All language subtitles for The.Fiery.Priest.E11-E12.190302-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,603 --> 00:00:07,133 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,533 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:35,600 --> 00:00:36,770 Hold on. 4 00:00:44,280 --> 00:00:46,149 You'll go to the fiery pit if you hit women. 5 00:00:47,880 --> 00:00:48,950 Are you okay? 6 00:00:49,979 --> 00:00:51,119 Yes, Father. 7 00:01:05,570 --> 00:01:07,070 Hey, stop! 8 00:01:07,570 --> 00:01:09,740 Let's leave it. We only need those two. 9 00:01:11,210 --> 00:01:12,210 Brother, Sister! 10 00:01:13,580 --> 00:01:14,839 Let's go back to Korea. 11 00:01:19,850 --> 00:01:22,720 (Episode 11) 12 00:01:23,820 --> 00:01:24,850 - Yes, sir. - Yes, sir. 13 00:01:26,589 --> 00:01:27,589 Hello, sir. 14 00:01:28,990 --> 00:01:30,789 How dare you put your hands in your pocket? 15 00:01:31,229 --> 00:01:32,360 I'm sorry, sir. 16 00:01:34,559 --> 00:01:37,669 Darn it. You're even chewing gum when you're greeting me. 17 00:01:37,669 --> 00:01:38,699 Spit it out. 18 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Nothing's missing, right? 19 00:01:42,740 --> 00:01:44,910 We've completed this month's collection well. 20 00:01:46,669 --> 00:01:48,110 Distribute them and wrap them up well. 21 00:01:48,680 --> 00:01:50,479 Don't you dare to steal them. 22 00:01:51,680 --> 00:01:53,580 You know I don't mess with money. 23 00:01:54,249 --> 00:01:55,479 I'm only saying this... 24 00:01:55,479 --> 00:01:57,490 - because you did it once. - Someone's calling you, sir. 25 00:01:59,889 --> 00:02:00,990 Darn it. 26 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 What? 27 00:02:05,430 --> 00:02:07,059 What? How did that happen? 28 00:02:08,260 --> 00:02:09,300 With the priest? 29 00:02:11,730 --> 00:02:13,969 I thought Mr. Nam had his men under control. 30 00:02:13,969 --> 00:02:15,899 How did this happen? This is driving me crazy. 31 00:02:16,200 --> 00:02:18,439 Hey, stop him right now. 32 00:02:19,640 --> 00:02:22,080 Do what you have to and stop him. 33 00:02:23,710 --> 00:02:25,149 Stop him no matter what! 34 00:02:28,219 --> 00:02:29,719 Darn it. Darn that priest. 35 00:02:31,089 --> 00:02:32,219 This won't do. 36 00:02:32,719 --> 00:02:34,490 Hey, wrap them up well. 37 00:02:35,819 --> 00:02:36,830 See you later, sir. 38 00:02:37,589 --> 00:02:39,230 There's no trouble, right? 39 00:02:40,230 --> 00:02:41,460 I don't have to worry, right? 40 00:02:42,730 --> 00:02:43,730 Yes, sir! 41 00:02:43,730 --> 00:02:45,069 I'm keeping an eye on Father Kim... 42 00:02:45,069 --> 00:02:46,629 day and night. 43 00:02:46,800 --> 00:02:48,300 I'm stopping every move... 44 00:02:48,369 --> 00:02:50,369 he'd make in advance. 45 00:02:50,869 --> 00:02:51,969 Great. 46 00:02:52,540 --> 00:02:54,640 You certainly are the ace of Gudam Police Station. 47 00:02:55,180 --> 00:02:56,710 You're fit to be the next team leader. 48 00:02:58,249 --> 00:02:59,409 Thank you, sir! 49 00:02:59,409 --> 00:03:00,920 I'll do my best to... 50 00:03:00,980 --> 00:03:02,020 Hold on. 51 00:03:04,619 --> 00:03:05,749 Hey, Mr. Hwang. 52 00:03:20,700 --> 00:03:22,869 Doing your best, my foot! 53 00:03:23,469 --> 00:03:25,069 You couldn't even put a rookie under your control... 54 00:03:25,069 --> 00:03:26,240 and you made me go through this? 55 00:03:27,740 --> 00:03:29,409 Go deal with it right now! 56 00:03:30,349 --> 00:03:32,249 How could she cause such a big problem? 57 00:03:35,980 --> 00:03:37,790 (Superintendent) 58 00:03:37,790 --> 00:03:38,790 Hey! 59 00:03:39,249 --> 00:03:40,689 Detective Seo, where are you? 60 00:03:41,089 --> 00:03:42,790 I've arrested the witnesses who made false testimonies. 61 00:03:42,860 --> 00:03:44,559 I'm arriving in 58 minutes. 62 00:03:45,159 --> 00:03:46,490 See you later, sir. 63 00:03:46,589 --> 00:03:47,629 Detective Seo. 64 00:03:50,129 --> 00:03:51,670 Today is spectacular as always. 65 00:03:53,099 --> 00:03:55,700 Do you know where those guys belong to? 66 00:03:56,240 --> 00:03:58,510 Yes, they are from the Russian Street. 67 00:03:59,210 --> 00:04:01,180 I saw them once when I went there before. 68 00:04:01,879 --> 00:04:05,779 Excuse me. We're not culprits. We're witnesses. 69 00:04:05,779 --> 00:04:07,279 How can you handcuff us? 70 00:04:07,279 --> 00:04:09,080 She's right. When I get to the police station, 71 00:04:09,080 --> 00:04:10,319 I'm going to sue you both. 72 00:04:10,319 --> 00:04:11,819 Keep quiet, you two. 73 00:04:12,719 --> 00:04:14,420 Do you know how big of a crime perjuring is? 74 00:04:14,420 --> 00:04:16,319 What do you mean? 75 00:04:16,519 --> 00:04:17,889 Do you have proof? 76 00:04:18,090 --> 00:04:19,759 How would you explain being protected by those guys... 77 00:04:19,889 --> 00:04:21,800 while having a French dish? 78 00:04:23,800 --> 00:04:26,199 Paying off the gambling debt and card debt... 79 00:04:26,199 --> 00:04:27,439 seems to be impossible now. 80 00:04:28,139 --> 00:04:29,499 You won't be able to get your share now. 81 00:04:39,879 --> 00:04:41,519 Why don't you go to the restroom if you want to poop? 82 00:04:41,519 --> 00:04:42,519 You're bothering me. 83 00:04:42,850 --> 00:04:43,889 Poop? 84 00:04:44,449 --> 00:04:46,119 I'm in big trouble, okay? 85 00:04:48,319 --> 00:04:49,319 Yes. 86 00:04:50,660 --> 00:04:51,790 When did he say he's coming? 87 00:04:54,400 --> 00:04:55,430 I'll be there soon. 88 00:04:55,930 --> 00:04:58,730 I'm almost there. Okay. See you there. 89 00:05:00,340 --> 00:05:02,600 Go to the police station first. I have to drop by at church. 90 00:05:03,100 --> 00:05:04,610 Did something happen there? 91 00:05:05,309 --> 00:05:06,369 No, nothing. 92 00:05:07,309 --> 00:05:08,879 Can you stop over there? 93 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 Okay. 94 00:05:19,220 --> 00:05:21,189 (Withdrawal of Management) 95 00:05:21,189 --> 00:05:23,660 Gudam Orphanage and Gudam Nursing Home. 96 00:05:23,730 --> 00:05:25,889 This is the document to withdraw the management by the church. 97 00:05:26,730 --> 00:05:29,430 Please organize the ledger and management within a month. 98 00:05:29,660 --> 00:05:30,869 Also, please prepare for a handover. 99 00:05:31,230 --> 00:05:32,900 Why are you doing this all of a sudden? 100 00:05:32,970 --> 00:05:35,040 You know the reason already. 101 00:05:35,199 --> 00:05:37,740 What does this have to do with what happened to Father Lee? 102 00:05:37,740 --> 00:05:40,110 After the incident, the number of people... 103 00:05:40,340 --> 00:05:42,509 coming to church and donation decreased a lot. 104 00:05:43,209 --> 00:05:44,610 Even so. 105 00:05:45,050 --> 00:05:47,650 How could you withdraw the management unilaterally? 106 00:05:47,819 --> 00:05:49,619 You also have to ask the opinions of people... 107 00:05:49,619 --> 00:05:50,920 in the facilities, let alone ours. 108 00:05:51,519 --> 00:05:54,790 Your opinions are of no great importance. 109 00:05:55,119 --> 00:05:56,689 What if we can't accept it? 110 00:05:56,689 --> 00:05:57,730 Then... 111 00:05:58,030 --> 00:06:00,160 we'll have to force you to hand over the business. 112 00:06:00,259 --> 00:06:02,900 Who's going to manage them if it can't be done by us? 113 00:06:04,100 --> 00:06:05,530 It's undecided. 114 00:06:05,530 --> 00:06:08,470 It'll be decided legitimately. 115 00:06:09,340 --> 00:06:10,439 I won't ever allow this. 116 00:06:10,569 --> 00:06:12,110 I can never accept this. 117 00:06:12,369 --> 00:06:15,180 Then go through administrative litigation. 118 00:06:18,110 --> 00:06:20,819 Father, you can't tear... 119 00:06:21,949 --> 00:06:22,980 The welfare facilities... 120 00:06:24,590 --> 00:06:25,650 will be managed by us. 121 00:06:25,819 --> 00:06:27,790 Then do what you want. 122 00:06:28,559 --> 00:06:31,160 I won't be responsible for what happens after. 123 00:06:49,840 --> 00:06:51,910 Where are you going, Father? 124 00:06:52,579 --> 00:06:54,920 If it's about this matter, take me with you. My goodness. 125 00:06:55,749 --> 00:06:57,350 It's not like I'm following Father Kim... 126 00:06:57,350 --> 00:06:59,819 because he's unstable. Please stay here. 127 00:06:59,949 --> 00:07:01,119 - Sister. - Father Kim! 128 00:07:01,189 --> 00:07:02,819 - Sister. - Wait for me! Gosh. 129 00:07:03,790 --> 00:07:04,790 Goodness. 130 00:07:05,959 --> 00:07:07,600 We're almost there. 131 00:07:08,100 --> 00:07:10,730 Don't even think about coming up with a lame excuse. 132 00:07:10,900 --> 00:07:12,100 You'll end up getting caught anyway. 133 00:07:12,100 --> 00:07:14,699 Whatever. Just give me something to eat when we get there. 134 00:07:14,840 --> 00:07:17,639 - I'd like a bowl of sundae soup. - Cut the nonsense. 135 00:07:28,949 --> 00:07:30,689 What? It's you guys again? 136 00:07:30,889 --> 00:07:32,220 Hey, it's them. 137 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 Over there. 138 00:08:12,730 --> 00:08:14,230 Hey, stop right there! 139 00:08:43,930 --> 00:08:44,989 Are you okay? 140 00:08:46,260 --> 00:08:49,229 You should've stayed at the church. 141 00:08:50,459 --> 00:08:51,469 No. 142 00:08:53,400 --> 00:08:54,569 I don't know about anything else, 143 00:08:55,000 --> 00:08:58,170 but when it comes to this, I must hear it for myself. 144 00:08:58,969 --> 00:09:00,170 Father Lee... 145 00:09:00,370 --> 00:09:03,309 cared so much about the welfare facilities. 146 00:09:03,309 --> 00:09:04,709 (Head of Borough's Office) 147 00:09:04,709 --> 00:09:06,910 I'm okay. I'm fine. 148 00:09:13,420 --> 00:09:14,489 Father. 149 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Sister. 150 00:09:17,229 --> 00:09:18,930 Do you even know... 151 00:09:18,930 --> 00:09:22,900 how much Father Lee has tarnished the reputation... 152 00:09:22,900 --> 00:09:24,469 of Gudam-gu? 153 00:09:24,930 --> 00:09:26,500 And you still want to know why we want to cancel the consignment? 154 00:09:27,939 --> 00:09:29,300 My goodness. 155 00:09:29,739 --> 00:09:31,540 We're not done investigating Father Lee's case. 156 00:09:32,010 --> 00:09:33,209 Don't you know that it's being reinvestigated? 157 00:09:33,209 --> 00:09:35,339 I'm not a citizen of Vatican City. 158 00:09:35,339 --> 00:09:37,750 I'm the head of Gudam Council who follows the law of this country. 159 00:09:38,410 --> 00:09:41,520 Ask everyone who works at the welfare facilities. 160 00:09:42,079 --> 00:09:44,849 I'm sure all of them would want to continue working with the church. 161 00:09:44,920 --> 00:09:47,959 They'll be disappointed if another organization is put in charge. 162 00:09:48,059 --> 00:09:50,790 You want me to trust a scandalous religious institution... 163 00:09:51,059 --> 00:09:53,390 with a welfare facility that takes care of kids? 164 00:09:53,790 --> 00:09:56,260 Do you really think that makes any kind of sense? 165 00:09:58,130 --> 00:09:59,870 That's out of the question. 166 00:10:00,229 --> 00:10:02,400 What scandal? What scandal? 167 00:10:02,739 --> 00:10:04,239 Did you seriously just say that? 168 00:10:04,770 --> 00:10:07,609 The case isn't finished yet. It's being reinvestigated. 169 00:10:07,979 --> 00:10:11,410 We are people who abide by the laws of Vatican City. 170 00:10:11,410 --> 00:10:12,979 We're going to follow the laws of the Vatican. 171 00:10:13,209 --> 00:10:14,750 - Sister. - Yes? 172 00:10:15,449 --> 00:10:16,620 - Calm down. - Okay. 173 00:10:18,020 --> 00:10:19,290 Drink some tea. 174 00:10:21,989 --> 00:10:25,359 Who's going to take over? Is it Mr. Hwang of Daebum Trading? 175 00:10:25,459 --> 00:10:27,630 Gosh, what kind of nonsense is this? 176 00:10:28,099 --> 00:10:30,699 Daebum Trading isn't even on the list of candidates. 177 00:10:30,699 --> 00:10:32,130 Then who will be taking over? Tell us. 178 00:10:32,770 --> 00:10:35,140 That's confidential, and I have no reason to reveal that to you. 179 00:10:35,140 --> 00:10:36,599 Then at least give us a hint. 180 00:10:36,599 --> 00:10:39,739 Do you think this is a quiz show? Why would you ask me for a hint? 181 00:10:39,739 --> 00:10:42,309 If it was a quiz show, we would've guessed already. 182 00:10:42,309 --> 00:10:44,010 Not if the question is really difficult. 183 00:10:44,010 --> 00:10:47,280 You shouldn't be joking around with a matter like this, ma'am. 184 00:10:47,280 --> 00:10:50,819 Why would I joke around with you and Father Kim? 185 00:10:50,819 --> 00:10:52,790 - Then why are you being like this? - There are already... 186 00:10:52,790 --> 00:10:55,420 so many issues I need to take care of. 187 00:10:55,420 --> 00:10:57,290 Sister, we should go now. 188 00:10:58,059 --> 00:11:01,500 No, I must listen to everything she has to say. 189 00:11:01,559 --> 00:11:03,160 I need to go somewhere. 190 00:11:03,300 --> 00:11:05,370 Then go ahead. I'll be fine. 191 00:11:08,339 --> 00:11:10,569 - Will you be okay? - Yes, I'll be fine. 192 00:11:11,770 --> 00:11:14,040 I'll be off, then. 193 00:11:20,209 --> 00:11:21,449 How convenient. 194 00:11:22,120 --> 00:11:23,520 I can't believe he's just leaving... 195 00:11:23,520 --> 00:11:25,790 after only saying what he needed to say. 196 00:11:29,719 --> 00:11:30,729 Okay, then. 197 00:11:31,489 --> 00:11:34,160 You should also get going. 198 00:11:35,500 --> 00:11:36,500 No. 199 00:11:37,569 --> 00:11:39,000 Please sit down. 200 00:11:39,630 --> 00:11:42,599 You and I have a lot left to talk about. 201 00:11:43,069 --> 00:11:44,870 (Warm and trustworthy police that serve our citizens) 202 00:12:01,920 --> 00:12:02,959 What's that? 203 00:12:03,260 --> 00:12:05,489 Detective Seo, what's going on? 204 00:12:06,559 --> 00:12:07,630 What happened? 205 00:12:09,660 --> 00:12:11,630 Where are the witnesses? Hey, Detective... 206 00:12:15,599 --> 00:12:16,599 Detective Seo. 207 00:12:18,709 --> 00:12:21,410 (Chief Prosecutor, Kang Seok Tae) 208 00:12:21,410 --> 00:12:23,709 Gosh, so many things happened today. 209 00:12:23,979 --> 00:12:27,309 We handled what we could, so please wrap things up. 210 00:12:27,719 --> 00:12:30,280 Okay, I'll take care of it. 211 00:12:30,550 --> 00:12:32,620 Why did your subordinate let the priest get discharged? 212 00:12:33,689 --> 00:12:34,790 I knew something like this would happen. 213 00:12:36,359 --> 00:12:37,689 I'm sorry. 214 00:12:38,489 --> 00:12:39,660 I should've been more careful. 215 00:12:53,170 --> 00:12:54,339 Relax. 216 00:12:54,709 --> 00:12:56,309 This time, I'll make sure I send them... 217 00:12:56,309 --> 00:12:58,109 to a place where no one can find them. 218 00:12:59,180 --> 00:13:00,349 And where is that? 219 00:13:02,219 --> 00:13:04,550 Pavlovsk, Russia. 220 00:13:05,290 --> 00:13:06,989 They're on their way to get on a boat. 221 00:13:06,989 --> 00:13:08,120 Within an hour, 222 00:13:09,089 --> 00:13:10,489 they'll be in the middle of the sea. 223 00:13:12,790 --> 00:13:14,900 Didn't you also say they won't be able to find them in France? 224 00:13:16,260 --> 00:13:17,359 Well, that's... 225 00:13:20,229 --> 00:13:22,870 I really don't understand how they managed to find them there. 226 00:13:25,069 --> 00:13:26,809 I also don't understand... 227 00:13:27,910 --> 00:13:31,150 why I still haven't killed you yet. 228 00:13:36,849 --> 00:13:39,819 I'm sorry. I'm really sorry about what happened. 229 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 Gosh. 230 00:13:47,559 --> 00:13:49,459 Hurry up and make sure they're well-hidden. 231 00:13:49,900 --> 00:13:51,670 Someone will show up whether it be the cops or the priest. 232 00:13:53,130 --> 00:13:55,439 Priest? Father? 233 00:13:56,800 --> 00:13:58,640 Is that priest a nuisance? 234 00:13:58,809 --> 00:14:01,079 You can check for yourself. 235 00:14:01,979 --> 00:14:03,079 Get lost. 236 00:14:05,510 --> 00:14:06,780 I said, get lost! 237 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 Okay. 238 00:14:16,660 --> 00:14:19,589 But how do you think the cops found out? 239 00:14:21,160 --> 00:14:24,599 Maybe it was the priest that found out. 240 00:14:26,229 --> 00:14:27,870 That's not possible. 241 00:14:28,300 --> 00:14:30,569 There's no way a guy like him would be able to find out. 242 00:14:38,109 --> 00:14:39,979 Now, it's time for some flattery again. 243 00:14:43,050 --> 00:14:44,219 Yes, ma'am. 244 00:14:52,059 --> 00:14:53,059 You see, 245 00:14:55,660 --> 00:14:58,670 I despise people who are nothing but talk. 246 00:15:00,130 --> 00:15:01,640 I really don't know what to say, sir. 247 00:15:02,069 --> 00:15:03,699 And you're still talking... 248 00:15:04,309 --> 00:15:06,069 even after all the mistakes you've made. 249 00:15:08,239 --> 00:15:09,910 It wasn't exactly Mr. Hwang's fault. 250 00:15:10,209 --> 00:15:12,609 I think there was a problem with the management of information. 251 00:15:12,609 --> 00:15:14,650 He should've done a good job of keeping things private. 252 00:15:14,849 --> 00:15:16,280 How careless is he with his information? 253 00:15:16,680 --> 00:15:17,719 Hey. 254 00:15:18,189 --> 00:15:20,650 Have you loosened up and lost your sense of reality... 255 00:15:20,849 --> 00:15:23,120 because we let you hang out with us these days? 256 00:15:23,790 --> 00:15:25,260 If we let you hang out with us, 257 00:15:26,130 --> 00:15:28,329 you should make sure you keep things in order. 258 00:15:30,300 --> 00:15:32,829 How dare you mess things up and cause trouble? 259 00:15:34,739 --> 00:15:37,870 At this rate, you might even end up causing a huge mess. 260 00:15:38,870 --> 00:15:39,870 Am I right? 261 00:15:43,939 --> 00:15:46,309 What's wrong? Did I upset you? 262 00:15:46,579 --> 00:15:47,750 No, sir. 263 00:15:48,079 --> 00:15:49,079 Are you upset? 264 00:15:50,219 --> 00:15:51,219 No, sir. 265 00:15:51,589 --> 00:15:55,719 Goodness, look at that punk's eyes. 266 00:16:03,199 --> 00:16:04,800 I made a very big mistake. 267 00:16:05,670 --> 00:16:06,829 I'll be more alert from now on. 268 00:16:07,670 --> 00:16:11,109 Yes, I'm sure he'll be more careful from now on. 269 00:16:11,439 --> 00:16:13,069 Will you please do your job properly? 270 00:16:13,309 --> 00:16:15,040 I can't sleep at night these days. 271 00:16:16,239 --> 00:16:19,250 You don't need to keep things nice and refined. 272 00:16:21,819 --> 00:16:24,620 So remember where you came from... 273 00:16:24,620 --> 00:16:27,819 and get your job done properly. Do you understand? 274 00:16:31,843 --> 00:16:36,843 [VIU Ver] SBS E11 'The Fiery Priest' "Hae Il & Seung Ah Find the Witnesses" -♥ Ruo Xi ♥- 275 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 Yes, sir. 276 00:16:45,540 --> 00:16:46,670 - Hey. - Hey. 277 00:16:47,339 --> 00:16:50,839 Detective Seo, you shouldn't be so stubborn. 278 00:16:51,109 --> 00:16:52,579 You're taking things too far. 279 00:16:53,410 --> 00:16:55,219 How dare they mess with a police officer? 280 00:16:55,819 --> 00:16:57,449 I'll bring Godzhayev and his men... 281 00:16:57,449 --> 00:16:59,449 within an hour and have them locked up in jail. 282 00:16:59,449 --> 00:17:01,390 How do you know those guys work for Godzhayev? 283 00:17:01,459 --> 00:17:04,219 They're the ones I saw in the Russian district the other day. 284 00:17:04,289 --> 00:17:06,029 Are you sure? Aren't you mistaken? 285 00:17:06,029 --> 00:17:07,060 I'm not! 286 00:17:07,060 --> 00:17:10,060 Strictly speaking, they're not criminals. They're witnesses. 287 00:17:10,060 --> 00:17:13,769 I think they took them back for a reason. Don't you think so? 288 00:17:13,769 --> 00:17:14,769 He's right. 289 00:17:14,769 --> 00:17:16,170 There must be a reason we don't know. 290 00:17:16,170 --> 00:17:19,410 On whose side are all of you? 291 00:17:19,969 --> 00:17:21,640 - Let's have a seat first. - All right. 292 00:17:21,640 --> 00:17:22,739 No. Fine. 293 00:17:23,479 --> 00:17:25,509 We need to bring back the people we lost. 294 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 You lost whom? 295 00:17:35,289 --> 00:17:36,390 You lost whom? 296 00:17:38,459 --> 00:17:41,430 I need to visit the Gudam subway station team. 297 00:17:41,900 --> 00:17:43,860 - Let's go, Detective Kim. - Yes. 298 00:17:43,959 --> 00:17:45,299 Why are you going there? 299 00:17:45,299 --> 00:17:48,170 You don't have to explain at all. Let me go with you. 300 00:17:49,340 --> 00:17:51,439 I forgot. I have an appointment. 301 00:17:52,039 --> 00:17:53,739 I promised Mr. Park to have braised carp together. 302 00:17:54,170 --> 00:17:55,840 Detective Koo need to take care of it, then. 303 00:17:56,640 --> 00:17:57,910 What do I need to take care of? 304 00:17:59,180 --> 00:18:01,180 Summarize what happened. 305 00:18:01,180 --> 00:18:03,449 Well, while escorting the witnesses... 306 00:18:03,449 --> 00:18:04,489 Not you. 307 00:18:05,489 --> 00:18:06,590 Well, Father... 308 00:18:13,229 --> 00:18:14,400 Why are you doing this? 309 00:18:15,029 --> 00:18:16,060 Move over. 310 00:18:25,140 --> 00:18:26,539 Are you sure you didn't intervene? 311 00:18:26,870 --> 00:18:27,979 You heard it. 312 00:18:28,410 --> 00:18:30,209 Detective Seo was the only one who knew about it. 313 00:18:30,209 --> 00:18:31,509 You called Detective Seo. 314 00:18:32,209 --> 00:18:34,180 It was when she almost arrived at the station. 315 00:18:34,519 --> 00:18:36,219 You must have leaked the information in the meantime. 316 00:18:36,219 --> 00:18:37,279 Excuse me, Father. 317 00:18:39,219 --> 00:18:40,890 My junior was escorting witnesses. 318 00:18:41,259 --> 00:18:43,189 How can I leak the information about it? 319 00:18:43,459 --> 00:18:44,890 Do you think I'm scum? 320 00:18:47,459 --> 00:18:48,900 Speaking of that, 321 00:18:51,199 --> 00:18:53,299 you should cooperate with me, shouldn't you? 322 00:18:54,229 --> 00:18:55,439 Why do you pass me... 323 00:18:55,640 --> 00:18:57,910 and go on an operation with my junior. 324 00:18:58,140 --> 00:18:59,739 We have a system in the investigation. 325 00:18:59,910 --> 00:19:01,539 How come you ignore me like this? 326 00:19:01,610 --> 00:19:03,580 That's your system, not mine. 327 00:19:05,449 --> 00:19:07,110 Please stop talking nonsense. 328 00:19:09,219 --> 00:19:10,920 A Korean cop was escorting witnesses... 329 00:19:10,920 --> 00:19:12,289 and Russian gangs took the witnesses. 330 00:19:13,519 --> 00:19:15,160 And the police are doing nothing about it. 331 00:19:16,560 --> 00:19:17,989 Don't you think that's nonsense? 332 00:19:19,489 --> 00:19:22,600 We need to listen to what exactly happened. 333 00:19:25,370 --> 00:19:26,529 That laugh again. 334 00:19:27,299 --> 00:19:28,340 She wasn't arresting them... 335 00:19:41,549 --> 00:19:43,279 I thought I was ending the day peacefully. 336 00:19:46,449 --> 00:19:47,820 Why was I holding this upside down? 337 00:19:52,660 --> 00:19:54,630 (Warm and trustworthy police that serve our citizens) 338 00:19:58,029 --> 00:19:59,769 I didn't ask you as I was so busy. 339 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Didn't you get hurt? 340 00:20:02,070 --> 00:20:03,670 No, I'm fine. 341 00:20:04,039 --> 00:20:06,170 I'm sorry that I brought you into trouble. 342 00:20:06,269 --> 00:20:08,709 No, it's not trouble. 343 00:20:09,439 --> 00:20:10,840 I always appreciate your help. 344 00:20:12,949 --> 00:20:16,420 Father, I want to ask you something. 345 00:20:17,249 --> 00:20:19,489 How did you find out the information on the witnesses? 346 00:20:19,650 --> 00:20:21,090 It was exactly correct. 347 00:20:21,759 --> 00:20:23,189 We'll have a chance to talk about it later. 348 00:20:24,989 --> 00:20:25,989 Yes. 349 00:20:27,860 --> 00:20:30,660 You shouldn't go on your own like that. Team leader's permission... 350 00:20:30,660 --> 00:20:32,229 I'm doing as the pope orders me. 351 00:20:33,269 --> 00:20:35,840 Detective Seo. Why are you doing this? 352 00:20:36,239 --> 00:20:37,439 You should be reasonable. 353 00:20:38,269 --> 00:20:41,239 I'm now 10 times more reasonable than when I was taking KSAT. 354 00:20:45,180 --> 00:20:47,049 Are you going with me or not? 355 00:20:50,449 --> 00:20:52,320 Both of you can't go. You can't go. 356 00:20:55,860 --> 00:20:57,090 Wait a minute. 357 00:20:57,560 --> 00:20:59,189 I was going to get on. 358 00:20:59,660 --> 00:21:00,860 Are you going without me? 359 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 Ms. Park. 360 00:21:21,350 --> 00:21:23,049 You'd better use the back door today. 361 00:21:26,150 --> 00:21:27,219 Ms. Park. 362 00:21:28,060 --> 00:21:30,160 You can call it a day. I'm leaving now. 363 00:21:37,830 --> 00:21:38,870 - She's coming. - She's here. 364 00:21:39,769 --> 00:21:41,870 Prosecutor. About Kim's suicide attempt, 365 00:21:41,870 --> 00:21:42,870 do you think you're responsible for it? 366 00:21:42,870 --> 00:21:45,439 A sensation about false confession is being generated. Is that true? 367 00:21:45,610 --> 00:21:47,979 Wasn't there a fundamental problem in the investigation process? 368 00:21:47,979 --> 00:21:49,880 Didn't you victimize Kim instead of the son... 369 00:21:49,880 --> 00:21:51,810 of Chairman Kim Joong Cheol of Hanjoo Group? 370 00:21:54,580 --> 00:21:56,350 Does it make him innocent... 371 00:21:57,150 --> 00:21:58,219 when a suspect attempts suicide? 372 00:22:00,090 --> 00:22:01,820 Is the result of the investigation all wrong... 373 00:22:02,519 --> 00:22:04,189 when a suspect attempts suicide? 374 00:22:04,989 --> 00:22:07,029 There was much suspicion from the beginning. 375 00:22:08,699 --> 00:22:10,560 I didn't have such suspicion. 376 00:22:10,560 --> 00:22:11,830 You're the ones who had such suspicion. 377 00:22:11,830 --> 00:22:14,029 Are you saying you don't feel responsible at all? 378 00:22:14,029 --> 00:22:17,140 I feel sorry, but being responsible is a totally different thing. 379 00:22:17,699 --> 00:22:18,709 Is that all? 380 00:22:19,370 --> 00:22:21,009 - Prosecutor. - Wait a minute! 381 00:22:24,310 --> 00:22:25,949 - Please say a word. - Prosecutor! 382 00:22:33,689 --> 00:22:34,719 Welcome. 383 00:22:35,259 --> 00:22:37,759 How come this place has such an awkward atmosphere? 384 00:22:41,060 --> 00:22:42,160 Which one is Godzhayev? 385 00:23:10,489 --> 00:23:11,660 Are you Godzhayev? 386 00:23:11,789 --> 00:23:13,289 You should pronounce it correctly. 387 00:23:14,459 --> 00:23:17,060 It's Vladimir Godzhayev. 388 00:23:20,170 --> 00:23:21,370 By the way, Father. 389 00:23:22,400 --> 00:23:25,610 A Father should be in the church. Why do you meddle in my business? 390 00:23:26,009 --> 00:23:27,509 A Father is usually in the church... 391 00:23:27,910 --> 00:23:30,279 but he sometimes goes out to catch Satan like you. 392 00:23:31,680 --> 00:23:33,509 What did you do with the witnesses after you took them? 393 00:23:34,850 --> 00:23:38,350 How come you talk down to someone older than you? You're so mean. 394 00:23:38,749 --> 00:23:40,920 Right. Godzhayev is at least 12 years older than you. 395 00:23:40,920 --> 00:23:43,590 You shouldn't ignore people who are older than you. 396 00:23:46,560 --> 00:23:48,799 He's not just someone older than me as you say. 397 00:23:48,930 --> 00:23:50,600 He's just a Russian gang! 398 00:23:50,600 --> 00:23:51,670 Wait a minute. 399 00:23:52,769 --> 00:23:54,499 You were holding the soju bottle the other day. 400 00:23:55,170 --> 00:23:56,239 You come here. 401 00:23:59,640 --> 00:24:00,739 That jerk. 402 00:24:02,580 --> 00:24:03,580 Stop it! 403 00:24:05,249 --> 00:24:07,049 I told you to be a nice guy! 404 00:24:07,410 --> 00:24:08,650 We're not guilty. 405 00:24:09,719 --> 00:24:13,049 They requested their personal protection to us. 406 00:24:13,189 --> 00:24:15,289 Who are you to receive personal protection request? 407 00:24:15,489 --> 00:24:16,590 Do you run a security company or what? 408 00:24:16,759 --> 00:24:18,130 We do everything as long as we're paid. 409 00:24:18,930 --> 00:24:20,360 Where did you hide the witnesses? 410 00:24:25,570 --> 00:24:26,630 Witnesses? 411 00:24:27,670 --> 00:24:28,699 What witnesses? 412 00:24:36,180 --> 00:24:38,380 You sent them by a boat, as you always do. 413 00:24:44,219 --> 00:24:46,820 A boat? I didn't send them by a boat. 414 00:24:50,989 --> 00:24:53,360 They're already moving on the sea, aren't they? 415 00:24:59,969 --> 00:25:02,039 Stop looking at me. 416 00:25:04,600 --> 00:25:05,709 Sea? 417 00:25:05,939 --> 00:25:07,769 You really have the wrong idea. 418 00:25:07,910 --> 00:25:08,979 Gosh, really. 419 00:25:09,279 --> 00:25:10,439 It's the sea. 420 00:25:11,439 --> 00:25:12,850 Shall I search for them at the nearby ports? 421 00:25:13,180 --> 00:25:15,380 Gosh, that stupid punk. 422 00:25:44,080 --> 00:25:45,350 Where are you taking me? 423 00:25:48,219 --> 00:25:49,449 Just get in! 424 00:25:49,949 --> 00:25:51,650 This isn't what I expected! 425 00:25:58,189 --> 00:25:59,930 Do you have any idea, Father? 426 00:26:00,759 --> 00:26:02,830 The Russian stowing away gang is hard to catch. 427 00:26:03,299 --> 00:26:04,459 It takes a lot of time too. 428 00:26:05,529 --> 00:26:06,570 We need to give it up first. 429 00:26:07,769 --> 00:26:08,939 He's right. 430 00:26:09,239 --> 00:26:11,039 You need to stake out for several weeks... 431 00:26:11,039 --> 00:26:12,269 to barely catch Russian stowing away gangs. 432 00:26:13,110 --> 00:26:15,080 How come you know such things, Father? 433 00:26:15,739 --> 00:26:18,580 I can know that. It's not a national secret. 434 00:26:20,410 --> 00:26:21,449 By the way, Detective Seo. 435 00:26:21,920 --> 00:26:23,749 I've been curious about this from a while ago. 436 00:26:24,320 --> 00:26:26,019 How did you find out where those witnesses are? 437 00:26:28,759 --> 00:26:30,320 I got it from my source. 438 00:26:30,590 --> 00:26:33,130 Your source? What source? 439 00:26:33,759 --> 00:26:36,400 I shouldn't tell you. It's my secret agent. 440 00:26:38,969 --> 00:26:40,199 It's strange. 441 00:26:40,299 --> 00:26:42,299 She doesn't have much experience. 442 00:26:43,469 --> 00:26:45,539 Please drop me off over there. 443 00:26:46,209 --> 00:26:47,840 I'll take you to the church. 444 00:26:48,580 --> 00:26:50,509 No, I can go by myself. Stop the car. 445 00:26:55,019 --> 00:26:56,779 - See you, Father. - Goodbye. 446 00:26:56,779 --> 00:26:59,219 - Thank you for your work. - Thank you for your work. 447 00:26:59,689 --> 00:27:01,689 I did some work too. What about me? 448 00:27:07,060 --> 00:27:08,459 Today was another long day. 449 00:27:14,499 --> 00:27:15,570 Darn it! 450 00:27:25,850 --> 00:27:27,779 Darn it, it keeps dropping. 451 00:27:29,620 --> 00:27:30,850 My gosh. 452 00:27:35,289 --> 00:27:37,090 Gosh, why does it keep dropping? 453 00:27:37,360 --> 00:27:39,759 You're good at catching people, but not this. 454 00:27:41,529 --> 00:27:44,100 Oh, let me correct myself. You're good at catching innocent people. 455 00:27:44,860 --> 00:27:48,269 Why are you picking a fight in the quiet street? 456 00:27:49,840 --> 00:27:51,370 I'm not picking a fight. 457 00:27:51,370 --> 00:27:53,640 I'm talking about the victim who tried to commit suicide. 458 00:27:54,670 --> 00:27:56,439 Let's not talk about that. 459 00:27:56,840 --> 00:27:59,209 People think chances are given by people only. 460 00:27:59,850 --> 00:28:01,249 And they'd die for such chances. 461 00:28:02,880 --> 00:28:05,019 You may become rich through the chances given by people, 462 00:28:05,019 --> 00:28:06,590 but your spirit will never be filled. 463 00:28:08,019 --> 00:28:09,759 The only way to live like a human being... 464 00:28:09,759 --> 00:28:11,590 is to grab the chance given by God. 465 00:28:12,090 --> 00:28:13,259 You keep missing... 466 00:28:14,130 --> 00:28:15,759 that chance. 467 00:28:16,430 --> 00:28:17,959 Or are you missing it on purpose? 468 00:28:18,469 --> 00:28:21,100 Why don't you grab it if you're not high and dry? 469 00:28:21,600 --> 00:28:23,370 That's awesome! 470 00:28:30,340 --> 00:28:34,110 Yesterday, you were a drunkard, but now you're speaking like a priest. 471 00:28:36,249 --> 00:28:38,920 I don't recall yesterday. 472 00:28:39,249 --> 00:28:42,959 Don't go talking about my flaws, and just take care of yourself. 473 00:28:44,519 --> 00:28:46,830 Why can't you listen when I speak nicely? 474 00:28:46,830 --> 00:28:49,400 You want me to listen to you? I can't because I can't hear you. 475 00:28:51,029 --> 00:28:52,299 Didn't God give you the chance... 476 00:28:52,870 --> 00:28:56,640 to live normally without getting angry? 477 00:29:01,070 --> 00:29:03,739 You can lecture me after grabbing that chance yourself. 478 00:29:05,779 --> 00:29:08,009 Thank you for the lecture at night. 479 00:29:11,549 --> 00:29:12,949 I'll give you this instead of the offertory. 480 00:29:17,019 --> 00:29:18,090 Bye. 481 00:29:25,996 --> 00:29:30,295 (Episode 12 will air shortly.) 482 00:29:32,659 --> 00:29:35,865 (Episode 12) 483 00:29:36,429 --> 00:29:37,589 It's buy 2 get 1 free. 484 00:29:37,730 --> 00:29:39,529 - Just check out. - All right. 485 00:29:43,499 --> 00:29:44,570 This is buy 1 get 1 free. 486 00:29:45,699 --> 00:29:47,300 I told you to just check out. 487 00:29:47,370 --> 00:29:48,370 Okay. 488 00:29:52,309 --> 00:29:55,550 Why don't you speak down like you always have? 489 00:29:55,749 --> 00:29:56,809 Never mind. 490 00:29:57,109 --> 00:29:58,709 You're 27. You're no longer a kid. 491 00:29:59,120 --> 00:30:00,449 We're not even close. 492 00:30:01,080 --> 00:30:03,690 You live in this building, and you're a regular. 493 00:30:03,949 --> 00:30:05,120 You have the right to do that. 494 00:30:05,519 --> 00:30:07,059 I won't speak down to you! 495 00:30:07,389 --> 00:30:08,830 Okay, suit yourself. 496 00:30:24,510 --> 00:30:25,709 She's so unpredictable. 497 00:30:25,839 --> 00:30:27,910 She has the charms of making me nervous every day. 498 00:30:33,450 --> 00:30:34,619 Yo Han! 499 00:30:35,080 --> 00:30:36,619 - Did you get off work? - Yes. 500 00:30:37,050 --> 00:30:38,090 Let's have this. 501 00:30:38,420 --> 00:30:39,920 - What's that? - Follow me. 502 00:30:41,019 --> 00:30:42,989 The chef made... 503 00:30:42,989 --> 00:30:46,129 tangsuyuk for me to have. 504 00:30:46,300 --> 00:30:48,530 Why did you pour the sauce? It's not what I want. 505 00:30:49,030 --> 00:30:51,500 Just pig out on it. You complain so much. 506 00:30:51,500 --> 00:30:54,000 "Pig out"? Where did you learn such language? 507 00:30:56,869 --> 00:30:58,670 I'm sorry. I shouldn't have said that. 508 00:30:58,769 --> 00:30:59,979 Pig out on it a lot. 509 00:31:02,580 --> 00:31:03,580 It's so good. 510 00:31:08,019 --> 00:31:09,190 That plushie... 511 00:31:13,560 --> 00:31:14,759 It was on the street, so I picked it up. 512 00:31:18,259 --> 00:31:21,399 I told her how the witnesses were taken away. 513 00:31:22,970 --> 00:31:27,069 How could such a thing happen in a constitutional country? 514 00:31:27,470 --> 00:31:28,970 They take away the welfare facilities... 515 00:31:28,970 --> 00:31:31,009 and kidnap people in broad daylight. 516 00:31:31,009 --> 00:31:32,940 As far as know, Gudam is not constitutional. 517 00:31:35,310 --> 00:31:36,710 It's governed by Satans. 518 00:31:37,280 --> 00:31:39,180 If Father Lee were alive, 519 00:31:40,120 --> 00:31:41,549 they wouldn't have gone this far. 520 00:31:43,049 --> 00:31:46,389 He'd be extremely sad if he had seen what's been going on. 521 00:32:12,250 --> 00:32:14,180 Many are suspecting that the investigation on Kim Keon Yong, 522 00:32:14,180 --> 00:32:16,949 the son of Hanjoo Group's CEO Kim Joong Chul, 523 00:32:16,949 --> 00:32:18,349 has been lenient. 524 00:32:18,490 --> 00:32:21,859 It seems setbacks in the investigation is inevitable. 525 00:32:22,090 --> 00:32:24,259 Especially the prosecutor in charge of this case, 526 00:32:24,259 --> 00:32:25,829 Prosecutor Park Kyeong Seon of Seoul Central District... 527 00:32:32,770 --> 00:32:35,400 You're going through a lot these days, right? 528 00:32:36,270 --> 00:32:38,240 I saw you on TV, Sister. 529 00:32:39,310 --> 00:32:40,780 Right, you must've seen me. 530 00:32:41,440 --> 00:32:44,549 You should live like God, 531 00:32:44,750 --> 00:32:46,349 not as a daughter of God. 532 00:32:46,849 --> 00:32:48,479 - I should? - Yes. 533 00:32:48,879 --> 00:32:51,389 It's because you're doing something similar to what God does. 534 00:32:58,889 --> 00:33:02,160 It's a lot different from what God does, Father. 535 00:33:05,470 --> 00:33:06,639 It's very different. 536 00:33:18,410 --> 00:33:19,750 Can I have a cigarette? 537 00:33:22,490 --> 00:33:24,849 Oh, no. That was the last one. 538 00:33:29,460 --> 00:33:31,660 I was going to get one from you. 539 00:33:31,990 --> 00:33:33,229 I thought you quit smoking. 540 00:33:33,530 --> 00:33:34,560 I did, 541 00:33:35,530 --> 00:33:37,370 but I wanted one so badly today. 542 00:33:39,470 --> 00:33:42,039 I think Father Lee stopped me from smoking. 543 00:33:47,309 --> 00:33:49,150 During my prayer time, 544 00:33:50,510 --> 00:33:53,880 I threw a fit to God for the first time as a priest. It was rude of me. 545 00:33:54,380 --> 00:33:55,650 That's nothing. 546 00:33:56,020 --> 00:33:57,720 I throw a fit every minute. 547 00:34:01,720 --> 00:34:04,330 Staying with me is exhausting, isn't it? 548 00:34:04,559 --> 00:34:05,660 Not at all. 549 00:34:05,830 --> 00:34:08,729 If it weren't for you, I wouldn't have been able to do anything. 550 00:34:09,669 --> 00:34:10,799 You must be exhausted. 551 00:34:11,570 --> 00:34:13,669 I go here and there and get angry at people. 552 00:34:14,299 --> 00:34:15,970 That's who you are. 553 00:34:17,840 --> 00:34:21,039 Father Lee told me this. 554 00:34:22,140 --> 00:34:23,979 He said having love and mercy... 555 00:34:24,910 --> 00:34:27,520 is accepting the person as who he is. 556 00:34:29,820 --> 00:34:32,020 But accepting doesn't change anything. 557 00:34:34,320 --> 00:34:35,830 But I'll follow... 558 00:34:36,929 --> 00:34:38,030 Father Lee's path. 559 00:34:40,729 --> 00:34:42,929 This is what I want to do. 560 00:35:09,660 --> 00:35:11,789 Dae Young, let's wear one each. 561 00:35:11,929 --> 00:35:13,429 I bought two at a very high price. 562 00:35:14,530 --> 00:35:16,799 Hey, what are we, lovers? 563 00:35:16,929 --> 00:35:17,999 I can't wear it. 564 00:35:19,499 --> 00:35:22,809 God must protect us, so that we can be safe. 565 00:35:24,109 --> 00:35:25,470 Here. Wear it. 566 00:35:30,710 --> 00:35:32,479 Young Cheon, wake up! 567 00:35:32,580 --> 00:35:34,780 Young Cheon, we're here. 568 00:35:45,530 --> 00:35:46,559 Young Cheon, no. 569 00:35:49,530 --> 00:35:50,570 Young Cheon. 570 00:35:51,299 --> 00:35:54,039 You can't die, you fool. 571 00:36:24,429 --> 00:36:25,429 Young Cheon. 572 00:36:28,570 --> 00:36:31,109 Detective Lee. It's me. 573 00:36:34,439 --> 00:36:36,410 Is it tough being on a lower shelf? 574 00:36:39,679 --> 00:36:40,880 Hang in there. 575 00:36:41,619 --> 00:36:43,090 Once I save up, 576 00:36:44,189 --> 00:36:45,919 I'll move you to the royal floor. 577 00:36:46,220 --> 00:36:48,689 (Lee Young Cheon) 578 00:36:49,630 --> 00:36:53,460 I've been okay the past year. 579 00:36:55,660 --> 00:36:56,830 Like you said, 580 00:36:58,270 --> 00:36:59,299 I'm not dead, 581 00:37:00,799 --> 00:37:01,869 and I'm healthy. 582 00:37:05,939 --> 00:37:07,410 My body's fine and all, 583 00:37:11,010 --> 00:37:12,849 but everything else blows. 584 00:37:21,359 --> 00:37:22,830 But what can I do? 585 00:37:24,229 --> 00:37:26,299 I must live as you wished. 586 00:37:34,799 --> 00:37:35,840 Young Cheon. 587 00:37:38,410 --> 00:37:40,780 Don't worry about your wife or Seo Joon. 588 00:37:43,710 --> 00:37:44,979 Rest in peace. 589 00:37:47,280 --> 00:37:48,349 In peace. 590 00:38:31,530 --> 00:38:34,500 How do I get to the back door from the east gate? 591 00:38:39,770 --> 00:38:42,339 (CEO Hwang Cheol Bum) 592 00:38:42,339 --> 00:38:44,410 Shouldn't you have better control on your minion? 593 00:38:45,640 --> 00:38:47,010 It's not about control. 594 00:38:47,380 --> 00:38:49,079 Each detective has their own style. 595 00:38:51,650 --> 00:38:53,419 There's no way the priest knew. 596 00:38:54,419 --> 00:38:55,579 Who's her informant? 597 00:38:56,120 --> 00:38:57,589 Who sent her to the French village? 598 00:38:57,990 --> 00:38:59,390 She won't tell me. 599 00:38:59,890 --> 00:39:03,360 What kind of senior are you? That's embarrassing. 600 00:39:04,030 --> 00:39:05,559 It's not about ego or face. 601 00:39:05,730 --> 00:39:07,459 There are rules between partners. 602 00:39:07,559 --> 00:39:09,329 Rules are a joke. 603 00:39:09,329 --> 00:39:11,500 Ask me. I'll make her confess... 604 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Mr. Jang. 605 00:39:13,939 --> 00:39:15,439 Mr. Hwang's talking. 606 00:39:15,799 --> 00:39:16,839 No. 607 00:39:21,240 --> 00:39:22,949 We're on the same page. 608 00:39:25,380 --> 00:39:27,880 Shall I bring her in and ask? 609 00:39:28,850 --> 00:39:29,949 Your partner, I mean. 610 00:39:31,719 --> 00:39:34,589 No, no. I'll find out. 611 00:39:34,890 --> 00:39:36,189 If you can't, 612 00:39:36,990 --> 00:39:39,089 I will question her myself. 613 00:39:40,230 --> 00:39:41,260 Okay, Dae Young? 614 00:39:44,699 --> 00:39:45,730 Give me that. 615 00:39:52,669 --> 00:39:55,110 Isn't it the anniversary of your old partner's death? 616 00:39:55,539 --> 00:39:56,910 Valentine's Day, right? 617 00:39:57,179 --> 00:39:59,549 His kid is in school now, isn't he? 618 00:40:00,780 --> 00:40:02,179 Give that to his mom. 619 00:40:07,860 --> 00:40:09,660 No thanks. Goodbye. 620 00:40:12,530 --> 00:40:13,630 Take it with you. 621 00:40:14,829 --> 00:40:15,900 Dae Young. 622 00:40:19,469 --> 00:40:21,140 He has some pride left? 623 00:40:32,549 --> 00:40:33,620 Goodbye. 624 00:40:37,990 --> 00:40:39,219 I don't remember... 625 00:40:39,719 --> 00:40:42,260 you disappointing me these many times in a row. 626 00:40:42,829 --> 00:40:43,929 I apologize. 627 00:40:44,360 --> 00:40:46,400 Drop the Nonhyeon-dong meth case. 628 00:40:47,860 --> 00:40:49,030 It's going to Prosecutor Nam. 629 00:40:49,770 --> 00:40:51,000 Prosecutor Nam? 630 00:40:51,130 --> 00:40:53,469 Your senior whom we met for a drink. 631 00:40:54,100 --> 00:40:56,209 Your senior in college but junior from the institute. 632 00:40:57,640 --> 00:40:58,669 Sir. 633 00:40:59,110 --> 00:41:01,439 It was my case. Let me close it. 634 00:41:02,439 --> 00:41:03,510 Come in. 635 00:41:07,780 --> 00:41:10,350 - I'll come back later. - No, no, it's fine. 636 00:41:10,819 --> 00:41:12,890 - Come in and sit down. - Yes, sir. 637 00:41:15,189 --> 00:41:16,990 What were you saying? 638 00:41:18,360 --> 00:41:21,160 I will keep the case and wrap it up. 639 00:41:21,160 --> 00:41:22,230 Ms. Park. 640 00:41:23,329 --> 00:41:25,130 Don't you know the director's furious? 641 00:41:26,000 --> 00:41:29,199 And you want to keep the case and wrap it up? 642 00:41:31,169 --> 00:41:32,469 - Mr. Nam. - Yes, sir. 643 00:41:32,740 --> 00:41:35,010 The Nonhyeon-dong methamphetamine case. 644 00:41:35,380 --> 00:41:36,650 You wrap it up. 645 00:41:36,910 --> 00:41:38,850 I will do so and strategically. 646 00:41:42,719 --> 00:41:44,219 Oh, and that priest. 647 00:41:45,350 --> 00:41:47,559 What should we do with him? 648 00:41:48,719 --> 00:41:50,429 That's why I told you to... 649 00:41:51,689 --> 00:41:53,299 He's like a mosquito on a fall night. 650 00:41:53,459 --> 00:41:56,030 One that buzzes by your head when you're trying to sleep. 651 00:41:56,829 --> 00:41:58,199 Unlike summer mosquitoes, 652 00:41:58,199 --> 00:42:01,740 they've been through harsh weathers and are very hard to kill. 653 00:42:02,039 --> 00:42:03,910 I'll take him out properly and soon. 654 00:42:04,270 --> 00:42:07,480 That mosquito found where the witnesses were. 655 00:42:08,439 --> 00:42:11,410 You can't just let him be. 656 00:42:11,809 --> 00:42:14,750 Yes, sir. I'll find out how he got the information. 657 00:42:14,919 --> 00:42:17,750 Yes. Find that out first, 658 00:42:17,750 --> 00:42:20,919 and help me sooth my fury, okay? 659 00:42:25,089 --> 00:42:26,730 - How about a drink? - Sure. 660 00:42:27,030 --> 00:42:28,100 Sounds good. 661 00:42:29,030 --> 00:42:30,500 How far do you hit these days? 662 00:42:31,030 --> 00:42:32,199 Not that far. 663 00:42:36,870 --> 00:42:38,110 Why are you still there? 664 00:42:41,809 --> 00:42:42,809 Ms. Park. 665 00:42:43,750 --> 00:42:46,150 Be strategic, okay? Strategic. 666 00:42:52,449 --> 00:42:56,020 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 667 00:42:59,490 --> 00:43:02,230 Why you... You little... Tiny... 668 00:43:04,669 --> 00:43:05,969 I'll just... 669 00:43:09,240 --> 00:43:10,469 That's unbelievable. 670 00:43:19,620 --> 00:43:22,219 - Hello? - It's Detective Seo. 671 00:43:22,780 --> 00:43:23,789 Why the sudden call? 672 00:43:25,150 --> 00:43:27,189 I think you should come over here. 673 00:43:38,829 --> 00:43:40,400 We have to find them. 674 00:43:40,400 --> 00:43:41,569 They're both in debt. 675 00:43:41,569 --> 00:43:43,240 They were definitely bought. 676 00:43:44,069 --> 00:43:45,809 Is there a record of the transfer? 677 00:43:46,010 --> 00:43:47,309 They must've been given cash. 678 00:43:47,309 --> 00:43:48,980 Who would transfer that much? 679 00:43:48,980 --> 00:43:50,850 Fine. Let's say there's a problem. 680 00:43:51,179 --> 00:43:52,510 How can we find them? 681 00:43:52,780 --> 00:43:54,679 We can ask Interpol. 682 00:43:54,679 --> 00:43:55,719 Interpol? 683 00:43:57,150 --> 00:43:58,189 Hello, sir. 684 00:44:00,459 --> 00:44:02,189 Interpol, my foot. 685 00:44:02,319 --> 00:44:04,189 Interpol and the Pope. 686 00:44:04,289 --> 00:44:07,100 It sounds like you're after a Colombian drug cartel. 687 00:44:07,559 --> 00:44:10,030 Sir, the circumstantial evidence is overwhelming. 688 00:44:10,969 --> 00:44:12,370 Isn't it, Dae Young? 689 00:44:13,169 --> 00:44:15,600 Circumstantial evidence is about how you interpret it. 690 00:44:16,770 --> 00:44:19,309 Why would you make... 691 00:44:19,309 --> 00:44:21,380 such courageous witnesses look so bad? 692 00:44:21,709 --> 00:44:23,709 I'm not making it up. It's a fact. 693 00:44:23,709 --> 00:44:24,709 A fact? 694 00:44:25,110 --> 00:44:26,520 The fact is that... 695 00:44:26,520 --> 00:44:28,719 the prosecution had them in witness protection. 696 00:44:28,850 --> 00:44:30,890 You clueless fool just got involved. 697 00:44:31,390 --> 00:44:33,689 Witness protection? We have that too? 698 00:44:36,260 --> 00:44:38,959 Oh, we're testing the system out. 699 00:44:38,959 --> 00:44:40,959 What about the Russian thugs who attacked me? 700 00:44:41,500 --> 00:44:43,329 That was clearly a terrorist attack. 701 00:44:43,669 --> 00:44:46,199 I heard it was just a misunderstanding which led to... 702 00:44:46,199 --> 00:44:48,370 a skirmish while trying to protect the witnesses. 703 00:44:48,640 --> 00:44:50,770 You're the one who should apologize to them. 704 00:44:50,910 --> 00:44:51,939 Sir. 705 00:44:59,549 --> 00:45:00,919 The tone of laughter changed. 706 00:45:01,049 --> 00:45:02,650 What does that laugh mean? 707 00:45:06,490 --> 00:45:07,589 I'm tearing up. 708 00:45:10,630 --> 00:45:11,760 Witness protection? 709 00:45:12,829 --> 00:45:14,530 What channel is that show on? 710 00:45:17,130 --> 00:45:19,199 (Violent Crimes Team 2) 711 00:45:19,199 --> 00:45:20,839 This means nothing and isn't funny either. 712 00:45:25,110 --> 00:45:27,740 Father, don't go out of line today. 713 00:45:30,709 --> 00:45:31,980 He just left today. 714 00:45:33,380 --> 00:45:35,549 Wait. He wouldn't just leave. 715 00:45:37,319 --> 00:45:39,520 (Criminal Division) 716 00:45:39,520 --> 00:45:43,089 Wait, wait, no, not that. 717 00:45:57,010 --> 00:45:58,039 You smashed it again. 718 00:45:58,740 --> 00:46:00,480 We got this yesterday. 719 00:46:00,480 --> 00:46:02,280 Order another one. 720 00:46:03,410 --> 00:46:07,419 How about I set up a punching machine... 721 00:46:07,750 --> 00:46:09,620 in the middle of the hallway? 722 00:46:09,620 --> 00:46:11,049 For you to punch as you come and go? 723 00:46:11,049 --> 00:46:13,260 Yes, that would be fine. 724 00:46:13,260 --> 00:46:14,459 A coin-operated one. 725 00:46:22,429 --> 00:46:23,669 He's so weird. 726 00:46:25,069 --> 00:46:26,169 That priest... 727 00:46:27,140 --> 00:46:30,209 is not normal at all. 728 00:46:36,509 --> 00:46:37,509 He broke it again. 729 00:46:49,533 --> 00:46:54,533 [VIU Ver] SBS E12 'The Fiery Priest' "Dae Young’s Old Partner" -♥ Ruo Xi ♥- 730 00:47:06,239 --> 00:47:07,540 Master. 731 00:47:08,939 --> 00:47:10,580 Children need it too. 732 00:47:11,550 --> 00:47:12,610 Enlightenment. 733 00:47:12,810 --> 00:47:13,820 Ukha. 734 00:47:14,550 --> 00:47:15,820 Ukha. 735 00:47:15,820 --> 00:47:20,060 Daddy bear is fat 736 00:47:20,320 --> 00:47:23,729 Mommy bear is slim 737 00:47:25,630 --> 00:47:27,029 You sing so well. 738 00:47:27,630 --> 00:47:30,169 I promise you that when you grow up, 739 00:47:30,229 --> 00:47:31,330 you'll be adults. 740 00:47:34,199 --> 00:47:36,640 Listen up, kids. 741 00:47:37,939 --> 00:47:41,840 A month from now, I will look after you. 742 00:47:42,209 --> 00:47:44,949 What are you talking about? 743 00:47:45,509 --> 00:47:48,120 You'll get the official notice soon. 744 00:47:49,019 --> 00:47:54,360 Then what will happen to the head nun? 745 00:47:55,259 --> 00:47:57,860 Your head nun will go somewhere else, 746 00:47:57,959 --> 00:48:01,360 and I will take care of you afterwards. 747 00:48:01,660 --> 00:48:04,070 No. You look mean. 748 00:48:05,600 --> 00:48:07,769 Now, now, calm down, kids. 749 00:48:08,100 --> 00:48:10,810 We have presents for you. Hand them out. 750 00:48:11,140 --> 00:48:12,810 - Okay. - No. 751 00:48:12,870 --> 00:48:15,580 Gudam Church is still in charge. 752 00:48:15,679 --> 00:48:17,279 I can't accept this. 753 00:48:17,810 --> 00:48:19,580 Kids, say no. You can't take those. 754 00:48:19,580 --> 00:48:22,120 Let them keep them. They like them. 755 00:48:22,120 --> 00:48:23,519 Don't you, kids? 756 00:48:23,590 --> 00:48:26,419 Please leave. Don't come here until... 757 00:48:26,689 --> 00:48:28,390 everything's been made official. 758 00:48:33,660 --> 00:48:37,229 You still have a lot to learn seeing that... 759 00:48:37,229 --> 00:48:38,800 you're so full of anger. 760 00:48:39,469 --> 00:48:40,939 When you're so pretty. 761 00:48:41,769 --> 00:48:43,310 Now, kids. 762 00:48:43,310 --> 00:48:46,110 Will you sing after me? 763 00:48:46,739 --> 00:48:50,509 Daddy bear says, "Ukha." 764 00:48:50,650 --> 00:48:53,620 Mommy bear says, "Ukha." 765 00:48:53,620 --> 00:48:54,650 Stop it! 766 00:48:54,850 --> 00:48:56,449 Don't do that. 767 00:48:56,790 --> 00:48:58,290 Why don't you have a go? 768 00:48:58,290 --> 00:49:00,689 Get out. Get out of here. 769 00:49:00,689 --> 00:49:02,120 Hey. My goodness. 770 00:49:02,120 --> 00:49:03,729 - Leave. - Ukha. 771 00:49:04,259 --> 00:49:05,489 Ukha. 772 00:50:07,620 --> 00:50:09,959 Why do you keep following me? 773 00:50:11,459 --> 00:50:14,499 It's my duty to stay with you until dusk. 774 00:50:15,429 --> 00:50:16,459 Dusk? 775 00:50:16,769 --> 00:50:19,969 The sun will set soon. Just go home. 776 00:50:20,540 --> 00:50:22,699 Soon? I could get a tan in this sun. 777 00:50:23,340 --> 00:50:24,910 Don't come in here. 778 00:50:24,910 --> 00:50:27,380 How dare you step foot in here? You have no right. 779 00:50:27,380 --> 00:50:28,479 Don't come in. 780 00:50:28,479 --> 00:50:30,580 Do you do exorcisms on normal people now? 781 00:50:31,209 --> 00:50:32,249 Father. 782 00:50:37,790 --> 00:50:40,160 That's what the Maegakgyo leader said. 783 00:50:40,160 --> 00:50:41,259 Dear God. 784 00:50:41,259 --> 00:50:43,630 - Did he really say that? - Yes. 785 00:50:44,560 --> 00:50:47,199 He said it would be made official soon. 786 00:50:47,929 --> 00:50:51,400 - Maegakgyo is... - It's a religious cult. 787 00:50:51,529 --> 00:50:54,640 What should we do? They do Satan's work. 788 00:50:54,640 --> 00:50:56,699 Maegakgyo is the one group we can't lose to. 789 00:50:56,939 --> 00:50:58,040 That cult can't do good. 790 00:50:58,969 --> 00:51:00,479 We have religious freedom. 791 00:51:00,479 --> 00:51:01,709 Being narrow-minded... 792 00:51:01,709 --> 00:51:03,550 Even so, we can't let them take over! 793 00:51:03,610 --> 00:51:06,080 How dare you sit there and talk nonsense? 794 00:51:06,949 --> 00:51:08,850 You people are angry in general. 795 00:51:09,380 --> 00:51:11,650 They say you can lose weight or shrink your face with prayer, 796 00:51:11,650 --> 00:51:12,919 or even win the lottery. 797 00:51:12,919 --> 00:51:15,120 They're just a nonsensical group of people. 798 00:51:15,120 --> 00:51:16,360 That's not all. 799 00:51:16,360 --> 00:51:18,060 They take their devotees' money... 800 00:51:18,060 --> 00:51:19,529 and put on a show. 801 00:51:19,630 --> 00:51:21,860 If anyone shows doubt, they resort to violence. 802 00:51:23,360 --> 00:51:24,529 Let's check first. 803 00:51:24,529 --> 00:51:26,800 Check what? What will you check? 804 00:51:26,939 --> 00:51:28,469 If they deserve to run the orphanage. 805 00:51:28,469 --> 00:51:30,070 Why would you even check? 806 00:51:30,070 --> 00:51:34,840 It's a famous religious cult. Forgive me for blabbing, Father. 807 00:51:35,509 --> 00:51:37,080 I'll see how famous they are. 808 00:51:37,080 --> 00:51:39,350 - Stay here. - Maegakgyo's a bit unique, 809 00:51:39,350 --> 00:51:41,179 but they aren't weird. 810 00:51:42,179 --> 00:51:43,749 Who said you could be here? 811 00:51:43,749 --> 00:51:45,519 You exorcised me earlier. 812 00:51:45,519 --> 00:51:47,560 While mumbling some weird words. 813 00:51:49,790 --> 00:51:52,429 Hello, I'm Seo Seung Ah from Gudam Police Station. 814 00:51:53,630 --> 00:51:56,929 I quite like your style. 815 00:51:58,769 --> 00:52:00,340 I wanted to ask you something. 816 00:52:00,969 --> 00:52:02,040 Ask away. 817 00:52:06,709 --> 00:52:09,009 The witnesses who exposed Father Lee. 818 00:52:09,679 --> 00:52:11,350 They were at Gapyeong's French village. 819 00:52:13,650 --> 00:52:15,850 How did you find that out? 820 00:52:15,979 --> 00:52:17,449 I had a source. 821 00:52:19,820 --> 00:52:22,890 I can tell when someone's lying. 822 00:52:23,660 --> 00:52:24,759 I'm an expert. 823 00:52:26,060 --> 00:52:27,160 Tell the truth. 824 00:52:27,929 --> 00:52:29,729 I found out from a source. 825 00:52:29,959 --> 00:52:31,429 Detective Seo. 826 00:52:32,400 --> 00:52:34,239 How dare you talk back at me? 827 00:52:35,469 --> 00:52:36,540 Tell the truth. 828 00:52:42,110 --> 00:52:44,410 (Republic of Umbaga makes Maegakgyo their national religion.) 829 00:52:44,410 --> 00:52:46,580 While I was at it, 830 00:52:46,580 --> 00:52:48,479 I went around all the orphanages. 831 00:52:48,880 --> 00:52:51,449 And bought the kids' affection. 832 00:52:53,249 --> 00:52:55,689 Do you buy the affection of adults and kids alike? 833 00:52:55,959 --> 00:53:00,499 Enlightenment is more efficient once people are open-minded. 834 00:53:00,499 --> 00:53:01,499 I wonder... 835 00:53:01,860 --> 00:53:05,370 when the announcement will be made. 836 00:53:05,699 --> 00:53:07,169 Very soon. 837 00:53:07,840 --> 00:53:09,870 Then you just say thank you... 838 00:53:10,410 --> 00:53:11,709 and accept it. 839 00:53:12,239 --> 00:53:14,209 And pick out a few smart hard-workers. 840 00:53:14,580 --> 00:53:15,840 To maintain the foundation... 841 00:53:17,009 --> 00:53:18,050 we'll make soon. 842 00:53:18,709 --> 00:53:20,749 Don't worry, don't worry. 843 00:53:20,749 --> 00:53:22,650 I'll pick out a few. 844 00:53:22,650 --> 00:53:24,489 How about some octopus soup? 845 00:53:25,189 --> 00:53:27,660 Why now, when it's my prayer time? 846 00:53:29,060 --> 00:53:31,729 How much must you take from your flock on a weekday? 847 00:53:31,929 --> 00:53:33,160 What will you do today? 848 00:53:35,060 --> 00:53:38,499 Today, I'll do something that looks a bit serious. 849 00:53:38,929 --> 00:53:40,739 Without any techniques. 850 00:53:41,269 --> 00:53:42,870 Shall I come and watch then? 851 00:53:43,239 --> 00:53:45,340 Let's see how you dupe your followers. 852 00:53:46,370 --> 00:53:49,209 Ukha. 853 00:53:50,550 --> 00:53:53,650 (Maegakgyo Main Church) 854 00:53:53,650 --> 00:53:58,449 - Ukha. - Ukha. 855 00:53:59,919 --> 00:54:03,219 Everyone. Our master is here. 856 00:54:03,219 --> 00:54:04,759 - Ukha. - Ukha. 857 00:54:13,229 --> 00:54:17,739 Many who are sick in body and spirit are here today. 858 00:54:19,110 --> 00:54:20,640 Why are you sick? 859 00:54:21,439 --> 00:54:22,939 Why are you sick? 860 00:54:24,080 --> 00:54:25,110 Ukha. 861 00:54:25,110 --> 00:54:26,949 - Ukha. - Ukha. 862 00:54:27,449 --> 00:54:28,880 Our master's enlightenment... 863 00:54:29,179 --> 00:54:32,590 will clean your blood. 864 00:54:40,189 --> 00:54:42,529 - Where are you injured? - My leg. 865 00:54:42,529 --> 00:54:43,800 Your leg hurts? 866 00:54:44,830 --> 00:54:46,300 We shall pray. 867 00:54:55,709 --> 00:54:58,110 Ukha! 868 00:54:58,110 --> 00:55:00,979 - "Ukha"? - Drop the crutches and walk. 869 00:55:00,979 --> 00:55:02,580 Walk! 870 00:55:12,429 --> 00:55:15,630 My enlightenment will flow into you... 871 00:55:15,630 --> 00:55:19,529 Some kind of energy made my shoulders feel much lighter. 872 00:55:20,900 --> 00:55:22,870 My limbs feel much looser. 873 00:55:25,410 --> 00:55:26,640 Ukha! 874 00:55:26,640 --> 00:55:27,910 Ukha! 875 00:55:27,910 --> 00:55:29,110 What a cult. 876 00:55:30,550 --> 00:55:33,310 You can't say that about another religion. 877 00:55:34,219 --> 00:55:37,419 - My gosh. - She has been healed! 878 00:55:37,590 --> 00:55:40,090 - Ukha! - Ukha! 879 00:55:44,029 --> 00:55:45,759 There he is! The priest is here! 880 00:55:46,189 --> 00:55:47,360 - The priest is here. - The priest is here. 881 00:55:47,360 --> 00:55:48,830 He neglected his own God... 882 00:55:48,830 --> 00:55:50,529 and came to our savior. 883 00:55:50,529 --> 00:55:52,630 - He's here! - He's here! 884 00:55:52,630 --> 00:55:54,540 - He's here! - Welcome! 885 00:55:54,999 --> 00:55:56,600 - Welcome, Father! - Hello! 886 00:55:56,640 --> 00:55:58,739 - Welcome, Father! - He's not a priest. 887 00:55:59,009 --> 00:56:01,239 He's not a priest! He's just doing a costume play! 888 00:56:01,310 --> 00:56:03,179 - He's not a priest! - Father! 889 00:56:03,640 --> 00:56:04,650 Calm down! 890 00:56:04,650 --> 00:56:07,350 Father, please pay your offertory and get your rice cake. 891 00:56:07,350 --> 00:56:08,850 It's a rice cake of enlightenment. 892 00:56:08,850 --> 00:56:11,820 Here, pay your offertory and get your rice cake. 893 00:56:11,820 --> 00:56:13,050 - I'll have it. - You have to pay your offertory. 894 00:56:13,050 --> 00:56:15,519 - I'll have it. - Pay your... Ukha. 895 00:56:15,689 --> 00:56:17,560 Share it with Father. 896 00:56:29,140 --> 00:56:30,269 What's this? 897 00:56:32,269 --> 00:56:33,810 You did it! He did it. 898 00:56:34,739 --> 00:56:36,709 It's not right. You shouldn't do this. 899 00:56:37,610 --> 00:56:38,949 Have a rice cake and find enlightenment. 900 00:56:43,080 --> 00:56:46,019 I think I'm angry at what just happened. 901 00:56:47,590 --> 00:56:48,989 Why don't you let me punch you in advance... 902 00:56:50,060 --> 00:56:51,229 since you promised me last time? 903 00:56:53,160 --> 00:56:54,300 This is driving me crazy. 904 00:56:54,699 --> 00:56:57,570 It's the funniest thing I've heard in the last 10 years. 905 00:56:58,370 --> 00:57:00,169 But why do you keep wanting to beat people? 906 00:57:00,469 --> 00:57:01,800 Let me hear the reason. 907 00:57:03,300 --> 00:57:06,610 Mr. Hwang, his temper... 908 00:57:06,610 --> 00:57:09,340 Withdrawal of management on welfare facilities and this cult. 909 00:57:10,509 --> 00:57:11,850 And you. 910 00:57:14,919 --> 00:57:16,979 Are you my obsessed fan? Or are you a stalker? 911 00:57:18,219 --> 00:57:20,290 Why do you keep digging up on me? 912 00:57:21,060 --> 00:57:23,759 You two should calm down first. 913 00:57:24,759 --> 00:57:26,689 Father, I beg you. 914 00:57:26,689 --> 00:57:28,729 Mr. Hwang is a really scary man. 915 00:57:31,830 --> 00:57:32,870 Do you want to go outside? 916 00:57:33,169 --> 00:57:35,300 It'd be embarrassing for you to be caught on camera being beaten by me. 917 00:57:38,169 --> 00:57:41,080 We won't go outside, and that won't happen either. 918 00:57:41,509 --> 00:57:43,709 Mr. Hwang. Father Kim! 919 00:57:44,350 --> 00:57:45,949 You can't behave like this! 920 00:57:47,949 --> 00:57:49,120 Stay out of this. 921 00:57:49,620 --> 00:57:53,050 No, no. Be the referee. 922 00:57:54,620 --> 00:57:55,959 My gosh. 923 00:57:56,290 --> 00:58:00,330 It wouldn't be right to beat a priest. 924 00:58:01,130 --> 00:58:02,529 You'll never get to feel that. 925 00:58:03,360 --> 00:58:04,900 Let's talk this out. 926 00:58:05,229 --> 00:58:07,570 You two shouldn't behave this way. 927 00:58:07,570 --> 00:58:08,669 There's another one? 928 00:58:08,669 --> 00:58:11,870 Removing that makes me less guilty beating you. 929 00:58:16,179 --> 00:58:17,249 Let's begin. 930 00:58:20,850 --> 00:58:21,919 Fight! 931 00:58:24,590 --> 00:58:25,590 You jerk. 932 00:58:53,209 --> 00:58:55,080 (Guest star, Anchorwoman Park Eun Kyoung) 933 00:59:08,029 --> 00:59:10,999 (The Fiery Priest) 934 00:59:10,999 --> 00:59:13,999 You're really making me run out of patience. 935 00:59:13,999 --> 00:59:15,699 It is my personal informant. 936 00:59:15,769 --> 00:59:16,769 Hey! 937 00:59:16,769 --> 00:59:17,769 (The table has turned!) 938 00:59:17,769 --> 00:59:19,110 No one will dare say anything to you. 939 00:59:19,269 --> 00:59:21,009 What do you mean? This is the real game. 940 00:59:21,709 --> 00:59:22,779 (If you know your enemy and yourself,) 941 00:59:22,779 --> 00:59:23,880 Listen carefully. I won't repeat. 942 00:59:23,880 --> 00:59:25,910 These are the bad guys. 943 00:59:25,910 --> 00:59:27,479 They're all in the same team, so they can't get caught, okay? 944 00:59:27,479 --> 00:59:29,179 Those evil scumbags. 945 00:59:29,350 --> 00:59:30,419 (you can win every battle.) 946 00:59:30,850 --> 00:59:32,550 You made it seem like you were going to punish them all. 947 00:59:32,850 --> 00:59:35,019 You always ruin things by showing your cards. 948 00:59:35,019 --> 00:59:36,419 What did you say? Ruin things? 949 00:59:36,560 --> 00:59:38,160 I didn't mess up that much. 67033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.