Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,603 --> 00:00:07,133
(All characters, places, companies, and incidents...)
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,533
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:35,600 --> 00:00:36,770
Hold on.
4
00:00:44,280 --> 00:00:46,149
You'll go to the fiery pit if you hit women.
5
00:00:47,880 --> 00:00:48,950
Are you okay?
6
00:00:49,979 --> 00:00:51,119
Yes, Father.
7
00:01:05,570 --> 00:01:07,070
Hey, stop!
8
00:01:07,570 --> 00:01:09,740
Let's leave it. We only need those two.
9
00:01:11,210 --> 00:01:12,210
Brother, Sister!
10
00:01:13,580 --> 00:01:14,839
Let's go back to Korea.
11
00:01:19,850 --> 00:01:22,720
(Episode 11)
12
00:01:23,820 --> 00:01:24,850
- Yes, sir. - Yes, sir.
13
00:01:26,589 --> 00:01:27,589
Hello, sir.
14
00:01:28,990 --> 00:01:30,789
How dare you put your hands in your pocket?
15
00:01:31,229 --> 00:01:32,360
I'm sorry, sir.
16
00:01:34,559 --> 00:01:37,669
Darn it. You're even chewing gum when you're greeting me.
17
00:01:37,669 --> 00:01:38,699
Spit it out.
18
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Nothing's missing, right?
19
00:01:42,740 --> 00:01:44,910
We've completed this month's collection well.
20
00:01:46,669 --> 00:01:48,110
Distribute them and wrap them up well.
21
00:01:48,680 --> 00:01:50,479
Don't you dare to steal them.
22
00:01:51,680 --> 00:01:53,580
You know I don't mess with money.
23
00:01:54,249 --> 00:01:55,479
I'm only saying this...
24
00:01:55,479 --> 00:01:57,490
- because you did it once. - Someone's calling you, sir.
25
00:01:59,889 --> 00:02:00,990
Darn it.
26
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
What?
27
00:02:05,430 --> 00:02:07,059
What? How did that happen?
28
00:02:08,260 --> 00:02:09,300
With the priest?
29
00:02:11,730 --> 00:02:13,969
I thought Mr. Nam had his men under control.
30
00:02:13,969 --> 00:02:15,899
How did this happen? This is driving me crazy.
31
00:02:16,200 --> 00:02:18,439
Hey, stop him right now.
32
00:02:19,640 --> 00:02:22,080
Do what you have to and stop him.
33
00:02:23,710 --> 00:02:25,149
Stop him no matter what!
34
00:02:28,219 --> 00:02:29,719
Darn it. Darn that priest.
35
00:02:31,089 --> 00:02:32,219
This won't do.
36
00:02:32,719 --> 00:02:34,490
Hey, wrap them up well.
37
00:02:35,819 --> 00:02:36,830
See you later, sir.
38
00:02:37,589 --> 00:02:39,230
There's no trouble, right?
39
00:02:40,230 --> 00:02:41,460
I don't have to worry, right?
40
00:02:42,730 --> 00:02:43,730
Yes, sir!
41
00:02:43,730 --> 00:02:45,069
I'm keeping an eye on Father Kim...
42
00:02:45,069 --> 00:02:46,629
day and night.
43
00:02:46,800 --> 00:02:48,300
I'm stopping every move...
44
00:02:48,369 --> 00:02:50,369
he'd make in advance.
45
00:02:50,869 --> 00:02:51,969
Great.
46
00:02:52,540 --> 00:02:54,640
You certainly are the ace of Gudam Police Station.
47
00:02:55,180 --> 00:02:56,710
You're fit to be the next team leader.
48
00:02:58,249 --> 00:02:59,409
Thank you, sir!
49
00:02:59,409 --> 00:03:00,920
I'll do my best to...
50
00:03:00,980 --> 00:03:02,020
Hold on.
51
00:03:04,619 --> 00:03:05,749
Hey, Mr. Hwang.
52
00:03:20,700 --> 00:03:22,869
Doing your best, my foot!
53
00:03:23,469 --> 00:03:25,069
You couldn't even put a rookie under your control...
54
00:03:25,069 --> 00:03:26,240
and you made me go through this?
55
00:03:27,740 --> 00:03:29,409
Go deal with it right now!
56
00:03:30,349 --> 00:03:32,249
How could she cause such a big problem?
57
00:03:35,980 --> 00:03:37,790
(Superintendent)
58
00:03:37,790 --> 00:03:38,790
Hey!
59
00:03:39,249 --> 00:03:40,689
Detective Seo, where are you?
60
00:03:41,089 --> 00:03:42,790
I've arrested the witnesses who made false testimonies.
61
00:03:42,860 --> 00:03:44,559
I'm arriving in 58 minutes.
62
00:03:45,159 --> 00:03:46,490
See you later, sir.
63
00:03:46,589 --> 00:03:47,629
Detective Seo.
64
00:03:50,129 --> 00:03:51,670
Today is spectacular as always.
65
00:03:53,099 --> 00:03:55,700
Do you know where those guys belong to?
66
00:03:56,240 --> 00:03:58,510
Yes, they are from the Russian Street.
67
00:03:59,210 --> 00:04:01,180
I saw them once when I went there before.
68
00:04:01,879 --> 00:04:05,779
Excuse me. We're not culprits. We're witnesses.
69
00:04:05,779 --> 00:04:07,279
How can you handcuff us?
70
00:04:07,279 --> 00:04:09,080
She's right. When I get to the police station,
71
00:04:09,080 --> 00:04:10,319
I'm going to sue you both.
72
00:04:10,319 --> 00:04:11,819
Keep quiet, you two.
73
00:04:12,719 --> 00:04:14,420
Do you know how big of a crime perjuring is?
74
00:04:14,420 --> 00:04:16,319
What do you mean?
75
00:04:16,519 --> 00:04:17,889
Do you have proof?
76
00:04:18,090 --> 00:04:19,759
How would you explain being protected by those guys...
77
00:04:19,889 --> 00:04:21,800
while having a French dish?
78
00:04:23,800 --> 00:04:26,199
Paying off the gambling debt and card debt...
79
00:04:26,199 --> 00:04:27,439
seems to be impossible now.
80
00:04:28,139 --> 00:04:29,499
You won't be able to get your share now.
81
00:04:39,879 --> 00:04:41,519
Why don't you go to the restroom if you want to poop?
82
00:04:41,519 --> 00:04:42,519
You're bothering me.
83
00:04:42,850 --> 00:04:43,889
Poop?
84
00:04:44,449 --> 00:04:46,119
I'm in big trouble, okay?
85
00:04:48,319 --> 00:04:49,319
Yes.
86
00:04:50,660 --> 00:04:51,790
When did he say he's coming?
87
00:04:54,400 --> 00:04:55,430
I'll be there soon.
88
00:04:55,930 --> 00:04:58,730
I'm almost there. Okay. See you there.
89
00:05:00,340 --> 00:05:02,600
Go to the police station first. I have to drop by at church.
90
00:05:03,100 --> 00:05:04,610
Did something happen there?
91
00:05:05,309 --> 00:05:06,369
No, nothing.
92
00:05:07,309 --> 00:05:08,879
Can you stop over there?
93
00:05:10,110 --> 00:05:11,110
Okay.
94
00:05:19,220 --> 00:05:21,189
(Withdrawal of Management)
95
00:05:21,189 --> 00:05:23,660
Gudam Orphanage and Gudam Nursing Home.
96
00:05:23,730 --> 00:05:25,889
This is the document to withdraw the management by the church.
97
00:05:26,730 --> 00:05:29,430
Please organize the ledger and management within a month.
98
00:05:29,660 --> 00:05:30,869
Also, please prepare for a handover.
99
00:05:31,230 --> 00:05:32,900
Why are you doing this all of a sudden?
100
00:05:32,970 --> 00:05:35,040
You know the reason already.
101
00:05:35,199 --> 00:05:37,740
What does this have to do with what happened to Father Lee?
102
00:05:37,740 --> 00:05:40,110
After the incident, the number of people...
103
00:05:40,340 --> 00:05:42,509
coming to church and donation decreased a lot.
104
00:05:43,209 --> 00:05:44,610
Even so.
105
00:05:45,050 --> 00:05:47,650
How could you withdraw the management unilaterally?
106
00:05:47,819 --> 00:05:49,619
You also have to ask the opinions of people...
107
00:05:49,619 --> 00:05:50,920
in the facilities, let alone ours.
108
00:05:51,519 --> 00:05:54,790
Your opinions are of no great importance.
109
00:05:55,119 --> 00:05:56,689
What if we can't accept it?
110
00:05:56,689 --> 00:05:57,730
Then...
111
00:05:58,030 --> 00:06:00,160
we'll have to force you to hand over the business.
112
00:06:00,259 --> 00:06:02,900
Who's going to manage them if it can't be done by us?
113
00:06:04,100 --> 00:06:05,530
It's undecided.
114
00:06:05,530 --> 00:06:08,470
It'll be decided legitimately.
115
00:06:09,340 --> 00:06:10,439
I won't ever allow this.
116
00:06:10,569 --> 00:06:12,110
I can never accept this.
117
00:06:12,369 --> 00:06:15,180
Then go through administrative litigation.
118
00:06:18,110 --> 00:06:20,819
Father, you can't tear...
119
00:06:21,949 --> 00:06:22,980
The welfare facilities...
120
00:06:24,590 --> 00:06:25,650
will be managed by us.
121
00:06:25,819 --> 00:06:27,790
Then do what you want.
122
00:06:28,559 --> 00:06:31,160
I won't be responsible for what happens after.
123
00:06:49,840 --> 00:06:51,910
Where are you going, Father?
124
00:06:52,579 --> 00:06:54,920
If it's about this matter, take me with you. My goodness.
125
00:06:55,749 --> 00:06:57,350
It's not like I'm following Father Kim...
126
00:06:57,350 --> 00:06:59,819
because he's unstable. Please stay here.
127
00:06:59,949 --> 00:07:01,119
- Sister. - Father Kim!
128
00:07:01,189 --> 00:07:02,819
- Sister. - Wait for me! Gosh.
129
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
Goodness.
130
00:07:05,959 --> 00:07:07,600
We're almost there.
131
00:07:08,100 --> 00:07:10,730
Don't even think about coming up with a lame excuse.
132
00:07:10,900 --> 00:07:12,100
You'll end up getting caught anyway.
133
00:07:12,100 --> 00:07:14,699
Whatever. Just give me something to eat when we get there.
134
00:07:14,840 --> 00:07:17,639
- I'd like a bowl of sundae soup. - Cut the nonsense.
135
00:07:28,949 --> 00:07:30,689
What? It's you guys again?
136
00:07:30,889 --> 00:07:32,220
Hey, it's them.
137
00:07:52,170 --> 00:07:53,170
Over there.
138
00:08:12,730 --> 00:08:14,230
Hey, stop right there!
139
00:08:43,930 --> 00:08:44,989
Are you okay?
140
00:08:46,260 --> 00:08:49,229
You should've stayed at the church.
141
00:08:50,459 --> 00:08:51,469
No.
142
00:08:53,400 --> 00:08:54,569
I don't know about anything else,
143
00:08:55,000 --> 00:08:58,170
but when it comes to this, I must hear it for myself.
144
00:08:58,969 --> 00:09:00,170
Father Lee...
145
00:09:00,370 --> 00:09:03,309
cared so much about the welfare facilities.
146
00:09:03,309 --> 00:09:04,709
(Head of Borough's Office)
147
00:09:04,709 --> 00:09:06,910
I'm okay. I'm fine.
148
00:09:13,420 --> 00:09:14,489
Father.
149
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Sister.
150
00:09:17,229 --> 00:09:18,930
Do you even know...
151
00:09:18,930 --> 00:09:22,900
how much Father Lee has tarnished the reputation...
152
00:09:22,900 --> 00:09:24,469
of Gudam-gu?
153
00:09:24,930 --> 00:09:26,500
And you still want to know why we want to cancel the consignment?
154
00:09:27,939 --> 00:09:29,300
My goodness.
155
00:09:29,739 --> 00:09:31,540
We're not done investigating Father Lee's case.
156
00:09:32,010 --> 00:09:33,209
Don't you know that it's being reinvestigated?
157
00:09:33,209 --> 00:09:35,339
I'm not a citizen of Vatican City.
158
00:09:35,339 --> 00:09:37,750
I'm the head of Gudam Council who follows the law of this country.
159
00:09:38,410 --> 00:09:41,520
Ask everyone who works at the welfare facilities.
160
00:09:42,079 --> 00:09:44,849
I'm sure all of them would want to continue working with the church.
161
00:09:44,920 --> 00:09:47,959
They'll be disappointed if another organization is put in charge.
162
00:09:48,059 --> 00:09:50,790
You want me to trust a scandalous religious institution...
163
00:09:51,059 --> 00:09:53,390
with a welfare facility that takes care of kids?
164
00:09:53,790 --> 00:09:56,260
Do you really think that makes any kind of sense?
165
00:09:58,130 --> 00:09:59,870
That's out of the question.
166
00:10:00,229 --> 00:10:02,400
What scandal? What scandal?
167
00:10:02,739 --> 00:10:04,239
Did you seriously just say that?
168
00:10:04,770 --> 00:10:07,609
The case isn't finished yet. It's being reinvestigated.
169
00:10:07,979 --> 00:10:11,410
We are people who abide by the laws of Vatican City.
170
00:10:11,410 --> 00:10:12,979
We're going to follow the laws of the Vatican.
171
00:10:13,209 --> 00:10:14,750
- Sister. - Yes?
172
00:10:15,449 --> 00:10:16,620
- Calm down. - Okay.
173
00:10:18,020 --> 00:10:19,290
Drink some tea.
174
00:10:21,989 --> 00:10:25,359
Who's going to take over? Is it Mr. Hwang of Daebum Trading?
175
00:10:25,459 --> 00:10:27,630
Gosh, what kind of nonsense is this?
176
00:10:28,099 --> 00:10:30,699
Daebum Trading isn't even on the list of candidates.
177
00:10:30,699 --> 00:10:32,130
Then who will be taking over? Tell us.
178
00:10:32,770 --> 00:10:35,140
That's confidential, and I have no reason to reveal that to you.
179
00:10:35,140 --> 00:10:36,599
Then at least give us a hint.
180
00:10:36,599 --> 00:10:39,739
Do you think this is a quiz show? Why would you ask me for a hint?
181
00:10:39,739 --> 00:10:42,309
If it was a quiz show, we would've guessed already.
182
00:10:42,309 --> 00:10:44,010
Not if the question is really difficult.
183
00:10:44,010 --> 00:10:47,280
You shouldn't be joking around with a matter like this, ma'am.
184
00:10:47,280 --> 00:10:50,819
Why would I joke around with you and Father Kim?
185
00:10:50,819 --> 00:10:52,790
- Then why are you being like this? - There are already...
186
00:10:52,790 --> 00:10:55,420
so many issues I need to take care of.
187
00:10:55,420 --> 00:10:57,290
Sister, we should go now.
188
00:10:58,059 --> 00:11:01,500
No, I must listen to everything she has to say.
189
00:11:01,559 --> 00:11:03,160
I need to go somewhere.
190
00:11:03,300 --> 00:11:05,370
Then go ahead. I'll be fine.
191
00:11:08,339 --> 00:11:10,569
- Will you be okay? - Yes, I'll be fine.
192
00:11:11,770 --> 00:11:14,040
I'll be off, then.
193
00:11:20,209 --> 00:11:21,449
How convenient.
194
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
I can't believe he's just leaving...
195
00:11:23,520 --> 00:11:25,790
after only saying what he needed to say.
196
00:11:29,719 --> 00:11:30,729
Okay, then.
197
00:11:31,489 --> 00:11:34,160
You should also get going.
198
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
No.
199
00:11:37,569 --> 00:11:39,000
Please sit down.
200
00:11:39,630 --> 00:11:42,599
You and I have a lot left to talk about.
201
00:11:43,069 --> 00:11:44,870
(Warm and trustworthy police that serve our citizens)
202
00:12:01,920 --> 00:12:02,959
What's that?
203
00:12:03,260 --> 00:12:05,489
Detective Seo, what's going on?
204
00:12:06,559 --> 00:12:07,630
What happened?
205
00:12:09,660 --> 00:12:11,630
Where are the witnesses? Hey, Detective...
206
00:12:15,599 --> 00:12:16,599
Detective Seo.
207
00:12:18,709 --> 00:12:21,410
(Chief Prosecutor, Kang Seok Tae)
208
00:12:21,410 --> 00:12:23,709
Gosh, so many things happened today.
209
00:12:23,979 --> 00:12:27,309
We handled what we could, so please wrap things up.
210
00:12:27,719 --> 00:12:30,280
Okay, I'll take care of it.
211
00:12:30,550 --> 00:12:32,620
Why did your subordinate let the priest get discharged?
212
00:12:33,689 --> 00:12:34,790
I knew something like this would happen.
213
00:12:36,359 --> 00:12:37,689
I'm sorry.
214
00:12:38,489 --> 00:12:39,660
I should've been more careful.
215
00:12:53,170 --> 00:12:54,339
Relax.
216
00:12:54,709 --> 00:12:56,309
This time, I'll make sure I send them...
217
00:12:56,309 --> 00:12:58,109
to a place where no one can find them.
218
00:12:59,180 --> 00:13:00,349
And where is that?
219
00:13:02,219 --> 00:13:04,550
Pavlovsk, Russia.
220
00:13:05,290 --> 00:13:06,989
They're on their way to get on a boat.
221
00:13:06,989 --> 00:13:08,120
Within an hour,
222
00:13:09,089 --> 00:13:10,489
they'll be in the middle of the sea.
223
00:13:12,790 --> 00:13:14,900
Didn't you also say they won't be able to find them in France?
224
00:13:16,260 --> 00:13:17,359
Well, that's...
225
00:13:20,229 --> 00:13:22,870
I really don't understand how they managed to find them there.
226
00:13:25,069 --> 00:13:26,809
I also don't understand...
227
00:13:27,910 --> 00:13:31,150
why I still haven't killed you yet.
228
00:13:36,849 --> 00:13:39,819
I'm sorry. I'm really sorry about what happened.
229
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
Gosh.
230
00:13:47,559 --> 00:13:49,459
Hurry up and make sure they're well-hidden.
231
00:13:49,900 --> 00:13:51,670
Someone will show up whether it be the cops or the priest.
232
00:13:53,130 --> 00:13:55,439
Priest? Father?
233
00:13:56,800 --> 00:13:58,640
Is that priest a nuisance?
234
00:13:58,809 --> 00:14:01,079
You can check for yourself.
235
00:14:01,979 --> 00:14:03,079
Get lost.
236
00:14:05,510 --> 00:14:06,780
I said, get lost!
237
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
Okay.
238
00:14:16,660 --> 00:14:19,589
But how do you think the cops found out?
239
00:14:21,160 --> 00:14:24,599
Maybe it was the priest that found out.
240
00:14:26,229 --> 00:14:27,870
That's not possible.
241
00:14:28,300 --> 00:14:30,569
There's no way a guy like him would be able to find out.
242
00:14:38,109 --> 00:14:39,979
Now, it's time for some flattery again.
243
00:14:43,050 --> 00:14:44,219
Yes, ma'am.
244
00:14:52,059 --> 00:14:53,059
You see,
245
00:14:55,660 --> 00:14:58,670
I despise people who are nothing but talk.
246
00:15:00,130 --> 00:15:01,640
I really don't know what to say, sir.
247
00:15:02,069 --> 00:15:03,699
And you're still talking...
248
00:15:04,309 --> 00:15:06,069
even after all the mistakes you've made.
249
00:15:08,239 --> 00:15:09,910
It wasn't exactly Mr. Hwang's fault.
250
00:15:10,209 --> 00:15:12,609
I think there was a problem with the management of information.
251
00:15:12,609 --> 00:15:14,650
He should've done a good job of keeping things private.
252
00:15:14,849 --> 00:15:16,280
How careless is he with his information?
253
00:15:16,680 --> 00:15:17,719
Hey.
254
00:15:18,189 --> 00:15:20,650
Have you loosened up and lost your sense of reality...
255
00:15:20,849 --> 00:15:23,120
because we let you hang out with us these days?
256
00:15:23,790 --> 00:15:25,260
If we let you hang out with us,
257
00:15:26,130 --> 00:15:28,329
you should make sure you keep things in order.
258
00:15:30,300 --> 00:15:32,829
How dare you mess things up and cause trouble?
259
00:15:34,739 --> 00:15:37,870
At this rate, you might even end up causing a huge mess.
260
00:15:38,870 --> 00:15:39,870
Am I right?
261
00:15:43,939 --> 00:15:46,309
What's wrong? Did I upset you?
262
00:15:46,579 --> 00:15:47,750
No, sir.
263
00:15:48,079 --> 00:15:49,079
Are you upset?
264
00:15:50,219 --> 00:15:51,219
No, sir.
265
00:15:51,589 --> 00:15:55,719
Goodness, look at that punk's eyes.
266
00:16:03,199 --> 00:16:04,800
I made a very big mistake.
267
00:16:05,670 --> 00:16:06,829
I'll be more alert from now on.
268
00:16:07,670 --> 00:16:11,109
Yes, I'm sure he'll be more careful from now on.
269
00:16:11,439 --> 00:16:13,069
Will you please do your job properly?
270
00:16:13,309 --> 00:16:15,040
I can't sleep at night these days.
271
00:16:16,239 --> 00:16:19,250
You don't need to keep things nice and refined.
272
00:16:21,819 --> 00:16:24,620
So remember where you came from...
273
00:16:24,620 --> 00:16:27,819
and get your job done properly. Do you understand?
274
00:16:31,843 --> 00:16:36,843
[VIU Ver] SBS E11 'The Fiery Priest'
"Hae Il & Seung Ah Find the Witnesses"
-♥ Ruo Xi ♥-
275
00:16:40,770 --> 00:16:41,770
Yes, sir.
276
00:16:45,540 --> 00:16:46,670
- Hey. - Hey.
277
00:16:47,339 --> 00:16:50,839
Detective Seo, you shouldn't be so stubborn.
278
00:16:51,109 --> 00:16:52,579
You're taking things too far.
279
00:16:53,410 --> 00:16:55,219
How dare they mess with a police officer?
280
00:16:55,819 --> 00:16:57,449
I'll bring Godzhayev and his men...
281
00:16:57,449 --> 00:16:59,449
within an hour and have them locked up in jail.
282
00:16:59,449 --> 00:17:01,390
How do you know those guys work for Godzhayev?
283
00:17:01,459 --> 00:17:04,219
They're the ones I saw in the Russian district the other day.
284
00:17:04,289 --> 00:17:06,029
Are you sure? Aren't you mistaken?
285
00:17:06,029 --> 00:17:07,060
I'm not!
286
00:17:07,060 --> 00:17:10,060
Strictly speaking, they're not criminals. They're witnesses.
287
00:17:10,060 --> 00:17:13,769
I think they took them back for a reason. Don't you think so?
288
00:17:13,769 --> 00:17:14,769
He's right.
289
00:17:14,769 --> 00:17:16,170
There must be a reason we don't know.
290
00:17:16,170 --> 00:17:19,410
On whose side are all of you?
291
00:17:19,969 --> 00:17:21,640
- Let's have a seat first. - All right.
292
00:17:21,640 --> 00:17:22,739
No. Fine.
293
00:17:23,479 --> 00:17:25,509
We need to bring back the people we lost.
294
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
You lost whom?
295
00:17:35,289 --> 00:17:36,390
You lost whom?
296
00:17:38,459 --> 00:17:41,430
I need to visit the Gudam subway station team.
297
00:17:41,900 --> 00:17:43,860
- Let's go, Detective Kim. - Yes.
298
00:17:43,959 --> 00:17:45,299
Why are you going there?
299
00:17:45,299 --> 00:17:48,170
You don't have to explain at all. Let me go with you.
300
00:17:49,340 --> 00:17:51,439
I forgot. I have an appointment.
301
00:17:52,039 --> 00:17:53,739
I promised Mr. Park to have braised carp together.
302
00:17:54,170 --> 00:17:55,840
Detective Koo need to take care of it, then.
303
00:17:56,640 --> 00:17:57,910
What do I need to take care of?
304
00:17:59,180 --> 00:18:01,180
Summarize what happened.
305
00:18:01,180 --> 00:18:03,449
Well, while escorting the witnesses...
306
00:18:03,449 --> 00:18:04,489
Not you.
307
00:18:05,489 --> 00:18:06,590
Well, Father...
308
00:18:13,229 --> 00:18:14,400
Why are you doing this?
309
00:18:15,029 --> 00:18:16,060
Move over.
310
00:18:25,140 --> 00:18:26,539
Are you sure you didn't intervene?
311
00:18:26,870 --> 00:18:27,979
You heard it.
312
00:18:28,410 --> 00:18:30,209
Detective Seo was the only one who knew about it.
313
00:18:30,209 --> 00:18:31,509
You called Detective Seo.
314
00:18:32,209 --> 00:18:34,180
It was when she almost arrived at the station.
315
00:18:34,519 --> 00:18:36,219
You must have leaked the information in the meantime.
316
00:18:36,219 --> 00:18:37,279
Excuse me, Father.
317
00:18:39,219 --> 00:18:40,890
My junior was escorting witnesses.
318
00:18:41,259 --> 00:18:43,189
How can I leak the information about it?
319
00:18:43,459 --> 00:18:44,890
Do you think I'm scum?
320
00:18:47,459 --> 00:18:48,900
Speaking of that,
321
00:18:51,199 --> 00:18:53,299
you should cooperate with me, shouldn't you?
322
00:18:54,229 --> 00:18:55,439
Why do you pass me...
323
00:18:55,640 --> 00:18:57,910
and go on an operation with my junior.
324
00:18:58,140 --> 00:18:59,739
We have a system in the investigation.
325
00:18:59,910 --> 00:19:01,539
How come you ignore me like this?
326
00:19:01,610 --> 00:19:03,580
That's your system, not mine.
327
00:19:05,449 --> 00:19:07,110
Please stop talking nonsense.
328
00:19:09,219 --> 00:19:10,920
A Korean cop was escorting witnesses...
329
00:19:10,920 --> 00:19:12,289
and Russian gangs took the witnesses.
330
00:19:13,519 --> 00:19:15,160
And the police are doing nothing about it.
331
00:19:16,560 --> 00:19:17,989
Don't you think that's nonsense?
332
00:19:19,489 --> 00:19:22,600
We need to listen to what exactly happened.
333
00:19:25,370 --> 00:19:26,529
That laugh again.
334
00:19:27,299 --> 00:19:28,340
She wasn't arresting them...
335
00:19:41,549 --> 00:19:43,279
I thought I was ending the day peacefully.
336
00:19:46,449 --> 00:19:47,820
Why was I holding this upside down?
337
00:19:52,660 --> 00:19:54,630
(Warm and trustworthy police that serve our citizens)
338
00:19:58,029 --> 00:19:59,769
I didn't ask you as I was so busy.
339
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Didn't you get hurt?
340
00:20:02,070 --> 00:20:03,670
No, I'm fine.
341
00:20:04,039 --> 00:20:06,170
I'm sorry that I brought you into trouble.
342
00:20:06,269 --> 00:20:08,709
No, it's not trouble.
343
00:20:09,439 --> 00:20:10,840
I always appreciate your help.
344
00:20:12,949 --> 00:20:16,420
Father, I want to ask you something.
345
00:20:17,249 --> 00:20:19,489
How did you find out the information on the witnesses?
346
00:20:19,650 --> 00:20:21,090
It was exactly correct.
347
00:20:21,759 --> 00:20:23,189
We'll have a chance to talk about it later.
348
00:20:24,989 --> 00:20:25,989
Yes.
349
00:20:27,860 --> 00:20:30,660
You shouldn't go on your own like that. Team leader's permission...
350
00:20:30,660 --> 00:20:32,229
I'm doing as the pope orders me.
351
00:20:33,269 --> 00:20:35,840
Detective Seo. Why are you doing this?
352
00:20:36,239 --> 00:20:37,439
You should be reasonable.
353
00:20:38,269 --> 00:20:41,239
I'm now 10 times more reasonable than when I was taking KSAT.
354
00:20:45,180 --> 00:20:47,049
Are you going with me or not?
355
00:20:50,449 --> 00:20:52,320
Both of you can't go. You can't go.
356
00:20:55,860 --> 00:20:57,090
Wait a minute.
357
00:20:57,560 --> 00:20:59,189
I was going to get on.
358
00:20:59,660 --> 00:21:00,860
Are you going without me?
359
00:21:19,310 --> 00:21:20,310
Ms. Park.
360
00:21:21,350 --> 00:21:23,049
You'd better use the back door today.
361
00:21:26,150 --> 00:21:27,219
Ms. Park.
362
00:21:28,060 --> 00:21:30,160
You can call it a day. I'm leaving now.
363
00:21:37,830 --> 00:21:38,870
- She's coming. - She's here.
364
00:21:39,769 --> 00:21:41,870
Prosecutor. About Kim's suicide attempt,
365
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
do you think you're responsible for it?
366
00:21:42,870 --> 00:21:45,439
A sensation about false confession is being generated. Is that true?
367
00:21:45,610 --> 00:21:47,979
Wasn't there a fundamental problem in the investigation process?
368
00:21:47,979 --> 00:21:49,880
Didn't you victimize Kim instead of the son...
369
00:21:49,880 --> 00:21:51,810
of Chairman Kim Joong Cheol of Hanjoo Group?
370
00:21:54,580 --> 00:21:56,350
Does it make him innocent...
371
00:21:57,150 --> 00:21:58,219
when a suspect attempts suicide?
372
00:22:00,090 --> 00:22:01,820
Is the result of the investigation all wrong...
373
00:22:02,519 --> 00:22:04,189
when a suspect attempts suicide?
374
00:22:04,989 --> 00:22:07,029
There was much suspicion from the beginning.
375
00:22:08,699 --> 00:22:10,560
I didn't have such suspicion.
376
00:22:10,560 --> 00:22:11,830
You're the ones who had such suspicion.
377
00:22:11,830 --> 00:22:14,029
Are you saying you don't feel responsible at all?
378
00:22:14,029 --> 00:22:17,140
I feel sorry, but being responsible is a totally different thing.
379
00:22:17,699 --> 00:22:18,709
Is that all?
380
00:22:19,370 --> 00:22:21,009
- Prosecutor. - Wait a minute!
381
00:22:24,310 --> 00:22:25,949
- Please say a word. - Prosecutor!
382
00:22:33,689 --> 00:22:34,719
Welcome.
383
00:22:35,259 --> 00:22:37,759
How come this place has such an awkward atmosphere?
384
00:22:41,060 --> 00:22:42,160
Which one is Godzhayev?
385
00:23:10,489 --> 00:23:11,660
Are you Godzhayev?
386
00:23:11,789 --> 00:23:13,289
You should pronounce it correctly.
387
00:23:14,459 --> 00:23:17,060
It's Vladimir Godzhayev.
388
00:23:20,170 --> 00:23:21,370
By the way, Father.
389
00:23:22,400 --> 00:23:25,610
A Father should be in the church. Why do you meddle in my business?
390
00:23:26,009 --> 00:23:27,509
A Father is usually in the church...
391
00:23:27,910 --> 00:23:30,279
but he sometimes goes out to catch Satan like you.
392
00:23:31,680 --> 00:23:33,509
What did you do with the witnesses after you took them?
393
00:23:34,850 --> 00:23:38,350
How come you talk down to someone older than you? You're so mean.
394
00:23:38,749 --> 00:23:40,920
Right. Godzhayev is at least 12 years older than you.
395
00:23:40,920 --> 00:23:43,590
You shouldn't ignore people who are older than you.
396
00:23:46,560 --> 00:23:48,799
He's not just someone older than me as you say.
397
00:23:48,930 --> 00:23:50,600
He's just a Russian gang!
398
00:23:50,600 --> 00:23:51,670
Wait a minute.
399
00:23:52,769 --> 00:23:54,499
You were holding the soju bottle the other day.
400
00:23:55,170 --> 00:23:56,239
You come here.
401
00:23:59,640 --> 00:24:00,739
That jerk.
402
00:24:02,580 --> 00:24:03,580
Stop it!
403
00:24:05,249 --> 00:24:07,049
I told you to be a nice guy!
404
00:24:07,410 --> 00:24:08,650
We're not guilty.
405
00:24:09,719 --> 00:24:13,049
They requested their personal protection to us.
406
00:24:13,189 --> 00:24:15,289
Who are you to receive personal protection request?
407
00:24:15,489 --> 00:24:16,590
Do you run a security company or what?
408
00:24:16,759 --> 00:24:18,130
We do everything as long as we're paid.
409
00:24:18,930 --> 00:24:20,360
Where did you hide the witnesses?
410
00:24:25,570 --> 00:24:26,630
Witnesses?
411
00:24:27,670 --> 00:24:28,699
What witnesses?
412
00:24:36,180 --> 00:24:38,380
You sent them by a boat, as you always do.
413
00:24:44,219 --> 00:24:46,820
A boat? I didn't send them by a boat.
414
00:24:50,989 --> 00:24:53,360
They're already moving on the sea, aren't they?
415
00:24:59,969 --> 00:25:02,039
Stop looking at me.
416
00:25:04,600 --> 00:25:05,709
Sea?
417
00:25:05,939 --> 00:25:07,769
You really have the wrong idea.
418
00:25:07,910 --> 00:25:08,979
Gosh, really.
419
00:25:09,279 --> 00:25:10,439
It's the sea.
420
00:25:11,439 --> 00:25:12,850
Shall I search for them at the nearby ports?
421
00:25:13,180 --> 00:25:15,380
Gosh, that stupid punk.
422
00:25:44,080 --> 00:25:45,350
Where are you taking me?
423
00:25:48,219 --> 00:25:49,449
Just get in!
424
00:25:49,949 --> 00:25:51,650
This isn't what I expected!
425
00:25:58,189 --> 00:25:59,930
Do you have any idea, Father?
426
00:26:00,759 --> 00:26:02,830
The Russian stowing away gang is hard to catch.
427
00:26:03,299 --> 00:26:04,459
It takes a lot of time too.
428
00:26:05,529 --> 00:26:06,570
We need to give it up first.
429
00:26:07,769 --> 00:26:08,939
He's right.
430
00:26:09,239 --> 00:26:11,039
You need to stake out for several weeks...
431
00:26:11,039 --> 00:26:12,269
to barely catch Russian stowing away gangs.
432
00:26:13,110 --> 00:26:15,080
How come you know such things, Father?
433
00:26:15,739 --> 00:26:18,580
I can know that. It's not a national secret.
434
00:26:20,410 --> 00:26:21,449
By the way, Detective Seo.
435
00:26:21,920 --> 00:26:23,749
I've been curious about this from a while ago.
436
00:26:24,320 --> 00:26:26,019
How did you find out where those witnesses are?
437
00:26:28,759 --> 00:26:30,320
I got it from my source.
438
00:26:30,590 --> 00:26:33,130
Your source? What source?
439
00:26:33,759 --> 00:26:36,400
I shouldn't tell you. It's my secret agent.
440
00:26:38,969 --> 00:26:40,199
It's strange.
441
00:26:40,299 --> 00:26:42,299
She doesn't have much experience.
442
00:26:43,469 --> 00:26:45,539
Please drop me off over there.
443
00:26:46,209 --> 00:26:47,840
I'll take you to the church.
444
00:26:48,580 --> 00:26:50,509
No, I can go by myself. Stop the car.
445
00:26:55,019 --> 00:26:56,779
- See you, Father. - Goodbye.
446
00:26:56,779 --> 00:26:59,219
- Thank you for your work. - Thank you for your work.
447
00:26:59,689 --> 00:27:01,689
I did some work too. What about me?
448
00:27:07,060 --> 00:27:08,459
Today was another long day.
449
00:27:14,499 --> 00:27:15,570
Darn it!
450
00:27:25,850 --> 00:27:27,779
Darn it, it keeps dropping.
451
00:27:29,620 --> 00:27:30,850
My gosh.
452
00:27:35,289 --> 00:27:37,090
Gosh, why does it keep dropping?
453
00:27:37,360 --> 00:27:39,759
You're good at catching people, but not this.
454
00:27:41,529 --> 00:27:44,100
Oh, let me correct myself. You're good at catching innocent people.
455
00:27:44,860 --> 00:27:48,269
Why are you picking a fight in the quiet street?
456
00:27:49,840 --> 00:27:51,370
I'm not picking a fight.
457
00:27:51,370 --> 00:27:53,640
I'm talking about the victim who tried to commit suicide.
458
00:27:54,670 --> 00:27:56,439
Let's not talk about that.
459
00:27:56,840 --> 00:27:59,209
People think chances are given by people only.
460
00:27:59,850 --> 00:28:01,249
And they'd die for such chances.
461
00:28:02,880 --> 00:28:05,019
You may become rich through the chances given by people,
462
00:28:05,019 --> 00:28:06,590
but your spirit will never be filled.
463
00:28:08,019 --> 00:28:09,759
The only way to live like a human being...
464
00:28:09,759 --> 00:28:11,590
is to grab the chance given by God.
465
00:28:12,090 --> 00:28:13,259
You keep missing...
466
00:28:14,130 --> 00:28:15,759
that chance.
467
00:28:16,430 --> 00:28:17,959
Or are you missing it on purpose?
468
00:28:18,469 --> 00:28:21,100
Why don't you grab it if you're not high and dry?
469
00:28:21,600 --> 00:28:23,370
That's awesome!
470
00:28:30,340 --> 00:28:34,110
Yesterday, you were a drunkard, but now you're speaking like a priest.
471
00:28:36,249 --> 00:28:38,920
I don't recall yesterday.
472
00:28:39,249 --> 00:28:42,959
Don't go talking about my flaws, and just take care of yourself.
473
00:28:44,519 --> 00:28:46,830
Why can't you listen when I speak nicely?
474
00:28:46,830 --> 00:28:49,400
You want me to listen to you? I can't because I can't hear you.
475
00:28:51,029 --> 00:28:52,299
Didn't God give you the chance...
476
00:28:52,870 --> 00:28:56,640
to live normally without getting angry?
477
00:29:01,070 --> 00:29:03,739
You can lecture me after grabbing that chance yourself.
478
00:29:05,779 --> 00:29:08,009
Thank you for the lecture at night.
479
00:29:11,549 --> 00:29:12,949
I'll give you this instead of the offertory.
480
00:29:17,019 --> 00:29:18,090
Bye.
481
00:29:25,996 --> 00:29:30,295
(Episode 12 will air shortly.)
482
00:29:32,659 --> 00:29:35,865
(Episode 12)
483
00:29:36,429 --> 00:29:37,589
It's buy 2 get 1 free.
484
00:29:37,730 --> 00:29:39,529
- Just check out. - All right.
485
00:29:43,499 --> 00:29:44,570
This is buy 1 get 1 free.
486
00:29:45,699 --> 00:29:47,300
I told you to just check out.
487
00:29:47,370 --> 00:29:48,370
Okay.
488
00:29:52,309 --> 00:29:55,550
Why don't you speak down like you always have?
489
00:29:55,749 --> 00:29:56,809
Never mind.
490
00:29:57,109 --> 00:29:58,709
You're 27. You're no longer a kid.
491
00:29:59,120 --> 00:30:00,449
We're not even close.
492
00:30:01,080 --> 00:30:03,690
You live in this building, and you're a regular.
493
00:30:03,949 --> 00:30:05,120
You have the right to do that.
494
00:30:05,519 --> 00:30:07,059
I won't speak down to you!
495
00:30:07,389 --> 00:30:08,830
Okay, suit yourself.
496
00:30:24,510 --> 00:30:25,709
She's so unpredictable.
497
00:30:25,839 --> 00:30:27,910
She has the charms of making me nervous every day.
498
00:30:33,450 --> 00:30:34,619
Yo Han!
499
00:30:35,080 --> 00:30:36,619
- Did you get off work? - Yes.
500
00:30:37,050 --> 00:30:38,090
Let's have this.
501
00:30:38,420 --> 00:30:39,920
- What's that? - Follow me.
502
00:30:41,019 --> 00:30:42,989
The chef made...
503
00:30:42,989 --> 00:30:46,129
tangsuyuk for me to have.
504
00:30:46,300 --> 00:30:48,530
Why did you pour the sauce? It's not what I want.
505
00:30:49,030 --> 00:30:51,500
Just pig out on it. You complain so much.
506
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
"Pig out"? Where did you learn such language?
507
00:30:56,869 --> 00:30:58,670
I'm sorry. I shouldn't have said that.
508
00:30:58,769 --> 00:30:59,979
Pig out on it a lot.
509
00:31:02,580 --> 00:31:03,580
It's so good.
510
00:31:08,019 --> 00:31:09,190
That plushie...
511
00:31:13,560 --> 00:31:14,759
It was on the street, so I picked it up.
512
00:31:18,259 --> 00:31:21,399
I told her how the witnesses were taken away.
513
00:31:22,970 --> 00:31:27,069
How could such a thing happen in a constitutional country?
514
00:31:27,470 --> 00:31:28,970
They take away the welfare facilities...
515
00:31:28,970 --> 00:31:31,009
and kidnap people in broad daylight.
516
00:31:31,009 --> 00:31:32,940
As far as know, Gudam is not constitutional.
517
00:31:35,310 --> 00:31:36,710
It's governed by Satans.
518
00:31:37,280 --> 00:31:39,180
If Father Lee were alive,
519
00:31:40,120 --> 00:31:41,549
they wouldn't have gone this far.
520
00:31:43,049 --> 00:31:46,389
He'd be extremely sad if he had seen what's been going on.
521
00:32:12,250 --> 00:32:14,180
Many are suspecting that the investigation on Kim Keon Yong,
522
00:32:14,180 --> 00:32:16,949
the son of Hanjoo Group's CEO Kim Joong Chul,
523
00:32:16,949 --> 00:32:18,349
has been lenient.
524
00:32:18,490 --> 00:32:21,859
It seems setbacks in the investigation is inevitable.
525
00:32:22,090 --> 00:32:24,259
Especially the prosecutor in charge of this case,
526
00:32:24,259 --> 00:32:25,829
Prosecutor Park Kyeong Seon of Seoul Central District...
527
00:32:32,770 --> 00:32:35,400
You're going through a lot these days, right?
528
00:32:36,270 --> 00:32:38,240
I saw you on TV, Sister.
529
00:32:39,310 --> 00:32:40,780
Right, you must've seen me.
530
00:32:41,440 --> 00:32:44,549
You should live like God,
531
00:32:44,750 --> 00:32:46,349
not as a daughter of God.
532
00:32:46,849 --> 00:32:48,479
- I should? - Yes.
533
00:32:48,879 --> 00:32:51,389
It's because you're doing something similar to what God does.
534
00:32:58,889 --> 00:33:02,160
It's a lot different from what God does, Father.
535
00:33:05,470 --> 00:33:06,639
It's very different.
536
00:33:18,410 --> 00:33:19,750
Can I have a cigarette?
537
00:33:22,490 --> 00:33:24,849
Oh, no. That was the last one.
538
00:33:29,460 --> 00:33:31,660
I was going to get one from you.
539
00:33:31,990 --> 00:33:33,229
I thought you quit smoking.
540
00:33:33,530 --> 00:33:34,560
I did,
541
00:33:35,530 --> 00:33:37,370
but I wanted one so badly today.
542
00:33:39,470 --> 00:33:42,039
I think Father Lee stopped me from smoking.
543
00:33:47,309 --> 00:33:49,150
During my prayer time,
544
00:33:50,510 --> 00:33:53,880
I threw a fit to God for the first time as a priest. It was rude of me.
545
00:33:54,380 --> 00:33:55,650
That's nothing.
546
00:33:56,020 --> 00:33:57,720
I throw a fit every minute.
547
00:34:01,720 --> 00:34:04,330
Staying with me is exhausting, isn't it?
548
00:34:04,559 --> 00:34:05,660
Not at all.
549
00:34:05,830 --> 00:34:08,729
If it weren't for you, I wouldn't have been able to do anything.
550
00:34:09,669 --> 00:34:10,799
You must be exhausted.
551
00:34:11,570 --> 00:34:13,669
I go here and there and get angry at people.
552
00:34:14,299 --> 00:34:15,970
That's who you are.
553
00:34:17,840 --> 00:34:21,039
Father Lee told me this.
554
00:34:22,140 --> 00:34:23,979
He said having love and mercy...
555
00:34:24,910 --> 00:34:27,520
is accepting the person as who he is.
556
00:34:29,820 --> 00:34:32,020
But accepting doesn't change anything.
557
00:34:34,320 --> 00:34:35,830
But I'll follow...
558
00:34:36,929 --> 00:34:38,030
Father Lee's path.
559
00:34:40,729 --> 00:34:42,929
This is what I want to do.
560
00:35:09,660 --> 00:35:11,789
Dae Young, let's wear one each.
561
00:35:11,929 --> 00:35:13,429
I bought two at a very high price.
562
00:35:14,530 --> 00:35:16,799
Hey, what are we, lovers?
563
00:35:16,929 --> 00:35:17,999
I can't wear it.
564
00:35:19,499 --> 00:35:22,809
God must protect us, so that we can be safe.
565
00:35:24,109 --> 00:35:25,470
Here. Wear it.
566
00:35:30,710 --> 00:35:32,479
Young Cheon, wake up!
567
00:35:32,580 --> 00:35:34,780
Young Cheon, we're here.
568
00:35:45,530 --> 00:35:46,559
Young Cheon, no.
569
00:35:49,530 --> 00:35:50,570
Young Cheon.
570
00:35:51,299 --> 00:35:54,039
You can't die, you fool.
571
00:36:24,429 --> 00:36:25,429
Young Cheon.
572
00:36:28,570 --> 00:36:31,109
Detective Lee. It's me.
573
00:36:34,439 --> 00:36:36,410
Is it tough being on a lower shelf?
574
00:36:39,679 --> 00:36:40,880
Hang in there.
575
00:36:41,619 --> 00:36:43,090
Once I save up,
576
00:36:44,189 --> 00:36:45,919
I'll move you to the royal floor.
577
00:36:46,220 --> 00:36:48,689
(Lee Young Cheon)
578
00:36:49,630 --> 00:36:53,460
I've been okay the past year.
579
00:36:55,660 --> 00:36:56,830
Like you said,
580
00:36:58,270 --> 00:36:59,299
I'm not dead,
581
00:37:00,799 --> 00:37:01,869
and I'm healthy.
582
00:37:05,939 --> 00:37:07,410
My body's fine and all,
583
00:37:11,010 --> 00:37:12,849
but everything else blows.
584
00:37:21,359 --> 00:37:22,830
But what can I do?
585
00:37:24,229 --> 00:37:26,299
I must live as you wished.
586
00:37:34,799 --> 00:37:35,840
Young Cheon.
587
00:37:38,410 --> 00:37:40,780
Don't worry about your wife or Seo Joon.
588
00:37:43,710 --> 00:37:44,979
Rest in peace.
589
00:37:47,280 --> 00:37:48,349
In peace.
590
00:38:31,530 --> 00:38:34,500
How do I get to the back door from the east gate?
591
00:38:39,770 --> 00:38:42,339
(CEO Hwang Cheol Bum)
592
00:38:42,339 --> 00:38:44,410
Shouldn't you have better control on your minion?
593
00:38:45,640 --> 00:38:47,010
It's not about control.
594
00:38:47,380 --> 00:38:49,079
Each detective has their own style.
595
00:38:51,650 --> 00:38:53,419
There's no way the priest knew.
596
00:38:54,419 --> 00:38:55,579
Who's her informant?
597
00:38:56,120 --> 00:38:57,589
Who sent her to the French village?
598
00:38:57,990 --> 00:38:59,390
She won't tell me.
599
00:38:59,890 --> 00:39:03,360
What kind of senior are you? That's embarrassing.
600
00:39:04,030 --> 00:39:05,559
It's not about ego or face.
601
00:39:05,730 --> 00:39:07,459
There are rules between partners.
602
00:39:07,559 --> 00:39:09,329
Rules are a joke.
603
00:39:09,329 --> 00:39:11,500
Ask me. I'll make her confess...
604
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
Mr. Jang.
605
00:39:13,939 --> 00:39:15,439
Mr. Hwang's talking.
606
00:39:15,799 --> 00:39:16,839
No.
607
00:39:21,240 --> 00:39:22,949
We're on the same page.
608
00:39:25,380 --> 00:39:27,880
Shall I bring her in and ask?
609
00:39:28,850 --> 00:39:29,949
Your partner, I mean.
610
00:39:31,719 --> 00:39:34,589
No, no. I'll find out.
611
00:39:34,890 --> 00:39:36,189
If you can't,
612
00:39:36,990 --> 00:39:39,089
I will question her myself.
613
00:39:40,230 --> 00:39:41,260
Okay, Dae Young?
614
00:39:44,699 --> 00:39:45,730
Give me that.
615
00:39:52,669 --> 00:39:55,110
Isn't it the anniversary of your old partner's death?
616
00:39:55,539 --> 00:39:56,910
Valentine's Day, right?
617
00:39:57,179 --> 00:39:59,549
His kid is in school now, isn't he?
618
00:40:00,780 --> 00:40:02,179
Give that to his mom.
619
00:40:07,860 --> 00:40:09,660
No thanks. Goodbye.
620
00:40:12,530 --> 00:40:13,630
Take it with you.
621
00:40:14,829 --> 00:40:15,900
Dae Young.
622
00:40:19,469 --> 00:40:21,140
He has some pride left?
623
00:40:32,549 --> 00:40:33,620
Goodbye.
624
00:40:37,990 --> 00:40:39,219
I don't remember...
625
00:40:39,719 --> 00:40:42,260
you disappointing me these many times in a row.
626
00:40:42,829 --> 00:40:43,929
I apologize.
627
00:40:44,360 --> 00:40:46,400
Drop the Nonhyeon-dong meth case.
628
00:40:47,860 --> 00:40:49,030
It's going to Prosecutor Nam.
629
00:40:49,770 --> 00:40:51,000
Prosecutor Nam?
630
00:40:51,130 --> 00:40:53,469
Your senior whom we met for a drink.
631
00:40:54,100 --> 00:40:56,209
Your senior in college but junior from the institute.
632
00:40:57,640 --> 00:40:58,669
Sir.
633
00:40:59,110 --> 00:41:01,439
It was my case. Let me close it.
634
00:41:02,439 --> 00:41:03,510
Come in.
635
00:41:07,780 --> 00:41:10,350
- I'll come back later. - No, no, it's fine.
636
00:41:10,819 --> 00:41:12,890
- Come in and sit down. - Yes, sir.
637
00:41:15,189 --> 00:41:16,990
What were you saying?
638
00:41:18,360 --> 00:41:21,160
I will keep the case and wrap it up.
639
00:41:21,160 --> 00:41:22,230
Ms. Park.
640
00:41:23,329 --> 00:41:25,130
Don't you know the director's furious?
641
00:41:26,000 --> 00:41:29,199
And you want to keep the case and wrap it up?
642
00:41:31,169 --> 00:41:32,469
- Mr. Nam. - Yes, sir.
643
00:41:32,740 --> 00:41:35,010
The Nonhyeon-dong methamphetamine case.
644
00:41:35,380 --> 00:41:36,650
You wrap it up.
645
00:41:36,910 --> 00:41:38,850
I will do so and strategically.
646
00:41:42,719 --> 00:41:44,219
Oh, and that priest.
647
00:41:45,350 --> 00:41:47,559
What should we do with him?
648
00:41:48,719 --> 00:41:50,429
That's why I told you to...
649
00:41:51,689 --> 00:41:53,299
He's like a mosquito on a fall night.
650
00:41:53,459 --> 00:41:56,030
One that buzzes by your head when you're trying to sleep.
651
00:41:56,829 --> 00:41:58,199
Unlike summer mosquitoes,
652
00:41:58,199 --> 00:42:01,740
they've been through harsh weathers and are very hard to kill.
653
00:42:02,039 --> 00:42:03,910
I'll take him out properly and soon.
654
00:42:04,270 --> 00:42:07,480
That mosquito found where the witnesses were.
655
00:42:08,439 --> 00:42:11,410
You can't just let him be.
656
00:42:11,809 --> 00:42:14,750
Yes, sir. I'll find out how he got the information.
657
00:42:14,919 --> 00:42:17,750
Yes. Find that out first,
658
00:42:17,750 --> 00:42:20,919
and help me sooth my fury, okay?
659
00:42:25,089 --> 00:42:26,730
- How about a drink? - Sure.
660
00:42:27,030 --> 00:42:28,100
Sounds good.
661
00:42:29,030 --> 00:42:30,500
How far do you hit these days?
662
00:42:31,030 --> 00:42:32,199
Not that far.
663
00:42:36,870 --> 00:42:38,110
Why are you still there?
664
00:42:41,809 --> 00:42:42,809
Ms. Park.
665
00:42:43,750 --> 00:42:46,150
Be strategic, okay? Strategic.
666
00:42:52,449 --> 00:42:56,020
(Chief Prosecutor Kang Seok Tae)
667
00:42:59,490 --> 00:43:02,230
Why you... You little... Tiny...
668
00:43:04,669 --> 00:43:05,969
I'll just...
669
00:43:09,240 --> 00:43:10,469
That's unbelievable.
670
00:43:19,620 --> 00:43:22,219
- Hello? - It's Detective Seo.
671
00:43:22,780 --> 00:43:23,789
Why the sudden call?
672
00:43:25,150 --> 00:43:27,189
I think you should come over here.
673
00:43:38,829 --> 00:43:40,400
We have to find them.
674
00:43:40,400 --> 00:43:41,569
They're both in debt.
675
00:43:41,569 --> 00:43:43,240
They were definitely bought.
676
00:43:44,069 --> 00:43:45,809
Is there a record of the transfer?
677
00:43:46,010 --> 00:43:47,309
They must've been given cash.
678
00:43:47,309 --> 00:43:48,980
Who would transfer that much?
679
00:43:48,980 --> 00:43:50,850
Fine. Let's say there's a problem.
680
00:43:51,179 --> 00:43:52,510
How can we find them?
681
00:43:52,780 --> 00:43:54,679
We can ask Interpol.
682
00:43:54,679 --> 00:43:55,719
Interpol?
683
00:43:57,150 --> 00:43:58,189
Hello, sir.
684
00:44:00,459 --> 00:44:02,189
Interpol, my foot.
685
00:44:02,319 --> 00:44:04,189
Interpol and the Pope.
686
00:44:04,289 --> 00:44:07,100
It sounds like you're after a Colombian drug cartel.
687
00:44:07,559 --> 00:44:10,030
Sir, the circumstantial evidence is overwhelming.
688
00:44:10,969 --> 00:44:12,370
Isn't it, Dae Young?
689
00:44:13,169 --> 00:44:15,600
Circumstantial evidence is about how you interpret it.
690
00:44:16,770 --> 00:44:19,309
Why would you make...
691
00:44:19,309 --> 00:44:21,380
such courageous witnesses look so bad?
692
00:44:21,709 --> 00:44:23,709
I'm not making it up. It's a fact.
693
00:44:23,709 --> 00:44:24,709
A fact?
694
00:44:25,110 --> 00:44:26,520
The fact is that...
695
00:44:26,520 --> 00:44:28,719
the prosecution had them in witness protection.
696
00:44:28,850 --> 00:44:30,890
You clueless fool just got involved.
697
00:44:31,390 --> 00:44:33,689
Witness protection? We have that too?
698
00:44:36,260 --> 00:44:38,959
Oh, we're testing the system out.
699
00:44:38,959 --> 00:44:40,959
What about the Russian thugs who attacked me?
700
00:44:41,500 --> 00:44:43,329
That was clearly a terrorist attack.
701
00:44:43,669 --> 00:44:46,199
I heard it was just a misunderstanding which led to...
702
00:44:46,199 --> 00:44:48,370
a skirmish while trying to protect the witnesses.
703
00:44:48,640 --> 00:44:50,770
You're the one who should apologize to them.
704
00:44:50,910 --> 00:44:51,939
Sir.
705
00:44:59,549 --> 00:45:00,919
The tone of laughter changed.
706
00:45:01,049 --> 00:45:02,650
What does that laugh mean?
707
00:45:06,490 --> 00:45:07,589
I'm tearing up.
708
00:45:10,630 --> 00:45:11,760
Witness protection?
709
00:45:12,829 --> 00:45:14,530
What channel is that show on?
710
00:45:17,130 --> 00:45:19,199
(Violent Crimes Team 2)
711
00:45:19,199 --> 00:45:20,839
This means nothing and isn't funny either.
712
00:45:25,110 --> 00:45:27,740
Father, don't go out of line today.
713
00:45:30,709 --> 00:45:31,980
He just left today.
714
00:45:33,380 --> 00:45:35,549
Wait. He wouldn't just leave.
715
00:45:37,319 --> 00:45:39,520
(Criminal Division)
716
00:45:39,520 --> 00:45:43,089
Wait, wait, no, not that.
717
00:45:57,010 --> 00:45:58,039
You smashed it again.
718
00:45:58,740 --> 00:46:00,480
We got this yesterday.
719
00:46:00,480 --> 00:46:02,280
Order another one.
720
00:46:03,410 --> 00:46:07,419
How about I set up a punching machine...
721
00:46:07,750 --> 00:46:09,620
in the middle of the hallway?
722
00:46:09,620 --> 00:46:11,049
For you to punch as you come and go?
723
00:46:11,049 --> 00:46:13,260
Yes, that would be fine.
724
00:46:13,260 --> 00:46:14,459
A coin-operated one.
725
00:46:22,429 --> 00:46:23,669
He's so weird.
726
00:46:25,069 --> 00:46:26,169
That priest...
727
00:46:27,140 --> 00:46:30,209
is not normal at all.
728
00:46:36,509 --> 00:46:37,509
He broke it again.
729
00:46:49,533 --> 00:46:54,533
[VIU Ver] SBS E12 'The Fiery Priest'
"Dae Young’s Old Partner"
-♥ Ruo Xi ♥-
730
00:47:06,239 --> 00:47:07,540
Master.
731
00:47:08,939 --> 00:47:10,580
Children need it too.
732
00:47:11,550 --> 00:47:12,610
Enlightenment.
733
00:47:12,810 --> 00:47:13,820
Ukha.
734
00:47:14,550 --> 00:47:15,820
Ukha.
735
00:47:15,820 --> 00:47:20,060
Daddy bear is fat
736
00:47:20,320 --> 00:47:23,729
Mommy bear is slim
737
00:47:25,630 --> 00:47:27,029
You sing so well.
738
00:47:27,630 --> 00:47:30,169
I promise you that when you grow up,
739
00:47:30,229 --> 00:47:31,330
you'll be adults.
740
00:47:34,199 --> 00:47:36,640
Listen up, kids.
741
00:47:37,939 --> 00:47:41,840
A month from now, I will look after you.
742
00:47:42,209 --> 00:47:44,949
What are you talking about?
743
00:47:45,509 --> 00:47:48,120
You'll get the official notice soon.
744
00:47:49,019 --> 00:47:54,360
Then what will happen to the head nun?
745
00:47:55,259 --> 00:47:57,860
Your head nun will go somewhere else,
746
00:47:57,959 --> 00:48:01,360
and I will take care of you afterwards.
747
00:48:01,660 --> 00:48:04,070
No. You look mean.
748
00:48:05,600 --> 00:48:07,769
Now, now, calm down, kids.
749
00:48:08,100 --> 00:48:10,810
We have presents for you. Hand them out.
750
00:48:11,140 --> 00:48:12,810
- Okay. - No.
751
00:48:12,870 --> 00:48:15,580
Gudam Church is still in charge.
752
00:48:15,679 --> 00:48:17,279
I can't accept this.
753
00:48:17,810 --> 00:48:19,580
Kids, say no. You can't take those.
754
00:48:19,580 --> 00:48:22,120
Let them keep them. They like them.
755
00:48:22,120 --> 00:48:23,519
Don't you, kids?
756
00:48:23,590 --> 00:48:26,419
Please leave. Don't come here until...
757
00:48:26,689 --> 00:48:28,390
everything's been made official.
758
00:48:33,660 --> 00:48:37,229
You still have a lot to learn seeing that...
759
00:48:37,229 --> 00:48:38,800
you're so full of anger.
760
00:48:39,469 --> 00:48:40,939
When you're so pretty.
761
00:48:41,769 --> 00:48:43,310
Now, kids.
762
00:48:43,310 --> 00:48:46,110
Will you sing after me?
763
00:48:46,739 --> 00:48:50,509
Daddy bear says, "Ukha."
764
00:48:50,650 --> 00:48:53,620
Mommy bear says, "Ukha."
765
00:48:53,620 --> 00:48:54,650
Stop it!
766
00:48:54,850 --> 00:48:56,449
Don't do that.
767
00:48:56,790 --> 00:48:58,290
Why don't you have a go?
768
00:48:58,290 --> 00:49:00,689
Get out. Get out of here.
769
00:49:00,689 --> 00:49:02,120
Hey. My goodness.
770
00:49:02,120 --> 00:49:03,729
- Leave. - Ukha.
771
00:49:04,259 --> 00:49:05,489
Ukha.
772
00:50:07,620 --> 00:50:09,959
Why do you keep following me?
773
00:50:11,459 --> 00:50:14,499
It's my duty to stay with you until dusk.
774
00:50:15,429 --> 00:50:16,459
Dusk?
775
00:50:16,769 --> 00:50:19,969
The sun will set soon. Just go home.
776
00:50:20,540 --> 00:50:22,699
Soon? I could get a tan in this sun.
777
00:50:23,340 --> 00:50:24,910
Don't come in here.
778
00:50:24,910 --> 00:50:27,380
How dare you step foot in here? You have no right.
779
00:50:27,380 --> 00:50:28,479
Don't come in.
780
00:50:28,479 --> 00:50:30,580
Do you do exorcisms on normal people now?
781
00:50:31,209 --> 00:50:32,249
Father.
782
00:50:37,790 --> 00:50:40,160
That's what the Maegakgyo leader said.
783
00:50:40,160 --> 00:50:41,259
Dear God.
784
00:50:41,259 --> 00:50:43,630
- Did he really say that? - Yes.
785
00:50:44,560 --> 00:50:47,199
He said it would be made official soon.
786
00:50:47,929 --> 00:50:51,400
- Maegakgyo is... - It's a religious cult.
787
00:50:51,529 --> 00:50:54,640
What should we do? They do Satan's work.
788
00:50:54,640 --> 00:50:56,699
Maegakgyo is the one group we can't lose to.
789
00:50:56,939 --> 00:50:58,040
That cult can't do good.
790
00:50:58,969 --> 00:51:00,479
We have religious freedom.
791
00:51:00,479 --> 00:51:01,709
Being narrow-minded...
792
00:51:01,709 --> 00:51:03,550
Even so, we can't let them take over!
793
00:51:03,610 --> 00:51:06,080
How dare you sit there and talk nonsense?
794
00:51:06,949 --> 00:51:08,850
You people are angry in general.
795
00:51:09,380 --> 00:51:11,650
They say you can lose weight or shrink your face with prayer,
796
00:51:11,650 --> 00:51:12,919
or even win the lottery.
797
00:51:12,919 --> 00:51:15,120
They're just a nonsensical group of people.
798
00:51:15,120 --> 00:51:16,360
That's not all.
799
00:51:16,360 --> 00:51:18,060
They take their devotees' money...
800
00:51:18,060 --> 00:51:19,529
and put on a show.
801
00:51:19,630 --> 00:51:21,860
If anyone shows doubt, they resort to violence.
802
00:51:23,360 --> 00:51:24,529
Let's check first.
803
00:51:24,529 --> 00:51:26,800
Check what? What will you check?
804
00:51:26,939 --> 00:51:28,469
If they deserve to run the orphanage.
805
00:51:28,469 --> 00:51:30,070
Why would you even check?
806
00:51:30,070 --> 00:51:34,840
It's a famous religious cult. Forgive me for blabbing, Father.
807
00:51:35,509 --> 00:51:37,080
I'll see how famous they are.
808
00:51:37,080 --> 00:51:39,350
- Stay here. - Maegakgyo's a bit unique,
809
00:51:39,350 --> 00:51:41,179
but they aren't weird.
810
00:51:42,179 --> 00:51:43,749
Who said you could be here?
811
00:51:43,749 --> 00:51:45,519
You exorcised me earlier.
812
00:51:45,519 --> 00:51:47,560
While mumbling some weird words.
813
00:51:49,790 --> 00:51:52,429
Hello, I'm Seo Seung Ah from Gudam Police Station.
814
00:51:53,630 --> 00:51:56,929
I quite like your style.
815
00:51:58,769 --> 00:52:00,340
I wanted to ask you something.
816
00:52:00,969 --> 00:52:02,040
Ask away.
817
00:52:06,709 --> 00:52:09,009
The witnesses who exposed Father Lee.
818
00:52:09,679 --> 00:52:11,350
They were at Gapyeong's French village.
819
00:52:13,650 --> 00:52:15,850
How did you find that out?
820
00:52:15,979 --> 00:52:17,449
I had a source.
821
00:52:19,820 --> 00:52:22,890
I can tell when someone's lying.
822
00:52:23,660 --> 00:52:24,759
I'm an expert.
823
00:52:26,060 --> 00:52:27,160
Tell the truth.
824
00:52:27,929 --> 00:52:29,729
I found out from a source.
825
00:52:29,959 --> 00:52:31,429
Detective Seo.
826
00:52:32,400 --> 00:52:34,239
How dare you talk back at me?
827
00:52:35,469 --> 00:52:36,540
Tell the truth.
828
00:52:42,110 --> 00:52:44,410
(Republic of Umbaga makes Maegakgyo their national religion.)
829
00:52:44,410 --> 00:52:46,580
While I was at it,
830
00:52:46,580 --> 00:52:48,479
I went around all the orphanages.
831
00:52:48,880 --> 00:52:51,449
And bought the kids' affection.
832
00:52:53,249 --> 00:52:55,689
Do you buy the affection of adults and kids alike?
833
00:52:55,959 --> 00:53:00,499
Enlightenment is more efficient once people are open-minded.
834
00:53:00,499 --> 00:53:01,499
I wonder...
835
00:53:01,860 --> 00:53:05,370
when the announcement will be made.
836
00:53:05,699 --> 00:53:07,169
Very soon.
837
00:53:07,840 --> 00:53:09,870
Then you just say thank you...
838
00:53:10,410 --> 00:53:11,709
and accept it.
839
00:53:12,239 --> 00:53:14,209
And pick out a few smart hard-workers.
840
00:53:14,580 --> 00:53:15,840
To maintain the foundation...
841
00:53:17,009 --> 00:53:18,050
we'll make soon.
842
00:53:18,709 --> 00:53:20,749
Don't worry, don't worry.
843
00:53:20,749 --> 00:53:22,650
I'll pick out a few.
844
00:53:22,650 --> 00:53:24,489
How about some octopus soup?
845
00:53:25,189 --> 00:53:27,660
Why now, when it's my prayer time?
846
00:53:29,060 --> 00:53:31,729
How much must you take from your flock on a weekday?
847
00:53:31,929 --> 00:53:33,160
What will you do today?
848
00:53:35,060 --> 00:53:38,499
Today, I'll do something that looks a bit serious.
849
00:53:38,929 --> 00:53:40,739
Without any techniques.
850
00:53:41,269 --> 00:53:42,870
Shall I come and watch then?
851
00:53:43,239 --> 00:53:45,340
Let's see how you dupe your followers.
852
00:53:46,370 --> 00:53:49,209
Ukha.
853
00:53:50,550 --> 00:53:53,650
(Maegakgyo Main Church)
854
00:53:53,650 --> 00:53:58,449
- Ukha. - Ukha.
855
00:53:59,919 --> 00:54:03,219
Everyone. Our master is here.
856
00:54:03,219 --> 00:54:04,759
- Ukha. - Ukha.
857
00:54:13,229 --> 00:54:17,739
Many who are sick in body and spirit are here today.
858
00:54:19,110 --> 00:54:20,640
Why are you sick?
859
00:54:21,439 --> 00:54:22,939
Why are you sick?
860
00:54:24,080 --> 00:54:25,110
Ukha.
861
00:54:25,110 --> 00:54:26,949
- Ukha. - Ukha.
862
00:54:27,449 --> 00:54:28,880
Our master's enlightenment...
863
00:54:29,179 --> 00:54:32,590
will clean your blood.
864
00:54:40,189 --> 00:54:42,529
- Where are you injured? - My leg.
865
00:54:42,529 --> 00:54:43,800
Your leg hurts?
866
00:54:44,830 --> 00:54:46,300
We shall pray.
867
00:54:55,709 --> 00:54:58,110
Ukha!
868
00:54:58,110 --> 00:55:00,979
- "Ukha"? - Drop the crutches and walk.
869
00:55:00,979 --> 00:55:02,580
Walk!
870
00:55:12,429 --> 00:55:15,630
My enlightenment will flow into you...
871
00:55:15,630 --> 00:55:19,529
Some kind of energy made my shoulders feel much lighter.
872
00:55:20,900 --> 00:55:22,870
My limbs feel much looser.
873
00:55:25,410 --> 00:55:26,640
Ukha!
874
00:55:26,640 --> 00:55:27,910
Ukha!
875
00:55:27,910 --> 00:55:29,110
What a cult.
876
00:55:30,550 --> 00:55:33,310
You can't say that about another religion.
877
00:55:34,219 --> 00:55:37,419
- My gosh. - She has been healed!
878
00:55:37,590 --> 00:55:40,090
- Ukha! - Ukha!
879
00:55:44,029 --> 00:55:45,759
There he is! The priest is here!
880
00:55:46,189 --> 00:55:47,360
- The priest is here. - The priest is here.
881
00:55:47,360 --> 00:55:48,830
He neglected his own God...
882
00:55:48,830 --> 00:55:50,529
and came to our savior.
883
00:55:50,529 --> 00:55:52,630
- He's here! - He's here!
884
00:55:52,630 --> 00:55:54,540
- He's here! - Welcome!
885
00:55:54,999 --> 00:55:56,600
- Welcome, Father! - Hello!
886
00:55:56,640 --> 00:55:58,739
- Welcome, Father! - He's not a priest.
887
00:55:59,009 --> 00:56:01,239
He's not a priest! He's just doing a costume play!
888
00:56:01,310 --> 00:56:03,179
- He's not a priest! - Father!
889
00:56:03,640 --> 00:56:04,650
Calm down!
890
00:56:04,650 --> 00:56:07,350
Father, please pay your offertory and get your rice cake.
891
00:56:07,350 --> 00:56:08,850
It's a rice cake of enlightenment.
892
00:56:08,850 --> 00:56:11,820
Here, pay your offertory and get your rice cake.
893
00:56:11,820 --> 00:56:13,050
- I'll have it. - You have to pay your offertory.
894
00:56:13,050 --> 00:56:15,519
- I'll have it. - Pay your... Ukha.
895
00:56:15,689 --> 00:56:17,560
Share it with Father.
896
00:56:29,140 --> 00:56:30,269
What's this?
897
00:56:32,269 --> 00:56:33,810
You did it! He did it.
898
00:56:34,739 --> 00:56:36,709
It's not right. You shouldn't do this.
899
00:56:37,610 --> 00:56:38,949
Have a rice cake and find enlightenment.
900
00:56:43,080 --> 00:56:46,019
I think I'm angry at what just happened.
901
00:56:47,590 --> 00:56:48,989
Why don't you let me punch you in advance...
902
00:56:50,060 --> 00:56:51,229
since you promised me last time?
903
00:56:53,160 --> 00:56:54,300
This is driving me crazy.
904
00:56:54,699 --> 00:56:57,570
It's the funniest thing I've heard in the last 10 years.
905
00:56:58,370 --> 00:57:00,169
But why do you keep wanting to beat people?
906
00:57:00,469 --> 00:57:01,800
Let me hear the reason.
907
00:57:03,300 --> 00:57:06,610
Mr. Hwang, his temper...
908
00:57:06,610 --> 00:57:09,340
Withdrawal of management on welfare facilities and this cult.
909
00:57:10,509 --> 00:57:11,850
And you.
910
00:57:14,919 --> 00:57:16,979
Are you my obsessed fan? Or are you a stalker?
911
00:57:18,219 --> 00:57:20,290
Why do you keep digging up on me?
912
00:57:21,060 --> 00:57:23,759
You two should calm down first.
913
00:57:24,759 --> 00:57:26,689
Father, I beg you.
914
00:57:26,689 --> 00:57:28,729
Mr. Hwang is a really scary man.
915
00:57:31,830 --> 00:57:32,870
Do you want to go outside?
916
00:57:33,169 --> 00:57:35,300
It'd be embarrassing for you to be caught on camera being beaten by me.
917
00:57:38,169 --> 00:57:41,080
We won't go outside, and that won't happen either.
918
00:57:41,509 --> 00:57:43,709
Mr. Hwang. Father Kim!
919
00:57:44,350 --> 00:57:45,949
You can't behave like this!
920
00:57:47,949 --> 00:57:49,120
Stay out of this.
921
00:57:49,620 --> 00:57:53,050
No, no. Be the referee.
922
00:57:54,620 --> 00:57:55,959
My gosh.
923
00:57:56,290 --> 00:58:00,330
It wouldn't be right to beat a priest.
924
00:58:01,130 --> 00:58:02,529
You'll never get to feel that.
925
00:58:03,360 --> 00:58:04,900
Let's talk this out.
926
00:58:05,229 --> 00:58:07,570
You two shouldn't behave this way.
927
00:58:07,570 --> 00:58:08,669
There's another one?
928
00:58:08,669 --> 00:58:11,870
Removing that makes me less guilty beating you.
929
00:58:16,179 --> 00:58:17,249
Let's begin.
930
00:58:20,850 --> 00:58:21,919
Fight!
931
00:58:24,590 --> 00:58:25,590
You jerk.
932
00:58:53,209 --> 00:58:55,080
(Guest star, Anchorwoman Park Eun Kyoung)
933
00:59:08,029 --> 00:59:10,999
(The Fiery Priest)
934
00:59:10,999 --> 00:59:13,999
You're really making me run out of patience.
935
00:59:13,999 --> 00:59:15,699
It is my personal informant.
936
00:59:15,769 --> 00:59:16,769
Hey!
937
00:59:16,769 --> 00:59:17,769
(The table has turned!)
938
00:59:17,769 --> 00:59:19,110
No one will dare say anything to you.
939
00:59:19,269 --> 00:59:21,009
What do you mean? This is the real game.
940
00:59:21,709 --> 00:59:22,779
(If you know your enemy and yourself,)
941
00:59:22,779 --> 00:59:23,880
Listen carefully. I won't repeat.
942
00:59:23,880 --> 00:59:25,910
These are the bad guys.
943
00:59:25,910 --> 00:59:27,479
They're all in the same team, so they can't get caught, okay?
944
00:59:27,479 --> 00:59:29,179
Those evil scumbags.
945
00:59:29,350 --> 00:59:30,419
(you can win every battle.)
946
00:59:30,850 --> 00:59:32,550
You made it seem like you were going to punish them all.
947
00:59:32,850 --> 00:59:35,019
You always ruin things by showing your cards.
948
00:59:35,019 --> 00:59:36,419
What did you say? Ruin things?
949
00:59:36,560 --> 00:59:38,160
I didn't mess up that much.
67033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.