All language subtitles for The Blackwell Ghost (2017).720p WEB H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,332 --> 00:00:03,827 Mi Profesor de Periodismo de la Secundaria... 2 00:00:03,862 --> 00:00:06,451 ...una vez me dijo, un buen periodista podr�a volver... 3 00:00:06,486 --> 00:00:08,591 ...el tema m�s aburrido, c�mo entretenido. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,895 Eso se me qued� grabado. 5 00:00:11,030 --> 00:00:14,288 Pero al final, me pareci� demasiado trabajo. 6 00:00:14,820 --> 00:00:17,458 Toda mi carrera ha consistido en producir... 7 00:00:17,493 --> 00:00:19,675 ...y dirigir pel�culas de zombis, 8 00:00:19,717 --> 00:00:22,240 un tema f�cil para entretener. 9 00:00:22,577 --> 00:00:25,486 Pero ahora, estoy listo para un desaf�o. 10 00:00:25,797 --> 00:00:28,315 Un reto del que mi Profesor estar�a orgulloso... 11 00:00:28,557 --> 00:00:32,626 ...y eso es el probar que los fantasmas existen. 12 00:00:33,183 --> 00:00:35,343 Para aquellos incr�dulos que piensan que esto es falso, 13 00:00:35,378 --> 00:00:36,616 los detendr� justo ah�. 14 00:00:37,169 --> 00:00:38,986 Yo era lo m�s alejado de un creyente... 15 00:00:39,021 --> 00:00:41,179 ...en lo sobrenatural, hasta hace un a�o. 16 00:00:41,559 --> 00:00:44,318 Desde entonces, he descubierto que s� miras en los lugares correctos, 17 00:00:44,465 --> 00:00:46,219 los oscuros rincones de tu casa, 18 00:00:46,254 --> 00:00:48,628 los reflejos de una televisi�n apagada, 19 00:00:49,086 --> 00:00:51,148 puedes sorprenderte de lo que ver�s. 20 00:00:51,224 --> 00:00:53,527 SEPTIEMBRE 4 DE 2012 (Aparece V�deo en Internet) - O� gritos... 21 00:00:53,562 --> 00:00:54,969 SEPTIEMBRE 4 DE 2012 (Aparece V�deo en Internet) - ... viniendo de esa habitaci�n. 22 00:00:55,283 --> 00:00:56,640 S�, yo tambi�n los oigo. 23 00:00:57,892 --> 00:00:58,829 Pero... 24 00:00:58,873 --> 00:01:00,876 ...�estamos seguros que no hay nadie hospedado en la habitaci�n? 25 00:01:01,140 --> 00:01:02,324 �Correcto? 26 00:01:04,467 --> 00:01:05,666 John, s�lo espera... 27 00:01:06,447 --> 00:01:08,052 ...vamos a llamar a la Polic�a. 28 00:01:08,099 --> 00:01:09,188 As� que... 29 00:01:09,688 --> 00:01:10,523 S�lo... 30 00:01:10,558 --> 00:01:12,287 Yo esperar�a a la Polic�a... John. 31 00:01:15,135 --> 00:01:15,925 �Amy? John... 32 00:01:16,015 --> 00:01:17,358 John entrar� muy r�pido a la habitaci�n... 33 00:01:17,439 --> 00:01:18,239 ...s�lo para revisar. 34 00:01:18,311 --> 00:01:19,269 Asegurarse... 35 00:01:19,304 --> 00:01:20,505 Ver lo que est� pasando. 36 00:01:21,361 --> 00:01:22,415 Espera un minuto. 37 00:01:31,132 --> 00:01:32,051 �John? 38 00:01:36,103 --> 00:01:37,287 John, �est�s ah�? 39 00:01:40,565 --> 00:01:41,205 De acuerdo, Amy... 40 00:01:41,226 --> 00:01:43,276 John quiere que llames a la Policia ahora mismo... 41 00:01:43,327 --> 00:01:44,630 ...si no te importa. 42 00:01:45,690 --> 00:01:47,074 Dice que no hay nadie ah�... 43 00:01:47,259 --> 00:01:48,165 Pero... 44 00:01:48,406 --> 00:01:50,916 ...todos los muebles han sido puestos de cabeza. 45 00:01:51,767 --> 00:01:53,463 Pero no hay nadie ah�. 46 00:01:54,783 --> 00:01:55,756 Viejo esto... 47 00:01:55,791 --> 00:01:56,987 ...esto s� da miedo. 48 00:01:58,366 --> 00:01:59,176 Yo... 49 00:01:59,271 --> 00:02:01,050 ...oficialmente estoy asustado en este momento. 50 00:02:15,420 --> 00:02:20,444 LEXINGTON, KENTUCKY 2014 51 00:02:21,604 --> 00:02:24,582 Les dir� algo, est� empezando a hacer fr�o afuera. 52 00:02:24,655 --> 00:02:27,241 No hay nada como una taza de caf� para el fr�o. 53 00:02:29,987 --> 00:02:31,510 Se acerca el invierno. 54 00:02:34,889 --> 00:02:35,774 Carajo. 55 00:02:35,999 --> 00:02:38,225 Kentucky siempre ha sido mi hogar. As� que... 56 00:02:38,623 --> 00:02:41,369 Me mud� a California hace unos 10 a�os, 57 00:02:41,466 --> 00:02:42,684 poco despu�s de la Secundaria. 58 00:02:43,079 --> 00:02:44,838 Hice todo lo de las pel�culas, me divert� mucho, 59 00:02:44,873 --> 00:02:47,683 pero tuve que volver porque extra�aba el invierno. 60 00:02:47,718 --> 00:02:49,636 Extra�aba a Kentucky, es un buen Estado. 61 00:02:49,750 --> 00:02:51,415 As� que ahora que me encuentro en Kentucky, 62 00:02:51,450 --> 00:02:52,344 he estado tratando de averiguar... 63 00:02:52,432 --> 00:02:53,776 ...qu� tipo de proyecto voy a hacer. 64 00:02:53,811 --> 00:02:56,050 He estado debatiendo sobre otra pel�cula de zombis... 65 00:02:56,174 --> 00:02:58,844 ...o esta intrigante aventura fantasmal. 66 00:02:58,845 --> 00:02:59,534 As� que... 67 00:03:00,027 --> 00:03:01,970 Es vergonzoso cuando tenga que bajar... 68 00:03:02,053 --> 00:03:04,154 ...y decirle a mi mam� que soy un cazafantasmas. 69 00:03:08,431 --> 00:03:10,737 Dios, d�jenme tomar mi tel�fono. 70 00:03:11,011 --> 00:03:13,442 Si no han observado este video en YouTube, 71 00:03:14,459 --> 00:03:15,637 probablemente son una de las pocas personas... 72 00:03:15,672 --> 00:03:16,258 ...que no lo han visto. 73 00:03:16,266 --> 00:03:18,379 La raz�n por la que me intriga... 74 00:03:18,414 --> 00:03:20,107 ...es porque el tipo que hizo el video... 75 00:03:20,142 --> 00:03:21,431 ...se puso en contacto conmigo recientemente... 76 00:03:21,466 --> 00:03:23,034 ...y mi primera pregunta fue, �por qu�? 77 00:03:23,069 --> 00:03:25,407 Pero luego descubr� que tenemos un amigo en com�n... 78 00:03:25,442 --> 00:03:29,073 ...a trav�s de Facebook, as� que supuse que empezar�a por ah�. 79 00:03:29,941 --> 00:03:31,120 Oye, me voy a ir. 80 00:03:31,166 --> 00:03:33,348 TERRI (MI AMADA ESPOSA) - Mi hermanastro est�... - ... una llamada. 81 00:03:33,383 --> 00:03:35,359 TERRI (MI AMADA ESPOSA) - �Quieres caf� o es todo m�o? 82 00:03:35,480 --> 00:03:37,094 Es todo tuyo. 83 00:03:37,134 --> 00:03:38,700 Bueno, s�lo quiero aprovechar este momento... 84 00:03:38,735 --> 00:03:40,264 ...antes de hacer esta llamada... 85 00:03:40,299 --> 00:03:42,229 ...para disculparme con mi Profesor de Periodismo... 86 00:03:42,264 --> 00:03:44,698 ...porque esto es absolutamente la cosa m�s vergonzosa... 87 00:03:44,733 --> 00:03:45,847 ...que estoy a punto de realizar. 88 00:03:46,082 --> 00:03:47,384 Estoy a punto de llamar a este tipo... 89 00:03:47,419 --> 00:03:50,323 ...y preguntarle si cree que los fantasmas son reales. 90 00:03:50,324 --> 00:03:51,481 Y... 91 00:03:51,806 --> 00:03:54,628 No s� por qu� esto es tan vergonzoso. 92 00:03:57,376 --> 00:03:59,615 Saben, tratas de hacer un maldito documental... 93 00:03:59,806 --> 00:04:02,366 ...y tu maldito pedazo de mierda de Tablet de Wal-Mart... 94 00:04:02,401 --> 00:04:05,449 Se caga en la cama en el �ltimo segundo. 95 00:04:06,707 --> 00:04:08,315 Te voy a lanzar al suelo. 96 00:04:08,455 --> 00:04:10,396 Preparando el �ngulo de la c�mara dos. 97 00:04:10,856 --> 00:04:12,788 Muy bien, vamos a llamar a este tipo. 98 00:04:13,475 --> 00:04:15,596 Comprobaci�n de llamadas, comprobaci�n de audio, bien. 99 00:04:16,026 --> 00:04:19,427 Tengo la cabeza calva, es terrible. 100 00:04:21,501 --> 00:04:22,214 �Hola? 101 00:04:22,769 --> 00:04:23,790 Oye, �eres John? 102 00:04:23,825 --> 00:04:25,170 Hola viejo, �c�mo te va? 103 00:04:25,205 --> 00:04:26,502 Tommy dijo que podr�as llamar hoy. 104 00:04:26,537 --> 00:04:27,855 S�, no puedo creer que hayas trabajado con Tommy. 105 00:04:27,890 --> 00:04:30,791 As� que no le pregunt� si trabaj� en el Hotel contigo. 106 00:04:30,826 --> 00:04:32,506 �O d�nde trabajaban juntos? 107 00:04:32,541 --> 00:04:34,550 No, sol�amos trabajar juntos en el restaurante. 108 00:04:34,820 --> 00:04:36,968 Como sabes, estoy haciendo un documental sobre fantasmas, 109 00:04:37,016 --> 00:04:39,248 c�mo te dije por Internet. 110 00:04:40,245 --> 00:04:41,658 No ten�a ni idea de qui�n eras. 111 00:04:41,759 --> 00:04:42,289 Correcto. 112 00:04:42,324 --> 00:04:44,522 O que t� eras el responsable de ese v�deo, 113 00:04:44,615 --> 00:04:46,982 pero, en realidad v� el video org�nicamente... 114 00:04:47,017 --> 00:04:48,203 ...as� que creo que es muy interesante... 115 00:04:48,238 --> 00:04:51,103 ...que ahora te estoy hablando a ti, la persona que estaba en �l. 116 00:04:51,104 --> 00:04:51,852 Cierto. 117 00:04:53,102 --> 00:04:54,404 Por favor, no te ofendas por esto, 118 00:04:54,439 --> 00:04:57,658 pero creo que el video es falso. 119 00:04:57,855 --> 00:05:00,874 Y... S�lo quer�a saber del tipo que lo public�... 120 00:05:00,909 --> 00:05:03,008 ...porque ahora que estoy haciendo este documental, 121 00:05:03,639 --> 00:05:05,761 me ahorrar�a mucho tiempo. 122 00:05:05,796 --> 00:05:08,564 Si la persona del video s�lo viniera... 123 00:05:08,599 --> 00:05:11,143 ...y dijera que no, que esto es falso, que nunca pas�. 124 00:05:11,410 --> 00:05:12,449 Lo entiendo totalmente... 125 00:05:12,479 --> 00:05:14,834 ...y todo el mundo piensa autom�ticamente... 126 00:05:14,961 --> 00:05:17,472 ...que alguien arm� este v�deo y que es falso. 127 00:05:17,507 --> 00:05:19,182 Quiero decir, �por qu� creer que es real? 128 00:05:19,539 --> 00:05:22,052 Muestra a un fantasma; No tiene l�gica. 129 00:05:22,153 --> 00:05:22,697 Si. 130 00:05:22,732 --> 00:05:24,778 Bueno, la verdad est� en el hecho de que... 131 00:05:24,813 --> 00:05:27,301 ...cualquiera que me conozca podr�a decirte... 132 00:05:27,336 --> 00:05:30,450 ...que soy simplemente incapaz de hacer cosas como esta. 133 00:05:30,485 --> 00:05:31,377 Es gracioso que digas eso. 134 00:05:31,412 --> 00:05:33,592 Porque esa fue una de las primeras cosas... 135 00:05:33,627 --> 00:05:35,905 ...que Tommy me dijo de ti y era que... 136 00:05:35,969 --> 00:05:38,822 ...no sabes de tecnolog�a... 137 00:05:39,179 --> 00:05:42,364 ...y probablemente no podr�as hacer algo como esto. 138 00:05:42,378 --> 00:05:45,611 Dijo que apenas pod�as encender una computadora... 139 00:05:45,646 --> 00:05:48,315 ...y mucho menos publicar algo como esto en una pantalla. 140 00:05:49,747 --> 00:05:50,577 Lo siento. 141 00:05:50,660 --> 00:05:52,000 Desafortunadamente, eso es cierto. 142 00:05:52,016 --> 00:05:54,479 Hace un a�o, es verdad. 143 00:05:54,514 --> 00:05:55,649 No pude hacer esta cosa... 144 00:05:55,684 --> 00:05:58,236 Bueno, a m� me parecen un mont�n de efectos visuales... 145 00:05:58,356 --> 00:06:01,976 ...y apreciar�a que me dijeras directamente... 146 00:06:02,011 --> 00:06:05,375 No, esto fue algo que hicimos mi amigo y yo o lo que sea. 147 00:06:05,410 --> 00:06:07,598 No s� qu� quieres que diga, 148 00:06:07,733 --> 00:06:09,416 todo lo que puedo decirte es lo que s�. 149 00:06:09,512 --> 00:06:12,730 Puedo entender totalmente que la gente... 150 00:06:12,931 --> 00:06:13,527 ...ya sabes... 151 00:06:13,562 --> 00:06:16,205 ...vieran un video de un fantasma y autom�ticamente... 152 00:06:16,240 --> 00:06:18,918 ...pensaran que es falso, porque no conocen... 153 00:06:18,953 --> 00:06:20,781 ...cualquier otra forma de justificarlo. 154 00:06:21,012 --> 00:06:22,430 Este es un video real. 155 00:06:22,632 --> 00:06:24,437 Vino directamente de nuestra m�quina, 156 00:06:24,731 --> 00:06:27,059 pero la gente sigue pensando que es falso. 157 00:06:27,210 --> 00:06:29,118 El p�blico siempre va a pensar que es falso. 158 00:06:29,153 --> 00:06:30,495 Incluso si es real. 159 00:06:30,707 --> 00:06:32,947 Eso tiene sentido, en realidad. 160 00:06:32,994 --> 00:06:35,466 Saluda a Tommy de mi parte y te agradezco tu tiempo. 161 00:06:35,567 --> 00:06:36,525 Y... 162 00:06:36,879 --> 00:06:38,976 Tendr�s noticias m�as en una semana, �est� bien? 163 00:06:39,008 --> 00:06:40,207 Eso est� perfectamente bien. 164 00:06:40,223 --> 00:06:41,689 Muy bien, John, te lo agradezco. 165 00:06:41,724 --> 00:06:44,206 - Cuando quieras. - Muy bien, nos vemos. 166 00:06:44,241 --> 00:06:45,425 - Adi�s, adi�s. - Adi�s. 167 00:06:45,717 --> 00:06:49,538 3 SEMANAS DESPU�S 168 00:06:54,223 --> 00:06:56,571 No hay nadie disponible para atender su llamada, 169 00:06:56,606 --> 00:06:58,841 por favor deje un mensaje despu�s de la se�al. 170 00:07:01,677 --> 00:07:04,284 Te llamo de nuevo, �puedes devolverme la llamada? 171 00:07:04,319 --> 00:07:05,825 �Cuando tengas la oportunidad, por favor? 172 00:07:05,860 --> 00:07:06,837 Gracias. 173 00:07:07,633 --> 00:07:09,609 As� que le dej� 10 mensajes a John. 174 00:07:10,471 --> 00:07:11,951 Algo est� pasando, no s� qu� sea. 175 00:07:11,986 --> 00:07:12,916 Pero no es bueno para m�... 176 00:07:13,031 --> 00:07:15,174 ...porque estoy haciendo un documental y lo necesito. 177 00:07:15,662 --> 00:07:17,301 Pero aparentemente est� aceptando un nuevo trabajo... 178 00:07:17,536 --> 00:07:19,279 ...y no quiere estropearlo, 179 00:07:19,314 --> 00:07:20,761 as� que no quiere aparecer en este documental... 180 00:07:20,796 --> 00:07:22,608 ...lo cual entiendo, pero lo menos que puede hacer... 181 00:07:22,643 --> 00:07:23,432 ...es s�lo decirme eso. 182 00:07:23,486 --> 00:07:27,939 As� que aqu� estoy, tratando de producir este documental de fantasmas. 183 00:07:27,991 --> 00:07:31,069 Y, no tengo nada. 184 00:07:32,215 --> 00:07:34,823 Ten�a esto, ahora no tengo nada. 185 00:07:37,758 --> 00:07:40,003 No s� qu� hacer, supongo que voy a renunciar. 186 00:07:40,338 --> 00:07:42,314 Odio dejarlo, pero no tengo elecci�n. 187 00:07:42,349 --> 00:07:45,220 Y, probablemente volver a hacer pel�culas de zombis, supongo. 188 00:07:45,326 --> 00:07:46,659 Ni siquiera soy muy bueno en eso, 189 00:07:46,694 --> 00:07:48,172 as� que, estoy un poco jodido. 190 00:07:52,507 --> 00:07:55,750 2 A�OS DESPU�S 191 00:07:56,756 --> 00:07:58,809 As� que encontr� mi c�mara, estaba en mi s�tano. 192 00:07:58,844 --> 00:08:00,337 Pueden ver mi s�tano atr�s. 193 00:08:00,666 --> 00:08:02,613 Decid� volver a encender esta cosa... 194 00:08:02,648 --> 00:08:05,142 ...porque tengo una nueva e interesante pista para mi documental. 195 00:08:05,150 --> 00:08:07,879 Cuando postee en un foro buscando im�genes de fantasmas, 196 00:08:07,914 --> 00:08:10,362 se me acerc� mucha gente que ten�a im�genes de los mismos. 197 00:08:10,397 --> 00:08:12,137 Pero como probablemente adivinan, 198 00:08:12,172 --> 00:08:14,506 la mayor�a de las veces fue una completa mentira. 199 00:08:14,542 --> 00:08:17,869 De hecho, uno se me peg� lo suficiente como para hacerme... 200 00:08:18,004 --> 00:08:20,444 ...volver a encender la c�mara, as� que eso es lo que estoy haciendo. 201 00:08:20,479 --> 00:08:21,817 As� que les voy a mostrar... 202 00:08:22,222 --> 00:08:24,247 ...un video que me enviaron y que me intrig� tanto. 203 00:08:24,291 --> 00:08:25,566 Voy a reproducirlo para ustedes. 204 00:08:25,626 --> 00:08:27,397 Esto es de un tipo llamado Greg... 205 00:08:27,432 --> 00:08:29,144 ...en Pennsylvania, South Lake. 206 00:08:57,389 --> 00:08:58,868 Y... 207 00:08:59,286 --> 00:09:00,472 Eso es m�s o menos todo. 208 00:09:00,530 --> 00:09:02,395 Ahora s� que un mont�n de gente estar� sentada ah� diciendo... 209 00:09:03,008 --> 00:09:03,987 Est�s bromeando, �verdad? 210 00:09:04,330 --> 00:09:07,654 Lo entiendo porque puede que no hayan visto lo que yo acabo de ver. 211 00:09:07,689 --> 00:09:09,756 Por eso estoy aqu�, voy a hacer un acercamiento. 212 00:09:09,791 --> 00:09:10,763 Y mostrarles diferentes cosas... 213 00:09:10,798 --> 00:09:11,784 ...que me d� cuenta en este video. 214 00:09:11,825 --> 00:09:14,335 En primer lugar, se ve que una l�mpara se enciende sola. 215 00:09:14,370 --> 00:09:15,324 Aqu�, la reproducir� de nuevo. 216 00:09:15,385 --> 00:09:16,453 As� que la l�mpara... 217 00:09:17,208 --> 00:09:18,599 Necesito ponerle un c�digo de tiempo a esto. 218 00:09:18,657 --> 00:09:20,228 Porque esto muestra a qu� hora. 219 00:09:20,589 --> 00:09:22,519 Aparentemente es la 1:06 de la ma�ana. 220 00:09:22,554 --> 00:09:26,220 Cuando de repente la l�mpara se enciende sola. 221 00:09:26,255 --> 00:09:27,787 Todo el mundo ah� afuera estar� probablemente como... 222 00:09:27,822 --> 00:09:29,660 ...gran cosa, eso no es la gran cosa. 223 00:09:29,795 --> 00:09:32,992 15 segundos despu�s, la l�mpara se apaga. 224 00:09:33,726 --> 00:09:34,775 Gran cosa, �verdad? 225 00:09:34,898 --> 00:09:35,998 Ves, ah� va. 226 00:09:36,033 --> 00:09:38,214 As� que lo miras y no le das importancia, 227 00:09:38,911 --> 00:09:42,683 hasta que lo reproduje a la inversa y mir� un poco m�s de cerca. 228 00:09:42,718 --> 00:09:46,149 Observen lo que sucede justo despu�s de que la l�mpara se apaga. 229 00:09:52,602 --> 00:09:53,829 Justo ah�. 230 00:09:55,119 --> 00:09:56,261 As� que voy a rebobinarlo... 231 00:09:58,248 --> 00:09:59,917 ...y voy a hacer un acercamiento. 232 00:10:07,312 --> 00:10:09,610 S�, tengo que abrillantarles esto muy r�pido. 233 00:10:09,700 --> 00:10:13,365 Definitivamente puedes ver lo que sea que est� cruzando, a esa cosa. 234 00:10:13,692 --> 00:10:15,106 S� que probablemente est�n diciendo, 235 00:10:15,241 --> 00:10:17,932 Dios m�o, esto es una estupidez. 236 00:10:17,964 --> 00:10:23,116 Pero, tienen que recordar que soy un tipo de verdad viendo esto. 237 00:10:23,117 --> 00:10:23,954 As� que... 238 00:10:23,965 --> 00:10:25,925 Puede que tengan raz�n, puede que no sea nada. 239 00:10:25,960 --> 00:10:27,758 Pero estoy haciendo un documental de fantasmas... 240 00:10:27,793 --> 00:10:29,329 ...y esto es realmente muy emocionante. 241 00:10:31,501 --> 00:10:32,858 Estoy a punto de llamar a este tipo... 242 00:10:32,993 --> 00:10:34,744 ...y ver si puedo ir a su casa. 243 00:10:35,155 --> 00:10:36,914 Tan pronto como hoy. 244 00:10:36,949 --> 00:10:37,856 Veremos qu� pasa, 245 00:10:37,891 --> 00:10:39,394 probablemente un mont�n de mierda, pero... 246 00:10:40,066 --> 00:10:41,654 No tengo nada mejor que hacer. 247 00:10:42,435 --> 00:10:45,219 Estoy en Lexington, Kentucky. 248 00:10:45,612 --> 00:10:47,712 Tenemos un avi�n y podemos volar ah�. 249 00:10:47,747 --> 00:10:50,081 Hay un peque�o aeropuerto justo al lado de tu casa. 250 00:10:50,797 --> 00:10:52,795 No, eso ser�a genial si no est�s haciendo nada. 251 00:10:53,030 --> 00:10:54,500 Podr�amos estar all� en unas horas. 252 00:10:54,708 --> 00:10:56,166 De acuerdo, bueno, gracias Greg. 253 00:10:57,771 --> 00:10:59,031 De acuerdo, adi�s. 254 00:11:00,044 --> 00:11:01,311 Bueno... 255 00:11:02,097 --> 00:11:04,038 Hoy me voy a Pensilvania. 256 00:11:04,164 --> 00:11:05,535 �A qu� distancia est� eso? 257 00:11:05,570 --> 00:11:06,970 A tres horas. 258 00:11:07,056 --> 00:11:07,993 �Yo voy a ir? 259 00:11:08,207 --> 00:11:09,845 Asumo que voy a ir. 260 00:11:10,061 --> 00:11:11,077 �Qu� vas a hacer hoy? 261 00:11:18,624 --> 00:11:19,572 Despejen. 262 00:11:31,957 --> 00:11:35,708 En cuanto despeguemos, va a hacer mucho m�s fresco aqu�. 263 00:11:35,940 --> 00:11:36,939 De acuerdo. 264 00:11:39,106 --> 00:11:40,760 Me pondr� mi gorra para volar. 265 00:11:41,423 --> 00:11:42,801 �C�mo se ve esto? 266 00:12:25,634 --> 00:12:27,429 Hoy iremos a ver... 267 00:12:27,530 --> 00:12:29,907 A ver si este Greg es un mentiroso o no, 268 00:12:29,942 --> 00:12:31,277 lo que creo que si es. 269 00:12:32,258 --> 00:12:35,884 A pesar de todo, es un buen d�a para sacar el avi�n. 270 00:12:35,919 --> 00:12:37,320 S�lo est� a un par de horas de camino. 271 00:12:41,289 --> 00:12:42,240 Gracias. 272 00:12:42,241 --> 00:12:44,642 PENNSYLVANIA 273 00:12:44,677 --> 00:12:46,167 Aqu�, �quieres tomar la c�mara? 274 00:12:47,938 --> 00:12:49,713 �Te mostr� una foto de la casa? 275 00:12:50,475 --> 00:12:52,531 No la v� cuando llegamos. 276 00:12:52,996 --> 00:12:54,010 Es... 277 00:12:54,336 --> 00:12:55,698 Es por ah�. 278 00:12:57,658 --> 00:12:59,367 Espera, no, es por ah�. 279 00:12:59,651 --> 00:13:00,670 Vamos. 280 00:13:01,266 --> 00:13:03,950 No, lo siento, es por aqu�. 281 00:13:06,653 --> 00:13:07,689 �La ves? 282 00:13:12,987 --> 00:13:13,676 �Puedes verla? 283 00:13:13,721 --> 00:13:14,916 - S�. - De acuerdo. 284 00:13:17,472 --> 00:13:18,579 Se ve espeluznante, �no? 285 00:13:18,614 --> 00:13:19,669 Un poquito. 286 00:13:19,980 --> 00:13:22,010 S�lo quiero que sepa que estamos aqu�. 287 00:13:45,536 --> 00:13:46,896 - Oye. - Bueno, hola. 288 00:13:47,278 --> 00:13:48,770 Finalmente llegamos hasta aqu�. 289 00:13:48,810 --> 00:13:49,907 Espero que hayan tenido un buen viaje. 290 00:13:49,942 --> 00:13:50,523 S�, lo hicimos. 291 00:13:50,537 --> 00:13:51,531 Esta es mi esposa, Terri. 292 00:13:51,628 --> 00:13:52,474 Ella s�lo va a filmar... 293 00:13:52,563 --> 00:13:54,006 - Hola, encantada de conocerte. - Encantado de conocerte. 294 00:13:54,041 --> 00:13:56,006 Nos va a filmar, si no te importa. 295 00:13:56,074 --> 00:13:58,197 S�, entren, para eso est�n aqu�. 296 00:13:58,298 --> 00:13:59,068 Genial, gracias. 297 00:13:59,103 --> 00:14:00,983 Aqu� es, puede que la reconozcas... 298 00:14:01,005 --> 00:14:02,620 ...del video que te envi�. 299 00:14:02,692 --> 00:14:04,158 S�, �as� que esta es la sala? 300 00:14:04,711 --> 00:14:06,279 S�, esta es la sala. 301 00:14:07,184 --> 00:14:08,868 Genial, �esa de ah� es la c�mara? 302 00:14:08,903 --> 00:14:10,579 Justo ah�, sobre la repisa, seguro que lo es. 303 00:14:10,918 --> 00:14:12,154 Esa es una peque�a c�mara. 304 00:14:12,189 --> 00:14:13,155 �Es una c�mara de seguridad? 305 00:14:13,406 --> 00:14:15,026 Lo es y tiene una gran calidad. 306 00:14:15,061 --> 00:14:17,382 Funciona bien para todo tipo de cosas. 307 00:14:18,047 --> 00:14:21,001 S�, esta peque�a cosa es lo que grab� el video... 308 00:14:21,036 --> 00:14:22,207 - ... que me enviaste. - Lo es. 309 00:14:22,242 --> 00:14:24,045 - �Eso de ah�? - Seguro que lo es. 310 00:14:26,696 --> 00:14:27,830 Esto es bastante genial. 311 00:14:27,902 --> 00:14:29,270 Tienes una linda casa aqu�. 312 00:14:29,420 --> 00:14:30,246 Bueno, muchas gracias, 313 00:14:30,286 --> 00:14:32,406 he disfrutado mucho viviendo aqu� a lo largo de los a�os. 314 00:14:32,418 --> 00:14:33,968 �Cu�nto hace que vives aqu�? 315 00:14:34,437 --> 00:14:39,039 Bueno... Mi pap� compr� la casa en 1965, quiero decir... 316 00:14:39,074 --> 00:14:41,388 Supongo que hace 50 a�os que vivo aqu�. 317 00:14:41,757 --> 00:14:43,916 As� que t� afirmas que esta casa est� embrujada. 318 00:14:45,503 --> 00:14:48,596 �Con qu� frecuencia dir�as que ves actividad, si es que hay algo? 319 00:14:48,631 --> 00:14:52,714 Tendr�a que decir todos los d�as o al menos cada dos d�as, 320 00:14:52,749 --> 00:14:53,660 he visto algo de actividad. 321 00:14:53,680 --> 00:14:54,846 �Ves as� de mucho? 322 00:14:54,916 --> 00:14:55,998 S�, es bastante. 323 00:14:56,225 --> 00:14:57,209 Bueno, dame un ejemplo. 324 00:14:57,235 --> 00:14:59,673 Como cuando fue la �ltima vez que viste... 325 00:14:59,704 --> 00:15:01,751 Bueno... Hace un par de noches, pude o�r... 326 00:15:01,786 --> 00:15:03,265 ...los gabinetes de la cocina abri�ndose y cerr�ndose, 327 00:15:03,300 --> 00:15:04,966 as� que pens� que quiz�s hab�a alguien en la casa. 328 00:15:05,001 --> 00:15:08,337 As� que... Baj� aqu� y no hab�a nadie. 329 00:15:09,071 --> 00:15:10,620 �Eso pasa muy a menudo? 330 00:15:10,655 --> 00:15:13,346 S�, casi todos los d�as o al menos cada dos d�as. 331 00:15:13,381 --> 00:15:15,452 �Crees que veremos algo mientras filmamos? 332 00:15:15,487 --> 00:15:16,955 No me sorprender�a. 333 00:15:16,990 --> 00:15:18,226 Es muy, muy posible. 334 00:15:18,285 --> 00:15:20,594 Greg, �sabes si alguien ha muerto en esta casa... 335 00:15:20,630 --> 00:15:23,916 ...desde, supongo, tal vez antes de que vivieras aqu�? 336 00:15:23,951 --> 00:15:26,418 Mientras estuve aqu�, mis padres murieron. 337 00:15:26,453 --> 00:15:27,759 - �En serio? - S�. 338 00:15:29,436 --> 00:15:30,390 Lo siento. 339 00:15:30,425 --> 00:15:32,031 Bueno... Ha pasado un tiempo. 340 00:15:32,274 --> 00:15:34,428 - �Al mismo tiempo? - No, no al mismo tiempo. 341 00:15:34,968 --> 00:15:36,425 Mi pap� muri� cuando yo era un ni�o. 342 00:15:36,521 --> 00:15:39,246 Se cay� por las escaleras y se rompi� el cuello. 343 00:15:39,281 --> 00:15:41,306 Muri� instant�neamente. 344 00:15:41,543 --> 00:15:42,612 �Por la escalera principal? 345 00:15:42,649 --> 00:15:43,675 S�, la escalera principal. 346 00:15:43,686 --> 00:15:46,541 Entonces, mi mam� muri� hace ocho a�os. 347 00:15:46,576 --> 00:15:48,355 Lo que fue un poco impactante para nosotros. 348 00:15:48,510 --> 00:15:50,282 �Por qu� fue impactante, qu� pas�? 349 00:15:50,455 --> 00:15:52,996 Con mi mam�, estaba tan sana. 350 00:15:53,031 --> 00:15:55,321 De hecho, acababa de ver al doctor el d�a anterior... 351 00:15:55,356 --> 00:15:57,948 ...y le hab�a dicho lo buena que era su salud... 352 00:15:57,983 --> 00:15:59,650 ...y la buena forma en que estaba su coraz�n. 353 00:15:59,977 --> 00:16:04,052 Y ah� est� una noche en el dormitorio de hu�spedes... 354 00:16:04,087 --> 00:16:05,067 ...y le da un ataque al coraz�n. 355 00:16:05,121 --> 00:16:08,042 S�lo que no sab�a si hab�a visto algo... 356 00:16:08,137 --> 00:16:09,722 ...que la asust� o... 357 00:16:09,757 --> 00:16:11,031 �Qu� quieres decir, como un fantasma? 358 00:16:11,228 --> 00:16:13,869 Podr�a ser que estuviera tratando de racionalizar su muerte. 359 00:16:13,904 --> 00:16:16,519 Imaginando algo as�. 360 00:16:16,854 --> 00:16:19,089 �Qu� hay de tu mam�? �Cre�a en fantasmas? 361 00:16:19,124 --> 00:16:21,067 �Cre�a que esta casa estaba embrujada? 362 00:16:21,102 --> 00:16:22,576 S�, todos lo sab�amos. 363 00:16:24,203 --> 00:16:26,071 Recuerdo que un verano hac�a tanto calor, 364 00:16:26,106 --> 00:16:27,716 que ten�amos todas las puertas de la casa abiertas. 365 00:16:27,751 --> 00:16:29,058 Creo que eran como 10. 366 00:16:29,059 --> 00:16:30,917 - S�. - Y... 367 00:16:31,394 --> 00:16:33,603 Boom, todas las puertas se cerraron de golpe. 368 00:16:33,627 --> 00:16:35,209 No hab�a manera de que pudiera haber sido el viento... 369 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 ...y todas estaban en diferentes �ngulos. 370 00:16:36,621 --> 00:16:38,099 Eso nos asust� much�simo. 371 00:16:38,199 --> 00:16:39,275 Entonces, �est�s diciendo que cada puerta... 372 00:16:39,310 --> 00:16:40,092 ...en la casa, se cerr� de golpe... 373 00:16:40,127 --> 00:16:40,996 Todas las puertas de la casa, se cerraron de golpe... 374 00:16:41,031 --> 00:16:42,022 ...en el mismo momento exacto. 375 00:16:42,657 --> 00:16:43,757 Fue espeluznante. 376 00:16:44,448 --> 00:16:47,278 Bien, esta era la cocina en la que est�bamos. 377 00:16:48,646 --> 00:16:50,248 Empezamos aqu�, en la sala. 378 00:16:50,991 --> 00:16:55,931 Y esta es la escalera principal, justo aqu�. 379 00:17:00,139 --> 00:17:02,171 Este es el dormitorio principal. 380 00:17:02,195 --> 00:17:04,767 Lo siento por los olores, es que acabo de pintar. 381 00:17:04,802 --> 00:17:05,667 Hace un par de d�as. 382 00:17:05,702 --> 00:17:06,652 No es tan malo. 383 00:17:06,944 --> 00:17:07,942 Bueno, es un bonito dormitorio. 384 00:17:08,036 --> 00:17:08,925 Bueno, gracias. 385 00:17:09,403 --> 00:17:11,166 Lo de la actividad fantasmal de esta ma�ana, 386 00:17:11,201 --> 00:17:12,493 no pasa mucho aqu�. 387 00:17:12,528 --> 00:17:14,088 Es una cosa un poco extra�a. 388 00:17:14,123 --> 00:17:15,740 Parece que la entidad... 389 00:17:15,775 --> 00:17:17,737 ...respeta mi privacidad por alguna raz�n. 390 00:17:17,847 --> 00:17:18,811 �Qui�n lo hubiera pensado? 391 00:17:18,919 --> 00:17:21,062 Dices que no viene aqu�, 392 00:17:21,097 --> 00:17:21,637 �es eso lo que est�s diciendo? 393 00:17:21,725 --> 00:17:22,479 No creo que sea as�. 394 00:17:23,111 --> 00:17:25,807 Sin embargo, eso no significa que no se meta conmigo. 395 00:17:26,405 --> 00:17:27,580 Si quieres pasar por aqu�, 396 00:17:27,615 --> 00:17:28,559 te mostrar� lo que hace. 397 00:17:28,702 --> 00:17:29,548 De acuerdo, claro. 398 00:17:31,688 --> 00:17:33,341 Algo que puede que hayas notado cuando subimos aqu�... 399 00:17:33,676 --> 00:17:36,108 ...es cu�nto ruido hace el suelo. 400 00:17:36,337 --> 00:17:37,392 �Te diste cuenta de eso? 401 00:17:37,652 --> 00:17:39,360 No lo hice, no estaba prestando atenci�n, lo siento. 402 00:17:39,497 --> 00:17:40,596 Muy bien, d�jame mostrarte. 403 00:17:40,631 --> 00:17:41,423 De acuerdo. 404 00:17:54,566 --> 00:17:56,983 Casi todas las noches cuando intento dormir, 405 00:17:57,686 --> 00:17:59,868 escucho esa misma serie de ruidos. 406 00:18:00,652 --> 00:18:02,037 Y luego, 407 00:18:02,411 --> 00:18:05,341 es como si la entidad se detuviera justo aqu�. 408 00:18:05,857 --> 00:18:09,033 Diciendo que quiere jugar o algo as�. 409 00:18:09,155 --> 00:18:10,892 No pasa nada despu�s de eso, 410 00:18:11,477 --> 00:18:13,371 pero a�n as� es aterrador, te lo digo. 411 00:18:13,446 --> 00:18:15,036 Nunca se oye que se aleje o algo as�, 412 00:18:15,071 --> 00:18:15,505 �se queda ah�? 413 00:18:15,528 --> 00:18:16,816 No, s�lo se queda ah� toda la noche. 414 00:18:16,960 --> 00:18:18,128 Eso es espeluznante. 415 00:18:18,176 --> 00:18:19,788 Todav�a me asusta, 416 00:18:19,875 --> 00:18:21,680 tengo que decirlo, despu�s de todos estos a�os. 417 00:18:21,715 --> 00:18:23,446 Una vez recib� a unos amigos de fuera de la ciudad... 418 00:18:23,481 --> 00:18:24,870 ...para pasar la noche aqu� en la habitaci�n de hu�spedes; 419 00:18:25,518 --> 00:18:27,329 A la ma�ana siguiente est�bamos desayunando... 420 00:18:27,340 --> 00:18:30,025 ...y ellos dijeron, Greg, �por qu� ibas a estar... 421 00:18:30,060 --> 00:18:31,697 ...subiendo y bajando las escaleras toda la noche? 422 00:18:32,252 --> 00:18:34,375 No tuve el valor de decirles... 423 00:18:34,410 --> 00:18:36,387 ...que no era yo, que fue la entidad. 424 00:18:36,800 --> 00:18:40,015 No pod�a decirles que era un fantasma, y no era yo. 425 00:18:40,062 --> 00:18:41,382 �As� que lo oyeron muy claramente? 426 00:18:41,417 --> 00:18:42,406 - Ellos lo oyeron. - �En serio? 427 00:18:42,471 --> 00:18:43,482 Era un fin de semana... 428 00:18:43,704 --> 00:18:44,896 ...y varias veces por la noche. 429 00:18:44,931 --> 00:18:46,526 Probablemente es bueno que no se lo hayas dicho. 430 00:18:46,561 --> 00:18:47,329 Lo que realmente fue. 431 00:18:47,374 --> 00:18:48,566 S�, o nunca volver�an. 432 00:18:48,601 --> 00:18:49,858 Nunca los volver�a a ver. 433 00:18:49,959 --> 00:18:50,681 As� que... 434 00:18:51,249 --> 00:18:53,120 Esto parece un estudio de m�sica. 435 00:18:53,692 --> 00:18:55,288 S�, hago un poco de todo. 436 00:18:55,517 --> 00:18:57,243 Muy bien, esta habitaci�n es muy interesante. 437 00:18:57,278 --> 00:19:00,201 Porque, hace un par de a�os estaba fuera de la ciudad por negocios, 438 00:19:00,236 --> 00:19:02,939 como a menudo lo estoy, y mi vecino del otro lado de la calle... 439 00:19:02,974 --> 00:19:05,416 ...por all�, Ron, me llama y dice, 440 00:19:05,451 --> 00:19:06,936 oye Greg, pens� que estabas fuera de la ciudad. 441 00:19:07,422 --> 00:19:09,430 Dije, Ron lo estoy, �qu� pasa? 442 00:19:09,665 --> 00:19:12,170 Y �l dice, todas las luces de tu casa est�n encendidas. 443 00:19:12,205 --> 00:19:14,962 Y hay alguien de pie junto a la ventana. 444 00:19:15,486 --> 00:19:19,346 Lo convenci� tanto que llam� a la Polic�a. 445 00:19:19,381 --> 00:19:20,438 - �En serio? - S�, s�, s�. 446 00:19:20,895 --> 00:19:23,572 Los Polic�as aparecen y para cuando llegan aqu�, 447 00:19:23,607 --> 00:19:24,405 todo ha vuelto a la normalidad. 448 00:19:24,440 --> 00:19:26,005 Las luces est�n apagadas y no hab�a nadie junto a la ventana. 449 00:19:26,323 --> 00:19:28,134 Ron es realmente un tipo recto, 450 00:19:28,169 --> 00:19:29,472 es un tipo que no te acepta mierdas. 451 00:19:29,507 --> 00:19:32,094 Tomo todo lo que dice como verdad. 452 00:19:32,435 --> 00:19:33,644 No se lo habr�a inventado. 453 00:19:34,143 --> 00:19:35,791 Lo que estoy a punto de mostrarte, puede que te haga... 454 00:19:35,826 --> 00:19:37,376 ...querer salir de esta casa gritando. 455 00:19:37,411 --> 00:19:38,890 Tienen que prometerme, los dos, 456 00:19:38,925 --> 00:19:40,324 que no van a hacer eso, �de acuerdo? 457 00:19:40,359 --> 00:19:41,756 De acuerdo, lo prometo. 458 00:19:41,791 --> 00:19:42,757 - Prometido. - Prometido. 459 00:19:42,785 --> 00:19:44,565 - S�. - Muy bien, al s�tano. 460 00:19:44,619 --> 00:19:45,995 - De acuerdo, te seguiremos entonces. - Muy bien. 461 00:19:51,552 --> 00:19:53,200 De acuerdo, aqu� vamos. 462 00:19:57,808 --> 00:19:58,852 Cuidado con los escalones. 463 00:20:03,939 --> 00:20:05,403 Esto es un poco espeluznante. 464 00:20:06,095 --> 00:20:07,344 S�, lo es. 465 00:20:09,092 --> 00:20:12,014 Como puedes ver, es un s�tano oscuro y aterrador. 466 00:20:12,394 --> 00:20:13,777 �Estar�as de acuerdo? 467 00:20:14,038 --> 00:20:15,512 No podr�a estar en desacuerdo contigo. 468 00:20:17,503 --> 00:20:18,813 �Pueden decirme si alguno de ustedes... 469 00:20:18,848 --> 00:20:20,341 ...han visto algo como esto antes? 470 00:20:20,935 --> 00:20:22,560 - �Qu� dices? - Esto. 471 00:20:22,600 --> 00:20:24,363 �Hab�as visto algo as� antes? 472 00:20:26,421 --> 00:20:27,981 Bueno, dice "alcantarilla de tormenta". 473 00:20:28,436 --> 00:20:30,378 No, no lo es, en realidad es un pozo. 474 00:20:31,055 --> 00:20:35,613 Sol�a servir como la principal fuente de agua de las casas. 475 00:20:36,216 --> 00:20:37,606 - Est�s bromeando. - No. 476 00:20:37,641 --> 00:20:39,108 Este no es el tipo de cosas... 477 00:20:39,143 --> 00:20:40,599 ...que encuentras en el s�tano de una casa. 478 00:20:40,926 --> 00:20:43,691 Pero a�n as�, cada casa en este vecindario tiene uno. 479 00:20:44,257 --> 00:20:46,443 As� que este s�tano y este pozo... 480 00:20:46,478 --> 00:20:47,991 ...tienen una historia en particular. 481 00:20:48,125 --> 00:20:50,780 Por favor, por favor, dime cu�l es la historia. 482 00:20:50,815 --> 00:20:52,732 La casa fue construida alrededor de 1930. 483 00:20:53,129 --> 00:20:54,672 El caballero que construy� la casa... 484 00:20:54,707 --> 00:20:57,028 ...ten�a una esposa que era un poco psic�pata. 485 00:20:58,008 --> 00:20:59,370 Para resumir una larga historia, 486 00:20:59,605 --> 00:21:02,038 los ni�os del vecindario comenzaron a desaparecer. 487 00:21:02,782 --> 00:21:05,347 Y... Los vecinos sospechaban de esta mujer... 488 00:21:05,382 --> 00:21:06,687 ...porque era muy extra�a. 489 00:21:07,088 --> 00:21:10,557 Cuando investigaron, encontraron que... 490 00:21:10,592 --> 00:21:11,949 ...los ni�os hab�an sido cortados en pedazos... 491 00:21:11,984 --> 00:21:14,133 ...y sus cuerpos tirados por este pozo. 492 00:21:14,935 --> 00:21:16,345 �En esta cosa? 493 00:21:16,392 --> 00:21:18,897 En este, justo aqu� en este s�tano. 494 00:21:20,699 --> 00:21:21,689 Est�s bromeando. 495 00:21:21,924 --> 00:21:23,646 No, y la cosa es que... 496 00:21:23,681 --> 00:21:26,476 ...realmente no ha habido evidencia de eso. 497 00:21:26,511 --> 00:21:27,836 No puedo encontrar ninguna prueba s�lida, 498 00:21:27,871 --> 00:21:30,092 pero, tienes que preguntarte por qu� se contar�a eso... 499 00:21:30,127 --> 00:21:32,580 ...si no hubiera una base de verdad. 500 00:21:32,615 --> 00:21:34,124 �Qu� es esta cosa, qu� es eso? 501 00:21:34,159 --> 00:21:36,218 Bueno, esa es nuestra �nica forma de acceder a esto. 502 00:21:36,253 --> 00:21:37,852 Esta cosa pesa tanto como una casa. 503 00:21:38,253 --> 00:21:38,959 As� que... 504 00:21:39,357 --> 00:21:41,933 Si se requiriera, se necesita una herramienta especial para levantarla. 505 00:21:41,968 --> 00:21:45,242 Dejamos esas pinzas metidas ah�... 506 00:21:45,277 --> 00:21:46,454 ...s�lo para poder quitar la tapa... 507 00:21:46,489 --> 00:21:47,896 ...si alguna vez fuera necesario. 508 00:21:48,613 --> 00:21:50,357 Todas las casas del vecindario tienen uno, 509 00:21:50,466 --> 00:21:52,354 pero instalamos la tapa all�... 510 00:21:52,570 --> 00:21:55,880 ...para alejar los olores y otros roedores, ese tipo de cosas. 511 00:21:55,881 --> 00:21:57,037 - Correcto. - Todo fuera. 512 00:21:57,072 --> 00:21:58,863 Pero est�s diciendo que s� quitamos esa tapa, 513 00:21:58,898 --> 00:22:01,747 justo ah�, �podr�as ver el agua del pozo? 514 00:22:01,782 --> 00:22:03,542 S�, es bastante profundo; 515 00:22:03,577 --> 00:22:05,535 Probablemente unos 6 a 10 metros por debajo del suelo. 516 00:22:05,615 --> 00:22:06,892 Eso es t�trico. 517 00:22:06,927 --> 00:22:07,684 Es espeluznante. 518 00:22:07,706 --> 00:22:10,165 Bueno, te lo agradezco, Greg, de verdad. 519 00:22:10,353 --> 00:22:11,445 Me alegro de que hayan podido venir. 520 00:22:11,480 --> 00:22:13,077 Agradezco tu hospitalidad. 521 00:22:13,112 --> 00:22:14,747 Te deseo toda la suerte en tu proyecto. 522 00:22:14,836 --> 00:22:17,859 S�, supongo que tenemos un viaje de tres horas en avi�n, de vuelta a casa. 523 00:22:18,751 --> 00:22:19,943 Bueno, que tengan un buen viaje. 524 00:22:20,380 --> 00:22:21,107 Gracias de nuevo. 525 00:22:21,206 --> 00:22:22,328 - Encantado de conocerlos a los dos. - Muy bien. 526 00:22:22,329 --> 00:22:23,096 De acuerdo. 527 00:22:24,514 --> 00:22:28,348 3 SEMANAS DESPU�S 528 00:22:33,232 --> 00:22:34,438 - �Querida? - �Qu�? 529 00:22:35,259 --> 00:22:36,621 �Puedo leerte un correo electr�nico? 530 00:22:37,688 --> 00:22:40,004 �As� es como vas a leerme el correo electr�nico? 531 00:22:40,031 --> 00:22:42,044 As� que recib� un correo electr�nico de Greg... 532 00:22:42,079 --> 00:22:42,961 �De acuerdo? 533 00:22:43,202 --> 00:22:44,550 ...y nos involucra a nosotros. 534 00:22:45,507 --> 00:22:46,786 �De acuerdo? 535 00:22:47,346 --> 00:22:48,957 Puede que no te guste esto. 536 00:22:48,992 --> 00:22:50,264 Encantado de conocerte a ti y a tu esposa. 537 00:22:50,299 --> 00:22:51,483 Me alegro de que hayan podido venir. 538 00:22:51,518 --> 00:22:53,499 Y realmente creo que es genial que hayan volado en su propio avi�n. 539 00:22:54,559 --> 00:22:56,202 Como te dije, voy a salir del pa�s. 540 00:22:56,237 --> 00:22:58,165 Durante un par de meses y quer�a ofrecerte... 541 00:22:58,200 --> 00:23:00,704 ...la oportunidad de que se queden en mi casa mientras estoy fuera. 542 00:23:01,015 --> 00:23:02,879 S� que estabas haciendo un documental sobre fantasmas... 543 00:23:02,914 --> 00:23:05,634 ...y siento que si vinieras a pasar una noche, 544 00:23:05,669 --> 00:23:08,059 te dar�as cuenta de que estoy siendo honesto sobre todo. 545 00:23:08,094 --> 00:23:08,998 De cualquier manera, depende de ti. 546 00:23:09,033 --> 00:23:10,780 Por favor, si�ntete libre de llamarme por la ma�ana, 547 00:23:10,815 --> 00:23:11,825 ser� un placer para m�. 548 00:23:14,480 --> 00:23:15,986 Podr�an ser tres noches. 549 00:23:16,581 --> 00:23:17,446 De acuerdo. 550 00:23:17,757 --> 00:23:19,197 En una casa embrujada. 551 00:23:20,451 --> 00:23:21,119 �Adivina qu�? 552 00:23:21,185 --> 00:23:23,086 Incluso nos dejar� usar su auto. 553 00:23:23,218 --> 00:23:25,121 Bueno, eso es muy amable de su parte. 554 00:23:25,156 --> 00:23:26,298 Son vacaciones gratis, 555 00:23:26,333 --> 00:23:27,223 que no puedes conseguir. 556 00:23:27,245 --> 00:23:27,895 Siempre dices que... 557 00:23:28,079 --> 00:23:30,906 Siempre quise ir a la mitad de la nada, en Pennsylvania. 558 00:23:31,102 --> 00:23:32,463 �Y cu�ndo nos vamos? 559 00:23:33,111 --> 00:23:34,906 - Ma�ana. - �Ma�ana? 560 00:23:35,338 --> 00:23:37,152 S�, es mi abrigo extra. 561 00:23:37,187 --> 00:23:38,126 De acuerdo. 562 00:23:42,368 --> 00:23:43,722 De acuerdo, v�monos. 563 00:23:43,823 --> 00:23:44,733 Corta. 564 00:23:51,689 --> 00:23:57,080 PENNSYLVANIA 565 00:24:29,823 --> 00:24:33,412 Dice que puso las llaves junto a la ventana. 566 00:24:33,413 --> 00:24:34,901 Creo que las veo. 567 00:24:40,035 --> 00:24:43,297 Muy bien, es un poco raro, �no? 568 00:24:43,569 --> 00:24:44,554 �Qu�? 569 00:24:45,549 --> 00:24:47,441 Que estemos en la casa de otra persona. 570 00:24:51,748 --> 00:24:52,952 Hogar, dulce hogar. 571 00:24:53,982 --> 00:24:54,966 Esto es raro. 572 00:24:58,391 --> 00:24:59,547 Bueno, �quieres echar un vistazo? 573 00:24:59,581 --> 00:25:01,399 �Pudiste ver bien la �ltima vez que vinimos? 574 00:25:01,745 --> 00:25:02,469 S�. 575 00:25:02,755 --> 00:25:03,781 As� que estamos en la cocina. 576 00:25:05,541 --> 00:25:06,845 Esta es la cocina. 577 00:25:08,566 --> 00:25:10,301 Este es el comedor. 578 00:25:11,289 --> 00:25:12,974 Esta es la sala. 579 00:25:16,790 --> 00:25:20,725 Esta peque�a c�mara de aqu�, film� eso... 580 00:25:21,561 --> 00:25:23,715 ...y capt� al fantasma justo ah�. 581 00:25:24,968 --> 00:25:26,288 �Quieres quedarte aqu� abajo? 582 00:25:26,566 --> 00:25:28,626 - �Para qu�? - �D�nde est�s? 583 00:25:28,713 --> 00:25:30,211 - Estoy en la cocina. - De acuerdo. 584 00:25:31,043 --> 00:25:33,024 Vamos a ir arriba. 585 00:25:39,208 --> 00:25:40,935 Muy bien. 586 00:25:41,861 --> 00:25:44,323 Ba�o, este es el ba�o. 587 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Este es el dormitorio de hu�spedes. 588 00:25:50,802 --> 00:25:52,860 Aqu� es donde muri� su mam�. 589 00:25:56,641 --> 00:25:58,265 �Ya te sientes como en casa? 590 00:25:59,585 --> 00:26:01,125 Quiero decir, es bonito. 591 00:26:04,179 --> 00:26:06,266 Tiene una oficina genial. 592 00:26:13,629 --> 00:26:14,788 Ventana frontal. 593 00:26:18,117 --> 00:26:19,866 �Y sabes cu�l es la parte m�s rara? 594 00:26:20,380 --> 00:26:21,222 �Qu� ser�a eso? 595 00:26:21,348 --> 00:26:22,539 La parte m�s rara para m�... 596 00:26:22,584 --> 00:26:24,287 ...ser� el dormir en la cama de otra persona. 597 00:26:24,557 --> 00:26:26,232 Es diferente de una habitaci�n de Hotel. 598 00:26:26,267 --> 00:26:29,119 Porque est�s durmiendo en la casa de alguien, ya sabes... 599 00:26:29,608 --> 00:26:30,736 ...cama de su casa. 600 00:26:33,600 --> 00:26:36,963 Hasta ahora, no hay mucha actividad. 601 00:26:36,998 --> 00:26:38,798 �Qu� hay de ese Jes�s de ah� encima? 602 00:26:39,245 --> 00:26:40,477 Bajemos al s�tano. 603 00:26:40,512 --> 00:26:41,817 Terri, �quieres bajar conmigo? 604 00:26:41,852 --> 00:26:42,576 S�. 605 00:26:43,374 --> 00:26:44,152 Gracias. 606 00:26:44,630 --> 00:26:46,716 - �Es porque tienes miedo? - �No! 607 00:26:49,657 --> 00:26:50,787 Muy bien. 608 00:26:50,893 --> 00:26:52,822 No me encierres aqu�. 609 00:26:57,816 --> 00:26:59,758 Amiga, este lugar es espeluznante. 610 00:26:59,759 --> 00:27:01,418 Este lugar da miedo. 611 00:27:02,836 --> 00:27:04,069 Muy bien. 612 00:27:05,207 --> 00:27:06,771 S�, este lugar es espeluznante. 613 00:27:07,091 --> 00:27:09,765 Ya no construyen cimientos como estos. 614 00:27:10,131 --> 00:27:11,707 Eso es pura roca. 615 00:27:11,810 --> 00:27:14,650 No creo que hayas o�do lo que dijo sobre eso, �verdad? 616 00:27:16,338 --> 00:27:18,537 No, �l dijo que... 617 00:27:18,909 --> 00:27:22,530 ...alguien tir� cuerpos a trav�s de esa cosa. 618 00:27:25,607 --> 00:27:26,951 �Le crees? 619 00:27:27,452 --> 00:27:28,714 No lo s�. 620 00:27:28,715 --> 00:27:30,060 Digo... 621 00:27:30,860 --> 00:27:34,805 La gente tira cuerpos en lugares extra�os, no es anormal. 622 00:27:35,989 --> 00:27:37,014 �Lo hacen! 623 00:27:37,805 --> 00:27:40,553 Has estado viendo mucho "Misterio las 24 Horas". 624 00:27:40,588 --> 00:27:43,687 Bueno, �y t� que ves, las de "Actividad Paranormal"? 625 00:27:44,075 --> 00:27:44,974 S�. 626 00:27:45,047 --> 00:27:47,515 Bueno, voy a montar algunas c�maras. 627 00:27:47,965 --> 00:27:48,746 De acuerdo. 628 00:27:48,993 --> 00:27:50,360 - �Me ayudar�as? - Sip. 629 00:27:50,395 --> 00:27:51,541 Voy a colocar algunas c�maras... 630 00:27:51,576 --> 00:27:53,084 ...en esta espeluznante casa vieja. 631 00:27:53,576 --> 00:27:54,253 �Vas a ayudarme? 632 00:27:54,322 --> 00:27:55,130 S�. 633 00:27:57,545 --> 00:27:58,605 Te amo. 634 00:28:01,579 --> 00:28:03,098 Hab�a algo m�s que iba a decir. 635 00:28:05,448 --> 00:28:06,514 Creo que �l... 636 00:28:14,411 --> 00:28:15,620 Eso fue raro. 637 00:28:16,220 --> 00:28:17,933 �Podr�as apagar esa luz, r�pidamente? 638 00:28:18,022 --> 00:28:18,879 S�. 639 00:28:18,920 --> 00:28:21,321 El apagador est� detr�s de esa cosa. 640 00:28:22,241 --> 00:28:23,129 Gracias. 641 00:28:23,515 --> 00:28:25,719 Cuando lees sobre la caza de fantasmas, 642 00:28:25,817 --> 00:28:27,952 descubres formas de capturar. 643 00:28:28,471 --> 00:28:32,063 Esto probablemente no funcionar�, pero ya veremos. 644 00:28:32,185 --> 00:28:36,748 �Tiene que ser una o dos capas? 645 00:28:37,158 --> 00:28:38,849 S�lo, c�llate. 646 00:28:39,205 --> 00:28:41,030 Esto es muy fascinante. 647 00:28:41,140 --> 00:28:45,316 �Puedes hacer que lo impriman, como papel higi�nico de colores? 648 00:28:45,351 --> 00:28:46,306 S�lo detente. 649 00:28:46,358 --> 00:28:48,194 As� que tomar� la pelota y la pondr�... 650 00:28:48,229 --> 00:28:50,398 ...justo a la mitad, as�. 651 00:28:50,862 --> 00:28:52,189 Esta c�mara... 652 00:28:53,554 --> 00:28:56,656 ...va a estar en posici�n para grabarlo. 653 00:28:56,691 --> 00:29:00,122 Lo esencial es que si hay un fantasma en esta habitaci�n, 654 00:29:00,157 --> 00:29:02,573 le�, en la Internet, 655 00:29:03,416 --> 00:29:07,061 que los fantasmas son como los ni�os... 656 00:29:07,096 --> 00:29:08,556 ...en el hecho de que si ven una pelota, 657 00:29:08,591 --> 00:29:09,970 querr�n moverla. 658 00:29:10,937 --> 00:29:12,490 As� que eso es lo que es esto. 659 00:29:15,053 --> 00:29:16,867 Yo le dar�a una paliza a eso. 660 00:29:17,902 --> 00:29:19,756 - �Quieres hacerlo ahora mismo? - M�s o menos, s�. 661 00:29:19,791 --> 00:29:21,615 As� que acabo de descargar e instalar una aplicaci�n... 662 00:29:21,650 --> 00:29:25,119 ...que est� a cargo del sistema de seguridad de esta casa. 663 00:29:25,511 --> 00:29:28,493 Tambi�n est� a cargo de la c�mara. 664 00:29:28,528 --> 00:29:31,442 Que est� en la repisa de aqu�. 665 00:29:31,946 --> 00:29:34,813 As� que en cualquier momento, podremos ver... 666 00:29:35,529 --> 00:29:38,449 ...una se�al de esta c�mara, 667 00:29:39,575 --> 00:29:41,928 que en �ltima instancia grabar�... 668 00:29:42,897 --> 00:29:45,540 ...ese punto de vista, si eso tiene sentido. 669 00:29:45,575 --> 00:29:46,821 Es bastante claro. 670 00:29:50,155 --> 00:29:51,239 S�. 671 00:29:53,586 --> 00:29:55,615 Estas son nuestras c�maras de visi�n nocturna. 672 00:29:59,751 --> 00:30:01,564 As� que esa es nuestra luz de visi�n nocturna. 673 00:30:01,643 --> 00:30:03,719 Es una GoPro modificada. 674 00:30:07,052 --> 00:30:08,535 Se est� haciendo tarde. 675 00:30:08,971 --> 00:30:10,922 Le estoy hablando a la c�mara. 676 00:30:14,801 --> 00:30:17,130 Tengo que asegurarme de que todas las c�maras est�n encendidas. 677 00:30:18,196 --> 00:30:19,637 Aqu� est� la sala. 678 00:30:19,735 --> 00:30:22,764 Tenemos nuestra X, 679 00:30:23,106 --> 00:30:24,778 las c�maras est�n encendidas por all�. 680 00:30:30,178 --> 00:30:31,783 Hace mucho viento. 681 00:30:32,769 --> 00:30:36,900 Es una locura pensar que hace como 40 grados aqu� fuera... 682 00:30:36,935 --> 00:30:39,780 ...y que podr�a llover esta noche. 683 00:30:40,373 --> 00:30:42,274 Qu� Estado tan raro. 684 00:30:43,409 --> 00:30:44,973 �Dios m�o! 685 00:30:45,224 --> 00:30:46,466 �Ay, viejo! 686 00:30:47,555 --> 00:30:48,763 No, �vete! 687 00:30:50,398 --> 00:30:52,018 Muy bien, nos vamos a la cama. 688 00:30:52,100 --> 00:30:54,677 Son m�s o menos, �qu� hora es? 689 00:30:55,434 --> 00:30:56,562 No lo s�, �las 10 p.m.? 690 00:30:56,605 --> 00:30:58,129 10 p.m., 11 en punto. 691 00:30:58,150 --> 00:31:00,416 Es pat�tico que me vaya a la cama tan temprano. 692 00:31:01,544 --> 00:31:02,450 Esta es la c�mara... 693 00:31:02,490 --> 00:31:04,389 - �Le prendiste? - Estoy a punto de prenderla, 694 00:31:04,424 --> 00:31:05,500 grabar� durante toda la noche. 695 00:31:05,535 --> 00:31:07,803 Nos va a tomar en la cama y tenemos a todas las c�maras... 696 00:31:07,838 --> 00:31:11,411 ...en la casa, de por aqu�, en un registro continuo, 697 00:31:12,388 --> 00:31:15,715 as� que si vemos algo, si algo pasa, 698 00:31:15,750 --> 00:31:16,753 vamos a capturarlo. 699 00:31:17,204 --> 00:31:18,877 Buenas noches, des�enos suerte. 700 00:31:25,599 --> 00:31:27,050 Des�anos suerte, Terri. 701 00:31:27,669 --> 00:31:28,965 Buena suerte. 702 00:31:29,428 --> 00:31:31,872 A ella no le importa esto. Est� toda... 703 00:32:32,976 --> 00:32:34,011 �Qu�? 704 00:32:36,492 --> 00:32:38,191 �Preparar�as caf�? 705 00:32:39,050 --> 00:32:40,152 �Por favor? 706 00:32:40,221 --> 00:32:41,439 �Dios m�o! 707 00:32:45,726 --> 00:32:48,055 �Dejaste la puerta del s�tano abierta? 708 00:32:48,916 --> 00:32:49,815 �Qu�? 709 00:32:51,163 --> 00:32:52,754 Bueno, logramos pasar la primera noche, 710 00:32:52,789 --> 00:32:54,822 no hay evidencia aparente de que esta casa est� embrujada. 711 00:32:54,857 --> 00:32:58,530 Como pueden ver, la pelota est� justo donde la dejamos. 712 00:32:59,561 --> 00:33:02,236 Pero, hay un detalle interesante... 713 00:33:02,271 --> 00:33:04,541 ...y es que cuando nos despertamos esta ma�ana, 714 00:33:05,407 --> 00:33:07,558 esa puerta estaba abierta de par en par. 715 00:33:10,356 --> 00:33:12,760 Eso es un poco espeluznante y no tengo una c�mara apuntando. 716 00:33:12,862 --> 00:33:14,519 As� que, mierda. 717 00:33:17,658 --> 00:33:19,746 Ni siquiera v� si estaba cerrada anoche. 718 00:33:21,731 --> 00:33:22,834 �Estaba cerrada? 719 00:33:22,888 --> 00:33:23,871 No lo s�. 720 00:33:25,156 --> 00:33:26,322 No tengo ni idea. 721 00:33:27,199 --> 00:33:29,158 Quiero ver si esto se cierra bien, muy r�pido. 722 00:33:33,368 --> 00:33:35,447 S�, quiero decir, s� se quedara como... 723 00:33:38,023 --> 00:33:40,653 ...as�, podr�a ver c�mo se abrir�a. Pero... 724 00:33:53,226 --> 00:33:54,467 �Est� encendido el micr�fono? 725 00:33:54,542 --> 00:33:55,489 Tengo que asegurarme de que... 726 00:33:55,638 --> 00:33:57,007 �Quieres dejar de moverte? 727 00:33:58,342 --> 00:34:00,488 Tengo que asegurarme de que la luz se encienda. 728 00:34:00,578 --> 00:34:04,195 Muy bien, ven aqu� a la sala. 729 00:34:05,754 --> 00:34:09,902 Lo que vamos a hacer es, esta es una c�mara con pel�cula de 16 mil�metros. 730 00:34:10,419 --> 00:34:14,534 He le�do en Internet que si quieres filmar cosas... 731 00:34:14,569 --> 00:34:18,689 ...en situaciones de poca luz, que posiblemente algo aparecer�... 732 00:34:18,724 --> 00:34:20,600 ...cuando esta cosa sea enviada por correo. 733 00:34:20,635 --> 00:34:21,737 La pel�cula tiene que ser enviada por correo. 734 00:34:21,772 --> 00:34:23,771 A partir de ah�, la analizaremos... 735 00:34:23,806 --> 00:34:25,616 ...y ver si vemos algo en la pel�cula granulada. 736 00:34:25,651 --> 00:34:28,531 No he rodado en 16 mil�metros desde que estuve en la escuela de cine. 737 00:34:28,532 --> 00:34:29,485 As� que... 738 00:34:30,411 --> 00:34:31,447 �Qu�, es muy nerd? 739 00:34:32,600 --> 00:34:34,691 Mi esposa me mira como si fuera un idiota. 740 00:34:35,104 --> 00:34:38,323 As� que vamos a filmar a 24 cuadros por segundo. 741 00:34:38,358 --> 00:34:40,400 Vamos a empezar con el �ngulo de esta cosa. 742 00:34:41,783 --> 00:34:44,578 Aqu�, muestra esa vista de all�. 743 00:34:57,290 --> 00:35:01,265 Har� una peque�a pel�cula, veremos c�mo resulta eso despu�s. 744 00:35:01,300 --> 00:35:02,280 Voy a seguir adelante y a filmar... 745 00:35:02,315 --> 00:35:03,924 ...algunas otras cosas por la casa. 746 00:35:04,730 --> 00:35:05,580 �Detente! 747 00:35:07,364 --> 00:35:08,973 Est�s siendo infantil. 748 00:35:09,799 --> 00:35:10,609 �Qu�? 749 00:35:12,028 --> 00:35:13,190 Nada. 750 00:35:43,779 --> 00:35:46,282 Esta no es la luz de visi�n nocturna. 751 00:35:46,317 --> 00:35:47,382 No, no lo es. 752 00:36:07,626 --> 00:36:08,882 Yo creo que... 753 00:36:13,460 --> 00:36:15,794 Sigo oyendo cosas aqu� abajo. 754 00:36:16,250 --> 00:36:17,930 Es una casa vieja. 755 00:36:18,782 --> 00:36:21,154 S�, pero no escuchaste eso, �en este instante? 756 00:36:21,375 --> 00:36:22,834 Las casas viejas hacen ruidos. 757 00:36:22,869 --> 00:36:24,417 Nuestra casa hace ruidos. 758 00:36:26,263 --> 00:36:29,313 Me pregunto si es mi cerebro, jug�ndome bromas. 759 00:36:29,386 --> 00:36:31,215 O si en realidad es algo. 760 00:36:31,547 --> 00:36:33,913 Me pregunto si est�s perdiendo la cabeza. 761 00:36:33,948 --> 00:36:34,862 Voy a encender las luces... 762 00:36:34,896 --> 00:36:36,789 ...antes de que me d� un infarto. 763 00:36:37,035 --> 00:36:37,915 De acuerdo. 764 00:36:51,537 --> 00:36:52,837 Eso si lo o�ste. 765 00:36:54,048 --> 00:36:56,930 Muy bien, estamos llegando al final de la noche dos. 766 00:36:58,092 --> 00:36:59,439 Creo que nos iremos a la cama. 767 00:36:59,474 --> 00:37:01,517 No vimos tanto como pens�bamos, 768 00:37:01,552 --> 00:37:03,136 as� que, es un poco decepcionante. 769 00:37:03,628 --> 00:37:04,597 Por no decir m�s, 770 00:37:04,632 --> 00:37:08,555 creo que ambos estaremos felices de volver a casa. 771 00:37:08,590 --> 00:37:09,991 Terri, �est�s lista para ir a casa? 772 00:37:10,108 --> 00:37:11,097 S�. 773 00:37:11,176 --> 00:37:13,622 Parece que he fracasado en otra aventura. 774 00:37:14,138 --> 00:37:16,315 Este documental probablemente va a ser una mierda. 775 00:37:16,713 --> 00:37:19,287 Esta casa puede estar embrujada, pero no creo que lo est�. 776 00:37:19,824 --> 00:37:22,043 Nada puede probar lo contrario, hasta ahora... 777 00:37:22,078 --> 00:37:25,030 ...porque tenemos esta cantidad de pruebas. 778 00:37:27,719 --> 00:37:29,667 Olvid� que tengo que... 779 00:37:31,036 --> 00:37:33,583 Tenemos que encender las GoPro. 780 00:37:35,317 --> 00:37:38,658 No la GoPro, tenemos que instalar las c�maras de visi�n nocturna. 781 00:37:39,193 --> 00:37:40,434 �Me ayudar�as con eso? 782 00:37:41,116 --> 00:37:43,344 Es nuestra �ltima noche, es lo menos que podemos hacer, �verdad? 783 00:37:45,448 --> 00:37:47,542 Ir� abajo a hacerlo. 784 00:38:50,435 --> 00:38:51,565 Qu�date aqu�, �de acuerdo? 785 00:39:01,488 --> 00:39:04,027 Mierda, mierda. 786 00:39:04,655 --> 00:39:07,403 Terri, llama a los bomberos ahora mismo. 787 00:39:07,700 --> 00:39:09,002 Llama a los bomberos ahora mismo, 788 00:39:09,037 --> 00:39:10,447 hay un incendio ah� abajo. 789 00:39:13,017 --> 00:39:13,995 Jes�s. 790 00:39:13,996 --> 00:39:14,691 Ay, mierda. 791 00:39:15,544 --> 00:39:17,699 Dios m�o, �de d�nde viene eso? 792 00:39:24,965 --> 00:39:26,556 Mierda. 793 00:39:41,358 --> 00:39:42,606 Mierda... 794 00:39:54,657 --> 00:39:55,889 Mierda. 795 00:40:06,062 --> 00:40:08,811 Oye, apaga la alarma de incendios. 796 00:40:10,342 --> 00:40:12,007 - �La alarma de incendios? - S�. 797 00:40:12,427 --> 00:40:14,082 �Puedes apagarla con tu tel�fono? 798 00:40:14,131 --> 00:40:14,862 �D�nde est�s? 799 00:40:14,965 --> 00:40:16,225 �Estoy justo aqu�! 800 00:40:17,215 --> 00:40:18,276 Abre algunas ventanas, 801 00:40:18,311 --> 00:40:19,885 hay humo por todas partes aqu� abajo. 802 00:40:25,508 --> 00:40:26,476 Mierda. 803 00:40:34,390 --> 00:40:35,655 �Abriste la ventana? 804 00:40:35,690 --> 00:40:36,714 S�. 805 00:41:07,344 --> 00:41:08,357 Mierda. 806 00:41:08,516 --> 00:41:10,048 - �Qu� fue eso? - Mierda. 807 00:41:21,428 --> 00:41:22,481 �Qu�? 808 00:41:22,560 --> 00:41:24,691 - �Podemos parar... - �Has bajado las escaleras? 809 00:41:24,726 --> 00:41:26,310 No, �por qu� sigues filmando? 810 00:41:26,327 --> 00:41:27,876 Mierda, amiga. 811 00:41:29,610 --> 00:41:31,125 �Qu�, qu� est� pasando? 812 00:41:31,245 --> 00:41:32,615 Mierda. 813 00:41:34,670 --> 00:41:35,573 �Qu�? 814 00:41:36,153 --> 00:41:37,796 Amiga, me estoy volviendo loco. 815 00:41:37,837 --> 00:41:40,517 Dame el tel�fono, tenemos que llamar a la Polic�a. 816 00:41:40,963 --> 00:41:42,160 �Carajo! 817 00:41:43,764 --> 00:41:45,061 S�, hola. 818 00:41:45,642 --> 00:41:48,222 Mi esposa acaba de llamar, nos quedamos en... 819 00:41:49,449 --> 00:41:51,017 S�, mi esposa acaba de llamar. 820 00:41:51,088 --> 00:41:53,425 �Pueden o�rme, carajo? 821 00:41:54,457 --> 00:41:56,205 Tenemos que conseguir un maldito tel�fono nuevo. 822 00:41:56,309 --> 00:42:00,168 No hay incendio, as� que no necesitan... 823 00:42:00,203 --> 00:42:02,303 ...necesariamente enviar a un cami�n de bomberos. 824 00:42:03,361 --> 00:42:04,608 Pero... 825 00:42:07,112 --> 00:42:08,929 Gracias, muchas gracias. 826 00:42:09,855 --> 00:42:11,275 De acuerdo, adi�s. 827 00:42:11,638 --> 00:42:12,499 No vas a creer... 828 00:42:12,506 --> 00:42:14,112 �Podr�as apagar eso? 829 00:42:17,877 --> 00:42:19,074 Mierda. 830 00:42:25,919 --> 00:42:27,064 Buenos d�as. 831 00:42:27,110 --> 00:42:28,471 Buenos d�as, ten�a una pregunta. 832 00:42:28,506 --> 00:42:30,123 Estoy buscando un... 833 00:42:30,158 --> 00:42:31,175 Esta es una pregunta extra�a. 834 00:42:31,646 --> 00:42:33,416 Estoy buscando un peri�dico viejo... 835 00:42:33,985 --> 00:42:37,053 ...de aproximadamente la d�cada de 1940 y s�lo quiero ver... 836 00:42:37,088 --> 00:42:40,211 ...con quien hablar�a para conseguir una copia de eso. 837 00:42:40,315 --> 00:42:42,665 Esa ser�a una pregunta para Archivos. 838 00:42:42,700 --> 00:42:44,463 Lo transferir� en seguida, �de acuerdo? 839 00:42:44,512 --> 00:42:46,667 As� que en caso de que no sepan lo que es un microfilme... 840 00:42:46,702 --> 00:42:49,147 ...en los viejos tiempos, sol�an tomar todos los peri�dicos... 841 00:42:49,182 --> 00:42:53,637 ...y tomar una foto instant�nea de ellos y luego archivarlas. 842 00:42:53,672 --> 00:42:55,500 En realidad est�n en Google ahora, 843 00:42:55,535 --> 00:42:58,402 y los microfilmes tambi�n est�n incluidos. 844 00:42:58,437 --> 00:42:59,319 �En serio? 845 00:42:59,987 --> 00:43:01,933 �Habr�a un d�a en espec�fico en el peri�dico... 846 00:43:01,948 --> 00:43:03,147 ...que tenga que encontrar? 847 00:43:03,710 --> 00:43:08,001 Quiero todo lo que tengan de 1938 a 1942. 848 00:43:08,036 --> 00:43:10,614 Digamos que en 1942, cualquier cosa local funcionar�a. 849 00:43:10,649 --> 00:43:12,343 �Puede envi�rmelos por correo electr�nico ahora mismo? 850 00:43:12,478 --> 00:43:13,703 S� que puedo. 851 00:43:14,147 --> 00:43:15,480 Eso es asombroso. 852 00:43:15,731 --> 00:43:20,336 365 veces por tres es igual a 1.095 peri�dicos... 853 00:43:20,411 --> 00:43:22,886 ...por a�o, cuantos a�os, �qu� dije? 854 00:43:23,043 --> 00:43:28,338 Cuatro a�os, son 4.380 peri�dicos. 855 00:43:30,466 --> 00:43:32,253 Bueno, esto va a ser interesante. 856 00:43:34,437 --> 00:43:35,549 As� que... 857 00:43:35,902 --> 00:43:38,825 He estado buscando en los peri�dicos en microfilme... 858 00:43:38,860 --> 00:43:42,525 ...durante casi ya tres horas. 859 00:43:42,809 --> 00:43:45,418 Y, finalmente lo encontr�. 860 00:43:45,590 --> 00:43:48,707 As� que, tendr� que hacer una pantalla dividida sobre esto. 861 00:43:48,742 --> 00:43:50,249 As� que aqu� est� el negativo del peri�dico... 862 00:43:50,260 --> 00:43:52,597 ...fechado del 21 de marzo de 1941. 863 00:43:52,612 --> 00:43:56,194 Pueden ver una foto de una casa aqu� mismo. 864 00:43:56,838 --> 00:43:59,442 Cuando lo v� por primera vez era como... 865 00:43:59,477 --> 00:44:01,218 ...que se parece a esta casa, pero no pod�a estar seguro. 866 00:44:01,253 --> 00:44:02,705 As� que lo pas� a Photoshop... 867 00:44:03,188 --> 00:44:05,504 ...y lo invert� para que se viera normal. 868 00:44:05,539 --> 00:44:07,300 No se puede negar en lo absoluto... 869 00:44:07,335 --> 00:44:08,527 ...que la casa de la foto... 870 00:44:08,562 --> 00:44:10,782 ...es la casa en la que estoy ahora mismo. 871 00:44:10,817 --> 00:44:13,353 Lo que es espeluznante, cuando est� asociado... 872 00:44:13,388 --> 00:44:15,073 ...con el art�culo que est� escrito sobre ello. 873 00:44:15,108 --> 00:44:16,542 Dios, me estoy volviendo loco... 874 00:44:16,577 --> 00:44:19,299 ...porque es como que estoy mirando esta fotograf�a, de 1941, 875 00:44:19,332 --> 00:44:22,146 de esta casa, apunto a esta ventana... 876 00:44:22,181 --> 00:44:24,579 ...y esa es la misma ventana de justo aqu�. 877 00:44:24,614 --> 00:44:27,196 Esta es esa ventana de aqu�. 878 00:44:27,231 --> 00:44:28,560 Es la misma ventana. 879 00:44:28,899 --> 00:44:30,707 Ahora, aqu� est� la parte interesante. 880 00:44:30,742 --> 00:44:33,456 Esta historia es similar a lo que dijo Greg... 881 00:44:33,491 --> 00:44:35,186 ...y dijo que hab�a una mujer... 882 00:44:35,221 --> 00:44:36,978 ...que mat� a siete personas en esta casa. 883 00:44:37,013 --> 00:44:38,581 Al principio era como cualquier cosa, 884 00:44:38,616 --> 00:44:41,499 pero ahora este art�culo est� como respaldando eso. 885 00:44:41,534 --> 00:44:43,033 Es la verdad. 886 00:44:43,068 --> 00:44:45,891 As� que le� el art�culo completo y la parte m�s aterradora para m�, 887 00:44:45,926 --> 00:44:49,489 estaba volviendo y me d� cuenta de que hab�a una segunda foto... 888 00:44:49,524 --> 00:44:51,392 ...asociada con el art�culo. 889 00:44:51,778 --> 00:44:53,965 �Est�n listos para esto? 890 00:44:54,176 --> 00:44:56,348 Les presento a Ruth Blackwell, 891 00:44:57,592 --> 00:44:59,906 la loca que mat� a siete ni�os... 892 00:45:01,395 --> 00:45:03,379 ...y se deshizo de sus cuerpos. 893 00:45:04,208 --> 00:45:05,697 Sol�a vivir en esta casa, 894 00:45:05,732 --> 00:45:07,884 sol�a vagar por esta misma habitaci�n, estoy seguro. 895 00:45:09,012 --> 00:45:12,479 Este documental que pens� que era una especie de broma, 896 00:45:12,514 --> 00:45:15,720 ha dado un giro muy interesante. 897 00:45:15,755 --> 00:45:17,165 Terri est� en la tienda ahora mismo. 898 00:45:17,773 --> 00:45:19,573 Ella no sabe que encontr� este art�culo, 899 00:45:19,608 --> 00:45:21,012 as� que lo mantendr� en secreto. 900 00:45:21,047 --> 00:45:22,815 Le dije a Terri que nos quedaremos una noche m�s. 901 00:45:22,850 --> 00:45:24,652 Y luego nos iremos a casa ma�ana por la ma�ana. 902 00:45:24,687 --> 00:45:27,039 Me da un poco de miedo pasar la noche aqu�. 903 00:45:27,820 --> 00:45:30,081 Por el documental, lo har�, supongo. 904 00:45:44,264 --> 00:45:46,791 Dios, esta cosa pesa una tonelada. 905 00:46:03,341 --> 00:46:05,268 Esta cosa apesta. 906 00:46:05,746 --> 00:46:07,146 �Dios! 907 00:46:12,002 --> 00:46:14,376 Encontr� la fuente del mal olor. 908 00:46:15,110 --> 00:46:16,628 Dios, aqu�. 909 00:46:17,225 --> 00:46:19,537 Esto no me parece agua de manantial. 910 00:46:20,173 --> 00:46:23,852 Voy a tomar esta cuerda y ver hasta d�nde baja. 911 00:46:24,370 --> 00:46:26,324 Si es que se va a hundir. 912 00:46:27,049 --> 00:46:30,865 Luego, cuando vuelva a subirla toda, la medir�. 913 00:46:31,625 --> 00:46:33,345 A ver si puedo conseguir una profundidad. 914 00:46:33,485 --> 00:46:35,927 Puedo decir que esto va bastante profundo. 915 00:46:36,397 --> 00:46:38,508 Veamos si puedo mostrarlo aqu�. 916 00:46:39,477 --> 00:46:42,461 Tengo esta cuerda, y la cuerda debe haber bajado a 60 pies. 917 00:46:42,496 --> 00:46:44,573 Pero es espeluznante, es espeluznante pensar... 918 00:46:45,352 --> 00:46:49,768 ...que en este peque�o agujero de aqu�, es por donde se deshizo de esos... 919 00:46:55,065 --> 00:46:57,679 Creo que es una mala idea, porque no puedo respirar. 920 00:46:57,932 --> 00:46:59,607 Tengo que volver a subir. 921 00:47:23,676 --> 00:47:28,040 Esta tormenta se est� acercando. 922 00:47:28,075 --> 00:47:31,545 Puedo o�r los truenos que vienen de muy lejos. 923 00:47:31,580 --> 00:47:32,611 Es bastante espeluznante. 924 00:47:32,804 --> 00:47:35,132 A ver si puedo conseguir algunas actualizaciones del clima. 925 00:47:36,114 --> 00:47:38,312 Se supone que esta noche habr� una gran tormenta. 926 00:47:39,054 --> 00:47:40,802 Posibles vientos de tornado. 927 00:47:41,224 --> 00:47:42,933 Justo lo que necesitamos en nuestra �ltima noche... 928 00:47:42,968 --> 00:47:45,204 ...en este espeluznante y viejo lugar. 929 00:47:47,882 --> 00:47:49,757 He estado teniendo problemas con el equipo. 930 00:47:49,816 --> 00:47:51,284 S�lo necesito aclarar esto, 931 00:47:51,319 --> 00:47:52,682 ha estado teniendo algunos problemas con el equipo. 932 00:47:53,686 --> 00:47:57,004 Por alguna raz�n, no s� qu� lo est� causando, 933 00:47:57,039 --> 00:48:00,323 pero todas mis c�maras est�n agotadas y las bater�as no se cargan. 934 00:48:00,358 --> 00:48:03,402 Esto es una pesadilla para un documentalista. 935 00:48:05,101 --> 00:48:08,341 Tengo est�s dos c�maras aqu�, para la visi�n nocturna... 936 00:48:08,376 --> 00:48:11,410 ...con bater�as de repuesto para sobrevivir hasta la ma�ana. 937 00:48:11,824 --> 00:48:13,720 Estas cosas ya est�n muertas. 938 00:48:14,159 --> 00:48:15,251 No voy a mostrarles eso. 939 00:48:15,307 --> 00:48:17,301 Y la c�mara con la que estoy filmando ahora mismo. 940 00:48:17,336 --> 00:48:19,974 No es genial, pero tengo que hacer que funcione. 941 00:48:20,728 --> 00:48:25,775 Se acerca la tercera noche, vamos a despedirnos. 942 00:48:25,810 --> 00:48:28,479 Todav�a tenemos que instalar las c�maras de visi�n nocturna que tenemos. 943 00:48:28,536 --> 00:48:30,602 �Escuchaste que todas mis c�maras est�n muertas? 944 00:48:31,475 --> 00:48:32,577 No, no. 945 00:48:32,672 --> 00:48:35,215 Tengo dos, as� que tenemos que colocarlas. 946 00:48:35,389 --> 00:48:38,476 - De acuerdo. - Vamos a hacer eso. 947 00:48:38,511 --> 00:48:40,754 Muy bien, nos despedimos por la tercera noche. 948 00:48:40,763 --> 00:48:42,825 - D� buenas noches. - Buenas noches... 949 00:49:12,888 --> 00:49:14,650 Bien, son las dos de la ma�ana. 950 00:49:14,656 --> 00:49:16,724 Esperaba que pasara algo. 951 00:49:21,137 --> 00:49:23,262 Mi tel�fono me hace saber que la luz... 952 00:49:23,297 --> 00:49:25,010 ...de toda la casa se ha ido. 953 00:49:25,045 --> 00:49:28,798 La alarma de seguridad est� sonando abajo. 954 00:49:30,471 --> 00:49:31,767 �Qu� debemos hacer? 955 00:49:35,702 --> 00:49:37,194 Bueno, puedo ver que hay luz... 956 00:49:37,209 --> 00:49:38,822 ...en la casa del vecino. 957 00:49:40,140 --> 00:49:41,569 As� que es... 958 00:49:45,319 --> 00:49:47,156 Bueno, la luz est� encendida en la casa del vecino. 959 00:49:47,191 --> 00:49:49,667 Me dice que es un problema aqu�... 960 00:49:50,213 --> 00:49:52,576 ...y probablemente sea la caja de los fusibles. 961 00:49:52,577 --> 00:49:53,662 As� que... 962 00:49:54,240 --> 00:49:56,455 Dios, no quiero bajar ah�. 963 00:49:56,708 --> 00:49:57,799 �Por qu� est�s tan asustado? 964 00:49:57,859 --> 00:49:59,466 Es s�lo una tormenta. 965 00:49:59,984 --> 00:50:00,986 De acuerdo. 966 00:50:01,174 --> 00:50:02,703 �Ay, Dios m�o! 967 00:50:09,563 --> 00:50:11,436 �Quieres que baje y lo revise yo? 968 00:50:11,534 --> 00:50:13,543 No, yo lo har�, qu�date aqu�. 969 00:50:13,578 --> 00:50:14,528 De acuerdo. 970 00:50:14,734 --> 00:50:15,983 Dame la c�mara. 971 00:50:16,415 --> 00:50:18,227 Me llevar� esta. 972 00:50:24,340 --> 00:50:25,569 �Tienes tu tel�fono? 973 00:50:25,904 --> 00:50:26,998 S�. 974 00:50:41,002 --> 00:50:42,092 �Escuchas eso? 975 00:50:42,628 --> 00:50:43,767 S�. 976 00:50:57,877 --> 00:50:59,098 La llave est� abierta. 977 00:51:03,993 --> 00:51:05,365 Digo... 978 00:51:10,694 --> 00:51:13,394 Si me oyes gritar, �llamar�as a la Polic�a, por favor? 979 00:51:14,696 --> 00:51:16,040 - Est� bien. - �Qu�? 980 00:51:16,146 --> 00:51:16,702 De acuerdo. 981 00:51:16,780 --> 00:51:18,466 Es en serio, no estoy bromeando. 982 00:51:19,488 --> 00:51:20,985 �Por qu� voy a llamar a la Polic�a? 983 00:51:21,451 --> 00:51:23,264 Est�s bromeando ahora mismo, �verdad? 984 00:51:24,304 --> 00:51:25,288 Lo digo en serio. 985 00:51:52,535 --> 00:51:53,990 Ay, mierda. 986 00:52:14,572 --> 00:52:15,701 �Oye Terri? 987 00:52:15,914 --> 00:52:16,717 �Qu�? 988 00:52:19,061 --> 00:52:19,810 �Qu�? 989 00:52:19,914 --> 00:52:22,498 Si me oyes gritar, llamas a la Polic�a, por favor. 990 00:52:23,725 --> 00:52:25,176 �Por qu� gritar�as? 991 00:52:25,203 --> 00:52:26,438 S�lo, �sabes qu�? 992 00:52:26,812 --> 00:52:28,764 Al carajo, llama a la Polic�a ahora mismo. 993 00:52:29,263 --> 00:52:30,414 �Y decirles qu�? 994 00:52:30,449 --> 00:52:33,397 Diles que vengan aqu�, por favor. 995 00:52:33,432 --> 00:52:34,224 �Por qu�? �Qu� es tan importante? 996 00:52:34,259 --> 00:52:35,543 S�lo hazlo, Terri. 997 00:52:38,954 --> 00:52:40,758 Tengo que bajar al s�tano. 998 00:52:41,591 --> 00:52:43,477 Y realmente no quiero ir all�. 999 00:52:43,512 --> 00:52:47,313 Lo que acabo de ver es suficiente para traer a la Polic�a aqu�. 1000 00:52:47,348 --> 00:52:49,186 Por favor, ll�malos, �quieres llamarlos? 1001 00:52:50,162 --> 00:52:51,124 De acuerdo. 1002 00:53:52,026 --> 00:53:53,296 Mierda. 1003 00:54:15,408 --> 00:54:19,718 Oye Terri, �hay electricidad de nuevo? 1004 00:54:19,827 --> 00:54:20,754 No. 1005 00:54:20,755 --> 00:54:22,222 Carajo, no. 1006 00:54:27,957 --> 00:54:29,827 Mierda, no veo por d�nde voy. 1007 00:54:29,929 --> 00:54:31,113 No veo por d�nde voy. 1008 00:54:31,249 --> 00:54:33,370 Mierda, con una mierda. 1009 00:54:33,455 --> 00:54:35,173 �Dios m�o, Dios m�o! 1010 00:54:35,304 --> 00:54:36,484 No puedo ver, carajo. 1011 00:54:36,579 --> 00:54:39,601 Dios, maldita sea. 1012 00:54:39,636 --> 00:54:40,531 �Ay Dios! 1013 00:54:42,262 --> 00:54:43,415 Mierda. 1014 00:55:46,114 --> 00:55:47,585 �Entra, entra, entra! 1015 00:56:25,210 --> 00:56:28,854 As� que estamos a punto de dejar la casa aqu�. 1016 00:56:28,889 --> 00:56:30,281 Estamos a punto de irnos al aeropuerto. 1017 00:56:30,316 --> 00:56:31,575 Y volver al avi�n. 1018 00:56:33,312 --> 00:56:36,204 He estado pensando en lo que v� anoche. 1019 00:56:38,067 --> 00:56:39,332 Estoy empezando a preguntarme... 1020 00:56:39,367 --> 00:56:42,252 ...lo que deber�a hacer con mis grabaciones. 1021 00:56:46,315 --> 00:56:48,769 Es como si acabara de descubrir que los duendes existen, 1022 00:56:48,804 --> 00:56:50,430 pero tan pronto como salga y se lo cuente a alguien, 1023 00:56:50,465 --> 00:56:52,025 van a querer que me internen, 1024 00:56:52,137 --> 00:56:53,753 as� que eso no va a funcionar. 1025 00:56:56,359 --> 00:56:59,346 Creo que ah� es donde comet� un gran error, porque... 1026 00:57:02,094 --> 00:57:03,696 ...despu�s de lo que he visto y experimentado, 1027 00:57:03,731 --> 00:57:05,615 no hay forma de que alguien me crea. 1028 00:57:12,261 --> 00:57:13,790 Ni siquiera me importa. 1029 00:57:27,259 --> 00:57:29,078 Saben, mirando en retrospectiva, 1030 00:57:29,194 --> 00:57:31,491 en realidad, estoy muy orgulloso de m� mismo. 1031 00:57:32,088 --> 00:57:34,259 Creo que habr�a hecho que mi Profesor se sintiera orgulloso. 1032 00:57:34,986 --> 00:57:36,648 Pero ir�nicamente, desear�a no haber empezado... 1033 00:57:36,691 --> 00:57:38,381 ...esta aventura en primer lugar. 1034 00:57:38,957 --> 00:57:40,736 John lo dijo mejor... 1035 00:57:40,752 --> 00:57:42,300 Este es un video real. 1036 00:57:42,332 --> 00:57:44,371 Vino directamente de nuestra m�quina, 1037 00:57:44,457 --> 00:57:46,982 pero la gente sigue pensando que es falso. 1038 00:57:47,028 --> 00:57:49,052 El p�blico siempre va a pensar que es falso. 1039 00:57:49,062 --> 00:57:50,251 Incluso si es real. 1040 00:57:50,657 --> 00:57:51,905 Ning�n video ser� suficiente... 1041 00:57:51,940 --> 00:57:53,974 ...para hacer creer a la gente que los fantasmas son reales. 1042 00:57:54,448 --> 00:57:57,122 No me d� cuenta en ese momento de cu�nta raz�n ten�a. 1043 00:57:57,538 --> 00:57:59,782 As� que si quieres desafiarte a ti mismo como yo lo hice, 1044 00:57:59,793 --> 00:58:00,962 conduce un experimento. 1045 00:58:01,486 --> 00:58:03,533 Si conoces una habitaci�n o un lugar que te asuste... 1046 00:58:03,535 --> 00:58:05,382 ...y no sabes por qu�, ve all�. 1047 00:58:05,518 --> 00:58:08,173 Una bodega, un s�tano o cualquier otro lugar oscuro. 1048 00:58:08,208 --> 00:58:10,504 Ve solo, si�ntate en la oscuridad. 1049 00:58:10,539 --> 00:58:12,472 Y espera a que tus sentidos se ajusten. 1050 00:58:13,228 --> 00:58:14,535 Luego, comienza a hablar... 1051 00:58:14,570 --> 00:58:16,768 ...con cualquier cosa que pueda o no estar escuch�ndote. 1052 00:58:17,179 --> 00:58:19,895 S�lo entonces, vas a creerme. 1053 00:58:51,814 --> 00:58:57,543 The Blackwell Ghost (2017) Una traducci�n de TaMaBin 1054 00:59:09,126 --> 00:59:11,540 ESTA TOMA DEL S�TANO MUESTRA QUE NADA... 1055 00:59:11,541 --> 00:59:14,543 ...PARECIDO A UNA FIGURA HUMANA, APARECE EN EL FONDO. 1056 00:59:25,582 --> 00:59:29,326 "UNA COINCIDENCIA ES LA FORMA DE LA MENTE DE DAR SENTIDO... 1057 00:59:29,327 --> 00:59:32,695 ...QUE LO QUE NO PUEDES CREER, ES REAL" - DESCONOCIDO81109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.