,210 --> 00:21:02,010
- �Qui�n es ese chico tan mono?
- All� est�.
203
00:21:06,250 --> 00:21:07,850
- Buenos d�as, se�oras.
- Buenos d�as.
204
00:21:07,930 --> 00:21:11,850
- Bueno, necesitamos 12 duplicados.
- Aqu�, yo.
205
00:21:13,130 --> 00:21:15,130
37 notificaciones de
declaraci�n para la B.
206
00:21:15,210 --> 00:21:16,610
- �S�!
- �Aqu�!
207
00:21:17,210 --> 00:21:19,650
- Gracias.
- 90 citaciones para la H.
208
00:21:19,770 --> 00:21:20,890
- �Yo!
- �Aqu�!
209
00:21:21,090 --> 00:21:22,450
- S�, bien.
- Y adem�s necesitamos alguien...
210
00:21:22,570 --> 00:21:24,330
- con conocimientos de...
- �Yo!
211
00:21:25,490 --> 00:21:26,550
�Franc�s?
212
00:21:27,690 --> 00:21:30,090
- La Srta. Ammelie, por supuesto.
- Gracias.
213
00:21:30,210 --> 00:21:31,970
Bueno, se�oras, esto es todo,
de momento no hay nada m�s.
214
00:21:34,130 --> 00:21:35,690
- �Podr�a solicitar a la Srta. Ritter?
- Sin problema.
215
00:21:37,570 --> 00:21:38,690
�Traudel?
216
00:21:41,650 --> 00:21:42,690
Hasta ma�ana.
217
00:21:42,810 --> 00:21:43,830
S�...
218
00:21:44,170 --> 00:21:45,850
- hay algo m�s.
- �Yo, yo!
219
00:21:45,970 --> 00:21:48,850
El cat�logo del archivo fotogr�fico
de la Inspecci�n de Homicidios.
220
00:21:48,970 --> 00:21:49,990
- �Yo, yo!
- �Yo, yo!
221
00:21:50,070 --> 00:21:51,810
La se�ora del sombrero
verde, por favor.
222
00:21:51,890 --> 00:21:52,970
- Usted.
- No.
223
00:21:53,090 --> 00:21:55,050
Gracias.
�Srta. Ritter?
224
00:22:01,610 --> 00:22:02,890
- El buda quiere...
- �Qui�n?
225
00:22:03,010 --> 00:22:04,690
Gennat, el jefe del
Departamento de Homicidios.
226
00:22:04,850 --> 00:22:06,850
El comisario jefe Gennat
quiere elaborar un registro.
227
00:22:06,970 --> 00:22:08,410
Un registro con palabras clave.
Con la descripci�n...
228
00:22:08,450 --> 00:22:10,930
de todos los asesinos de
los �ltimos 13 a�os. Por ejemplo:
229
00:22:11,010 --> 00:22:13,770
lugar, arma del crimen,
estado del cad�ver...
230
00:22:13,930 --> 00:22:16,290
- el informe completo.
- �Y qu� hago?
231
00:22:16,450 --> 00:22:20,170
Describir lo que ves.
Lo m�s sistem�ticamente.
232
00:22:21,050 --> 00:22:23,330
Aqu� por ejemplo:
Muerte con hacha...
233
00:22:23,930 --> 00:22:26,530
cr�neo partido, amputaci�n.
234
00:22:27,010 --> 00:22:28,530
Las im�genes est�n
ordenadas por casos.
235
00:22:28,690 --> 00:22:30,730
Detr�s siempre viene la fecha
y el n�mero de caso.
236
00:22:31,210 --> 00:22:33,410
- Un registro con palabras clave.
- Exacto.
237
00:22:33,570 --> 00:22:35,770
As� luego podremos
buscar coincidencias.
238
00:22:36,050 --> 00:22:37,930
Por ejemplo alguien que mata
a menudo con el mismo arma...
239
00:22:38,010 --> 00:22:40,450
- o un autor que...
- �Las fotos las ha hecho usted?
240
00:22:42,050 --> 00:22:44,210
Arriba hay el triple que aqu�.
241
00:22:44,930 --> 00:22:47,010
Le marco la hora. Firmar�
la nota ma�ana temprano.
242
00:22:47,170 --> 00:22:48,170
Gracias.
243
00:22:56,490 --> 00:23:00,730
�Sabes lo que el comisario
Rath ha reunido sobre ti...
244
00:23:01,290 --> 00:23:02,650
en las �ltimas semanas...
245
00:23:02,930 --> 00:23:05,330
desde que huiste de Colonia?
246
00:23:10,930 --> 00:23:12,650
Vamos a hablar de �l.
247
00:23:14,770 --> 00:23:15,890
Te escucho.
248
00:23:16,770 --> 00:23:18,330
�Qu� clase de hombre es?
249
00:23:21,770 --> 00:23:24,810
�Quiere que le hable
de su compa�ero?
250
00:23:25,130 --> 00:23:27,250
Te conoce, as� que le conoces.
251
00:23:28,570 --> 00:23:30,210
�Y yo qu� saco a cambio?
252
00:23:35,130 --> 00:23:36,490
�Qu� sacas?
253
00:23:38,210 --> 00:23:39,210
Un besito.
254
00:23:41,890 --> 00:23:43,050
Espera...
255
00:23:45,250 --> 00:23:46,530
tienes algo aqu�.
256
00:23:52,210 --> 00:23:53,570
Venga, empieza.
257
00:23:55,930 --> 00:23:58,650
Su padre es la mano derecha
del alcalde de Colonia.
258
00:23:58,770 --> 00:24:00,490
Es un pez gordo de la polic�a.
259
00:24:01,010 --> 00:24:02,170
Eso ya lo s�.
260
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Es ambicioso.
261
00:24:06,010 --> 00:24:07,290
Obstinado.
262
00:24:07,610 --> 00:24:08,930
Un hur�n.
263
00:24:09,130 --> 00:24:10,330
Ya lo s�.
264
00:24:10,970 --> 00:24:13,650
Va la iglesia. Reza. Cree en Dios.
265
00:24:13,810 --> 00:24:16,210
S�, ya lo s�, ya lo s�, lo s� todo.
266
00:24:17,490 --> 00:24:19,170
�Pero qu� es lo que no s�?
267
00:24:20,170 --> 00:24:23,730
�C�mo quiere que sepa
lo que no sabe, Sr. Comisario?
268
00:24:26,890 --> 00:24:29,370
- �Por qu� est� en Costumbres?
- �Qu�?
269
00:24:29,570 --> 00:24:31,130
S�, �por qu� no est�
en algo decente...
270
00:24:31,250 --> 00:24:32,530
como homicidios, corrupci�n...
271
00:24:33,370 --> 00:24:34,730
polic�a secreta?
272
00:24:38,530 --> 00:24:40,850
�Sr. Comisario?
El acta del interrogatorio.
273
00:24:40,930 --> 00:24:41,930
Gracias.
274
00:24:44,370 --> 00:24:46,530
- �Necesita algo m�s?
- Gracias.
275
00:24:48,970 --> 00:24:50,930
S�, �d�nde est� Wolter?
276
00:24:52,890 --> 00:24:54,290
Interrogando a K�nig.
277
00:24:54,930 --> 00:24:55,930
�Qu�?
278
00:24:57,450 --> 00:24:58,850
�Pero qu� quiere?
279
00:24:59,490 --> 00:25:02,050
Quiero saber qu� hay entre vosotros.
280
00:25:03,450 --> 00:25:04,450
Y lo que quiere de ti.
281
00:25:04,570 --> 00:25:07,410
Y no me cuentes que est� aqu�
solo por tus guarradas.
282
00:25:14,090 --> 00:25:15,370
Es cat�lico.
283
00:25:16,490 --> 00:25:17,930
No le gustan esas cosas.
284
00:25:21,010 --> 00:25:22,530
Pero hombre, hombre.
285
00:25:22,730 --> 00:25:25,570
Ya puedes ir rezando
para no ir directamente...
286
00:25:25,650 --> 00:25:27,930
a la c�rcel esta noche
como follador de ni�os.
287
00:25:29,690 --> 00:25:31,250
No tiene ni idea...
288
00:25:31,570 --> 00:25:33,010
de a qui�n se enfrenta.
289
00:25:35,130 --> 00:25:36,490
�A qui�n te refieres...
290
00:25:39,010 --> 00:25:40,370
a Gereon Rath?
291
00:25:47,610 --> 00:25:50,730
Justo est�bamos hablando de ti.
Qu� bien que hayas venido.
292
00:25:51,050 --> 00:25:53,610
Ahora �bamos a hablar de ni�os.
293
00:25:56,090 --> 00:25:57,250
D�jame solo.
294
00:26:07,210 --> 00:26:08,610
Ya sabes lo que busco.
295
00:26:11,970 --> 00:26:13,650
�D�nde est� la pel�cula?
296
00:26:14,570 --> 00:26:16,970
Dile que tiene que pagarla.
297
00:26:18,050 --> 00:26:21,130
No la va a pagar.
Por eso estoy aqu�.
298
00:26:22,890 --> 00:26:24,330
La pagar�.
299
00:26:28,930 --> 00:26:31,570
- Que venga un sanitario.
- A la orden.
300
00:26:32,050 --> 00:26:34,450
Y av�same cuando se le
pueda volver a interrogar.
301
00:26:46,250 --> 00:26:50,570
"IST - Instituto de terapia
sugestiva. Berl�n-Adlershof."
302
00:27:07,170 --> 00:27:09,890
Franz. �C�mo se encuentra?
303
00:27:12,210 --> 00:27:14,210
�Quiere probar
otra vez con nosotros?
304
00:27:14,570 --> 00:27:17,330
- Por favor. S�.
- �Ha dejado las drogas?
305
00:27:18,170 --> 00:27:21,610
- No. Doctor. Pero yo...
- Son las reglas, Franz.
306
00:27:25,330 --> 00:27:27,090
Nos han pillado esta ma�ana.
307
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
�Y?
308
00:27:31,850 --> 00:27:33,210
Tienen a K�nig.
309
00:27:34,610 --> 00:27:36,530
No ha destruido la pel�cula.
310
00:27:38,450 --> 00:27:41,810
�Por qu� no?
Le di instrucciones claras.
311
00:27:43,330 --> 00:27:45,610
Intent� ganar dinero
con la pel�cula.
312
00:27:46,730 --> 00:27:48,170
Por su propia cuenta.
313
00:28:00,890 --> 00:28:02,850
Eso no es bueno, Franz.
314
00:28:08,850 --> 00:28:14,130
"Estaci�n fronteriza de Taurag�,
1.046 km. Hasta Berl�n."
315
00:28:20,210 --> 00:28:21,570
�Alto!
316
00:28:26,370 --> 00:28:28,130
�Qu� carga lleva?
�Qu� lleva dentro?
317
00:28:29,210 --> 00:28:30,450
Es todo pesticida.
318
00:28:30,730 --> 00:28:32,490
- Papeles.
- �Qu�?
319
00:28:32,770 --> 00:28:34,090
Tengo que revisar la
documentaci�n del transporte.
320
00:28:36,250 --> 00:28:37,330
S�, s�.
321
00:28:39,836 --> 00:28:40,936
Quiere ver los papeles.
322
00:28:40,997 --> 00:28:42,336
Tenemos que pasar como sea.
323
00:28:42,436 --> 00:28:44,567
C�lmate. Yo me ocupo.
324
00:28:45,124 --> 00:28:46,424
- Yo me ocupo.
- Date prisa.
325
00:29:04,450 --> 00:29:05,610
El ej�rcito.
326
00:29:10,810 --> 00:29:12,970
�Qu� pasa?
�Por qu� ha detenido el tren?
327
00:29:13,050 --> 00:29:14,850
Estamos haciendo una
inspecci�n, comandante.
328
00:29:14,970 --> 00:29:18,210
- Dejen pasar el tren.
- Comandante, nuestras �rdenes son...
329
00:29:18,290 --> 00:29:20,330
Este tren circula en una
misi�n de la "Reichswehr".
330
00:29:20,410 --> 00:29:21,890
Eso no consta aqu�.
331
00:29:22,010 --> 00:29:24,610
Pero alguien tiene que
firmar los documentos.
332
00:29:33,370 --> 00:29:35,610
Necesito el nombre completo.
333
00:29:36,690 --> 00:29:39,290
Es el comandante general Seegers.
334
00:29:52,370 --> 00:29:53,370
Buen viaje.
335
00:29:54,822 --> 00:29:56,782
Todo en orden. Podemos seguir.
336
00:30:35,091 --> 00:30:37,091
El tren ya ha pasado la frontera.
337
00:30:37,905 --> 00:30:40,005
El regalo va camino de Berl�n.
338
00:31:12,906 --> 00:31:13,906
Sveta.
339
00:31:27,268 --> 00:31:28,868
Ha salido bien.
340
00:31:30,666 --> 00:31:32,166
Eres mi h�roe.
341
00:32:19,210 --> 00:32:22,210
Esto no es normal.
Sandor nunca llega tarde.
342
00:32:31,130 --> 00:32:32,130
Los tiempos cambian.
343
00:32:33,410 --> 00:32:34,810
�Qu� quiere decir?
344
00:32:35,210 --> 00:32:37,650
Que su hermano ya no
es tan fiable como antes.
345
00:32:38,730 --> 00:32:40,330
Precise m�s, por favor.
346
00:32:41,370 --> 00:32:44,290
Nos suministra 35.000
botellas de "arak" al a�o.
347
00:32:44,730 --> 00:32:47,330
Con eso abastezco a toda la ciudad.
Guarda un silencio sepulcral.
348
00:32:47,450 --> 00:32:49,770
Le pago bien. Podr�amos
estar todos contentos.
349
00:32:51,970 --> 00:32:53,050
�Pero?
350
00:32:53,290 --> 00:32:56,610
Ha habido quejas, sobre la calidad
del alcohol. Cada vez m�s.
351
00:32:58,410 --> 00:33:00,370
As� que he encargado una inspecci�n.
352
00:33:00,450 --> 00:33:02,650
Y he hecho un descubrimiento
interesante.
353
00:33:04,290 --> 00:33:07,130
�Qu� es esto? Yo no bebo
"arak" con el pulpo.
354
00:33:21,250 --> 00:33:22,290
S�...
355
00:33:23,690 --> 00:33:26,370
el bueno, honrado
y muy puntual Sandor...
356
00:33:27,290 --> 00:33:30,690
ha cambiado su alcohol puro
por un matarratas barato.
357
00:33:33,410 --> 00:33:35,050
�Cre�a que no lo notar�a?
358
00:33:35,850 --> 00:33:38,490
�Cre�a que la lengua de
mis clientes no lo notar�a?
359
00:33:45,370 --> 00:33:47,050
Aunque la lengua sea el �rgano
de percepci�n m�s sensible...
360
00:33:47,130 --> 00:33:49,970
y con mejor riego
sangu�neo del ser humano.
361
00:33:54,090 --> 00:33:55,490
�D�nde est� Sandor?
362
00:33:58,930 --> 00:34:00,970
�Qu� es ese estruendo?
363
00:34:01,210 --> 00:34:03,330
Sr. Kardakov, por favor.
364
00:34:04,650 --> 00:34:06,890
Un, dos. Un, dos, tres...
365
00:34:09,810 --> 00:34:10,970
Gracias.
366
00:34:13,770 --> 00:34:16,530
La lengua es �nica.
367
00:34:17,010 --> 00:34:18,530
Un peque�o milagro
de la naturaleza.
368
00:34:18,610 --> 00:34:20,770
Porque ella en s� misma
es un manjar.
369
00:34:34,890 --> 00:34:36,370
�D�nde est� mi hermano?
370
00:34:39,330 --> 00:34:40,810
El Dr. Schmidt est� fuera.
371
00:34:48,410 --> 00:34:50,370
Disfrute de su pulpo, Sr. Gosztony.
372
00:35:09,290 --> 00:35:10,290
Sr. Doctor.
373
00:35:10,770 --> 00:35:13,210
No quiero hacerle perder su valioso
tiempo innecesariamente.
374
00:35:13,330 --> 00:35:15,650
Se lo ruego, �en qu� puedo ayudarle?
375
00:35:17,010 --> 00:35:19,690
Me han informado de que
nuestro com�n amigo...
376
00:35:19,770 --> 00:35:21,610
est� haciendo negocios
por su propia cuenta.
377
00:35:22,290 --> 00:35:23,330
�K�nig?
378
00:35:24,090 --> 00:35:25,090
K�nig.
379
00:35:25,810 --> 00:35:27,930
Se ha llevado una de mis pel�culas.
380
00:35:29,090 --> 00:35:32,090
Ese hombre pone en peligro
toda nuestra operaci�n.
381
00:35:33,610 --> 00:35:36,450
- Ya me encargo yo.
- Bien.
382
00:36:45,010 --> 00:36:48,210
Vaya, qu� aplicado eres.
�Una cerveza para acabar la jornada?
383
00:36:48,970 --> 00:36:50,370
A�n tengo cosas que hacer.
384
00:36:52,650 --> 00:36:53,690
Como quieras.
385
00:36:54,330 --> 00:36:55,610
Entonces hasta ma�ana.
386
00:36:56,130 --> 00:36:57,330
Oye, Bruno...
387
00:37:01,530 --> 00:37:03,130
�por qu� empezaste sin m�?
388
00:37:04,810 --> 00:37:06,410
A veces es mejor.
389
00:37:07,570 --> 00:37:08,890
Ma�ana lo haremos al rev�s.
390
00:37:10,290 --> 00:37:11,890
Por m�, bien.
391
00:37:15,130 --> 00:37:17,490
Aqu� est� el acta
del interrogatorio.
392
00:37:53,850 --> 00:37:55,010
Fin de la jornada.
393
00:38:03,530 --> 00:38:05,970
- Perd�n. Perd�n.
- Disculpe.
394
00:38:13,090 --> 00:38:16,090
- Creo que son suyas.
- S�, gracias.
395
00:38:19,730 --> 00:38:21,210
Estas deben ser suyas.
396
00:38:26,130 --> 00:38:28,610
- Y esta es suya.
- S�, muchas gracias.
397
00:38:32,410 --> 00:38:33,770
Espero que sea de Costumbres.
398
00:38:35,170 --> 00:38:37,010
Y yo espero que sea de Homicidios.
399
00:38:42,130 --> 00:38:43,210
Hasta la vista.
400
00:39:08,690 --> 00:39:10,170
"�rase una vez en Berl�n".
401
00:39:20,410 --> 00:39:22,210
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Sr. Rath...
402
00:39:25,010 --> 00:39:26,330
Tengo correo para usted.
403
00:39:26,930 --> 00:39:29,730
Parece que voy a tener que
prolongar mi estancia. Gracias.
404
00:39:29,930 --> 00:39:32,010
En principio iba a marcharse
ma�ana, �verdad?
405
00:39:32,090 --> 00:39:33,410
- Eso es.
- Lo siento...
406
00:39:33,530 --> 00:39:36,470
pero ma�ana llega un grupo
de sindicalistas de Leverkusen.
407
00:39:36,870 --> 00:39:37,890
Es el 1� de mayo...
408
00:39:37,970 --> 00:39:40,010
el d�a de la lucha
de la clase obrera, ya sabe.
409
00:39:40,090 --> 00:39:41,690
Me conformo con un cuarto trastero.
410
00:39:42,050 --> 00:39:44,170
Lo siento much�simo, pero estamos
llenos hasta el fin de semana...
411
00:39:44,250 --> 00:39:46,210
- todas las habitaciones.
- Gracias.
412
00:39:50,850 --> 00:39:52,450
"Mi querid�simo Gereon:
413
00:39:54,250 --> 00:39:57,890
hoy hace justo 4 semanas
que te marchaste de Colonia...
414
00:39:58,250 --> 00:40:01,330
y cada vez me recuerda m�s
a cuando tu hermano y t�...
415
00:40:01,410 --> 00:40:02,850
os marchasteis a la guerra...
416
00:40:03,010 --> 00:40:05,210
y los d�as se hac�an
cada vez m�s largos.
417
00:40:06,130 --> 00:40:07,250
En tu carta de ayer...
418
00:40:07,330 --> 00:40:10,370
dices que est�is a punto
de resolver el caso.
419
00:40:10,650 --> 00:40:12,370
Eso no me tranquiliza.
420
00:40:13,090 --> 00:40:14,850
Prom�teme que tendr�s cuidado.
421
00:40:15,170 --> 00:40:18,010
Los adoquines de Berl�n son
los m�s duros de todo el Reich.
422
00:40:18,690 --> 00:40:20,930
Aunque sepa que volver�s pronto...
423
00:40:21,410 --> 00:40:23,650
no puedo disimular que
me palpita el coraz�n...
424
00:40:23,810 --> 00:40:25,610
cuando apago la luz
por la noche...
425
00:40:25,850 --> 00:40:29,570
y pido a Dios
que se apiade de ti...
426
00:40:29,810 --> 00:40:32,890
y no deje que te pase nada
en esa ciudad grande y extra�a.
427
00:40:35,050 --> 00:40:37,370
Muchos besos y abrazos de tu Helga.
428
00:40:39,010 --> 00:40:39,930
Postdata:
429
00:40:40,250 --> 00:40:43,170
tambi�n Moritz te manda
saludos a la capital del Reich.
430
00:41:22,970 --> 00:41:24,050
Buenas tardes.
431
00:41:25,890 --> 00:41:27,010
Lo de siempre.
432
00:41:28,770 --> 00:41:29,890
Gracias.
433
00:43:04,074 --> 00:43:06,550
"�Obrero!
Revoluci�n mundial."
434
00:43:25,097 --> 00:43:26,851
- Hola, Sergei, �est�n todos?
- Est�n todos.
435
00:43:31,633 --> 00:43:32,933
Camaradas.
436
00:43:33,133 --> 00:43:35,512
Hace unas horas he
recibido un mensaje...
437
00:43:35,712 --> 00:43:37,412
de nuestro camarada en la madre patria.
438
00:43:42,896 --> 00:43:44,996
El tren ha cruzado la
frontera sin incidentes...
439
00:43:46,424 --> 00:43:48,024
y est� camino de Berl�n.
440
00:43:50,390 --> 00:43:51,890
�Viva la 4� Internacional!
441
00:43:53,323 --> 00:43:54,423
�Abajo Stalin!
442
00:43:55,943 --> 00:43:57,698
�Larga vida a Trostki!
443
00:43:58,359 --> 00:43:59,959
�Larga vida a la fortaleza roja!
444
00:44:03,419 --> 00:44:04,819
Inventaremos un mundo
nuevo y mejor.
445
00:44:06,348 --> 00:44:07,648
Nada menos.
446
00:44:45,910 --> 00:44:50,750
"Jefatura de polic�a,
calabozos, Berl�n-Mitte."
447
00:45:33,630 --> 00:45:35,230
Buenos d�as, K�nig.
448
00:45:37,750 --> 00:45:39,190
�Qu� quiere?
449
00:45:40,670 --> 00:45:41,910
Rezar.
450
00:45:56,350 --> 00:45:57,470
Se�or...
451
00:45:58,270 --> 00:46:00,430
Dios de la venganza...
452
00:46:01,150 --> 00:46:02,510
manifi�state.
453
00:46:10,110 --> 00:46:11,750
H�blame, te lo ruego.
454
00:46:13,470 --> 00:46:15,550
Eres mi se�or y mi Dios.
455
00:46:16,630 --> 00:46:18,390
Eres mi se�or y mi Dios.
456
00:46:18,510 --> 00:46:21,990
- T� velas por m�.
- T� velas por m�.
457
00:46:22,110 --> 00:46:24,830
Incluso en las tinieblas
de mi perdici�n...
458
00:46:24,990 --> 00:46:27,630
Incluso en las tinieblas
de mi perdici�n...
459
00:46:27,750 --> 00:46:32,750
- veo tu estricta mano sobre m�.
- veo... tu estricta mano sobre m�.
460
00:46:33,030 --> 00:46:35,030
Tu ira siempre es justa.
461
00:46:36,110 --> 00:46:38,150
Tu ira siempre es justa.
462
00:46:38,270 --> 00:46:40,150
Tu venganza, temible.
463
00:46:41,950 --> 00:46:43,910
Tu venganza, temible.
464
00:47:01,560 --> 00:47:06,160
�Berliner Morgenpost, Berliner
Morgenpost, �ltimas noticias!
465
00:47:06,920 --> 00:47:08,680
�Berliner Morgenpost!
466
00:47:19,400 --> 00:47:20,560
Lo siento...
467
00:47:20,760 --> 00:47:22,800
pero cuando una imagen
est� tan destruida...
468
00:47:23,880 --> 00:47:26,440
Si tuviera el negativo,
podr�a hacer algo.
469
00:47:26,680 --> 00:47:28,080
Pero no lo tengo.
470
00:47:28,320 --> 00:47:31,400
�Era un fot�grafo profesional?
�Un camar�grafo?
471
00:47:31,760 --> 00:47:32,960
�Por qu�?
472
00:47:33,120 --> 00:47:34,760
La iluminaci�n es pobre.
473
00:47:35,000 --> 00:47:36,800
Es un milagro que se vea algo.
474
00:47:37,320 --> 00:47:39,400
La grabaci�n se hizo a escondidas.
475
00:47:42,160 --> 00:47:43,120
Bien.
476
00:47:43,240 --> 00:47:45,840
Cuando acabe con ella,
�a d�nde la llevo, comisario?
477
00:47:45,960 --> 00:47:47,640
Vendr� yo a buscarla.
478
00:47:53,640 --> 00:47:55,000
�Se�or...?
479
00:47:55,800 --> 00:47:57,040
Gr�f.
480
00:47:57,360 --> 00:47:58,640
Ni una palabra a nadie.
481
00:47:59,720 --> 00:48:01,360
Nunca ha visto esta foto.
482
00:48:19,480 --> 00:48:20,800
Gereon.
483
00:48:22,240 --> 00:48:23,880
Tengo algo para ti.
484
00:48:28,840 --> 00:48:30,560
Tu 14 ya est� lista.
485
00:48:30,680 --> 00:48:32,520
Estaba en el patio, esperando...
486
00:48:33,600 --> 00:48:35,680
la han limpiado a conciencia...
487
00:48:35,800 --> 00:48:37,600
est� impoluta.
488
00:48:43,760 --> 00:48:44,760
Bruno.
489
00:48:45,080 --> 00:48:48,120
- �Quieres que lo interroguemos juntos?
- No me entrometer�.
490
00:48:48,520 --> 00:48:49,920
Tranquilo.
491
00:48:51,760 --> 00:48:53,960
No me meto en lo que
no paga el alquiler.
492
00:48:54,080 --> 00:48:55,800
Es un consejo.
493
00:49:09,000 --> 00:49:10,320
�D�nde est� la pel�cula?
494
00:49:12,640 --> 00:49:13,840
Venga...
495
00:49:13,960 --> 00:49:16,240
la extorsi�n es
demasiado para ti.
496
00:49:19,760 --> 00:49:22,840
Dime qui�n te la encarg�
y d�nde est�...
497
00:49:23,040 --> 00:49:24,400
y quedar�s libre.
498
00:49:26,760 --> 00:49:28,800
Necesito aire fresco.
499
00:49:30,400 --> 00:49:31,760
Por favor...
500
00:49:32,800 --> 00:49:34,120
no puedo respirar.
501
00:49:54,440 --> 00:49:55,960
�Qu� gran idea! �Y ahora?
502
00:49:56,760 --> 00:49:58,200
Cierra los ojos.
503
00:49:59,320 --> 00:50:00,520
�Y luego?
504
00:50:02,240 --> 00:50:03,880
No saldr�s de aqu�.
505
00:50:05,120 --> 00:50:06,480
Vivo no.
506
00:50:07,680 --> 00:50:08,720
Ci�rralos.
507
00:50:10,800 --> 00:50:12,280
Pi�nsalo.
508
00:50:12,480 --> 00:50:14,440
No tenemos nada contra ti.
509
00:50:15,640 --> 00:50:18,360
- No debes temer nada.
- Cierra los ojos.
510
00:50:21,040 --> 00:50:22,120
No.
511
00:50:24,600 --> 00:50:25,620
No.
512
00:52:07,720 --> 00:52:09,960
�Qu� le ocurre?
�Puede o�rme?
513
00:52:10,800 --> 00:52:12,520
- El bolsillo interior.
- �Qu�?
514
00:52:12,920 --> 00:52:15,920
- No le entiendo. �Qu� dice?
- El bolsillo.
515
00:52:23,880 --> 00:52:25,160
�Qu�? �Quiere esto?
516
00:52:28,760 --> 00:52:29,960
�Cu�ntas? �Una?
517
00:52:39,560 --> 00:52:40,800
Vale.
518
00:52:43,600 --> 00:52:44,680
M�s.
519
00:53:05,520 --> 00:53:06,760
Voy a por ayuda.
520
00:53:09,760 --> 00:53:10,960
Por favor.
521
00:53:12,040 --> 00:53:13,240
Est� sangrando.
522
00:53:13,960 --> 00:53:15,400
No es m�a.
523
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
�Qui�n se ha equivocado de lavabo?
524
00:53:36,720 --> 00:53:39,120
�Sabe cu�ntos lavabos para
hombres hay en la jefatura?
525
00:53:41,640 --> 00:53:42,920
Cincuenta y dos.
526
00:53:43,280 --> 00:53:44,760
�Y para mujeres?
527
00:53:51,880 --> 00:53:53,400
�Puedo pedirle algo?
528
00:53:53,760 --> 00:53:56,840
- No hace falta. Le he entendido.
- �S�?
529
00:54:03,520 --> 00:54:05,120
Soy Charlotte Ritter.
530
00:54:06,000 --> 00:54:07,680
Rath. Gereon.
531
00:54:08,120 --> 00:54:09,200
�Gereon?
532
00:54:09,760 --> 00:54:11,560
�Ha salido de la Edad Media?
533
00:54:11,960 --> 00:54:13,040
De Colonia.
534
00:54:15,560 --> 00:54:17,280
Me las apa�ar� solo.
535
00:54:18,920 --> 00:54:20,520
�Est� seguro?
536
00:54:21,200 --> 00:54:22,280
S�.
537
00:54:23,160 --> 00:54:24,280
Bien.
538
00:54:27,080 --> 00:54:28,600
�Cierro la puerta?
539
00:54:51,680 --> 00:54:52,800
Arranque, por favor.
540
00:55:02,921 --> 00:55:04,321
�Tienes los papeles?
541
00:55:10,337 --> 00:55:11,537
Muy bien.
542
00:55:20,010 --> 00:55:21,998
Aqu� hay que poner el nombre.
543
00:55:22,785 --> 00:55:23,998
AB 3221.
544
00:55:24,824 --> 00:55:26,298
Aqu� la estaci�n de destino.
545
00:55:27,615 --> 00:55:28,815
Estambul.
546
00:55:32,968 --> 00:55:35,140
En la imprenta est�n listos.
547
00:55:42,354 --> 00:55:46,473
Ma�ana ser� el comienzo de un
nuevo cap�tulo para el pueblo ruso.
548
00:55:48,283 --> 00:55:50,348
Y eso ser� posible gracias a ti.
549
00:55:52,281 --> 00:55:53,781
Y t� ser�s quien lo culmine.
550
00:55:57,578 --> 00:55:58,878
Kardakow...
551
00:56:01,110 --> 00:56:02,310
te quiero.
552
00:56:07,448 --> 00:56:08,648
Y yo a ti, Swetlana.
553
00:56:40,280 --> 00:56:41,720
P�ngame con Colonia.
554
00:56:41,920 --> 00:56:44,040
1308. Gracias.
555
00:56:48,880 --> 00:56:49,960
"�S�, diga?"
556
00:56:51,400 --> 00:56:52,680
Soy yo.
557
00:56:53,320 --> 00:56:55,840
- "Gereon."
- �Puedes hablar?
558
00:56:56,720 --> 00:56:57,720
"S�."
559
00:56:58,680 --> 00:57:00,200
K�nig est� muerto.
560
00:57:02,200 --> 00:57:04,640
- "�Tienes el material?"
- No.
561
00:57:05,320 --> 00:57:06,640
Solo una foto.
562
00:57:06,760 --> 00:57:08,560
"�Qu�? �La pel�cula no?"
563
00:57:08,800 --> 00:57:10,160
A�n no.
564
00:57:12,280 --> 00:57:15,280
"Sabes que tienes la responsabilidad
de destruir la pel�cula.
565
00:57:15,400 --> 00:57:17,760
Nadie ha de saber que
existe. �Gereon?"
566
00:57:17,920 --> 00:57:20,040
Hombre, �d�nde estabas?
567
00:57:24,520 --> 00:57:25,760
�Qu� ha pasado?
568
00:57:27,800 --> 00:57:29,200
Me quit� el arma.
569
00:57:31,640 --> 00:57:32,840
Est�n esper�ndonos.
570
00:57:33,600 --> 00:57:34,840
�Qui�nes?
571
00:57:35,720 --> 00:57:37,320
El departamento pol�tico.
572
00:57:38,120 --> 00:57:40,760
- �Benda?
- En persona. Vamos.
573
00:57:56,000 --> 00:57:57,400
S�, entiendo.
574
00:57:58,640 --> 00:58:00,120
S�, por supuesto.
575
00:58:01,440 --> 00:58:02,560
Ya hablaremos.
576
00:58:06,760 --> 00:58:09,440
- Wolter y Rath. Nos esperan.
- Adelante.
577
00:58:13,880 --> 00:58:15,560
Sr. Consejero.
578
00:58:17,480 --> 00:58:21,240
�C�mo ha permitido que pasara
algo as�? Usted conoc�a a K�nig.
579
00:58:21,840 --> 00:58:24,680
Le mandaron aqu� porque llevaba
semanas persiguiendo a ese hombre.
580
00:58:24,800 --> 00:58:26,640
Ten�a que saber
de lo que era capaz.
581
00:58:27,560 --> 00:58:29,920
El comisario no fue imprudente
en ning�n momento con...
582
00:58:30,080 --> 00:58:32,480
No se lo estoy preguntando
a usted, Wolter.
583
00:58:35,320 --> 00:58:37,520
�Ayer le someti�
a un interrogatorio?
584
00:58:37,800 --> 00:58:40,200
Con el comisario jefe.
Ayer por la tarde.
585
00:58:40,720 --> 00:58:42,080
�Y las heridas?
586
00:58:42,800 --> 00:58:44,720
- �Perd�n?
- En este acta se informa...
587
00:58:44,840 --> 00:58:47,960
que K�nig ingres� ayer
en prisi�n provisional...
588
00:58:48,080 --> 00:58:50,680
con diversas heridas.
�Cu�ndo se produjeron?
589
00:58:52,320 --> 00:58:55,240
Al intentar evitar la
detenci�n... en su fuga.
590
00:58:59,320 --> 00:59:01,320
Si nos disculpan, se�ores...
591
00:59:09,600 --> 00:59:11,200
Sr. Wolter, a solas, por favor.
592
00:59:18,040 --> 00:59:19,800
Si�ntese, comisario.
593
00:59:27,360 --> 00:59:30,440
En su posici�n, ser�a fatal
que me ocultase algo.
594
00:59:30,560 --> 00:59:32,160
Soy consciente.
595
00:59:35,480 --> 00:59:38,080
Antes he hablado con
Colonia. Su padre...
596
00:59:38,440 --> 00:59:41,160
me ha dicho que me explicar�a
las circunstancias.
597
00:59:44,280 --> 00:59:46,600
Est�n extorsionando
al alcalde de Colonia.
598
00:59:47,720 --> 00:59:50,320
El Dr. Adenauer.
Mi superior m�s alto.
599
00:59:50,880 --> 00:59:54,400
Un caso desagradable que no
debe llegar a las elecciones.
600
00:59:55,720 --> 00:59:57,880
Una extorsi�n. �De K�nig?
601
00:59:58,320 --> 00:59:59,880
Conoc�a a K�nig.
602
01:00:01,320 --> 01:00:03,320
Era un hombre culto y arrogante.
603
01:00:03,640 --> 01:00:04,880
Hasta esta ma�ana.
604
01:00:05,480 --> 01:00:07,560
Hab�a cambiado,
estaba transformado.
605
01:00:08,080 --> 01:00:09,200
�Por qu�?
606
01:00:09,480 --> 01:00:11,200
Creo que alguien
le hizo el encargo...
607
01:00:12,320 --> 01:00:13,520
en Berl�n.
608
01:00:14,160 --> 01:00:16,400
�D�nde est� esa pel�cula,
hay alguna pista?
609
01:00:16,960 --> 01:00:17,960
S�.
610
01:00:18,960 --> 01:00:19,960
Bien.
611
01:00:20,480 --> 01:00:22,080
No pierda el tiempo.
612
01:00:23,080 --> 01:00:25,760
Y respecto al incidente con... K�nig...
613
01:00:25,880 --> 01:00:29,320
el aparato aqu� en el castillo,
la prensa y Wolter, d�jemelos a m�.
614
01:00:29,680 --> 01:00:30,920
�Un cigarrillo?
615
01:00:31,520 --> 01:00:32,680
Por favor.
616
01:00:35,640 --> 01:00:37,120
Su padre ha mencionado...
617
01:00:37,240 --> 01:00:40,400
que tiene un v�nculo personal
con el Dr. Adenauer.
618
01:00:45,200 --> 01:00:47,120
Mi madre muri� justo tras la guerra.
619
01:00:47,320 --> 01:00:49,000
De gripe espa�ola.
620
01:00:50,160 --> 01:00:53,680
El Dr. Adenauer se interes� mucho
por la situaci�n de mi familia.
621
01:00:54,400 --> 01:00:58,400
Fue un fuerte apoyo para mi padre
y para m� en una �poca muy dif�cil.
622
01:01:02,320 --> 01:01:04,200
�D�nde est� alojado, Sr. Rath?
623
01:01:04,880 --> 01:01:06,640
Desde esta ma�ana
en ninguna parte...
624
01:01:06,880 --> 01:01:09,640
- mi hotel est� completo.
- Lo arreglaremos.
625
01:01:12,120 --> 01:01:13,640
�Es cat�lico?
626
01:01:14,200 --> 01:01:15,240
S�.
627
01:01:15,480 --> 01:01:17,000
"�Tiene contacto con su comunidad?"
628
01:01:17,120 --> 01:01:20,280
"No cre� que fuera a quedarme tanto.
Para tener tiempo para ello."
629
01:01:20,360 --> 01:01:23,720
Venga el pr�ximo domingo a misa,
a Sankt Antonius, en Fridenau.
630
01:01:23,840 --> 01:01:25,320
- Toco el �rgano.
- Encantado.
631
01:01:25,480 --> 01:01:27,040
Y usted, Wolter, consiga...
632
01:01:27,160 --> 01:01:30,400
una habitaci�n decente a nuestro
compa�ero, para una larga estancia.
633
01:01:30,920 --> 01:01:32,400
Por supuesto.
634
01:01:37,920 --> 01:01:38,980
�Diga?
635
01:01:39,000 --> 01:01:42,080
"Elisabeth, soy Bruno,
necesito una habitaci�n."
636
01:01:42,200 --> 01:01:44,760
- �Desde cu�ndo?
- "Desde ya mismo."
637
01:01:45,800 --> 01:01:47,600
Se ha quedado libre
la habitaci�n del balc�n.
638
01:01:47,760 --> 01:01:50,160
- Pero hay que prepararla.
- "Qu� oportuno."
639
01:01:50,280 --> 01:01:52,880
- "Es para un compa�ero m�o."
- Gracias, Bruno.
640
01:01:53,040 --> 01:01:55,760
M�ndame al se�or, tendr�
la habitaci�n en 2 horas.
641
01:02:13,720 --> 01:02:15,040
"6 marcos por semana...
642
01:02:15,160 --> 01:02:17,280
si la alquilas por meses
sale m�s barata."
643
01:02:17,440 --> 01:02:19,720
Pero eso ya te lo
explicar� Elisabeth.
644
01:02:19,880 --> 01:02:22,080
- �Qui�n?
- Behnke, tu casera.
645
01:02:22,320 --> 01:02:24,120
Es viuda de un camarada.
646
01:02:25,160 --> 01:02:26,280
J�nicke.
647
01:02:26,760 --> 01:02:30,600
Vete ahora a tu nueva casa.
Y ma�ana ven a cenar a la nuestra.
648
01:02:31,320 --> 01:02:33,960
- Bien, gracias.
- �Comisario?
649
01:02:34,200 --> 01:02:36,160
- �Sabes conducir?
- �C�mo dice?
650
01:02:36,320 --> 01:02:37,880
Conducir. Brum, brum.
651
01:02:38,720 --> 01:02:39,880
S�.
652
01:02:42,160 --> 01:02:45,240
El coche oficial. Coges la
maleta... y al comisario...
653
01:02:45,360 --> 01:02:47,600
y le llevas a la calle Bayreuth 25.
654
01:02:47,720 --> 01:02:49,880
Luego vuelves a traer
el coche. Bien lavado.
655
01:02:50,040 --> 01:02:51,060
A la orden.
656
01:02:51,760 --> 01:02:54,120
�Qu� haces ah� como
un pasmarote? Ve.
657
01:02:56,120 --> 01:02:58,520
Ya est�, funciona todo de maravilla.
658
01:03:09,440 --> 01:03:11,520
- La llevo yo.
- Gracias.
659
01:03:19,320 --> 01:03:22,360
- P�sese antes por la plaza Hermann.
- �Ahora mismo?
660
01:03:23,640 --> 01:03:24,640
S�, por favor.
661
01:03:35,280 --> 01:03:36,640
Trabajo con Wolter.
662
01:03:36,960 --> 01:03:38,280
De acuerdo.
663
01:03:47,520 --> 01:03:49,880
Ratoncito... �Quieres calor?
664
01:03:50,560 --> 01:03:53,440
- Es polic�a.
- �Y qu�? Tiene mucho fr�o.
665
01:04:09,280 --> 01:04:11,200
- �D�nde est� el otro?
- Es mi turno.
666
01:04:11,600 --> 01:04:12,920
Ven conmigo.
667
01:04:15,400 --> 01:04:19,080
- �Lo has o�do?
- Claro. Esas cosas enseguida corren.
668
01:04:22,360 --> 01:04:24,120
K�nig no era un suicida.
669
01:04:25,200 --> 01:04:27,640
�Qui�n ten�a miedo
de que cantara K�nig?
670
01:04:29,360 --> 01:04:30,560
�El... Kaiser?
671
01:04:34,080 --> 01:04:36,000
K�nig era muy reservado.
672
01:04:36,520 --> 01:04:38,800
Nadie sab�a... qui�n
quer�a las pel�culas.
673
01:04:39,120 --> 01:04:41,320
Pero... se las pagaban bien.
674
01:04:51,080 --> 01:04:52,520
�D�nde grabaron esto?
675
01:04:53,720 --> 01:04:55,120
�Qui�nes son ellas?
676
01:05:00,400 --> 01:05:03,520
- A esta... la conozco.
- �A cu�l?
677
01:05:04,520 --> 01:05:06,640
A esta. Es...
678
01:05:08,600 --> 01:05:10,240
Mutti, es de Wedding.
679
01:05:28,640 --> 01:05:32,800
"Embajada de la Uni�n Sovi�tica,
Berl�n-Mitte."
680
01:05:34,760 --> 01:05:36,000
Buenos d�as.
681
01:05:37,600 --> 01:05:38,680
Acomp��eme.
682
01:05:45,659 --> 01:05:47,059
�Qui�n es el l�der del grupo?
683
01:05:55,270 --> 01:05:56,570
Alex�i Kardakov.
684
01:06:04,287 --> 01:06:05,587
Lo arreglo enseguida.
685
01:06:09,325 --> 01:06:11,262
En nombre del gobierno sovi�tico...
686
01:06:12,736 --> 01:06:14,236
le agradezco su ayuda.
687
01:06:27,026 --> 01:06:28,226
Camarada general...
688
01:06:28,548 --> 01:06:30,326
el l�der del grupo est� identificado.
689
01:06:32,779 --> 01:06:33,879
Alex�i Kardakov.
690
01:06:33,979 --> 01:06:35,379
- Ponte esto.
- No, estoy bien.
691
01:06:37,012 --> 01:06:38,761
Ma�ana me voy a Estambul...
692
01:06:38,861 --> 01:06:40,717
- all� hace calor.
- Gracias.
693
01:06:42,973 --> 01:06:45,226
Sabemos d�nde se esconden
los contrarrevolucionarios.
694
01:06:46,829 --> 01:06:49,099
He tomado medidas,
camarada general.
695
01:06:53,240 --> 01:06:54,840
Gracias, J�nicke.
696
01:06:58,600 --> 01:06:59,920
"Pase, por favor."
697
01:07:06,760 --> 01:07:08,840
El desayuno es a las 6 y media,
la cena es un extra.
698
01:07:08,960 --> 01:07:11,920
Mi�rcoles y domingos caliente,
el resto un refrigerio.
699
01:07:12,040 --> 01:07:16,080
La ropa de cama la lavo yo, pero
de todo lo dem�s se ocupa usted.
700
01:07:17,480 --> 01:07:19,960
El balc�n es de uso privado
suyo, pero por favor...
701
01:07:20,080 --> 01:07:22,000
ventile con regularidad.
702
01:07:26,720 --> 01:07:28,280
Esto s� que es suerte.
703
01:07:28,400 --> 01:07:30,080
�Es supersticioso?
704
01:07:30,640 --> 01:07:32,560
- No, �Y usted?
- No.
705
01:07:39,760 --> 01:07:41,040
Me quedo el cuarto.
706
01:07:41,400 --> 01:07:43,920
- �Por semanas o por meses?
- Por semanas.
707
01:07:44,360 --> 01:07:45,960
Bien, las primeras tres
son por adelantado.
708
01:07:47,160 --> 01:07:49,320
Sr. Katelbach. Disculpe.
709
01:07:51,600 --> 01:07:53,360
- �Sr. Katelbach?
- �S�?
710
01:07:53,480 --> 01:07:56,040
�Ha mirado el calendario?
Es fin de mes.
711
01:07:56,800 --> 01:07:58,640
Un d�a m�s y tendr� que irse.
712
01:07:59,000 --> 01:08:00,880
Querida Sra. Behkne...
713
01:08:01,720 --> 01:08:04,200
tengo algo realmente
�nico para usted.
714
01:08:04,440 --> 01:08:07,120
Funci�n especial dentro de
tres horas en el Admiralpalast.
715
01:08:07,240 --> 01:08:09,240
�Una �pera jazz como la otra vez?
716
01:08:09,400 --> 01:08:11,240
Olv�delo, Sr. Katelbach.
717
01:08:11,360 --> 01:08:13,600
"Le prometo que le va a encantar."
718
01:08:13,720 --> 01:08:15,880
"Por m� gu�rdese las invitaciones,
quiero el alquiler."
719
01:08:16,000 --> 01:08:18,400
"Tendr� su dinero,
en cuanto vuelva de Viena."
720
01:08:18,520 --> 01:08:21,040
"Ya, Viena otra vez.
�Y qui�n paga el viaje?"
721
01:08:21,160 --> 01:08:23,040
"Mi nuevo editor en persona.
722
01:08:23,480 --> 01:08:27,160
Viena pretende hacer canciller
a un hombre de la Edad Media..."
723
01:08:27,320 --> 01:08:28,920
para que el Estado
vuelva a ser fuerte.
724
01:08:29,040 --> 01:08:30,480
�Cu�ndo va a pagar?
725
01:08:31,720 --> 01:08:33,760
En cuanto impriman mi art�culo...
726
01:08:33,920 --> 01:08:36,480
- recibir� su dinero.
- Ya, �y si no lo imprimen?
727
01:08:36,840 --> 01:08:40,320
Eso, querida Sra. Behnke,
ser�a un "conjunctivus irrealis"...
728
01:08:40,440 --> 01:08:42,760
algo imposible.
729
01:08:44,040 --> 01:08:47,120
De todos modos, a cambio
no ser�a posible probar...
730
01:08:47,240 --> 01:08:50,200
- uno de sus deliciosos...
- Primero pagar y luego comer.
731
01:08:50,400 --> 01:08:52,360
Le dice el verdugo al condenado.
732
01:08:52,480 --> 01:08:54,800
Disc�lpeme.
Soy su humilde servidor.
733
01:08:56,360 --> 01:08:57,760
Es un honor.
734
01:08:59,600 --> 01:09:00,640
�Es periodista?
735
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
Un austr�aco impertinente.
736
01:09:04,120 --> 01:09:06,280
- �Qu� hay hoy?
- Kn�del.
737
01:09:08,040 --> 01:09:10,320
- �Hoy qu� hay?
- �Qu� crees t�?
738
01:09:10,640 --> 01:09:12,840
- Tote Oma.
- �Sin nada m�s?
739
01:09:12,960 --> 01:09:14,760
Sin ti. Ya me gustar�a.
740
01:09:15,280 --> 01:09:17,200
Baja el cubo y trae carb�n.
741
01:09:17,520 --> 01:09:18,880
Putas mujeres.
742
01:09:22,480 --> 01:09:24,400
Por Dios, Karlchen,
levanta del suelo.
743
01:09:24,560 --> 01:09:26,120
�Quieres que te d� un coscorr�n?
744
01:09:27,440 --> 01:09:28,680
Venga.
745
01:09:31,040 --> 01:09:33,920
�Qu� es lo que te pasa hoy,
que est�s de mal genio?
746
01:09:34,040 --> 01:09:35,880
No he pegado ojo en toda la noche.
747
01:09:36,000 --> 01:09:37,200
�Por qu� no?
748
01:09:37,440 --> 01:09:39,200
Madre tos�a... Erich vomit�...
749
01:09:39,320 --> 01:09:41,640
el abuelo manch� la cama,
Toni chillaba...
750
01:09:42,000 --> 01:09:44,160
Magda lloraba,
Karlchen con diarrea.
751
01:09:45,240 --> 01:09:48,200
- Y Lotte ausente, como siempre.
- Pero traigo salchichas.
752
01:09:53,720 --> 01:09:55,280
�Qu� tal hoy en el colegio?
753
01:09:55,440 --> 01:09:56,720
Es un rollo.
754
01:09:59,200 --> 01:10:01,480
- No has ido, �no?
- S�.
755
01:10:05,560 --> 01:10:08,080
- Has estado en el telar.
- Solo un par de horas.
756
01:10:08,280 --> 01:10:09,520
Porque les fall� una.
757
01:10:10,000 --> 01:10:12,160
- �Cu�nto?
- 1,50.
758
01:10:12,240 --> 01:10:13,880
- �Y qui�n lo tiene?
- Ilse.
759
01:10:15,880 --> 01:10:18,520
Si trabajas no acabar�s
el colegio, Toni.
760
01:10:18,880 --> 01:10:20,920
Listo. Como nuevo, se�ora.
761
01:10:21,560 --> 01:10:22,840
No disimule, se�ora.
762
01:10:24,080 --> 01:10:25,120
Ni�a...
763
01:10:25,640 --> 01:10:26,800
�S�, madre?
764
01:10:28,000 --> 01:10:31,160
Ten�is que hacerme friegas.
Con aguardiente franc�s.
765
01:10:42,920 --> 01:10:44,320
Abuelo.
766
01:10:48,520 --> 01:10:52,600
Bancos, quedaos vuestro dinero,
el mundo pronto ser� nuestro.
767
01:10:52,720 --> 01:10:56,480
Bancos, quedaos vuestro dinero,
el mundo pronto ser� nuestro.
768
01:10:56,800 --> 01:11:00,720
Bancos, quedaos vuestro dinero,
el mundo pronto ser� nuestro.
769
01:11:09,000 --> 01:11:10,760
- Hola, Charlotte.
- Hola.
770
01:11:11,640 --> 01:11:12,720
Gracias.
771
01:11:23,600 --> 01:11:24,880
Cojo una. Gracias.
772
01:11:36,960 --> 01:11:38,080
�Hielo?
773
01:11:40,520 --> 01:11:41,920
Gracias.
774
01:11:51,960 --> 01:11:53,520
T� o ninguna.
775
01:12:13,800 --> 01:12:16,840
Pero si es
San Gereon de Colonia.
776
01:12:16,960 --> 01:12:19,080
- Buenas tardes, Sr. D�hmann.
- Robert...
777
01:12:19,280 --> 01:12:22,040
hazme un favor, deja
solo a tu amo y se�or...
778
01:12:22,160 --> 01:12:25,920
con el Sr. Comisario. Ve a
comprar cigarrillos o algo as�.
779
01:12:26,120 --> 01:12:28,680
- Y dale la vuelta al cartel.
- Enseguida.
780
01:12:28,960 --> 01:12:30,800
Bien. Bueno...
781
01:12:32,000 --> 01:12:33,880
�Qu�? �Cu�ndo vuelve a casa?
782
01:12:34,440 --> 01:12:35,680
Espero que pronto.
783
01:12:36,760 --> 01:12:40,280
S� y yo espero... que
tenga una receta para m�.
784
01:12:45,800 --> 01:12:46,800
Gracias.
785
01:12:47,000 --> 01:12:50,320
Tiene suerte, a�n hay esperanza.
786
01:12:50,560 --> 01:12:52,840
Pero yo posiblemente vivir�
hasta el fin de mi vida...
787
01:12:52,960 --> 01:12:55,920
entre estas alb�ndigas
berlinesas fr�gidas.
788
01:12:56,200 --> 01:12:58,600
�Y qu� hice pare merec�rmelo?
789
01:12:59,280 --> 01:13:03,600
Casarme con una de Charlottenburg.
�C�mo se puede ser tan tonto?
790
01:13:03,720 --> 01:13:05,680
Son ligeras de cascos.
791
01:13:05,800 --> 01:13:07,840
Pero al lado de una aut�ntica
hembra de Colonia...
792
01:13:07,960 --> 01:13:10,040
puede olvidarse de
todas ellas. Tome...
793
01:13:10,280 --> 01:13:12,000
10 miligramos...
794
01:13:12,160 --> 01:13:15,480
como mucho. Oral. Son 2 al d�a.
795
01:13:15,680 --> 01:13:19,480
M�s no. Si no se har� usted adicto.
796
01:13:20,640 --> 01:13:22,200
Lo �nico que quiero es paz.
797
01:13:23,760 --> 01:13:27,600
Paz, a su edad,
deber�a avergonzarse.
798
01:13:27,760 --> 01:13:30,400
- Que pase buena noche.
- S�, s�, igualmente.
799
01:13:54,840 --> 01:13:56,720
�Pero qu� es esto?
800
01:14:15,120 --> 01:14:17,680
Mi muy querido amigo copista.
801
01:14:18,360 --> 01:14:19,920
Menudas mujeres.
802
01:14:20,280 --> 01:14:21,680
Mira alrededor.
803
01:14:22,600 --> 01:14:24,400
Est�n por todas partes.
804
01:14:24,800 --> 01:14:27,280
Mujeres, mujeres, mujeres.
805
01:14:27,680 --> 01:14:30,440
- No s� ni a d�nde mirar.
- Yo s�.
806
01:14:32,960 --> 01:14:35,640
Vaya... �Esa es tu chica?
807
01:14:36,080 --> 01:14:39,040
Bueno... no puede
decirse a�n, pero...
808
01:14:40,000 --> 01:14:42,160
Desconoce su buena suerte, �verdad?
809
01:14:49,320 --> 01:14:50,440
Sujeta.
810
01:14:55,800 --> 01:14:57,200
�Una copita de champ�n?
811
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
Gracias.
812
01:15:01,720 --> 01:15:04,880
- Me env�a mi amigo.
- S�, le conozco.
813
01:15:05,040 --> 01:15:08,320
- Se siente fuera de lugar.
- Pero t� veo que no, �verdad?
814
01:15:10,680 --> 01:15:12,920
- "Mesdames, messieurs."
- �Bailas?
815
01:15:13,040 --> 01:15:15,040
- Por supuesto. Sujeta.
- "Ladies and gentlemen."
816
01:15:15,160 --> 01:15:18,440
- "Se�oras y se�ores."
- Vaya... �Deseas algo m�s?
817
01:15:18,560 --> 01:15:21,280
"Les presento a... Le Grand Nikoros."
818
01:15:21,400 --> 01:15:23,440
Adi�s. Bailas fenomenal. Vamos.
819
01:15:24,920 --> 01:15:27,960
- Tenemos que volver a vernos.
- Claro.
820
01:15:56,752 --> 01:15:58,552
# A las cenizas, al polvo...
821
01:16:00,431 --> 01:16:01,731
#robados de la luz,
822
01:16:04,070 --> 01:16:05,470
# pero todav�a no...
823
01:16:08,384 --> 01:16:11,070
# los milagros esperan hasta el final.
824
01:16:18,710 --> 01:16:20,754
# Oc�ano del tiempo...
825
01:16:22,666 --> 01:16:24,266
# ley eterna,
826
01:16:26,249 --> 01:16:27,849
# a las cenizas, al polvo,
827
01:16:29,807 --> 01:16:31,407
#a las cenizas.
828
01:16:31,585 --> 01:16:33,407
# pero todav�a, no.
829
01:17:01,087 --> 01:17:03,320
# A las cenizas, al polvo...
830
01:17:04,209 --> 01:17:06,246
# robados de la luz...
831
01:17:08,049 --> 01:17:10,004
# pero todav�a no...
832
01:17:12,478 --> 01:17:15,165
# los milagros esperan hasta el final.
833
01:17:27,355 --> 01:17:29,864
# Tal vez sea un sue�o...
834
01:17:31,202 --> 01:17:34,860
# fumar hach�s al viento...
835
01:17:35,682 --> 01:17:37,460
# qui�n sabe.
836
01:17:42,224 --> 01:17:45,075
# El reloj de tu pared...
837
01:17:45,275 --> 01:17:48,451
# est� lleno de arena.
838
01:17:49,420 --> 01:17:52,094
# C�geme de la mano...
839
01:17:53,099 --> 01:17:55,868
# y seamos eternos.
840
01:17:57,092 --> 01:17:59,659
# Toma ya la decisi�n...
841
01:18:00,659 --> 01:18:04,325
# lanc�monos entre
el gozo y la tortura...
842
01:18:05,031 --> 01:18:09,065
# as� podr� perdonarte.
843
01:18:11,492 --> 01:18:14,261
# Est�s tan cerca de la muerte...
844
01:18:14,994 --> 01:18:17,643
# tu mirada es tan n�tida...
845
01:18:17,974 --> 01:18:21,108
# me reconoce, estoy listo...
846
01:18:21,656 --> 01:18:25,372
# y busco contigo la inmortalidad.
847
01:18:26,480 --> 01:18:28,680
- Te la sabes, �eh?
- Pues claro.
848
01:19:39,318 --> 01:19:42,160
# Tal vez sea un sue�o...
849
01:19:42,946 --> 01:19:46,277
# fumar hach�s al viento...
850
01:19:47,647 --> 01:19:49,447
# qui�n sabe.
851
01:19:53,949 --> 01:19:55,549
# Est�s tan cerca de la muerte...
852
01:19:58,010 --> 01:20:00,280
# tu mirada es tan n�tida...
853
01:20:00,713 --> 01:20:02,580
# me reconoce y estoy listo...
854
01:20:04,241 --> 01:20:07,642
# y busco contigo la inmortalidad.
855
01:20:16,640 --> 01:20:17,960
�Bravo!
856
01:20:26,040 --> 01:20:27,600
"�Et maintenant!"
857
01:20:27,840 --> 01:20:29,120
"And now!"
858
01:20:29,240 --> 01:20:30,760
"Mesdames, messieurs!"
859
01:20:31,000 --> 01:20:32,960
"Ladies and gentlemen..."
860
01:20:33,080 --> 01:20:34,720
"Escojan pareja."
861
01:20:35,960 --> 01:20:39,760
�Qu� te pasa,
est�s muy tenso, no?
862
01:20:48,120 --> 01:20:49,680
Buen trabajo, camarada.
863
01:20:49,840 --> 01:20:51,720
Es exacto al original.
864
01:20:52,400 --> 01:20:55,960
N�mero de vag�n AB3221.
865
01:20:56,160 --> 01:20:57,920
- Ahora la firma.
- Exacto.
866
01:20:58,040 --> 01:20:59,280
Gracias.
867
01:25:11,880 --> 01:25:13,600
Maravillosa, "ma ch�re".
868
01:25:25,680 --> 01:25:26,880
Wegener.
869
01:25:30,160 --> 01:25:31,760
Has estado maravillosa.
870
01:25:38,634 --> 01:25:40,760
�Y el canalla de Kordakov?
871
01:25:40,960 --> 01:25:42,183
No est� aqu�.
872
01:25:47,675 --> 01:25:48,975
Mira, �esto es algo?
873
01:25:52,576 --> 01:25:54,947
Nos lo llevaremos... para el jefe.
874
01:25:55,559 --> 01:25:57,147
Venga, v�monos.
875
01:25:57,410 --> 01:25:58,847
Par�sitos.
876
01:26:08,730 --> 01:26:09,930
A la embajada.
877
01:26:35,752 --> 01:26:36,952
Debemos irnos.
878
01:26:54,908 --> 01:27:02,908
Subt�tulo: Xcarles.
Edici�n, correcci�n y sincro: Jabara.
* NORDIKEN.net *
63439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.