Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,197
Patrulha 21 informando a 618
na rodovia 34.
3
00:00:31,600 --> 00:00:33,716
Um sedan marrom est� indo
para o Norte.
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,433
Matr�cula:
5
00:00:36,760 --> 00:00:40,309
U- T-P-7-2-5.
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,278
Repito: UTP 725. C�mbio.
7
00:01:34,440 --> 00:01:37,560
- Est� tentando se suicidar?
- Desculpe, temos que chegar ao hospital.
8
00:01:37,595 --> 00:01:39,118
Meu tio teve um ataque.
9
00:01:42,280 --> 00:01:43,474
S�ga-me.
10
00:01:46,160 --> 00:01:47,275
O que � isso?
11
00:02:29,560 --> 00:02:31,710
OS INVASORES
12
00:02:38,240 --> 00:02:42,028
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
13
00:02:47,160 --> 00:02:49,196
Os Invasores...
14
00:02:49,560 --> 00:02:52,552
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
15
00:02:53,040 --> 00:02:55,759
Seu destino: a Terra.
16
00:02:56,000 --> 00:03:00,152
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
17
00:03:02,080 --> 00:03:04,196
David Vincent os viu.
18
00:03:04,280 --> 00:03:08,398
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
19
00:03:08,480 --> 00:03:11,756
procurando um atalho
que nunca encontrou.
20
00:03:14,240 --> 00:03:17,232
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
21
00:03:17,400 --> 00:03:21,109
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
22
00:03:21,960 --> 00:03:26,272
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
23
00:03:28,280 --> 00:03:32,558
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
24
00:03:32,760 --> 00:03:34,955
Que tomaram a forma humana.
25
00:03:35,040 --> 00:03:37,952
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
26
00:03:38,040 --> 00:03:41,032
de que o pesadelo j� come�ou.
27
00:03:41,120 --> 00:03:44,749
Atores convidados:
R.G. Armstrong
28
00:03:45,480 --> 00:03:47,311
Diana Muldaur
29
00:03:48,240 --> 00:03:50,037
Arthur Franz
30
00:03:50,120 --> 00:03:51,348
Kent Smith
31
00:03:51,440 --> 00:03:54,600
Convidado especial:
Barry Morse
32
00:03:54,635 --> 00:03:58,149
Epis�dio de hoje:
Os Ca�adores de Vidas
33
00:04:17,400 --> 00:04:19,516
Um policial gravemente ferido...
34
00:04:19,800 --> 00:04:23,076
...um relato incoerente de assaltantes
que se incendeiam e desaparecem...
35
00:04:23,400 --> 00:04:27,552
...uma chamada de um m�dico que cr�
que h� invasores extraterrestres...
36
00:04:28,400 --> 00:04:32,029
...e David Vincent viaja ao centro
de uma crescente e enredada situa��o.
37
00:04:32,120 --> 00:04:34,076
Suas chaves, por favor.
38
00:04:35,840 --> 00:04:37,512
Com licen�a.
39
00:04:44,720 --> 00:04:46,517
- Para onde vai?
- A Redstone.
40
00:04:46,640 --> 00:04:47,709
Bem.
41
00:04:47,960 --> 00:04:49,279
Obrigado.
42
00:04:49,600 --> 00:04:50,999
Deixe-o passar.
43
00:05:15,840 --> 00:05:17,671
Nos deixem s�s uns minutos.
44
00:05:19,640 --> 00:05:22,074
Joe, ele � David Vincent.
45
00:05:23,560 --> 00:05:25,471
Lhe disse para n�o o trazer.
46
00:05:25,680 --> 00:05:28,478
- Ele pode descobrir quem te feriu.
- Battersby os encontrar�.
47
00:05:28,680 --> 00:05:31,035
A pol�cia n�o sabe a quem buscar.
48
00:05:31,240 --> 00:05:33,708
H� duas pessoas que n�o
querem ser descobertas.
49
00:05:33,920 --> 00:05:36,957
Por�m, tudo o que voc� disse
quando voltou a si...
50
00:05:37,080 --> 00:05:38,672
Estava delirando.
51
00:05:39,040 --> 00:05:41,474
O aspecto desse senhor,
sua cara que brilhava.
52
00:05:41,560 --> 00:05:44,711
Deve haver um lugar onde
se regeneram.
53
00:05:44,880 --> 00:05:48,429
- Se encontrarmos esse lugar...
- N�o tenho nada a dizer. N�o se meta.
54
00:05:54,640 --> 00:05:56,756
- Bom dia, doutor.
- Bom dia, capit�o.
55
00:05:57,120 --> 00:06:00,430
- Como est�, Joe?
- Melhor.
56
00:06:01,200 --> 00:06:03,395
Capit�o Battersby,
ele � David Vincent.
57
00:06:03,520 --> 00:06:07,149
Sei quem �. Por que acha que
coloquei este lugar sob vigil�ncia?
58
00:06:07,240 --> 00:06:08,468
S� quero ajudar.
59
00:06:08,560 --> 00:06:12,269
Escute. Procuro assassinos.
Isto n�o � um circo.
60
00:06:12,560 --> 00:06:15,279
N�o bloqueem meu telefone
com chamadas alarmistas.
61
00:06:15,440 --> 00:06:18,193
N�o enviarei os meus homens
para brincar de Buck Rogers.
62
00:06:19,120 --> 00:06:21,031
Quero falar com Joe a s�s.
63
00:06:21,320 --> 00:06:23,675
E n�o me d� raz�es
m�dicas para n�o faz�-lo.
64
00:06:23,960 --> 00:06:25,951
N�o sou apenas um maluco curioso.
65
00:06:26,800 --> 00:06:28,518
Sou quase um familiar mais pr�ximo.
66
00:06:31,000 --> 00:06:32,149
Dois minutos.
67
00:06:40,440 --> 00:06:41,475
Joe.
68
00:06:42,600 --> 00:06:44,477
Se mudar de id�ia, estarei no hotel.
69
00:06:52,480 --> 00:06:54,630
- Nash mente.
- Eu sei.
70
00:06:55,360 --> 00:06:57,316
Por que disse o capit�o
que era quase familiar?
71
00:06:57,400 --> 00:06:59,789
Criou o Joe desde a morte de seu pai.
72
00:07:01,560 --> 00:07:03,437
O que disse a Vincent.
73
00:07:05,040 --> 00:07:06,393
Que me deixasse em paz.
74
00:07:06,560 --> 00:07:09,757
- Disse coisas quando te trouxeram.
- Estava inconsciente.
75
00:07:10,640 --> 00:07:12,119
Tem certeza?
76
00:07:12,880 --> 00:07:14,438
Por que mentiria?
77
00:07:15,440 --> 00:07:17,829
Me ocorrem um par de raz�es.
78
00:07:19,840 --> 00:07:21,671
Se refere aos garotos Tanner?
79
00:07:24,360 --> 00:07:25,475
Esque�a-os.
80
00:07:25,560 --> 00:07:27,835
Se � para me proteger,
n�o faz falta.
81
00:07:28,880 --> 00:07:30,996
Encontre os que atiraram em mim.
82
00:07:31,920 --> 00:07:34,832
Est� bem.
Vamos encontr�-los.
83
00:07:35,040 --> 00:07:38,919
Temos a matr�cula e o modelo.
A pol�cia os est� procurando.
84
00:07:39,080 --> 00:07:42,356
H� barreiras em todas as rodovias,
patrulhas com c�es.
85
00:07:42,440 --> 00:07:44,158
Tamb�m ped� helic�pteros.
86
00:07:44,720 --> 00:07:48,030
Te prometo que rastrearemos
cada metro quadrado do condado.
87
00:07:49,120 --> 00:07:51,475
- Fa�a o que der.
- Voc� tamb�m.
88
00:07:51,560 --> 00:07:53,551
- Cuidado.
- Sim.
89
00:08:01,160 --> 00:08:03,276
Embora Vincent n�o tenha
feito nenhum coment�rio...
90
00:08:03,360 --> 00:08:07,433
...� evidente que permanecer� em
Redstone at� que termine a busca.
91
00:08:07,680 --> 00:08:09,511
Enquanto isso, em Washington...
92
00:08:12,960 --> 00:08:14,632
Tente o hotel.
93
00:08:17,400 --> 00:08:18,560
Te disse para tentar.
94
00:08:18,595 --> 00:08:22,235
Nunca fiquei em desacordo
com voc�, mas cometeu um erro.
95
00:08:22,320 --> 00:08:25,840
- Se fosse outra pessoa...
- S� � poss�vel com Vincent.
96
00:08:25,875 --> 00:08:27,353
Est� claro?
97
00:08:45,480 --> 00:08:47,118
Com o Sr. Vincent, por favor.
98
00:08:52,880 --> 00:08:53,949
Ol�?
99
00:08:54,280 --> 00:08:55,280
Sim.
100
00:08:57,240 --> 00:08:59,595
Meu pai e eu...
101
00:08:59,680 --> 00:09:01,910
...soubemos de voc� pelo r�dio.
102
00:09:02,640 --> 00:09:05,598
�amos caminhando
e encontramos uma...
103
00:09:06,000 --> 00:09:07,991
...uma coisa horr�vel.
104
00:09:08,800 --> 00:09:11,880
Parec�a meio humano meio...
105
00:09:11,915 --> 00:09:13,074
...algo monstruoso.
106
00:09:13,240 --> 00:09:14,389
Chamou a pol�cia?
107
00:09:14,560 --> 00:09:16,676
Dir�am que estou louca.
108
00:09:17,080 --> 00:09:18,991
Sr. Vincent, esse monstro...
109
00:09:19,200 --> 00:09:22,670
...� um desses alien�genas
de que fala.
110
00:09:23,120 --> 00:09:24,394
N�o sei.
111
00:09:25,400 --> 00:09:27,436
Quem � voc�? Aonde est�?
112
00:09:34,600 --> 00:09:36,033
Est� bem.
113
00:10:34,480 --> 00:10:36,200
- Capit�o Battersby?
- Sim.
114
00:10:36,235 --> 00:10:39,397
Jim Trent, da pol�cia estadual.
O tenente Rawlings.
115
00:10:39,480 --> 00:10:41,630
- Viemos ajud�-lo.
- Obrigado.
116
00:10:41,840 --> 00:10:43,751
- Querem ver o mapa?
- Bem.
117
00:10:47,000 --> 00:10:49,639
Recebemos seu pedido de helic�pteros.
118
00:10:49,720 --> 00:10:51,711
- Nos fazem falta.
- E os c�es?
119
00:10:51,800 --> 00:10:55,713
Assim que der. Poderia enviar
20 homens e 10 carros...
120
00:10:55,800 --> 00:10:58,880
...talvez poderia passar algo por aqui,
assim que, quando puderem.
121
00:10:58,915 --> 00:11:02,555
O faremos. N�o gostamos de
pessoas que disparam na pol�cia.
122
00:11:02,960 --> 00:11:05,030
N�o importa em que parte
do Estado aconte�a.
123
00:11:05,320 --> 00:11:08,869
E este rapaz, Joe Nash, se recuperar�?
124
00:11:09,120 --> 00:11:10,519
Se os ferimentos sararem.
125
00:11:10,760 --> 00:11:13,360
Fechamos todas as estradas
pouco depois do incidente.
126
00:11:13,395 --> 00:11:17,194
Assim, devem estar
dentro deste per�metro.
127
00:11:17,640 --> 00:11:20,240
Tenho barreiras
em cada um destes pontos.
128
00:11:20,275 --> 00:11:23,391
Aqu�, aqu�, aqu� e aqu�.
129
00:11:43,200 --> 00:11:44,553
Sr. Vincent?
130
00:11:45,160 --> 00:11:47,310
- Sim.
- Obrigado por vir.
131
00:11:48,400 --> 00:11:49,674
Suba.
132
00:11:54,680 --> 00:11:56,716
Aonde est� esta coisa?
133
00:11:56,880 --> 00:11:59,189
Em um caminho de terra...
134
00:11:59,320 --> 00:12:01,231
...junto � rodovia.
Lhe mostrarei.
135
00:12:18,720 --> 00:12:21,154
CAMINHO DO VELHO MOINHO
PROIBIDO PASSAR
136
00:12:29,560 --> 00:12:31,994
O que far� com esta criatura?
137
00:12:32,160 --> 00:12:35,152
Espero mant�-la viva.
Por isso trouxe oxig�nio.
138
00:12:35,440 --> 00:12:38,352
Oxig�nio?
O oxig�nio mata.
139
00:14:20,080 --> 00:14:22,514
N�o estou armado, Sr. Vincent.
140
00:14:22,760 --> 00:14:25,832
Ela tamb�m.
Do contr�rio estaria morto.
141
00:14:25,920 --> 00:14:29,400
- N�o escutar�, Keith.
- O necessitamos, Sr. Vincent.
142
00:14:29,435 --> 00:14:31,789
- Para qu�?
- Para nos ajudar a alcan�ar a paz.
143
00:14:32,960 --> 00:14:34,791
Mas com a nossa rendi��o, n�o?
144
00:14:36,000 --> 00:14:38,753
N�o estamos em condi��o
de ditar termos.
145
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
N�o.
146
00:14:43,360 --> 00:14:46,591
Claire e eu fugimos de
nossos pr�prios companheiros...
147
00:14:46,680 --> 00:14:48,159
...al�m de sua pol�cia.
148
00:14:48,280 --> 00:14:51,909
Nos matar�o porque estamos a favor
de abandonar a Terra como objetivo.
149
00:14:52,000 --> 00:14:53,991
Keith, n�o confie nele.
150
00:14:54,800 --> 00:14:55,835
� necess�rio.
151
00:14:56,040 --> 00:14:59,635
- Por�m eu n�o tenho de confiar em voc�.
- N�o temos tempo.
152
00:15:00,040 --> 00:15:03,510
Este s�t�o tem um sistema primitivo
de regenera��o. 1% na Terra.
153
00:15:03,680 --> 00:15:04,749
Salvou minha vida.
154
00:15:05,000 --> 00:15:07,639
Por�m, meus companheiros sabem
que necessito regenera��o...
155
00:15:07,760 --> 00:15:10,797
...e logo vir�o aqui.
Quer me escutar?
156
00:15:16,080 --> 00:15:17,354
Dispare ent�o.
157
00:15:19,000 --> 00:15:21,070
Primeiro escutarei.
158
00:15:28,720 --> 00:15:30,278
Tr�s milhas.
159
00:15:35,040 --> 00:15:38,828
Sim, us�vamos gases antes de trazer
os tubos de regenera��o.
160
00:15:40,720 --> 00:15:42,278
S�o inofensivos para voc�s.
161
00:15:42,360 --> 00:15:45,830
S�o similares aos que se encontram
em suas c�maras de descompress�o.
162
00:15:46,320 --> 00:15:49,710
Eu era um dos seis l�deres que
vieram a planejar o ataque final.
163
00:15:49,920 --> 00:15:54,072
H� quest�o de um m�s, me dei conta
de que nos haviam enganado.
164
00:15:54,720 --> 00:15:57,400
O c�rebro humano
� um �rg�o complexo...
165
00:15:57,435 --> 00:15:58,879
...e altamente eficiente.
166
00:15:59,040 --> 00:16:01,395
Ser�a um crime
contra a cria��o destru�-lo.
167
00:16:02,000 --> 00:16:04,160
Com um bilh�o
de planetas para escolher...
168
00:16:04,195 --> 00:16:06,833
...ser�a uma loucura
continuar esta guerra.
169
00:16:07,080 --> 00:16:10,390
Quando me dei conta,
planejei regressar ao meu planeta...
170
00:16:10,480 --> 00:16:12,835
...para lutar contra a matan�a.
171
00:16:14,280 --> 00:16:16,236
Ent�o resolveram me matar.
172
00:16:17,240 --> 00:16:20,038
O que lhes impediria mat�-lo
em seu planeta?
173
00:16:21,200 --> 00:16:25,079
Tenho muitos amigos l�.
Amigos poderosos, l�deres.
174
00:16:27,240 --> 00:16:28,753
E tenho isto.
175
00:16:30,360 --> 00:16:32,396
� um banco de dados.
176
00:16:32,520 --> 00:16:35,671
Cont�m um milh�o de dados
da ra�a humana.
177
00:16:38,840 --> 00:16:41,115
Sua filosof�a, sua ci�ncia...
178
00:16:41,200 --> 00:16:43,760
...sua civiliza��o, seu mundo.
179
00:16:45,200 --> 00:16:47,270
Ajudar�a a convencer os meus amigos.
180
00:17:01,920 --> 00:17:04,753
Finalmente nos comunicamos
com o comandante de uma nave...
181
00:17:04,840 --> 00:17:06,478
...que disse que nos levaria para casa.
182
00:17:06,560 --> 00:17:09,916
�amos nos reunir amanh� �s 9h.
183
00:17:10,040 --> 00:17:12,474
N�o vai querer que o ajude
a passar as barricadas...
184
00:17:12,600 --> 00:17:14,955
...depois do que disse
do c�rebro humano?
185
00:17:15,040 --> 00:17:17,759
Te disse, mas est� obcecado.
186
00:17:17,920 --> 00:17:19,956
N�o quer a paz.
187
00:17:20,200 --> 00:17:23,192
Se querem a paz,
me deixem entreg�-los �s autoridades.
188
00:17:23,480 --> 00:17:26,074
e come�ar a cat�strofe
que eu procuro evitar?
189
00:17:27,440 --> 00:17:31,353
Se os terr�queos conhecerem nossos
planos, nossas for�as atacar�o.
190
00:17:31,960 --> 00:17:33,996
Seu planeta ficaria destruido.
191
00:17:42,720 --> 00:17:44,358
Meus companheiros j� est�o aqu�.
192
00:17:46,080 --> 00:17:48,230
Quer ser testemunha de uma execu��o?
193
00:17:48,600 --> 00:17:50,591
Ou est� disposto a ajudar-nos?
194
00:18:25,640 --> 00:18:28,473
Estamos autorizados
a perdoar-lhes a vida...
195
00:18:28,560 --> 00:18:31,996
...se nos der o lugar e a hora
da reuni�o de amanh�...
196
00:18:32,080 --> 00:18:34,469
...e o nome de seus colaboradores.
197
00:18:37,440 --> 00:18:39,158
Estamos dispostos a morrer.
198
00:18:40,640 --> 00:18:41,709
Claire.
199
00:18:42,400 --> 00:18:44,630
Voc� n�o necessita morrer com ele.
200
00:18:45,840 --> 00:18:47,432
Acabem de uma vez.
201
00:19:16,200 --> 00:19:19,556
Obrigado, mas creio que n�o
me ajudar�.
202
00:19:19,640 --> 00:19:21,392
V�o continuar buscando-os.
203
00:19:21,960 --> 00:19:23,951
Vamos entrar.
204
00:19:34,640 --> 00:19:37,791
Se est� certo de que
n�o h� jeito de sair daqui...
205
00:19:38,520 --> 00:19:40,476
...quero te entregar esta maleta.
206
00:19:40,600 --> 00:19:43,592
N�o. S� a entregar� �s autoridades.
207
00:19:43,960 --> 00:19:46,155
Assim n�o os convenceria de nada.
208
00:19:47,520 --> 00:19:49,715
H� outros como eu, que pensam igual.
209
00:19:49,800 --> 00:19:52,234
Se se aproximarem,
lhes entregue a maleta.
210
00:19:52,320 --> 00:19:54,117
Diga-lhes que pertencia a um chefe.
211
00:19:54,760 --> 00:19:56,716
Lhe asseguro que ser� ben�fico.
212
00:19:57,240 --> 00:19:59,310
Est� disposto a se arriscar?
213
00:20:00,680 --> 00:20:03,911
- Para fazer o qu�?
- Para chegar � nave.
214
00:20:04,560 --> 00:20:06,920
Keith, � uma armadilha.
215
00:20:06,955 --> 00:20:09,753
Tudo o que aconteceu antes pode
ser um teatro para convencer-me.
216
00:20:10,120 --> 00:20:13,237
Mas h� bilh�es
de vidas em jogo.
217
00:20:15,520 --> 00:20:19,308
Se n�o quiser tentar,
n�o acontece nada.
218
00:20:22,640 --> 00:20:24,835
Claro que vejo o que implica, David.
219
00:20:24,920 --> 00:20:27,832
Poder�amos ganhar com um s� golpe.
Por�m, n�o poder�s faz�-lo.
220
00:20:27,920 --> 00:20:30,832
N�o h� outra solu��o.
A granja est� em uma �rea cercada.
221
00:20:30,920 --> 00:20:33,639
N�o podemos mover-nos
sem toparmos com uma barreira.
222
00:20:33,720 --> 00:20:35,915
N�o podes conseguir
que a policia te ajude?
223
00:20:36,080 --> 00:20:39,789
O chefe da policia n�o quer me
escutar. Eu disse-lhes sobre Nash.
224
00:20:41,160 --> 00:20:43,628
Est� acontecendo algo que n�o entendo.
225
00:20:44,440 --> 00:20:45,759
Por�m, devo ir j�.
226
00:20:46,000 --> 00:20:49,709
Tomarei um avi�o.
Estarei em Redstone � meia-noite.
227
00:21:05,160 --> 00:21:08,789
Quando terminarem com a margem do
r�o, quero que o grupo se disperse...
228
00:21:09,000 --> 00:21:12,151
...nesta dire��o,
pelo caminho do velho moinho.
229
00:21:12,720 --> 00:21:14,153
De acordo?
230
00:21:14,360 --> 00:21:16,920
Se algu�m me procurar,
estarei no laborat�rio.
231
00:21:19,880 --> 00:21:23,640
- Vincent, saia do meu caminho.
- Quero que veja isso.
232
00:21:23,675 --> 00:21:26,359
- O que �?
- N�o quer esta placa?
233
00:21:27,720 --> 00:21:30,837
- Onde a conseguiu?
- N�o me acreditaria.
234
00:21:31,160 --> 00:21:32,878
Por�m, s� o levarei.
235
00:21:33,160 --> 00:21:35,355
N�o me venha com idiotices.
236
00:21:35,560 --> 00:21:37,680
O prenderei por obstruir a justi�a.
237
00:21:37,715 --> 00:21:39,113
N�o resolveria o caso.
238
00:21:39,200 --> 00:21:44,194
- Nem um novato iria s�.
- Ou vem s� ou n�o o levarei.
239
00:22:05,080 --> 00:22:06,308
Est� bem, que seja.
240
00:22:15,760 --> 00:22:17,830
E agora, aonde vamos?
241
00:22:18,440 --> 00:22:20,078
Ao caminho do moinho.
242
00:22:34,520 --> 00:22:36,909
H� uma granja abandonada ali.
243
00:22:37,960 --> 00:22:41,350
- � ali que quer ir?
- V� alguma coisa, capit�o?
244
00:24:12,080 --> 00:24:14,640
- O qu�?
- Entre.
245
00:24:21,520 --> 00:24:23,636
N�o se mova e n�o o machucaremos.
246
00:24:32,840 --> 00:24:35,035
Capit�o Battersby...
247
00:24:35,440 --> 00:24:39,115
...n�o lembrar� nada
do que vai ocorrer.
248
00:24:39,880 --> 00:24:42,758
N�o recordar� nada.
249
00:24:43,600 --> 00:24:45,830
Est� claro?
250
00:24:46,200 --> 00:24:47,838
Sim.
251
00:25:01,160 --> 00:25:04,311
Me chamo Trent.
Sou ajudante do procurador.
252
00:25:04,400 --> 00:25:06,436
Este � Rawlings, meu ajudante.
253
00:25:06,640 --> 00:25:08,835
O capit�o ficar� feliz em v�-los.
254
00:25:09,280 --> 00:25:12,795
O capit�o saiu de seu escrit�rio
com David Vincent.
255
00:25:13,360 --> 00:25:15,954
- Sabe porqu�?
- Vincent?
256
00:25:16,320 --> 00:25:18,880
N�o acredita o que Vincent
lhe diz, n�o?
257
00:25:19,600 --> 00:25:21,192
Espero que n�o.
258
00:25:22,000 --> 00:25:24,753
Entendo que viu Vincent
h� algumas horas.
259
00:25:24,880 --> 00:25:27,314
- Sim.
- O que disse a voc�?
260
00:25:28,920 --> 00:25:30,911
S� que...
261
00:25:32,240 --> 00:25:33,719
...n�o me maltratar�.
262
00:25:34,480 --> 00:25:38,155
Gostemos ou n�o,
se meteu em problemas.
263
00:25:38,240 --> 00:25:42,119
Joe, se lhe ocorrer alguma coisa,
nos chamar�?
264
00:25:42,920 --> 00:25:44,194
Sim, claro.
265
00:25:45,800 --> 00:25:47,313
O capit�o est� em perigo?
266
00:25:48,600 --> 00:25:49,794
Espero que n�o.
267
00:25:58,360 --> 00:26:00,200
Chamou o sargento Tomkins.
268
00:26:00,235 --> 00:26:03,033
Disse o capit�o Trent,
da pol�cia estadual...
269
00:26:03,120 --> 00:26:05,475
o conhe�o, � confi�vel.
270
00:26:10,840 --> 00:26:13,513
- Se sente bem, capit�o?
- Bem.
271
00:26:18,440 --> 00:26:21,159
- Por que nos prendeu?
- N�o sei.
272
00:26:23,480 --> 00:26:25,630
Leeds, temos pressa
273
00:26:30,760 --> 00:26:31,760
Muito bem.
274
00:26:57,600 --> 00:27:00,876
Por que paramos aqui?
� seu carro?
275
00:27:19,280 --> 00:27:20,349
David.
276
00:27:31,720 --> 00:27:33,711
Vamos ter que lev�-lo conosco.
277
00:27:36,520 --> 00:27:38,397
Voc� far� o que dissermos.
278
00:27:39,240 --> 00:27:40,560
Suba no carro.
279
00:27:40,595 --> 00:27:42,835
Vincent, sabe o que fez?
280
00:27:42,920 --> 00:27:45,388
- O castigo pode ser cadeia perp�tua.
- Suba.
281
00:28:35,000 --> 00:28:36,877
Vamos sair da rodovia.
282
00:28:37,280 --> 00:28:39,555
Teremos que nos esconder
at� chegar a um telefone.
283
00:29:09,520 --> 00:29:12,160
Ele avisou a pol�cia
da parte Norte do Estado.
284
00:29:12,195 --> 00:29:14,515
- Quantas unidades enviou ontem?
- 40.
285
00:29:14,600 --> 00:29:17,239
- E helic�pteros?
- 4. Voltar�o a subir quando amanhecer.
286
00:29:17,320 --> 00:29:18,753
Bom, bom.
287
00:29:27,880 --> 00:29:29,677
- Capit�o Trent?
- Sim.
288
00:29:29,960 --> 00:29:31,473
Edgar Scoville.
289
00:29:31,840 --> 00:29:34,479
O chefe Kuzick e eu
somos bons amigos.
290
00:29:34,680 --> 00:29:38,229
Sim senhor, j� mencionou o seu nome.
Em que o posso ajudar?
291
00:29:38,320 --> 00:29:39,355
Capit�o...
292
00:29:39,440 --> 00:29:43,274
...est�o a ponto de cometer um erro
tr�gico em rela��o a David Vincent.
293
00:29:44,320 --> 00:29:47,596
Eu o conhe�o. Mesmo que discorde
de suas teorias em rela��o ao caso.
294
00:29:47,680 --> 00:29:50,877
Por�m n�o � um criminoso,
nem perigoso para os seus homens.
295
00:29:51,040 --> 00:29:52,951
Ent�o, o que teme?
296
00:29:53,040 --> 00:29:56,510
Que estejam se preparando para
disparar antes de perguntar.
297
00:29:56,720 --> 00:29:59,632
Lhe asseguro que isso n�o
acontecer� aqui.
298
00:30:00,520 --> 00:30:01,873
Bem.
299
00:30:03,400 --> 00:30:05,994
- Obrigado por me receber, capit�o.
- Boa noite.
300
00:30:19,720 --> 00:30:21,597
- Siga-o.
- Bem.
301
00:30:39,080 --> 00:30:40,718
Ele conseguiu cabanas pr�ximas.
302
00:30:41,560 --> 00:30:42,993
Saia, capit�o.
303
00:30:43,520 --> 00:30:44,748
Vamos, r�pido!
304
00:30:46,080 --> 00:30:49,595
N�o sei o que pensa fazer,
por�m espero que n�o se arrependa.
305
00:30:57,240 --> 00:30:59,549
Creio que me equivoquei com Vincent.
306
00:31:00,640 --> 00:31:02,039
Agora o matar�o.
307
00:31:03,160 --> 00:31:06,470
- � algo que n�o deve importar-nos.
- Realmente?
308
00:31:07,240 --> 00:31:11,153
N�o � t�o bom exemplo
de humanidade como essa...
309
00:31:11,320 --> 00:31:12,958
...maleta que leva.
310
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
Vincent.
311
00:31:19,640 --> 00:31:23,155
� uma mulher, mas n�o vale
o pre�o que voc� quer pagar por ela.
312
00:31:23,320 --> 00:31:25,470
Pensa que somos sequestradores?
313
00:31:28,880 --> 00:31:30,916
- Quem �?
- Claire.
314
00:31:41,600 --> 00:31:43,670
Vem para ajud�-lo.
315
00:31:43,760 --> 00:31:46,433
- Se querem ficar s�s...
- Capit�o!
316
00:31:53,800 --> 00:31:57,395
Tem sido chefe de pol�cia em Redstone
h� muito, certo?
317
00:32:01,080 --> 00:32:03,196
Lembra dos Tanner?
318
00:32:04,160 --> 00:32:08,073
G�meos de 16 anos, um menino
e uma menina.
319
00:32:10,400 --> 00:32:13,153
Um dia se apresentaram
a voc� com uma hist�ria.
320
00:32:13,360 --> 00:32:17,558
Perto de sua granja, viram um homem
queimar-se e desaparecer.
321
00:32:19,040 --> 00:32:21,759
Uns homens haviam disparado nele
quando corria pelo bosque.
322
00:32:21,840 --> 00:32:24,274
- Imaginaram.
- Isso pensou voc�.
323
00:32:24,840 --> 00:32:27,638
Porque voc� investigou
e n�o encontrou nada.
324
00:32:29,680 --> 00:32:33,116
Somos verdadeiros peritos em
apagar os nossos passos.
325
00:32:33,320 --> 00:32:35,675
A granja foi abandonada faz anos.
326
00:32:35,960 --> 00:32:39,160
O verdadeiro problema aconteceu
quando eles viram David Vincent...
327
00:32:39,195 --> 00:32:42,072
...e decidiram que o que haviam
visto era um alien�gena.
328
00:32:42,520 --> 00:32:45,956
Voc� tentou ridiculariz�-los,
por�m insistiram.
329
00:32:47,040 --> 00:32:48,519
E uma noite...
330
00:32:48,600 --> 00:32:51,717
...a casa dos Tanner se incendiou
e nada escapou.
331
00:32:52,000 --> 00:32:55,754
Os alien�genas a queimaram
para que n�o falassem.
332
00:32:55,840 --> 00:32:59,515
- Mentira, � mentira.
- Sim, � o que voc� diz, porque...
333
00:33:00,280 --> 00:33:03,716
.. existimos,
e voc� n�o se interressou averiguar...
334
00:33:03,800 --> 00:33:06,234
...voc� ser�a respons�vel por suas mortes.
335
00:33:06,360 --> 00:33:08,271
Sim, existimos.
336
00:33:08,880 --> 00:33:09,949
N�o.
337
00:33:10,280 --> 00:33:12,714
N�o h� pulso neste bra�o.
338
00:33:13,040 --> 00:33:15,110
N�o tem cora��o aqu� dentro.
339
00:33:15,840 --> 00:33:17,831
E n�o h� sangue, capit�o.
340
00:33:20,480 --> 00:33:22,118
N�o h� sangue.
341
00:33:22,960 --> 00:33:24,109
Vincent...
342
00:33:24,360 --> 00:33:27,158
...que v�o embora.
Que v�o!
343
00:33:48,360 --> 00:33:51,636
Vincent, como pode ajud�-los?
344
00:33:52,920 --> 00:33:54,831
Estes s�o diferentes.
345
00:33:55,160 --> 00:33:57,390
S� querem regressar a seu planeta...
346
00:33:57,480 --> 00:33:59,357
...para evitar uma guerra.
347
00:34:00,080 --> 00:34:02,469
Vincent, tem que mat�-los.
348
00:34:03,040 --> 00:34:04,359
Entende isso?
349
00:34:05,040 --> 00:34:07,554
Tem que mat�-los.
Mat�-los!
350
00:34:18,240 --> 00:34:21,073
- Obrigado por vir novamente.
- O que ocorre, Joe?
351
00:34:21,440 --> 00:34:24,113
Ser� melhor falar a s�s.
352
00:34:25,240 --> 00:34:28,232
- Assunto policial, doutor.
- Desculpe.
353
00:34:34,760 --> 00:34:37,228
- H� noticias do capit�o?
- N�o.
354
00:34:40,560 --> 00:34:42,551
H� algo importante que devo dizer-lhe.
355
00:34:44,320 --> 00:34:45,753
N�o estava delirando.
356
00:34:47,240 --> 00:34:49,834
A primeira coisa que disse
foi verdade.
357
00:34:50,120 --> 00:34:53,999
A respeito do que brilhou
e desapareceu ao ser atingido?
358
00:34:54,240 --> 00:34:55,389
Exato.
359
00:34:57,000 --> 00:34:58,592
O capit�o...
360
00:34:59,520 --> 00:35:01,351
...n�o teria concordado.
361
00:35:02,280 --> 00:35:05,272
Por algo parecido que aconteceu
h� um ano.
362
00:35:07,800 --> 00:35:11,679
- Se sup�e que existam esses seres...
- E segundo voc�, existem?
363
00:35:12,000 --> 00:35:13,558
Talvez, estejam com o capit�o.
364
00:35:14,680 --> 00:35:16,033
Estou vendo.
365
00:35:31,720 --> 00:35:32,755
O que � isso?
366
00:35:32,920 --> 00:35:34,273
O que faz?
367
00:35:34,800 --> 00:35:35,949
O que �?
368
00:35:41,480 --> 00:35:43,471
Ol�? David.
369
00:35:44,080 --> 00:35:45,149
Est� bem?
370
00:35:45,240 --> 00:35:48,357
Estiveram a ponto de nos ver.
Necessito de outro carro.
371
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
Aonde est�?
372
00:35:49,800 --> 00:35:52,519
Em um motel,
do outro lado de Travistock.
373
00:35:52,800 --> 00:35:54,233
Vou em seguida.
374
00:35:54,520 --> 00:35:55,839
At� agora.
375
00:36:08,600 --> 00:36:10,750
Tem um minuto?
376
00:36:11,240 --> 00:36:12,559
Para qu�?
377
00:36:13,600 --> 00:36:16,592
- S� quero falar.
- Claro.
378
00:36:26,320 --> 00:36:30,199
- Que ser� de voc� se escapar-mos?
- N�o sei.
379
00:36:30,760 --> 00:36:34,548
Nada bom. Os capit�es n�o
gostam de ser raptados.
380
00:36:34,760 --> 00:36:37,513
- Por qu� nos ajuda?
- O risco vale a pena.
381
00:36:37,800 --> 00:36:41,713
Podem evitar que seu povo venha
a nos invadir. S� isso importa.
382
00:36:42,080 --> 00:36:45,356
N�o lhe importa arriscar-se passar
o resto de sua vida na cadeia?
383
00:36:49,160 --> 00:36:51,993
- Por qu�?
- Por que n�o estou desistindo?
384
00:36:53,440 --> 00:36:54,793
N�o sei.
385
00:36:56,720 --> 00:36:59,917
Voc� sabe como s�o os seus.
O que acontecer� se nos defender-mos?
386
00:37:02,200 --> 00:37:03,997
Morrer�o mais cedo ou mais tarde.
387
00:37:04,280 --> 00:37:07,238
E terminarei na cadeia
do capit�o Battersby.
388
00:37:08,480 --> 00:37:09,708
E assim � melhor?
389
00:37:13,400 --> 00:37:16,358
De qualquer maneira,
h� outra alternativa?
390
00:37:18,960 --> 00:37:21,520
Dizem que n�o temos
sentimentos, certo?
391
00:37:22,160 --> 00:37:23,309
Eu vi.
392
00:37:23,440 --> 00:37:26,955
Ele viu os torturadores
e os assassinos.
393
00:37:30,760 --> 00:37:31,988
David...
394
00:37:33,440 --> 00:37:35,158
...alguns de n�s...
395
00:37:35,640 --> 00:37:38,313
...podemos sentir com a mente...
396
00:37:39,040 --> 00:37:41,474
...t�o profundamente como voc�s
com o cora��o.
397
00:37:44,240 --> 00:37:46,356
Voc� � mulher aqui na Terra...
398
00:37:49,080 --> 00:37:50,593
...por�m, ser� mesmo?
399
00:37:51,080 --> 00:37:53,275
Uma mulher no meu planeta?
400
00:37:53,520 --> 00:37:55,988
O equivalente de uma mulher.
401
00:37:57,120 --> 00:37:59,031
Importa isso, David?
402
00:38:27,080 --> 00:38:28,433
Aqu� Rawlings.
403
00:38:28,800 --> 00:38:30,791
Seguem na rodovia principal.
404
00:38:31,160 --> 00:38:34,869
Sabe que o estamos seguindo,
o que o faz dirigir r�pido.
405
00:38:34,960 --> 00:38:38,396
Deve t�-lo visto.
Parou para ver o que disse
406
00:38:38,480 --> 00:38:41,631
Prend�-lo, ent�o, 6 horas
por excesso de velocidade.
407
00:38:41,720 --> 00:38:42,835
Bem.
408
00:38:52,080 --> 00:38:54,469
Interrompemos este programa
com um boletim especial.
409
00:38:54,600 --> 00:38:58,559
O agente Joe Nash morreu
esta noite no hospital geral...
410
00:38:58,720 --> 00:39:01,951
...em consequ�ncia das feridas
de bala que recebeu faz 30 horas.
411
00:39:02,040 --> 00:39:04,713
Mais detalhes no
informativo das 11h.
412
00:39:52,720 --> 00:39:54,711
Ol�! Ol�!
413
00:39:55,040 --> 00:39:56,871
Sou o capit�o Battersby.
414
00:39:57,160 --> 00:39:59,390
O que querem em Redstone.
415
00:40:00,360 --> 00:40:02,351
Quero que fa�am
uma chamada para mim.
416
00:40:02,560 --> 00:40:06,348
J� n�o nos poder�o deter.
Meu amigo vai chegar com o carro.
417
00:40:06,920 --> 00:40:09,275
Depois, tudo se resolver�.
418
00:40:10,360 --> 00:40:12,271
Para n�s, n�o para voc�.
419
00:40:13,280 --> 00:40:16,238
N�o sei.
Battersby ver� a nave amanh�.
420
00:40:16,360 --> 00:40:19,238
Se isso n�o o convencer,
talvez eu me v� com voc�s.
421
00:40:20,560 --> 00:40:22,710
- Boa noite, David.
- Boa noite.
422
00:40:32,760 --> 00:40:35,149
Assim �. O motel River View.
423
00:40:35,240 --> 00:40:37,071
Cerca de Travistock.
424
00:40:59,800 --> 00:41:01,756
Ser� dif�cil na luz do dia.
425
00:41:01,840 --> 00:41:04,308
� pena que Scoville
n�o enviou o carro.
426
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
David.
427
00:41:12,520 --> 00:41:13,555
A pol�cia.
428
00:41:13,680 --> 00:41:15,830
Podemos nos esquivar at� �s 9h?
429
00:41:16,200 --> 00:41:19,875
- Depende das unidades terrestres.
- Temos que estar na hora exata.
430
00:41:20,000 --> 00:41:21,911
De d�a, a nave nos esperar�.
431
00:41:22,080 --> 00:41:24,833
A essa hora estar�o
todos fora de combate.
432
00:41:33,480 --> 00:41:34,708
Entendido.
433
00:41:36,840 --> 00:41:38,034
Capit�o.
434
00:41:38,920 --> 00:41:41,309
- Um helic�ptero os viu.
- Aonde?
435
00:41:42,320 --> 00:41:44,072
Rota 10, dire��o Norte.
436
00:41:45,240 --> 00:41:47,993
- O helic�ptero os persegue?
- Ficou sem gasolina.
437
00:41:48,160 --> 00:41:51,675
Por�m os temos. N�o h� sa�da
at� esta intersec��o.
438
00:41:52,360 --> 00:41:54,669
- Unidade 22.
- Bem.
439
00:42:00,560 --> 00:42:02,278
Unidade 22, responda.
440
00:42:03,000 --> 00:42:04,360
Unidade 22.
441
00:42:04,395 --> 00:42:07,318
O carro vai para o Norte,
pela rota 10.
442
00:42:07,400 --> 00:42:09,516
Coloquem uma barreira
na intersec��o de Beetle Creek.
443
00:42:09,880 --> 00:42:10,915
Entendido.
444
00:42:26,560 --> 00:42:28,391
S� falta meia hora.
445
00:42:51,120 --> 00:42:52,473
Escute, Battersby.
446
00:42:52,560 --> 00:42:55,597
Milh�es de vidas dependem de que
estas pessoas cheguem � nave.
447
00:42:55,680 --> 00:42:56,874
Ajude-nos com esta barreira.
448
00:42:56,960 --> 00:42:59,428
Depois do que fizeram
ao Joe e aos Tanner?
449
00:43:01,600 --> 00:43:02,880
Est� bem, saiam!
450
00:43:02,915 --> 00:43:04,757
Se o querem vivo, separem-se.
451
00:43:04,840 --> 00:43:06,512
- N�o lhe fa�am caso.
- Separem-se!
452
00:43:06,800 --> 00:43:08,040
De acordo.
453
00:43:08,075 --> 00:43:09,359
Soltem as armas.
454
00:43:11,880 --> 00:43:13,199
Sigam caminhando.
455
00:43:15,360 --> 00:43:17,555
Saiam, saiam!
456
00:43:23,640 --> 00:43:24,675
Bem.
457
00:43:30,000 --> 00:43:32,594
Pegaremos seu carro.
Caminhe.
458
00:43:36,000 --> 00:43:37,752
Vamos, movam-se!
459
00:43:50,640 --> 00:43:51,789
Se protejam!
460
00:44:14,400 --> 00:44:17,039
- O que foi isso?
- O que disse.
461
00:44:17,440 --> 00:44:18,714
Como podem?
462
00:44:20,320 --> 00:44:22,834
J� est�, pegue. Tome-a.
463
00:44:23,480 --> 00:44:25,232
Vamos.
464
00:46:23,360 --> 00:46:24,509
Bom...
465
00:46:26,720 --> 00:46:29,598
Oito minutos.
Tentaremos chegar � nave.
466
00:47:18,480 --> 00:47:19,520
David.
467
00:47:19,555 --> 00:47:20,589
Capit�o.
468
00:47:21,080 --> 00:47:22,638
Faremos o poss�vel.
469
00:47:25,520 --> 00:47:27,158
Voltar�?
470
00:47:27,760 --> 00:47:30,718
N�o, David. N�o voltar�.
471
00:48:15,520 --> 00:48:18,159
Para David Vincent e
seu novo aliado...
472
00:48:18,440 --> 00:48:20,829
lhes causa tristeza pelo
que tinham perdido
473
00:48:21,200 --> 00:48:23,998
...e esperan�a pelo
que talvez tenham ganhado.
474
00:48:24,600 --> 00:48:27,831
A milhas de quil�metros
de dist�ncia...
475
00:48:28,120 --> 00:48:31,032
...uma nave extraterrestre
viaja pelo espa�o...
476
00:48:31,120 --> 00:48:35,238
...Com uma miss�o
n�o de morte, sim de vida.
477
00:48:36,305 --> 00:48:42,152
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
36305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.