Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,961 --> 00:00:08,961
A POL�CIA DE LA
QUER VOC�
2
00:00:10,330 --> 00:00:11,830
Bom dia, Policial Nolan.
3
00:00:11,831 --> 00:00:14,648
Pronto para um dia excitante
nas ruas de LA?
4
00:00:14,649 --> 00:00:17,191
- Sim. Caf�?
- N�o, obrigado.
5
00:00:17,192 --> 00:00:19,670
J� tenho o que preciso
por deixar nossa cidade
6
00:00:19,671 --> 00:00:21,229
segura todos os dias.
7
00:00:21,230 --> 00:00:24,222
E voc� tamb�m ter�
se juntar-se ao PDLA.
8
00:00:24,881 --> 00:00:27,146
- Quer dizer, DP�
- Corta! De novo.
9
00:00:27,147 --> 00:00:28,547
E voc� tamb�m ter�
10
00:00:29,381 --> 00:00:31,462
- O que eu digo mesmo?
- Corta!
11
00:00:31,463 --> 00:00:33,224
- DPLA.
- A��o!
12
00:00:33,621 --> 00:00:36,274
Eu tamb�m. E voc� tamb�m se�
13
00:00:36,275 --> 00:00:38,620
Se voc� se juntar ao DP�
14
00:00:38,621 --> 00:00:40,071
Corta!
15
00:00:40,072 --> 00:00:41,826
- Preciso cuspir o chiclete.
- A��o!
16
00:00:41,827 --> 00:00:44,672
Por isso entramos
para o DPLA.
17
00:00:46,791 --> 00:00:48,446
Os melhores de LA.
18
00:00:49,504 --> 00:00:52,883
Pessoal,
sei que n�o est� bom,
19
00:00:52,884 --> 00:00:55,290
a princ�pio,
mas estamos em Hollywood!
20
00:00:55,291 --> 00:00:57,000
Eles arrumam isso na edi��o.
21
00:00:57,001 --> 00:00:59,499
Esse v�deo deixar� a delegacia
orgulhosa.
22
00:00:59,500 --> 00:01:01,670
Policial Bradford,
quer fazer as honras?
23
00:01:01,671 --> 00:01:04,210
Na verdade, senhor,
deveria ser a Lopez.
24
00:01:04,211 --> 00:01:06,995
- Foi tudo ideia dela.
- Lopez?
25
00:01:06,996 --> 00:01:08,827
N�o tem
v�deo promocional nenhum.
26
00:01:08,828 --> 00:01:10,750
Pegadinha do malandro!
27
00:01:18,501 --> 00:01:21,052
Isso est� uma merda. S�rio.
28
00:01:21,053 --> 00:01:22,520
N�o, voc� est� indo bem.
29
00:01:23,121 --> 00:01:25,524
Podem retocar o p�?
Estou suando bicas.
30
00:01:26,821 --> 00:01:28,763
Podem me dar uma c�pia
para meu filho?
31
00:01:29,164 --> 00:01:30,564
GeekSubs apresenta�
32
00:01:30,565 --> 00:01:31,965
The Rookie - 1.15
Manhunt
33
00:01:31,966 --> 00:01:33,966
Hall | diRamon
nattyck | GabCav
34
00:01:33,967 --> 00:01:35,967
Mel�o | Whuzz
LikaPoetisa | soma
35
00:01:36,215 --> 00:01:38,306
Vamos todos morrer.
36
00:01:40,921 --> 00:01:42,335
Aqui.
37
00:01:43,081 --> 00:01:44,579
E agora.
38
00:01:45,291 --> 00:01:49,620
Essa bomba tem C4, bolinhas,
parafusos e vidro quebrado.
39
00:01:49,621 --> 00:01:51,021
Quando explodir,
40
00:01:51,022 --> 00:01:53,332
isso aqui vai virar
um liquidificador.
41
00:01:53,333 --> 00:01:56,170
E adivinha.
Se n�o morrerem de cara,
42
00:01:56,171 --> 00:01:58,324
v�o sofrer de infec��es
secund�rias fatais,
43
00:01:58,626 --> 00:02:02,750
porque esfreguei os estilha�os
no meu lixo.
44
00:02:03,809 --> 00:02:06,500
Voc�s aprenderam a atirar
para matar
45
00:02:06,501 --> 00:02:08,370
quando veem
um homem-bomba, certo?
46
00:02:08,371 --> 00:02:09,830
Mas n�o podem atirar em mim,
47
00:02:09,831 --> 00:02:12,376
pois estou com um
detonador de press�o.
48
00:02:12,621 --> 00:02:14,279
Se eu soltar, explode.
49
00:02:14,541 --> 00:02:17,557
A �nica chance
de sobreviv�ncia de voc�s
50
00:02:17,961 --> 00:02:19,814
� me convencer a desistir.
51
00:02:20,417 --> 00:02:23,000
Mas� Voc�s s� ter�o
52
00:02:23,001 --> 00:02:25,831
10 palavras para isso.
53
00:02:26,541 --> 00:02:28,040
Vai!
54
00:02:29,128 --> 00:02:31,723
Senhora, voc� n�o quer
fazer isso.
55
00:02:31,724 --> 00:02:34,420
Boom! Virou um matadouro aqui.
Vai!
56
00:02:34,421 --> 00:02:36,750
Meu nome � Lucy Chen, e�
57
00:02:36,751 --> 00:02:39,361
Boom! V�o te identificar
pela arcada dent�ria.
58
00:02:39,362 --> 00:02:41,765
Boom! Voc� foi enterrado
numa caixa de sapato.
59
00:02:43,881 --> 00:02:46,641
Posso imaginar a dor
que est� sentindo.
60
00:02:49,000 --> 00:02:51,103
Voc� tem mais 10 palavras.
61
00:02:54,420 --> 00:02:56,486
Certo, o que todos voc�s
erraram?
62
00:02:56,751 --> 00:02:58,761
Policial West bancou
o machista.
63
00:02:58,762 --> 00:03:02,406
Policial Chen perdeu tempo
se apresentando.
64
00:03:02,407 --> 00:03:06,330
E o Policial Bradford,
deixou as palavras de lado.
65
00:03:06,331 --> 00:03:08,080
Balela. Por um pouco
66
00:03:08,081 --> 00:03:10,281
- voc� estaria me elogiando.
- Mas n�o rolou.
67
00:03:11,081 --> 00:03:14,546
Ent�o voc� falhou
junto com todos os outros,
68
00:03:14,547 --> 00:03:17,747
exceto o Policial Nolan.
69
00:03:18,831 --> 00:03:20,986
O que ele fez certo?
70
00:03:21,211 --> 00:03:23,950
- Expressou empatia.
- Ele fingiu.
71
00:03:24,331 --> 00:03:26,097
N�o importa
se n�o foi verdadeiro.
72
00:03:26,331 --> 00:03:29,302
A �nica coisa que importa
� como parece.
73
00:03:29,581 --> 00:03:31,250
Aten��o ativa mais empatia
74
00:03:31,251 --> 00:03:33,710
geram um elo,
o que leva � influ�ncia
75
00:03:33,711 --> 00:03:35,561
e por fim na mudan�a
de comportamento.
76
00:03:35,562 --> 00:03:37,747
- Nossa, voc� leu meu livro.
- Duas vezes.
77
00:03:38,532 --> 00:03:40,751
Est� bem, eu li sua ficha.
78
00:03:40,752 --> 00:03:42,880
Na verdade,
li a ficha de todos, mas,
79
00:03:42,881 --> 00:03:45,880
nada no seu passado indica
80
00:03:45,881 --> 00:03:48,509
uma habilidade para se comunicar
com as pessoas.
81
00:03:48,711 --> 00:03:50,950
Ent�o por que acha
que � t�o bom nisso?
82
00:03:52,039 --> 00:03:53,920
Por causa do treinamento
que recebi
83
00:03:53,921 --> 00:03:55,857
da Policial Bishop
e do Sargento Grey.
84
00:03:58,420 --> 00:03:59,820
Boom!
85
00:04:00,501 --> 00:04:03,342
Voc� traiu nossa confian�a
dando uma resposta pol�tica.
86
00:04:03,343 --> 00:04:04,790
Nosso elo est� arruinado,
87
00:04:04,791 --> 00:04:06,770
e essa sala � agora
um filme de terror.
88
00:04:09,041 --> 00:04:11,218
Meu Deus.
Estou envergonhado.
89
00:04:11,219 --> 00:04:13,439
N�o, n�o fique.
90
00:04:13,861 --> 00:04:15,290
Se eles soubessem,
91
00:04:15,291 --> 00:04:17,239
eu n�o estaria aqui
para trein�-los.
92
00:04:17,240 --> 00:04:19,809
Ainda n�o acredito
que virou uma consultora.
93
00:04:20,121 --> 00:04:22,337
Digo, voc� era uma estrela
na Ag�ncia.
94
00:04:23,221 --> 00:04:24,903
- Como est� a Luna?
- �tima.
95
00:04:24,904 --> 00:04:27,226
Ela est� me for�ando
a mudar tamb�m.
96
00:04:27,861 --> 00:04:29,964
Dominique est� indo
para a faculdade, e�
97
00:04:29,965 --> 00:04:31,536
Bem, voc� deveria.
98
00:04:31,537 --> 00:04:33,461
Olha, voc� sabe,
99
00:04:33,791 --> 00:04:35,840
voc� j� est� aqui
faz 20 anos,
100
00:04:35,841 --> 00:04:37,493
e tem as cicatrizes
para provar.
101
00:04:39,041 --> 00:04:41,418
- Fa�a alguma outra coisa.
- O qu�?
102
00:04:42,041 --> 00:04:44,350
O que um cara
como eu vai fazer?
103
00:04:44,621 --> 00:04:46,250
Venha trabalhar comigo.
104
00:04:46,251 --> 00:04:48,750
- Trabalhar para voc�.
- Qual �.
105
00:04:48,751 --> 00:04:50,880
Eu n�o sou assim.
Voc� sabe.
106
00:04:51,790 --> 00:04:55,768
Obrigado, mas n�o estou
pronto para ter essa conversa.
107
00:04:56,121 --> 00:04:57,667
Bem, quando estiver,
108
00:04:57,961 --> 00:05:01,040
- a oferta continuar� de p�.
- Tudo bem.
109
00:05:01,041 --> 00:05:02,447
- Certo?
- Tudo bem.
110
00:05:12,201 --> 00:05:15,131
- Ela � impressionante, n�o �?
- Nem me diga.
111
00:05:16,176 --> 00:05:18,530
Por que n�o me disse
que ela escreveu um livro
112
00:05:18,531 --> 00:05:21,399
sobre a �poca dela na equipe
de resgate a ref�ns?
113
00:05:21,400 --> 00:05:23,500
Eu estaria mais preparado.
114
00:05:23,501 --> 00:05:25,213
Como n�o sabia disso?
115
00:05:25,214 --> 00:05:27,438
A Academia Jackson
teria ficado no seu p�.
116
00:05:27,439 --> 00:05:29,996
Policial Jackson
� claramente despreparado.
117
00:05:29,997 --> 00:05:32,846
- N�o sou.
- Deixar de ler mudaria nada.
118
00:05:32,847 --> 00:05:35,046
- Continuaria melhor que voc�.
- Certo.
119
00:05:35,397 --> 00:05:37,515
Acho que ela � de nada.
120
00:05:37,516 --> 00:05:40,159
Passava as f�rias
salvando ref�ns de mentira,
121
00:05:40,160 --> 00:05:42,705
sempre ganhava do meu irm�o
e salvava o ref�m.
122
00:05:42,706 --> 00:05:44,150
Papai falava
que era um dom.
123
00:05:44,151 --> 00:05:46,445
Ele devia ter
te mandado acampar.
124
00:05:46,586 --> 00:05:49,128
- O que houve?
- O transporte prisional colidiu
125
00:05:49,129 --> 00:05:51,140
com presidi�rios
vindo da corte dentro.
126
00:05:53,247 --> 00:05:55,017
Pegue o equipamento, Recruta.
Vamos!
127
00:05:56,310 --> 00:05:57,802
- Vamos!
- Sim.
128
00:06:15,288 --> 00:06:16,835
O que aconteceu aqui?
129
00:06:16,836 --> 00:06:18,433
Um coiote
correu para o �nibus.
130
00:06:18,434 --> 00:06:20,238
Graham desviou.
N�s capotamos.
131
00:06:20,441 --> 00:06:23,837
- Quantos a bordo?
- Vinte presos e dois guardas.
132
00:06:23,838 --> 00:06:26,505
- Algum prisioneiro fugiu?
- Acho que sim.
133
00:06:27,583 --> 00:06:29,826
V�o at� l�! Confiram.
134
00:06:30,461 --> 00:06:32,827
Controle, aqui � 7-L-20
na colis�o.
135
00:06:32,828 --> 00:06:35,014
- Deixa comigo.
- Declaro alerta municipal.
136
00:06:35,015 --> 00:06:37,262
Preciso de ambul�ncias,
aeronaves de busca,
137
00:06:37,263 --> 00:06:39,885
e acione unidades de Rampart
e North Hollywood.
138
00:06:39,886 --> 00:06:42,258
- Est� morto.
- Quero que cubram a �rea.
139
00:06:42,510 --> 00:06:44,750
Assumindo uma dianteira
de dez minutos.
140
00:06:51,820 --> 00:06:53,670
Tem algo ali �s dez horas.
141
00:06:53,671 --> 00:06:55,450
V� conferir. Tenha cuidado.
142
00:06:59,629 --> 00:07:02,343
N�o se mexa.
Uma ambul�ncia est� vindo.
143
00:07:03,318 --> 00:07:05,016
Pode dar o relat�rio
da situa��o?
144
00:07:05,017 --> 00:07:06,767
Sete deles escaparam.
145
00:07:07,381 --> 00:07:09,933
Pegaram minhas chaves,
minha arma.
146
00:07:10,671 --> 00:07:12,580
Sa�ram pelo para-brisa.
147
00:07:12,974 --> 00:07:15,359
Unidades, informo que sete
prisioneiros fugiram.
148
00:07:15,360 --> 00:07:16,911
Ao menos um est� armado.
149
00:07:17,343 --> 00:07:19,960
Aguente.
Vamos te tirar daqui, certo?
150
00:07:35,429 --> 00:07:37,830
Pol�cia! Parado!
151
00:07:40,189 --> 00:07:42,750
V� com calma.
Estou aqui.
152
00:07:42,751 --> 00:07:45,573
Vamos. Estou aqui.
153
00:07:45,788 --> 00:07:47,464
Calma.
154
00:07:47,958 --> 00:07:50,657
7-Adam-15,
preciso de param�dicos
155
00:07:50,658 --> 00:07:52,219
h� 55m do acidente.
156
00:07:52,220 --> 00:07:54,956
Homem entre os 50 anos,
les�es mortais.
157
00:07:55,541 --> 00:07:57,166
Pare de se mexer, certo?
158
00:07:57,366 --> 00:08:01,574
- Preciso de ajuda.
- Estou aqui.
159
00:08:01,575 --> 00:08:04,867
- Qual seu nome?
- Graham.
160
00:08:04,868 --> 00:08:06,375
Graham, sou o John.
161
00:08:06,376 --> 00:08:09,234
- Eu vou morrer?
- N�o, pare.
162
00:08:09,434 --> 00:08:12,501
Voc� n�o vai morrer.
Vai ficar bem.
163
00:08:12,502 --> 00:08:15,018
Apenas aguente.
Tudo bem?
164
00:08:15,019 --> 00:08:16,532
- Aguente.
- Certo.
165
00:08:16,533 --> 00:08:18,291
7-Adam-19,
quase no local.
166
00:08:18,491 --> 00:08:22,016
Negativo, h� sete fugitivos
ao redor da vizinhan�a.
167
00:08:22,017 --> 00:08:26,169
Fa�a um mapeamento,
junto de 7-Adam-13, 18 e 26.
168
00:08:27,300 --> 00:08:28,729
Ali!
169
00:08:28,730 --> 00:08:31,176
7-Adam-19,
no encal�o de um suspeito,
170
00:08:31,177 --> 00:08:32,806
seguindo para o norte
da Maple.
171
00:08:35,506 --> 00:08:36,990
Abaixe-se.
172
00:08:44,171 --> 00:08:45,880
De costas!
173
00:08:46,322 --> 00:08:48,856
Vamos.
M�os para tr�s.
174
00:08:50,059 --> 00:08:51,812
Certo.
175
00:08:55,139 --> 00:08:57,747
7-Adam-15,
cad� minha ambul�ncia?
176
00:08:57,748 --> 00:09:01,230
- Diga...
- Dizer o qu�?
177
00:09:01,437 --> 00:09:05,120
- Diga que eu a amo.
- Quem?
178
00:09:06,351 --> 00:09:09,080
Graham, a quem quer
que eu diga?
179
00:09:09,824 --> 00:09:12,478
- Beth.
- Certo.
180
00:09:50,736 --> 00:09:52,319
Onde est� Nolan?
181
00:09:53,780 --> 00:09:55,647
Policial Nolan, responda.
182
00:10:12,115 --> 00:10:14,139
- N�o se mexa!
- Nolan?
183
00:10:14,524 --> 00:10:15,984
- Est� bem?
- Estou.
184
00:10:15,985 --> 00:10:17,434
Cuide dele.
185
00:10:28,107 --> 00:10:29,601
Tudo bem, escutem.
186
00:10:30,189 --> 00:10:31,758
O que sabemos at� agora:
187
00:10:32,026 --> 00:10:34,851
- Temos sete fugitivos a solta.
- Seis.
188
00:10:36,234 --> 00:10:38,317
Bom trabalho. Corre��o.
189
00:10:38,961 --> 00:10:42,210
- S�o 6 fugitivos no total.
- 5.
190
00:10:42,611 --> 00:10:45,149
Neste ritmo, eu diria
que voltar�amos para jantar,
191
00:10:45,150 --> 00:10:46,550
mas sei bem como �.
192
00:10:47,451 --> 00:10:50,660
Um prisioneiro a p�
pode andar num ritmo de 6 km/h.
193
00:10:50,661 --> 00:10:52,860
E o rel�gio come�ou a contar
a 20 minutos.
194
00:10:52,861 --> 00:10:55,461
Criaremos um per�metro
de seguran�a de at� 1 km.
195
00:10:55,462 --> 00:10:58,521
Se for criado a tempo, � quest�o
de batermos de porta em porta
196
00:10:58,522 --> 00:11:00,520
para pegarmos
esses fugitivos.
197
00:11:00,521 --> 00:11:03,350
Se um fugitivo passar
do nosso per�metro,
198
00:11:03,351 --> 00:11:07,340
isso muda de uma opera��o
de recupera��o para uma ca�ada.
199
00:11:07,341 --> 00:11:09,700
E isso colocaria
a cidade toda em risco.
200
00:11:09,701 --> 00:11:12,530
Ent�o, Bishop, Wong,
Mitchell, Pileggi...
201
00:11:12,531 --> 00:11:14,950
Suas viaturas v�o recuar
e manejar o per�metro.
202
00:11:15,601 --> 00:11:17,820
Bradford, Lopez,
Keegan, e Willis,
203
00:11:17,821 --> 00:11:20,740
voc�s se juntar�o a busca
dentro da zona.
204
00:11:20,741 --> 00:11:23,080
O Comando ir� avis�-los
sobre as identidades
205
00:11:23,081 --> 00:11:25,380
dos fugitivos
assim que os pegarem,
206
00:11:25,381 --> 00:11:29,240
mas por ora, assumam
que s�o extremamente perigosos.
207
00:11:29,241 --> 00:11:30,641
Vamos peg�-los.
208
00:11:43,420 --> 00:11:45,820
Aqui � o Departamento
de Pol�cia de Los Angeles.
209
00:11:45,821 --> 00:11:48,180
Para sua pr�pria seguran�a,
tranquem suas portas
210
00:11:48,181 --> 00:11:51,210
e fiquem em casa devido
a uma emerg�ncia em curso.
211
00:11:56,260 --> 00:11:58,180
CNH e documento do ve�culo,
por favor.
212
00:12:00,830 --> 00:12:02,530
Abra o porta-malas,
por favor.
213
00:12:05,271 --> 00:12:06,671
Policial Nolan.
214
00:12:13,401 --> 00:12:15,190
Tudo certo,
tenha um bom dia.
215
00:12:19,970 --> 00:12:21,570
Tem certeza que est� bem?
216
00:12:23,141 --> 00:12:25,618
Aquele policial me pediu
para passar uma mensagem.
217
00:12:25,619 --> 00:12:27,030
Eu n�o deveria fazer isso?
218
00:12:27,031 --> 00:12:29,230
Voc� est� fazendo
exatamente o que deveria.
219
00:12:29,231 --> 00:12:31,681
Sei que � duro,
mas a mensagem pode esperar.
220
00:12:31,682 --> 00:12:33,950
Aquele �nibus estava cheio
de criminosos.
221
00:12:33,951 --> 00:12:36,151
Homens desesperados.
Se n�o os pegarmos logo,
222
00:12:36,152 --> 00:12:37,721
mais pessoas poder�o morrer.
223
00:12:38,401 --> 00:12:39,801
Certo.
224
00:12:51,741 --> 00:12:54,080
Senhor, h� um toque de recolher
em vigor.
225
00:12:54,081 --> 00:12:56,081
- Preciso que entre em sua casa.
- Certo.
226
00:13:01,411 --> 00:13:02,811
Tim.
227
00:13:05,380 --> 00:13:08,450
- M�os � vista! Agora!
- N�o, fiquem a�.
228
00:13:08,451 --> 00:13:10,520
Est� tudo bem.
Temos permiss�o para armas,
229
00:13:10,521 --> 00:13:13,080
e nossa muni��o est� separada,
ent�o � legal.
230
00:13:13,081 --> 00:13:14,481
N�o ligo se � legal.
231
00:13:14,482 --> 00:13:17,490
Nada de bom vir� de voc�s
correndo por a� com espingardas.
232
00:13:17,491 --> 00:13:18,891
H� prisioneiros a solta.
233
00:13:18,892 --> 00:13:20,740
Temos o direito
de proteger as casas.
234
00:13:20,741 --> 00:13:23,880
Isso � trabalho da pol�cia,
n�o de um grupinho ral�.
235
00:13:23,881 --> 00:13:25,910
Peguei um!
Peguei um fugitivo!
236
00:13:25,911 --> 00:13:27,461
Solte-me, cara.
Eu n�o fiz nada.
237
00:13:27,462 --> 00:13:29,580
- Policiais, por favor.
- Solte-o.
238
00:13:29,581 --> 00:13:32,157
- Ele n�o � quem procuramos.
- Eu disse isso a ele!
239
00:13:32,158 --> 00:13:34,120
Certeza?
Ele parece culpado para mim.
240
00:13:34,121 --> 00:13:37,259
- Cheque os documentos dele.
- Solte-o. Agora.
241
00:13:37,760 --> 00:13:40,320
- Voc� est� bem?
- N�o, deveriam prender eles.
242
00:13:40,321 --> 00:13:43,820
A lei diz que podemos
defender a vizinhan�a em perigo.
243
00:13:43,821 --> 00:13:46,190
- Eu estava aparando a cerca!
- Certo. J� chega.
244
00:13:46,191 --> 00:13:47,591
Afaste-se.
245
00:13:47,592 --> 00:13:49,490
Por mais intolerantes
que eles sejam,
246
00:13:49,491 --> 00:13:52,091
seria uma pris�o de cidad�o,
n�o infringiram a lei.
247
00:13:52,092 --> 00:13:53,930
Mas seus nomes
estar�o registrados,
248
00:13:53,931 --> 00:13:56,938
ent�o se quiser process�-los
por danos morais, voc� pode.
249
00:13:56,939 --> 00:13:58,953
O que acha de voltarmos...
250
00:13:58,954 --> 00:14:01,380
A proteger a frente
de nossas casas?
251
00:14:01,381 --> 00:14:02,781
Sem ressentimentos.
252
00:14:05,210 --> 00:14:07,159
Tudo bem. Se eu souber
253
00:14:07,160 --> 00:14:09,580
que est�o aqui de novo,
vou prend�-los por violar
254
00:14:09,581 --> 00:14:12,690
os C�digos Penais 372 e 647b
da Calif�rnia.
255
00:14:12,991 --> 00:14:14,391
Entenderam?
256
00:14:19,371 --> 00:14:22,170
647b � o c�digo
para prostitui��o.
257
00:14:22,171 --> 00:14:23,571
Eles n�o sabem disso.
258
00:14:24,021 --> 00:14:26,160
Todas as unidades,
poss�vel fugitivo visto.
259
00:14:26,161 --> 00:14:29,030
Estacionamento
da Sunset Boulevard, 19558.
260
00:14:29,031 --> 00:14:31,690
Um cara de laranja
pegou as chaves e subiu a rampa.
261
00:14:38,951 --> 00:14:41,920
7-Adam-07, temos um C�digo 6
do suspeito fugitivo.
262
00:15:01,681 --> 00:15:05,080
Pol�cia! Desligue o motor
e saia do carro agora!
263
00:15:05,781 --> 00:15:07,240
Mostre-me suas m�os.
264
00:15:07,241 --> 00:15:09,200
Abra a porta por fora.
265
00:15:11,050 --> 00:15:12,850
Deite-se
de barriga para baixo.
266
00:15:13,851 --> 00:15:16,750
- Qual � o seu nome?
- Oscar Hutchinson.
267
00:15:17,451 --> 00:15:20,070
Controle, temos Hutchinson
em cust�dia.
268
00:15:20,071 --> 00:15:23,350
Eu estava correndo porque pensei
que o �nibus iria explodir.
269
00:15:23,351 --> 00:15:25,250
� por isso que tamb�m
roubou um carro?
270
00:15:25,251 --> 00:15:27,120
Sempre adorei dirigir.
271
00:15:28,390 --> 00:15:30,420
Estou trancado h� d�cadas.
272
00:15:31,021 --> 00:15:34,191
Esperava ter um tempo s� meu
antes que me pegassem.
273
00:15:34,192 --> 00:15:36,167
Foi o suficiente?
Porque sua senten�a
274
00:15:36,168 --> 00:15:39,170
- vai aumentar agora.
- Estou na perp�tua, filho.
275
00:15:39,171 --> 00:15:41,420
Cada momento aqui fora
� uma alegria.
276
00:15:43,941 --> 00:15:45,450
Pode ir. Obrigado.
277
00:15:52,510 --> 00:15:54,580
CNH e documento do ve�culo,
por favor.
278
00:16:00,120 --> 00:16:02,200
Certo, Sr. Bernstein?
279
00:16:03,477 --> 00:16:05,172
Sim. Sou eu.
280
00:16:05,751 --> 00:16:09,336
- Voc� est� vindo de onde?
- Pr�-escola.
281
00:16:11,540 --> 00:16:13,406
Estamos procurando
por fugitivos.
282
00:16:13,431 --> 00:16:14,836
Voc� viu algu�m por aqui?
283
00:16:15,938 --> 00:16:18,563
- N�o, senhor.
- Pode abrir o porta-malas?
284
00:16:20,763 --> 00:16:22,163
O qu�?
285
00:16:27,921 --> 00:16:29,423
Preciso que abra
o porta-malas.
286
00:16:57,050 --> 00:16:59,894
Sr. Bernstein, desculpe
por atras�-lo hoje.
287
00:17:00,636 --> 00:17:03,909
Obrigado pela sua coopera��o.
Bom dia.
288
00:17:12,290 --> 00:17:14,780
- Deixou ele ir?
- Apenas para salvar a crian�a.
289
00:17:14,781 --> 00:17:16,255
E se voc� estiver errado?
290
00:17:27,372 --> 00:17:28,772
Estamos seguros.
291
00:17:32,751 --> 00:17:35,101
Fiz o que voc� queria
agora devolva minha filha.
292
00:17:35,711 --> 00:17:37,111
Voc� pode levar meu carro.
293
00:17:43,541 --> 00:17:44,941
Largue a arma!
294
00:17:53,617 --> 00:17:57,170
Ent�o, boas not�cias primeiro.
Prendemos mais tr�s fugitivos,
295
00:17:57,171 --> 00:18:00,318
ainda restam dois. Mas esses
dois ser�o dif�ceis de pegar.
296
00:18:00,562 --> 00:18:03,832
� por isso que o comando chamou
Jessica Russo para ajudar.
297
00:18:03,833 --> 00:18:06,080
- Jessica?
- Sim, ent�o neste momento,
298
00:18:06,081 --> 00:18:08,602
n�s vamos supor que eles
sa�ram do per�metro,
299
00:18:08,603 --> 00:18:11,142
isso significa que teremos
que pensar como eles
300
00:18:11,351 --> 00:18:13,972
- para descobrir onde est�o.
- An�lise preditiva.
301
00:18:15,750 --> 00:18:18,250
- Voc� parece c�tico.
- N�o, sra. Acho que o melhor
302
00:18:18,251 --> 00:18:20,151
jeito de pegar um
criminoso � nas ruas.
303
00:18:20,152 --> 00:18:22,652
Isso � porque n�o tem
experi�ncia de outra maneira.
304
00:18:22,928 --> 00:18:27,928
Marcos Gibson, 24 anos, mas � um
membro da gangue da rua 54
305
00:18:27,929 --> 00:18:30,253
por mais de 10 anos.
Foi sentenciado a 12 anos
306
00:18:30,254 --> 00:18:33,520
em Victorville por agress�o
e tentativa de assassinato.
307
00:18:33,521 --> 00:18:35,826
Os 54 far�o o poss�vel
para ajud�-lo a fugir.
308
00:18:35,827 --> 00:18:39,280
- Incluindo tir�-lo do estado.
- N�s temos um informante na 54
309
00:18:39,281 --> 00:18:41,402
- que pode nos ajudar.
- V� falar com ele.
310
00:18:42,294 --> 00:18:45,269
Certo. Nosso pr�ximo
fugitivo � Caleb Jost.
311
00:18:45,865 --> 00:18:48,380
O mais perigoso,
na minha opini�o.
312
00:18:48,381 --> 00:18:51,437
Ele tem 44 anos,
� ex-banqueiro de investimento.
313
00:18:51,438 --> 00:18:55,762
Condenado a 5 anos por fraude
e 8 por bater no Procurador
314
00:18:55,763 --> 00:18:58,113
durante a pris�o.
Ele � a prova que psicopatas
315
00:18:58,114 --> 00:19:01,214
podem carregar pastas e sacos
de lixo com a mesma facilidade.
316
00:19:01,215 --> 00:19:04,750
O FBI acredita que Caleb
escondeu recursos significativos
317
00:19:04,751 --> 00:19:06,901
- antes de ser preso.
- Que ele vai precisar
318
00:19:06,902 --> 00:19:09,652
- para n�o voltar para a pris�o.
- Ent�o vamos procurar
319
00:19:09,653 --> 00:19:12,808
nos arquivos do FBI e achar
o dinheiro antes dele.
320
00:19:12,809 --> 00:19:15,638
Exato. Voc� aceita o desafio,
Policial Nolan?
321
00:19:15,639 --> 00:19:18,188
- Sim, senhora.
- Ent�o voc� e a pol. Bishop
322
00:19:18,189 --> 00:19:21,830
podem ficar comigo enquanto
os outros procuram pelas ruas.
323
00:19:21,831 --> 00:19:23,373
Certo? Tudo bem, vamos l�.
324
00:19:23,961 --> 00:19:28,417
GTA, s�rio?
Eu nem cheguei a 100m.
325
00:19:28,617 --> 00:19:31,122
N�o existe dist�ncia m�nima.
Voc� roubou um carro,
326
00:19:31,123 --> 00:19:33,723
temos que process�-lo
antes de voltar para a pris�o.
327
00:19:33,724 --> 00:19:37,515
N�o � reclama��o. Aqui � o c�u
comparado com Victorville.
328
00:19:37,516 --> 00:19:40,160
Enquadre-o enquanto eu aviso
o xerife sobre o isso.
329
00:19:41,356 --> 00:19:43,500
Voc� sabe o que fazer.
Tire os sapatos.
330
00:19:46,048 --> 00:19:47,448
West?
331
00:19:47,845 --> 00:19:49,814
Eu conheci um West
na minha juventude.
332
00:19:50,986 --> 00:19:52,386
Percy.
333
00:19:53,501 --> 00:19:56,586
- Alguma rela��o?
- Sim, � meu pai.
334
00:19:57,133 --> 00:20:00,290
S�rio? Eu acho que consigo
ver a semelhan�a.
335
00:20:02,179 --> 00:20:04,229
Voc� deve ter herdado
a altura da sua m�e.
336
00:20:04,429 --> 00:20:06,000
Por que meu pai
prendeu voc�?
337
00:20:06,200 --> 00:20:08,648
Bem, � um pouco
mais complicado que isso.
338
00:20:08,649 --> 00:20:11,000
- Como?
- Eram os anos 90.
339
00:20:11,001 --> 00:20:14,651
As ruas eram diferentes.
Seu pai estava atr�s de pessoas
340
00:20:14,652 --> 00:20:16,800
barra pesada.
Ele nem sempre foi r�gido.
341
00:20:17,113 --> 00:20:18,863
Est� dizendo
que ele deixou voc� ir.
342
00:20:18,864 --> 00:20:21,112
Sim, dependendo do dia.
Eu dava informa��es,
343
00:20:21,113 --> 00:20:24,096
e ele desviava o olhar.
Mas n�o antes de foder comigo.
344
00:20:24,526 --> 00:20:29,331
Uma vez, ele me pegou com droga.
Ele disse que se eu conseguisse
345
00:20:29,332 --> 00:20:31,782
- correr dele, ele me soltava.
- Meu pai � r�pido.
346
00:20:31,783 --> 00:20:34,920
Sim, n�s apostamos.
Eu era 20kg mais magro.
347
00:20:34,921 --> 00:20:38,792
- E eu estava louco no crack.
- Isso n�o parece com meu pai.
348
00:20:39,081 --> 00:20:41,580
N�s �ramos todos g�ngsteres
naquela �poca, filho.
349
00:20:41,581 --> 00:20:43,460
Criminosos
e esse tipo de coisa.
350
00:20:44,089 --> 00:20:45,936
O que � an�lise preditiva?
351
00:20:45,937 --> 00:20:48,420
Uso de dados do passado
para prever o futuro.
352
00:20:48,421 --> 00:20:51,071
Federais ama isso.
Preferem usar o computador
353
00:20:51,072 --> 00:20:52,795
do que andar e gastar
seus sapatos.
354
00:20:52,796 --> 00:20:55,330
Se ajuda a resolver
crimes e encontrar fugitivos,
355
00:20:55,331 --> 00:20:57,430
- n�o vale a pena usar?
- Escolha um lado.
356
00:20:57,431 --> 00:20:59,760
N�o sabia que existia lados.
Mas do seu, claro.
357
00:20:59,761 --> 00:21:01,770
- Deacon, obrigado por vir.
- Certo.
358
00:21:01,771 --> 00:21:03,350
Sabia que te veria hoje.
359
00:21:03,351 --> 00:21:05,970
- Oi.
- Oi. Deacon Joe.
360
00:21:05,971 --> 00:21:08,921
- Lucy Chen.
- A pr�xima v�tima do Bradford.
361
00:21:08,922 --> 00:21:11,603
Lembro de quando seu OT
que usava manga longa.
362
00:21:11,604 --> 00:21:13,402
Tem fotos?
363
00:21:13,403 --> 00:21:15,445
- Gostei dela.
- Maravilha.
364
00:21:15,446 --> 00:21:17,260
Deacon foi
meu primeiro detento.
365
00:21:17,261 --> 00:21:19,210
Al�m de ser
um dos poucos reabilitados
366
00:21:19,211 --> 00:21:22,330
- de seguran�a m�xima.
- Juro que sempre que te vejo,
367
00:21:22,331 --> 00:21:23,746
parece uma viagem no tempo.
368
00:21:23,747 --> 00:21:26,247
Passei seis anos em Chino
desde que nos conhecemos,
369
00:21:26,248 --> 00:21:29,400
fiquei limpo, mudei de vida,
constru� uma fam�lia.
370
00:21:29,401 --> 00:21:31,580
S� o que mudou em voc�
foram as rugas.
371
00:21:31,581 --> 00:21:33,380
Que rugas?
372
00:21:33,381 --> 00:21:35,880
Se estava me esperando,
sabe porqu� est� aqui.
373
00:21:35,881 --> 00:21:37,720
Marcos Gibson.
Preciso chegar at� ele
374
00:21:37,721 --> 00:21:39,280
antes que chegue ao 5-4.
375
00:21:39,281 --> 00:21:41,470
Marcos foi um dos meus
por um tempo.
376
00:21:41,471 --> 00:21:42,876
Eu o perdi para o 5-4.
377
00:21:42,877 --> 00:21:45,511
- Mas ele n�o iria para l�.
- Por qu�?
378
00:21:45,512 --> 00:21:47,510
Ele transou
com a esposa do Keon.
379
00:21:47,511 --> 00:21:49,840
- Antes do julgamento.
- Quem � Keon?
380
00:21:49,841 --> 00:21:52,205
L�der do 5-4.
Deve estar jurado de morte.
381
00:21:52,206 --> 00:21:54,990
Se o Keon chegar no Marcos
antes de voc�s,
382
00:21:54,991 --> 00:21:56,790
ele o mata.
383
00:21:59,451 --> 00:22:01,744
Policial Bishop,
not�cias sobre Caleb Jost?
384
00:22:01,745 --> 00:22:04,021
Agentes visitaram
a fam�lia inteira.
385
00:22:04,022 --> 00:22:05,423
Ningu�m sabe dele.
386
00:22:05,424 --> 00:22:07,922
- Se isso for verdade.
- Exato.
387
00:22:10,000 --> 00:22:12,010
S� um momento.
388
00:22:12,671 --> 00:22:14,250
Com licen�a.
389
00:22:14,251 --> 00:22:16,720
Conhecia o policial
que morreu?
390
00:22:16,721 --> 00:22:20,570
- Graham? Sim.
- Meus sentimentos.
391
00:22:20,571 --> 00:22:24,260
Ele me pediu para dar
uma mensagem a esposa.
392
00:22:24,261 --> 00:22:25,820
S� preciso saber
como achar ela.
393
00:22:25,821 --> 00:22:27,630
O Graham n�o era casado.
394
00:22:29,231 --> 00:22:31,830
Uma namorada, ent�o.
O nome dela � Beth.
395
00:22:31,831 --> 00:22:34,228
O Graham era solteiro.
396
00:22:34,229 --> 00:22:37,950
Nunca levou ningu�m
nas festas de Natal.
397
00:22:37,951 --> 00:22:40,400
- Tem certeza?
- Tenho.
398
00:22:40,401 --> 00:22:43,084
Ele era meio solit�rio.
N�s...
399
00:22:44,173 --> 00:22:46,767
N�s faz�amos piada
com ele sobre isso.
400
00:22:47,451 --> 00:22:48,955
Certo.
401
00:22:49,538 --> 00:22:50,980
Obrigado.
402
00:22:54,231 --> 00:22:57,475
- Descobriu algo?
- N�o.
403
00:22:57,476 --> 00:23:00,267
Era sobre outra coisa.
404
00:23:00,268 --> 00:23:02,208
N�o � o melhor momento
para isso.
405
00:23:02,209 --> 00:23:05,820
- � claro, mas...
- Mas o qu�?
406
00:23:05,821 --> 00:23:08,480
Eu estava com o policial
quando ele morreu.
407
00:23:08,481 --> 00:23:11,420
Pediu para eu dar uma mensagem
� uma tal de Beth,
408
00:23:11,421 --> 00:23:14,110
s� que ele � solteiro.
409
00:23:14,111 --> 00:23:17,960
Seria a m�e ou irm�?
410
00:23:17,961 --> 00:23:21,950
Talvez.
Mas parecia rom�ntico.
411
00:23:23,260 --> 00:23:25,670
Enfim,
melhor voltar ao trabalho.
412
00:23:25,671 --> 00:23:28,460
Essa morte deve ter sido
bem traum�tica.
413
00:23:28,461 --> 00:23:30,580
Estou bem.
414
00:23:31,581 --> 00:23:34,250
Mentir destr�i o elo,
lembra?
415
00:23:34,251 --> 00:23:36,038
Certo.
416
00:23:38,001 --> 00:23:40,800
Ele teve a perna arrancada
no acidente.
417
00:23:40,801 --> 00:23:43,250
N�o esperava ver aquilo.
418
00:23:44,651 --> 00:23:46,974
Nunca esquecerei...
419
00:23:46,975 --> 00:23:50,930
A primeira les�o grave
que vi.
420
00:23:51,485 --> 00:23:54,737
Pelo menos voc� tem algo bom
para manter o foco.
421
00:23:55,961 --> 00:23:58,474
Me avise se precisar de ajuda
para encontr�-la.
422
00:23:59,301 --> 00:24:00,830
Obrigado.
423
00:24:00,831 --> 00:24:03,813
Acho que encontrei algo.
Procurei nomes de conhecidos
424
00:24:03,814 --> 00:24:05,830
do Caleb em liga��es
policiais recentes.
425
00:24:05,831 --> 00:24:10,320
Tem um pedido de checagem
pela ex mulher do tio dele.
426
00:24:10,321 --> 00:24:13,020
Ela vai diariamente � igreja,
mas n�o foi no dia.
427
00:24:13,021 --> 00:24:16,460
Ela pode ter ido ao cinema
ou pensou em ir depois.
428
00:24:16,461 --> 00:24:19,790
Pode ser.
Ou a rotina foi mudada
429
00:24:19,791 --> 00:24:21,830
pela visita
do nosso fugitivo.
430
00:24:21,831 --> 00:24:24,870
Bom trabalho, Policial Bishop.
Verifiquem isso.
431
00:24:30,471 --> 00:24:32,670
A transfer�ncia de presos
chegar� em breve.
432
00:24:32,671 --> 00:24:34,100
Que sorte.
433
00:24:34,401 --> 00:24:38,070
Quando falar com seu pai,
diga que mandei um "oi"
434
00:24:38,071 --> 00:24:39,512
e que n�o esqueci.
435
00:24:41,203 --> 00:24:44,120
- De qu�?
- Da .45 que ele plantou.
436
00:24:44,121 --> 00:24:47,130
- Meu motivo de estar preso.
- Ent�o meu pai te incriminou?
437
00:24:47,131 --> 00:24:50,130
Est�vamos de boa
enquanto eu era informante.
438
00:24:50,131 --> 00:24:52,470
Ele deve ter feito
boas deten��es.
439
00:24:52,471 --> 00:24:55,100
Mas quando
deixei de ser �til,
440
00:24:55,101 --> 00:24:57,260
a pol�cia achou uma arma
em meu apartamento.
441
00:24:57,261 --> 00:24:59,970
Vou adivinhar:
por um crime que n�o cometeu?
442
00:24:59,971 --> 00:25:02,380
N�o. Eu matei aquele cara.
443
00:25:02,381 --> 00:25:04,050
S� que n�o havia evid�ncia,
444
00:25:04,051 --> 00:25:06,000
at� seu pai plantar
aquela arma.
445
00:25:07,300 --> 00:25:10,033
Duvido que ele j� n�o tenha
te contado esta hist�ria.
446
00:25:18,420 --> 00:25:20,460
Ei, voc� viu a Lopez?
447
00:25:20,461 --> 00:25:22,588
Sim, ela est� no campo
falando com Tim,
448
00:25:22,589 --> 00:25:24,330
e estou apenas
pegando um est�mulo
449
00:25:24,331 --> 00:25:26,290
antes de cairmos na pista.
450
00:25:26,291 --> 00:25:28,962
- Voc� est� bem?
- Sim.
451
00:25:30,112 --> 00:25:32,790
N�o... Eu n�o sei.
452
00:25:32,791 --> 00:25:35,560
Este fugitivo que pegamos
tem me dado nos nervos.
453
00:25:35,561 --> 00:25:38,123
Disse que meu pai era
um policial corrupto antes.
454
00:25:38,124 --> 00:25:39,790
Seu pai? Sem chance.
455
00:25:39,791 --> 00:25:41,371
- S� est� te irritando.
- Mesmo?
456
00:25:41,372 --> 00:25:43,573
Seu pai � da Corregedoria.
Este cara � um...
457
00:25:43,574 --> 00:25:46,332
Ex-traficante que faz
a vida assassinando.
458
00:25:47,699 --> 00:25:49,920
Viu? Caso encerrado.
459
00:25:49,921 --> 00:25:51,920
Obrigado. Falando assim,
460
00:25:51,921 --> 00:25:53,538
nem sei porque
estava preocupado.
461
00:25:53,539 --> 00:25:55,226
Sua av�, por outro lado,
ouvi que
462
00:25:55,227 --> 00:25:56,920
quebrou a cara
por um d�lar antes.
463
00:25:56,921 --> 00:25:59,607
Antes? Aquela mulher
vai quebrar a cara agora.
464
00:26:00,171 --> 00:26:03,250
Voc� acha que eu mudei
desde que me conheceu?
465
00:26:03,251 --> 00:26:05,225
- Voc� ficou mais irritante.
- � s�rio.
466
00:26:05,226 --> 00:26:06,792
Eu mudei de alguma forma?
467
00:26:06,793 --> 00:26:08,367
- Claro.
- Como?
468
00:26:09,121 --> 00:26:10,790
O que quer dizer?
Voc� est� velho.
469
00:26:10,791 --> 00:26:13,290
O que passou com Isabel
certamente mudou voc�.
470
00:26:13,291 --> 00:26:15,364
Me fez diferente
ou apenas me fez mais eu?
471
00:26:15,365 --> 00:26:17,291
Isto � sobre o qu�?
472
00:26:17,292 --> 00:26:20,029
Apenas me perguntando
se eu tenho apenas boiando...
473
00:26:20,030 --> 00:26:21,960
e n�o desafiando
a mim mesmo.
474
00:26:21,961 --> 00:26:24,746
Desde quando Tim Bradford
faz introspec��o?
475
00:26:24,948 --> 00:26:26,403
Deixa pra l�.
476
00:26:26,404 --> 00:26:28,151
Temos um plano
para achar Marcos?
477
00:26:28,152 --> 00:26:30,401
Ir para as ruas,
achar mais do pessoal dele.
478
00:26:30,402 --> 00:26:31,924
Vejo voc� depois.
479
00:26:32,961 --> 00:26:34,521
Ei, Bradford.
480
00:26:34,522 --> 00:26:36,960
Voc� tamb�m ficou mais burro.
Isso conta?
481
00:26:39,310 --> 00:26:40,846
O que foi isso?
482
00:26:40,847 --> 00:26:42,392
Piada interna.
483
00:26:43,461 --> 00:26:44,960
- Droga.
- O que foi?
484
00:26:44,961 --> 00:26:47,670
Mensagem de Deacon.
Ele pegou Marcos.
485
00:26:50,581 --> 00:26:52,503
� o n�mero 2354.
486
00:26:52,504 --> 00:26:54,511
Qual � a conex�o de Caleb
com esse lugar?
487
00:26:54,512 --> 00:26:56,074
A tia da ex-mulher mora aqui.
488
00:26:56,075 --> 00:26:58,506
O ex era ex antes de ir
para a pris�o ou depois?
489
00:26:58,507 --> 00:27:00,194
Depois, acho.
O que isso importa?
490
00:27:00,195 --> 00:27:02,230
Se eram casados
quando foi para a pris�o,
491
00:27:02,231 --> 00:27:04,668
H� uma boa chance de ter
algum dinheiro aqui.
492
00:27:04,669 --> 00:27:06,494
O que lhe daria motivo
para vir aqui
493
00:27:06,495 --> 00:27:08,142
depois de passar
nosso per�metro.
494
00:27:08,143 --> 00:27:09,543
Essa � a casa.
495
00:27:10,121 --> 00:27:11,960
Certo, recomenda��o t�tica.
496
00:27:11,961 --> 00:27:13,540
Bater ou reconhecimento?
497
00:27:13,541 --> 00:27:15,547
Reconhecimento.
Esse cara � barra pesada.
498
00:27:15,548 --> 00:27:17,462
Eu n�o quero me surpreender
com ele.
499
00:27:17,463 --> 00:27:18,960
Deixa comigo.
500
00:27:25,041 --> 00:27:28,000
Bishop,
porta arrebentada.
501
00:27:28,001 --> 00:27:31,536
7-Adam-15, pedindo refor�os
na Sawyer, n. 2354.
502
00:27:31,537 --> 00:27:35,000
Localiza��o do poss�vel suspeito
fugitivo Caleb Jost.
503
00:28:24,998 --> 00:28:26,455
Acabou, Caleb.
504
00:28:34,446 --> 00:28:37,203
Sabe, me senti um pouco est�pido
amarrando a tia Sallie,
505
00:28:37,204 --> 00:28:39,318
mas estou me sentindo
muito bem agora.
506
00:28:41,410 --> 00:28:42,839
Para tr�s
507
00:28:42,840 --> 00:28:45,195
ou pintarei essas paredes
de vermelho.
508
00:28:45,196 --> 00:28:48,289
Vamos, Caleb.
Voc� � um cara esperto demais
509
00:28:48,290 --> 00:28:50,173
para puxar esse gatilho.
510
00:28:50,174 --> 00:28:51,981
Agora, voc� tem
um ataque agravado.
511
00:28:51,982 --> 00:28:53,848
O que deve aumentar
anos sua senten�a,
512
00:28:53,849 --> 00:28:55,989
- mas se voc� matar ela...
- Pare.
513
00:28:55,990 --> 00:28:57,941
Pare de tentar
conversar comigo.
514
00:28:58,947 --> 00:29:00,725
Eu odeio a pris�o.
515
00:29:00,926 --> 00:29:03,016
Se eu tiver uma chance
de n�o voltar
516
00:29:03,017 --> 00:29:05,454
eu vou aceitar,
ent�o saiam daqui.
517
00:29:06,299 --> 00:29:08,206
E me consiga algu�m
que fa�a um acordo
518
00:29:08,207 --> 00:29:10,170
ou eu puxarei esse gatilho.
519
00:29:20,791 --> 00:29:24,395
Controle, mostre-nos no local
em 1115 Amador Street.
520
00:29:27,580 --> 00:29:29,120
Droga.
521
00:29:29,121 --> 00:29:32,325
5-4 deve ter ouvido que Marcos
est� na casa de Deacon.
522
00:29:32,326 --> 00:29:34,095
- O que faremos?
- Mantenha a calma
523
00:29:34,096 --> 00:29:35,708
e prepare-se
para o problema.
524
00:29:43,263 --> 00:29:45,999
Ol� policial.
Noite ador�vel.
525
00:29:46,541 --> 00:29:48,198
Com certeza �.
526
00:29:48,573 --> 00:29:50,390
O que voc�s fazem aqui fora?
527
00:29:50,391 --> 00:29:53,892
Voc� sabe, apenas exercendo
nosso direito constitucional.
528
00:29:54,541 --> 00:29:56,778
Deus aben�oe a Am�rica.
529
00:29:57,155 --> 00:29:59,502
Bem, sugiro que voc�s
se juntem em outro lugar.
530
00:30:00,349 --> 00:30:02,521
Isto � uma ordem?
531
00:30:03,049 --> 00:30:05,255
Considere um pequeno
conselho amig�vel.
532
00:30:05,711 --> 00:30:09,322
Bem, n�s apreciamos que esteja
cuidando de n�s, policial,
533
00:30:09,681 --> 00:30:11,470
mas n�o iremos
a lugar nenhum.
534
00:30:13,817 --> 00:30:15,522
Ent�o talvez eu te veja
mais tarde.
535
00:30:15,523 --> 00:30:17,172
Conte com isso.
536
00:30:35,381 --> 00:30:38,016
Controle, me passe
para o 7-L-20.
537
00:30:38,226 --> 00:30:39,934
7-Adam-19, relat�rio.
538
00:30:39,935 --> 00:30:42,228
Temos uma situa��o aqui,
sargento.
539
00:30:42,229 --> 00:30:44,403
Aproximadamente 15 membros
de gangues
540
00:30:44,404 --> 00:30:47,412
est�o se preparando para tirar
nosso fugitivo, Marcos Gibson.
541
00:30:47,677 --> 00:30:49,155
Chen e eu passamos por eles,
542
00:30:49,156 --> 00:30:51,680
mas o 5-4 vai vir depois deles
em breve.
543
00:30:51,681 --> 00:30:53,483
Acabei de enviar todas
as unidades
544
00:30:53,484 --> 00:30:55,745
para a situa��o do ref�m
em Culver City.
545
00:30:55,746 --> 00:30:58,380
Mas eu vou reorientar algumas
para voc�.
546
00:30:58,381 --> 00:31:01,081
Senhor,
este � um bairro familiar.
547
00:31:01,082 --> 00:31:03,711
Se come�ar um tiroteio,
muitas crian�as v�o se ferir.
548
00:31:04,228 --> 00:31:05,859
O que est� dizendo,
Bradford?
549
00:31:08,040 --> 00:31:10,816
Mantenha as unidades
longe da nossa localiza��o
550
00:31:10,817 --> 00:31:12,561
at� o refor�o chegar.
551
00:31:12,562 --> 00:31:14,833
Caso contr�rio,
teremos v�timas.
552
00:31:15,234 --> 00:31:17,507
Faremos o melhor que pudermos
enquanto isso.
553
00:31:28,829 --> 00:31:31,319
Ser� que eles mudam de ideia
e v�o embora?
554
00:31:38,497 --> 00:31:40,024
Fala s�rio!
555
00:31:47,016 --> 00:31:50,002
- O que vamos fazer?
- Comece deixando-nos entrar.
556
00:31:52,824 --> 00:31:54,874
Primeira vez que fico feliz
com policiais.
557
00:31:54,875 --> 00:31:56,821
- Algeme-o, Recruta.
- Espera a�!
558
00:31:56,822 --> 00:31:58,651
Preciso das m�os livres
para lutar.
559
00:31:58,652 --> 00:32:00,492
Lamento dizer,
mas se chegar a isso,
560
00:32:00,493 --> 00:32:02,159
suas m�os n�o v�o ajudar.
Vire-se.
561
00:32:02,160 --> 00:32:04,149
Vire-se. Agora.
562
00:32:04,150 --> 00:32:06,739
- Podemos escapar pelos fundos?
- N�o, t�m caras l�.
563
00:32:06,740 --> 00:32:08,509
Vi quando Keon cercou tudo.
564
00:32:08,510 --> 00:32:09,980
Tragam-no para fora!
565
00:32:11,229 --> 00:32:12,706
Sabemos que ele est� a�!
566
00:32:13,948 --> 00:32:15,434
Ficaremos aqui a noite toda.
567
00:32:15,435 --> 00:32:16,910
Agem como
se n�o estivesse a�.
568
00:32:16,911 --> 00:32:19,741
- Tragam o idiota aqui!
- Tragam-no!
569
00:32:19,742 --> 00:32:22,317
Como foi
de crimes financeiros para isso?
570
00:32:22,768 --> 00:32:24,384
Sou ambicioso.
571
00:32:25,212 --> 00:32:27,577
- Onde est� meu negociador?
- A caminho.
572
00:32:28,088 --> 00:32:29,904
Pode falar comigo
enquanto esperamos.
573
00:32:30,798 --> 00:32:32,336
Voc� � um ningu�m.
574
00:32:32,930 --> 00:32:35,435
Eu quero algu�m
com autoridade.
575
00:32:37,190 --> 00:32:39,432
- Como est�?
- Um pouco estressado.
576
00:32:39,433 --> 00:32:40,860
S� um pouco?
577
00:32:40,861 --> 00:32:42,630
Nesse caso, voc� est� bem.
578
00:32:42,631 --> 00:32:45,393
- Quem � voc�?
- Belo esquema.
579
00:32:45,936 --> 00:32:47,589
SWAT n�o pode atirar
pelas janelas
580
00:32:47,590 --> 00:32:49,250
e n�o podemos lev�-lo
para fora
581
00:32:49,251 --> 00:32:50,677
sem que puxe o gatilho.
582
00:32:51,091 --> 00:32:53,292
- � minha negociadora?
- N�o.
583
00:32:57,239 --> 00:33:00,114
- N�o �?
- N�o, vim para aconselhar.
584
00:33:00,115 --> 00:33:01,808
Al�m disso, com caras assim,
585
00:33:01,809 --> 00:33:03,903
voc� tem que manter
o equil�brio.
586
00:33:04,399 --> 00:33:05,960
Isso n�o estava
no seu livro.
587
00:33:05,961 --> 00:33:07,599
N�o posso revelar
meus segredos.
588
00:33:07,600 --> 00:33:09,896
- O que faremos aqui?
- Boa pergunta.
589
00:33:09,897 --> 00:33:11,951
Reli a ficha do Caleb
a caminho daqui.
590
00:33:11,952 --> 00:33:13,352
E?
591
00:33:18,249 --> 00:33:19,743
Voc� n�o fala muito, n�o �?
592
00:33:19,744 --> 00:33:22,328
Se matar essa mulher,
vou atirar na sua cara.
593
00:33:22,329 --> 00:33:23,771
Pra valer.
594
00:33:25,567 --> 00:33:27,007
Bom saber.
595
00:33:27,538 --> 00:33:30,000
Caleb, olha s�.
596
00:33:30,001 --> 00:33:32,091
Ap�s breve conversa
com minha parceira,
597
00:33:32,092 --> 00:33:34,257
conclu�mos que voc� �
um monte de merda.
598
00:33:34,258 --> 00:33:37,094
Voc� n�o � suicida.
� um narcisista.
599
00:33:37,095 --> 00:33:39,951
Encurralado
e sem chance de escapar.
600
00:33:41,736 --> 00:33:44,094
Voc� a�, afasta-se!
601
00:33:47,523 --> 00:33:51,215
O �nico jeito
de voc� sair vivo desta sala
602
00:33:51,216 --> 00:33:54,922
� se voc� se entregar
neste instante.
603
00:34:04,169 --> 00:34:05,569
Levante-se.
604
00:34:07,029 --> 00:34:09,197
Vire-se.
M�os atr�s da cabe�a.
605
00:34:09,198 --> 00:34:10,740
Entrelace seus dedos.
606
00:34:10,741 --> 00:34:12,781
A outra, vamos l�.
Sua outra m�o.
607
00:34:13,134 --> 00:34:14,571
Voc� est� preso.
608
00:34:15,042 --> 00:34:16,912
Isso exigiu coragem,
policial Nolan.
609
00:34:17,290 --> 00:34:19,643
Voc� disse que com um empurr�o,
ele se renderia.
610
00:34:20,009 --> 00:34:22,037
Disse, mas eu poderia
estar errada.
611
00:34:29,251 --> 00:34:31,192
Ter� muita papelada,
Recruta.
612
00:34:31,193 --> 00:34:33,725
S�rio?
� nisso que est� pensando?
613
00:34:36,781 --> 00:34:40,218
Hipoteticamente,
h� um cen�rio em que, voc� sabe,
614
00:34:40,219 --> 00:34:41,819
damos o que eles querem?
615
00:34:41,820 --> 00:34:44,162
Onde n�s balanceamos
uma vida
616
00:34:44,163 --> 00:34:47,085
contra as vidas
de muitas vidas e...
617
00:34:47,086 --> 00:34:48,555
Tomamos essa dif�cil
decis�o?
618
00:34:49,178 --> 00:34:51,656
N�o cabe a n�s
tomar essa decis�o.
619
00:34:51,657 --> 00:34:53,164
N�s servimos e protegemos.
620
00:34:53,165 --> 00:34:55,775
N�o decidimos a quem servimos
ou quem protegemos.
621
00:34:55,776 --> 00:34:58,745
Ent�o voc� est� disposto
a morrer por esse cara?
622
00:34:59,190 --> 00:35:01,521
N�o vou permitir que o medo
fa�a-me fazer algo
623
00:35:01,522 --> 00:35:03,508
do qual me envergonhe
� luz do dia.
624
00:35:04,399 --> 00:35:07,572
- Aonde est� indo?
- Vou conversar.
625
00:35:08,350 --> 00:35:09,776
Droga.
626
00:35:21,799 --> 00:35:24,817
Fique aqui, n�o importa
o que aconte�a, proteja-o.
627
00:35:24,818 --> 00:35:26,258
Protegerei.
628
00:35:29,124 --> 00:35:31,658
Ei, deixem-no em paz.
629
00:35:32,650 --> 00:35:35,571
Quer bater em algu�m,
estou bem aqui.
630
00:35:35,572 --> 00:35:36,983
S� quero o Marcos.
631
00:35:37,574 --> 00:35:39,670
Entregue-o
e damos o fora daqui.
632
00:35:39,671 --> 00:35:42,334
- N�o farei isso.
- N�o tenho nada contigo ou Joe.
633
00:35:42,335 --> 00:35:44,180
Mas aquele man� ali...
634
00:35:44,181 --> 00:35:47,516
Ele mexeu com minha m�e.
E ele precisa de uma li��o!
635
00:35:47,517 --> 00:35:48,976
- Isso a�.
- Sim.
636
00:35:48,977 --> 00:35:51,957
Desista, voc� est� sozinho.
Em desvantagem.
637
00:35:55,764 --> 00:35:57,697
Sabe, foi-me apontado hoje
638
00:35:58,157 --> 00:36:01,598
que patrulho h� muito tempo.
Talvez h� tempo demais.
639
00:36:01,599 --> 00:36:03,798
Vi muitos amigos
irem e virem.
640
00:36:03,799 --> 00:36:05,560
Promo��es, outras ag�ncias...
641
00:36:05,561 --> 00:36:07,654
- N�o ligo pra isso.
- Mas deveria.
642
00:36:07,655 --> 00:36:10,878
Porque aprendi nesses anos todos
que nunca estou sozinho.
643
00:36:11,244 --> 00:36:13,019
E nunca estou
em desvantagem.
644
00:36:23,185 --> 00:36:24,957
Voc� est� preso.
645
00:36:24,958 --> 00:36:26,847
Vire-se e ajoelhe.
646
00:36:27,636 --> 00:36:30,980
Vira!
M�os atr�s da cabe�a.
647
00:36:39,181 --> 00:36:40,750
Avise a Central, Recruta.
648
00:36:40,751 --> 00:36:43,000
7-Adam-19,
capturamos o �ltimo fugitivo.
649
00:36:43,001 --> 00:36:44,401
Tudo sobre controle.
650
00:36:54,243 --> 00:36:56,555
Diga a seu velho
que mandei um oi.
651
00:36:56,556 --> 00:36:58,134
N�o vai rolar.
652
00:36:58,135 --> 00:37:00,210
Por qu�? Est� com medo
do que possa falar?
653
00:37:00,211 --> 00:37:03,236
N�o, n�o quero incomod�-lo
com essas besteiras.
654
00:37:03,237 --> 00:37:05,828
Voc� n�o acredita em mim.
Legal.
655
00:37:05,829 --> 00:37:08,549
Todas as crian�as
devem adorar o pai.
656
00:37:08,550 --> 00:37:11,095
Mas se quiser saber
a verdade sobre ele...
657
00:37:11,847 --> 00:37:13,247
leia o meu arquivo.
658
00:37:15,730 --> 00:37:19,335
- Do que ele estava falando?
- Nada, eu espero.
659
00:37:21,074 --> 00:37:22,885
Sua parceira � louca.
660
00:37:22,886 --> 00:37:25,960
Ela n�o � minha parceira,
� minha OT.
661
00:37:25,961 --> 00:37:27,362
Que merda isso significa?
662
00:37:27,363 --> 00:37:29,430
Ter� tempo
para pensar nisso, Caleb.
663
00:37:29,431 --> 00:37:30,831
Pesquise.
664
00:37:30,832 --> 00:37:32,685
- Pronta para levar, Elizabeth?
- Sim.
665
00:37:37,315 --> 00:37:38,715
Elizabeth?
666
00:37:39,583 --> 00:37:42,617
- Sim?
- Algu�m te chama de "Beth"?
667
00:37:44,403 --> 00:37:45,803
Por qu�?
668
00:37:46,361 --> 00:37:49,332
Conhece o Graham?
O policial que faleceu?
669
00:37:50,216 --> 00:37:51,616
Conhe�o.
670
00:37:52,167 --> 00:37:55,171
Trabalhamos juntos
nos �ltimos cinco anos.
671
00:37:56,465 --> 00:37:58,220
Estava com ele
quando morreu.
672
00:37:58,221 --> 00:38:00,740
Ele me pediu para passar
uma mensagem a uma Beth.
673
00:38:01,748 --> 00:38:03,349
Que mensagem?
674
00:38:03,350 --> 00:38:05,443
Ele disse para dizer
que a amava.
675
00:38:08,526 --> 00:38:09,926
Est� mentindo.
676
00:38:09,927 --> 00:38:13,033
N�o, essa foi a �ltima
coisa que ele disse.
677
00:38:14,525 --> 00:38:16,505
� voc�? Estavam juntos?
678
00:38:18,481 --> 00:38:19,881
Ele era...
679
00:38:21,581 --> 00:38:22,981
Meu amigo...
680
00:38:25,026 --> 00:38:26,882
Houve um tempo que eu...
681
00:38:27,403 --> 00:38:29,210
Achei que ele me chamaria
para sair.
682
00:38:30,129 --> 00:38:31,639
Eu queria ele tamb�m.
683
00:38:33,893 --> 00:38:35,514
Ele nunca chamou.
684
00:38:37,457 --> 00:38:39,664
Acho que ele se arrependeu
no final.
685
00:38:42,856 --> 00:38:44,406
Sinto muito por sua perda.
686
00:38:46,744 --> 00:38:48,144
Obrigada.
687
00:38:54,323 --> 00:38:56,483
Certeza que ainda quer
que eu v� jantar?
688
00:38:56,484 --> 00:38:59,163
Digo, foi um dia cheio.
689
00:38:59,164 --> 00:39:02,709
Ordens da esposa. Ou te levo
ou n�o entro em casa.
690
00:39:04,798 --> 00:39:07,864
- Desculpa, eu posso voltar.
- N�o. O que foi?
691
00:39:09,333 --> 00:39:10,733
Eu...
692
00:39:11,423 --> 00:39:13,926
Estava pensando em fazer
o exame de sargento.
693
00:39:15,225 --> 00:39:17,830
- S�rio?
- Acha uma ideia ruim?
694
00:39:18,522 --> 00:39:20,143
J� estava na hora.
695
00:39:20,144 --> 00:39:22,291
Ouvi dizer que devem
abrir vagas.
696
00:39:24,402 --> 00:39:26,206
O teste � em alguns meses.
697
00:39:26,207 --> 00:39:28,958
Significa que vai ter que enfiar
a cara nos livros.
698
00:39:28,959 --> 00:39:30,360
Est� disposto a isso?
699
00:39:30,361 --> 00:39:32,917
Caso n�o, ter� que esperar
dois anos para o pr�ximo.
700
00:39:32,918 --> 00:39:34,550
Sim, eu estou.
701
00:39:35,273 --> 00:39:37,216
- Obrigado.
- Sem problema.
702
00:39:37,217 --> 00:39:39,203
- Prazer em conhec�-la.
- Tamb�m.
703
00:39:43,660 --> 00:39:45,060
O qu�?
704
00:39:45,061 --> 00:39:47,140
- Como assim, "o qu�"?
- Qual �.
705
00:39:47,141 --> 00:39:50,047
- N�o me olhe assim.
- Se metendo desse jeito?
706
00:39:50,048 --> 00:39:51,775
- Para com isso.
- Tanto faz.
707
00:39:51,776 --> 00:39:54,776
- Senti falta de fazer isso.
- Eu n�o.
708
00:39:54,777 --> 00:39:56,177
Prazer.
709
00:39:57,438 --> 00:40:00,067
Voc� a encontrou?
710
00:40:00,068 --> 00:40:03,548
- Sua Beth?
- Sim, encontrei.
711
00:40:03,549 --> 00:40:04,949
Bom.
712
00:40:05,372 --> 00:40:07,764
Sabe, voc� estava errada.
713
00:40:08,780 --> 00:40:10,180
Como �?
714
00:40:10,181 --> 00:40:13,366
Voc� disse n�o haver ind�cios
que eu conseguiria me conectar
715
00:40:13,367 --> 00:40:15,725
a pessoas que estivessem
em situa��o de risco.
716
00:40:15,726 --> 00:40:19,327
Digo, negociar com um suicida
� estressante, mas,
717
00:40:19,328 --> 00:40:21,770
tentar dizer a uma m�e solteira
com 4 filhos
718
00:40:21,771 --> 00:40:24,155
que a comida atrasou
porque n�o recebeu.
719
00:40:24,156 --> 00:40:27,990
Ou convencer o banco a dar uma
semana para quitar a hipoteca.
720
00:40:28,738 --> 00:40:31,782
Acho que nunca pensei
deste jeito.
721
00:40:31,783 --> 00:40:33,886
- Agora voc� pensa.
- Sim, penso.
722
00:40:38,706 --> 00:40:41,140
- Eu vou indo.
- Certo.
723
00:40:43,251 --> 00:40:46,504
Desculpa. Mais uma coisa.
724
00:40:46,506 --> 00:40:49,507
Posso te pedir um aut�grafo?
725
00:40:49,508 --> 00:40:51,336
� meio nerd,
mas honestamente,
726
00:40:51,337 --> 00:40:54,405
nunca conheci antes algu�m
que escreveu um livro.
727
00:40:54,406 --> 00:40:56,592
- Claro. Claramente.
- Obrigado.
728
00:40:58,303 --> 00:41:00,676
- Preciso de uma caneta.
- Claro.
729
00:41:01,914 --> 00:41:03,897
Certo, obrigada.
730
00:41:07,081 --> 00:41:08,673
Obrigado por isso.
731
00:41:12,600 --> 00:41:15,372
Aqui est�. Certo.
732
00:41:16,217 --> 00:41:17,980
Tenha uma boa noite,
policial Nolan.
733
00:41:17,981 --> 00:41:21,178
- E bom trabalho hoje.
- Obrigado. Voc� tamb�m.
734
00:41:35,522 --> 00:41:38,135
- Al�?
- Muito cedo?55902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.