Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,269 --> 00:03:23,472
A paciente é uma
fêmea caucasiana,
2
00:03:23,507 --> 00:03:25,436
de 28 anos de idade,
3
00:03:25,437 --> 00:03:25,437
MANITOU - O ESPÍRITO DE MAL
4
00:03:25,472 --> 00:03:27,471
sem nenhum registro anterior
de tumor...
5
00:03:27,506 --> 00:03:29,269
nem benigno, nem maligno.
6
00:03:31,082 --> 00:03:31,997
Grau de maturação?
7
00:03:32,911 --> 00:03:35,186
7.3 mm por hora.
8
00:03:36,082 --> 00:03:36,945
Por hora?
9
00:03:39,229 --> 00:03:42,115
Crescimento calcificado,
desenvolvimento de ligações,
10
00:03:42,751 --> 00:03:45,420
gênese de tecidos...
palpação seminal.
11
00:03:45,935 --> 00:03:46,913
Qual é o seu diagnóstico?
12
00:03:48,554 --> 00:03:50,837
Posso dar-Ihe várias razões do porque
isto é impossível. Não pode acontecer.
13
00:03:53,828 --> 00:03:57,668
Sou um especialista e posso fazer melhor
que isso. Onde está seu paciente?
14
00:04:09,572 --> 00:04:12,603
Karen, este é o Dr. Hughes.
Eu Ihe pedi ajuda.
15
00:04:12,638 --> 00:04:14,635
É um prazer te conhecer. Poderia
inclinar-se para frente, por favor?
16
00:04:14,636 --> 00:04:17,764
Deixe-me dar uma olhada nisso, sim.
17
00:04:27,638 --> 00:04:29,672
Há quanto tempo você tem isso?
18
00:04:29,707 --> 00:04:31,985
Há uns três dias.
19
00:04:33,373 --> 00:04:34,343
Tem certeza?
20
00:04:36,466 --> 00:04:38,589
Hoje é sexta-feira, não é?
21
00:04:39,300 --> 00:04:42,639
Senti isso quando acordei
na terça de manhã.
22
00:04:43,488 --> 00:04:45,624
- Alguma dor?
- Não, nenhuma dor, mas...
23
00:04:46,765 --> 00:04:47,608
Não, nenhuma dor.
24
00:04:49,130 --> 00:04:50,239
O que estava querendo dizer?
25
00:04:51,500 --> 00:04:53,871
Bem, isto... isto...
26
00:04:53,906 --> 00:04:55,131
parece que se mexe às vezes.
27
00:04:55,166 --> 00:04:56,356
Isto...
Parece que muda...
28
00:04:57,708 --> 00:04:58,871
como se...
29
00:05:01,192 --> 00:05:04,864
Bem, como se alguém tentasse virar
para ficar mais confortável na cama.
30
00:05:05,436 --> 00:05:09,419
- Quantas vezes isso acontece?
- Talvez 4 ou 5 vezes ao dia.
31
00:05:10,240 --> 00:05:11,550
É alguma coisa importante?
32
00:05:12,335 --> 00:05:14,066
Acho que não é nada sério,
srta. Tandy...
33
00:05:14,318 --> 00:05:16,448
mas queremos ter certeza,
você entende?
34
00:05:17,045 --> 00:05:19,278
Dr. McEvoy, poderia falar por
um momento? Claro.
35
00:05:22,693 --> 00:05:25,064
Karen, você tem que perdoar
a rudeza dele.
36
00:05:25,234 --> 00:05:26,348
Agora, ele é um especialista.
37
00:05:27,124 --> 00:05:28,361
Eu voltarei logo.
38
00:05:32,741 --> 00:05:35,376
Carol, poderia ver quando é que
o dr. Snaith teria agenda...
39
00:05:35,411 --> 00:05:38,309
livre para uma cirurgia?
40
00:05:38,344 --> 00:05:40,776
Sim, tumor.
Maligno.
41
00:05:40,811 --> 00:05:43,174
Não, é isso.
Obrigado.
42
00:05:43,209 --> 00:05:44,640
"Maligno"?
Como sabe?
43
00:05:46,641 --> 00:05:48,772
Não sei, mas até eu saber...
44
00:05:48,807 --> 00:05:50,906
Quem me dera saber com o
que estamos lidando aqui.
45
00:05:50,941 --> 00:05:53,276
Vi em todos os livros sobre
tumores para poder encontrar...
46
00:05:53,311 --> 00:05:56,048
Bob, eu escrevi esses livros e
eu nem sei que é aquilo.
47
00:05:56,476 --> 00:05:59,074
Bem, até descobrirmos, acho...
48
00:05:59,109 --> 00:06:01,347
que esta coisa deve ficar
entre nós, Jack.
49
00:06:01,975 --> 00:06:03,836
- Por que?
- "Por quê"?
50
00:06:04,011 --> 00:06:06,107
Se lembra do velho Dr. Michaels?
51
00:06:06,142 --> 00:06:08,342
Se lembra da regra que ele nos
ensinou quando éramos internos?
52
00:06:08,377 --> 00:06:10,607
"Seja um ladrão, seja um advogado"
53
00:06:10,642 --> 00:06:14,009
"mesmo se precisar ser um médico,
mas o que quer que faça... "
54
00:06:14,044 --> 00:06:16,276
"nunca seja um administrador. "
55
00:06:16,311 --> 00:06:20,042
Certo, estou preocupado se essa coisa
sair antes de nós podermos explicar,
56
00:06:20,077 --> 00:06:21,979
A imprensa e o pessoal da TV...
57
00:06:28,849 --> 00:06:29,880
Isso realmente é loucura.
58
00:06:31,148 --> 00:06:33,184
Sim, é loucura.
59
00:06:34,811 --> 00:06:38,096
Mas tem que admitir que é parecido
com o que se vê nos raios-x.
60
00:06:38,544 --> 00:06:40,237
Só que não é possível.
61
00:06:42,345 --> 00:06:43,807
Está certo.
62
00:06:44,410 --> 00:06:45,986
Isso não é possível.
63
00:07:25,312 --> 00:07:28,165
As cartas, minha querida,
são arautos do futuro.
64
00:07:28,544 --> 00:07:30,607
Elas podem te dizer
o que você quer saber...
65
00:07:31,012 --> 00:07:33,694
as boas
e as más.
66
00:07:36,380 --> 00:07:39,886
Segunda, vejo um acidente.
67
00:07:40,446 --> 00:07:42,976
Nada sério.
Só um acidente.
68
00:07:43,011 --> 00:07:46,673
Algum objeto pesado provavelmente
cairá sobre o teu pé.
69
00:07:46,708 --> 00:07:49,277
Dor...
70
00:07:49,312 --> 00:07:51,812
Angústia.
71
00:07:51,847 --> 00:07:55,176
Terça, é o meu dia de bridge.
72
00:07:55,380 --> 00:07:56,981
Alguém irá te enganar.
73
00:07:57,746 --> 00:07:59,311
Não!
74
00:08:00,346 --> 00:08:02,503
Quarta, parece mais intrigante.
75
00:08:02,544 --> 00:08:05,965
Eu...
Eu vejo ou ouço...
76
00:08:06,000 --> 00:08:09,387
um telefonema peculiar...
77
00:08:10,514 --> 00:08:12,120
provavelmente obsceno.
78
00:08:13,079 --> 00:08:15,082
Oh, céus.
79
00:08:18,581 --> 00:08:20,371
Isso é mais interessante.
80
00:08:24,315 --> 00:08:26,997
Quinta, gases, indigestão.
81
00:08:27,180 --> 00:08:29,537
- Provavelmente alguma coisa que irá comer.
- Oh, não!
82
00:08:31,381 --> 00:08:33,277
Bem, não será uma boa semana,
83
00:08:33,513 --> 00:08:36,214
mas tem que se lembrar,
sra. Winconis,
84
00:08:36,715 --> 00:08:40,094
que em julgamento há paciência,
em lágrimas, resolução...
85
00:08:40,483 --> 00:08:42,644
em dor de coração, sabedoria,
86
00:08:44,147 --> 00:08:45,505
e na alegria...
87
00:08:49,649 --> 00:08:51,028
caridade.
88
00:09:02,882 --> 00:09:05,348
Sr. Erskine, quero que saiba...
89
00:09:05,383 --> 00:09:07,911
que você vale cada centavo.
90
00:09:07,946 --> 00:09:10,439
Você é tão gentil, tão gentil.
91
00:09:13,116 --> 00:09:15,150
Sra. Winconis...
92
00:09:17,922 --> 00:09:19,029
Vamos dar um momento?
93
00:09:26,082 --> 00:09:28,135
Quando se é bom para
os espíritos, sabe...
94
00:09:28,318 --> 00:09:30,698
os espíritos serão sempre
bons para você.
95
00:09:35,050 --> 00:09:37,326
Aí está!
Realidade.
96
00:09:39,648 --> 00:09:41,314
O seu casaco, minha cara.
97
00:09:42,516 --> 00:09:44,681
- Aqui está.
- Obrigado, sr. Erskine.
98
00:09:44,716 --> 00:09:47,386
- O prazer é meu.
- Não sei como Ihe dizer...
99
00:09:47,421 --> 00:09:49,349
o quanto eu a aprecio.
100
00:09:49,384 --> 00:09:51,849
- Oh, você é tão gentil.
- Faz tanto por mim.
101
00:09:51,884 --> 00:09:54,385
- Estou muito agradecido.
- Te verei na próxima semana, não é?
102
00:09:54,420 --> 00:09:57,051
Sim, na próxima semana, mesma hora,
mesmo lugar. Tudo bem.
103
00:09:57,086 --> 00:09:58,633
- Adeus.
- Adeus.
104
00:09:59,083 --> 00:10:01,049
Nós esquecemos alguma coisa?
105
00:10:01,084 --> 00:10:03,617
- Não, aqui está a sua mala e seu lenço.
- O meu lema místico.
106
00:10:03,652 --> 00:10:07,152
- Seu lema místico?
- Oh, claro. O lema místico, sim.
107
00:10:07,187 --> 00:10:09,452
O lema místico será,
108
00:10:09,487 --> 00:10:11,683
"Guarde bem as sementes,"
109
00:10:11,718 --> 00:10:14,776
" e os frutos crescem sem elas. "
110
00:10:15,253 --> 00:10:17,450
Oh, isso é belo.
111
00:10:17,485 --> 00:10:19,849
Guarde bem as sementes,
112
00:10:19,884 --> 00:10:23,215
e os frutos crescem sem elas.
113
00:10:23,250 --> 00:10:25,383
Oh, isso é tão belo.
114
00:10:25,418 --> 00:10:27,886
Vou dizer isso todas as manhãs
quando levantar. Todas as manhãs.
115
00:10:27,921 --> 00:10:29,971
Sim, por favor.
116
00:10:30,486 --> 00:10:35,566
São as sementes que crescem... Guardem
as sementes, os frutos crescem sem elas.
117
00:10:35,882 --> 00:10:37,453
- Sim, sim, sim.
- "Guarde bem... "
118
00:10:37,488 --> 00:10:39,484
Sim, todas as manhãs, sem falhar.
119
00:10:39,519 --> 00:10:42,884
Oh, Deus, Harry, essa rotina está
ficando esquisita a cada dia.
120
00:10:42,919 --> 00:10:45,519
Ouvi vocês na semana passada.
A sua também.
121
00:10:45,554 --> 00:10:47,453
Adeus.
122
00:11:39,221 --> 00:11:41,187
Estou em casa.
123
00:12:06,689 --> 00:12:09,189
Erskine falando,
leitor de Tarot.
124
00:12:09,224 --> 00:12:12,640
Harry, aqui é a Karen.
125
00:12:12,675 --> 00:12:16,020
Você está ocupado?
126
00:12:16,055 --> 00:12:19,187
Não, não.
Nem por isso.
127
00:12:19,222 --> 00:12:22,031
Só, que você me pegou de surpresa.
128
00:12:22,989 --> 00:12:24,384
Harry...
129
00:12:25,456 --> 00:12:27,909
posso te ver?
130
00:12:30,157 --> 00:12:31,361
Por favor?
131
00:12:32,822 --> 00:12:34,569
Onde?
132
00:12:59,823 --> 00:13:01,337
- Olá.
- Olá.
133
00:13:03,924 --> 00:13:05,454
Você não mudou.
134
00:13:05,924 --> 00:13:09,535
Bem, não julgue as aparências.
Como vai?
135
00:13:11,937 --> 00:13:14,146
- Como está?
- Oh, ótimo. Realmente ótimo.
136
00:13:14,623 --> 00:13:16,510
Ainda mora com a sua tia?
137
00:13:16,823 --> 00:13:18,368
Como ela está?
138
00:13:18,858 --> 00:13:22,493
Você sabe, ela é um pouco avoada
as vezes, mas está bem.
139
00:13:29,092 --> 00:13:31,364
- Gostaria de dar uma caminhada?
- Adoraria.
140
00:13:45,992 --> 00:13:48,736
- Aprecio que me venha ver.
- Está bem.
141
00:13:49,367 --> 00:13:52,577
- O que é isso?
- Bem, não tenho certeza, realmente...
142
00:13:53,905 --> 00:13:54,489
Eu só sabia que...
143
00:13:54,524 --> 00:13:57,160
você é a única pessoa
com quem eu queria falar.
144
00:13:57,195 --> 00:13:58,967
Mas...
145
00:13:59,725 --> 00:14:03,493
Me sinto um hipócrita te ligando
para você depois de tanto tempo.
146
00:14:03,528 --> 00:14:06,327
- Sim.
- Mas tenho estado...
147
00:14:06,362 --> 00:14:08,326
tão aflita, tão aborrecida...
148
00:14:08,361 --> 00:14:10,513
e assustada.
149
00:14:11,927 --> 00:14:13,276
Com o quê?
150
00:14:16,394 --> 00:14:18,526
Há cerca de três dias...
151
00:14:19,060 --> 00:14:22,978
comecei a sentir um tipo de uma
irritação,
152
00:14:23,345 --> 00:14:25,609
um caroço aqui na parte
de trás do meu pescoço...
153
00:14:26,394 --> 00:14:29,991
e ele começou a crescer
e fiquei preocupada...
154
00:14:30,799 --> 00:14:32,458
e fui ao Irmãs de Jerusalém...
155
00:14:32,493 --> 00:14:35,494
para que eles dessem
uma olhada naquilo.
156
00:14:35,529 --> 00:14:38,494
Disseram
que não era nada, mas...
157
00:14:38,529 --> 00:14:41,034
eles irão me operar amanhã.
158
00:14:41,496 --> 00:14:44,811
Está tudo bem. Provavelmente
não é nada. Não se preocupe.
159
00:14:45,143 --> 00:14:47,361
É isso é o que te preocupa?
160
00:14:47,396 --> 00:14:49,559
Sim, é isso, em parte.
161
00:14:49,594 --> 00:14:52,726
Oh, chamam isso de intuição feminina,
162
00:14:52,761 --> 00:14:55,997
mas tenho a sensação de que
há mais do que eles me disseram.
163
00:14:56,480 --> 00:14:58,093
Agora, olha, amanhã você vai ser operada,
164
00:14:58,128 --> 00:15:00,881
não haverá mais nenhum
caroço e tudo ficará bem.
165
00:15:01,267 --> 00:15:02,385
Tem certeza?
166
00:15:02,694 --> 00:15:05,162
Acredite em mim. As minhas
previsões são infalíveis.
167
00:15:05,197 --> 00:15:07,630
Sim, suas previsões. Sei como são
as suas previsões. Sim.
168
00:15:09,229 --> 00:15:11,693
Oh, Harry, quero dizer, é...
é um desperdício.
169
00:15:11,728 --> 00:15:14,827
Isso é falso. Você tem muito
e joga tudo fora.
170
00:15:14,862 --> 00:15:17,927
Olhe, garoto, você costumava
pressionar botões...
171
00:15:17,962 --> 00:15:19,894
e puxar alavancas, se lembra?
172
00:15:19,929 --> 00:15:24,461
Mas eu fazia isso por diversão e
continuava e aquilo não dava nada.
173
00:15:24,496 --> 00:15:26,792
Karen, não tente me mudar.
174
00:15:26,827 --> 00:15:28,928
Erskine "Escolha uma poção"...
esse sou eu.
175
00:15:28,963 --> 00:15:31,991
Harry é o nome e Tarot é o jogo.
176
00:15:34,129 --> 00:15:37,099
Sabe, Harry, é bom te ver.
177
00:15:37,415 --> 00:15:38,853
É realmente bom.
178
00:15:39,131 --> 00:15:41,095
Isso é o que elas dizem.
179
00:15:41,130 --> 00:15:43,311
- Vamos descer a colina.
- Oh, verdade?
180
00:16:04,632 --> 00:16:08,164
Caranguejo. Cerveja gelada.
Coquetel de camarão.
181
00:16:10,697 --> 00:16:13,597
O que você tem feito
desde o dia da independência?
182
00:16:13,632 --> 00:16:16,162
"Dia da independência"?
183
00:16:16,197 --> 00:16:18,830
Eu estava aberto para o
trabalho escravo.
184
00:16:18,865 --> 00:16:21,132
Certo. Ela ainda não te vendeu
rio abaixo ainda?
185
00:16:21,167 --> 00:16:22,929
- Que rio?
- Qualquer rio.
186
00:16:25,530 --> 00:16:27,630
Tem visto alguém interessante?
187
00:16:28,044 --> 00:16:29,964
Oh, sim.
Tenho um par de ninfas de madeira,
188
00:16:29,999 --> 00:16:33,297
uma alma penada, três sereias...
189
00:16:33,332 --> 00:16:36,831
e sabe de uma coisa, Karen...
Senti sua falta.
190
00:16:36,866 --> 00:16:38,591
Eu também senti sua falta.
191
00:17:13,000 --> 00:17:15,172
Harry, poderia abrir isso para mim?
192
00:17:18,101 --> 00:17:20,850
Obrigado.
Este lugar parece bom.
193
00:17:21,000 --> 00:17:23,899
- Ainda bem que gostou.
- É muito simpático.
194
00:17:28,899 --> 00:17:30,965
Já passou muito tempo.
195
00:17:31,700 --> 00:17:33,798
Sim.
196
00:17:33,833 --> 00:17:35,831
Sabe, eu acho...
197
00:17:35,866 --> 00:17:38,267
Queria saber o que as cartas
de Tarot dizem sobre nós.
198
00:17:41,336 --> 00:17:44,435
Harry?
Harry, não jogue as cartas.
199
00:17:44,470 --> 00:17:46,718
Eu nem acredito nisso.
200
00:17:46,753 --> 00:17:48,932
Vamos.
Só uma vez.
201
00:17:48,967 --> 00:17:52,900
Só uma.
Certo. Deixe só mais uma vez.
202
00:17:52,935 --> 00:17:55,634
Certo, aqui vamos nós.
203
00:18:05,534 --> 00:18:08,134
Isso foi só para praticar.
204
00:18:08,169 --> 00:18:10,698
Deixe-me tentar de novo.
205
00:18:10,733 --> 00:18:14,035
Assim está melhor. Sei o
que tem que fazer. Você tem que cortar.
206
00:18:14,070 --> 00:18:17,102
- Uma vez.
- Assim?
207
00:18:18,301 --> 00:18:20,736
Agora, vamos lá.
208
00:18:30,302 --> 00:18:32,969
Bem...
o que significa isso?
209
00:18:35,404 --> 00:18:38,035
Como eu saberia o que significa?
Se eu soubesse, não faria isto.
210
00:18:38,070 --> 00:18:40,501
Te digo uma coisa...
211
00:18:40,536 --> 00:18:42,566
Vamos esquecer as cartas.
212
00:18:42,601 --> 00:18:46,137
Vou te dizer uma coisa, farei
com que tudo corra bem.
213
00:18:47,769 --> 00:18:50,002
Esta noite.
214
00:18:50,037 --> 00:18:52,437
Aliás, em alguns segundos...
215
00:20:03,240 --> 00:20:05,406
Ligarei a você assim que eles
me deixarem, certo?
216
00:20:05,441 --> 00:20:07,537
Sabe, eu posso esperar por aqui.
217
00:20:07,572 --> 00:20:09,737
Não tenho nada
para fazer hoje.
218
00:20:09,772 --> 00:20:12,205
Não, ouça, o que seria da
sra. Herz sem você?
219
00:20:12,240 --> 00:20:14,973
Ela não seria capaz de pôr
um pé fora de casa.
220
00:20:16,572 --> 00:20:20,040
Eu ficarei muito bem.
Você me disse.
221
00:20:21,306 --> 00:20:23,806
Karen, o que significa...
222
00:20:23,841 --> 00:20:26,271
"Salatoo Panawitchy"?
223
00:20:26,306 --> 00:20:28,673
Não sei. Nunca ouvi
isso antes. Por que?
224
00:20:28,708 --> 00:20:31,041
Você falou isso enquanto
dormia ontem à noite.
225
00:20:32,840 --> 00:20:34,805
Devem ser palavras de amor.
226
00:20:36,141 --> 00:20:38,905
- Em Swahili?
- Hindu.
227
00:20:38,940 --> 00:20:42,307
- É amor.
- Sim.
228
00:21:48,409 --> 00:21:51,410
Estamos prontos. Podemos ir em frente.
229
00:21:51,445 --> 00:21:53,843
Bisturi.
230
00:22:12,576 --> 00:22:16,242
Desperte.
231
00:22:16,277 --> 00:22:19,027
O que está fazendo a si mesmo?
232
00:22:19,062 --> 00:22:21,777
Oh, meu Deus, ele vai se cortar.
233
00:22:29,612 --> 00:22:33,344
- Tirem-no daqui!
- Todo o pessoal se preparem.
234
00:22:48,779 --> 00:22:50,779
Entre.
235
00:22:52,445 --> 00:22:56,193
Desculpe-me por ter demorado
tanto, sra. Herz.
236
00:22:56,228 --> 00:22:59,943
Por favor, porque não
entra, minha cara?
237
00:22:59,978 --> 00:23:02,678
- É isso.
- Estou Ihe dizendo, sr. Erskine...
238
00:23:02,713 --> 00:23:07,079
Sei quando o tempo piora com
uma semana de antecedência.
239
00:23:07,114 --> 00:23:09,912
Esta artrite ainda vai me matar.
240
00:23:09,947 --> 00:23:12,676
Bem, não se preocupe com ela.
241
00:23:12,711 --> 00:23:16,228
- Acha que com todo o meu dinheiro...
- Sim.
242
00:23:16,263 --> 00:23:19,744
Eu poderia comprar
um novo par de pernas.
243
00:23:22,012 --> 00:23:24,414
As vibrações hoje estão boas.
Acredite em mim.
244
00:23:26,514 --> 00:23:29,679
Aqui está, minha cara.
Toque nas cartas.
245
00:23:29,714 --> 00:23:32,645
Deixe-as sentí-la e conhecê-la.
246
00:23:32,680 --> 00:23:35,047
Maravilhoso, maravilhoso...
247
00:23:36,745 --> 00:23:38,746
Diga-me, sra. Herz, como está?
248
00:23:55,480 --> 00:23:59,815
Gostaria ser a rainha de
espadas desta vez?
249
00:23:59,850 --> 00:24:02,633
Eu não a culpo.
É um pouco dura.
250
00:24:02,668 --> 00:24:05,417
Ah, sim...
A rainha de copas.
251
00:24:07,781 --> 00:24:09,713
Não?
252
00:24:11,013 --> 00:24:13,149
Rainha de paus.
253
00:24:15,148 --> 00:24:17,264
Esquisito.
254
00:24:17,299 --> 00:24:19,346
Excelente.
255
00:24:19,381 --> 00:24:21,382
Aqui vamos, minha cara.
256
00:24:23,348 --> 00:24:26,448
Até agora, tudo bem.
Excelente.
257
00:24:26,483 --> 00:24:29,898
Sim, os sinais são muito bons.
258
00:24:29,933 --> 00:24:33,279
Calma, consolidação,
maravilha.
259
00:24:33,314 --> 00:24:36,381
Esta semana até agora
foi excelente. Perfeito.
260
00:24:36,416 --> 00:24:39,414
Talvez algumas nuvens.
Mas nada de sério.
261
00:24:39,449 --> 00:24:43,049
Muito bem. Olhe para isso.
E quanto à sua personalidade.
262
00:24:43,084 --> 00:24:45,582
Eu vejo algum...
263
00:24:48,150 --> 00:24:51,549
Bem, na verdade, a semana...
264
00:24:51,584 --> 00:24:53,632
Sra. Herz.
265
00:24:53,667 --> 00:24:55,681
Sra. Herz?
266
00:24:57,116 --> 00:25:00,781
Oh, meu Deus.
Sra. Herz.
267
00:25:00,816 --> 00:25:03,882
Oh, não me diga.
Sra. Herz, você está bem?
268
00:25:03,917 --> 00:25:05,882
Oh, com certeza está.
269
00:25:05,917 --> 00:25:08,634
Vamos voltar na terça-feira.
270
00:25:08,669 --> 00:25:11,351
Vamos começar de novo.
Talvez as...
271
00:25:13,716 --> 00:25:16,948
Sra. Herz, qual o problema?
272
00:25:16,983 --> 00:25:19,433
Está tudo bem?
Você não parece tão bem.
273
00:25:19,468 --> 00:25:21,884
- O que foi, minha cara?
- Mani...
274
00:25:21,919 --> 00:25:24,052
- O quê?
- Mani...
275
00:25:26,285 --> 00:25:28,249
Agora, sra. Herz...
276
00:25:28,284 --> 00:25:32,217
Pare com isso, sra. Herz. Não
faça isso ou chamarei uma ambulância.
277
00:25:32,252 --> 00:25:35,350
Sra. Herz, vou ligar agora
para chamar uma ambulância.
278
00:25:35,385 --> 00:25:37,418
Aqui é uma emergência, vou
chamar uma ambulância.
279
00:25:37,453 --> 00:25:41,182
Quero uma ambulância.
O que? Onde?
280
00:25:41,217 --> 00:25:43,718
Espere um minuto, por favor.
Oh, sra. Herz, pode sentar-se?
281
00:25:43,753 --> 00:25:46,050
Você teve um tipo de ataque.
Mantenha a calma.
282
00:25:46,085 --> 00:25:49,016
Você ficará bem.
283
00:25:49,051 --> 00:25:51,182
Telefonista, estou no
705 Hillside.
284
00:25:51,217 --> 00:25:54,117
Sim, por favor. O nome é Erskine.
Precisa mandar uma ambulância.
285
00:25:54,152 --> 00:25:57,885
Sei que é a telefonista, mas ligue no
hospital. Pode esperar, por favor?
286
00:25:57,920 --> 00:26:01,485
Sra. Herz, por favor.
287
00:26:01,520 --> 00:26:03,819
Preciso dela urgente.
Envie-a agora mesmo.
288
00:26:09,584 --> 00:26:12,718
Sim, preciso dela...
Eu não sei onde...
289
00:26:12,753 --> 00:26:15,883
Não tenho tempo para falar!
Escute!
290
00:26:15,918 --> 00:26:18,685
Ligue para o hospital!
Espere um minuto!
291
00:26:18,720 --> 00:26:21,453
Sra. Herz, sra. Herz, você poderia...
Sra. Herz.
292
00:26:33,786 --> 00:26:35,818
Sra. Herz!
293
00:27:03,521 --> 00:27:05,787
Sra. Herz...
294
00:27:16,154 --> 00:27:18,321
Sra. Herz...
295
00:27:56,258 --> 00:27:58,640
Dê-Ihe um assento.
Obrigado.
296
00:27:58,675 --> 00:28:00,988
Bem, sr. Erskine,
297
00:28:01,023 --> 00:28:03,586
uma paciente minha é uma
grande amiga sua...
298
00:28:03,621 --> 00:28:06,839
e você tem alguma coisa para me dizer
a respeito da sua condição?
299
00:28:06,874 --> 00:28:10,057
Sim, Karen Tandy me disse ontem
sobre um caroço no pescoço dela.
300
00:28:10,092 --> 00:28:12,553
Ela está com medo de morrer.
301
00:28:12,588 --> 00:28:15,924
As pessoas as vezes se sentem nervosas
com a ideia de cirurgia, sr. Erskine.
302
00:28:15,959 --> 00:28:17,888
Sim, bem, eu já fiz algumas,
doutor. Sei disso.
303
00:28:17,923 --> 00:28:20,937
Ela parece pensar que há algo mais do
que um problema físico nisso.
304
00:28:20,992 --> 00:28:23,076
Ontem à noite...
305
00:28:23,089 --> 00:28:25,283
enquanto dormia...
ela murmurou uma frase...
306
00:28:25,324 --> 00:28:28,036
"Panawitchy salatoo. "
307
00:28:28,856 --> 00:28:31,694
Quando acordou esta manhã,
não se lembrava dela.
308
00:28:31,890 --> 00:28:36,127
- Continue.
- E uma cliente minha nesta manhã...
309
00:28:36,162 --> 00:28:40,364
no meio do nada murmurou:
"panawitchy salatoo. "
310
00:28:42,556 --> 00:28:46,458
O que tudo isso tem a haver com
a condição da srta. Tandy, sr. Erskine?
311
00:28:46,493 --> 00:28:49,991
- Acho que a vida dela corre perigo.
- Agora, espere um pouco...
312
00:28:50,026 --> 00:28:52,554
Espere você, doutor.
313
00:28:52,589 --> 00:28:56,426
Essa minha cliente se jogou
de uma escada abaixo...
314
00:28:56,461 --> 00:28:59,259
e sem nenhuma razão, agora
você está me dizendo...
315
00:28:59,294 --> 00:29:02,058
que houve uma complicação
na operação da Karen.
316
00:29:02,093 --> 00:29:04,739
Olhe, sr. Erskine,
317
00:29:04,824 --> 00:29:07,259
Me desculpe ouvir
sobre a sua cliente...
318
00:29:07,294 --> 00:29:09,626
mas tudo isso não tem
nada a ver...
319
00:29:09,661 --> 00:29:11,539
com os aspectos
médicos deste caso.
320
00:29:11,574 --> 00:29:13,418
- Quer beber algo?
- Por favor.
321
00:29:14,426 --> 00:29:17,225
Sou um especialista em
tumores, não psiquiatra,
322
00:29:17,260 --> 00:29:20,391
psicólogo ou algo assim.
323
00:29:20,426 --> 00:29:23,158
Não lido com o mundo espiritual
ou oculto como você faz.
324
00:29:23,193 --> 00:29:25,192
Agora, por que está me
dizendo tudo isso?
325
00:29:25,227 --> 00:29:27,157
A quem eu poderia
dizer, doutor?
326
00:29:27,192 --> 00:29:30,076
A vida de Karen Tandy está
em perigo e não sei...
327
00:29:30,111 --> 00:29:32,960
para onde me virar ou
fazer, então eu vim aqui procurar ajuda.
328
00:29:34,927 --> 00:29:37,707
Vou providenciar toda ajuda
que eu for capaz.
329
00:29:42,525 --> 00:29:44,170
Ela está bem?
330
00:29:46,260 --> 00:29:49,693
A condição dela está,
digamos...
331
00:29:49,728 --> 00:29:51,496
estabilizada no momento.
332
00:29:52,627 --> 00:29:53,982
"Estabilizada"?
333
00:29:54,628 --> 00:29:56,792
Isso é tudo que tem para me
dizer, "estabilizada"?
334
00:29:56,827 --> 00:30:00,227
Sr. Erskine, agora está estabilizada.
Terá que se contentar com isso.
335
00:30:00,262 --> 00:30:01,912
O que aconteceu na cirurgia?
336
00:30:04,128 --> 00:30:06,292
- Ela...
- O que?
337
00:30:06,327 --> 00:30:08,592
Não foi um sucesso.
Eu...
338
00:30:08,627 --> 00:30:12,095
Eu estava preste a remover
o tumor quando a pressão dela caiu...
339
00:30:12,130 --> 00:30:15,761
e a respiração ficou ofegante...
340
00:30:15,796 --> 00:30:17,530
e tivemos que desistir.
341
00:30:17,565 --> 00:30:19,265
O que significa tudo isso?
342
00:30:21,928 --> 00:30:24,589
Eu lido com tumores
há mais de 20 anos.
343
00:30:24,661 --> 00:30:27,093
Sou o melhor no meu campo.
O topo da linha.
344
00:30:27,128 --> 00:30:29,473
Tenho uma instalação de
pesquisa de 1 milhão de dólares...
345
00:30:29,508 --> 00:30:31,819
e dois cadillacs para provar isso,
e muito honestamente,
346
00:30:33,200 --> 00:30:35,362
Karen Tandy me deixou perplexo.
347
00:30:35,397 --> 00:30:36,993
- "Perplexo"?
- Sim.
348
00:30:37,028 --> 00:30:39,995
Sem entrar em muitos detalhes,
349
00:30:41,761 --> 00:30:45,463
o tumor dela não tem nenhuma
característica usual ou tecido canceroso.
350
00:30:45,498 --> 00:30:48,825
O que a Karen tem é um...
351
00:30:48,860 --> 00:30:51,896
inchaço que cresce, feito de
carne e osso.
352
00:30:54,262 --> 00:30:56,296
Você poderia quase descrevê-lo
como sendo...
353
00:30:56,331 --> 00:30:59,178
um feto.
354
00:31:03,363 --> 00:31:04,453
No pescoço?
355
00:31:07,596 --> 00:31:09,998
E mais incrível que isso,
sr. Erskine...
356
00:31:10,033 --> 00:31:12,036
é a velocidade
de crescimento.
357
00:31:12,595 --> 00:31:14,747
Não tem mesmo
nenhum precedente.
358
00:31:17,430 --> 00:31:19,545
Doutor, acredita em magia negra?
359
00:31:20,696 --> 00:31:23,395
- Sr. Erskine...
- Eu também não.
360
00:31:23,430 --> 00:31:26,863
Sou vendedor, não comprador,
e há várias coisas que acredito.
361
00:31:26,898 --> 00:31:29,928
- Mas, isto é...
- Sim.
362
00:31:29,963 --> 00:31:32,954
Quero dizer, é como se alguém
ou alguma coisa...
363
00:31:32,989 --> 00:31:35,945
estivesse tentando
controlar a Karen.
364
00:31:38,229 --> 00:31:40,563
Sr. Erskine, está tentando me
dizer que ela está possuída?
365
00:31:40,598 --> 00:31:42,696
Eu não disse isso
e não acredito nisso.
366
00:31:42,731 --> 00:31:44,358
Mas acredito que...
367
00:31:44,630 --> 00:31:47,741
uma pessoa pode dominar
a outra pela mente.
368
00:31:48,331 --> 00:31:51,881
Sinto que alguém ou alguma coisa,
369
00:31:51,916 --> 00:31:55,397
está transmitindo sinais para ela,
370
00:31:55,432 --> 00:31:58,064
e que esses sinais estão
causando a condição da Karen.
371
00:31:58,099 --> 00:31:59,650
Bem, não olhe para mim.
372
00:32:01,266 --> 00:32:03,995
Está bem, está bem.
373
00:32:04,030 --> 00:32:07,263
Suponha, apenas suponha que,
374
00:32:07,298 --> 00:32:10,031
alguém ou alguma coisa
esteja transmitindo...
375
00:32:10,066 --> 00:32:13,664
sinais ou imagens para a Karen.
376
00:32:13,699 --> 00:32:15,831
Por que?
O que?
377
00:32:15,866 --> 00:32:17,666
Quem?
378
00:32:18,198 --> 00:32:19,402
Eu não sei,
379
00:32:20,598 --> 00:32:22,519
mas porque não
perguntamos à Karen?
380
00:32:34,532 --> 00:32:37,838
Ela está muito fraca, sr. Erskine.
Por favor, seja breve.
381
00:32:48,766 --> 00:32:50,365
Karen?
382
00:32:51,333 --> 00:32:52,487
Karen?
383
00:32:55,366 --> 00:32:56,637
Olá.
384
00:32:57,434 --> 00:33:00,071
- Olá, Harry Erskine.
- Você está bem?
385
00:33:00,201 --> 00:33:03,086
Sinto-me um pouco fraca.
386
00:33:04,734 --> 00:33:07,176
Karen, quero te perguntar
uma coisa.
387
00:33:07,824 --> 00:33:09,667
Se lembra do...
388
00:33:09,702 --> 00:33:12,100
"panawitchy salatoo"?
389
00:33:24,135 --> 00:33:26,415
Pana!
390
00:34:00,201 --> 00:34:02,335
Ainda não aprendeu
a manejar essa coisa?
391
00:34:02,370 --> 00:34:05,270
Bem, o Maravilhoso Erskine. Como
estão as senhoras, Maravilhoso?
392
00:34:05,305 --> 00:34:07,370
Você está com mau aspecto, MacKenzie.
393
00:34:07,405 --> 00:34:09,400
Muito obrigado.
O nome é MacArthur.
394
00:34:09,435 --> 00:34:12,601
Ainda está com mau aspecto, MacArthur.
- É mesmo?
395
00:34:12,636 --> 00:34:14,769
Esse é o Harry Erskine?
396
00:34:14,804 --> 00:34:18,504
Amélia, querida.
397
00:34:18,539 --> 00:34:21,169
Harry.
398
00:34:21,204 --> 00:34:25,119
Harry, isto é fantástico. É bom te ver.
- Muito obrigado.
399
00:34:25,154 --> 00:34:29,035
Por que não veio ao nosso
casamento? Por onde tem andado?
400
00:34:29,070 --> 00:34:32,602
Bem, eu tenho assustado um ou dois
fantasmas, eu acho.
401
00:34:32,637 --> 00:34:35,370
Acho que do tipo agradável e falante,
402
00:34:35,405 --> 00:34:37,971
"Oh, Harry, pare!"
403
00:34:38,006 --> 00:34:40,538
- Amy...
- Sim?
404
00:34:42,136 --> 00:34:44,070
Preciso de sua ajuda.
405
00:34:48,636 --> 00:34:50,051
Bem, é isso.
406
00:34:51,103 --> 00:34:52,005
A Karen está com problema,
407
00:34:53,136 --> 00:34:54,484
ela está assustada
e eu quero ajudá-la.
408
00:34:55,737 --> 00:34:58,510
- Mas ajuda espiritual?
- Que mais posso fazer, Amélia?
409
00:35:02,837 --> 00:35:06,836
Não posso. Prometi ao Mac
que não faria mais isso.
410
00:35:06,871 --> 00:35:09,445
Amélia, você é a melhor.
Você me ensinou tudo o que sei.
411
00:35:10,036 --> 00:35:12,503
Harry Erskine,
412
00:35:12,538 --> 00:35:15,237
só há um aluno que eu tive
que era ainda pior que você...
413
00:35:15,272 --> 00:35:17,338
e ele é encanador.
414
00:35:19,272 --> 00:35:22,439
Olhe, este lugar não é
o Bloomingdale's...
415
00:35:22,474 --> 00:35:25,606
- mas Mac e eu nos demos bem.
- Amélia...
416
00:35:27,603 --> 00:35:28,757
Por favor.
417
00:35:29,938 --> 00:35:32,670
Olhe, se o que você me disse...
418
00:35:32,705 --> 00:35:34,406
sobre a Karen for verdade,
419
00:35:35,172 --> 00:35:37,207
as leituras em todo caso não ajudarão.
420
00:35:37,464 --> 00:35:39,107
O que irei fazer?
421
00:35:42,073 --> 00:35:44,139
Está bem.
422
00:35:46,938 --> 00:35:49,172
Precisamos de uma sessão, Harry,
423
00:35:49,207 --> 00:35:52,640
no lugar onde ela mora.
424
00:36:00,375 --> 00:36:03,375
Eu só oro, Harry, pelo
que formos fazer...
425
00:36:03,410 --> 00:36:05,081
não piore as coisas
para a Karen.
426
00:36:05,972 --> 00:36:07,940
As coisas não poderiam serem
piores para a Karen.
427
00:36:14,441 --> 00:36:16,536
Sim, isso fará muito bem.
428
00:36:16,571 --> 00:36:18,632
Obrigado, querida.
429
00:36:19,607 --> 00:36:22,416
Mac, poderia remover isso,
por favor?
430
00:36:24,007 --> 00:36:26,006
Acho que devemos
começar imediatamente.
431
00:36:27,908 --> 00:36:30,428
Harry, diminua as luzes, por favor.
432
00:36:40,574 --> 00:36:42,793
Vamos dar as mãos?
433
00:36:47,274 --> 00:36:50,397
Agora, vamos nos concentrar.
434
00:36:52,075 --> 00:36:55,242
Concentrar as nossas mentes...
435
00:36:55,277 --> 00:36:57,341
nos espíritos...
436
00:36:57,376 --> 00:36:59,427
que ocupam este quarto.
437
00:37:00,976 --> 00:37:01,968
Pense neles.
438
00:37:03,242 --> 00:37:06,314
Pense nas almas deles
vagando pelo éter.
439
00:37:07,875 --> 00:37:09,799
Tentem imaginá-los...
440
00:37:10,740 --> 00:37:12,707
flutuando ao nosso redor...
441
00:37:12,742 --> 00:37:15,531
em suas caminhadas espirituais.
442
00:37:16,975 --> 00:37:19,816
Chamo qualquer espírito...
443
00:37:19,851 --> 00:37:22,657
que possa nos ajudar.
444
00:37:23,176 --> 00:37:25,860
Estou chamando algum espírito...
445
00:37:25,895 --> 00:37:28,544
que possa nos guiar.
446
00:37:30,343 --> 00:37:34,809
Kalim estradim...
447
00:37:34,844 --> 00:37:37,207
econim...
448
00:37:37,242 --> 00:37:39,477
porista.
449
00:37:41,478 --> 00:37:45,544
Panora, panora,
450
00:37:45,579 --> 00:37:49,610
optu luminare.
451
00:37:51,178 --> 00:37:55,393
Spirita alastem...
452
00:37:55,428 --> 00:37:58,786
penora suyim...
453
00:37:58,821 --> 00:38:02,109
calim...
454
00:38:02,144 --> 00:38:04,674
estradim...
455
00:38:04,709 --> 00:38:08,060
econa farista...
456
00:38:08,095 --> 00:38:11,412
penora.
457
00:38:21,544 --> 00:38:23,647
Está aqui?
458
00:38:27,344 --> 00:38:30,731
Consigo ver os seus sinais.
459
00:38:31,645 --> 00:38:33,435
Você está aqui?
460
00:38:34,045 --> 00:38:37,745
Fale.
Converse.
461
00:38:38,047 --> 00:38:40,212
Diga-nos quem é.
462
00:38:41,279 --> 00:38:43,277
Pana...
463
00:38:44,745 --> 00:38:45,989
witchy...
464
00:38:47,446 --> 00:38:48,806
salatoo.
465
00:38:51,978 --> 00:38:55,195
Pana...
466
00:38:55,230 --> 00:38:58,738
witchy...
467
00:38:58,773 --> 00:39:02,692
salatoo.
468
00:39:02,727 --> 00:39:06,403
Panawitchy
469
00:39:06,438 --> 00:39:10,080
salatoo.
470
00:39:23,747 --> 00:39:26,211
Quem é você?
471
00:39:26,246 --> 00:39:29,252
O que quer da Karen Tandy?
472
00:39:35,482 --> 00:39:38,077
O que você está procurando?
473
00:40:07,816 --> 00:40:10,616
Harry, acenda as luzes, por favor.
474
00:40:52,917 --> 00:40:54,454
- Você está bem?
- Sim, e você?
475
00:40:56,917 --> 00:40:59,517
Meu Deus, o que aconteceu?
476
00:40:59,552 --> 00:41:00,983
Você está bem, querida?
477
00:41:03,119 --> 00:41:05,315
- Sim, e você?
- Estou bem, mas para mim chega.
478
00:41:05,350 --> 00:41:08,422
A partir de agora, só vendemos
estas coisas. Não as fazemos.
479
00:41:08,517 --> 00:41:09,895
Eu prometo.
480
00:41:11,518 --> 00:41:13,170
Você está bem, sra. Karmann?
481
00:41:13,784 --> 00:41:16,406
Eu tive uma visão, um rosto...
482
00:41:16,441 --> 00:41:19,028
Sim, eu sei.
Todos nós vimos.
483
00:41:19,418 --> 00:41:21,016
Era um espírito,
484
00:41:21,418 --> 00:41:23,740
um espírito mau.
485
00:41:24,684 --> 00:41:26,284
Estamos lidando aqui com...
486
00:41:27,252 --> 00:41:28,299
magia negra.
487
00:41:29,584 --> 00:41:32,519
Quem quer que seja
tem um vasto conhecimento...
488
00:41:32,554 --> 00:41:34,850
sobre ocultismo enquanto
estava vivo.
489
00:41:34,885 --> 00:41:36,817
Esse rosto...
490
00:41:36,852 --> 00:41:39,350
me lembrou de alguma
coisa ou de alguém.
491
00:41:39,385 --> 00:41:41,518
Ela me lembrou...
492
00:41:41,553 --> 00:41:44,284
de uma estátua
índia de madeira...
493
00:41:44,319 --> 00:41:48,220
sabe, do tipo que estão
do lado de fora dos saloons.
494
00:41:48,255 --> 00:41:51,120
Sim, mas um índio de madeira
com poderes mágicos?
495
00:41:53,118 --> 00:41:55,453
Um feiticeiro índio.
496
00:42:04,653 --> 00:42:06,159
Não vejo conexão.
497
00:42:07,212 --> 00:42:10,888
Tumores,
línguas estranhas...
498
00:42:12,220 --> 00:42:14,687
Cartas de tarot...
499
00:42:14,722 --> 00:42:16,653
Sra. Herz.
500
00:42:20,054 --> 00:42:22,918
Falei com o dr. Hughes.
501
00:42:22,953 --> 00:42:25,586
Ele disse que fizeram uma série
de novos testes, esta tarde,
502
00:42:25,621 --> 00:42:27,719
e está convencido de
que se tentarem...
503
00:42:27,754 --> 00:42:32,220
remover aquele feto por cirurgia
a Karen irá morrer.
504
00:42:32,255 --> 00:42:34,465
Ei vocês dois, venham cá.
505
00:42:34,500 --> 00:42:36,675
Acho que encontrei algo.
506
00:42:47,054 --> 00:42:48,304
Ouçam isso.
507
00:42:49,322 --> 00:42:52,238
Os feiticeiros eram muitas vezes
mágicos poderosos...
508
00:42:52,273 --> 00:42:55,119
capazes de atos
sobrenaturais extraordinários.
509
00:42:55,154 --> 00:42:57,288
Eles acreditavam serem
imortais e quando ameaçados...
510
00:42:57,323 --> 00:43:00,654
o seu Manitú, ou
espírito imortal... "
511
00:43:00,689 --> 00:43:04,488
poderia renascer em qualquer
tempo e lugar, no passado ou futuro...
512
00:43:04,523 --> 00:43:06,922
ao se impregnarem eles
próprios no corpo...
513
00:43:06,957 --> 00:43:08,921
de um homem, mulher
ou animal.
514
00:43:08,956 --> 00:43:12,506
- Isso é tudo que diz aí?
- Daqui só fala na dança da chuva.
515
00:43:15,422 --> 00:43:17,788
Isso quer dizer que a Karen
está prestes a...
516
00:43:17,823 --> 00:43:19,821
dar à luz...
517
00:43:19,856 --> 00:43:21,382
O que podemos fazer?
518
00:43:26,489 --> 00:43:28,473
Se tivéssemos ao menos
alguém que entendesse.
519
00:43:30,389 --> 00:43:34,604
- Dr. Ernest Snow, da Berkeley Press?
- Quem é ele?
520
00:43:34,756 --> 00:43:37,123
O cara que escreveu o livro.
521
00:43:47,091 --> 00:43:48,309
Aqui está...
522
00:43:49,092 --> 00:43:51,982
Dr. Ernest Snow, Sausalito.
523
00:44:05,224 --> 00:44:07,612
Harry, o que o professor disse?
524
00:44:08,458 --> 00:44:10,955
Mude "besteira" para uma
palavra de 15 silabas...
525
00:44:10,990 --> 00:44:12,897
e você ficará com uma ideia do
que ele tem em mente.
526
00:44:13,391 --> 00:44:17,192
Você deveria parar de dizer as pessoas
o que faz para viver.
527
00:44:17,227 --> 00:44:19,257
Tenho orgulho do que faço.
528
00:44:19,292 --> 00:44:21,875
O dr. Snow falou
com o dr. Hughes...
529
00:44:21,910 --> 00:44:24,423
e confirmou os fatos
sobre a Karen,
530
00:44:24,458 --> 00:44:26,957
e concordou em se encontrar
conosco esta manhã.
531
00:44:26,992 --> 00:44:28,989
Como está ela esta manhã?
532
00:44:29,024 --> 00:44:32,711
- O tumor duplicou o tamanho.
- Jesus.
533
00:44:41,392 --> 00:44:43,177
- Dr. Snow?
- Sim?
534
00:44:43,924 --> 00:44:46,370
- Prof. Snow, sou Harry Erskine.
- Entre.
535
00:44:47,724 --> 00:44:49,529
Olá, Professor.
Sou Amélia Caruso.
536
00:44:50,559 --> 00:44:52,705
- MacArthur.
- Entre. Entre.
537
00:44:57,659 --> 00:44:59,623
Erskine...
538
00:44:59,658 --> 00:45:01,657
- Você é um místico.
- Sim.
539
00:45:01,692 --> 00:45:03,925
Você deveria encontrá-lo com a sua
roupa de bruxo.
540
00:45:03,960 --> 00:45:06,493
- Verdade?
- Sim. Com licença.
541
00:45:06,528 --> 00:45:08,889
Agora, por que vocês vieram me ver?
542
00:45:08,924 --> 00:45:11,492
Sabe, sou doutorado
em antropologia.
543
00:45:11,527 --> 00:45:13,892
Sim, professor, mas quando
nós falamos pelo telefone...
544
00:45:13,927 --> 00:45:16,993
Não. O que você me disse,
era que tinha alguém...
545
00:45:17,028 --> 00:45:20,626
em San Francisco que
estava abrigando...
546
00:45:20,661 --> 00:45:23,059
a reencarnação de um feiticeiro.
547
00:45:23,094 --> 00:45:25,859
Para isso, você não precisa
de um antropólogo.
548
00:45:25,894 --> 00:45:28,093
O que precisa, provavelmente,
549
00:45:28,128 --> 00:45:30,058
é de um psicólogo.
550
00:45:30,093 --> 00:45:32,059
- Por favor, sentem-se.
- Obrigado.
551
00:45:32,094 --> 00:45:34,527
E há umas boas três
portas abaixo.
552
00:45:34,562 --> 00:45:37,560
Professor, o dr. Hughes te ligou...
553
00:45:37,595 --> 00:45:39,527
e disse...
554
00:45:39,562 --> 00:45:43,242
que o tumor no pescoço dela
é definitivamente um feto.
555
00:45:43,394 --> 00:45:46,893
Agora, tudo o que eu quero de você,
é algum tipo de explicação.
556
00:45:46,928 --> 00:45:49,577
Não, você está falando do meu livro.
557
00:45:49,612 --> 00:45:52,228
Agora, o que eu escrevi no meu livro...
558
00:45:52,263 --> 00:45:54,192
perdoe-me...
559
00:45:54,227 --> 00:45:56,859
era puramente uma...
560
00:45:56,894 --> 00:45:59,429
Oh, não está aqui.
Era puramente uma lenda.
561
00:45:59,464 --> 00:46:03,428
Era uma lenda sobre um feiticeiro...
562
00:46:03,463 --> 00:46:06,626
que renasceu em 1851...
563
00:46:06,661 --> 00:46:10,763
na parte superior do Missouri
na tribo Hidatsa.
564
00:46:10,798 --> 00:46:13,993
Esse é um caso com muito
pouca documentação...
565
00:46:14,028 --> 00:46:16,178
mas teve a ver...
566
00:46:16,213 --> 00:46:18,294
com uma jovem índia...
567
00:46:18,329 --> 00:46:21,229
que desenvolveu um inchaço
no braço, veja?
568
00:46:21,264 --> 00:46:23,846
Que aumentou sozinho
tão progressivamente...
569
00:46:23,881 --> 00:46:26,428
que a envolveu por completo
e ela morreu,
570
00:46:26,463 --> 00:46:29,930
e então dali emergiu, segundo a lenda,
571
00:46:29,965 --> 00:46:31,895
emergiu desse inchaço...
572
00:46:31,930 --> 00:46:34,860
um feiticeiro completamente
desenvolvido.
573
00:46:34,895 --> 00:46:37,830
Sabe, ele tinha sido dessa tribo e havia
morrido há uns 50 anos atrás.
574
00:46:37,865 --> 00:46:40,262
Mas eu...
Tenha cuidado com isto.
575
00:46:40,297 --> 00:46:42,828
Mas eu Ihe asseguro...
576
00:46:42,863 --> 00:46:44,927
que isso é puro folclore...
577
00:46:44,962 --> 00:46:47,393
e puramente uma lenda.
É só isso.
578
00:46:47,428 --> 00:46:50,078
- Significa que você não acredita em nós?
- Bem, agora,
579
00:46:50,113 --> 00:46:52,694
digamos que só estou
sendo cauteloso.
580
00:46:52,729 --> 00:46:55,262
Depois de tudo, o seu próprio médico,
qual é o nome dele...
581
00:46:55,297 --> 00:46:58,313
- Hughes?
- Hughes. Ele não apóia essa teoria,
582
00:46:58,348 --> 00:47:01,121
e eu não irei fazer nenhuma
declaração,
583
00:47:01,156 --> 00:47:03,895
até estar seguro da minha
própria posição.
584
00:47:05,296 --> 00:47:07,619
Há uma garota cuja
vida está em perigo...
585
00:47:07,654 --> 00:47:09,943
e você só se preocupa
com a sua reputação.
586
00:47:10,696 --> 00:47:12,913
- Sim. Sim, é claro.
- Bem, agora,
587
00:47:12,948 --> 00:47:15,096
assuma só por um
momento, senhor,
588
00:47:15,131 --> 00:47:18,199
que essa mulher... é uma jovem?
- Sim. É uma jovem.
589
00:47:18,234 --> 00:47:20,164
Assuma que ela tem um problema.
590
00:47:20,199 --> 00:47:23,464
Agora assuma também que esse
problema se deve a uma magia índia.
591
00:47:23,499 --> 00:47:26,895
Meu Deus, filho, você tem
mesmo um diabo de problema.
592
00:47:26,930 --> 00:47:29,429
Bem, professor, eu te direi que...
assuma do que você gosta, certo?
593
00:47:29,464 --> 00:47:32,395
- Sim?
- Mas estes são os fatos...
594
00:47:32,430 --> 00:47:35,964
Karen Tandy tem algo
crescendo na sua costa...
595
00:47:35,999 --> 00:47:38,099
que está a matando.
596
00:47:38,134 --> 00:47:40,182
Bem, bem...
597
00:47:40,217 --> 00:47:42,607
vamos ao sótão.
598
00:47:42,642 --> 00:47:44,962
- Ao sótão?
- Sim.
599
00:47:44,997 --> 00:47:47,931
Eu não vou muito lá
porque ando muito ocupado.
600
00:47:47,966 --> 00:47:51,697
Tem muito pó. E quero que tenham cuidado
com os degraus, se não se importam.
601
00:47:51,732 --> 00:47:53,998
- Cuidado com os degraus.
- Professor, me desculpe.
602
00:47:54,033 --> 00:47:56,265
Já ouviu falar da expressão
ou frase...
603
00:47:56,300 --> 00:47:58,930
"panawitchy salatoo"?
604
00:47:58,965 --> 00:48:02,365
- Onde ouviu isso?
- Karen disse isso dormindo,
605
00:48:02,400 --> 00:48:04,497
e uma cliente minha disse...
606
00:48:04,532 --> 00:48:06,800
antes de se jogar
escadas abaixo.
607
00:48:06,835 --> 00:48:08,833
Sabe o que isso significa?
608
00:48:08,868 --> 00:48:10,796
Bem, eu não posso...
609
00:48:10,831 --> 00:48:12,997
Vou ter que limpar esse lugar...
610
00:48:13,032 --> 00:48:16,166
Não Ihe posso dar
uma tradução exata.
611
00:48:16,201 --> 00:48:18,298
Qual era a frase?
612
00:48:18,333 --> 00:48:20,865
"Panawitchy salatoo. "
613
00:48:20,900 --> 00:48:23,363
Bem, eu não sei,
614
00:48:23,398 --> 00:48:26,348
mas isso soa para mim
como uma linguagem...
615
00:48:26,383 --> 00:48:29,264
da tribo Piscataway, sabe?
616
00:48:29,299 --> 00:48:31,734
Eles viviam no norte da Califórnia.
Eles foram extintos...
617
00:48:31,769 --> 00:48:34,564
há uns 400 anos atrás.
618
00:48:34,599 --> 00:48:36,835
Tenho um livro sobre eles
em algum lugar,
619
00:48:36,870 --> 00:48:39,631
se pudesse encontrar
essa maldita coisa.
620
00:48:39,666 --> 00:48:43,498
Não diz muito, claro, porque,
como eu já disse,
621
00:48:43,533 --> 00:48:47,368
eles foram extintos antes do
homem branco chegar no Oeste.
622
00:48:47,403 --> 00:48:49,965
A única informação que temos...
623
00:48:50,000 --> 00:48:53,900
foi através de histórias que foram
contadas por outras tribos.
624
00:48:53,935 --> 00:48:55,866
Bem o que é esse...
"Pana"...
625
00:48:55,901 --> 00:48:59,134
- "Witchy salatoo. "
- Espere, espere, espere.
626
00:48:59,169 --> 00:49:02,164
Panawitchy...
627
00:49:02,199 --> 00:49:04,701
Salatoo.
Salatoo.
628
00:49:04,736 --> 00:49:07,034
Sala...
629
00:49:09,502 --> 00:49:11,569
Isso pode significar...
630
00:49:11,604 --> 00:49:14,000
algo como...
631
00:49:14,035 --> 00:49:17,702
"A minha morte prediz
o meu regresso. "
632
00:49:17,737 --> 00:49:20,286
"A minha morte prediz... "
633
00:49:20,321 --> 00:49:22,594
Dr. Snow, há alguma maneira de...
634
00:49:22,629 --> 00:49:24,833
deter esse...
esse tal feiticeiro...
635
00:49:24,868 --> 00:49:26,968
ou o que quer que seja,
antes dele matá-la?
636
00:49:27,003 --> 00:49:29,634
Bem, sabe, o que você
tem que entender é...
637
00:49:29,669 --> 00:49:33,001
que a magia das antigas
tribos índias...
638
00:49:33,036 --> 00:49:35,601
era muito, muito poderosa.
639
00:49:35,636 --> 00:49:38,235
Eles eram, de fato,
uma das maiores...
640
00:49:38,270 --> 00:49:40,835
sociedades mágicas
dos tempos modernos.
641
00:49:40,870 --> 00:49:44,069
Pura étnica da arte ocultista.
642
00:49:44,104 --> 00:49:47,367
E eles eram,
643
00:49:47,402 --> 00:49:50,370
isso está uma confusão.
Eles não estavam corrompidos...
644
00:49:50,405 --> 00:49:54,202
com conceitos
e preconcepções européias.
645
00:49:54,237 --> 00:49:57,802
Todo o conceito dos índios,
são conceito de vida,
646
00:49:57,837 --> 00:50:00,369
morte
e de espaço interior...
647
00:50:00,404 --> 00:50:04,488
que está envolvido num demônio
índio com um demônio equivalente.
648
00:50:04,523 --> 00:50:08,572
Esse demônio possuiria um poder
monstruoso, muito monstruoso.
649
00:50:08,607 --> 00:50:11,937
O que você está dizendo, doutor,
é que estamos sem sorte?
650
00:50:11,972 --> 00:50:15,269
Ah, eu o encontrei! Sim, sim.
Tem razão. Aqui está ele.
651
00:50:15,304 --> 00:50:17,634
Tem razão, tem razão, tem razão.
652
00:50:17,669 --> 00:50:20,867
E se esse seu feiticeiro
tiver realmente...
653
00:50:20,902 --> 00:50:24,071
400 anos de idade,
ele vem de um tempo...
654
00:50:24,106 --> 00:50:26,404
em que a magia dos índios era...
655
00:50:26,439 --> 00:50:29,371
espantosamente forte.
656
00:50:29,406 --> 00:50:33,472
Que diabo ele quer? Quer dizer, por que
ele quer renascer na Karen?
657
00:50:33,507 --> 00:50:37,304
Assumo que ele não a
escolheu deliberadamente.
658
00:50:37,339 --> 00:50:39,868
Acho que ela provavelmente...
659
00:50:39,903 --> 00:50:43,103
estava no lugar certo
na hora errada.
660
00:50:43,138 --> 00:50:46,537
Professor, se esse cara é tão
poderoso, como iremos combatê-lo?
661
00:50:47,838 --> 00:50:50,236
Por que você quer combatê-lo?
662
00:50:50,271 --> 00:50:52,738
Porque querem combatê-lo,
pelo amor de Deus?
663
00:50:52,773 --> 00:50:56,736
Em dois ou três dias, poderemos
conhecer um real feiticeiro índio...
664
00:50:56,771 --> 00:51:00,138
de um tempo muito além
do passado da América.
665
00:51:00,173 --> 00:51:02,538
Para mim parece criminoso, senhor,
666
00:51:02,573 --> 00:51:05,939
até mesmo o pensamento
de destruí-lo.
667
00:51:05,974 --> 00:51:09,306
E sobre a Karen?
Sim, ela não o convidou para trazê-lo.
668
00:51:09,341 --> 00:51:11,670
Eu sei.
669
00:51:11,705 --> 00:51:15,771
Então, só há uma forma para vocês
conseguirem salvá-la.
670
00:51:15,806 --> 00:51:18,505
Como?
671
00:51:18,540 --> 00:51:22,805
Já ouviram falar em
combater fogo com fogo.
672
00:51:27,941 --> 00:51:30,241
Quer dizer, com outro feiticeiro?
673
00:51:30,276 --> 00:51:32,824
Há um ou dois que ainda vivem...
674
00:51:32,859 --> 00:51:35,337
na reserva em Dakota do Sul.
675
00:51:35,372 --> 00:51:39,571
- Como nós iremos pagá-lo?
- Oh, minhas caras crianças.
676
00:51:39,606 --> 00:51:43,239
Minhas caras crianças,
os índios tem os seus valores próprios...
677
00:51:43,274 --> 00:51:46,539
de tempo, honra e amizade.
678
00:51:46,574 --> 00:51:51,109
Eles lutam até à morte, alguns
deles, apenas por uma promessa casual,
679
00:51:51,144 --> 00:51:54,439
e recusam-se a atravessar a rua...
680
00:51:54,474 --> 00:51:56,640
nem que seja por todo
o chá da China.
681
00:51:56,675 --> 00:52:01,006
Acho, claro, que o seu
maior problema aqui é...
682
00:52:01,041 --> 00:52:03,305
persuadir uma dessas pessoas...
683
00:52:03,340 --> 00:52:05,576
a se arriscar a vida dela, entendem?
684
00:52:05,611 --> 00:52:08,138
É isso que eu acho.
685
00:52:08,173 --> 00:52:10,640
Então, boa sorte
e perdoem-me.
686
00:52:10,675 --> 00:52:13,072
Apenas tentem ficar
em suas casas, sim?
687
00:52:13,107 --> 00:52:16,842
Sirvam-se do que quiserem.
Eu tenho que ir.
688
00:52:19,141 --> 00:52:21,107
"Boa sorte"
689
00:52:21,142 --> 00:52:23,210
"Sirvam-se do que quiserem"
690
00:52:24,641 --> 00:52:28,074
Sr. Erskine, você não pode estar
falando sério.
691
00:52:28,109 --> 00:52:32,607
Nenhum feiticeiro entrará nesse hospital,
quer a tia dela pague ou não.
692
00:52:32,642 --> 00:52:34,975
Doutor, o que eu estou Ihe
pedindo para fazer?
693
00:52:35,010 --> 00:52:37,806
Só estou te pedindo que
o deixe tentar.
694
00:52:37,841 --> 00:52:41,074
Você e eu temos algo em
comum... Karen Tandy...
695
00:52:41,109 --> 00:52:44,043
e o mínimo que poderia fazer
é tentar salvar a vida dela.
696
00:52:44,078 --> 00:52:46,940
Vamos ver se a operação
funciona ou não.
697
00:52:46,975 --> 00:52:50,408
- Que operação?
- A que está em progresso agora mesmo.
698
00:52:50,443 --> 00:52:52,975
Nós tentaremos remover o tumor
com um laser óptico.
699
00:52:53,010 --> 00:52:55,307
Você está maluco?
Não me disse que...
700
00:52:55,342 --> 00:52:57,475
se tentasse operá-la de
novo, você a mataria?
701
00:52:57,510 --> 00:52:59,573
Como disse,
temos que tentar tudo.
702
00:52:59,608 --> 00:53:02,976
Essa era a decisão de especialistas,
inclusive a minha, tentar o laser.
703
00:53:03,011 --> 00:53:05,210
- Sem isso ela morrerá do mesmo jeito.
- Estou aliviado.
704
00:53:05,245 --> 00:53:07,941
- Por um minuto, eu fiquei zangado.
- Ouça-me, Hughes!
705
00:53:07,976 --> 00:53:10,675
Vou pegar você e sua equipe
e arrastá-los para o beco!
706
00:53:10,710 --> 00:53:13,278
Agora, escute-me você, sr. Erskine...
Eu estou te dizendo...
707
00:53:13,313 --> 00:53:16,544
Hughes!
708
00:53:20,044 --> 00:53:22,110
O que?
709
00:53:27,877 --> 00:53:30,608
Deixe-nos passar! Por favor!
O que está acontecendo?
710
00:53:30,643 --> 00:53:33,411
Estávamos fazendo a incisão, e a
maldita coisa saltou da mão do Tom...
711
00:53:33,446 --> 00:53:36,110
e começou a rodopiar pela sala.
712
00:53:39,112 --> 00:53:41,610
Não se aproximem do raio laser,
façam o que fizerem.
713
00:53:44,077 --> 00:53:46,377
É isso.
Entre.
714
00:53:55,677 --> 00:53:58,346
Desliguem a força!
715
00:54:01,879 --> 00:54:04,346
Wolf!
716
00:54:09,212 --> 00:54:11,778
Temos que pará-la
ou ela irá se matar.
717
00:54:11,813 --> 00:54:13,712
Estou dizendo.
718
00:54:32,645 --> 00:54:36,045
Vamos, Karen.
Você me conhece.
719
00:54:36,080 --> 00:54:38,896
Ele diz...
você...
720
00:54:38,931 --> 00:54:41,713
não deve...
tocá-lo!
721
00:54:43,780 --> 00:54:45,777
Karen, queremos te ajudar.
722
00:54:45,812 --> 00:54:49,379
- Por favor.
- Vocês não devem tocá-lo!
723
00:54:49,414 --> 00:54:52,813
Se não cuidarmos de você, ele
também não sobreviverá.
724
00:54:52,848 --> 00:54:55,611
Ele não acredita em você.
725
00:54:55,646 --> 00:54:57,980
Nós apenas queremos ajudá-lo!
726
00:54:58,015 --> 00:55:01,512
Ele está sofrendo.
727
00:55:01,547 --> 00:55:04,414
- Sofrendo? Porque está sofrendo?
- Por favor!
728
00:55:04,449 --> 00:55:07,131
Isso o magoa.
Ele está magoado.
729
00:55:07,166 --> 00:55:09,813
O que o magoa?
O que magoa ele?
730
00:55:09,848 --> 00:55:12,148
Foi... a luz.
731
00:55:13,480 --> 00:55:16,217
A luz?
Que luz?
732
00:55:16,252 --> 00:55:18,716
Ele irá...
733
00:55:18,751 --> 00:55:21,181
matar...
734
00:55:21,216 --> 00:55:23,116
você.
735
00:55:27,148 --> 00:55:29,215
- Ajudem-me a colocá-la na mesa!
- Não, não!
736
00:55:29,250 --> 00:55:32,349
- Rápido! Aqui!
- Não, não!
737
00:55:32,384 --> 00:55:35,082
Calma, calma. Isso.
738
00:55:46,081 --> 00:55:50,346
O feiticeiro da Karen está com dor.
739
00:55:50,381 --> 00:55:53,950
Ele não sabia porque.
Disse que era a luz.
740
00:55:57,048 --> 00:56:00,218
Quando se faz um raio-x em um
humano, células morrem.
741
00:56:00,253 --> 00:56:03,881
Todas as vezes.
742
00:56:03,916 --> 00:56:07,249
Em um feto pequeno
uma célula é destruída...
743
00:56:07,284 --> 00:56:10,548
pode significar um dedo
do pé, da mão,
744
00:56:10,583 --> 00:56:13,118
até mesmo um braço ou uma
perna podem não se desenvolver.
745
00:56:15,550 --> 00:56:18,083
Foi por isso que ele não nos
deixou aproximar com o laser.
746
00:56:18,118 --> 00:56:20,734
Ele estava aterrorizado com ele.
747
00:56:20,769 --> 00:56:23,350
Porque um laser poderia...
748
00:56:23,385 --> 00:56:25,317
aterrorizá-lo?
749
00:56:26,649 --> 00:56:28,982
Nós o bombardeamos
raios-x suficiente...
750
00:56:29,017 --> 00:56:31,349
para ver através do Forte Knox.
751
00:56:43,550 --> 00:56:45,682
Nós criamos um monstro.
752
00:57:28,420 --> 00:57:31,481
Oi, sou Harry Erskine,
753
00:57:32,018 --> 00:57:34,156
e estou procurando por
John Pedra Cantante.
754
00:57:36,354 --> 00:57:38,573
- Ele está lá atrás.
- Obrigado.
755
00:57:46,253 --> 00:57:47,602
John Pedra Cantante?
756
00:57:50,385 --> 00:57:52,109
John Pedra Cantante?
757
00:57:57,187 --> 00:57:59,818
Você é o cara procurando encontrar
um feiticeiro?
758
00:57:59,919 --> 00:58:01,682
Isso mesmo.
Sou Harry Erskine.
759
00:58:02,621 --> 00:58:04,318
Palavras espalham-se por aí, não é?
760
00:58:04,819 --> 00:58:06,031
É difícil.
761
00:58:07,053 --> 00:58:09,984
- Você foi a 5 feiticeiros diferentes.
- Certo.
762
00:58:11,054 --> 00:58:12,771
Sabe alguma coisa sobre
ervas, sr. Erskine?
763
00:58:13,651 --> 00:58:16,431
Apenas o orégano
que eu uso na minha salada.
764
00:58:17,489 --> 00:58:20,035
Vergonha.
Coisas maravilhosas, ervas.
765
00:58:21,287 --> 00:58:23,421
Elas podem predizer o futuro,
trazer boa sorte.
766
00:58:26,287 --> 00:58:28,959
O que um homem branco quer
com feiticeiro índio?
767
00:58:29,287 --> 00:58:31,795
Tem um feiticeiro com 400 anos...
768
00:58:32,422 --> 00:58:34,955
que está alojado no pescoço...
769
00:58:38,322 --> 00:58:39,598
de uma mulher que eu conheço.
770
00:58:41,488 --> 00:58:43,672
Como você conheceu essa mulher?
771
00:58:44,377 --> 00:58:45,863
Muito bem.
772
00:58:46,655 --> 00:58:48,168
Bem, isso ajudaria.
773
00:58:48,989 --> 00:58:51,125
O amor é uma dos feitiços
mais forte que existe.
774
00:58:53,622 --> 00:58:55,795
Você poderia me ajudar?
775
00:58:57,654 --> 00:59:00,274
Sr. Erskine, alguma vez ouviu
falar sobre o "Gitche Manitou"?
776
00:59:00,655 --> 00:59:01,691
Não.
777
00:59:02,256 --> 00:59:05,075
Gitche Manitou é um grande
espírito entre os índios...
778
00:59:05,689 --> 00:59:07,599
um pouco como o seu Jesus
ou Jeová.
779
00:59:09,755 --> 00:59:12,288
Ervas daninhas este ano.
780
00:59:13,325 --> 00:59:15,922
Então...
781
00:59:15,957 --> 00:59:19,323
Aquilo com o que está lidando
é o Manitú ou espírito,
782
00:59:19,358 --> 00:59:21,321
de um grande feiticeiro...
783
00:59:21,356 --> 00:59:23,639
possivelmente em sua quarta
ou quinta reencarnação.
784
00:59:26,656 --> 00:59:28,552
- Isso é mau?
- Para você, sim.
785
00:59:30,089 --> 00:59:33,847
Cada vez que um Manitú vive...
786
00:59:33,882 --> 00:59:34,721
ele ganha força.
787
00:59:34,756 --> 00:59:38,256
Na sua oitava encarnação pode se
juntar a Gitche Manitou como espírito permanente.
788
00:59:39,390 --> 00:59:41,645
Até lá, quanto mais
vidas ele viveu...
789
00:59:41,922 --> 00:59:44,623
mais poderoso fica.
790
00:59:44,658 --> 00:59:46,557
Cinco vidas.
791
00:59:54,125 --> 00:59:56,534
Não pode detê-lo,
não pode retardá-lo.
792
00:59:56,824 --> 00:59:59,145
Cada Manitú tem o seu
momento próprio.
793
00:59:59,890 --> 01:00:03,304
Tudo que se pode fazer é reverter o
feitiço e enviá-lo de volta de onde ele veio.
794
01:00:04,325 --> 01:00:07,190
Mas seria preciso muito poder,
para forçar um Manitú...
795
01:00:07,225 --> 01:00:09,423
dar uma volta de 180 graus,
796
01:00:09,458 --> 01:00:13,593
com um feiticeiro tão poderoso você deve
esperar até que ele deixe o corpo da mulher.
797
01:00:13,628 --> 01:00:14,805
Isso iria matá-la.
798
01:00:15,657 --> 01:00:16,785
Isso mataria o corpo dela,
799
01:00:17,757 --> 01:00:19,834
mas o espírito dela iria viver
dentro do xamã.
800
01:00:20,359 --> 01:00:22,493
"Espírito iria viver"
Ótimo.
801
01:00:24,293 --> 01:00:27,731
- Há uma coisa que eu sei que pode detê-lo.
- O que é?
802
01:00:28,191 --> 01:00:30,958
Evocar os poderes
de outros espíritos.
803
01:00:32,992 --> 01:00:34,963
Bem...
Como poderia fazer isso?
804
01:00:35,225 --> 01:00:37,557
Bem, montanha é bom.
805
01:00:37,592 --> 01:00:40,224
Tente o Vento.
É um dos meus favoritos.
806
01:00:40,259 --> 01:00:42,426
Diga-Ihe que John Pedra
Cantante te enviou.
807
01:00:42,461 --> 01:00:45,226
Porque não quer me ajudar?
808
01:00:45,261 --> 01:00:47,511
Sr. Erskine,
809
01:00:47,546 --> 01:00:49,725
veja este vale?
810
01:00:49,760 --> 01:00:53,059
Daqui onde estamos, há
meio milhão de acres de terra,
811
01:00:53,094 --> 01:00:55,990
algumas das terras mais
férteis do mundo.
812
01:00:56,025 --> 01:00:59,659
Há 200 anos atrás, meus
ancestrais eram donos desta terra.
813
01:00:59,694 --> 01:01:03,360
Agora tudo isso pertence à
Missouri Holding Company.
814
01:01:03,395 --> 01:01:07,362
Não quero as suas súplicas por ajuda,
sr. homem branco.
815
01:01:07,397 --> 01:01:09,626
Eu não preciso do seu dinheiro.
816
01:01:19,818 --> 01:01:21,700
Espere um minuto.
817
01:01:23,552 --> 01:01:24,268
John.
818
01:01:28,453 --> 01:01:30,112
Olhe, por favor.
819
01:01:31,429 --> 01:01:32,849
Você iria, se você fosse eu?
820
01:01:35,760 --> 01:01:38,283
Não, acho que não iria.
821
01:01:44,594 --> 01:01:46,529
Sr. Erskine.
822
01:01:50,128 --> 01:01:54,194
Normalmente espero três nascentes
do sol antes de aceitar um trabalho.
823
01:01:55,895 --> 01:02:00,429
A minha taxa seriam $100,000
para a Fundação Educacional Índia.
824
01:02:00,464 --> 01:02:03,193
E para você?
825
01:02:04,695 --> 01:02:07,230
Bem, preciso de tabaco.
Tenho muito pouco.
826
01:02:58,698 --> 01:03:00,763
O que acha?
827
01:03:00,798 --> 01:03:04,265
Bem, uma linha de citação
banal, dr. Hughes,
828
01:03:04,300 --> 01:03:06,965
isto é uma medicina poderosa.
829
01:03:07,000 --> 01:03:08,966
Qual a próxima?
830
01:03:10,499 --> 01:03:12,964
Próxima, temos que estar prontos
amanhã, o mais tardar.
831
01:03:12,999 --> 01:03:14,576
Quer dizer o mais tardar.
832
01:03:15,731 --> 01:03:18,030
Tenho que desenhar um circulo
ao redor da cama.
833
01:03:18,531 --> 01:03:19,886
Se funcionar...
834
01:03:20,799 --> 01:03:23,707
talvez possa segurá-lo o tempo suficiente
para enviá-lo de volta com meu próprio feitiço.
835
01:03:25,600 --> 01:03:28,379
Você não parece muito esperançoso.
836
01:03:30,066 --> 01:03:33,533
Dr. Hughes, "esperança" é para
santos e tolos.
837
01:03:33,798 --> 01:03:36,418
Sou só um índio do Dakota do
Sul com um saco de truques.
838
01:03:38,098 --> 01:03:39,763
Bem, é melhor começar.
839
01:03:41,099 --> 01:03:44,264
- Precisa de alguma coisa?
- Não. Eu trouxe tudo que é preciso.
840
01:03:44,265 --> 01:03:46,465
Harry, ajude-me com essa coisa. Não
posso trabalhar assim.
841
01:03:51,665 --> 01:03:54,933
Quero que todos entendam que
assim que fizer este circulo,
842
01:03:55,396 --> 01:03:56,586
ele não pode ser quebrado.
843
01:03:57,367 --> 01:04:01,327
Podem passar por cima dele,
mas se o sujarem ou romperem,
844
01:04:01,665 --> 01:04:03,720
então tudo isso se
tornará inútil.
845
01:04:04,666 --> 01:04:06,517
Todos ficarão atrás e eu
começarei trabalhar.
846
01:05:37,836 --> 01:05:40,302
Gitche Manitou, me ouve.
847
01:05:42,237 --> 01:05:43,527
Ouça-me e me proteja.
848
01:05:45,636 --> 01:05:47,604
John, olhe!
849
01:05:53,438 --> 01:05:56,516
Quem é você?
De onde você veio?
850
01:05:56,904 --> 01:05:58,588
Eu...
851
01:06:00,472 --> 01:06:02,640
sou mais poderoso que você.
852
01:06:05,537 --> 01:06:06,598
A sua feitiçaria...
853
01:06:07,537 --> 01:06:10,186
é inconsequente.
854
01:06:12,203 --> 01:06:13,571
Qual é o seu nome?
855
01:06:17,972 --> 01:06:18,903
Em vida...
856
01:06:21,805 --> 01:06:23,815
Misquamacus.
857
01:06:28,103 --> 01:06:31,687
Deixe os brancos, irmãozinho
das planícies.
858
01:06:33,072 --> 01:06:37,203
Não ajude-os ou morrerá.
859
01:06:49,806 --> 01:06:51,048
John, qual é o problema?
860
01:06:52,092 --> 01:06:54,271
O que é isso?
861
01:06:54,306 --> 01:06:57,738
Ele é...
Misquamacus,
862
01:06:59,474 --> 01:07:02,636
o maior feiticeiro de todos.
863
01:07:02,671 --> 01:07:06,139
Ele virou rios,
fez tempestades.
864
01:07:06,174 --> 01:07:09,572
As montanhas florescem
ao seu comando.
865
01:07:09,607 --> 01:07:12,508
Nenhum espírito o ignora,
Nenhum demônio o nega.
866
01:07:12,543 --> 01:07:15,975
- Meu Deus.
- O seu Deus não pode te ajudar.
867
01:07:16,010 --> 01:07:19,408
Nada no seu mundo cristão
poderá ajudar...
868
01:07:19,443 --> 01:07:21,704
nem orações, nem água benta,
869
01:07:21,739 --> 01:07:24,241
nem a combinação de milhares
das suas igrejas.
870
01:07:24,276 --> 01:07:26,839
E esse circulo de areia?
871
01:07:29,708 --> 01:07:32,239
Ele irá quebrá-lo.
872
01:07:32,274 --> 01:07:35,206
Só espero que isso o prenda mais que o
suficiente para mim poder combatê-lo.
873
01:07:35,241 --> 01:07:37,371
Oh, ótimo.
874
01:07:37,406 --> 01:07:40,541
Você irá jogar o rei da montanha contra essa
mistura de mestre. O que acontece a Karen?
875
01:07:40,576 --> 01:07:44,141
Harry, se eu vencer,
876
01:07:44,176 --> 01:07:46,307
ela viverá.
877
01:07:46,342 --> 01:07:49,605
Se eu perder, acredite em mim,
878
01:07:49,640 --> 01:07:52,136
ela irá sentir menos dor
que qualquer um de nós.
879
01:07:53,576 --> 01:07:55,605
Ele quer vingança,
você o ouviu...
880
01:07:55,640 --> 01:07:57,475
especialmente contra mim
por estar te ajudando.
881
01:07:58,708 --> 01:08:01,107
Com o seu poder...
882
01:08:01,142 --> 01:08:02,463
uma vez que ele reunir isso,
883
01:08:04,474 --> 01:08:05,759
uma vez que o direcionar...
884
01:08:08,143 --> 01:08:10,148
e assim que estiver pronto.
885
01:08:48,710 --> 01:08:51,617
- Você está bem, sr. Erskine?
- Oh, sim, estou bem. Bem.
886
01:09:14,211 --> 01:09:16,677
- Oi.
- Oi, como você está esta noite, sr. Erskine?
887
01:09:16,712 --> 01:09:19,177
Bem. Um pouco nervoso. Só isso.
- Tenso.
888
01:09:19,212 --> 01:09:21,943
Sim, realmente.
889
01:09:21,978 --> 01:09:24,042
Posso te oferecer alguma coisa?
890
01:09:24,077 --> 01:09:26,677
Bem, talvez algo para a tensão.
O que você tem em mente?
891
01:09:26,712 --> 01:09:28,722
- Verei o que posso encontrar.
- Bom.
892
01:09:38,744 --> 01:09:40,452
- Isto deve servir.
- Oh, cresceu. Obrigado.
893
01:09:41,080 --> 01:09:43,212
- Poderia me dar outro copo de água?
- Outro copo?
894
01:09:43,247 --> 01:09:45,946
Sim. Sempre achei que
iria precisar de...
895
01:09:45,981 --> 01:09:48,312
dois copos de água para isso.
896
01:09:51,944 --> 01:09:54,380
Obrigado.
Sim.
897
01:10:02,312 --> 01:10:04,180
Acho que este não é o seu dia.
898
01:10:08,212 --> 01:10:09,903
Pensei que eles tinham te dado
algumas instruções.
899
01:10:10,679 --> 01:10:12,249
De qualquer forma obrigado.
900
01:10:12,284 --> 01:10:13,820
Desculpe, sr. Erskine.
901
01:10:23,547 --> 01:10:25,612
John!
902
01:10:25,647 --> 01:10:28,711
John! John!
903
01:10:28,746 --> 01:10:31,413
- O que aconteceu?
- Olhem, um rosto!
904
01:10:34,814 --> 01:10:38,414
Deus, ele está quase fora.
905
01:10:50,448 --> 01:10:52,680
Misquamacus invocou
o espírito do corpo...
906
01:10:52,715 --> 01:10:54,880
e retirou-o da sua pele.
907
01:11:11,050 --> 01:11:12,435
Não!
908
01:11:20,882 --> 01:11:24,119
Espírito da águia,
dê-me força.
909
01:11:26,168 --> 01:11:28,306
Espírito do vento,
dê-me poder.
910
01:11:29,448 --> 01:11:32,037
Espírito da rocha,
pegue minha mão.
911
01:11:38,878 --> 01:11:40,065
Não!
912
01:12:18,150 --> 01:12:19,773
Chame o dr. Hughes, rápido!
913
01:12:25,650 --> 01:12:27,064
Harry, vamos!
914
01:12:46,620 --> 01:12:49,551
Manitú...
915
01:12:49,586 --> 01:12:51,883
Prenda Misquamacus.
916
01:12:51,918 --> 01:12:55,952
Prenda-o nesse
circulo de encantos.
917
01:12:57,319 --> 01:13:00,920
Acorrente-o, prenda-o.
918
01:13:04,352 --> 01:13:08,684
Manitú, urso Manitú...
919
01:13:08,719 --> 01:13:11,852
prenda Misquamacus...
Prenda-o!
920
01:13:16,486 --> 01:13:21,020
Tempestade Manitú, prenda
Misquamacus. Prenda-o no circulo.
921
01:13:21,055 --> 01:13:24,053
Rio Manitú, ajude o seu irmão!
922
01:13:24,088 --> 01:13:27,051
Prenda Misquamacus...
Prenda-o!
923
01:13:47,555 --> 01:13:49,820
Dr. Hughes, por favor,
o que aconteceu?
924
01:13:49,855 --> 01:13:52,084
Enfermeira, por favor,
fique no seu posto.
925
01:13:54,773 --> 01:13:55,908
O que acontece agora?
926
01:13:57,186 --> 01:13:58,871
Bem, agora vamos esperar.
927
01:13:59,883 --> 01:14:01,560
- Ele poderá partir o circulo?
- Não. Ainda não.
928
01:14:02,783 --> 01:14:04,405
Mas uma vez que ele ganhar as
suas forças, não sei.
929
01:14:14,568 --> 01:14:16,252
Wolf, vá buscar algo para
cobrir o Michael.
930
01:14:19,688 --> 01:14:22,257
Você ainda acha mesmo que a
Karen pode ser salva?
931
01:14:23,055 --> 01:14:25,348
- De acordo com a lei índia, sim.
- Vou chamar a policia.
932
01:14:25,988 --> 01:14:28,078
Para um menino prodígio, você deveria
mandar examinar a sua cabeça.
933
01:14:28,556 --> 01:14:30,553
Erskine, estou farto de você.
934
01:14:30,588 --> 01:14:33,923
Sim? Então faça alguma coisa quanto a isso!
- Doutor!
935
01:14:33,958 --> 01:14:36,088
Não é bom
chamar a policia.
936
01:14:36,123 --> 01:14:39,139
Todo mundo tem um espírito de manitús
árvores, vento, chuva...
937
01:14:39,174 --> 01:14:41,500
Escute, cantando seja o que
for o seu nome é Pedra Cantante.
938
01:14:41,535 --> 01:14:43,826
Não preciso de lições
sobre espíritos das árvores.
939
01:14:44,449 --> 01:14:46,600
Sofri a tua presença aqui e eis
o resultado... um homem morto.
940
01:14:46,989 --> 01:14:49,887
Agora, isso não é nada. Como eu disse,
tudo tem um Manitú...
941
01:14:49,922 --> 01:14:53,022
não só árvores mas tudo feito
pelo homem também. - Poupe-me.
942
01:14:53,057 --> 01:14:56,088
A policia virá com as armas.
As armas têm manitús.
943
01:14:56,123 --> 01:14:59,923
Misquamacus virará as armas contra a
polícia e os matará com suas próprias armas!
944
01:14:59,958 --> 01:15:03,923
Tal como o bisturi se
voltou contra você!
945
01:15:06,357 --> 01:15:10,456
Você me contratou para fazer um
trabalho. Porque não me ajuda?
946
01:15:10,491 --> 01:15:14,522
A primeira coisa a fazer
é evacuar este andar.
947
01:15:14,557 --> 01:15:16,985
É o andar das cirurgias.
A Karen é a única paciente aqui.
948
01:15:18,591 --> 01:15:20,992
Bem, isso é bom.
949
01:15:53,391 --> 01:15:54,561
Aqui estamos nós.
Vivendo em um mundo...
950
01:15:55,191 --> 01:15:57,021
gerido por computadores
e tecnologia,
951
01:15:58,658 --> 01:16:03,358
e uma criatura de 400 anos
está nos assustando o diabo.
952
01:16:03,393 --> 01:16:05,587
O que é mais
assustador, dr. Hughes,
953
01:16:05,622 --> 01:16:07,781
é o que pode acontecer
se não determos o feiticeiro.
954
01:16:08,324 --> 01:16:10,991
O que poderia acontecer?
955
01:16:11,026 --> 01:16:13,658
Devastação absoluta.
956
01:16:15,725 --> 01:16:18,126
É agora você nos diz
as más noticias, uh?
957
01:18:29,531 --> 01:18:34,130
Manitou, levará ele
e o matará!
958
01:18:37,198 --> 01:18:40,361
Wolf, para trás.
959
01:18:40,396 --> 01:18:42,728
- Ela ainda está viva.
- Não!
960
01:18:42,763 --> 01:18:45,234
É o Misquamacus.
Ele a está usando.
961
01:18:48,457 --> 01:18:51,211
Mas isso é impossível.
Ele nem está perto dela.
962
01:18:51,732 --> 01:18:53,612
"É possível," doutor?
Isso é a sua ciência?
963
01:19:00,130 --> 01:19:03,195
Você tem...
964
01:19:03,230 --> 01:19:05,398
me desafiado.
965
01:19:06,931 --> 01:19:10,029
Tem me machucado.
966
01:19:13,199 --> 01:19:16,981
Eu sinto dor.
967
01:19:17,016 --> 01:19:20,624
Eu irei...
968
01:19:20,659 --> 01:19:24,232
te destruir.
969
01:19:41,501 --> 01:19:44,799
Pedra Cantante,
ele está quebrando!
970
01:20:04,133 --> 01:20:06,433
Montanha, vento,
971
01:20:06,468 --> 01:20:08,899
Chuva,tempestade Manitús,
972
01:20:08,934 --> 01:20:12,033
prenda Misquamacus...
prenda-o!
973
01:20:12,068 --> 01:20:15,635
Prenda-o!
Prenda-o!
974
01:20:19,968 --> 01:20:23,035
Lobo, traga uma lanterna, rápido.
975
01:20:24,235 --> 01:20:26,935
- O que você quer?
- Fique perto do telefone!
976
01:20:31,701 --> 01:20:34,201
- O que ele está fazendo?
- Está invocando um demônio índio.
977
01:20:34,935 --> 01:20:37,200
Um dos antigos.
Eu não sei qual deles.
978
01:20:55,768 --> 01:20:59,937
O que é isso? Esse é o demônio que
chamamos de lagarto das árvores.
979
01:21:22,003 --> 01:21:25,255
- Que diabo está acontecendo com ele?
- Ele quer a cabeça do médico.
980
01:21:25,290 --> 01:21:28,508
Porque ele tentou matá-lo
na mesa de cirurgia!
981
01:21:29,602 --> 01:21:32,770
Hughes! Lute com ele!
Não, lute com ele!
982
01:21:35,969 --> 01:21:38,270
- O que aconteceu?
- Ele desapareceu. Se foi.
983
01:21:38,305 --> 01:21:40,680
Não sei que espírito o
Misquamacus invocará a seguir.
984
01:21:41,505 --> 01:21:42,678
Há demônios muito
piores que esse.
985
01:21:43,738 --> 01:21:46,274
- Tenho que tirar o Hughes fora daqui.
- Rápido. Precisarei de você.
986
01:22:03,772 --> 01:22:05,120
Leve-o para o gabinete!
987
01:22:07,180 --> 01:22:09,993
Traga-me uma solução anti-séptica,
várias bandagens de pressão...
988
01:22:11,122 --> 01:22:12,140
Traga-me um torniquete também.
989
01:22:14,189 --> 01:22:15,183
Coloque-o no sofá.
990
01:22:15,727 --> 01:22:17,136
Calma, Jack.
Calma, calma.
991
01:22:20,150 --> 01:22:20,827
Calma.
992
01:22:24,173 --> 01:22:26,370
Jack, nós todos vamos ajudar lá.
993
01:22:26,405 --> 01:22:28,638
- Vocês não irão a lugar nenhum.
- Tirem suas mãos de mim.
994
01:22:28,673 --> 01:22:30,740
- Pessoas inocentes serão mortas.
- Você não tem nenhuma autoridade...
995
01:22:30,775 --> 01:22:34,080
Bob!
Bob, não vá.
996
01:22:35,945 --> 01:22:38,414
- Ele sabe o que está fazendo.
- Obrigado.
997
01:23:56,508 --> 01:23:57,737
John!
998
01:23:59,720 --> 01:24:00,983
John!
999
01:24:25,596 --> 01:24:26,626
John?
1000
01:24:30,691 --> 01:24:32,240
Eu tentei detê-lo.
1001
01:24:33,036 --> 01:24:34,318
- Quem?
- Misquamacus.
1002
01:24:35,613 --> 01:24:36,562
Eu tentei de tudo...
1003
01:24:37,539 --> 01:24:38,691
tudo que eu sabia.
1004
01:24:40,027 --> 01:24:41,245
O que aconteceu?
1005
01:24:41,246 --> 01:24:44,307
Ele me jogou instrumentos
cirúrgicos na cara.
1006
01:24:45,080 --> 01:24:46,384
E então desapareceram.
1007
01:24:46,385 --> 01:24:48,210
Vou tirar você fora daqui, para
que tratem do seu rosto.
1008
01:24:48,710 --> 01:24:50,613
Parar o sangramento e depois
vamos atrás dele novamente. Vamos.
1009
01:24:57,030 --> 01:24:59,344
O que aconteceu aqui em baixo?
O que causou todo este gelo?
1010
01:25:01,146 --> 01:25:02,827
Foi um demônio que
chamamos de Besta das Estrelas,
1011
01:25:04,089 --> 01:25:05,875
o espírito do Lago Norte.
1012
01:25:12,810 --> 01:25:14,229
Temo que ele esteja
preparando o caminho para...
1013
01:25:15,028 --> 01:25:16,010
alguns demônios maiores.
1014
01:25:25,598 --> 01:25:26,598
Manitús dos Ventos...
1015
01:25:27,513 --> 01:25:29,094
Outros manitús...
ajudem-nos!
1016
01:25:36,395 --> 01:25:37,601
Harry!
Harry!
1017
01:26:04,728 --> 01:26:05,592
Você está fora de
sua maldita mente.
1018
01:26:05,961 --> 01:26:07,765
- Bem, funcionou, não é?
- Talvez tenha funcionado.
1019
01:26:08,921 --> 01:26:09,796
Vamos.
1020
01:26:40,608 --> 01:26:42,976
Muito bem, Erskine,
Agora vamos chamar a polícia.
1021
01:26:43,698 --> 01:26:45,843
Está falando sério, McEvoy?
A polícia?
1022
01:26:46,639 --> 01:26:48,825
Oue seria bom a polícia fazer?
Olha o que ele fez na mão dele.
1023
01:26:49,428 --> 01:26:52,904
- Harry, talvez o médico esteja certo.
- Do que você está falando agora?
1024
01:26:53,659 --> 01:26:55,540
Harry, encare-os.
Seremos derrotados!
1025
01:26:56,218 --> 01:26:59,024
- Bem, quanto a Karen?
- Bem, sinto muito pela Karen,
1026
01:26:59,451 --> 01:27:01,771
mas eu tentei chamar cada espírito.
Montanha, vento, chuva...
1027
01:27:02,752 --> 01:27:05,249
E o tal que-se-chama, Gitche...
1028
01:27:06,028 --> 01:27:09,292
Gitche Manitou? Harry, você não
chama o Gitche Manitou, ele...
1029
01:27:09,811 --> 01:27:11,999
Oh, sim? Ele vai receber um
telefonema pessoal...
1030
01:27:12,533 --> 01:27:13,405
de mim.
1031
01:27:15,055 --> 01:27:16,046
A cobrar!
1032
01:27:18,979 --> 01:27:20,161
O que está acontecendo?
1033
01:27:45,116 --> 01:27:45,879
Cuidado!
1034
01:28:05,895 --> 01:28:07,193
John, não acredito nisso.
1035
01:28:09,980 --> 01:28:11,447
Isto foi um diabo de
terremoto...
1036
01:28:12,135 --> 01:28:13,369
Não foi um terremoto.
1037
01:28:14,196 --> 01:28:16,860
Era isto que eu temia. É por
que nós não podemos vencê-lo.
1038
01:28:17,732 --> 01:28:18,401
Porque não?
1039
01:28:20,717 --> 01:28:22,710
Misquamacus acabou
de chamar o Grande Velho Ancião.
1040
01:28:23,577 --> 01:28:26,323
- Quem diabo é esse?
- Diabo, Lúcifer, Satanás...
1041
01:28:26,324 --> 01:28:27,336
Isso importa?
1042
01:28:27,544 --> 01:28:30,498
- Está abrindo o portal agora.
- Não poderemos detê-lo?
1043
01:28:31,220 --> 01:28:32,928
- Não.
- Bem, eu fiz uma vez.
1044
01:28:33,484 --> 01:28:35,307
- Quando?
- Quando joguei a máquina de escrever nele.
1045
01:28:35,771 --> 01:28:37,523
Harry, esse era o Manitú
da máquina, só isso.
1046
01:28:37,970 --> 01:28:40,060
Misquamacus não estava
preparado. Agora estará.
1047
01:28:40,834 --> 01:28:42,024
John, nós não podemos
ficar aqui como...
1048
01:28:44,239 --> 01:28:46,299
Esperem um minuto.
Manit...
1049
01:28:47,221 --> 01:28:48,864
Dr. Hughes, quanto deste...
1050
01:28:49,400 --> 01:28:50,977
tipo de equipamento você têm
em todo o hospital?
1051
01:28:51,595 --> 01:28:52,767
De que tipo?
O que está falando?
1052
01:28:53,299 --> 01:28:56,234
Deste tipo. Deste tipo
complicado e computadorizado...
1053
01:28:56,929 --> 01:28:59,608
que precisa de muita eletricidade,
sabe... voltagem.
1054
01:29:00,679 --> 01:29:03,825
Temos muitos equipamentos de pesquisa.
Raios-x, computadores, disso...
1055
01:29:04,313 --> 01:29:07,169
Gastamos energia que equivale a uma
pequena cidade. Para que quer isso?
1056
01:29:07,816 --> 01:29:09,622
- Você pode ligar tudo ao mesmo tempo?
- Sim.
1057
01:29:10,378 --> 01:29:13,144
- Daquele console ali.
- Que diabo vai fazer com os meus computadores?
1058
01:29:13,765 --> 01:29:14,624
John, você não que...
1059
01:29:16,091 --> 01:29:18,526
- máquinas tem o seu manitú?
- Sim.
1060
01:29:19,377 --> 01:29:22,337
Suponha que vamos tirar os manitús
de todas as máquinas deste hospital,
1061
01:29:22,950 --> 01:29:26,552
todas ligadas ao mesmo tempo,
e dirigir essa energia direto no Mixmaster?
1062
01:29:27,033 --> 01:29:28,181
- Erskine, espere um momento.
- Você não pode prendê-lo, Bob.
1063
01:29:28,654 --> 01:29:30,355
Poderia funcionar.
O que acha, John?
1064
01:29:31,585 --> 01:29:34,008
Milagre. Só um milagre.
Mas há só uma coisa.
1065
01:29:34,009 --> 01:29:34,996
O que?
1066
01:29:35,469 --> 01:29:37,516
Os Manitús das máquinas
poderiam se voltar contra nós.
1067
01:29:38,165 --> 01:29:40,527
John, temos que arriscar.
Não temos mais nada!
1068
01:29:41,543 --> 01:29:42,703
Você tem que tentar, Harry.
1069
01:29:44,376 --> 01:29:45,073
Bob...
1070
01:29:50,786 --> 01:29:51,623
Certo.
1071
01:29:54,264 --> 01:29:54,941
Tudo bem.
1072
01:29:56,352 --> 01:29:59,497
Está bem, me dê exatamente 5 minutos.
5 minutos.
1073
01:30:00,125 --> 01:30:03,215
Harry,você precisa de um índio do Dakota
do Sul com o seu saco de truques?
1074
01:30:03,710 --> 01:30:05,590
John Pedra Cantante, esse
não é mais seu problema.
1075
01:30:05,591 --> 01:30:08,718
Sim, é. Vamos.
1076
01:30:12,223 --> 01:30:14,355
Assim que chegarmos lá, haverá
de ter algo ou alguém...
1077
01:30:14,833 --> 01:30:16,309
para chamar os manitús das máquinas.
1078
01:30:16,759 --> 01:30:17,804
- Como quem?
- Como eu.
1079
01:30:23,746 --> 01:30:26,062
Bob, quero que evacue...
1080
01:30:26,788 --> 01:30:27,969
a sala de controle e
a sala de força, certo?
1081
01:30:28,809 --> 01:30:30,733
Sim.
Mas ainda não gosto disso, Jack.
1082
01:30:32,770 --> 01:30:33,658
Ei, doutor, lembre-se...
1083
01:30:34,638 --> 01:30:36,514
- não seja um administrador.
- Um administrador.
1084
01:30:37,141 --> 01:30:38,350
- Te vejo mais tarde.
- Certo.
1085
01:30:40,889 --> 01:30:43,067
Tire todos os pacientes e todo o pessoal
desse andar. Alguém que tenha ficado.
1086
01:30:43,977 --> 01:30:46,414
Lembre-se, Harry. O Grande Velho
Ancião é o mestre das ilusões.
1087
01:30:48,399 --> 01:30:50,426
John, o que acontece
se não o derrotarmos?
1088
01:30:52,116 --> 01:30:54,507
Bem, há outro nome para
o Grande Velho Ancião.
1089
01:30:54,796 --> 01:30:56,030
- Sim? Qual?
- O Grande Devorador.
1090
01:30:56,840 --> 01:30:58,970
- O quê?
- Tome. Use isso.
1091
01:30:59,677 --> 01:31:01,114
- Para que é isso?
- Proteção.
1092
01:31:01,307 --> 01:31:02,915
Pensei que era moda.
Vá em frente.
1093
01:31:40,935 --> 01:31:42,300
- Pronto?
- Sim.
1094
01:32:48,425 --> 01:32:49,290
O quê?
1095
01:32:58,247 --> 01:32:59,426
Isso é uma ilusão.
1096
01:33:00,762 --> 01:33:02,083
Meu Deus, o que
está atrás dele?
1097
01:33:03,202 --> 01:33:05,501
Aquele, Harry, é
o Grande Velho Ancião.
1098
01:33:27,486 --> 01:33:28,489
Os nossos cinco minutos acabaram...
1099
01:33:29,027 --> 01:33:29,879
Agora.
1100
01:33:43,087 --> 01:33:45,185
Manitús das máquinas,
escutem-me.
1101
01:33:46,097 --> 01:33:48,058
Matem Misquamacus,
matem Misquamacus.
1102
01:33:48,599 --> 01:33:50,725
Enviem o seu espírito de volta.
Enviem-no de volta.
1103
01:33:51,501 --> 01:33:53,299
Enviem-no de volta
de onde ele veio.
1104
01:33:53,943 --> 01:33:55,707
Mate Misquamacus...
mate-o!
1105
01:33:56,885 --> 01:33:58,548
Manitús das máquinas,
ouçam-me.
1106
01:33:59,247 --> 01:34:00,580
Mate Misquamacus.
1107
01:34:01,582 --> 01:34:04,417
Mate-no!
Envie-o de volta!
1108
01:34:05,424 --> 01:34:08,714
Envie Misquamacus de volta!
Tome a minha dor!
1109
01:34:09,683 --> 01:34:12,826
Tome a minha força!
Envie-o de volta!
1110
01:34:18,135 --> 01:34:21,546
Mate-o! Escutem as minhas
palavras! Envie-o de volta!
1111
01:34:22,254 --> 01:34:23,573
Envie o espírito de volta!
1112
01:34:32,783 --> 01:34:34,460
Envie Misquamacus de volta!
1113
01:34:35,973 --> 01:34:37,030
Manitús das máquinas...
1114
01:34:37,701 --> 01:34:39,260
direcionem seu poder!
1115
01:34:40,584 --> 01:34:42,333
Mate-o!
Mate-o!
1116
01:34:44,524 --> 01:34:45,540
Não!
1117
01:34:56,598 --> 01:34:58,655
Não consigo, Harry.
Não consigo fazer isso.
1118
01:34:59,590 --> 01:35:02,945
Eles não vêm. Os manitús
das máquinas não querem vir.
1119
01:35:03,757 --> 01:35:06,832
É o feitiço do homem branco.
Harry, eles não querem vir.
1120
01:35:15,041 --> 01:35:18,459
Certo, Misquamacus, estou farto
disso! Quem você pensa que é?
1121
01:35:19,166 --> 01:35:20,946
Não vamos gritar mais
um com o outro!
1122
01:35:22,116 --> 01:35:23,644
Misquamacus, escute!
1123
01:35:24,009 --> 01:35:25,565
Harry, isso não vai ajudar!
Isso não fará nada bem.
1124
01:35:25,755 --> 01:35:27,592
Vai ajudar!
Tem que ajudar!
1125
01:35:37,623 --> 01:35:38,357
Harry,
1126
01:35:39,151 --> 01:35:41,775
os manitús das máquinas estão
focando sua força através da Karen!
1127
01:35:55,118 --> 01:35:57,012
Eles estão vindo através dela.
1128
01:38:13,560 --> 01:38:14,544
Harry?
1129
01:38:55,595 --> 01:38:57,099
Certeza que você não quer que
eu te leve para o aeroporto?
1130
01:38:57,663 --> 01:39:00,310
- Não, você tem coisa para fazer.
- Bem, estou um pouco triste.
1131
01:39:01,074 --> 01:39:02,301
- Sobre o que?
- Misquamacus.
1132
01:39:03,115 --> 01:39:05,111
Quero dizer, quem me dera ter
tido chance de falar com ele.
1133
01:39:05,593 --> 01:39:06,887
Se eu pudesse chamar
um índio de amigo...
1134
01:39:07,902 --> 01:39:09,489
Bem, talvez nós iremos se encontrar
novamente algum dia.
1135
01:39:10,234 --> 01:39:12,934
- Sobre o que está falando? Ele está morto.
- O corpo está morto.
1136
01:39:14,051 --> 01:39:15,660
Manitou continua vivo, se lembra?
1137
01:39:21,972 --> 01:39:23,325
Adeus, John Pedra Cantante.
1138
01:39:25,613 --> 01:39:26,645
Adeus, Harry Erskine.
1139
01:39:29,843 --> 01:39:30,952
Oh, espere um minuto.
1140
01:39:33,706 --> 01:39:34,948
O seu tabaco.
1141
01:39:53,996 --> 01:39:58,092
Fato: Tóquio, Japão, 1969.
Rapaz de 15 anos desenvolveu...
1142
01:39:58,093 --> 01:40:01,223
o que os médicos pensaram ser um
tumor no seu peito. Quanto mais...
1143
01:40:01,224 --> 01:40:04,590
crescia, mais estranho parecia.
Eventualmente...
1144
01:40:04,908 --> 01:40:07,321
provou-se que era um feto.
1145
01:40:08,208 --> 01:40:12,208
Tradução: KUNCKA
87003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.