All language subtitles for tokyo.trial.s01e01.webrip.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:11,311 [theme music playing] 2 00:01:45,655 --> 00:01:48,200 [narrator] Between the 1930s and 1940s, 3 00:01:48,784 --> 00:01:52,204 Japan sends troops to the Chinese mainland, 4 00:01:52,287 --> 00:01:55,082 across Southeast Asia, and into the Pacific Islands... 5 00:01:55,666 --> 00:02:00,628 to engage in warfare that ultimately leaves tens of millions of people dead. 6 00:02:08,261 --> 00:02:10,681 On September 2nd, 1945, 7 00:02:10,764 --> 00:02:14,267 Japan signs the Instrument of Surrender to end the war. 8 00:02:14,351 --> 00:02:17,020 The Allied powers appoint General Douglas MacArthur 9 00:02:17,104 --> 00:02:18,480 as supreme commander 10 00:02:18,563 --> 00:02:21,191 and quickly occupy all of Japan. 11 00:02:21,274 --> 00:02:26,363 Former Japanese cabinet ministers and military leaders are arrested. 12 00:02:26,446 --> 00:02:29,574 In November of the same year, leaders from Nazi Germany, 13 00:02:29,657 --> 00:02:33,661 Japan's ally in the war, go on trial in Nuremberg. 14 00:02:34,204 --> 00:02:38,541 In January, 1946, using Nuremberg as a reference, 15 00:02:38,625 --> 00:02:42,587 Supreme Commander MacArthur enacts a charter for the Tokyo Trial 16 00:02:42,670 --> 00:02:45,841 that outlines three categories of war crimes. 17 00:02:45,924 --> 00:02:48,593 These are crimes against peace, 18 00:02:48,676 --> 00:02:50,470 conventional war crimes, 19 00:02:50,553 --> 00:02:53,056 and crimes against humanity. 20 00:02:53,140 --> 00:02:57,394 Twenty-eight former Japanese leaders are then charged as class A war criminals. 21 00:02:58,311 --> 00:03:00,730 The Tokyo Trial begins. 22 00:03:06,569 --> 00:03:08,405 [Röling] "My dearest Lies... 23 00:03:08,488 --> 00:03:11,574 It was a long journey from the Netherlands to Tokyo, 24 00:03:11,658 --> 00:03:15,662 but I am safe and settled into the magnificent Imperial Hotel. 25 00:03:16,579 --> 00:03:19,332 It's a miracle the hotel is even standing. 26 00:03:19,416 --> 00:03:21,084 From here to Yokohama, 27 00:03:21,168 --> 00:03:23,962 there's nothing much left but ashes and ruins. 28 00:03:25,881 --> 00:03:30,218 The hardships faced by the people here are almost unimaginable. 29 00:03:31,011 --> 00:03:33,263 Soon, we will begin the difficult task 30 00:03:33,346 --> 00:03:36,683 of searching out justice amid the devastation and chaos. 31 00:03:38,476 --> 00:03:41,479 The tribunal is being led by Justice William Webb, 32 00:03:41,563 --> 00:03:44,191 an Australian appointed by General MacArthur, 33 00:03:44,274 --> 00:03:45,567 the supreme commander. 34 00:03:45,650 --> 00:03:49,654 Most of the other judges have arrived and are staying at the hotel. 35 00:03:49,737 --> 00:03:53,075 We are all men of different birth places, backgrounds 36 00:03:53,158 --> 00:03:55,869 and, I suppose, different ideas. 37 00:03:55,953 --> 00:04:00,082 Justice McDougall is a trusted friend of the Canadian prime minister. 38 00:04:00,165 --> 00:04:03,626 Even though Chiang Kai-shek is now fighting the communist army, 39 00:04:03,710 --> 00:04:07,798 his administration appointed Justice Mei to represent China. 40 00:04:08,631 --> 00:04:12,302 Justice Northcroft was a Supreme Court judge in New Zealand. 41 00:04:12,385 --> 00:04:15,638 Justice Higgins from the Superior Court in Massachusetts 42 00:04:15,722 --> 00:04:18,475 is the American appointment to our tribunal. 43 00:04:19,309 --> 00:04:21,895 The French have appointed Justice Bernard, 44 00:04:21,979 --> 00:04:26,066 who fought and served as a justice in their African colonies. 45 00:04:26,149 --> 00:04:29,611 General Zaryanov, who represents the Soviet Union, 46 00:04:29,694 --> 00:04:31,779 is a loyal subordinate to Stalin. 47 00:04:32,739 --> 00:04:35,242 Lord Patrick, a Scottish Justice, 48 00:04:35,325 --> 00:04:37,911 was chosen to represent the United Kingdom. 49 00:04:39,037 --> 00:04:41,248 He is due to arrive any moment, 50 00:04:41,331 --> 00:04:43,791 and I am eager to meet him. 51 00:04:43,876 --> 00:04:46,461 My love to you and all of the children." 52 00:05:29,421 --> 00:05:30,838 William Patrick. 53 00:05:32,174 --> 00:05:33,466 Lord Patrick? 54 00:05:34,759 --> 00:05:38,055 I'm Justice Röling from the Netherlands. Very nice to meet you. 55 00:05:38,138 --> 00:05:40,223 Justice Röling. A pleasure. 56 00:05:41,224 --> 00:05:43,601 So it was quite a long trip, isn't it? 57 00:05:43,685 --> 00:05:44,978 Quite. 58 00:05:45,062 --> 00:05:46,438 What's the commotion? 59 00:05:47,189 --> 00:05:49,607 Oh, that's Sir William Webb from Australia. 60 00:05:49,691 --> 00:05:51,859 He's our tribunal president. 61 00:05:51,944 --> 00:05:53,486 No more bloodshed to cover, 62 00:05:53,570 --> 00:05:56,114 these reporters try to stir up trouble in other ways. 63 00:05:57,282 --> 00:06:00,618 Why did General MacArthur choose you as the president of the tribunal? 64 00:06:00,702 --> 00:06:01,869 [reporter 1] Give us the goods. 65 00:06:01,954 --> 00:06:04,539 Well, you'd better ask the General that one, boys... 66 00:06:04,622 --> 00:06:06,916 if you can get him to talk to you. 67 00:06:07,000 --> 00:06:10,628 I would have thought he'd pick up an American or even a British judge. 68 00:06:10,712 --> 00:06:13,506 All my colleagues are fine jurists. 69 00:06:13,590 --> 00:06:15,968 But Australia is a Pacific country. 70 00:06:16,051 --> 00:06:18,803 We fought the Japanese right to our own shores. 71 00:06:18,886 --> 00:06:20,347 That has to count for something. 72 00:06:20,430 --> 00:06:22,182 How long do you expect the trial to last? 73 00:06:22,265 --> 00:06:23,475 Six months. 74 00:06:23,558 --> 00:06:24,977 [reporter 2] That long? 75 00:06:25,060 --> 00:06:29,106 We are making history, gentlemen. And that takes time. 76 00:06:29,189 --> 00:06:30,648 Good day to you. 77 00:06:34,111 --> 00:06:35,528 [reporter 2] "Making history." 78 00:06:41,868 --> 00:06:43,245 [violin playing] 79 00:06:47,624 --> 00:06:50,460 [violin continues playing in the distance] 80 00:07:07,060 --> 00:07:11,356 Um... I am Justice Bernard, uh, from France. 81 00:07:12,274 --> 00:07:14,151 [speaking French] 82 00:07:15,777 --> 00:07:17,362 [speaking French] 83 00:07:18,280 --> 00:07:21,324 Gentlemen... and lady. 84 00:07:21,408 --> 00:07:23,451 For those of you who have not met him, 85 00:07:23,535 --> 00:07:28,248 may I introduce Mr. Justice Northcroft from New Zealand. 86 00:07:28,331 --> 00:07:31,918 He will also be serving as my acting president. 87 00:07:32,002 --> 00:07:35,255 This grand building will be our working space 88 00:07:35,338 --> 00:07:37,590 for the duration of the tribunal. 89 00:07:37,674 --> 00:07:39,301 Follow me, please. 90 00:07:46,766 --> 00:07:50,020 I'm Higgins from Massachusetts. 91 00:07:50,103 --> 00:07:52,105 [interpreter speaking Russian] 92 00:07:52,189 --> 00:07:54,566 Has the General been to Massachusetts? 93 00:07:54,649 --> 00:07:56,818 [interpreter speaking Russian] 94 00:07:57,944 --> 00:08:01,823 [speaking Russian] 95 00:08:01,906 --> 00:08:04,159 [in English] The General does not like to visit the places 96 00:08:04,242 --> 00:08:05,827 with the names he cannot spell. 97 00:08:07,204 --> 00:08:09,122 [both men laughing] 98 00:08:19,091 --> 00:08:23,428 [Webb] Uh, this building once housed the Japanese Military Academy 99 00:08:23,511 --> 00:08:25,263 and the War Ministry. 100 00:08:25,347 --> 00:08:28,266 Some of the accused would've planned their attacks 101 00:08:28,350 --> 00:08:29,892 right here in this room. 102 00:08:30,852 --> 00:08:33,896 Now, we will use it to decide their fate. 103 00:08:33,980 --> 00:08:35,690 [speaking Russian] 104 00:08:40,153 --> 00:08:44,116 Uh, the General says you all share a great responsibility. 105 00:08:45,032 --> 00:08:47,119 [Webb] As individual judges in our own countries, 106 00:08:47,202 --> 00:08:49,036 we decide the fate of others. 107 00:08:49,954 --> 00:08:52,624 From divorce to fraud to murder. 108 00:08:53,541 --> 00:08:56,836 But the issues we face on this stage are extremely complex... 109 00:08:57,754 --> 00:09:01,216 and will require our collective skills and experience. 110 00:09:02,134 --> 00:09:04,219 You've all been briefed in advance, 111 00:09:04,302 --> 00:09:07,472 and you have all read the charter that governs our duties. 112 00:09:07,555 --> 00:09:11,809 However, please indulge me 113 00:09:11,893 --> 00:09:17,607 as I take us through a summary of the challenge ahead. 114 00:09:19,609 --> 00:09:23,321 It falls upon us, uh, to deal with three categories of crime. 115 00:09:24,239 --> 00:09:29,952 The most striking of which is crimes against peace, 116 00:09:30,036 --> 00:09:34,374 more frequently referred to as crimes of aggression. 117 00:09:37,419 --> 00:09:41,088 We are being asked whether or not these leaders 118 00:09:41,173 --> 00:09:44,091 conspired to plan and wage aggressive war. 119 00:09:45,092 --> 00:09:51,349 We are also being asked to consider crimes against humanity. 120 00:09:53,518 --> 00:09:59,899 They include murder, extermination, enslavement, deportation, 121 00:10:00,525 --> 00:10:03,986 and other inequities, including... 122 00:10:04,070 --> 00:10:07,782 uh, crimes committed by a power on its own citizens. 123 00:10:09,659 --> 00:10:14,622 Finally, we have to consider conventional... 124 00:10:16,874 --> 00:10:18,210 war crimes. 125 00:10:19,294 --> 00:10:20,545 That is... 126 00:10:22,214 --> 00:10:24,757 ill treatment of prisoners of war 127 00:10:24,841 --> 00:10:27,302 and atrocities committed on the battlefield. 128 00:10:27,385 --> 00:10:32,224 In other words, crimes that violate the traditional rules of war. 129 00:10:32,307 --> 00:10:36,936 In China, millions of people were killed, most of them civilians. 130 00:10:37,562 --> 00:10:40,232 I sympathize with your countrymen, Justice Mei, 131 00:10:40,315 --> 00:10:43,568 as I do with the soldiers and civilians of all our nations. 132 00:10:43,651 --> 00:10:48,781 However, we must be careful as we tread a fine line between justice and revenge. 133 00:10:48,865 --> 00:10:50,867 I wasn't thinking of revenge. 134 00:10:51,451 --> 00:10:55,497 I was referring to the fact that the atrocities in China 135 00:10:55,580 --> 00:10:59,041 are grave crimes under international law. 136 00:10:59,125 --> 00:11:02,795 With respect to Justice Mei, aside from courtroom blueprints, 137 00:11:02,879 --> 00:11:07,133 Nuremberg clearly provides us with strong legal precedents to uphold. 138 00:11:07,217 --> 00:11:10,345 Oh, there are many differences between events in Europe 139 00:11:10,428 --> 00:11:12,889 and those here in the Pacific. 140 00:11:12,972 --> 00:11:15,350 It seems to me the crimes are the same. 141 00:11:16,434 --> 00:11:19,437 The whole world will be following this trial, 142 00:11:19,521 --> 00:11:21,856 and every argument and decision we make. 143 00:11:21,939 --> 00:11:24,901 All the more reason to uphold the precedents of Nuremberg. 144 00:11:24,984 --> 00:11:25,985 Yes. 145 00:11:26,068 --> 00:11:30,657 As I was saying, we face an immense challenge. 146 00:11:30,740 --> 00:11:33,493 I am confident we will find a way through it. 147 00:11:42,294 --> 00:11:46,881 How very tragic that China should've reengaged in civil war. 148 00:11:46,964 --> 00:11:50,259 Yes, uh, heartbreaking waste of lives. 149 00:11:50,343 --> 00:11:52,762 Some of my family are missing. 150 00:11:52,845 --> 00:11:54,221 I'm so sorry. 151 00:11:56,558 --> 00:11:59,977 I believe you play the violin, Justice Röling. 152 00:12:00,061 --> 00:12:02,814 -Somebody complained already? -[chuckles] Not at all. 153 00:12:02,897 --> 00:12:05,066 I heard music in the hall. 154 00:12:05,149 --> 00:12:07,569 Perhaps you'll play for the rest of us some evening. 155 00:12:07,652 --> 00:12:09,946 Oh, only after you've all had plenty to drink. 156 00:12:10,029 --> 00:12:11,406 [Webb] Our courtroom. 157 00:12:12,073 --> 00:12:16,369 Designed to replicate the one being used to try the Nazis in Nuremberg. 158 00:12:29,382 --> 00:12:33,302 This evening there will be a screening of the film about the Nuremberg Trial 159 00:12:33,386 --> 00:12:34,846 in the hotel cinema, 160 00:12:34,929 --> 00:12:36,973 for those of you who want to attend. 161 00:12:39,976 --> 00:12:41,185 [man coughs] 162 00:12:49,944 --> 00:12:52,071 [sirens wailing on speakers] 163 00:13:02,206 --> 00:13:03,666 [man on speakers] Nationalistic pride 164 00:13:03,750 --> 00:13:08,463 turned a blind eye towards the horrors of these concentration camps. 165 00:13:08,546 --> 00:13:11,257 As the corpses continue to be counted, 166 00:13:11,340 --> 00:13:14,927 this grim footage was entered into evidence in Nuremberg, 167 00:13:15,011 --> 00:13:19,599 where 24 political and military leaders of the Third Reich 168 00:13:19,682 --> 00:13:24,729 are tried for war crimes and for crimes against humanity. 169 00:13:35,114 --> 00:13:36,449 [Patrick sighs] 170 00:13:43,247 --> 00:13:46,584 Some of my colleagues on the Utrecht Court were taken away. 171 00:13:48,044 --> 00:13:49,378 All of them Jewish. 172 00:13:55,635 --> 00:13:58,345 I saw a lot of horrors in World War I. 173 00:13:59,639 --> 00:14:01,474 Nothing quite like tonight. 174 00:14:04,477 --> 00:14:07,939 That is why I consider this tribunal to be so important. 175 00:14:20,076 --> 00:14:24,831 Japan occupied Asia-Pacific, all the way from China... 176 00:14:25,748 --> 00:14:28,042 -to here... -Mmm-hmm. 177 00:14:28,125 --> 00:14:29,961 ...to Dutch East Indies. 178 00:14:30,044 --> 00:14:33,047 Overtaken early in the war for strategic purposes. 179 00:14:33,130 --> 00:14:35,174 Are those natural resources? 180 00:14:35,257 --> 00:14:36,468 Yeah, oil and rubber. 181 00:14:36,551 --> 00:14:38,595 -Oh, precisely. -[McDougall] Mmm. 182 00:14:38,678 --> 00:14:42,056 Because of Japan's occupation in China and Indochina, 183 00:14:42,139 --> 00:14:45,768 as well as its relationship with the fascists in Germany and Italy, 184 00:14:45,852 --> 00:14:47,311 the United States and others 185 00:14:47,394 --> 00:14:50,440 had placed an embargo on them before the war. 186 00:14:50,523 --> 00:14:53,150 Japan has no natural oil resources. 187 00:14:53,234 --> 00:14:56,988 Therefore, Indonesia became an important target. 188 00:14:57,071 --> 00:14:58,114 Hmm. 189 00:14:58,197 --> 00:15:01,158 Some of my wife's family were there at the time. 190 00:15:01,242 --> 00:15:03,369 They were forced into Japanese prison camps. 191 00:15:03,453 --> 00:15:05,663 Gentlemen, please join us. 192 00:15:12,044 --> 00:15:15,172 [Webb] Twenty-eight men have been accused of war crimes. 193 00:15:15,256 --> 00:15:17,592 Now, these men are made up of military leaders, 194 00:15:17,675 --> 00:15:20,720 politicians and others who may have influenced them. 195 00:15:20,803 --> 00:15:22,346 The jurisdiction of the trial, 196 00:15:22,429 --> 00:15:24,641 the period we're interested in, 197 00:15:24,724 --> 00:15:28,310 starts with the Pact of Paris in 1928 198 00:15:28,394 --> 00:15:31,773 and ends with Japan's surrender in 1945. 199 00:15:31,856 --> 00:15:34,191 I open the floor for discussion. 200 00:15:34,901 --> 00:15:36,903 I have, um, one question. 201 00:15:38,488 --> 00:15:42,241 How was the list of the accused constructed? 202 00:15:44,702 --> 00:15:49,541 A team of prosecutors combed through the Japanese documents, 203 00:15:49,624 --> 00:15:53,670 intercepts and the accounts of expert witnesses. 204 00:15:53,753 --> 00:16:00,467 Considering that Japan has had 17 prime ministers in the last 15 years 205 00:16:00,552 --> 00:16:03,012 and that, as soon as the war ended, 206 00:16:03,095 --> 00:16:06,390 the Japanese burned many of their documents, 207 00:16:06,473 --> 00:16:08,601 the list must have been hard work. 208 00:16:09,644 --> 00:16:13,272 Do you have a particular point you wish to make, Justice Röling? 209 00:16:14,566 --> 00:16:16,859 It all looks rather arbitrary. 210 00:16:17,819 --> 00:16:21,573 And then, suddenly, two new names have been added at the bottom. 211 00:16:21,656 --> 00:16:23,157 On what grounds? 212 00:16:23,240 --> 00:16:26,077 Uh, Justice Zaryanov can answer that. 213 00:16:27,870 --> 00:16:29,539 [speaking Russian] 214 00:16:35,587 --> 00:16:38,422 [in English] Uh, Shigemitsu participated in Japan's conspiracy 215 00:16:38,505 --> 00:16:40,967 when he was an ambassador in Moscow. 216 00:16:41,050 --> 00:16:46,388 I believe our Soviet friends have a keen interest... 217 00:16:46,472 --> 00:16:49,934 in prosecuting Shigemitsu and Umezu. 218 00:16:50,017 --> 00:16:53,395 Because, uh, they are considered anti-communists? 219 00:16:53,479 --> 00:16:56,148 [Higgins] Moscow asked that they be added. 220 00:16:56,232 --> 00:17:00,111 General MacArthur and the prosecution have obviously agreed. 221 00:17:00,194 --> 00:17:01,863 [speaking Russian] 222 00:17:07,744 --> 00:17:12,707 [in English] Uh, the General does not wish this matter debated in this informal way. 223 00:17:12,790 --> 00:17:15,042 [Zaryanov speaking Russian] 224 00:17:15,126 --> 00:17:18,713 [in English] Uh, the names are here, and the evidence will be presented later. 225 00:17:19,380 --> 00:17:23,050 Is not the purpose of this meeting to speak openly? 226 00:17:23,134 --> 00:17:25,094 Oh, yes. That's important. 227 00:17:25,177 --> 00:17:27,096 But the list is a fait accompli. 228 00:17:27,179 --> 00:17:29,348 The Russians made a request to add two names. 229 00:17:29,431 --> 00:17:32,476 We acceded to their request. The matter is now closed. 230 00:17:32,559 --> 00:17:35,354 So what, then, is your agenda, Sir William? 231 00:17:35,437 --> 00:17:39,859 To focus on our goals with respect to the definitions of the crimes 232 00:17:39,942 --> 00:17:43,029 and whether those crimes were committed. 233 00:17:43,112 --> 00:17:45,990 You have previously defined the crimes for us. 234 00:17:46,073 --> 00:17:49,201 As I see it, therefore, our goal is to decide whether 235 00:17:49,285 --> 00:17:51,871 the accused should be released back into the world, 236 00:17:51,954 --> 00:17:55,958 or imprisoned or executed in order to pay for their crimes 237 00:17:56,042 --> 00:18:00,212 and thus dissuade anyone else from ever engaging in similar actions. 238 00:18:01,088 --> 00:18:02,131 Agreed. 239 00:18:02,214 --> 00:18:04,759 Well stated, Lord Patrick. 240 00:18:07,386 --> 00:18:08,971 [violin playing] 241 00:18:19,523 --> 00:18:21,483 -[all applauding] -[McDougall] Hmm! 242 00:18:21,567 --> 00:18:24,486 -[Patrick] Well done, Röling. -Thank you. 243 00:18:24,570 --> 00:18:26,656 [Patrick] Music is what we need. 244 00:18:27,949 --> 00:18:29,659 And, this... 245 00:18:34,580 --> 00:18:35,707 Thank you very much. 246 00:18:35,790 --> 00:18:37,792 A Dutchman who doesn't drink? 247 00:18:37,875 --> 00:18:41,754 As long as I can do with the violin, I can do without the brandy. 248 00:18:41,838 --> 00:18:43,589 [chuckles] I understand. 249 00:18:45,424 --> 00:18:47,885 At home, I survive the stress by gardening. 250 00:18:48,803 --> 00:18:50,930 Not much chance of that here, I'm afraid. 251 00:18:51,013 --> 00:18:52,098 Thank you. 252 00:18:53,265 --> 00:18:57,061 So, tell us, what do you think about the tribunal so far? 253 00:18:57,729 --> 00:18:59,021 Well... 254 00:18:59,105 --> 00:19:02,817 um... I find it, uh, fascinating. 255 00:19:03,442 --> 00:19:05,236 That's a safe answer. 256 00:19:05,319 --> 00:19:06,696 Go on. 257 00:19:06,779 --> 00:19:10,366 I'm keen to discover how those in charge of Japan 258 00:19:10,449 --> 00:19:11,909 came to their decisions. 259 00:19:11,993 --> 00:19:15,537 You'll only discover that the politicians and the military... [clears throat] 260 00:19:15,621 --> 00:19:18,833 -do not always follow the same script. -[Northcroft] Yes. 261 00:19:19,541 --> 00:19:23,337 And too often in these circumstances, the military prevail. 262 00:19:23,420 --> 00:19:27,674 Of course, it hardly matters whether they knew or not. 263 00:19:28,592 --> 00:19:33,848 If the Japanese politicians lost control of their military, 264 00:19:33,931 --> 00:19:37,268 that makes them more, not less, culpable. 265 00:19:37,351 --> 00:19:40,312 -[Northcroft] I agree. -Even if they were lied to? 266 00:19:43,440 --> 00:19:45,902 [Patrick] Perhaps we are getting ahead of ourselves this evening. 267 00:19:46,527 --> 00:19:48,780 Let's return to the music, shall we? 268 00:19:48,863 --> 00:19:50,322 Well, um... 269 00:19:51,615 --> 00:19:54,911 then I think that I'm going to play another Kreisler. 270 00:19:54,994 --> 00:19:56,328 -[Higgins] How wonderful. -Yes? 271 00:19:56,412 --> 00:19:57,621 -[Patrick] Good! -[McDougall] Yeah. 272 00:20:01,708 --> 00:20:03,294 [violin playing] 273 00:20:49,548 --> 00:20:53,510 I would like to discuss the emperor's culpability in the war. 274 00:20:53,594 --> 00:20:56,138 I imagine this will create debate. 275 00:20:56,222 --> 00:20:59,516 Sir William, he's not been indicted. 276 00:20:59,600 --> 00:21:00,810 I know. 277 00:21:00,893 --> 00:21:03,562 This was not on your agenda the other day. 278 00:21:03,645 --> 00:21:05,272 True, but today it is. 279 00:21:05,356 --> 00:21:08,359 It is not for us as judges to tamper with the agenda. 280 00:21:09,193 --> 00:21:12,279 We need to get at the truth, regardless of the consequences. 281 00:21:12,363 --> 00:21:13,948 [Bernard] I agree. 282 00:21:14,031 --> 00:21:18,911 And that's why I think we should discuss of the emperor's culpability. 283 00:21:20,079 --> 00:21:23,124 [Webb] I wrote a report about the Japanese military during the war, 284 00:21:23,958 --> 00:21:28,045 so I'm very familiar with their politics and protocol. 285 00:21:28,129 --> 00:21:32,216 The emperor did have ultimate responsibility. 286 00:21:32,299 --> 00:21:35,469 Which is why I want us to consider his part in all of this. 287 00:21:36,929 --> 00:21:39,015 Apropos to this, um... 288 00:21:39,098 --> 00:21:42,143 I wish to bring up certain protocol of our own. 289 00:21:42,226 --> 00:21:46,647 It is obvious there'll be times when we will differ with each other. 290 00:21:46,730 --> 00:21:50,276 On these, hopefully, rare occasions, 291 00:21:50,359 --> 00:21:52,945 we should consider how to present our position, 292 00:21:53,029 --> 00:21:56,198 even if we can't come to a unanimous decision. 293 00:21:57,074 --> 00:21:58,492 [speaking Russian] 294 00:22:06,375 --> 00:22:10,254 [in English] Um... uh, the General believes that the issue of the emperor 295 00:22:10,337 --> 00:22:11,463 could go on forever. 296 00:22:11,547 --> 00:22:14,926 It is best to answer the issue as raised by Justice Mei. 297 00:22:15,009 --> 00:22:16,052 [Patrick] Exactly. 298 00:22:18,054 --> 00:22:20,722 [speaking Russian] 299 00:22:26,020 --> 00:22:28,689 [in English] Uh, he made a joke about... 300 00:22:28,772 --> 00:22:31,483 [stammering] ...being in school because you put up your hand. 301 00:22:31,567 --> 00:22:33,319 [all chuckling] 302 00:22:33,402 --> 00:22:34,570 Um... 303 00:22:35,487 --> 00:22:38,240 In my country, it is customary 304 00:22:38,324 --> 00:22:41,702 to honor the confidentiality of the judge's chamber. 305 00:22:41,785 --> 00:22:43,287 Uh, in my country, too. 306 00:22:43,370 --> 00:22:48,792 And even a majority verdict, um, is presented as unanimous. 307 00:22:48,875 --> 00:22:51,712 So dissent or contrary arguments 308 00:22:51,795 --> 00:22:55,382 are never disclosed until after the trial is over. 309 00:22:55,466 --> 00:22:59,971 And I would like to propose that we adopt this process. 310 00:23:00,054 --> 00:23:01,973 I will second the motion. 311 00:23:02,056 --> 00:23:03,599 [Webb] All right. 312 00:23:03,682 --> 00:23:07,311 For today, all those in favor of Justice Röling's motion... 313 00:23:10,772 --> 00:23:11,898 Carried. 314 00:23:17,989 --> 00:23:19,823 [MacArthur] The Allied forces have decided 315 00:23:19,906 --> 00:23:23,619 to add a judge from India and one from the Philippines. 316 00:23:23,702 --> 00:23:28,499 Washington was opposed to representation from India from the beginning. 317 00:23:28,582 --> 00:23:30,542 The State Department has changed its mind. 318 00:23:30,626 --> 00:23:35,631 They seem to think it prudent that we add a few more Asian judges to the mix. 319 00:23:35,714 --> 00:23:37,924 I can manage the increased number. 320 00:23:38,009 --> 00:23:40,844 Ah, good. Good. I have a few recommendations for you. 321 00:23:40,927 --> 00:23:43,347 And I'd also like to speak at the opening of the tribunal. 322 00:23:43,430 --> 00:23:45,224 I think it might help to move things along. 323 00:23:45,307 --> 00:23:49,770 But the trial and its affairs are the purview of the judges. 324 00:23:49,853 --> 00:23:53,690 As president of the tribunal, I cannot let you speak. 325 00:23:53,774 --> 00:23:57,111 Nor can I allow you to influence our deliberations. 326 00:24:02,199 --> 00:24:06,203 You have a definite lack of détente, Webb. 327 00:24:06,828 --> 00:24:07,829 I like that. 328 00:24:09,040 --> 00:24:10,707 [inhales sharply] All right. 329 00:24:11,625 --> 00:24:13,419 I'll withdraw my request. 330 00:24:14,545 --> 00:24:19,425 Why has the Emperor Hirohito been excluded from the list of accused? 331 00:24:19,508 --> 00:24:23,179 Are you asking as a representative of Australia? 332 00:24:23,262 --> 00:24:25,222 No, not in any official capacity. 333 00:24:26,057 --> 00:24:27,058 Ah. 334 00:24:32,313 --> 00:24:34,190 [takes deep breath] 335 00:24:34,273 --> 00:24:39,070 I have found no tangible evidence that the emperor played a decisive role 336 00:24:39,153 --> 00:24:42,739 in the Japanese political decisions of the past decade. 337 00:24:43,699 --> 00:24:45,367 Now, I wrote those very words... 338 00:24:46,577 --> 00:24:48,162 to Eisenhower... 339 00:24:49,455 --> 00:24:51,123 back in January. 340 00:24:52,708 --> 00:24:56,712 The Emperor Hirohito is a figure of great importance. 341 00:24:56,795 --> 00:24:59,423 It's through him that we'll legitimize and justify 342 00:24:59,506 --> 00:25:01,633 our reform program moving forward. 343 00:25:03,385 --> 00:25:05,721 -Are you telling me-- -[knocking on door] 344 00:25:06,638 --> 00:25:07,848 [MacArthur] Yes? 345 00:25:07,931 --> 00:25:09,641 [man] Your next meeting is waiting for you, sir. 346 00:25:09,725 --> 00:25:10,726 [MacArthur] Thank you. 347 00:25:14,105 --> 00:25:15,439 And thank you. 348 00:25:22,863 --> 00:25:25,031 -[knocking on door] -[Webb] Come in. 349 00:25:26,658 --> 00:25:28,244 Uh, good evening, Sir William. 350 00:25:28,327 --> 00:25:29,745 Oh, Justice Mei. 351 00:25:31,705 --> 00:25:33,874 More protocol, I'm afraid. 352 00:25:34,791 --> 00:25:38,670 You have the British judge sitting in my place. 353 00:25:39,588 --> 00:25:40,881 I'm afraid I don't follow you. 354 00:25:41,923 --> 00:25:46,470 On the Japanese Instrument of Surrender, America signed first, then China. 355 00:25:47,679 --> 00:25:50,849 The seating arrangement for the judges should reflect this. 356 00:25:51,767 --> 00:25:58,106 Right now, you have Lord Patrick sitting where I should sit. 357 00:25:58,899 --> 00:26:01,443 My country suffered the most from this war, 358 00:26:01,527 --> 00:26:06,698 and my place in the seating arrangement says a great deal to millions of Asians. 359 00:26:07,324 --> 00:26:08,325 Thank you. 360 00:26:14,206 --> 00:26:16,167 [crowd cheering and applauding] 361 00:26:16,250 --> 00:26:18,502 [host] And that's her, Kate. Let's hear it, boys. 362 00:26:18,585 --> 00:26:21,004 Give her a ten and a nice, big round of applause 363 00:26:21,087 --> 00:26:23,632 for your lovely contestant from Australia. 364 00:26:23,715 --> 00:26:24,966 [crowd applauding] 365 00:26:25,050 --> 00:26:26,593 And now, speaking of occupation, 366 00:26:26,677 --> 00:26:29,680 I've got a big preoccupation with our next contestant. 367 00:26:29,763 --> 00:26:31,348 It's none other than Barbara. 368 00:26:31,432 --> 00:26:33,684 -Come on over, Barbara. -[crowd cheering and applauding] 369 00:26:34,851 --> 00:26:35,936 Crazy, isn't it? 370 00:26:36,853 --> 00:26:38,021 What's that? 371 00:26:38,730 --> 00:26:40,774 I was in Pearl Harbor when they attacked. 372 00:26:40,857 --> 00:26:42,818 Took some shrapnel in the leg. 373 00:26:42,901 --> 00:26:44,778 Lost some good buddies. 374 00:26:45,612 --> 00:26:48,282 We spent four years pounding the shit out of each other, 375 00:26:48,365 --> 00:26:51,076 and now we're gonna help them rebuild. 376 00:26:52,828 --> 00:26:53,912 Oh, well. 377 00:26:55,914 --> 00:26:56,998 Give 'em a fair trial. 378 00:26:59,000 --> 00:27:00,043 And hang 'em. 379 00:27:08,552 --> 00:27:10,011 To a fair trial. 380 00:27:10,095 --> 00:27:11,638 [crowd cheering and applauding] 381 00:27:11,722 --> 00:27:15,392 [host] And now, it's my distinct pleasure to introduce to you 382 00:27:15,476 --> 00:27:20,188 none other than Ichiko from Yokohama! 383 00:27:20,272 --> 00:27:22,941 -[crowd applauding] -[man in crowd] Yokohama! 384 00:27:28,196 --> 00:27:32,659 [man in Japanese] The International Military Tribunal for the Far East 385 00:27:32,743 --> 00:27:37,664 convened to try 28 war crime suspects led by former General Tojo, 386 00:27:37,748 --> 00:27:41,167 plunging not only the people of Japan, 387 00:27:41,252 --> 00:27:43,962 but also a billion people in the Far East into misery. 388 00:27:47,048 --> 00:27:48,342 Well... [sighs] 389 00:27:49,551 --> 00:27:51,678 -The marathon begins. -Oh... 390 00:27:51,762 --> 00:27:53,930 I'm hoping it's a sprint. 391 00:27:54,014 --> 00:27:56,892 -Seating arrangements fine? -Oh, very good. Thank you. 392 00:27:58,101 --> 00:27:59,227 Gentlemen... 393 00:27:59,311 --> 00:28:04,816 I will speak, ask and respond to questions on our collective behalf. 394 00:28:04,900 --> 00:28:06,360 [knocking on door] 395 00:28:27,506 --> 00:28:28,674 [court marshal] All rise. 396 00:29:02,666 --> 00:29:07,546 The International Military Tribunal for the Far East is now in session. 397 00:29:10,131 --> 00:29:13,844 There has been no more important criminal trial... 398 00:29:15,220 --> 00:29:16,472 in all history. 399 00:29:17,263 --> 00:29:19,015 The accused before us... 400 00:29:19,933 --> 00:29:25,856 include former prime ministers, finance ministers, chiefs of staff... 401 00:29:26,857 --> 00:29:29,651 and others who have filled the highest places 402 00:29:29,735 --> 00:29:32,237 in the government of Japan. 403 00:29:33,864 --> 00:29:36,533 The former high rank of the accused... 404 00:29:37,368 --> 00:29:40,954 entitles them to no greater consideration 405 00:29:41,037 --> 00:29:45,376 than would be extended to the humblest Japanese private... 406 00:29:45,459 --> 00:29:47,043 or Korean guard. 407 00:29:48,044 --> 00:29:50,130 To our great task... 408 00:29:52,048 --> 00:29:54,468 we bring open minds, 409 00:29:54,551 --> 00:29:57,971 both on the facts and the law. 410 00:29:59,222 --> 00:30:02,142 The onus will be on the prosecution 411 00:30:02,225 --> 00:30:06,772 to establish guilt beyond a reasonable doubt. 412 00:30:07,689 --> 00:30:11,818 I will now call on the accused to plead guilty... 413 00:30:12,903 --> 00:30:14,405 or not guilty. 414 00:30:16,114 --> 00:30:18,074 [interpreter] Excuse me, Mr. President. 415 00:30:18,158 --> 00:30:20,201 Defense lawyer Kiyose. 416 00:30:20,285 --> 00:30:22,120 [speaking Japanese] 417 00:30:24,706 --> 00:30:28,126 [interpreter] Before the commencement of this arraignment process, 418 00:30:28,209 --> 00:30:31,922 one point I would like to make is that Sir Webb is not qualified 419 00:30:32,005 --> 00:30:34,132 to administer justice in this trial. 420 00:30:35,133 --> 00:30:36,635 On what grounds? 421 00:30:38,219 --> 00:30:41,139 [interpreter] I wish to assure you that this challenge is made 422 00:30:41,222 --> 00:30:43,349 with the greatest respect for this court. 423 00:30:44,267 --> 00:30:47,270 But, from a standpoint of fairness, 424 00:30:47,353 --> 00:30:50,148 you should not be permitted to conduct this trial 425 00:30:50,231 --> 00:30:55,696 because you have already investigated alleged Japanese atrocities in New Guinea. 426 00:30:59,700 --> 00:31:01,410 [Webb] I'll take no part in the response. 427 00:31:03,704 --> 00:31:04,955 Justice Northcroft? 428 00:31:08,625 --> 00:31:11,169 Article 2 of the charter 429 00:31:11,252 --> 00:31:17,759 prescribes that the tribunal shall consist of members appointed by General MacArthur, 430 00:31:17,843 --> 00:31:19,428 the supreme commander. 431 00:31:20,136 --> 00:31:23,557 That being so, it does not rest with the tribunal 432 00:31:23,640 --> 00:31:29,020 to unseat anyone appointed by the supreme commander. 433 00:31:30,271 --> 00:31:34,150 I will now call on the accused to plead. 434 00:31:35,652 --> 00:31:37,446 Araki Sadao. 435 00:31:37,529 --> 00:31:39,322 How do you plead? 436 00:31:43,118 --> 00:31:44,828 [speaking Japanese] 437 00:31:46,705 --> 00:31:49,708 [interpreter] I do not accept any of these charges. 438 00:31:49,791 --> 00:31:50,959 Not guilty. 439 00:31:52,168 --> 00:31:54,295 [Webb] Shigemitsu Mamoru. 440 00:31:54,921 --> 00:31:56,548 How do you plead? 441 00:31:56,632 --> 00:31:58,383 [speaking indistinctly] 442 00:31:58,467 --> 00:32:00,594 [interpreter] I plead not guilty. 443 00:32:02,387 --> 00:32:06,307 Defendant Tojo, former prime minister. 444 00:32:09,185 --> 00:32:11,021 [speaking Japanese] 445 00:32:13,607 --> 00:32:16,652 [interpreter] To all these charges, I plead not guilty. 446 00:32:18,987 --> 00:32:20,781 [speaking indistinctly] 447 00:32:20,864 --> 00:32:22,240 [inaudible] 448 00:32:30,499 --> 00:32:31,625 [interpreter] Not guilty. 449 00:32:33,209 --> 00:32:35,003 [indistinct chatter] 450 00:32:42,678 --> 00:32:45,889 The Japanese defense counsel Kiyose was clever. 451 00:32:45,972 --> 00:32:47,516 Did you feel offended by it? 452 00:32:48,642 --> 00:32:49,976 He questioned my integrity. 453 00:32:50,894 --> 00:32:53,438 You did previously investigate Japanese war crimes. 454 00:32:54,105 --> 00:32:56,942 He was playing a smart legal card... 455 00:32:57,025 --> 00:32:58,860 not making a personal insult. 456 00:32:59,736 --> 00:33:03,073 I investigated war crimes in New Guinea based on evidence 457 00:33:03,990 --> 00:33:06,076 and made my decisions without bias. 458 00:33:06,159 --> 00:33:09,120 -As I will again do so here in Tokyo. -Hmm. 459 00:33:09,955 --> 00:33:12,082 Water under the bridge, Sir William. 460 00:33:12,165 --> 00:33:14,710 The challenge was nicely rejected by Northcroft, 461 00:33:14,793 --> 00:33:16,837 all in accordance with the charter. 462 00:33:16,920 --> 00:33:19,130 I shouldn't need the charter to protect me. 463 00:33:22,759 --> 00:33:25,386 If you'll excuse me, gentlemen, I have some work to do. 464 00:33:26,512 --> 00:33:27,513 Excuse me. 465 00:33:34,104 --> 00:33:37,273 It takes fortitude to maintain a courtroom at this level. 466 00:33:37,357 --> 00:33:39,317 Few men can do it. 467 00:33:41,945 --> 00:33:44,239 [speaking Russian] 468 00:33:47,784 --> 00:33:51,246 [in English] He says the headmaster has left and now we can relax. 469 00:33:51,329 --> 00:33:52,372 Let's drink. 470 00:33:52,455 --> 00:33:54,332 [all laughing] 471 00:33:56,042 --> 00:33:59,462 Not for me, thank you. I'm rather tired. 472 00:34:00,171 --> 00:34:01,506 [speaking Russian] 473 00:34:03,424 --> 00:34:06,887 [in English] "To Russians, it is culturally important to accept." 474 00:34:26,657 --> 00:34:27,991 [Webb sighs] 475 00:34:45,258 --> 00:34:49,095 I give the floor to the defense counsel, Mr. Kiyose. 476 00:34:51,682 --> 00:34:53,099 [man speaking Japanese] 477 00:34:53,183 --> 00:34:56,895 [interpreter] I would like to explain a motion I am putting forward 478 00:34:56,978 --> 00:35:00,649 with respect to the jurisdiction of this tribunal. 479 00:35:03,568 --> 00:35:09,615 The Pact of Paris, 1928, condemns war as an instrument of national policy... 480 00:35:11,827 --> 00:35:13,829 but does not consider it a crime. 481 00:35:16,915 --> 00:35:22,420 This tribunal does not have the authority to try crimes against peace. 482 00:35:23,296 --> 00:35:28,969 And therefore, the counts related to them should be excluded immediately. 483 00:35:30,178 --> 00:35:33,098 -[indistinct chatter] -[Webb] Order! Order! 484 00:35:41,064 --> 00:35:43,649 Mr. Blakeney, you wish to speak? 485 00:35:46,277 --> 00:35:49,572 The proposition that killing in war is not murder. 486 00:35:50,615 --> 00:35:53,076 That killing in war is not murder... 487 00:35:53,869 --> 00:35:57,497 follows from the fact that war is legal. 488 00:35:57,580 --> 00:36:01,167 This legalized killing... 489 00:36:01,251 --> 00:36:04,462 justifiable homicide... technically, perhaps... 490 00:36:04,545 --> 00:36:07,507 however repulsive, however abhorrent, 491 00:36:07,590 --> 00:36:12,888 has never been thought of as... imposing criminal responsibility. 492 00:36:14,014 --> 00:36:16,224 If the killing of Admiral Kido... 493 00:36:18,059 --> 00:36:19,644 by the bombing of Pearl Harbor... 494 00:36:21,021 --> 00:36:22,397 is murder... 495 00:36:25,066 --> 00:36:27,318 we know the name of the very man 496 00:36:27,402 --> 00:36:31,697 whose hands loosed the atomic bomb on Hiroshima. 497 00:36:34,242 --> 00:36:38,371 We know all the chief of staff who planned that act. 498 00:36:40,290 --> 00:36:44,294 We know the chief of the responsible state. 499 00:36:57,265 --> 00:37:00,185 President Webb, what do you think of the defense motion 500 00:37:00,268 --> 00:37:03,396 that the tribunal has no authority to try anyone 501 00:37:03,479 --> 00:37:04,730 for crimes of aggression? 502 00:37:04,815 --> 00:37:08,276 If they are right, wouldn't the trial have to be dismissed? 503 00:37:08,359 --> 00:37:11,404 Hey, you gonna file charges against President Truman 504 00:37:11,487 --> 00:37:13,489 for the bombing of Hiroshima and Nagasaki? 505 00:37:18,619 --> 00:37:22,165 Kiyose and Blakeney intend to challenge every count. 506 00:37:22,248 --> 00:37:25,376 In which case, we should all go home. 507 00:37:25,460 --> 00:37:28,088 [Patrick] The Nazis used the same defense. 508 00:37:28,171 --> 00:37:30,882 Arguing that war is legal... 509 00:37:30,966 --> 00:37:34,886 and that the plotting and execution of war by Nazi officials was also legal. 510 00:37:34,970 --> 00:37:37,931 It didn't work there, and it won't work here. 511 00:37:38,014 --> 00:37:41,977 In my opinion, we need to consider any historical precedents, 512 00:37:42,060 --> 00:37:44,187 not just an argument based on Nuremberg. 513 00:37:45,981 --> 00:37:48,066 [Zaryanov speaking Russian] 514 00:37:59,744 --> 00:38:01,037 [in English] Uh... the General... 515 00:38:02,705 --> 00:38:05,500 I... I do not wish to repeat exactly what he said, 516 00:38:05,583 --> 00:38:10,046 but he asks us all to remember that many lives were lost in this war. 517 00:38:10,130 --> 00:38:12,173 And the challenges by the defense team 518 00:38:12,257 --> 00:38:14,717 must be overruled with or without precedence. 519 00:38:14,800 --> 00:38:19,555 We do know that the Treaty of Versailles ascribed guilt to Germany 520 00:38:19,639 --> 00:38:23,643 and forced it to pay for losses incurred in World War I. 521 00:38:23,726 --> 00:38:27,647 And the international community outlawed the waging of aggressive war 522 00:38:27,730 --> 00:38:32,527 as a direct result of the anti-war Pact of Paris of 1928. 523 00:38:32,610 --> 00:38:35,488 Which Japan signs, setting its own legal precedent. 524 00:38:36,406 --> 00:38:40,535 Our response to Kiyose should be that the interpretation of law 525 00:38:40,618 --> 00:38:43,329 is constantly evolving towards greater justice. 526 00:38:43,997 --> 00:38:46,041 And as for Blakeney, well... 527 00:38:46,124 --> 00:38:49,252 we've been appointed to judge Japanese war criminals, 528 00:38:49,335 --> 00:38:51,671 not the actions of the Americans. 529 00:38:51,754 --> 00:38:54,090 That may be for a future tribunal. 530 00:38:54,174 --> 00:38:59,304 For now, the motions by the defense team must be overruled. 531 00:39:00,221 --> 00:39:04,600 I think we need to discuss the defense arguments at greater length. 532 00:39:05,310 --> 00:39:06,519 To what end? 533 00:39:07,645 --> 00:39:12,442 So that others do not later question our deliberations and their outcome. 534 00:39:14,402 --> 00:39:18,781 Entertaining and ultimately rejecting the motion... 535 00:39:19,490 --> 00:39:22,493 is a complete and utter waste of time. 536 00:39:27,207 --> 00:39:29,584 [Webb] We have no choice but to deny the motion. 537 00:39:29,667 --> 00:39:31,377 We have to press forward. 538 00:39:32,753 --> 00:39:37,175 As the president, I will write up a statement of reasons for the denial... 539 00:39:37,258 --> 00:39:40,428 to be reviewed and discussed by us all later. 540 00:39:52,023 --> 00:39:53,524 [door opens] 541 00:39:56,569 --> 00:39:57,778 [door closes] 542 00:40:00,615 --> 00:40:02,367 [indistinct chatter] 543 00:40:04,660 --> 00:40:05,911 [Webb] Röling. 544 00:40:07,413 --> 00:40:11,167 Let me introduce Mr. Justice Pal from India. 545 00:40:11,251 --> 00:40:13,378 Nice to meet you. Bert Röling. 546 00:40:13,461 --> 00:40:16,339 -Oh, you're the judge from Netherlands. -Yes, indeed. 547 00:40:16,965 --> 00:40:19,550 You've got quite some catching up to do, hmm? 548 00:40:20,676 --> 00:40:24,472 "Even the majority verdict is presented as unanimous. 549 00:40:24,555 --> 00:40:26,891 Dissent is never disclosed." 550 00:40:26,975 --> 00:40:29,310 -I beg your pardon? -Your words in the chamber. 551 00:40:30,520 --> 00:40:34,857 I heard most of your discussion while having tea with President Webb. 552 00:40:37,027 --> 00:40:38,111 [chuckles] 553 00:40:38,194 --> 00:40:41,281 -[classical music playing] -[indistinct chatter] 554 00:40:48,997 --> 00:40:50,540 [McDougall] Justice Röling. 555 00:40:50,623 --> 00:40:55,295 I'd like you to meet Justice Jaranilla from the Philippines. 556 00:40:55,378 --> 00:40:56,712 Just arrived. 557 00:40:56,796 --> 00:40:58,839 -Welcome to Japan. -Thank you. 558 00:40:58,923 --> 00:41:00,675 Thank you very much. 559 00:41:00,758 --> 00:41:02,510 Not long ago, I could not have imagined 560 00:41:02,593 --> 00:41:04,720 -being on Japanese soil. -[McDougall] Mmm. 561 00:41:05,346 --> 00:41:07,932 Nor handing out justice, I suspect. 562 00:41:08,016 --> 00:41:11,227 Certainly not in these peaceful circumstances. 563 00:41:11,311 --> 00:41:12,353 [Willink] Gentlemen. 564 00:41:12,437 --> 00:41:14,314 -Good evening. -Evening. 565 00:41:14,397 --> 00:41:16,441 [both speaking Dutch] 566 00:41:18,443 --> 00:41:20,570 -[in English] Excuse us for a moment. -Of course. 567 00:41:22,030 --> 00:41:24,865 [in Dutch] Are you enjoying Tokyo? 568 00:41:24,949 --> 00:41:26,784 How is the tribunal going? 569 00:41:29,120 --> 00:41:35,543 Well... you are always welcome at the Liaison Mission. 570 00:41:35,626 --> 00:41:37,503 [speaking Dutch] 571 00:41:37,587 --> 00:41:39,089 Who's playing, General? 572 00:41:40,005 --> 00:41:43,634 Uh, Eta Schneider. Quite famous in Germany before the war. 573 00:41:44,552 --> 00:41:46,762 She came all this way for a party? 574 00:41:46,846 --> 00:41:50,516 [laughs] Hardly. She's been stranded here since 1941. 575 00:41:53,353 --> 00:41:55,313 [piano playing] 576 00:42:34,310 --> 00:42:36,061 [indistinct chatter] 577 00:42:51,119 --> 00:42:52,578 [Röling] Frau Schneider? 578 00:42:53,704 --> 00:42:55,331 Frau Harich-Schneider. 579 00:42:55,415 --> 00:42:56,624 [speaking German] Frau Harich-Schneider. 580 00:42:56,707 --> 00:42:58,459 [in English] My name is Bert Röling. 581 00:42:58,543 --> 00:43:00,002 Should I know you? 582 00:43:00,085 --> 00:43:02,255 -[stammers] I play the violin. -How nice for you. 583 00:43:02,338 --> 00:43:05,633 I thought maybe we could play together someday. 584 00:43:05,716 --> 00:43:07,552 I don't play with amateurs. 585 00:43:12,473 --> 00:43:14,058 [speaking indistinctly] 586 00:43:17,687 --> 00:43:18,771 General Willink? 587 00:43:20,273 --> 00:43:23,193 Is that man an employee of your Dutch Liaison? 588 00:43:24,319 --> 00:43:26,111 Justice Röling? 589 00:43:26,196 --> 00:43:28,239 He's our man on the tribunal. 590 00:43:28,323 --> 00:43:29,365 Ah. 591 00:43:34,036 --> 00:43:35,120 Get a card. 592 00:43:38,916 --> 00:43:40,000 Well... 593 00:43:40,084 --> 00:43:42,753 I would have to assess your ability. 594 00:43:44,964 --> 00:43:46,466 That would be a great honor. 595 00:43:47,300 --> 00:43:48,884 Call me. 596 00:43:48,968 --> 00:43:51,554 If my schedule is free, we'll set a date. 597 00:43:54,349 --> 00:43:55,475 Danke schön. 598 00:44:13,701 --> 00:44:14,869 What's going on? 599 00:44:16,871 --> 00:44:18,080 I'm going home. 600 00:44:19,207 --> 00:44:20,208 Why? 601 00:44:22,960 --> 00:44:24,295 In all good conscience, 602 00:44:24,379 --> 00:44:27,382 I cannot continue to be part of these proceedings. 603 00:44:28,007 --> 00:44:31,093 But your own president asked you to take on this duty. 604 00:44:31,176 --> 00:44:34,597 He also told me it would take no longer than six to seven months. 605 00:44:35,515 --> 00:44:38,142 Well, that isn't gonna happen. Not from where I stand. 606 00:44:39,644 --> 00:44:43,231 The prosecution and defense teams are stonewalling the entire process. 607 00:44:44,357 --> 00:44:48,319 And our fellow judges have already adopted a position. 608 00:44:49,529 --> 00:44:53,324 We should all work together to improve the process. 609 00:44:53,408 --> 00:44:55,410 We'll welcome any proposals you might have. 610 00:44:55,493 --> 00:44:59,079 I have made proposals and they were not accepted. 611 00:44:59,914 --> 00:45:01,749 Then let's reexamine them. 612 00:45:01,832 --> 00:45:04,627 If you leave now, it sends a very bad message. 613 00:45:05,836 --> 00:45:09,424 I am sorry. I have already given this a great deal of thought. 614 00:45:09,507 --> 00:45:12,134 My first sworn duty is to serve 615 00:45:12,217 --> 00:45:15,555 as the chief justice of the Massachusetts Superior Court. 616 00:45:17,222 --> 00:45:19,058 I cannot forsake that for this. 617 00:45:19,975 --> 00:45:21,268 I wish you all good luck. 618 00:45:40,371 --> 00:45:42,164 [solemn music playing] 50176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.