All language subtitles for The Manitou 1978 1080p BluRay H264 AAC-RARBG-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,269 --> 00:03:23,472 A paciente é uma fêmea caucasiana, 2 00:03:23,507 --> 00:03:25,436 de 28 anos de idade, 3 00:03:25,437 --> 00:03:25,437 MANITOU - O ESPÍRITO DE MAL 4 00:03:25,472 --> 00:03:27,471 sem nenhum registro anterior de tumor... 5 00:03:27,506 --> 00:03:29,269 nem benigno, nem maligno. 6 00:03:31,082 --> 00:03:31,997 Grau de maturação? 7 00:03:32,911 --> 00:03:35,186 7.3 mm por hora. 8 00:03:36,082 --> 00:03:36,945 Por hora? 9 00:03:39,229 --> 00:03:42,115 Crescimento calcificado, desenvolvimento de ligações, 10 00:03:42,751 --> 00:03:45,420 gênese de tecidos... palpação seminal. 11 00:03:45,935 --> 00:03:46,913 Qual é o seu diagnóstico? 12 00:03:48,554 --> 00:03:50,837 Posso dar-Ihe várias razões do porque isto é impossível. Não pode acontecer. 13 00:03:53,828 --> 00:03:57,668 Sou um especialista e posso fazer melhor que isso. Onde está seu paciente? 14 00:04:09,572 --> 00:04:12,603 Karen, este é o Dr. Hughes. Eu Ihe pedi ajuda. 15 00:04:12,638 --> 00:04:14,635 É um prazer te conhecer. Poderia inclinar-se para frente, por favor? 16 00:04:14,636 --> 00:04:17,764 Deixe-me dar uma olhada nisso, sim. 17 00:04:27,638 --> 00:04:29,672 Há quanto tempo você tem isso? 18 00:04:29,707 --> 00:04:31,985 Há uns três dias. 19 00:04:33,373 --> 00:04:34,343 Tem certeza? 20 00:04:36,466 --> 00:04:38,589 Hoje é sexta-feira, não é? 21 00:04:39,300 --> 00:04:42,639 Senti isso quando acordei na terça de manhã. 22 00:04:43,488 --> 00:04:45,624 - Alguma dor? - Não, nenhuma dor, mas... 23 00:04:46,765 --> 00:04:47,608 Não, nenhuma dor. 24 00:04:49,130 --> 00:04:50,239 O que estava querendo dizer? 25 00:04:51,500 --> 00:04:53,871 Bem, isto... isto... 26 00:04:53,906 --> 00:04:55,131 parece que se mexe às vezes. 27 00:04:55,166 --> 00:04:56,356 Isto... Parece que muda... 28 00:04:57,708 --> 00:04:58,871 como se... 29 00:05:01,192 --> 00:05:04,864 Bem, como se alguém tentasse virar para ficar mais confortável na cama. 30 00:05:05,436 --> 00:05:09,419 - Quantas vezes isso acontece? - Talvez 4 ou 5 vezes ao dia. 31 00:05:10,240 --> 00:05:11,550 É alguma coisa importante? 32 00:05:12,335 --> 00:05:14,066 Acho que não é nada sério, srta. Tandy... 33 00:05:14,318 --> 00:05:16,448 mas queremos ter certeza, você entende? 34 00:05:17,045 --> 00:05:19,278 Dr. McEvoy, poderia falar por um momento? Claro. 35 00:05:22,693 --> 00:05:25,064 Karen, você tem que perdoar a rudeza dele. 36 00:05:25,234 --> 00:05:26,348 Agora, ele é um especialista. 37 00:05:27,124 --> 00:05:28,361 Eu voltarei logo. 38 00:05:32,741 --> 00:05:35,376 Carol, poderia ver quando é que o dr. Snaith teria agenda... 39 00:05:35,411 --> 00:05:38,309 livre para uma cirurgia? 40 00:05:38,344 --> 00:05:40,776 Sim, tumor. Maligno. 41 00:05:40,811 --> 00:05:43,174 Não, é isso. Obrigado. 42 00:05:43,209 --> 00:05:44,640 "Maligno"? Como sabe? 43 00:05:46,641 --> 00:05:48,772 Não sei, mas até eu saber... 44 00:05:48,807 --> 00:05:50,906 Quem me dera saber com o que estamos lidando aqui. 45 00:05:50,941 --> 00:05:53,276 Vi em todos os livros sobre tumores para poder encontrar... 46 00:05:53,311 --> 00:05:56,048 Bob, eu escrevi esses livros e eu nem sei que é aquilo. 47 00:05:56,476 --> 00:05:59,074 Bem, até descobrirmos, acho... 48 00:05:59,109 --> 00:06:01,347 que esta coisa deve ficar entre nós, Jack. 49 00:06:01,975 --> 00:06:03,836 - Por que? - "Por quê"? 50 00:06:04,011 --> 00:06:06,107 Se lembra do velho Dr. Michaels? 51 00:06:06,142 --> 00:06:08,342 Se lembra da regra que ele nos ensinou quando éramos internos? 52 00:06:08,377 --> 00:06:10,607 "Seja um ladrão, seja um advogado" 53 00:06:10,642 --> 00:06:14,009 "mesmo se precisar ser um médico, mas o que quer que faça... " 54 00:06:14,044 --> 00:06:16,276 "nunca seja um administrador. " 55 00:06:16,311 --> 00:06:20,042 Certo, estou preocupado se essa coisa sair antes de nós podermos explicar, 56 00:06:20,077 --> 00:06:21,979 A imprensa e o pessoal da TV... 57 00:06:28,849 --> 00:06:29,880 Isso realmente é loucura. 58 00:06:31,148 --> 00:06:33,184 Sim, é loucura. 59 00:06:34,811 --> 00:06:38,096 Mas tem que admitir que é parecido com o que se vê nos raios-x. 60 00:06:38,544 --> 00:06:40,237 Só que não é possível. 61 00:06:42,345 --> 00:06:43,807 Está certo. 62 00:06:44,410 --> 00:06:45,986 Isso não é possível. 63 00:07:25,312 --> 00:07:28,165 As cartas, minha querida, são arautos do futuro. 64 00:07:28,544 --> 00:07:30,607 Elas podem te dizer o que você quer saber... 65 00:07:31,012 --> 00:07:33,694 as boas e as más. 66 00:07:36,380 --> 00:07:39,886 Segunda, vejo um acidente. 67 00:07:40,446 --> 00:07:42,976 Nada sério. Só um acidente. 68 00:07:43,011 --> 00:07:46,673 Algum objeto pesado provavelmente cairá sobre o teu pé. 69 00:07:46,708 --> 00:07:49,277 Dor... 70 00:07:49,312 --> 00:07:51,812 Angústia. 71 00:07:51,847 --> 00:07:55,176 Terça, é o meu dia de bridge. 72 00:07:55,380 --> 00:07:56,981 Alguém irá te enganar. 73 00:07:57,746 --> 00:07:59,311 Não! 74 00:08:00,346 --> 00:08:02,503 Quarta, parece mais intrigante. 75 00:08:02,544 --> 00:08:05,965 Eu... Eu vejo ou ouço... 76 00:08:06,000 --> 00:08:09,387 um telefonema peculiar... 77 00:08:10,514 --> 00:08:12,120 provavelmente obsceno. 78 00:08:13,079 --> 00:08:15,082 Oh, céus. 79 00:08:18,581 --> 00:08:20,371 Isso é mais interessante. 80 00:08:24,315 --> 00:08:26,997 Quinta, gases, indigestão. 81 00:08:27,180 --> 00:08:29,537 - Provavelmente alguma coisa que irá comer. - Oh, não! 82 00:08:31,381 --> 00:08:33,277 Bem, não será uma boa semana, 83 00:08:33,513 --> 00:08:36,214 mas tem que se lembrar, sra. Winconis, 84 00:08:36,715 --> 00:08:40,094 que em julgamento há paciência, em lágrimas, resolução... 85 00:08:40,483 --> 00:08:42,644 em dor de coração, sabedoria, 86 00:08:44,147 --> 00:08:45,505 e na alegria... 87 00:08:49,649 --> 00:08:51,028 caridade. 88 00:09:02,882 --> 00:09:05,348 Sr. Erskine, quero que saiba... 89 00:09:05,383 --> 00:09:07,911 que você vale cada centavo. 90 00:09:07,946 --> 00:09:10,439 Você é tão gentil, tão gentil. 91 00:09:13,116 --> 00:09:15,150 Sra. Winconis... 92 00:09:17,922 --> 00:09:19,029 Vamos dar um momento? 93 00:09:26,082 --> 00:09:28,135 Quando se é bom para os espíritos, sabe... 94 00:09:28,318 --> 00:09:30,698 os espíritos serão sempre bons para você. 95 00:09:35,050 --> 00:09:37,326 Aí está! Realidade. 96 00:09:39,648 --> 00:09:41,314 O seu casaco, minha cara. 97 00:09:42,516 --> 00:09:44,681 - Aqui está. - Obrigado, sr. Erskine. 98 00:09:44,716 --> 00:09:47,386 - O prazer é meu. - Não sei como Ihe dizer... 99 00:09:47,421 --> 00:09:49,349 o quanto eu a aprecio. 100 00:09:49,384 --> 00:09:51,849 - Oh, você é tão gentil. - Faz tanto por mim. 101 00:09:51,884 --> 00:09:54,385 - Estou muito agradecido. - Te verei na próxima semana, não é? 102 00:09:54,420 --> 00:09:57,051 Sim, na próxima semana, mesma hora, mesmo lugar. Tudo bem. 103 00:09:57,086 --> 00:09:58,633 - Adeus. - Adeus. 104 00:09:59,083 --> 00:10:01,049 Nós esquecemos alguma coisa? 105 00:10:01,084 --> 00:10:03,617 - Não, aqui está a sua mala e seu lenço. - O meu lema místico. 106 00:10:03,652 --> 00:10:07,152 - Seu lema místico? - Oh, claro. O lema místico, sim. 107 00:10:07,187 --> 00:10:09,452 O lema místico será, 108 00:10:09,487 --> 00:10:11,683 "Guarde bem as sementes," 109 00:10:11,718 --> 00:10:14,776 " e os frutos crescem sem elas. " 110 00:10:15,253 --> 00:10:17,450 Oh, isso é belo. 111 00:10:17,485 --> 00:10:19,849 Guarde bem as sementes, 112 00:10:19,884 --> 00:10:23,215 e os frutos crescem sem elas. 113 00:10:23,250 --> 00:10:25,383 Oh, isso é tão belo. 114 00:10:25,418 --> 00:10:27,886 Vou dizer isso todas as manhãs quando levantar. Todas as manhãs. 115 00:10:27,921 --> 00:10:29,971 Sim, por favor. 116 00:10:30,486 --> 00:10:35,566 São as sementes que crescem... Guardem as sementes, os frutos crescem sem elas. 117 00:10:35,882 --> 00:10:37,453 - Sim, sim, sim. - "Guarde bem... " 118 00:10:37,488 --> 00:10:39,484 Sim, todas as manhãs, sem falhar. 119 00:10:39,519 --> 00:10:42,884 Oh, Deus, Harry, essa rotina está ficando esquisita a cada dia. 120 00:10:42,919 --> 00:10:45,519 Ouvi vocês na semana passada. A sua também. 121 00:10:45,554 --> 00:10:47,453 Adeus. 122 00:11:39,221 --> 00:11:41,187 Estou em casa. 123 00:12:06,689 --> 00:12:09,189 Erskine falando, leitor de Tarot. 124 00:12:09,224 --> 00:12:12,640 Harry, aqui é a Karen. 125 00:12:12,675 --> 00:12:16,020 Você está ocupado? 126 00:12:16,055 --> 00:12:19,187 Não, não. Nem por isso. 127 00:12:19,222 --> 00:12:22,031 Só, que você me pegou de surpresa. 128 00:12:22,989 --> 00:12:24,384 Harry... 129 00:12:25,456 --> 00:12:27,909 posso te ver? 130 00:12:30,157 --> 00:12:31,361 Por favor? 131 00:12:32,822 --> 00:12:34,569 Onde? 132 00:12:59,823 --> 00:13:01,337 - Olá. - Olá. 133 00:13:03,924 --> 00:13:05,454 Você não mudou. 134 00:13:05,924 --> 00:13:09,535 Bem, não julgue as aparências. Como vai? 135 00:13:11,937 --> 00:13:14,146 - Como está? - Oh, ótimo. Realmente ótimo. 136 00:13:14,623 --> 00:13:16,510 Ainda mora com a sua tia? 137 00:13:16,823 --> 00:13:18,368 Como ela está? 138 00:13:18,858 --> 00:13:22,493 Você sabe, ela é um pouco avoada as vezes, mas está bem. 139 00:13:29,092 --> 00:13:31,364 - Gostaria de dar uma caminhada? - Adoraria. 140 00:13:45,992 --> 00:13:48,736 - Aprecio que me venha ver. - Está bem. 141 00:13:49,367 --> 00:13:52,577 - O que é isso? - Bem, não tenho certeza, realmente... 142 00:13:53,905 --> 00:13:54,489 Eu só sabia que... 143 00:13:54,524 --> 00:13:57,160 você é a única pessoa com quem eu queria falar. 144 00:13:57,195 --> 00:13:58,967 Mas... 145 00:13:59,725 --> 00:14:03,493 Me sinto um hipócrita te ligando para você depois de tanto tempo. 146 00:14:03,528 --> 00:14:06,327 - Sim. - Mas tenho estado... 147 00:14:06,362 --> 00:14:08,326 tão aflita, tão aborrecida... 148 00:14:08,361 --> 00:14:10,513 e assustada. 149 00:14:11,927 --> 00:14:13,276 Com o quê? 150 00:14:16,394 --> 00:14:18,526 Há cerca de três dias... 151 00:14:19,060 --> 00:14:22,978 comecei a sentir um tipo de uma irritação, 152 00:14:23,345 --> 00:14:25,609 um caroço aqui na parte de trás do meu pescoço... 153 00:14:26,394 --> 00:14:29,991 e ele começou a crescer e fiquei preocupada... 154 00:14:30,799 --> 00:14:32,458 e fui ao Irmãs de Jerusalém... 155 00:14:32,493 --> 00:14:35,494 para que eles dessem uma olhada naquilo. 156 00:14:35,529 --> 00:14:38,494 Disseram que não era nada, mas... 157 00:14:38,529 --> 00:14:41,034 eles irão me operar amanhã. 158 00:14:41,496 --> 00:14:44,811 Está tudo bem. Provavelmente não é nada. Não se preocupe. 159 00:14:45,143 --> 00:14:47,361 É isso é o que te preocupa? 160 00:14:47,396 --> 00:14:49,559 Sim, é isso, em parte. 161 00:14:49,594 --> 00:14:52,726 Oh, chamam isso de intuição feminina, 162 00:14:52,761 --> 00:14:55,997 mas tenho a sensação de que há mais do que eles me disseram. 163 00:14:56,480 --> 00:14:58,093 Agora, olha, amanhã você vai ser operada, 164 00:14:58,128 --> 00:15:00,881 não haverá mais nenhum caroço e tudo ficará bem. 165 00:15:01,267 --> 00:15:02,385 Tem certeza? 166 00:15:02,694 --> 00:15:05,162 Acredite em mim. As minhas previsões são infalíveis. 167 00:15:05,197 --> 00:15:07,630 Sim, suas previsões. Sei como são as suas previsões. Sim. 168 00:15:09,229 --> 00:15:11,693 Oh, Harry, quero dizer, é... é um desperdício. 169 00:15:11,728 --> 00:15:14,827 Isso é falso. Você tem muito e joga tudo fora. 170 00:15:14,862 --> 00:15:17,927 Olhe, garoto, você costumava pressionar botões... 171 00:15:17,962 --> 00:15:19,894 e puxar alavancas, se lembra? 172 00:15:19,929 --> 00:15:24,461 Mas eu fazia isso por diversão e continuava e aquilo não dava nada. 173 00:15:24,496 --> 00:15:26,792 Karen, não tente me mudar. 174 00:15:26,827 --> 00:15:28,928 Erskine "Escolha uma poção"... esse sou eu. 175 00:15:28,963 --> 00:15:31,991 Harry é o nome e Tarot é o jogo. 176 00:15:34,129 --> 00:15:37,099 Sabe, Harry, é bom te ver. 177 00:15:37,415 --> 00:15:38,853 É realmente bom. 178 00:15:39,131 --> 00:15:41,095 Isso é o que elas dizem. 179 00:15:41,130 --> 00:15:43,311 - Vamos descer a colina. - Oh, verdade? 180 00:16:04,632 --> 00:16:08,164 Caranguejo. Cerveja gelada. Coquetel de camarão. 181 00:16:10,697 --> 00:16:13,597 O que você tem feito desde o dia da independência? 182 00:16:13,632 --> 00:16:16,162 "Dia da independência"? 183 00:16:16,197 --> 00:16:18,830 Eu estava aberto para o trabalho escravo. 184 00:16:18,865 --> 00:16:21,132 Certo. Ela ainda não te vendeu rio abaixo ainda? 185 00:16:21,167 --> 00:16:22,929 - Que rio? - Qualquer rio. 186 00:16:25,530 --> 00:16:27,630 Tem visto alguém interessante? 187 00:16:28,044 --> 00:16:29,964 Oh, sim. Tenho um par de ninfas de madeira, 188 00:16:29,999 --> 00:16:33,297 uma alma penada, três sereias... 189 00:16:33,332 --> 00:16:36,831 e sabe de uma coisa, Karen... Senti sua falta. 190 00:16:36,866 --> 00:16:38,591 Eu também senti sua falta. 191 00:17:13,000 --> 00:17:15,172 Harry, poderia abrir isso para mim? 192 00:17:18,101 --> 00:17:20,850 Obrigado. Este lugar parece bom. 193 00:17:21,000 --> 00:17:23,899 - Ainda bem que gostou. - É muito simpático. 194 00:17:28,899 --> 00:17:30,965 Já passou muito tempo. 195 00:17:31,700 --> 00:17:33,798 Sim. 196 00:17:33,833 --> 00:17:35,831 Sabe, eu acho... 197 00:17:35,866 --> 00:17:38,267 Queria saber o que as cartas de Tarot dizem sobre nós. 198 00:17:41,336 --> 00:17:44,435 Harry? Harry, não jogue as cartas. 199 00:17:44,470 --> 00:17:46,718 Eu nem acredito nisso. 200 00:17:46,753 --> 00:17:48,932 Vamos. Só uma vez. 201 00:17:48,967 --> 00:17:52,900 Só uma. Certo. Deixe só mais uma vez. 202 00:17:52,935 --> 00:17:55,634 Certo, aqui vamos nós. 203 00:18:05,534 --> 00:18:08,134 Isso foi só para praticar. 204 00:18:08,169 --> 00:18:10,698 Deixe-me tentar de novo. 205 00:18:10,733 --> 00:18:14,035 Assim está melhor. Sei o que tem que fazer. Você tem que cortar. 206 00:18:14,070 --> 00:18:17,102 - Uma vez. - Assim? 207 00:18:18,301 --> 00:18:20,736 Agora, vamos lá. 208 00:18:30,302 --> 00:18:32,969 Bem... o que significa isso? 209 00:18:35,404 --> 00:18:38,035 Como eu saberia o que significa? Se eu soubesse, não faria isto. 210 00:18:38,070 --> 00:18:40,501 Te digo uma coisa... 211 00:18:40,536 --> 00:18:42,566 Vamos esquecer as cartas. 212 00:18:42,601 --> 00:18:46,137 Vou te dizer uma coisa, farei com que tudo corra bem. 213 00:18:47,769 --> 00:18:50,002 Esta noite. 214 00:18:50,037 --> 00:18:52,437 Aliás, em alguns segundos... 215 00:20:03,240 --> 00:20:05,406 Ligarei a você assim que eles me deixarem, certo? 216 00:20:05,441 --> 00:20:07,537 Sabe, eu posso esperar por aqui. 217 00:20:07,572 --> 00:20:09,737 Não tenho nada para fazer hoje. 218 00:20:09,772 --> 00:20:12,205 Não, ouça, o que seria da sra. Herz sem você? 219 00:20:12,240 --> 00:20:14,973 Ela não seria capaz de pôr um pé fora de casa. 220 00:20:16,572 --> 00:20:20,040 Eu ficarei muito bem. Você me disse. 221 00:20:21,306 --> 00:20:23,806 Karen, o que significa... 222 00:20:23,841 --> 00:20:26,271 "Salatoo Panawitchy"? 223 00:20:26,306 --> 00:20:28,673 Não sei. Nunca ouvi isso antes. Por que? 224 00:20:28,708 --> 00:20:31,041 Você falou isso enquanto dormia ontem à noite. 225 00:20:32,840 --> 00:20:34,805 Devem ser palavras de amor. 226 00:20:36,141 --> 00:20:38,905 - Em Swahili? - Hindu. 227 00:20:38,940 --> 00:20:42,307 - É amor. - Sim. 228 00:21:48,409 --> 00:21:51,410 Estamos prontos. Podemos ir em frente. 229 00:21:51,445 --> 00:21:53,843 Bisturi. 230 00:22:12,576 --> 00:22:16,242 Desperte. 231 00:22:16,277 --> 00:22:19,027 O que está fazendo a si mesmo? 232 00:22:19,062 --> 00:22:21,777 Oh, meu Deus, ele vai se cortar. 233 00:22:29,612 --> 00:22:33,344 - Tirem-no daqui! - Todo o pessoal se preparem. 234 00:22:48,779 --> 00:22:50,779 Entre. 235 00:22:52,445 --> 00:22:56,193 Desculpe-me por ter demorado tanto, sra. Herz. 236 00:22:56,228 --> 00:22:59,943 Por favor, porque não entra, minha cara? 237 00:22:59,978 --> 00:23:02,678 - É isso. - Estou Ihe dizendo, sr. Erskine... 238 00:23:02,713 --> 00:23:07,079 Sei quando o tempo piora com uma semana de antecedência. 239 00:23:07,114 --> 00:23:09,912 Esta artrite ainda vai me matar. 240 00:23:09,947 --> 00:23:12,676 Bem, não se preocupe com ela. 241 00:23:12,711 --> 00:23:16,228 - Acha que com todo o meu dinheiro... - Sim. 242 00:23:16,263 --> 00:23:19,744 Eu poderia comprar um novo par de pernas. 243 00:23:22,012 --> 00:23:24,414 As vibrações hoje estão boas. Acredite em mim. 244 00:23:26,514 --> 00:23:29,679 Aqui está, minha cara. Toque nas cartas. 245 00:23:29,714 --> 00:23:32,645 Deixe-as sentí-la e conhecê-la. 246 00:23:32,680 --> 00:23:35,047 Maravilhoso, maravilhoso... 247 00:23:36,745 --> 00:23:38,746 Diga-me, sra. Herz, como está? 248 00:23:55,480 --> 00:23:59,815 Gostaria ser a rainha de espadas desta vez? 249 00:23:59,850 --> 00:24:02,633 Eu não a culpo. É um pouco dura. 250 00:24:02,668 --> 00:24:05,417 Ah, sim... A rainha de copas. 251 00:24:07,781 --> 00:24:09,713 Não? 252 00:24:11,013 --> 00:24:13,149 Rainha de paus. 253 00:24:15,148 --> 00:24:17,264 Esquisito. 254 00:24:17,299 --> 00:24:19,346 Excelente. 255 00:24:19,381 --> 00:24:21,382 Aqui vamos, minha cara. 256 00:24:23,348 --> 00:24:26,448 Até agora, tudo bem. Excelente. 257 00:24:26,483 --> 00:24:29,898 Sim, os sinais são muito bons. 258 00:24:29,933 --> 00:24:33,279 Calma, consolidação, maravilha. 259 00:24:33,314 --> 00:24:36,381 Esta semana até agora foi excelente. Perfeito. 260 00:24:36,416 --> 00:24:39,414 Talvez algumas nuvens. Mas nada de sério. 261 00:24:39,449 --> 00:24:43,049 Muito bem. Olhe para isso. E quanto à sua personalidade. 262 00:24:43,084 --> 00:24:45,582 Eu vejo algum... 263 00:24:48,150 --> 00:24:51,549 Bem, na verdade, a semana... 264 00:24:51,584 --> 00:24:53,632 Sra. Herz. 265 00:24:53,667 --> 00:24:55,681 Sra. Herz? 266 00:24:57,116 --> 00:25:00,781 Oh, meu Deus. Sra. Herz. 267 00:25:00,816 --> 00:25:03,882 Oh, não me diga. Sra. Herz, você está bem? 268 00:25:03,917 --> 00:25:05,882 Oh, com certeza está. 269 00:25:05,917 --> 00:25:08,634 Vamos voltar na terça-feira. 270 00:25:08,669 --> 00:25:11,351 Vamos começar de novo. Talvez as... 271 00:25:13,716 --> 00:25:16,948 Sra. Herz, qual o problema? 272 00:25:16,983 --> 00:25:19,433 Está tudo bem? Você não parece tão bem. 273 00:25:19,468 --> 00:25:21,884 - O que foi, minha cara? - Mani... 274 00:25:21,919 --> 00:25:24,052 - O quê? - Mani... 275 00:25:26,285 --> 00:25:28,249 Agora, sra. Herz... 276 00:25:28,284 --> 00:25:32,217 Pare com isso, sra. Herz. Não faça isso ou chamarei uma ambulância. 277 00:25:32,252 --> 00:25:35,350 Sra. Herz, vou ligar agora para chamar uma ambulância. 278 00:25:35,385 --> 00:25:37,418 Aqui é uma emergência, vou chamar uma ambulância. 279 00:25:37,453 --> 00:25:41,182 Quero uma ambulância. O que? Onde? 280 00:25:41,217 --> 00:25:43,718 Espere um minuto, por favor. Oh, sra. Herz, pode sentar-se? 281 00:25:43,753 --> 00:25:46,050 Você teve um tipo de ataque. Mantenha a calma. 282 00:25:46,085 --> 00:25:49,016 Você ficará bem. 283 00:25:49,051 --> 00:25:51,182 Telefonista, estou no 705 Hillside. 284 00:25:51,217 --> 00:25:54,117 Sim, por favor. O nome é Erskine. Precisa mandar uma ambulância. 285 00:25:54,152 --> 00:25:57,885 Sei que é a telefonista, mas ligue no hospital. Pode esperar, por favor? 286 00:25:57,920 --> 00:26:01,485 Sra. Herz, por favor. 287 00:26:01,520 --> 00:26:03,819 Preciso dela urgente. Envie-a agora mesmo. 288 00:26:09,584 --> 00:26:12,718 Sim, preciso dela... Eu não sei onde... 289 00:26:12,753 --> 00:26:15,883 Não tenho tempo para falar! Escute! 290 00:26:15,918 --> 00:26:18,685 Ligue para o hospital! Espere um minuto! 291 00:26:18,720 --> 00:26:21,453 Sra. Herz, sra. Herz, você poderia... Sra. Herz. 292 00:26:33,786 --> 00:26:35,818 Sra. Herz! 293 00:27:03,521 --> 00:27:05,787 Sra. Herz... 294 00:27:16,154 --> 00:27:18,321 Sra. Herz... 295 00:27:56,258 --> 00:27:58,640 Dê-Ihe um assento. Obrigado. 296 00:27:58,675 --> 00:28:00,988 Bem, sr. Erskine, 297 00:28:01,023 --> 00:28:03,586 uma paciente minha é uma grande amiga sua... 298 00:28:03,621 --> 00:28:06,839 e você tem alguma coisa para me dizer a respeito da sua condição? 299 00:28:06,874 --> 00:28:10,057 Sim, Karen Tandy me disse ontem sobre um caroço no pescoço dela. 300 00:28:10,092 --> 00:28:12,553 Ela está com medo de morrer. 301 00:28:12,588 --> 00:28:15,924 As pessoas as vezes se sentem nervosas com a ideia de cirurgia, sr. Erskine. 302 00:28:15,959 --> 00:28:17,888 Sim, bem, eu já fiz algumas, doutor. Sei disso. 303 00:28:17,923 --> 00:28:20,937 Ela parece pensar que há algo mais do que um problema físico nisso. 304 00:28:20,992 --> 00:28:23,076 Ontem à noite... 305 00:28:23,089 --> 00:28:25,283 enquanto dormia... ela murmurou uma frase... 306 00:28:25,324 --> 00:28:28,036 "Panawitchy salatoo. " 307 00:28:28,856 --> 00:28:31,694 Quando acordou esta manhã, não se lembrava dela. 308 00:28:31,890 --> 00:28:36,127 - Continue. - E uma cliente minha nesta manhã... 309 00:28:36,162 --> 00:28:40,364 no meio do nada murmurou: "panawitchy salatoo. " 310 00:28:42,556 --> 00:28:46,458 O que tudo isso tem a haver com a condição da srta. Tandy, sr. Erskine? 311 00:28:46,493 --> 00:28:49,991 - Acho que a vida dela corre perigo. - Agora, espere um pouco... 312 00:28:50,026 --> 00:28:52,554 Espere você, doutor. 313 00:28:52,589 --> 00:28:56,426 Essa minha cliente se jogou de uma escada abaixo... 314 00:28:56,461 --> 00:28:59,259 e sem nenhuma razão, agora você está me dizendo... 315 00:28:59,294 --> 00:29:02,058 que houve uma complicação na operação da Karen. 316 00:29:02,093 --> 00:29:04,739 Olhe, sr. Erskine, 317 00:29:04,824 --> 00:29:07,259 Me desculpe ouvir sobre a sua cliente... 318 00:29:07,294 --> 00:29:09,626 mas tudo isso não tem nada a ver... 319 00:29:09,661 --> 00:29:11,539 com os aspectos médicos deste caso. 320 00:29:11,574 --> 00:29:13,418 - Quer beber algo? - Por favor. 321 00:29:14,426 --> 00:29:17,225 Sou um especialista em tumores, não psiquiatra, 322 00:29:17,260 --> 00:29:20,391 psicólogo ou algo assim. 323 00:29:20,426 --> 00:29:23,158 Não lido com o mundo espiritual ou oculto como você faz. 324 00:29:23,193 --> 00:29:25,192 Agora, por que está me dizendo tudo isso? 325 00:29:25,227 --> 00:29:27,157 A quem eu poderia dizer, doutor? 326 00:29:27,192 --> 00:29:30,076 A vida de Karen Tandy está em perigo e não sei... 327 00:29:30,111 --> 00:29:32,960 para onde me virar ou fazer, então eu vim aqui procurar ajuda. 328 00:29:34,927 --> 00:29:37,707 Vou providenciar toda ajuda que eu for capaz. 329 00:29:42,525 --> 00:29:44,170 Ela está bem? 330 00:29:46,260 --> 00:29:49,693 A condição dela está, digamos... 331 00:29:49,728 --> 00:29:51,496 estabilizada no momento. 332 00:29:52,627 --> 00:29:53,982 "Estabilizada"? 333 00:29:54,628 --> 00:29:56,792 Isso é tudo que tem para me dizer, "estabilizada"? 334 00:29:56,827 --> 00:30:00,227 Sr. Erskine, agora está estabilizada. Terá que se contentar com isso. 335 00:30:00,262 --> 00:30:01,912 O que aconteceu na cirurgia? 336 00:30:04,128 --> 00:30:06,292 - Ela... - O que? 337 00:30:06,327 --> 00:30:08,592 Não foi um sucesso. Eu... 338 00:30:08,627 --> 00:30:12,095 Eu estava preste a remover o tumor quando a pressão dela caiu... 339 00:30:12,130 --> 00:30:15,761 e a respiração ficou ofegante... 340 00:30:15,796 --> 00:30:17,530 e tivemos que desistir. 341 00:30:17,565 --> 00:30:19,265 O que significa tudo isso? 342 00:30:21,928 --> 00:30:24,589 Eu lido com tumores há mais de 20 anos. 343 00:30:24,661 --> 00:30:27,093 Sou o melhor no meu campo. O topo da linha. 344 00:30:27,128 --> 00:30:29,473 Tenho uma instalação de pesquisa de 1 milhão de dólares... 345 00:30:29,508 --> 00:30:31,819 e dois cadillacs para provar isso, e muito honestamente, 346 00:30:33,200 --> 00:30:35,362 Karen Tandy me deixou perplexo. 347 00:30:35,397 --> 00:30:36,993 - "Perplexo"? - Sim. 348 00:30:37,028 --> 00:30:39,995 Sem entrar em muitos detalhes, 349 00:30:41,761 --> 00:30:45,463 o tumor dela não tem nenhuma característica usual ou tecido canceroso. 350 00:30:45,498 --> 00:30:48,825 O que a Karen tem é um... 351 00:30:48,860 --> 00:30:51,896 inchaço que cresce, feito de carne e osso. 352 00:30:54,262 --> 00:30:56,296 Você poderia quase descrevê-lo como sendo... 353 00:30:56,331 --> 00:30:59,178 um feto. 354 00:31:03,363 --> 00:31:04,453 No pescoço? 355 00:31:07,596 --> 00:31:09,998 E mais incrível que isso, sr. Erskine... 356 00:31:10,033 --> 00:31:12,036 é a velocidade de crescimento. 357 00:31:12,595 --> 00:31:14,747 Não tem mesmo nenhum precedente. 358 00:31:17,430 --> 00:31:19,545 Doutor, acredita em magia negra? 359 00:31:20,696 --> 00:31:23,395 - Sr. Erskine... - Eu também não. 360 00:31:23,430 --> 00:31:26,863 Sou vendedor, não comprador, e há várias coisas que acredito. 361 00:31:26,898 --> 00:31:29,928 - Mas, isto é... - Sim. 362 00:31:29,963 --> 00:31:32,954 Quero dizer, é como se alguém ou alguma coisa... 363 00:31:32,989 --> 00:31:35,945 estivesse tentando controlar a Karen. 364 00:31:38,229 --> 00:31:40,563 Sr. Erskine, está tentando me dizer que ela está possuída? 365 00:31:40,598 --> 00:31:42,696 Eu não disse isso e não acredito nisso. 366 00:31:42,731 --> 00:31:44,358 Mas acredito que... 367 00:31:44,630 --> 00:31:47,741 uma pessoa pode dominar a outra pela mente. 368 00:31:48,331 --> 00:31:51,881 Sinto que alguém ou alguma coisa, 369 00:31:51,916 --> 00:31:55,397 está transmitindo sinais para ela, 370 00:31:55,432 --> 00:31:58,064 e que esses sinais estão causando a condição da Karen. 371 00:31:58,099 --> 00:31:59,650 Bem, não olhe para mim. 372 00:32:01,266 --> 00:32:03,995 Está bem, está bem. 373 00:32:04,030 --> 00:32:07,263 Suponha, apenas suponha que, 374 00:32:07,298 --> 00:32:10,031 alguém ou alguma coisa esteja transmitindo... 375 00:32:10,066 --> 00:32:13,664 sinais ou imagens para a Karen. 376 00:32:13,699 --> 00:32:15,831 Por que? O que? 377 00:32:15,866 --> 00:32:17,666 Quem? 378 00:32:18,198 --> 00:32:19,402 Eu não sei, 379 00:32:20,598 --> 00:32:22,519 mas porque não perguntamos à Karen? 380 00:32:34,532 --> 00:32:37,838 Ela está muito fraca, sr. Erskine. Por favor, seja breve. 381 00:32:48,766 --> 00:32:50,365 Karen? 382 00:32:51,333 --> 00:32:52,487 Karen? 383 00:32:55,366 --> 00:32:56,637 Olá. 384 00:32:57,434 --> 00:33:00,071 - Olá, Harry Erskine. - Você está bem? 385 00:33:00,201 --> 00:33:03,086 Sinto-me um pouco fraca. 386 00:33:04,734 --> 00:33:07,176 Karen, quero te perguntar uma coisa. 387 00:33:07,824 --> 00:33:09,667 Se lembra do... 388 00:33:09,702 --> 00:33:12,100 "panawitchy salatoo"? 389 00:33:24,135 --> 00:33:26,415 Pana! 390 00:34:00,201 --> 00:34:02,335 Ainda não aprendeu a manejar essa coisa? 391 00:34:02,370 --> 00:34:05,270 Bem, o Maravilhoso Erskine. Como estão as senhoras, Maravilhoso? 392 00:34:05,305 --> 00:34:07,370 Você está com mau aspecto, MacKenzie. 393 00:34:07,405 --> 00:34:09,400 Muito obrigado. O nome é MacArthur. 394 00:34:09,435 --> 00:34:12,601 Ainda está com mau aspecto, MacArthur. - É mesmo? 395 00:34:12,636 --> 00:34:14,769 Esse é o Harry Erskine? 396 00:34:14,804 --> 00:34:18,504 Amélia, querida. 397 00:34:18,539 --> 00:34:21,169 Harry. 398 00:34:21,204 --> 00:34:25,119 Harry, isto é fantástico. É bom te ver. - Muito obrigado. 399 00:34:25,154 --> 00:34:29,035 Por que não veio ao nosso casamento? Por onde tem andado? 400 00:34:29,070 --> 00:34:32,602 Bem, eu tenho assustado um ou dois fantasmas, eu acho. 401 00:34:32,637 --> 00:34:35,370 Acho que do tipo agradável e falante, 402 00:34:35,405 --> 00:34:37,971 "Oh, Harry, pare!" 403 00:34:38,006 --> 00:34:40,538 - Amy... - Sim? 404 00:34:42,136 --> 00:34:44,070 Preciso de sua ajuda. 405 00:34:48,636 --> 00:34:50,051 Bem, é isso. 406 00:34:51,103 --> 00:34:52,005 A Karen está com problema, 407 00:34:53,136 --> 00:34:54,484 ela está assustada e eu quero ajudá-la. 408 00:34:55,737 --> 00:34:58,510 - Mas ajuda espiritual? - Que mais posso fazer, Amélia? 409 00:35:02,837 --> 00:35:06,836 Não posso. Prometi ao Mac que não faria mais isso. 410 00:35:06,871 --> 00:35:09,445 Amélia, você é a melhor. Você me ensinou tudo o que sei. 411 00:35:10,036 --> 00:35:12,503 Harry Erskine, 412 00:35:12,538 --> 00:35:15,237 só há um aluno que eu tive que era ainda pior que você... 413 00:35:15,272 --> 00:35:17,338 e ele é encanador. 414 00:35:19,272 --> 00:35:22,439 Olhe, este lugar não é o Bloomingdale's... 415 00:35:22,474 --> 00:35:25,606 - mas Mac e eu nos demos bem. - Amélia... 416 00:35:27,603 --> 00:35:28,757 Por favor. 417 00:35:29,938 --> 00:35:32,670 Olhe, se o que você me disse... 418 00:35:32,705 --> 00:35:34,406 sobre a Karen for verdade, 419 00:35:35,172 --> 00:35:37,207 as leituras em todo caso não ajudarão. 420 00:35:37,464 --> 00:35:39,107 O que irei fazer? 421 00:35:42,073 --> 00:35:44,139 Está bem. 422 00:35:46,938 --> 00:35:49,172 Precisamos de uma sessão, Harry, 423 00:35:49,207 --> 00:35:52,640 no lugar onde ela mora. 424 00:36:00,375 --> 00:36:03,375 Eu só oro, Harry, pelo que formos fazer... 425 00:36:03,410 --> 00:36:05,081 não piore as coisas para a Karen. 426 00:36:05,972 --> 00:36:07,940 As coisas não poderiam serem piores para a Karen. 427 00:36:14,441 --> 00:36:16,536 Sim, isso fará muito bem. 428 00:36:16,571 --> 00:36:18,632 Obrigado, querida. 429 00:36:19,607 --> 00:36:22,416 Mac, poderia remover isso, por favor? 430 00:36:24,007 --> 00:36:26,006 Acho que devemos começar imediatamente. 431 00:36:27,908 --> 00:36:30,428 Harry, diminua as luzes, por favor. 432 00:36:40,574 --> 00:36:42,793 Vamos dar as mãos? 433 00:36:47,274 --> 00:36:50,397 Agora, vamos nos concentrar. 434 00:36:52,075 --> 00:36:55,242 Concentrar as nossas mentes... 435 00:36:55,277 --> 00:36:57,341 nos espíritos... 436 00:36:57,376 --> 00:36:59,427 que ocupam este quarto. 437 00:37:00,976 --> 00:37:01,968 Pense neles. 438 00:37:03,242 --> 00:37:06,314 Pense nas almas deles vagando pelo éter. 439 00:37:07,875 --> 00:37:09,799 Tentem imaginá-los... 440 00:37:10,740 --> 00:37:12,707 flutuando ao nosso redor... 441 00:37:12,742 --> 00:37:15,531 em suas caminhadas espirituais. 442 00:37:16,975 --> 00:37:19,816 Chamo qualquer espírito... 443 00:37:19,851 --> 00:37:22,657 que possa nos ajudar. 444 00:37:23,176 --> 00:37:25,860 Estou chamando algum espírito... 445 00:37:25,895 --> 00:37:28,544 que possa nos guiar. 446 00:37:30,343 --> 00:37:34,809 Kalim estradim... 447 00:37:34,844 --> 00:37:37,207 econim... 448 00:37:37,242 --> 00:37:39,477 porista. 449 00:37:41,478 --> 00:37:45,544 Panora, panora, 450 00:37:45,579 --> 00:37:49,610 optu luminare. 451 00:37:51,178 --> 00:37:55,393 Spirita alastem... 452 00:37:55,428 --> 00:37:58,786 penora suyim... 453 00:37:58,821 --> 00:38:02,109 calim... 454 00:38:02,144 --> 00:38:04,674 estradim... 455 00:38:04,709 --> 00:38:08,060 econa farista... 456 00:38:08,095 --> 00:38:11,412 penora. 457 00:38:21,544 --> 00:38:23,647 Está aqui? 458 00:38:27,344 --> 00:38:30,731 Consigo ver os seus sinais. 459 00:38:31,645 --> 00:38:33,435 Você está aqui? 460 00:38:34,045 --> 00:38:37,745 Fale. Converse. 461 00:38:38,047 --> 00:38:40,212 Diga-nos quem é. 462 00:38:41,279 --> 00:38:43,277 Pana... 463 00:38:44,745 --> 00:38:45,989 witchy... 464 00:38:47,446 --> 00:38:48,806 salatoo. 465 00:38:51,978 --> 00:38:55,195 Pana... 466 00:38:55,230 --> 00:38:58,738 witchy... 467 00:38:58,773 --> 00:39:02,692 salatoo. 468 00:39:02,727 --> 00:39:06,403 Panawitchy 469 00:39:06,438 --> 00:39:10,080 salatoo. 470 00:39:23,747 --> 00:39:26,211 Quem é você? 471 00:39:26,246 --> 00:39:29,252 O que quer da Karen Tandy? 472 00:39:35,482 --> 00:39:38,077 O que você está procurando? 473 00:40:07,816 --> 00:40:10,616 Harry, acenda as luzes, por favor. 474 00:40:52,917 --> 00:40:54,454 - Você está bem? - Sim, e você? 475 00:40:56,917 --> 00:40:59,517 Meu Deus, o que aconteceu? 476 00:40:59,552 --> 00:41:00,983 Você está bem, querida? 477 00:41:03,119 --> 00:41:05,315 - Sim, e você? - Estou bem, mas para mim chega. 478 00:41:05,350 --> 00:41:08,422 A partir de agora, só vendemos estas coisas. Não as fazemos. 479 00:41:08,517 --> 00:41:09,895 Eu prometo. 480 00:41:11,518 --> 00:41:13,170 Você está bem, sra. Karmann? 481 00:41:13,784 --> 00:41:16,406 Eu tive uma visão, um rosto... 482 00:41:16,441 --> 00:41:19,028 Sim, eu sei. Todos nós vimos. 483 00:41:19,418 --> 00:41:21,016 Era um espírito, 484 00:41:21,418 --> 00:41:23,740 um espírito mau. 485 00:41:24,684 --> 00:41:26,284 Estamos lidando aqui com... 486 00:41:27,252 --> 00:41:28,299 magia negra. 487 00:41:29,584 --> 00:41:32,519 Quem quer que seja tem um vasto conhecimento... 488 00:41:32,554 --> 00:41:34,850 sobre ocultismo enquanto estava vivo. 489 00:41:34,885 --> 00:41:36,817 Esse rosto... 490 00:41:36,852 --> 00:41:39,350 me lembrou de alguma coisa ou de alguém. 491 00:41:39,385 --> 00:41:41,518 Ela me lembrou... 492 00:41:41,553 --> 00:41:44,284 de uma estátua índia de madeira... 493 00:41:44,319 --> 00:41:48,220 sabe, do tipo que estão do lado de fora dos saloons. 494 00:41:48,255 --> 00:41:51,120 Sim, mas um índio de madeira com poderes mágicos? 495 00:41:53,118 --> 00:41:55,453 Um feiticeiro índio. 496 00:42:04,653 --> 00:42:06,159 Não vejo conexão. 497 00:42:07,212 --> 00:42:10,888 Tumores, línguas estranhas... 498 00:42:12,220 --> 00:42:14,687 Cartas de tarot... 499 00:42:14,722 --> 00:42:16,653 Sra. Herz. 500 00:42:20,054 --> 00:42:22,918 Falei com o dr. Hughes. 501 00:42:22,953 --> 00:42:25,586 Ele disse que fizeram uma série de novos testes, esta tarde, 502 00:42:25,621 --> 00:42:27,719 e está convencido de que se tentarem... 503 00:42:27,754 --> 00:42:32,220 remover aquele feto por cirurgia a Karen irá morrer. 504 00:42:32,255 --> 00:42:34,465 Ei vocês dois, venham cá. 505 00:42:34,500 --> 00:42:36,675 Acho que encontrei algo. 506 00:42:47,054 --> 00:42:48,304 Ouçam isso. 507 00:42:49,322 --> 00:42:52,238 Os feiticeiros eram muitas vezes mágicos poderosos... 508 00:42:52,273 --> 00:42:55,119 capazes de atos sobrenaturais extraordinários. 509 00:42:55,154 --> 00:42:57,288 Eles acreditavam serem imortais e quando ameaçados... 510 00:42:57,323 --> 00:43:00,654 o seu Manitú, ou espírito imortal... " 511 00:43:00,689 --> 00:43:04,488 poderia renascer em qualquer tempo e lugar, no passado ou futuro... 512 00:43:04,523 --> 00:43:06,922 ao se impregnarem eles próprios no corpo... 513 00:43:06,957 --> 00:43:08,921 de um homem, mulher ou animal. 514 00:43:08,956 --> 00:43:12,506 - Isso é tudo que diz aí? - Daqui só fala na dança da chuva. 515 00:43:15,422 --> 00:43:17,788 Isso quer dizer que a Karen está prestes a... 516 00:43:17,823 --> 00:43:19,821 dar à luz... 517 00:43:19,856 --> 00:43:21,382 O que podemos fazer? 518 00:43:26,489 --> 00:43:28,473 Se tivéssemos ao menos alguém que entendesse. 519 00:43:30,389 --> 00:43:34,604 - Dr. Ernest Snow, da Berkeley Press? - Quem é ele? 520 00:43:34,756 --> 00:43:37,123 O cara que escreveu o livro. 521 00:43:47,091 --> 00:43:48,309 Aqui está... 522 00:43:49,092 --> 00:43:51,982 Dr. Ernest Snow, Sausalito. 523 00:44:05,224 --> 00:44:07,612 Harry, o que o professor disse? 524 00:44:08,458 --> 00:44:10,955 Mude "besteira" para uma palavra de 15 silabas... 525 00:44:10,990 --> 00:44:12,897 e você ficará com uma ideia do que ele tem em mente. 526 00:44:13,391 --> 00:44:17,192 Você deveria parar de dizer as pessoas o que faz para viver. 527 00:44:17,227 --> 00:44:19,257 Tenho orgulho do que faço. 528 00:44:19,292 --> 00:44:21,875 O dr. Snow falou com o dr. Hughes... 529 00:44:21,910 --> 00:44:24,423 e confirmou os fatos sobre a Karen, 530 00:44:24,458 --> 00:44:26,957 e concordou em se encontrar conosco esta manhã. 531 00:44:26,992 --> 00:44:28,989 Como está ela esta manhã? 532 00:44:29,024 --> 00:44:32,711 - O tumor duplicou o tamanho. - Jesus. 533 00:44:41,392 --> 00:44:43,177 - Dr. Snow? - Sim? 534 00:44:43,924 --> 00:44:46,370 - Prof. Snow, sou Harry Erskine. - Entre. 535 00:44:47,724 --> 00:44:49,529 Olá, Professor. Sou Amélia Caruso. 536 00:44:50,559 --> 00:44:52,705 - MacArthur. - Entre. Entre. 537 00:44:57,659 --> 00:44:59,623 Erskine... 538 00:44:59,658 --> 00:45:01,657 - Você é um místico. - Sim. 539 00:45:01,692 --> 00:45:03,925 Você deveria encontrá-lo com a sua roupa de bruxo. 540 00:45:03,960 --> 00:45:06,493 - Verdade? - Sim. Com licença. 541 00:45:06,528 --> 00:45:08,889 Agora, por que vocês vieram me ver? 542 00:45:08,924 --> 00:45:11,492 Sabe, sou doutorado em antropologia. 543 00:45:11,527 --> 00:45:13,892 Sim, professor, mas quando nós falamos pelo telefone... 544 00:45:13,927 --> 00:45:16,993 Não. O que você me disse, era que tinha alguém... 545 00:45:17,028 --> 00:45:20,626 em San Francisco que estava abrigando... 546 00:45:20,661 --> 00:45:23,059 a reencarnação de um feiticeiro. 547 00:45:23,094 --> 00:45:25,859 Para isso, você não precisa de um antropólogo. 548 00:45:25,894 --> 00:45:28,093 O que precisa, provavelmente, 549 00:45:28,128 --> 00:45:30,058 é de um psicólogo. 550 00:45:30,093 --> 00:45:32,059 - Por favor, sentem-se. - Obrigado. 551 00:45:32,094 --> 00:45:34,527 E há umas boas três portas abaixo. 552 00:45:34,562 --> 00:45:37,560 Professor, o dr. Hughes te ligou... 553 00:45:37,595 --> 00:45:39,527 e disse... 554 00:45:39,562 --> 00:45:43,242 que o tumor no pescoço dela é definitivamente um feto. 555 00:45:43,394 --> 00:45:46,893 Agora, tudo o que eu quero de você, é algum tipo de explicação. 556 00:45:46,928 --> 00:45:49,577 Não, você está falando do meu livro. 557 00:45:49,612 --> 00:45:52,228 Agora, o que eu escrevi no meu livro... 558 00:45:52,263 --> 00:45:54,192 perdoe-me... 559 00:45:54,227 --> 00:45:56,859 era puramente uma... 560 00:45:56,894 --> 00:45:59,429 Oh, não está aqui. Era puramente uma lenda. 561 00:45:59,464 --> 00:46:03,428 Era uma lenda sobre um feiticeiro... 562 00:46:03,463 --> 00:46:06,626 que renasceu em 1851... 563 00:46:06,661 --> 00:46:10,763 na parte superior do Missouri na tribo Hidatsa. 564 00:46:10,798 --> 00:46:13,993 Esse é um caso com muito pouca documentação... 565 00:46:14,028 --> 00:46:16,178 mas teve a ver... 566 00:46:16,213 --> 00:46:18,294 com uma jovem índia... 567 00:46:18,329 --> 00:46:21,229 que desenvolveu um inchaço no braço, veja? 568 00:46:21,264 --> 00:46:23,846 Que aumentou sozinho tão progressivamente... 569 00:46:23,881 --> 00:46:26,428 que a envolveu por completo e ela morreu, 570 00:46:26,463 --> 00:46:29,930 e então dali emergiu, segundo a lenda, 571 00:46:29,965 --> 00:46:31,895 emergiu desse inchaço... 572 00:46:31,930 --> 00:46:34,860 um feiticeiro completamente desenvolvido. 573 00:46:34,895 --> 00:46:37,830 Sabe, ele tinha sido dessa tribo e havia morrido há uns 50 anos atrás. 574 00:46:37,865 --> 00:46:40,262 Mas eu... Tenha cuidado com isto. 575 00:46:40,297 --> 00:46:42,828 Mas eu Ihe asseguro... 576 00:46:42,863 --> 00:46:44,927 que isso é puro folclore... 577 00:46:44,962 --> 00:46:47,393 e puramente uma lenda. É só isso. 578 00:46:47,428 --> 00:46:50,078 - Significa que você não acredita em nós? - Bem, agora, 579 00:46:50,113 --> 00:46:52,694 digamos que só estou sendo cauteloso. 580 00:46:52,729 --> 00:46:55,262 Depois de tudo, o seu próprio médico, qual é o nome dele... 581 00:46:55,297 --> 00:46:58,313 - Hughes? - Hughes. Ele não apóia essa teoria, 582 00:46:58,348 --> 00:47:01,121 e eu não irei fazer nenhuma declaração, 583 00:47:01,156 --> 00:47:03,895 até estar seguro da minha própria posição. 584 00:47:05,296 --> 00:47:07,619 Há uma garota cuja vida está em perigo... 585 00:47:07,654 --> 00:47:09,943 e você só se preocupa com a sua reputação. 586 00:47:10,696 --> 00:47:12,913 - Sim. Sim, é claro. - Bem, agora, 587 00:47:12,948 --> 00:47:15,096 assuma só por um momento, senhor, 588 00:47:15,131 --> 00:47:18,199 que essa mulher... é uma jovem? - Sim. É uma jovem. 589 00:47:18,234 --> 00:47:20,164 Assuma que ela tem um problema. 590 00:47:20,199 --> 00:47:23,464 Agora assuma também que esse problema se deve a uma magia índia. 591 00:47:23,499 --> 00:47:26,895 Meu Deus, filho, você tem mesmo um diabo de problema. 592 00:47:26,930 --> 00:47:29,429 Bem, professor, eu te direi que... assuma do que você gosta, certo? 593 00:47:29,464 --> 00:47:32,395 - Sim? - Mas estes são os fatos... 594 00:47:32,430 --> 00:47:35,964 Karen Tandy tem algo crescendo na sua costa... 595 00:47:35,999 --> 00:47:38,099 que está a matando. 596 00:47:38,134 --> 00:47:40,182 Bem, bem... 597 00:47:40,217 --> 00:47:42,607 vamos ao sótão. 598 00:47:42,642 --> 00:47:44,962 - Ao sótão? - Sim. 599 00:47:44,997 --> 00:47:47,931 Eu não vou muito lá porque ando muito ocupado. 600 00:47:47,966 --> 00:47:51,697 Tem muito pó. E quero que tenham cuidado com os degraus, se não se importam. 601 00:47:51,732 --> 00:47:53,998 - Cuidado com os degraus. - Professor, me desculpe. 602 00:47:54,033 --> 00:47:56,265 Já ouviu falar da expressão ou frase... 603 00:47:56,300 --> 00:47:58,930 "panawitchy salatoo"? 604 00:47:58,965 --> 00:48:02,365 - Onde ouviu isso? - Karen disse isso dormindo, 605 00:48:02,400 --> 00:48:04,497 e uma cliente minha disse... 606 00:48:04,532 --> 00:48:06,800 antes de se jogar escadas abaixo. 607 00:48:06,835 --> 00:48:08,833 Sabe o que isso significa? 608 00:48:08,868 --> 00:48:10,796 Bem, eu não posso... 609 00:48:10,831 --> 00:48:12,997 Vou ter que limpar esse lugar... 610 00:48:13,032 --> 00:48:16,166 Não Ihe posso dar uma tradução exata. 611 00:48:16,201 --> 00:48:18,298 Qual era a frase? 612 00:48:18,333 --> 00:48:20,865 "Panawitchy salatoo. " 613 00:48:20,900 --> 00:48:23,363 Bem, eu não sei, 614 00:48:23,398 --> 00:48:26,348 mas isso soa para mim como uma linguagem... 615 00:48:26,383 --> 00:48:29,264 da tribo Piscataway, sabe? 616 00:48:29,299 --> 00:48:31,734 Eles viviam no norte da Califórnia. Eles foram extintos... 617 00:48:31,769 --> 00:48:34,564 há uns 400 anos atrás. 618 00:48:34,599 --> 00:48:36,835 Tenho um livro sobre eles em algum lugar, 619 00:48:36,870 --> 00:48:39,631 se pudesse encontrar essa maldita coisa. 620 00:48:39,666 --> 00:48:43,498 Não diz muito, claro, porque, como eu já disse, 621 00:48:43,533 --> 00:48:47,368 eles foram extintos antes do homem branco chegar no Oeste. 622 00:48:47,403 --> 00:48:49,965 A única informação que temos... 623 00:48:50,000 --> 00:48:53,900 foi através de histórias que foram contadas por outras tribos. 624 00:48:53,935 --> 00:48:55,866 Bem o que é esse... "Pana"... 625 00:48:55,901 --> 00:48:59,134 - "Witchy salatoo. " - Espere, espere, espere. 626 00:48:59,169 --> 00:49:02,164 Panawitchy... 627 00:49:02,199 --> 00:49:04,701 Salatoo. Salatoo. 628 00:49:04,736 --> 00:49:07,034 Sala... 629 00:49:09,502 --> 00:49:11,569 Isso pode significar... 630 00:49:11,604 --> 00:49:14,000 algo como... 631 00:49:14,035 --> 00:49:17,702 "A minha morte prediz o meu regresso. " 632 00:49:17,737 --> 00:49:20,286 "A minha morte prediz... " 633 00:49:20,321 --> 00:49:22,594 Dr. Snow, há alguma maneira de... 634 00:49:22,629 --> 00:49:24,833 deter esse... esse tal feiticeiro... 635 00:49:24,868 --> 00:49:26,968 ou o que quer que seja, antes dele matá-la? 636 00:49:27,003 --> 00:49:29,634 Bem, sabe, o que você tem que entender é... 637 00:49:29,669 --> 00:49:33,001 que a magia das antigas tribos índias... 638 00:49:33,036 --> 00:49:35,601 era muito, muito poderosa. 639 00:49:35,636 --> 00:49:38,235 Eles eram, de fato, uma das maiores... 640 00:49:38,270 --> 00:49:40,835 sociedades mágicas dos tempos modernos. 641 00:49:40,870 --> 00:49:44,069 Pura étnica da arte ocultista. 642 00:49:44,104 --> 00:49:47,367 E eles eram, 643 00:49:47,402 --> 00:49:50,370 isso está uma confusão. Eles não estavam corrompidos... 644 00:49:50,405 --> 00:49:54,202 com conceitos e preconcepções européias. 645 00:49:54,237 --> 00:49:57,802 Todo o conceito dos índios, são conceito de vida, 646 00:49:57,837 --> 00:50:00,369 morte e de espaço interior... 647 00:50:00,404 --> 00:50:04,488 que está envolvido num demônio índio com um demônio equivalente. 648 00:50:04,523 --> 00:50:08,572 Esse demônio possuiria um poder monstruoso, muito monstruoso. 649 00:50:08,607 --> 00:50:11,937 O que você está dizendo, doutor, é que estamos sem sorte? 650 00:50:11,972 --> 00:50:15,269 Ah, eu o encontrei! Sim, sim. Tem razão. Aqui está ele. 651 00:50:15,304 --> 00:50:17,634 Tem razão, tem razão, tem razão. 652 00:50:17,669 --> 00:50:20,867 E se esse seu feiticeiro tiver realmente... 653 00:50:20,902 --> 00:50:24,071 400 anos de idade, ele vem de um tempo... 654 00:50:24,106 --> 00:50:26,404 em que a magia dos índios era... 655 00:50:26,439 --> 00:50:29,371 espantosamente forte. 656 00:50:29,406 --> 00:50:33,472 Que diabo ele quer? Quer dizer, por que ele quer renascer na Karen? 657 00:50:33,507 --> 00:50:37,304 Assumo que ele não a escolheu deliberadamente. 658 00:50:37,339 --> 00:50:39,868 Acho que ela provavelmente... 659 00:50:39,903 --> 00:50:43,103 estava no lugar certo na hora errada. 660 00:50:43,138 --> 00:50:46,537 Professor, se esse cara é tão poderoso, como iremos combatê-lo? 661 00:50:47,838 --> 00:50:50,236 Por que você quer combatê-lo? 662 00:50:50,271 --> 00:50:52,738 Porque querem combatê-lo, pelo amor de Deus? 663 00:50:52,773 --> 00:50:56,736 Em dois ou três dias, poderemos conhecer um real feiticeiro índio... 664 00:50:56,771 --> 00:51:00,138 de um tempo muito além do passado da América. 665 00:51:00,173 --> 00:51:02,538 Para mim parece criminoso, senhor, 666 00:51:02,573 --> 00:51:05,939 até mesmo o pensamento de destruí-lo. 667 00:51:05,974 --> 00:51:09,306 E sobre a Karen? Sim, ela não o convidou para trazê-lo. 668 00:51:09,341 --> 00:51:11,670 Eu sei. 669 00:51:11,705 --> 00:51:15,771 Então, só há uma forma para vocês conseguirem salvá-la. 670 00:51:15,806 --> 00:51:18,505 Como? 671 00:51:18,540 --> 00:51:22,805 Já ouviram falar em combater fogo com fogo. 672 00:51:27,941 --> 00:51:30,241 Quer dizer, com outro feiticeiro? 673 00:51:30,276 --> 00:51:32,824 Há um ou dois que ainda vivem... 674 00:51:32,859 --> 00:51:35,337 na reserva em Dakota do Sul. 675 00:51:35,372 --> 00:51:39,571 - Como nós iremos pagá-lo? - Oh, minhas caras crianças. 676 00:51:39,606 --> 00:51:43,239 Minhas caras crianças, os índios tem os seus valores próprios... 677 00:51:43,274 --> 00:51:46,539 de tempo, honra e amizade. 678 00:51:46,574 --> 00:51:51,109 Eles lutam até à morte, alguns deles, apenas por uma promessa casual, 679 00:51:51,144 --> 00:51:54,439 e recusam-se a atravessar a rua... 680 00:51:54,474 --> 00:51:56,640 nem que seja por todo o chá da China. 681 00:51:56,675 --> 00:52:01,006 Acho, claro, que o seu maior problema aqui é... 682 00:52:01,041 --> 00:52:03,305 persuadir uma dessas pessoas... 683 00:52:03,340 --> 00:52:05,576 a se arriscar a vida dela, entendem? 684 00:52:05,611 --> 00:52:08,138 É isso que eu acho. 685 00:52:08,173 --> 00:52:10,640 Então, boa sorte e perdoem-me. 686 00:52:10,675 --> 00:52:13,072 Apenas tentem ficar em suas casas, sim? 687 00:52:13,107 --> 00:52:16,842 Sirvam-se do que quiserem. Eu tenho que ir. 688 00:52:19,141 --> 00:52:21,107 "Boa sorte" 689 00:52:21,142 --> 00:52:23,210 "Sirvam-se do que quiserem" 690 00:52:24,641 --> 00:52:28,074 Sr. Erskine, você não pode estar falando sério. 691 00:52:28,109 --> 00:52:32,607 Nenhum feiticeiro entrará nesse hospital, quer a tia dela pague ou não. 692 00:52:32,642 --> 00:52:34,975 Doutor, o que eu estou Ihe pedindo para fazer? 693 00:52:35,010 --> 00:52:37,806 Só estou te pedindo que o deixe tentar. 694 00:52:37,841 --> 00:52:41,074 Você e eu temos algo em comum... Karen Tandy... 695 00:52:41,109 --> 00:52:44,043 e o mínimo que poderia fazer é tentar salvar a vida dela. 696 00:52:44,078 --> 00:52:46,940 Vamos ver se a operação funciona ou não. 697 00:52:46,975 --> 00:52:50,408 - Que operação? - A que está em progresso agora mesmo. 698 00:52:50,443 --> 00:52:52,975 Nós tentaremos remover o tumor com um laser óptico. 699 00:52:53,010 --> 00:52:55,307 Você está maluco? Não me disse que... 700 00:52:55,342 --> 00:52:57,475 se tentasse operá-la de novo, você a mataria? 701 00:52:57,510 --> 00:52:59,573 Como disse, temos que tentar tudo. 702 00:52:59,608 --> 00:53:02,976 Essa era a decisão de especialistas, inclusive a minha, tentar o laser. 703 00:53:03,011 --> 00:53:05,210 - Sem isso ela morrerá do mesmo jeito. - Estou aliviado. 704 00:53:05,245 --> 00:53:07,941 - Por um minuto, eu fiquei zangado. - Ouça-me, Hughes! 705 00:53:07,976 --> 00:53:10,675 Vou pegar você e sua equipe e arrastá-los para o beco! 706 00:53:10,710 --> 00:53:13,278 Agora, escute-me você, sr. Erskine... Eu estou te dizendo... 707 00:53:13,313 --> 00:53:16,544 Hughes! 708 00:53:20,044 --> 00:53:22,110 O que? 709 00:53:27,877 --> 00:53:30,608 Deixe-nos passar! Por favor! O que está acontecendo? 710 00:53:30,643 --> 00:53:33,411 Estávamos fazendo a incisão, e a maldita coisa saltou da mão do Tom... 711 00:53:33,446 --> 00:53:36,110 e começou a rodopiar pela sala. 712 00:53:39,112 --> 00:53:41,610 Não se aproximem do raio laser, façam o que fizerem. 713 00:53:44,077 --> 00:53:46,377 É isso. Entre. 714 00:53:55,677 --> 00:53:58,346 Desliguem a força! 715 00:54:01,879 --> 00:54:04,346 Wolf! 716 00:54:09,212 --> 00:54:11,778 Temos que pará-la ou ela irá se matar. 717 00:54:11,813 --> 00:54:13,712 Estou dizendo. 718 00:54:32,645 --> 00:54:36,045 Vamos, Karen. Você me conhece. 719 00:54:36,080 --> 00:54:38,896 Ele diz... você... 720 00:54:38,931 --> 00:54:41,713 não deve... tocá-lo! 721 00:54:43,780 --> 00:54:45,777 Karen, queremos te ajudar. 722 00:54:45,812 --> 00:54:49,379 - Por favor. - Vocês não devem tocá-lo! 723 00:54:49,414 --> 00:54:52,813 Se não cuidarmos de você, ele também não sobreviverá. 724 00:54:52,848 --> 00:54:55,611 Ele não acredita em você. 725 00:54:55,646 --> 00:54:57,980 Nós apenas queremos ajudá-lo! 726 00:54:58,015 --> 00:55:01,512 Ele está sofrendo. 727 00:55:01,547 --> 00:55:04,414 - Sofrendo? Porque está sofrendo? - Por favor! 728 00:55:04,449 --> 00:55:07,131 Isso o magoa. Ele está magoado. 729 00:55:07,166 --> 00:55:09,813 O que o magoa? O que magoa ele? 730 00:55:09,848 --> 00:55:12,148 Foi... a luz. 731 00:55:13,480 --> 00:55:16,217 A luz? Que luz? 732 00:55:16,252 --> 00:55:18,716 Ele irá... 733 00:55:18,751 --> 00:55:21,181 matar... 734 00:55:21,216 --> 00:55:23,116 você. 735 00:55:27,148 --> 00:55:29,215 - Ajudem-me a colocá-la na mesa! - Não, não! 736 00:55:29,250 --> 00:55:32,349 - Rápido! Aqui! - Não, não! 737 00:55:32,384 --> 00:55:35,082 Calma, calma. Isso. 738 00:55:46,081 --> 00:55:50,346 O feiticeiro da Karen está com dor. 739 00:55:50,381 --> 00:55:53,950 Ele não sabia porque. Disse que era a luz. 740 00:55:57,048 --> 00:56:00,218 Quando se faz um raio-x em um humano, células morrem. 741 00:56:00,253 --> 00:56:03,881 Todas as vezes. 742 00:56:03,916 --> 00:56:07,249 Em um feto pequeno uma célula é destruída... 743 00:56:07,284 --> 00:56:10,548 pode significar um dedo do pé, da mão, 744 00:56:10,583 --> 00:56:13,118 até mesmo um braço ou uma perna podem não se desenvolver. 745 00:56:15,550 --> 00:56:18,083 Foi por isso que ele não nos deixou aproximar com o laser. 746 00:56:18,118 --> 00:56:20,734 Ele estava aterrorizado com ele. 747 00:56:20,769 --> 00:56:23,350 Porque um laser poderia... 748 00:56:23,385 --> 00:56:25,317 aterrorizá-lo? 749 00:56:26,649 --> 00:56:28,982 Nós o bombardeamos raios-x suficiente... 750 00:56:29,017 --> 00:56:31,349 para ver através do Forte Knox. 751 00:56:43,550 --> 00:56:45,682 Nós criamos um monstro. 752 00:57:28,420 --> 00:57:31,481 Oi, sou Harry Erskine, 753 00:57:32,018 --> 00:57:34,156 e estou procurando por John Pedra Cantante. 754 00:57:36,354 --> 00:57:38,573 - Ele está lá atrás. - Obrigado. 755 00:57:46,253 --> 00:57:47,602 John Pedra Cantante? 756 00:57:50,385 --> 00:57:52,109 John Pedra Cantante? 757 00:57:57,187 --> 00:57:59,818 Você é o cara procurando encontrar um feiticeiro? 758 00:57:59,919 --> 00:58:01,682 Isso mesmo. Sou Harry Erskine. 759 00:58:02,621 --> 00:58:04,318 Palavras espalham-se por aí, não é? 760 00:58:04,819 --> 00:58:06,031 É difícil. 761 00:58:07,053 --> 00:58:09,984 - Você foi a 5 feiticeiros diferentes. - Certo. 762 00:58:11,054 --> 00:58:12,771 Sabe alguma coisa sobre ervas, sr. Erskine? 763 00:58:13,651 --> 00:58:16,431 Apenas o orégano que eu uso na minha salada. 764 00:58:17,489 --> 00:58:20,035 Vergonha. Coisas maravilhosas, ervas. 765 00:58:21,287 --> 00:58:23,421 Elas podem predizer o futuro, trazer boa sorte. 766 00:58:26,287 --> 00:58:28,959 O que um homem branco quer com feiticeiro índio? 767 00:58:29,287 --> 00:58:31,795 Tem um feiticeiro com 400 anos... 768 00:58:32,422 --> 00:58:34,955 que está alojado no pescoço... 769 00:58:38,322 --> 00:58:39,598 de uma mulher que eu conheço. 770 00:58:41,488 --> 00:58:43,672 Como você conheceu essa mulher? 771 00:58:44,377 --> 00:58:45,863 Muito bem. 772 00:58:46,655 --> 00:58:48,168 Bem, isso ajudaria. 773 00:58:48,989 --> 00:58:51,125 O amor é uma dos feitiços mais forte que existe. 774 00:58:53,622 --> 00:58:55,795 Você poderia me ajudar? 775 00:58:57,654 --> 00:59:00,274 Sr. Erskine, alguma vez ouviu falar sobre o "Gitche Manitou"? 776 00:59:00,655 --> 00:59:01,691 Não. 777 00:59:02,256 --> 00:59:05,075 Gitche Manitou é um grande espírito entre os índios... 778 00:59:05,689 --> 00:59:07,599 um pouco como o seu Jesus ou Jeová. 779 00:59:09,755 --> 00:59:12,288 Ervas daninhas este ano. 780 00:59:13,325 --> 00:59:15,922 Então... 781 00:59:15,957 --> 00:59:19,323 Aquilo com o que está lidando é o Manitú ou espírito, 782 00:59:19,358 --> 00:59:21,321 de um grande feiticeiro... 783 00:59:21,356 --> 00:59:23,639 possivelmente em sua quarta ou quinta reencarnação. 784 00:59:26,656 --> 00:59:28,552 - Isso é mau? - Para você, sim. 785 00:59:30,089 --> 00:59:33,847 Cada vez que um Manitú vive... 786 00:59:33,882 --> 00:59:34,721 ele ganha força. 787 00:59:34,756 --> 00:59:38,256 Na sua oitava encarnação pode se juntar a Gitche Manitou como espírito permanente. 788 00:59:39,390 --> 00:59:41,645 Até lá, quanto mais vidas ele viveu... 789 00:59:41,922 --> 00:59:44,623 mais poderoso fica. 790 00:59:44,658 --> 00:59:46,557 Cinco vidas. 791 00:59:54,125 --> 00:59:56,534 Não pode detê-lo, não pode retardá-lo. 792 00:59:56,824 --> 00:59:59,145 Cada Manitú tem o seu momento próprio. 793 00:59:59,890 --> 01:00:03,304 Tudo que se pode fazer é reverter o feitiço e enviá-lo de volta de onde ele veio. 794 01:00:04,325 --> 01:00:07,190 Mas seria preciso muito poder, para forçar um Manitú... 795 01:00:07,225 --> 01:00:09,423 dar uma volta de 180 graus, 796 01:00:09,458 --> 01:00:13,593 com um feiticeiro tão poderoso você deve esperar até que ele deixe o corpo da mulher. 797 01:00:13,628 --> 01:00:14,805 Isso iria matá-la. 798 01:00:15,657 --> 01:00:16,785 Isso mataria o corpo dela, 799 01:00:17,757 --> 01:00:19,834 mas o espírito dela iria viver dentro do xamã. 800 01:00:20,359 --> 01:00:22,493 "Espírito iria viver" Ótimo. 801 01:00:24,293 --> 01:00:27,731 - Há uma coisa que eu sei que pode detê-lo. - O que é? 802 01:00:28,191 --> 01:00:30,958 Evocar os poderes de outros espíritos. 803 01:00:32,992 --> 01:00:34,963 Bem... Como poderia fazer isso? 804 01:00:35,225 --> 01:00:37,557 Bem, montanha é bom. 805 01:00:37,592 --> 01:00:40,224 Tente o Vento. É um dos meus favoritos. 806 01:00:40,259 --> 01:00:42,426 Diga-Ihe que John Pedra Cantante te enviou. 807 01:00:42,461 --> 01:00:45,226 Porque não quer me ajudar? 808 01:00:45,261 --> 01:00:47,511 Sr. Erskine, 809 01:00:47,546 --> 01:00:49,725 veja este vale? 810 01:00:49,760 --> 01:00:53,059 Daqui onde estamos, há meio milhão de acres de terra, 811 01:00:53,094 --> 01:00:55,990 algumas das terras mais férteis do mundo. 812 01:00:56,025 --> 01:00:59,659 Há 200 anos atrás, meus ancestrais eram donos desta terra. 813 01:00:59,694 --> 01:01:03,360 Agora tudo isso pertence à Missouri Holding Company. 814 01:01:03,395 --> 01:01:07,362 Não quero as suas súplicas por ajuda, sr. homem branco. 815 01:01:07,397 --> 01:01:09,626 Eu não preciso do seu dinheiro. 816 01:01:19,818 --> 01:01:21,700 Espere um minuto. 817 01:01:23,552 --> 01:01:24,268 John. 818 01:01:28,453 --> 01:01:30,112 Olhe, por favor. 819 01:01:31,429 --> 01:01:32,849 Você iria, se você fosse eu? 820 01:01:35,760 --> 01:01:38,283 Não, acho que não iria. 821 01:01:44,594 --> 01:01:46,529 Sr. Erskine. 822 01:01:50,128 --> 01:01:54,194 Normalmente espero três nascentes do sol antes de aceitar um trabalho. 823 01:01:55,895 --> 01:02:00,429 A minha taxa seriam $100,000 para a Fundação Educacional Índia. 824 01:02:00,464 --> 01:02:03,193 E para você? 825 01:02:04,695 --> 01:02:07,230 Bem, preciso de tabaco. Tenho muito pouco. 826 01:02:58,698 --> 01:03:00,763 O que acha? 827 01:03:00,798 --> 01:03:04,265 Bem, uma linha de citação banal, dr. Hughes, 828 01:03:04,300 --> 01:03:06,965 isto é uma medicina poderosa. 829 01:03:07,000 --> 01:03:08,966 Qual a próxima? 830 01:03:10,499 --> 01:03:12,964 Próxima, temos que estar prontos amanhã, o mais tardar. 831 01:03:12,999 --> 01:03:14,576 Quer dizer o mais tardar. 832 01:03:15,731 --> 01:03:18,030 Tenho que desenhar um circulo ao redor da cama. 833 01:03:18,531 --> 01:03:19,886 Se funcionar... 834 01:03:20,799 --> 01:03:23,707 talvez possa segurá-lo o tempo suficiente para enviá-lo de volta com meu próprio feitiço. 835 01:03:25,600 --> 01:03:28,379 Você não parece muito esperançoso. 836 01:03:30,066 --> 01:03:33,533 Dr. Hughes, "esperança" é para santos e tolos. 837 01:03:33,798 --> 01:03:36,418 Sou só um índio do Dakota do Sul com um saco de truques. 838 01:03:38,098 --> 01:03:39,763 Bem, é melhor começar. 839 01:03:41,099 --> 01:03:44,264 - Precisa de alguma coisa? - Não. Eu trouxe tudo que é preciso. 840 01:03:44,265 --> 01:03:46,465 Harry, ajude-me com essa coisa. Não posso trabalhar assim. 841 01:03:51,665 --> 01:03:54,933 Quero que todos entendam que assim que fizer este circulo, 842 01:03:55,396 --> 01:03:56,586 ele não pode ser quebrado. 843 01:03:57,367 --> 01:04:01,327 Podem passar por cima dele, mas se o sujarem ou romperem, 844 01:04:01,665 --> 01:04:03,720 então tudo isso se tornará inútil. 845 01:04:04,666 --> 01:04:06,517 Todos ficarão atrás e eu começarei trabalhar. 846 01:05:37,836 --> 01:05:40,302 Gitche Manitou, me ouve. 847 01:05:42,237 --> 01:05:43,527 Ouça-me e me proteja. 848 01:05:45,636 --> 01:05:47,604 John, olhe! 849 01:05:53,438 --> 01:05:56,516 Quem é você? De onde você veio? 850 01:05:56,904 --> 01:05:58,588 Eu... 851 01:06:00,472 --> 01:06:02,640 sou mais poderoso que você. 852 01:06:05,537 --> 01:06:06,598 A sua feitiçaria... 853 01:06:07,537 --> 01:06:10,186 é inconsequente. 854 01:06:12,203 --> 01:06:13,571 Qual é o seu nome? 855 01:06:17,972 --> 01:06:18,903 Em vida... 856 01:06:21,805 --> 01:06:23,815 Misquamacus. 857 01:06:28,103 --> 01:06:31,687 Deixe os brancos, irmãozinho das planícies. 858 01:06:33,072 --> 01:06:37,203 Não ajude-os ou morrerá. 859 01:06:49,806 --> 01:06:51,048 John, qual é o problema? 860 01:06:52,092 --> 01:06:54,271 O que é isso? 861 01:06:54,306 --> 01:06:57,738 Ele é... Misquamacus, 862 01:06:59,474 --> 01:07:02,636 o maior feiticeiro de todos. 863 01:07:02,671 --> 01:07:06,139 Ele virou rios, fez tempestades. 864 01:07:06,174 --> 01:07:09,572 As montanhas florescem ao seu comando. 865 01:07:09,607 --> 01:07:12,508 Nenhum espírito o ignora, Nenhum demônio o nega. 866 01:07:12,543 --> 01:07:15,975 - Meu Deus. - O seu Deus não pode te ajudar. 867 01:07:16,010 --> 01:07:19,408 Nada no seu mundo cristão poderá ajudar... 868 01:07:19,443 --> 01:07:21,704 nem orações, nem água benta, 869 01:07:21,739 --> 01:07:24,241 nem a combinação de milhares das suas igrejas. 870 01:07:24,276 --> 01:07:26,839 E esse circulo de areia? 871 01:07:29,708 --> 01:07:32,239 Ele irá quebrá-lo. 872 01:07:32,274 --> 01:07:35,206 Só espero que isso o prenda mais que o suficiente para mim poder combatê-lo. 873 01:07:35,241 --> 01:07:37,371 Oh, ótimo. 874 01:07:37,406 --> 01:07:40,541 Você irá jogar o rei da montanha contra essa mistura de mestre. O que acontece a Karen? 875 01:07:40,576 --> 01:07:44,141 Harry, se eu vencer, 876 01:07:44,176 --> 01:07:46,307 ela viverá. 877 01:07:46,342 --> 01:07:49,605 Se eu perder, acredite em mim, 878 01:07:49,640 --> 01:07:52,136 ela irá sentir menos dor que qualquer um de nós. 879 01:07:53,576 --> 01:07:55,605 Ele quer vingança, você o ouviu... 880 01:07:55,640 --> 01:07:57,475 especialmente contra mim por estar te ajudando. 881 01:07:58,708 --> 01:08:01,107 Com o seu poder... 882 01:08:01,142 --> 01:08:02,463 uma vez que ele reunir isso, 883 01:08:04,474 --> 01:08:05,759 uma vez que o direcionar... 884 01:08:08,143 --> 01:08:10,148 e assim que estiver pronto. 885 01:08:48,710 --> 01:08:51,617 - Você está bem, sr. Erskine? - Oh, sim, estou bem. Bem. 886 01:09:14,211 --> 01:09:16,677 - Oi. - Oi, como você está esta noite, sr. Erskine? 887 01:09:16,712 --> 01:09:19,177 Bem. Um pouco nervoso. Só isso. - Tenso. 888 01:09:19,212 --> 01:09:21,943 Sim, realmente. 889 01:09:21,978 --> 01:09:24,042 Posso te oferecer alguma coisa? 890 01:09:24,077 --> 01:09:26,677 Bem, talvez algo para a tensão. O que você tem em mente? 891 01:09:26,712 --> 01:09:28,722 - Verei o que posso encontrar. - Bom. 892 01:09:38,744 --> 01:09:40,452 - Isto deve servir. - Oh, cresceu. Obrigado. 893 01:09:41,080 --> 01:09:43,212 - Poderia me dar outro copo de água? - Outro copo? 894 01:09:43,247 --> 01:09:45,946 Sim. Sempre achei que iria precisar de... 895 01:09:45,981 --> 01:09:48,312 dois copos de água para isso. 896 01:09:51,944 --> 01:09:54,380 Obrigado. Sim. 897 01:10:02,312 --> 01:10:04,180 Acho que este não é o seu dia. 898 01:10:08,212 --> 01:10:09,903 Pensei que eles tinham te dado algumas instruções. 899 01:10:10,679 --> 01:10:12,249 De qualquer forma obrigado. 900 01:10:12,284 --> 01:10:13,820 Desculpe, sr. Erskine. 901 01:10:23,547 --> 01:10:25,612 John! 902 01:10:25,647 --> 01:10:28,711 John! John! 903 01:10:28,746 --> 01:10:31,413 - O que aconteceu? - Olhem, um rosto! 904 01:10:34,814 --> 01:10:38,414 Deus, ele está quase fora. 905 01:10:50,448 --> 01:10:52,680 Misquamacus invocou o espírito do corpo... 906 01:10:52,715 --> 01:10:54,880 e retirou-o da sua pele. 907 01:11:11,050 --> 01:11:12,435 Não! 908 01:11:20,882 --> 01:11:24,119 Espírito da águia, dê-me força. 909 01:11:26,168 --> 01:11:28,306 Espírito do vento, dê-me poder. 910 01:11:29,448 --> 01:11:32,037 Espírito da rocha, pegue minha mão. 911 01:11:38,878 --> 01:11:40,065 Não! 912 01:12:18,150 --> 01:12:19,773 Chame o dr. Hughes, rápido! 913 01:12:25,650 --> 01:12:27,064 Harry, vamos! 914 01:12:46,620 --> 01:12:49,551 Manitú... 915 01:12:49,586 --> 01:12:51,883 Prenda Misquamacus. 916 01:12:51,918 --> 01:12:55,952 Prenda-o nesse circulo de encantos. 917 01:12:57,319 --> 01:13:00,920 Acorrente-o, prenda-o. 918 01:13:04,352 --> 01:13:08,684 Manitú, urso Manitú... 919 01:13:08,719 --> 01:13:11,852 prenda Misquamacus... Prenda-o! 920 01:13:16,486 --> 01:13:21,020 Tempestade Manitú, prenda Misquamacus. Prenda-o no circulo. 921 01:13:21,055 --> 01:13:24,053 Rio Manitú, ajude o seu irmão! 922 01:13:24,088 --> 01:13:27,051 Prenda Misquamacus... Prenda-o! 923 01:13:47,555 --> 01:13:49,820 Dr. Hughes, por favor, o que aconteceu? 924 01:13:49,855 --> 01:13:52,084 Enfermeira, por favor, fique no seu posto. 925 01:13:54,773 --> 01:13:55,908 O que acontece agora? 926 01:13:57,186 --> 01:13:58,871 Bem, agora vamos esperar. 927 01:13:59,883 --> 01:14:01,560 - Ele poderá partir o circulo? - Não. Ainda não. 928 01:14:02,783 --> 01:14:04,405 Mas uma vez que ele ganhar as suas forças, não sei. 929 01:14:14,568 --> 01:14:16,252 Wolf, vá buscar algo para cobrir o Michael. 930 01:14:19,688 --> 01:14:22,257 Você ainda acha mesmo que a Karen pode ser salva? 931 01:14:23,055 --> 01:14:25,348 - De acordo com a lei índia, sim. - Vou chamar a policia. 932 01:14:25,988 --> 01:14:28,078 Para um menino prodígio, você deveria mandar examinar a sua cabeça. 933 01:14:28,556 --> 01:14:30,553 Erskine, estou farto de você. 934 01:14:30,588 --> 01:14:33,923 Sim? Então faça alguma coisa quanto a isso! - Doutor! 935 01:14:33,958 --> 01:14:36,088 Não é bom chamar a policia. 936 01:14:36,123 --> 01:14:39,139 Todo mundo tem um espírito de manitús árvores, vento, chuva... 937 01:14:39,174 --> 01:14:41,500 Escute, cantando seja o que for o seu nome é Pedra Cantante. 938 01:14:41,535 --> 01:14:43,826 Não preciso de lições sobre espíritos das árvores. 939 01:14:44,449 --> 01:14:46,600 Sofri a tua presença aqui e eis o resultado... um homem morto. 940 01:14:46,989 --> 01:14:49,887 Agora, isso não é nada. Como eu disse, tudo tem um Manitú... 941 01:14:49,922 --> 01:14:53,022 não só árvores mas tudo feito pelo homem também. - Poupe-me. 942 01:14:53,057 --> 01:14:56,088 A policia virá com as armas. As armas têm manitús. 943 01:14:56,123 --> 01:14:59,923 Misquamacus virará as armas contra a polícia e os matará com suas próprias armas! 944 01:14:59,958 --> 01:15:03,923 Tal como o bisturi se voltou contra você! 945 01:15:06,357 --> 01:15:10,456 Você me contratou para fazer um trabalho. Porque não me ajuda? 946 01:15:10,491 --> 01:15:14,522 A primeira coisa a fazer é evacuar este andar. 947 01:15:14,557 --> 01:15:16,985 É o andar das cirurgias. A Karen é a única paciente aqui. 948 01:15:18,591 --> 01:15:20,992 Bem, isso é bom. 949 01:15:53,391 --> 01:15:54,561 Aqui estamos nós. Vivendo em um mundo... 950 01:15:55,191 --> 01:15:57,021 gerido por computadores e tecnologia, 951 01:15:58,658 --> 01:16:03,358 e uma criatura de 400 anos está nos assustando o diabo. 952 01:16:03,393 --> 01:16:05,587 O que é mais assustador, dr. Hughes, 953 01:16:05,622 --> 01:16:07,781 é o que pode acontecer se não determos o feiticeiro. 954 01:16:08,324 --> 01:16:10,991 O que poderia acontecer? 955 01:16:11,026 --> 01:16:13,658 Devastação absoluta. 956 01:16:15,725 --> 01:16:18,126 É agora você nos diz as más noticias, uh? 957 01:18:29,531 --> 01:18:34,130 Manitou, levará ele e o matará! 958 01:18:37,198 --> 01:18:40,361 Wolf, para trás. 959 01:18:40,396 --> 01:18:42,728 - Ela ainda está viva. - Não! 960 01:18:42,763 --> 01:18:45,234 É o Misquamacus. Ele a está usando. 961 01:18:48,457 --> 01:18:51,211 Mas isso é impossível. Ele nem está perto dela. 962 01:18:51,732 --> 01:18:53,612 "É possível," doutor? Isso é a sua ciência? 963 01:19:00,130 --> 01:19:03,195 Você tem... 964 01:19:03,230 --> 01:19:05,398 me desafiado. 965 01:19:06,931 --> 01:19:10,029 Tem me machucado. 966 01:19:13,199 --> 01:19:16,981 Eu sinto dor. 967 01:19:17,016 --> 01:19:20,624 Eu irei... 968 01:19:20,659 --> 01:19:24,232 te destruir. 969 01:19:41,501 --> 01:19:44,799 Pedra Cantante, ele está quebrando! 970 01:20:04,133 --> 01:20:06,433 Montanha, vento, 971 01:20:06,468 --> 01:20:08,899 Chuva,tempestade Manitús, 972 01:20:08,934 --> 01:20:12,033 prenda Misquamacus... prenda-o! 973 01:20:12,068 --> 01:20:15,635 Prenda-o! Prenda-o! 974 01:20:19,968 --> 01:20:23,035 Lobo, traga uma lanterna, rápido. 975 01:20:24,235 --> 01:20:26,935 - O que você quer? - Fique perto do telefone! 976 01:20:31,701 --> 01:20:34,201 - O que ele está fazendo? - Está invocando um demônio índio. 977 01:20:34,935 --> 01:20:37,200 Um dos antigos. Eu não sei qual deles. 978 01:20:55,768 --> 01:20:59,937 O que é isso? Esse é o demônio que chamamos de lagarto das árvores. 979 01:21:22,003 --> 01:21:25,255 - Que diabo está acontecendo com ele? - Ele quer a cabeça do médico. 980 01:21:25,290 --> 01:21:28,508 Porque ele tentou matá-lo na mesa de cirurgia! 981 01:21:29,602 --> 01:21:32,770 Hughes! Lute com ele! Não, lute com ele! 982 01:21:35,969 --> 01:21:38,270 - O que aconteceu? - Ele desapareceu. Se foi. 983 01:21:38,305 --> 01:21:40,680 Não sei que espírito o Misquamacus invocará a seguir. 984 01:21:41,505 --> 01:21:42,678 Há demônios muito piores que esse. 985 01:21:43,738 --> 01:21:46,274 - Tenho que tirar o Hughes fora daqui. - Rápido. Precisarei de você. 986 01:22:03,772 --> 01:22:05,120 Leve-o para o gabinete! 987 01:22:07,180 --> 01:22:09,993 Traga-me uma solução anti-séptica, várias bandagens de pressão... 988 01:22:11,122 --> 01:22:12,140 Traga-me um torniquete também. 989 01:22:14,189 --> 01:22:15,183 Coloque-o no sofá. 990 01:22:15,727 --> 01:22:17,136 Calma, Jack. Calma, calma. 991 01:22:20,150 --> 01:22:20,827 Calma. 992 01:22:24,173 --> 01:22:26,370 Jack, nós todos vamos ajudar lá. 993 01:22:26,405 --> 01:22:28,638 - Vocês não irão a lugar nenhum. - Tirem suas mãos de mim. 994 01:22:28,673 --> 01:22:30,740 - Pessoas inocentes serão mortas. - Você não tem nenhuma autoridade... 995 01:22:30,775 --> 01:22:34,080 Bob! Bob, não vá. 996 01:22:35,945 --> 01:22:38,414 - Ele sabe o que está fazendo. - Obrigado. 997 01:23:56,508 --> 01:23:57,737 John! 998 01:23:59,720 --> 01:24:00,983 John! 999 01:24:25,596 --> 01:24:26,626 John? 1000 01:24:30,691 --> 01:24:32,240 Eu tentei detê-lo. 1001 01:24:33,036 --> 01:24:34,318 - Quem? - Misquamacus. 1002 01:24:35,613 --> 01:24:36,562 Eu tentei de tudo... 1003 01:24:37,539 --> 01:24:38,691 tudo que eu sabia. 1004 01:24:40,027 --> 01:24:41,245 O que aconteceu? 1005 01:24:41,246 --> 01:24:44,307 Ele me jogou instrumentos cirúrgicos na cara. 1006 01:24:45,080 --> 01:24:46,384 E então desapareceram. 1007 01:24:46,385 --> 01:24:48,210 Vou tirar você fora daqui, para que tratem do seu rosto. 1008 01:24:48,710 --> 01:24:50,613 Parar o sangramento e depois vamos atrás dele novamente. Vamos. 1009 01:24:57,030 --> 01:24:59,344 O que aconteceu aqui em baixo? O que causou todo este gelo? 1010 01:25:01,146 --> 01:25:02,827 Foi um demônio que chamamos de Besta das Estrelas, 1011 01:25:04,089 --> 01:25:05,875 o espírito do Lago Norte. 1012 01:25:12,810 --> 01:25:14,229 Temo que ele esteja preparando o caminho para... 1013 01:25:15,028 --> 01:25:16,010 alguns demônios maiores. 1014 01:25:25,598 --> 01:25:26,598 Manitús dos Ventos... 1015 01:25:27,513 --> 01:25:29,094 Outros manitús... ajudem-nos! 1016 01:25:36,395 --> 01:25:37,601 Harry! Harry! 1017 01:26:04,728 --> 01:26:05,592 Você está fora de sua maldita mente. 1018 01:26:05,961 --> 01:26:07,765 - Bem, funcionou, não é? - Talvez tenha funcionado. 1019 01:26:08,921 --> 01:26:09,796 Vamos. 1020 01:26:40,608 --> 01:26:42,976 Muito bem, Erskine, Agora vamos chamar a polícia. 1021 01:26:43,698 --> 01:26:45,843 Está falando sério, McEvoy? A polícia? 1022 01:26:46,639 --> 01:26:48,825 Oue seria bom a polícia fazer? Olha o que ele fez na mão dele. 1023 01:26:49,428 --> 01:26:52,904 - Harry, talvez o médico esteja certo. - Do que você está falando agora? 1024 01:26:53,659 --> 01:26:55,540 Harry, encare-os. Seremos derrotados! 1025 01:26:56,218 --> 01:26:59,024 - Bem, quanto a Karen? - Bem, sinto muito pela Karen, 1026 01:26:59,451 --> 01:27:01,771 mas eu tentei chamar cada espírito. Montanha, vento, chuva... 1027 01:27:02,752 --> 01:27:05,249 E o tal que-se-chama, Gitche... 1028 01:27:06,028 --> 01:27:09,292 Gitche Manitou? Harry, você não chama o Gitche Manitou, ele... 1029 01:27:09,811 --> 01:27:11,999 Oh, sim? Ele vai receber um telefonema pessoal... 1030 01:27:12,533 --> 01:27:13,405 de mim. 1031 01:27:15,055 --> 01:27:16,046 A cobrar! 1032 01:27:18,979 --> 01:27:20,161 O que está acontecendo? 1033 01:27:45,116 --> 01:27:45,879 Cuidado! 1034 01:28:05,895 --> 01:28:07,193 John, não acredito nisso. 1035 01:28:09,980 --> 01:28:11,447 Isto foi um diabo de terremoto... 1036 01:28:12,135 --> 01:28:13,369 Não foi um terremoto. 1037 01:28:14,196 --> 01:28:16,860 Era isto que eu temia. É por que nós não podemos vencê-lo. 1038 01:28:17,732 --> 01:28:18,401 Porque não? 1039 01:28:20,717 --> 01:28:22,710 Misquamacus acabou de chamar o Grande Velho Ancião. 1040 01:28:23,577 --> 01:28:26,323 - Quem diabo é esse? - Diabo, Lúcifer, Satanás... 1041 01:28:26,324 --> 01:28:27,336 Isso importa? 1042 01:28:27,544 --> 01:28:30,498 - Está abrindo o portal agora. - Não poderemos detê-lo? 1043 01:28:31,220 --> 01:28:32,928 - Não. - Bem, eu fiz uma vez. 1044 01:28:33,484 --> 01:28:35,307 - Quando? - Quando joguei a máquina de escrever nele. 1045 01:28:35,771 --> 01:28:37,523 Harry, esse era o Manitú da máquina, só isso. 1046 01:28:37,970 --> 01:28:40,060 Misquamacus não estava preparado. Agora estará. 1047 01:28:40,834 --> 01:28:42,024 John, nós não podemos ficar aqui como... 1048 01:28:44,239 --> 01:28:46,299 Esperem um minuto. Manit... 1049 01:28:47,221 --> 01:28:48,864 Dr. Hughes, quanto deste... 1050 01:28:49,400 --> 01:28:50,977 tipo de equipamento você têm em todo o hospital? 1051 01:28:51,595 --> 01:28:52,767 De que tipo? O que está falando? 1052 01:28:53,299 --> 01:28:56,234 Deste tipo. Deste tipo complicado e computadorizado... 1053 01:28:56,929 --> 01:28:59,608 que precisa de muita eletricidade, sabe... voltagem. 1054 01:29:00,679 --> 01:29:03,825 Temos muitos equipamentos de pesquisa. Raios-x, computadores, disso... 1055 01:29:04,313 --> 01:29:07,169 Gastamos energia que equivale a uma pequena cidade. Para que quer isso? 1056 01:29:07,816 --> 01:29:09,622 - Você pode ligar tudo ao mesmo tempo? - Sim. 1057 01:29:10,378 --> 01:29:13,144 - Daquele console ali. - Que diabo vai fazer com os meus computadores? 1058 01:29:13,765 --> 01:29:14,624 John, você não que... 1059 01:29:16,091 --> 01:29:18,526 - máquinas tem o seu manitú? - Sim. 1060 01:29:19,377 --> 01:29:22,337 Suponha que vamos tirar os manitús de todas as máquinas deste hospital, 1061 01:29:22,950 --> 01:29:26,552 todas ligadas ao mesmo tempo, e dirigir essa energia direto no Mixmaster? 1062 01:29:27,033 --> 01:29:28,181 - Erskine, espere um momento. - Você não pode prendê-lo, Bob. 1063 01:29:28,654 --> 01:29:30,355 Poderia funcionar. O que acha, John? 1064 01:29:31,585 --> 01:29:34,008 Milagre. Só um milagre. Mas há só uma coisa. 1065 01:29:34,009 --> 01:29:34,996 O que? 1066 01:29:35,469 --> 01:29:37,516 Os Manitús das máquinas poderiam se voltar contra nós. 1067 01:29:38,165 --> 01:29:40,527 John, temos que arriscar. Não temos mais nada! 1068 01:29:41,543 --> 01:29:42,703 Você tem que tentar, Harry. 1069 01:29:44,376 --> 01:29:45,073 Bob... 1070 01:29:50,786 --> 01:29:51,623 Certo. 1071 01:29:54,264 --> 01:29:54,941 Tudo bem. 1072 01:29:56,352 --> 01:29:59,497 Está bem, me dê exatamente 5 minutos. 5 minutos. 1073 01:30:00,125 --> 01:30:03,215 Harry,você precisa de um índio do Dakota do Sul com o seu saco de truques? 1074 01:30:03,710 --> 01:30:05,590 John Pedra Cantante, esse não é mais seu problema. 1075 01:30:05,591 --> 01:30:08,718 Sim, é. Vamos. 1076 01:30:12,223 --> 01:30:14,355 Assim que chegarmos lá, haverá de ter algo ou alguém... 1077 01:30:14,833 --> 01:30:16,309 para chamar os manitús das máquinas. 1078 01:30:16,759 --> 01:30:17,804 - Como quem? - Como eu. 1079 01:30:23,746 --> 01:30:26,062 Bob, quero que evacue... 1080 01:30:26,788 --> 01:30:27,969 a sala de controle e a sala de força, certo? 1081 01:30:28,809 --> 01:30:30,733 Sim. Mas ainda não gosto disso, Jack. 1082 01:30:32,770 --> 01:30:33,658 Ei, doutor, lembre-se... 1083 01:30:34,638 --> 01:30:36,514 - não seja um administrador. - Um administrador. 1084 01:30:37,141 --> 01:30:38,350 - Te vejo mais tarde. - Certo. 1085 01:30:40,889 --> 01:30:43,067 Tire todos os pacientes e todo o pessoal desse andar. Alguém que tenha ficado. 1086 01:30:43,977 --> 01:30:46,414 Lembre-se, Harry. O Grande Velho Ancião é o mestre das ilusões. 1087 01:30:48,399 --> 01:30:50,426 John, o que acontece se não o derrotarmos? 1088 01:30:52,116 --> 01:30:54,507 Bem, há outro nome para o Grande Velho Ancião. 1089 01:30:54,796 --> 01:30:56,030 - Sim? Qual? - O Grande Devorador. 1090 01:30:56,840 --> 01:30:58,970 - O quê? - Tome. Use isso. 1091 01:30:59,677 --> 01:31:01,114 - Para que é isso? - Proteção. 1092 01:31:01,307 --> 01:31:02,915 Pensei que era moda. Vá em frente. 1093 01:31:40,935 --> 01:31:42,300 - Pronto? - Sim. 1094 01:32:48,425 --> 01:32:49,290 O quê? 1095 01:32:58,247 --> 01:32:59,426 Isso é uma ilusão. 1096 01:33:00,762 --> 01:33:02,083 Meu Deus, o que está atrás dele? 1097 01:33:03,202 --> 01:33:05,501 Aquele, Harry, é o Grande Velho Ancião. 1098 01:33:27,486 --> 01:33:28,489 Os nossos cinco minutos acabaram... 1099 01:33:29,027 --> 01:33:29,879 Agora. 1100 01:33:43,087 --> 01:33:45,185 Manitús das máquinas, escutem-me. 1101 01:33:46,097 --> 01:33:48,058 Matem Misquamacus, matem Misquamacus. 1102 01:33:48,599 --> 01:33:50,725 Enviem o seu espírito de volta. Enviem-no de volta. 1103 01:33:51,501 --> 01:33:53,299 Enviem-no de volta de onde ele veio. 1104 01:33:53,943 --> 01:33:55,707 Mate Misquamacus... mate-o! 1105 01:33:56,885 --> 01:33:58,548 Manitús das máquinas, ouçam-me. 1106 01:33:59,247 --> 01:34:00,580 Mate Misquamacus. 1107 01:34:01,582 --> 01:34:04,417 Mate-no! Envie-o de volta! 1108 01:34:05,424 --> 01:34:08,714 Envie Misquamacus de volta! Tome a minha dor! 1109 01:34:09,683 --> 01:34:12,826 Tome a minha força! Envie-o de volta! 1110 01:34:18,135 --> 01:34:21,546 Mate-o! Escutem as minhas palavras! Envie-o de volta! 1111 01:34:22,254 --> 01:34:23,573 Envie o espírito de volta! 1112 01:34:32,783 --> 01:34:34,460 Envie Misquamacus de volta! 1113 01:34:35,973 --> 01:34:37,030 Manitús das máquinas... 1114 01:34:37,701 --> 01:34:39,260 direcionem seu poder! 1115 01:34:40,584 --> 01:34:42,333 Mate-o! Mate-o! 1116 01:34:44,524 --> 01:34:45,540 Não! 1117 01:34:56,598 --> 01:34:58,655 Não consigo, Harry. Não consigo fazer isso. 1118 01:34:59,590 --> 01:35:02,945 Eles não vêm. Os manitús das máquinas não querem vir. 1119 01:35:03,757 --> 01:35:06,832 É o feitiço do homem branco. Harry, eles não querem vir. 1120 01:35:15,041 --> 01:35:18,459 Certo, Misquamacus, estou farto disso! Quem você pensa que é? 1121 01:35:19,166 --> 01:35:20,946 Não vamos gritar mais um com o outro! 1122 01:35:22,116 --> 01:35:23,644 Misquamacus, escute! 1123 01:35:24,009 --> 01:35:25,565 Harry, isso não vai ajudar! Isso não fará nada bem. 1124 01:35:25,755 --> 01:35:27,592 Vai ajudar! Tem que ajudar! 1125 01:35:37,623 --> 01:35:38,357 Harry, 1126 01:35:39,151 --> 01:35:41,775 os manitús das máquinas estão focando sua força através da Karen! 1127 01:35:55,118 --> 01:35:57,012 Eles estão vindo através dela. 1128 01:38:13,560 --> 01:38:14,544 Harry? 1129 01:38:55,595 --> 01:38:57,099 Certeza que você não quer que eu te leve para o aeroporto? 1130 01:38:57,663 --> 01:39:00,310 - Não, você tem coisa para fazer. - Bem, estou um pouco triste. 1131 01:39:01,074 --> 01:39:02,301 - Sobre o que? - Misquamacus. 1132 01:39:03,115 --> 01:39:05,111 Quero dizer, quem me dera ter tido chance de falar com ele. 1133 01:39:05,593 --> 01:39:06,887 Se eu pudesse chamar um índio de amigo... 1134 01:39:07,902 --> 01:39:09,489 Bem, talvez nós iremos se encontrar novamente algum dia. 1135 01:39:10,234 --> 01:39:12,934 - Sobre o que está falando? Ele está morto. - O corpo está morto. 1136 01:39:14,051 --> 01:39:15,660 Manitou continua vivo, se lembra? 1137 01:39:21,972 --> 01:39:23,325 Adeus, John Pedra Cantante. 1138 01:39:25,613 --> 01:39:26,645 Adeus, Harry Erskine. 1139 01:39:29,843 --> 01:39:30,952 Oh, espere um minuto. 1140 01:39:33,706 --> 01:39:34,948 O seu tabaco. 1141 01:39:53,996 --> 01:39:58,092 Fato: Tóquio, Japão, 1969. Rapaz de 15 anos desenvolveu... 1142 01:39:58,093 --> 01:40:01,223 o que os médicos pensaram ser um tumor no seu peito. Quanto mais... 1143 01:40:01,224 --> 01:40:04,590 crescia, mais estranho parecia. Eventualmente... 1144 01:40:04,908 --> 01:40:07,321 provou-se que era um feto. 1145 01:40:08,208 --> 01:40:12,208 Tradução: KUNCKA 87003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.