All language subtitles for Pinocchio (2012) BluRay 720p ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:27,414 --> 00:01:28,330 Geppetto! 3 00:01:28,331 --> 00:01:31,330 You mischievous little boy. Look at what you've done! 4 00:01:31,331 --> 00:01:32,830 We'll tell your father... 5 00:01:32,831 --> 00:01:35,913 I want to fly! Fly high, my beautiful kite! 6 00:01:35,914 --> 00:01:39,122 I'm an airplane, a bird, a flying dragon! 7 00:01:39,123 --> 00:01:40,497 Look at me, kite! 8 00:01:40,498 --> 00:01:45,498 I'm a red and yellow kite, just like you! 9 00:01:59,831 --> 00:02:00,872 Hey,no! 10 00:02:00,873 --> 00:02:05,873 Don't leave me! 11 00:03:22,789 --> 00:03:26,413 I want to fly, like you, my kite! 12 00:03:26,414 --> 00:03:31,414 No! Don't leave me! 13 00:03:33,581 --> 00:03:34,580 Who's there? 14 00:03:34,581 --> 00:03:36,247 Who spoke? 15 00:03:36,248 --> 00:03:39,163 Last night's wine must be playing tricks on me. 16 00:03:39,164 --> 00:03:44,164 I could swear I heard a child's voice say... 17 00:03:44,706 --> 00:03:49,455 It spoke! The log spoke. 18 00:03:49,456 --> 00:03:52,247 Did you actually talk? 19 00:03:52,248 --> 00:03:57,248 Yes! 20 00:03:59,164 --> 00:04:01,580 What are you laughing about? 21 00:04:01,581 --> 00:04:05,997 Since when does a hunk of wood laugh like a child? 22 00:04:05,998 --> 00:04:10,998 A Child... 23 00:04:32,081 --> 00:04:35,538 Long ago there was a king 24 00:04:35,539 --> 00:04:40,539 who was lonesome on his own... 25 00:05:00,248 --> 00:05:05,248 Wooden eyes, why are you staring at me? 26 00:05:05,956 --> 00:05:08,038 What a cute face! 27 00:05:08,039 --> 00:05:13,039 But this nose, it's just too long. 28 00:05:36,373 --> 00:05:38,372 Coochi, coochi coo, 29 00:05:38,373 --> 00:05:40,997 little Puppet Geppetto! 30 00:05:40,998 --> 00:05:44,830 What's up? Lost your tongue? 31 00:05:44,831 --> 00:05:49,831 Hey! Give that back! 32 00:05:51,331 --> 00:05:54,580 You little rascal! You're not even carved yet, 33 00:05:54,581 --> 00:05:57,955 and you're already showing disrespect for your father. 34 00:05:57,956 --> 00:06:02,956 Oh, we'll so enjoy life together. We'll travel the world! 35 00:06:03,456 --> 00:06:08,456 And I'll call you, I'll call you... 36 00:06:11,581 --> 00:06:13,997 Pinocchio! 37 00:06:13,998 --> 00:06:17,080 - Pinocchio! - Pinocchio! 38 00:06:17,081 --> 00:06:20,038 Pinocchio! 39 00:06:20,039 --> 00:06:25,039 Pinocchio! 40 00:06:45,039 --> 00:06:50,039 RED LOBSTER INN 41 00:06:52,206 --> 00:06:56,080 What in the world... 42 00:06:56,081 --> 00:07:01,081 If I catch you, you're through! 43 00:07:36,706 --> 00:07:41,706 What manners! 44 00:07:58,498 --> 00:08:03,288 What is he up to? 45 00:08:03,289 --> 00:08:04,163 Stop. 46 00:08:04,164 --> 00:08:06,372 An ill-disciplined puppet causing chaos. 47 00:08:06,373 --> 00:08:11,038 This marauding marionette must certainly be brought to justice! 48 00:08:11,039 --> 00:08:13,413 No, let go of me! 49 00:08:13,414 --> 00:08:14,997 Good morning, Geppetto! 50 00:08:14,998 --> 00:08:17,788 Do you know this thingamajig? 51 00:08:17,789 --> 00:08:20,330 He is my son. My son! 52 00:08:20,331 --> 00:08:25,331 Let's go. You're in for it when we get home! 53 00:08:32,081 --> 00:08:33,663 Poor little thing. 54 00:08:33,664 --> 00:08:35,205 He doesn't want to go home. 55 00:08:35,206 --> 00:08:39,288 That Geppetto looks like a decent man, but I'm not sure he can be trusted. 56 00:08:39,289 --> 00:08:43,163 There's no telling what he might do to that puppet! 57 00:08:43,164 --> 00:08:44,663 Come with us to the precinct. 58 00:08:44,664 --> 00:08:47,288 No more picking on that poor, persecuted puppet! 59 00:08:47,289 --> 00:08:50,872 Forward, march. 60 00:08:50,873 --> 00:08:54,788 - Help me, Pinocchio! - Come, Alidoro. 61 00:08:54,789 --> 00:08:59,789 I am your father. Don't let them take me away. 62 00:09:16,123 --> 00:09:19,122 - Pinocchio. - Who said my name? 63 00:09:19,123 --> 00:09:21,913 It's me, here. Where are you looking? 64 00:09:21,914 --> 00:09:23,163 I'm up here! 65 00:09:23,164 --> 00:09:25,455 I'm the Talking Cricket. 66 00:09:25,456 --> 00:09:29,288 I've been living here for over one hundred years. 67 00:09:29,289 --> 00:09:30,747 I am Pinocchio! 68 00:09:30,748 --> 00:09:35,497 The child who defies and disobeys ends up sorry in so many ways. 69 00:09:35,498 --> 00:09:37,122 Blah, blah, blah. 70 00:09:37,123 --> 00:09:40,705 Tomorrow I'm off. I'm leaving to see the world. 71 00:09:40,706 --> 00:09:43,580 If I stay, I'll be sent to school like other kids. 72 00:09:43,581 --> 00:09:45,913 If you don't want to go to school, 73 00:09:45,914 --> 00:09:47,413 why not learn a trade? 74 00:09:47,414 --> 00:09:49,622 You comedian cricket. 75 00:09:49,623 --> 00:09:51,872 The only job I'm interested in 76 00:09:51,873 --> 00:09:56,873 is eating, drinking and sleeping. 77 00:10:06,164 --> 00:10:09,372 - Poor Pinocchio, I pity you. - Why? 78 00:10:09,373 --> 00:10:12,247 Because you're just a defiant puppet with a wooden head 79 00:10:12,248 --> 00:10:17,248 and you'll end up in hospital or jail! - You irritating cricket! 80 00:10:35,456 --> 00:10:37,122 What's all this smoke? 81 00:10:37,123 --> 00:10:38,580 I don't know. 82 00:10:38,581 --> 00:10:41,372 Something must have caught fire. 83 00:10:41,373 --> 00:10:43,663 What could have caught fire? 84 00:10:43,664 --> 00:10:48,664 My feet! My poor feet! - Don't move! 85 00:10:50,081 --> 00:10:55,080 MY feet! My poor feet! 86 00:10:55,081 --> 00:10:57,122 What a disaster! 87 00:10:57,123 --> 00:10:59,038 Please, I beg you, 88 00:10:59,039 --> 00:11:00,705 make me new feet! 89 00:11:00,706 --> 00:11:03,913 Why on earth should I? 90 00:11:03,914 --> 00:11:07,288 So you can run away, wreak havoc and burn the house down? 91 00:11:07,289 --> 00:11:11,080 - Because you're my favorite father, daddy. - Oh, no, no! 92 00:11:11,081 --> 00:11:14,705 If this is the way you behave, I don't want to be your father. 93 00:11:14,706 --> 00:11:17,622 Yes, but you are, because you made me. 94 00:11:17,623 --> 00:11:20,163 You're my dearest daddy 95 00:11:20,164 --> 00:11:24,913 and I'm your precious Pinocchio. 96 00:11:24,914 --> 00:11:28,913 Please, daddy dearest, I promise I'll be good. 97 00:11:28,914 --> 00:11:31,413 I'll go to school, I'll help you, 98 00:11:31,414 --> 00:11:35,830 I'll be a comfort in your old age! - This is all my fault. 99 00:11:35,831 --> 00:11:40,831 I should have made you into a door-stop! 100 00:11:46,164 --> 00:11:51,164 Holy moly! 101 00:11:52,956 --> 00:11:54,788 Father, wonderful father. 102 00:11:54,789 --> 00:11:57,372 To show you my appreciation, 103 00:11:57,373 --> 00:12:01,872 I want to go to school, right away! 104 00:12:01,873 --> 00:12:06,288 School, my dear, is where one is taught what's true! 105 00:12:06,289 --> 00:12:10,122 You'll be tidy! You will speak only when you are spoken to! 106 00:12:10,123 --> 00:12:13,788 You'll do your homework, you'll learn reading, writing, arithmetic... 107 00:12:13,789 --> 00:12:16,705 You'll arrive on time, well-starched, well-groomed. 108 00:12:16,706 --> 00:12:21,080 Do I make myself clear? - Yes, of course, Headmaster, thank you. 109 00:12:21,081 --> 00:12:22,163 You're welcome. 110 00:12:22,164 --> 00:12:26,288 - Beg your pardon for your time, sir. - Father, we're not beggars. 111 00:12:26,289 --> 00:12:28,163 Please forgive our intrusion. 112 00:12:28,164 --> 00:12:30,580 So Pinocchio may begin tomorrow, yes? 113 00:12:30,581 --> 00:12:35,581 8am, sharp! 114 00:12:35,664 --> 00:12:38,247 No, no, my boy. 115 00:12:38,248 --> 00:12:39,913 It's not polite to peek. 116 00:12:39,914 --> 00:12:42,372 ...how many apples will grandma have, in the end? 117 00:12:42,373 --> 00:12:46,038 - Are they always frozen still like that? - No, not always. 118 00:12:46,039 --> 00:12:48,872 Only for four hours a day. 119 00:12:48,873 --> 00:12:53,873 Now, wait for the lunch bell and sit up straight. 120 00:12:58,539 --> 00:13:01,205 Daddy, why is everyone so happy all of a sudden? 121 00:13:01,206 --> 00:13:06,206 Because lessons are over. 122 00:13:18,373 --> 00:13:22,455 Pinocchio, come on, wake up. 123 00:13:22,456 --> 00:13:26,080 Rise and shine, young man! 124 00:13:26,081 --> 00:13:30,705 Good morning, my boy! Get ready. It's time to go to school. 125 00:13:30,706 --> 00:13:32,122 School? 126 00:13:32,123 --> 00:13:34,955 No daddy, not today. 127 00:13:34,956 --> 00:13:37,247 It's my stomach. 128 00:13:37,248 --> 00:13:39,705 I have a terrible tummy-ache. 129 00:13:39,706 --> 00:13:44,706 I wouldn't understand anything, I'm too sick. 130 00:13:45,206 --> 00:13:46,788 I beg you, father, 131 00:13:46,789 --> 00:13:51,038 I also have a terrible headache... 132 00:13:51,039 --> 00:13:53,038 See what happens when you tell lies? 133 00:13:53,039 --> 00:13:56,080 Some lies have short legs, others have long noses. 134 00:13:56,081 --> 00:13:58,997 But I didn't lie! 135 00:13:58,998 --> 00:14:03,998 I'm sure that if you tell the truth, your nose will grow short again. 136 00:14:04,956 --> 00:14:06,497 SQ? 137 00:14:06,498 --> 00:14:10,080 My stomach ache's over. 138 00:14:10,081 --> 00:14:12,080 So is my head ache! 139 00:14:12,081 --> 00:14:14,205 Good, so let's have breakfast. 140 00:14:14,206 --> 00:14:17,580 Breakfast? 141 00:14:17,581 --> 00:14:22,538 Daddy dearest, I really do want to go to school, but too bad... 142 00:14:22,539 --> 00:14:25,122 Holy moly! 143 00:14:25,123 --> 00:14:29,413 There's a big problem. 144 00:14:29,414 --> 00:14:33,830 All the kids that go to school have a big book to read and study. 145 00:14:33,831 --> 00:14:37,497 I don't have that book, so... - You're right, son. 146 00:14:37,498 --> 00:14:39,413 That big book is an ABC book. 147 00:14:39,414 --> 00:14:41,455 It's a very expensive book. 148 00:14:41,456 --> 00:14:46,456 Unfortunately... 149 00:14:54,081 --> 00:14:56,788 Now you have your book, Pinocchio, 150 00:14:56,789 --> 00:15:00,122 because your father bought it for you! 151 00:15:00,123 --> 00:15:01,330 And inside, 152 00:15:01,331 --> 00:15:05,038 there's even money for a snack at school. 153 00:15:05,039 --> 00:15:06,372 Where's your coat, daddy? 154 00:15:06,373 --> 00:15:08,122 - I sold it. - Why? 155 00:15:08,123 --> 00:15:10,372 Because I was hot. 156 00:15:10,373 --> 00:15:12,288 Thank you, father. 157 00:15:12,289 --> 00:15:15,372 Thank you! 158 00:15:15,373 --> 00:15:19,330 Today I'll learn to read, tomorrow how to write 159 00:15:19,331 --> 00:15:21,455 and the day after that arithmetic! 160 00:15:21,456 --> 00:15:24,497 Then I'll be smart as a whip and make lots of money 161 00:15:24,498 --> 00:15:29,497 and buy father a new coat. 162 00:15:29,498 --> 00:15:32,080 Hello! I'm Pinocchio. - So what? 163 00:15:32,081 --> 00:15:34,122 I'm Pinocchio. 164 00:15:34,123 --> 00:15:39,123 That's right, Pinocchio! 165 00:15:59,873 --> 00:16:03,455 Cotton candy! Hot cotton candy! 166 00:16:03,456 --> 00:16:05,580 One, please. Here's ten cents. 167 00:16:05,581 --> 00:16:07,997 Thank you, sir! 168 00:16:07,998 --> 00:16:11,455 - Three, please! - Thirty cents. 169 00:16:11,456 --> 00:16:13,997 - Here you go, mister. - For ten cents, 170 00:16:13,998 --> 00:16:15,830 I can only give you one stick, son. 171 00:16:15,831 --> 00:16:17,705 That's not fair, I wanted... 172 00:16:17,706 --> 00:16:22,706 Come, ladies and gentlemen, step right up! 173 00:16:24,873 --> 00:16:27,955 A culturated theater-goer! 174 00:16:27,956 --> 00:16:31,538 Do you want to see this extravaganteous spectacle? 175 00:16:31,539 --> 00:16:35,955 Starring the haranguing Harlequin and numbskull Punch! 176 00:16:35,956 --> 00:16:36,913 Yes! 177 00:16:36,914 --> 00:16:41,747 Well then, procure your ticket before they sell out. 178 00:16:41,748 --> 00:16:43,497 Thank you, have a nice day. 179 00:16:43,498 --> 00:16:46,205 Next in line, step right up! 180 00:16:46,206 --> 00:16:48,997 Four coins. Enjoy the show! 181 00:16:48,998 --> 00:16:52,247 Four coins. Enjoy the show! 182 00:16:52,248 --> 00:16:54,413 - Four coins... - Enjoy the show! 183 00:16:54,414 --> 00:16:58,205 Where do you think you're going? You have to pay for that ticket! 184 00:16:58,206 --> 00:17:01,330 - I know, but I don't have money. - Then you don't see the show! 185 00:17:01,331 --> 00:17:04,830 Could you lend me the money? 186 00:17:04,831 --> 00:17:06,372 I can give you my jacket. 187 00:17:06,373 --> 00:17:08,663 Give us his jacket! 188 00:17:08,664 --> 00:17:11,913 - Or my shoes, maybe? - Shoes! 189 00:17:11,914 --> 00:17:14,288 - What about that? - Yes, that! 190 00:17:14,289 --> 00:17:17,205 It's the brand new ABC book my father bought me and... 191 00:17:17,206 --> 00:17:19,872 Next in line. Four coins. 192 00:17:19,873 --> 00:17:21,622 Enjoy the show. 193 00:17:21,623 --> 00:17:24,705 No, it's a deal. 194 00:17:24,706 --> 00:17:29,706 Go on in and enjoy the show! 195 00:17:50,206 --> 00:17:53,747 Look, Punch. Do you see what I see? 196 00:17:53,748 --> 00:17:55,955 Oh my goodness gracious, 197 00:17:55,956 --> 00:18:00,705 it's our brother, Pinocchio! 198 00:18:00,706 --> 00:18:03,997 - Pinocchio! - Friendly players, I'm sorry. 199 00:18:03,998 --> 00:18:07,330 I don't have brothers or sisters, I'm an only-puppet! 200 00:18:07,331 --> 00:18:12,331 - Harlequin, did you hear that? - Yes! He said puppet! 201 00:18:14,706 --> 00:18:17,413 - Come here! - Come, chip off the old block! 202 00:18:17,414 --> 00:18:18,997 So you two are... 203 00:18:18,998 --> 00:18:20,872 YES. 204 00:18:20,873 --> 00:18:24,872 - My uncles! - And you're our nephew! 205 00:18:24,873 --> 00:18:27,747 What's going on here? 206 00:18:27,748 --> 00:18:32,205 Since when do puppets walk off stage in the middle of my show? 207 00:18:32,206 --> 00:18:34,497 Mr. Mangiafuoco... 208 00:18:34,498 --> 00:18:37,330 We recognized a relative out in the audience, and... 209 00:18:37,331 --> 00:18:42,330 - Good evening, Mr. Mangiafuoco... - Good evening, Mr. Mangiafuoco. 210 00:18:42,331 --> 00:18:44,705 What's that thing? 211 00:18:44,706 --> 00:18:46,788 He's Pinocchio, your Eminence. 212 00:18:46,789 --> 00:18:51,789 How dare something called Pinocchio interrupt my show? 213 00:18:51,831 --> 00:18:55,997 No, I was just... 214 00:18:55,998 --> 00:18:57,538 You stay right there. 215 00:18:57,539 --> 00:19:01,997 I'll settle my account with you tonight. - I don't know how to count. 216 00:19:01,998 --> 00:19:06,998 Actually, I was supposed to go to school... - Silence! 217 00:19:17,164 --> 00:19:19,080 The fire is almost out. 218 00:19:19,081 --> 00:19:21,372 You two, go get that Pinocchio. 219 00:19:21,373 --> 00:19:22,913 He's nice and dry. 220 00:19:22,914 --> 00:19:24,913 He'll make good firewood. 221 00:19:24,914 --> 00:19:26,622 Quickly, I'm hungry- 222 00:19:26,623 --> 00:19:31,623 Move, move, move. 223 00:19:38,581 --> 00:19:40,413 My friends, you've come to free me! 224 00:19:40,414 --> 00:19:44,830 Yes, we'll free you for now, but we have to take you to Mangiafuoco. 225 00:19:44,831 --> 00:19:47,872 He wants to throw you into the fire. 226 00:19:47,873 --> 00:19:49,997 What? No, I don't want to be burnt! 227 00:19:49,998 --> 00:19:53,163 Daddy, daddy, come save me! 228 00:19:53,164 --> 00:19:58,164 I don't want to die! 229 00:20:05,664 --> 00:20:10,664 It's about time. Give me that thing, I have to feed the fire. 230 00:20:11,039 --> 00:20:14,288 Please have mercy on me, Mr. Mangiafuoco, Sir! 231 00:20:14,289 --> 00:20:16,247 There are no sirs, here. 232 00:20:16,248 --> 00:20:18,622 Have mercy, good gentleman! 233 00:20:18,623 --> 00:20:20,622 There are no gentlemen, here. 234 00:20:20,623 --> 00:20:23,497 Have mercy, kind doctor! 235 00:20:23,498 --> 00:20:25,788 There are no doctors, here. 236 00:20:25,789 --> 00:20:29,080 Please, your Excellency, Sir-Doctor-Gentleman-Mangiafuoco, 237 00:20:29,081 --> 00:20:31,788 You must know that if you burn me, 238 00:20:31,789 --> 00:20:36,789 my dear daddy will die of heartache. 239 00:20:38,748 --> 00:20:43,748 - Well done! Mangiafuoco sneezed. - That means you've warmed his heart. 240 00:20:44,789 --> 00:20:48,622 Yes, and my poor mother will pull out all her hair 241 00:20:48,623 --> 00:20:53,288 and wander the streets calling my name. 242 00:20:53,289 --> 00:20:56,830 And at night, when the wolves howl at the moon, 243 00:20:56,831 --> 00:20:58,247 the poor, trembling woman 244 00:20:58,248 --> 00:21:03,248 with torn clothes and a starving belly... 245 00:21:09,164 --> 00:21:11,038 That's enough, you're spared. 246 00:21:11,039 --> 00:21:11,747 Soldiers! 247 00:21:11,748 --> 00:21:16,580 Grab Harlequin and throw him into the fire. 248 00:21:16,581 --> 00:21:19,288 What did you say? 249 00:21:19,289 --> 00:21:21,413 And what is that thing? 250 00:21:21,414 --> 00:21:24,122 Your Excellency, I lied. 251 00:21:24,123 --> 00:21:27,663 I don't have a mother. 252 00:21:27,664 --> 00:21:31,247 But I beg you to spare Harlequin. 253 00:21:31,248 --> 00:21:35,955 I spared you, now I have to burn him. 254 00:21:35,956 --> 00:21:37,413 Well then, 255 00:21:37,414 --> 00:21:41,080 take me, soldiers. Throw me into those flames. 256 00:21:41,081 --> 00:21:46,081 I'll never allow my dear friend Harlequin to die in my place! 257 00:21:55,998 --> 00:21:59,622 Alright, I'll eat my mutton half-cooked tonight. 258 00:21:59,623 --> 00:22:03,788 But, you, Pinocchio, have proven yourself to be a loyal friend, 259 00:22:03,789 --> 00:22:07,747 a good boy and a great actor. 260 00:22:07,748 --> 00:22:10,663 Come over here 261 00:22:10,664 --> 00:22:15,664 and give me a kiss. 262 00:22:19,664 --> 00:22:20,580 Cat! 263 00:22:20,581 --> 00:22:25,581 Fox! 264 00:22:25,873 --> 00:22:28,497 - Yessir! - Our illustrious prince! 265 00:22:28,498 --> 00:22:30,788 Take this precious puppet home to his father 266 00:22:30,789 --> 00:22:33,372 and protect him from thieves and charlatans, 267 00:22:33,373 --> 00:22:36,163 for I am giving him a gift 268 00:22:36,164 --> 00:22:39,830 and I don't want anyone to steal these five golden coins from him. 269 00:22:39,831 --> 00:22:42,372 Thank you, thank you so much, 270 00:22:42,373 --> 00:22:46,247 you have a kind heart, Mr. Mangiafuoco! 271 00:22:46,248 --> 00:22:48,580 Enough, that's fine. Go now, 272 00:22:48,581 --> 00:22:49,830 and be careful! 273 00:22:49,831 --> 00:22:52,372 Your wish is our command, boss! 274 00:22:52,373 --> 00:22:56,247 Come along now, come with us, you little whipper-snapper... 275 00:22:56,248 --> 00:23:01,248 - You're in our charge now. - And we'll be charging you. 276 00:23:01,623 --> 00:23:02,830 So tell me, dear boy, 277 00:23:02,831 --> 00:23:05,455 what will you do with your coins? 278 00:23:05,456 --> 00:23:08,913 First thing, I'll buy a beautiful new coat for my father, 279 00:23:08,914 --> 00:23:12,330 with a gold and silver lining, 280 00:23:12,331 --> 00:23:14,830 and with diamond buttons. And then... 281 00:23:14,831 --> 00:23:17,038 - That's too bad! - What's too bad? 282 00:23:17,039 --> 00:23:22,039 No, nothing. It's just a pity that all of your five measly coins will be gone. 283 00:23:22,998 --> 00:23:26,330 Your pitiful, paltry pittance gone. 284 00:23:26,331 --> 00:23:30,205 What a shame, considering it could become hundreds! 285 00:23:30,206 --> 00:23:33,622 Hundreds? Dozens, singletons! 286 00:23:33,623 --> 00:23:35,830 You mean thousands, millions. 287 00:23:35,831 --> 00:23:38,663 Right, that many coins. 288 00:23:38,664 --> 00:23:42,163 Pity! 289 00:23:42,164 --> 00:23:42,997 So... 290 00:23:42,998 --> 00:23:45,122 How can it become more? 291 00:23:45,123 --> 00:23:47,080 Hook, line and sinker. 292 00:23:47,081 --> 00:23:49,455 Well, it's fiendishly simple! 293 00:23:49,456 --> 00:23:54,456 In the City of Catchfools there's a meadow known as the Field of Wonders. 294 00:23:54,914 --> 00:23:59,538 - What happens in this field? - If one digs a small hole, 295 00:23:59,539 --> 00:24:04,539 and into said hole buries his coins, and punctiliously waters his crop... 296 00:24:05,248 --> 00:24:09,080 ...by the next morning there will have blossomed a splendorous tree 297 00:24:09,081 --> 00:24:12,330 full of golden coins. 298 00:24:12,331 --> 00:24:14,830 Could I go to the Field of Wonders? 299 00:24:14,831 --> 00:24:15,997 You? 300 00:24:15,998 --> 00:24:18,413 Certainly! 301 00:24:18,414 --> 00:24:21,080 - Where are you going? - I'm going to hug my father 302 00:24:21,081 --> 00:24:24,205 and tell him about the Field of Wonders. 303 00:24:24,206 --> 00:24:29,206 No! 304 00:24:30,873 --> 00:24:31,788 Why not? 305 00:24:31,789 --> 00:24:32,622 Becauseā€œ. 306 00:24:32,623 --> 00:24:36,080 - Because if you do, you'll spoil the surprise! - In dubitably! 307 00:24:36,081 --> 00:24:41,081 The surprisee cannot be aforknowlegable of said surprise 308 00:24:41,373 --> 00:24:45,622 or the intended effect is effectless. 309 00:24:45,623 --> 00:24:48,163 - Are you sure? - Absolutely! 310 00:24:48,164 --> 00:24:51,955 What say we repair post-haste for succulent sustenance 311 00:24:51,956 --> 00:24:56,956 at the Red lobster Inn? - Let's stop for a bite and some rest. 312 00:24:57,623 --> 00:24:59,247 But wouldn't we be too late? 313 00:24:59,248 --> 00:25:02,872 Absolutely not! 314 00:25:02,873 --> 00:25:05,538 You're right. 315 00:25:05,539 --> 00:25:08,038 You two are such good friends. 316 00:25:08,039 --> 00:25:13,039 Let's go! 317 00:25:26,498 --> 00:25:28,955 Hey, close the window, we're freezing! 318 00:25:28,956 --> 00:25:31,830 - C'mon, we can't breathe! - What can I bring you, sirs? 319 00:25:31,831 --> 00:25:33,913 Just a sample, small portions. 320 00:25:33,914 --> 00:25:36,622 The doctor put me on a strict diet. 321 00:25:36,623 --> 00:25:38,455 A teensy tasting will satisfy me. 322 00:25:38,456 --> 00:25:42,247 I'm nauseous about food today. 323 00:25:42,248 --> 00:25:44,205 Ah, here's something light... 324 00:25:44,206 --> 00:25:46,872 I'll take 35 mullets with white sauce, 325 00:25:46,873 --> 00:25:50,997 four portions of tripe, two pepper steaks, a leg of lamb, 326 00:25:50,998 --> 00:25:52,788 four pounds of roast-potatoes, 327 00:25:52,789 --> 00:25:54,830 asparagus and carrots. 328 00:25:54,831 --> 00:25:59,622 And to add a few nibbles: I'll have one braised hare, 329 00:25:59,623 --> 00:26:03,663 three chickens, four bowls of veal stew, 330 00:26:03,664 --> 00:26:06,163 two partridges, a side of frogs' legs, 331 00:26:06,164 --> 00:26:11,080 candied beets, a bowl of grapes, nuts, dates and an assortment of desserts. 332 00:26:11,081 --> 00:26:12,705 Oh, and six coffees. 333 00:26:12,706 --> 00:26:14,622 Me too. 334 00:26:14,623 --> 00:26:16,538 And what about you? 335 00:26:16,539 --> 00:26:21,539 Bring whatever's left. 336 00:26:29,748 --> 00:26:32,747 Thirty-five fried mullets in white-sauce 337 00:26:32,748 --> 00:26:35,872 Four plates of tripe two pepper-steaks 338 00:26:35,873 --> 00:26:38,747 A leg of lamb, four pounds of potatoes 339 00:26:38,748 --> 00:26:41,705 Asparagus and candied carrots on a side dish 340 00:26:41,706 --> 00:26:46,122 Shrimps, zucchini, tortellini, vegetables and squid 341 00:26:46,123 --> 00:26:49,622 The gentleman ordered the braised hare 342 00:26:49,623 --> 00:26:53,080 And from the barbeque three roasted chickens ought to do 343 00:26:53,081 --> 00:26:55,705 Four bowls of tasty stew, six rabbits and frogs 344 00:26:55,706 --> 00:26:59,080 Some fruit and nuts and lots of dessert-treats 345 00:26:59,081 --> 00:27:04,081 Six coffees as well! 346 00:27:07,623 --> 00:27:12,623 Eat and drink and eat and drink... 347 00:27:18,789 --> 00:27:23,789 Holy moly! 348 00:27:26,414 --> 00:27:27,497 An earthquake! 349 00:27:27,498 --> 00:27:30,663 It was nothing. I was just coughing. 350 00:27:30,664 --> 00:27:32,580 - Where are they? - Your friends? 351 00:27:32,581 --> 00:27:36,122 They went outside to get some fresh air. 352 00:27:36,123 --> 00:27:38,913 Then I'll go, too. 353 00:27:38,914 --> 00:27:42,663 - There's a bill to pay. - Didn't they pay it? 354 00:27:42,664 --> 00:27:46,247 Are you joking? They're too refined to insult you that way. 355 00:27:46,248 --> 00:27:49,080 I wouldn't have been insulted. 356 00:27:49,081 --> 00:27:50,872 Give me one gold coin. 357 00:27:50,873 --> 00:27:52,580 Right now. 358 00:27:52,581 --> 00:27:55,080 - I ate practically nothing! - Are you on a diet? 359 00:27:55,081 --> 00:27:57,955 No, they ate practically everything! 360 00:27:57,956 --> 00:27:58,997 Really? 361 00:27:58,998 --> 00:28:00,038 Yes, so... 362 00:28:00,039 --> 00:28:05,039 I couldn't care less! 363 00:28:38,206 --> 00:28:43,206 Who's there? 364 00:28:50,248 --> 00:28:54,413 - Who are you? - I am the ghost of a cricket past. 365 00:28:54,414 --> 00:28:55,622 What do you want from me? 366 00:28:55,623 --> 00:28:59,080 Take those four coins to your poor father. 367 00:28:59,081 --> 00:29:02,247 He's desperately worried. 368 00:29:02,248 --> 00:29:05,538 Tomorrow he'll be happy because my four coins will be a million. 369 00:29:05,539 --> 00:29:09,372 He who promises great riches for free, is not to be trusted; 370 00:29:09,373 --> 00:29:11,080 that's certain! 371 00:29:11,081 --> 00:29:12,330 Puppet, don't leave! 372 00:29:12,331 --> 00:29:13,705 I'll do as I please. 373 00:29:13,706 --> 00:29:15,247 It's late in the eve! 374 00:29:15,248 --> 00:29:17,247 - I'll do as I please. - Don't be so naive! 375 00:29:17,248 --> 00:29:18,413 I'll do as I please. 376 00:29:18,414 --> 00:29:23,414 - You're being deceived! - I'll do as I please!! 377 00:29:40,414 --> 00:29:42,830 - Leave me alone! - Your money or your life! 378 00:29:42,831 --> 00:29:44,788 Help! I don't have anything! 379 00:29:44,789 --> 00:29:47,163 Ah, yeah? We'll see. 380 00:29:47,164 --> 00:29:49,955 Where did you put the coins? 381 00:29:49,956 --> 00:29:51,997 Tell us. 382 00:29:51,998 --> 00:29:52,997 Talk. 383 00:29:52,998 --> 00:29:56,080 Surrender the gold or we'll terminate you! 384 00:29:56,081 --> 00:29:57,622 And we'll finish your father, too! 385 00:29:57,623 --> 00:29:59,080 No, not father! 386 00:29:59,081 --> 00:30:03,038 Ah, jingle-jangle. So that's where the treasure's at. 387 00:30:03,039 --> 00:30:06,580 Spit it out. Spit out the coins. 388 00:30:06,581 --> 00:30:11,581 Think you're so clever, huh? Hold him still. 389 00:30:13,414 --> 00:30:18,414 You're not holding him still. - Well you hold him then. 390 00:30:22,539 --> 00:30:27,539 And now let's prize open those jaws. 391 00:30:27,664 --> 00:30:30,705 Where did you leave your brain, you dummy? 392 00:30:30,706 --> 00:30:34,497 Whom are you insinuating to be a fool? 393 00:30:34,498 --> 00:30:37,497 He escaped. - He ran away! 394 00:30:37,498 --> 00:30:39,830 - So, what now? - We track him down. 395 00:30:39,831 --> 00:30:44,831 And catch him lickity-spit! 396 00:31:16,706 --> 00:31:19,538 - He's up there. - Descend, friend! 397 00:31:19,539 --> 00:31:20,663 I'm not a dummy. 398 00:31:20,664 --> 00:31:25,330 I'll show you. 399 00:31:25,331 --> 00:31:27,747 There's no need to go up a tree, 400 00:31:27,748 --> 00:31:30,997 if we can bring it down. 401 00:31:30,998 --> 00:31:34,038 Burn tree, burn! 402 00:31:34,039 --> 00:31:36,288 Puppet-boy, the flames are coming, 403 00:31:36,289 --> 00:31:39,038 very soon you will be succumbing 404 00:31:39,039 --> 00:31:41,538 Fire is fun, we can't help gawking. 405 00:31:41,539 --> 00:31:46,539 Pyro-mani-acally-talking! 406 00:31:53,081 --> 00:31:55,872 AH the colors, so exciting. 407 00:31:55,873 --> 00:31:58,163 Can you feel your feet igniting? 408 00:31:58,164 --> 00:32:03,164 Red and violet, blue and yellow, let the smoke just make you mellow. 409 00:32:12,623 --> 00:32:14,830 Shadows dancing, flames combusting. 410 00:32:14,831 --> 00:32:17,372 Ashes to ashes, dust to dust! 411 00:32:17,373 --> 00:32:22,373 Puppet-boy we tried to warn you. Now, alas, the world will mourn you. 412 00:32:26,831 --> 00:32:31,831 That puppet is indestructible. Quick. 413 00:32:46,664 --> 00:32:51,664 Have a nice bath, you mean villains! 414 00:32:55,456 --> 00:32:56,497 Hem: 415 00:32:56,498 --> 00:32:58,372 help! 416 00:32:58,373 --> 00:33:00,580 The bad guys want to get me. 417 00:33:00,581 --> 00:33:01,747 Open, Open! 418 00:33:01,748 --> 00:33:04,455 Please, I beg you, I'm being chased by bad guys. 419 00:33:04,456 --> 00:33:09,456 Open; 420 00:33:13,123 --> 00:33:15,955 Grab the coins. 421 00:33:15,956 --> 00:33:20,788 Wretched Puppet! - Help! 422 00:33:20,789 --> 00:33:22,788 Pinocchio! 423 00:33:22,789 --> 00:33:26,872 Pinocchio! 424 00:33:26,873 --> 00:33:28,788 Pinocchio! 425 00:33:28,789 --> 00:33:31,622 Pinocchio! 426 00:33:31,623 --> 00:33:35,080 Pinocchio! - What on earth? 427 00:33:35,081 --> 00:33:37,997 Who is that, Geppetto? 428 00:33:37,998 --> 00:33:42,288 What are you doing down there? - Angelina, it's my boy. 429 00:33:42,289 --> 00:33:45,580 He didn't come home last night. My Pinocchio, 430 00:33:45,581 --> 00:33:47,038 where could he be? 431 00:33:47,039 --> 00:33:49,872 Go home and rest now, Geppetto. 432 00:33:49,873 --> 00:33:54,873 Tomorrow morning, the police will set out to search for him. 433 00:34:07,498 --> 00:34:12,498 Good morning to you, little snail, you've gone far along your trail. 434 00:34:13,498 --> 00:34:15,580 Barnaby, Barnaby, 435 00:34:15,581 --> 00:34:20,581 get the carriage, quick! 436 00:34:29,831 --> 00:34:30,580 Puppet! 437 00:34:30,581 --> 00:34:35,581 Answer me, little Puppet. 438 00:34:37,873 --> 00:34:42,873 Wake up. Can't you hear me? Aren't you alive? 439 00:34:43,039 --> 00:34:48,039 Oh, it's so sad, what a tragedy! 440 00:34:48,331 --> 00:34:53,331 Such a handsome puppet! 441 00:35:00,289 --> 00:35:02,580 Clysterium donare, Postea curare, 442 00:35:02,581 --> 00:35:05,247 Infinem purgare 443 00:35:05,248 --> 00:35:10,205 Clysterium donare, Postea curare, infinem purgare 444 00:35:10,206 --> 00:35:12,705 Quae sunt remedia Quae in maladia 445 00:35:12,706 --> 00:35:15,080 Dicta hydropisia Convenit facere 446 00:35:15,081 --> 00:35:17,663 Cum grandia difficultate Et poena de respirare 447 00:35:17,664 --> 00:35:20,247 Voletes mihi dire Quid illi facere? 448 00:35:20,248 --> 00:35:23,372 Quae remedia eticis Pulmonicis atque asmaticis, 449 00:35:23,373 --> 00:35:25,247 Trovas giustus facere 450 00:35:25,248 --> 00:35:30,248 Clysterium donare, Postea curare, infinem purgare 451 00:35:33,956 --> 00:35:36,038 Ma si maladia Opiniatria 452 00:35:36,039 --> 00:35:37,330 Quid illi facere? 453 00:35:37,331 --> 00:35:40,330 Cum grandia difficultate Et poena de respirare: 454 00:35:40,331 --> 00:35:42,580 Voletes mihi dire, Quid illi facere? 455 00:35:42,581 --> 00:35:45,080 Ma si maladia Opiniatria 456 00:35:45,081 --> 00:35:50,081 Non vult se guarire Quid illi facere? 457 00:35:56,498 --> 00:36:00,497 Good doctors, how is he? 458 00:36:00,498 --> 00:36:03,872 My dear Turquoise Fairy, I believe this puppet is dead. 459 00:36:03,873 --> 00:36:05,622 Unless of course he isn't dead. 460 00:36:05,623 --> 00:36:07,788 In which case he's still alive. 461 00:36:07,789 --> 00:36:10,788 I'm sorry to contradict my colleague, 462 00:36:10,789 --> 00:36:13,538 but I believe the puppet is alive. 463 00:36:13,539 --> 00:36:16,247 Unless by some terrible misfortune he's not alive, 464 00:36:16,248 --> 00:36:19,580 in which case, he'd be truly dead. 465 00:36:19,581 --> 00:36:22,247 Dr. Cricket, why haven't you spoken? 466 00:36:22,248 --> 00:36:24,372 I am a very cautious doctor. 467 00:36:24,373 --> 00:36:28,330 When I'm not sure what to say, it's best to stay quiet. 468 00:36:28,331 --> 00:36:29,288 After all, 469 00:36:29,289 --> 00:36:32,205 I know this puppet very well. 470 00:36:32,206 --> 00:36:35,288 He's a true rascal, an incorrigible ne'er-do-well 471 00:36:35,289 --> 00:36:39,705 and he's broken his father's heart. - Oh, good! 472 00:36:39,706 --> 00:36:42,872 When the dead man cries, he's evidently getting better. 473 00:36:42,873 --> 00:36:47,038 Well, well, I hate to contradict my colleague, 474 00:36:47,039 --> 00:36:49,580 but I believe that when a dead man cries, 475 00:36:49,581 --> 00:36:52,247 he's evidently sorry to be dead. 476 00:36:52,248 --> 00:36:54,038 Dear colleagues, time is money. 477 00:36:54,039 --> 00:36:57,122 We mustn't dwell on these silly details any longer. 478 00:36:57,123 --> 00:36:59,247 Whether the patient is alive or dead, 479 00:36:59,248 --> 00:37:02,955 our duty is to give him some medicine. 480 00:37:02,956 --> 00:37:05,455 In any event, call the gravedigger. 481 00:37:05,456 --> 00:37:09,955 - I couldn't agree with you more. - Right then, for the patient. 482 00:37:09,956 --> 00:37:10,997 Have a nice day. 483 00:37:10,998 --> 00:37:13,413 Give him this as well. Goodbye. 484 00:37:13,414 --> 00:37:15,955 And don't forget this. Farewell. 485 00:37:15,956 --> 00:37:16,913 Thank you. 486 00:37:16,914 --> 00:37:21,914 Goodbye, doctors. 487 00:37:33,664 --> 00:37:36,288 Come on, drink the medicine, 488 00:37:36,289 --> 00:37:40,580 poor sick little puppet. 489 00:37:40,581 --> 00:37:45,581 Oh, beautiful girl with turquoise hair, I'd do anything for you. 490 00:37:45,748 --> 00:37:48,247 But I won't drink the medicine, it's too bitter. 491 00:37:48,248 --> 00:37:50,038 I'll give you sugar if you drink it. 492 00:37:50,039 --> 00:37:55,039 - Give me the sugar, and I promise I'll drink. - Alright. 493 00:38:02,748 --> 00:38:04,413 That is just what I needed. 494 00:38:04,414 --> 00:38:09,414 I already feel better, much better actually! 495 00:38:19,831 --> 00:38:23,538 Little turquoise-haired girl, what do they want from me? 496 00:38:23,539 --> 00:38:25,455 We've come to collect you. 497 00:38:25,456 --> 00:38:28,163 But I'm not dead at all. 498 00:38:28,164 --> 00:38:33,164 Actually, I'm feeling great. 499 00:38:59,331 --> 00:39:01,080 Do you really feel better now? 500 00:39:01,081 --> 00:39:04,538 Yes, but it's not the medicine that's helping me. 501 00:39:04,539 --> 00:39:06,705 - No? Then what is? - You. 502 00:39:06,706 --> 00:39:08,997 Oh, dear girl with turquoise hair, 503 00:39:08,998 --> 00:39:10,455 I want to marry you. 504 00:39:10,456 --> 00:39:12,288 But how can I? 505 00:39:12,289 --> 00:39:14,205 I'm just a wooden puppet. 506 00:39:14,206 --> 00:39:17,372 You're just a lying, mischievous little wooden puppet. 507 00:39:17,373 --> 00:39:20,205 Yes, and you're so beautiful. 508 00:39:20,206 --> 00:39:25,206 Perhaps if you behaved like a good puppet, you could become a real child. 509 00:39:25,956 --> 00:39:30,956 Really? Please tell me how. I'd do anything to be close to you. 510 00:39:32,123 --> 00:39:37,123 The first thing you must do is go tell your father that you're alright. 511 00:39:38,289 --> 00:39:42,330 I promise I'll be a good puppet. 512 00:39:42,331 --> 00:39:44,997 I'll love my daddy and give him comfort. 513 00:39:44,998 --> 00:39:47,413 Then I can become a real boy, 514 00:39:47,414 --> 00:39:49,872 grow up and marry the turquoise-haired girl. 515 00:39:49,873 --> 00:39:54,873 I'll always be with her, but also with my dear father, of course. 516 00:39:56,331 --> 00:39:58,580 My ABC book! 517 00:39:58,581 --> 00:40:03,581 Hey wait, stop! Don't go! 518 00:40:04,039 --> 00:40:07,247 Stay still. The talking-twig doesn't realize that it was us. 519 00:40:07,248 --> 00:40:08,163 Ah, it's you. 520 00:40:08,164 --> 00:40:13,164 Hello, friends, what happened to you last night? 521 00:40:15,289 --> 00:40:17,038 What happened to us? 522 00:40:17,039 --> 00:40:20,538 We met up with some cruel villains 523 00:40:20,539 --> 00:40:22,705 and we defended our little friend, 524 00:40:22,706 --> 00:40:27,706 but our friend abandoned us like chumps in the middle of the woods. 525 00:40:28,664 --> 00:40:30,247 Oh, really? I'm sorry. 526 00:40:30,248 --> 00:40:33,747 You won't believe what happened to me. 527 00:40:33,748 --> 00:40:37,205 What's wrong with your paw? - My what? What's wrong with what? 528 00:40:37,206 --> 00:40:41,788 He fought like a hero against those vicious villains. 529 00:40:41,789 --> 00:40:43,955 Oh, friends, thank you. 530 00:40:43,956 --> 00:40:46,580 You needed something? We're on our way! 531 00:40:46,581 --> 00:40:49,122 I need my ABC book. 532 00:40:49,123 --> 00:40:54,038 What? Give us your money then. 533 00:40:54,039 --> 00:40:57,080 No, we don't want your money. 534 00:40:57,081 --> 00:41:01,288 You'll need it to buy a gift for your father. 535 00:41:01,289 --> 00:41:04,705 Regrettably, it will be a small, itty-bitty gift. 536 00:41:04,706 --> 00:41:08,580 But if in the alternatory, you made that money grow... 537 00:41:08,581 --> 00:41:12,080 You could buy him thousands of marvelous gifts. 538 00:41:12,081 --> 00:41:13,580 What a pity. 539 00:41:13,581 --> 00:41:14,913 Friends. 540 00:41:14,914 --> 00:41:15,955 YES? 541 00:41:15,956 --> 00:41:17,997 Could I ask you a favor? 542 00:41:17,998 --> 00:41:22,998 Absolutely! 543 00:41:33,581 --> 00:41:36,288 Quick! 544 00:41:36,289 --> 00:41:41,289 Here. 545 00:41:54,498 --> 00:41:59,330 - So? - The coins. 546 00:41:59,331 --> 00:42:04,331 Quick. 547 00:42:26,456 --> 00:42:27,580 Thanks. 548 00:42:27,581 --> 00:42:30,830 Now, you take a walk to town for at least an hour. 549 00:42:30,831 --> 00:42:32,330 When you return, 550 00:42:32,331 --> 00:42:35,330 your money tree will have sprouted. 551 00:42:35,331 --> 00:42:39,788 Thank you, friends. Soon, I'll be able to repay your kindness handsomely. 552 00:42:39,789 --> 00:42:44,789 No, absolutely not! We don't want payment. 553 00:42:44,956 --> 00:42:48,413 We like enrichifying nice people. 554 00:42:48,414 --> 00:42:51,497 Farewell, Pinocchio, we're off now. 555 00:42:51,498 --> 00:42:54,205 We have a world of good-deeds to do. 556 00:42:54,206 --> 00:42:55,497 Goodbye, friends. 557 00:42:55,498 --> 00:43:00,498 Thank you. What honest people! 558 00:43:02,039 --> 00:43:05,747 And what if I find two thousand coins instead of only one thousand? 559 00:43:05,748 --> 00:43:08,913 Ah, I'd buy a huge castle 560 00:43:08,914 --> 00:43:10,997 and fill the cellar with candy. 561 00:43:10,998 --> 00:43:13,372 Who'll he be? 562 00:43:13,373 --> 00:43:15,955 This woodpecker-puppet-boy in front of me 563 00:43:15,956 --> 00:43:19,663 Who strays, and spends his days 564 00:43:19,664 --> 00:43:22,538 so happy-go-luckily 565 00:43:22,539 --> 00:43:26,455 We'll see, who'll he be? 566 00:43:26,456 --> 00:43:28,997 Watch yourself, little fellow! 567 00:43:28,998 --> 00:43:33,872 Don't do things that are naughty or you'll see your nose... 568 00:43:33,873 --> 00:43:35,622 Take a look, little fellows! 569 00:43:35,623 --> 00:43:39,705 Ladies and gentlemen, don't miss this evening's fireworks display 570 00:43:39,706 --> 00:43:42,288 honoring the birth of Prince Coddleroy, 571 00:43:42,289 --> 00:43:47,289 the first son of our beloved Grand-Duke Archibald. 572 00:43:49,498 --> 00:43:51,830 - Excuse me, sir. - Yes? - What time is it? 573 00:43:51,831 --> 00:43:55,038 - It's twelve o'clock. - Do you believe an hour has passed? 574 00:43:55,039 --> 00:43:56,247 An hour since when? 575 00:43:56,248 --> 00:43:58,372 Since an hour ago. 576 00:43:58,373 --> 00:44:00,997 Well yes, certainly. 577 00:44:00,998 --> 00:44:05,998 Thank you. Thank you so much! 578 00:44:14,289 --> 00:44:15,830 What are you laughing about? 579 00:44:15,831 --> 00:44:18,163 Haven't you figured it out yet? 580 00:44:18,164 --> 00:44:18,997 What? 581 00:44:18,998 --> 00:44:23,538 The Cat and the Fox came back, took your coins and ran away. 582 00:44:23,539 --> 00:44:26,288 Oh no, that isn't possible! 583 00:44:26,289 --> 00:44:28,247 And you seriously believed 584 00:44:28,248 --> 00:44:32,163 a tree full of money could grow from your coins? 585 00:44:32,164 --> 00:44:37,163 Have you ever seen such a tree? 586 00:44:37,164 --> 00:44:41,705 Holy moly! 587 00:44:41,706 --> 00:44:44,372 And when I returned to the Field of Wonders, 588 00:44:44,373 --> 00:44:47,247 not only was there no tree sprouting money, 589 00:44:47,248 --> 00:44:51,080 but I didn't even find the coins I had buried. 590 00:44:51,081 --> 00:44:54,788 For this reason, I ask you, Honorable Mr. Judge, 591 00:44:54,789 --> 00:44:57,413 to condemn the Cat and Fox. 592 00:44:57,414 --> 00:45:02,414 - What happened? - Your Honor, I was asking you to... 593 00:45:02,498 --> 00:45:06,705 - Yessir! - This poor devil was robbed of his golden coins. 594 00:45:06,706 --> 00:45:10,413 Take him and put him in jail. - What? I... 595 00:45:10,414 --> 00:45:15,414 Justice is served. Next. 596 00:45:29,456 --> 00:45:32,080 And it turns out your puppet-child Pinocchio 597 00:45:32,081 --> 00:45:34,413 is under arrest in the City of Catchfools, 598 00:45:34,414 --> 00:45:36,913 locked-up in the Dimwit Dungeons. 599 00:45:36,914 --> 00:45:41,914 Thank you, I must go now. 600 00:45:50,539 --> 00:45:55,539 Snake. 601 00:45:57,123 --> 00:46:01,080 Turquoise-haired girl! 602 00:46:01,081 --> 00:46:03,955 Open, Open! 603 00:46:03,956 --> 00:46:08,956 There once was a dream 604 00:46:16,498 --> 00:46:21,498 that wished to fly away 605 00:46:28,998 --> 00:46:33,998 It got lost in the rain 606 00:46:43,164 --> 00:46:48,164 and can no longer play 607 00:46:53,664 --> 00:46:58,664 No, no! 608 00:46:59,414 --> 00:47:01,455 Come on, jailbirds! Hit the road. 609 00:47:01,456 --> 00:47:03,747 And thank the Grand Duke who pardoned you! 610 00:47:03,748 --> 00:47:05,788 Guard, open up! Hey, I'm here, too. 611 00:47:05,789 --> 00:47:06,872 What do you want? 612 00:47:06,873 --> 00:47:10,080 I want to get out, too. I have to go see the girl with turquoise hair! 613 00:47:10,081 --> 00:47:12,247 I'm innocent! - You're innocent? - Yes. 614 00:47:12,248 --> 00:47:17,248 Then I can't free you. Only the guilty were pardoned. 615 00:47:17,373 --> 00:47:20,872 - Your Excellency! - What do you want? 616 00:47:20,873 --> 00:47:23,747 I'm guilty, I'm a dangerous criminal. 617 00:47:23,748 --> 00:47:25,122 Why didn't you say so? 618 00:47:25,123 --> 00:47:30,123 You're free. 619 00:47:31,206 --> 00:47:33,913 - Oh, honey. - I missed you so much. 620 00:47:33,914 --> 00:47:36,163 Dad! Finally you're back! 621 00:47:36,164 --> 00:47:41,164 I've been waiting so long for this day! 622 00:47:49,956 --> 00:47:52,497 Pinocchio, Pinocchio! 623 00:47:52,498 --> 00:47:54,497 My boy, I'm here. 624 00:47:54,498 --> 00:47:59,498 Pinocchio! 625 00:48:05,623 --> 00:48:08,955 Father, I'm home! 626 00:48:08,956 --> 00:48:11,288 Father, I'm back, 627 00:48:11,289 --> 00:48:16,289 where are you? 628 00:48:21,664 --> 00:48:22,788 I'll go to school, 629 00:48:22,789 --> 00:48:24,372 just like I promised you. 630 00:48:24,373 --> 00:48:27,580 And I'll be a good puppet, a good boy. 631 00:48:27,581 --> 00:48:29,580 A good puppet, 632 00:48:29,581 --> 00:48:34,581 a good boy... 633 00:48:36,498 --> 00:48:39,288 Good morning to you all. My name is Pinocchio. 634 00:48:39,289 --> 00:48:40,372 Look at that. 635 00:48:40,373 --> 00:48:44,413 It's a talking piece of wood which goes to school. 636 00:48:44,414 --> 00:48:47,080 Hey, my new chair has arrived. 637 00:48:47,081 --> 00:48:48,747 He's a silly blockhead! 638 00:48:48,748 --> 00:48:50,872 Pinocchio's a joke-io! 639 00:48:50,873 --> 00:48:55,873 Pinocchio's a joke-io! 640 00:48:57,831 --> 00:48:59,247 Hey, Pinocchio the joke-io! 641 00:48:59,248 --> 00:49:02,538 What are you up to? Do you want to do something with us? 642 00:49:02,539 --> 00:49:06,580 We'll go into school together? 643 00:49:06,581 --> 00:49:10,872 School-schmool! Today we're going to the coast to see a huge shark. 644 00:49:10,873 --> 00:49:12,788 They say he's enormous. 645 00:49:12,789 --> 00:49:14,747 Holy-moly! Enormous? 646 00:49:14,748 --> 00:49:17,372 But what about school? - Go if you want. 647 00:49:17,373 --> 00:49:20,663 But today's a girls-only day at school. 648 00:49:20,664 --> 00:49:21,997 Joke's on you! 649 00:49:21,998 --> 00:49:24,372 Pinocchio the joke-io! 650 00:49:24,373 --> 00:49:29,373 Pinocchio the joke-io! 651 00:49:32,873 --> 00:49:37,372 Tomorrow we'll tell you how big the shark was. 652 00:49:37,373 --> 00:49:40,747 Hey, wait for me, I'm coming with you. 653 00:49:40,748 --> 00:49:42,830 Well, if Pinocchio is coming, 654 00:49:42,831 --> 00:49:47,831 then go get your binoculars. - As quick as lightening. 655 00:49:51,956 --> 00:49:56,956 Here, pass. 656 00:49:57,789 --> 00:50:00,997 I don't see any shark that's enormous. 657 00:50:00,998 --> 00:50:05,497 He must have gone out for breakfast. 658 00:50:05,498 --> 00:50:08,288 The Headmaster! 659 00:50:08,289 --> 00:50:09,288 See? 660 00:50:09,289 --> 00:50:11,247 You wanted to go to school, 661 00:50:11,248 --> 00:50:16,248 and instead the Headmaster has come to you. 662 00:50:27,998 --> 00:50:30,372 You're rotten, 663 00:50:30,373 --> 00:50:31,330 you called him! 664 00:50:31,331 --> 00:50:32,747 Stop it! 665 00:50:32,748 --> 00:50:34,872 We'll see what the Headmaster does to you 666 00:50:34,873 --> 00:50:39,873 on your first day of school. 667 00:50:43,706 --> 00:50:48,706 Get up and defend yourself. Arturo, I said get up! 668 00:50:49,039 --> 00:50:50,497 Stop fooling around, get up. 669 00:50:50,498 --> 00:50:52,955 - It was his fault! - Mr. Headmaster, hurry. 670 00:50:52,956 --> 00:50:56,580 Arturo isn't moving anymore. 671 00:50:56,581 --> 00:50:58,872 Arturo, Arturo, answer me! 672 00:50:58,873 --> 00:51:01,038 Gervaso, run and get the doctors, 673 00:51:01,039 --> 00:51:03,997 tell them to hurry because Arturo is unconscious! 674 00:51:03,998 --> 00:51:06,913 Sit, Alidoro. You're coming with us, puppet! 675 00:51:06,914 --> 00:51:07,997 - But I... - Get up. 676 00:51:07,998 --> 00:51:09,580 You're under arrest! 677 00:51:09,581 --> 00:51:12,747 - I didn't mean to... He started it. - Tell it to the judge. 678 00:51:12,748 --> 00:51:14,497 Forward, march! 679 00:51:14,498 --> 00:51:19,498 One, two. One, two. 680 00:51:24,623 --> 00:51:29,623 Mommy? Where am I? 681 00:51:31,914 --> 00:51:33,163 Come Alidoro! 682 00:51:33,164 --> 00:51:36,247 One, two. One, two. 683 00:51:36,248 --> 00:51:41,248 Ah, my poor legs. 684 00:51:43,914 --> 00:51:46,913 Pinocchio! 685 00:51:46,914 --> 00:51:51,914 Where are you, my poor little Pinocchio? 686 00:51:53,039 --> 00:51:54,622 Why are you so lazy? 687 00:51:54,623 --> 00:51:57,288 Pick it up, you hooligan puppet. 688 00:51:57,289 --> 00:52:00,330 You think that's picking it up? Come on, step lively. 689 00:52:00,331 --> 00:52:05,331 Let's go! 690 00:52:05,873 --> 00:52:10,873 Wait, stop in the name of the law! 691 00:52:52,373 --> 00:52:55,580 Help, I don't know how to swim! 692 00:52:55,581 --> 00:52:57,038 I don't care! 693 00:52:57,039 --> 00:52:59,788 Please, help me. I'm drowning! 694 00:52:59,789 --> 00:53:02,913 If I save you, will you stop chasing after me? 695 00:53:02,914 --> 00:53:07,914 Yes, I swear. 696 00:53:14,373 --> 00:53:19,373 Come on, Alidoro! 697 00:53:19,998 --> 00:53:23,538 Help! 698 00:53:23,539 --> 00:53:28,539 Oh, has the sea been kind? What fishes will I find? 699 00:53:34,831 --> 00:53:38,622 Dover sole's delicious 700 00:53:38,623 --> 00:53:42,122 Yummy, yummy, yummy! 701 00:53:42,123 --> 00:53:46,038 And Arctic char is nutritious 702 00:53:46,039 --> 00:53:49,538 Nummy, nummy, nummy! 703 00:53:49,539 --> 00:53:53,288 Mullet, grouper, speckled pollock, tuna, cod and walleye 704 00:53:53,289 --> 00:53:56,913 Barracuda, mackerel, flounder, herring, hammer-jaw 705 00:53:56,914 --> 00:54:00,413 Lobster, snapper, mahi mahi, barramundi, octopi 706 00:54:00,414 --> 00:54:05,414 A fish extravaganza! 707 00:54:10,248 --> 00:54:12,247 What strange fish are you? 708 00:54:12,248 --> 00:54:14,122 I'm not a fish. I'm a puppet. 709 00:54:14,123 --> 00:54:18,413 Ah, good, a puppet-fish. I've never tasted you before. 710 00:54:18,414 --> 00:54:21,205 Tasted me? Can't you see I'm not a fish? 711 00:54:21,206 --> 00:54:22,872 I speak with reason, 712 00:54:22,873 --> 00:54:23,830 just like you. 713 00:54:23,831 --> 00:54:26,913 You're right. You're a fish that speaks and reasons. 714 00:54:26,914 --> 00:54:30,872 So I'll let you decide: how do you want to be cooked? 715 00:54:30,873 --> 00:54:32,622 Fried or poached in red sauce? 716 00:54:32,623 --> 00:54:35,580 I don't want to be cooked. I want to go free. 717 00:54:35,581 --> 00:54:36,830 Are you joking? 718 00:54:36,831 --> 00:54:40,413 Do you think I'd pass up the chance to savor such a rare fish? 719 00:54:40,414 --> 00:54:42,122 A word of advice: 720 00:54:42,123 --> 00:54:45,372 fried in fat brings out all the flavor. 721 00:54:45,373 --> 00:54:47,705 No, help! 722 00:54:47,706 --> 00:54:49,997 Daddy, Cricket! Turquoise-haired girl! 723 00:54:49,998 --> 00:54:54,998 I can't end up like this! 724 00:55:06,748 --> 00:55:11,497 So, my friend, you must feel a little better now that you're cleaned up? 725 00:55:11,498 --> 00:55:13,830 That terrible green fisherman... 726 00:55:13,831 --> 00:55:18,831 Good evening. What a nice warm fire! 727 00:55:19,206 --> 00:55:20,872 Hey, what's wrong? 728 00:55:20,873 --> 00:55:24,080 See that puppet over there? He's really messed things up, and now... 729 00:55:24,081 --> 00:55:27,872 And now I can't go to school, I can't go home, 730 00:55:27,873 --> 00:55:29,830 the police are searching for me, 731 00:55:29,831 --> 00:55:34,831 my girlfriend is gone and my father has probably died of a broken heart. 732 00:55:36,914 --> 00:55:39,330 He's in a pickle! 733 00:55:39,331 --> 00:55:41,288 The situation doesn't sound great. 734 00:55:41,289 --> 00:55:43,997 It's terrible and it's all my fault. 735 00:55:43,998 --> 00:55:45,788 I tried to be good 736 00:55:45,789 --> 00:55:47,913 but look what happened. 737 00:55:47,914 --> 00:55:50,413 Hey, calm down. 738 00:55:50,414 --> 00:55:51,997 I know what you should do. 739 00:55:51,998 --> 00:55:54,788 I should jump into the fire and end it here. 740 00:55:54,789 --> 00:55:57,622 Out of the frying pan, into the fire. 741 00:55:57,623 --> 00:56:00,747 - Do you think you're funny? - Listen to me, Pinocchio. 742 00:56:00,748 --> 00:56:04,788 You have to fly the coop. 743 00:56:04,789 --> 00:56:09,789 One two, one two... 744 00:56:09,831 --> 00:56:13,955 Goodbye, my friend. 745 00:56:13,956 --> 00:56:15,830 Goodbye, Pinocchio. 746 00:56:15,831 --> 00:56:19,580 Now you go slow, Pigeon, and don't fly too high, but not too low either. 747 00:56:19,581 --> 00:56:24,581 And beware of hunters. 748 00:56:25,039 --> 00:56:30,039 Hold on! 749 00:56:46,956 --> 00:56:50,747 And once we reach the port, you have to stow away on a ship 750 00:56:50,748 --> 00:56:54,622 that takes you to countries where no policeman will come looking for you. 751 00:56:54,623 --> 00:56:57,538 - Where are these countries? - Faraway, 752 00:56:57,539 --> 00:57:02,539 beyond the sea. 753 00:57:08,248 --> 00:57:10,663 - What's wrong, Pinocchio? - Nothing. 754 00:57:10,664 --> 00:57:15,664 Bless you! 755 00:57:24,206 --> 00:57:27,580 And whereas said truant puppet made a shocking seaside attempt 756 00:57:27,581 --> 00:57:29,788 on young Arturo, he was apprehended. 757 00:57:29,789 --> 00:57:32,580 But he then deviously stole away, 758 00:57:32,581 --> 00:57:36,997 whereat obedient canine Alidoro joined the chase and tracked the assailant. 759 00:57:36,998 --> 00:57:39,538 With the subsequent return of same canine, 760 00:57:39,539 --> 00:57:43,580 and in consideration of the conspicuous nonappearance of said fugitive 761 00:57:43,581 --> 00:57:46,955 and given the salt-water-soaked-state of Alidoro's coat, 762 00:57:46,956 --> 00:57:48,455 we have concluded 763 00:57:48,456 --> 00:57:52,247 that Pinocchio must have attempted to escape by water, 764 00:57:52,248 --> 00:57:55,288 and thereafter succumbed to accidental drowning 765 00:57:55,289 --> 00:57:58,080 in the aforementioned sea. 766 00:57:58,081 --> 00:58:01,622 My poor son... 767 00:58:01,623 --> 00:58:03,788 - Be still, Alidoro. - Be good, Alidoro. Sit. 768 00:58:03,789 --> 00:58:05,622 What? 769 00:58:05,623 --> 00:58:07,288 This dog is intelligent. 770 00:58:07,289 --> 00:58:09,663 He seems to be saying no. 771 00:58:09,664 --> 00:58:14,664 Did you see that? No, what? 772 00:58:20,123 --> 00:58:23,163 The canine's gone crazy. 773 00:58:23,164 --> 00:58:25,330 No, he's trying to tell us something. 774 00:58:25,331 --> 00:58:30,288 Pinocchio is not dead. 775 00:58:30,289 --> 00:58:32,997 What is he trying to say now? What is he indicating? 776 00:58:32,998 --> 00:58:37,580 The sea. The puppet drowned in the sea. 777 00:58:37,581 --> 00:58:41,038 No, that's not so! 778 00:58:41,039 --> 00:58:44,830 Alidoro, sit. 779 00:58:44,831 --> 00:58:49,831 - Farewell, Pinocchio. - Good bye, Pigeon, thank you. 780 00:59:00,289 --> 00:59:01,622 Hi. 781 00:59:01,623 --> 00:59:03,497 Hi. Lampwick. 782 00:59:03,498 --> 00:59:08,498 I'm Pinocchio. 783 00:59:12,789 --> 00:59:14,705 Are you coming to Toyland too? 784 00:59:14,706 --> 00:59:16,955 Me? I really don't know where to go. 785 00:59:16,956 --> 00:59:19,080 I'm going to the other side of the sea, 786 00:59:19,081 --> 00:59:21,122 where I can play all day long, 787 00:59:21,123 --> 00:59:23,372 become rich in a week. 788 00:59:23,373 --> 00:59:26,705 There's no school and there's no police. - I'd like to come, too. 789 00:59:26,706 --> 00:59:31,706 Let's see who's come aboard. 790 00:59:32,873 --> 00:59:35,997 Let's go. The show's beginning! 791 00:59:35,998 --> 00:59:40,998 My friends, we're set for sailing 792 00:59:41,998 --> 00:59:46,998 Your boring lives are through 793 00:59:47,914 --> 00:59:52,914 Toyland is hailing 794 00:59:54,123 --> 00:59:56,997 A life of leisure is waiting for you 795 00:59:56,998 --> 01:00:00,330 A life of pleasure it's sure to come true! 796 01:00:00,331 --> 01:00:03,455 Super-extra-awesome games and toys that will amaze you 797 01:00:03,456 --> 01:00:06,538 Ultra-hi-tech-stereo-magic visions that will dazzle you 798 01:00:06,539 --> 01:00:09,372 Music, dancing, our attractions guarantee the best fun 799 01:00:09,373 --> 01:00:12,288 Leave your school and chores behind, your life has just begun! 800 01:00:12,289 --> 01:00:17,289 Toyland is hailing. 801 01:00:17,998 --> 01:00:21,122 A life of leisure is waiting for you! 802 01:00:21,123 --> 01:00:22,788 - A life of leisure... - A life of leisure! 803 01:00:22,789 --> 01:00:24,288 - And of pleasure... - And of pleasure! 804 01:00:24,289 --> 01:00:28,163 - I said pleasure! - It's sure to come true! 805 01:00:28,164 --> 01:00:31,038 Super-extra-awesome games and toys that will amaze you 806 01:00:31,039 --> 01:00:34,080 Ultra-hi-tech-stereo-magic visions that will dazzle you 807 01:00:34,081 --> 01:00:36,997 Music, dancing, our attractions guarantee the best fun 808 01:00:36,998 --> 01:00:40,247 Leave your school and chores behind, your life has just begun! 809 01:00:40,248 --> 01:00:41,663 What happened? 810 01:00:41,664 --> 01:00:44,580 A poor father, having lost his son to the sea, 811 01:00:44,581 --> 01:00:47,080 decided to go look for him with a small boat. 812 01:00:47,081 --> 01:00:50,663 - But the sea is rough today. - And the boat is small. 813 01:00:50,664 --> 01:00:52,497 It can't cope with the waves. 814 01:00:52,498 --> 01:00:56,913 He's losing control of the boat! 815 01:00:56,914 --> 01:01:01,914 Poor man! 816 01:01:23,248 --> 01:01:26,455 Chocolate bars, chocolate bars from Toyland! 817 01:01:26,456 --> 01:01:29,288 Me too, me too, please! 818 01:01:29,289 --> 01:01:32,038 One for me too, please! 819 01:01:32,039 --> 01:01:34,830 Sir, a chocolate bar. 820 01:01:34,831 --> 01:01:37,372 Here you go. 821 01:01:37,373 --> 01:01:40,538 One for you, too. - And one for my friend Lampwick. 822 01:01:40,539 --> 01:01:44,080 Two? Alright. 823 01:01:44,081 --> 01:01:45,913 This is for you. 824 01:01:45,914 --> 01:01:48,413 Look here, it's Toyland. 825 01:01:48,414 --> 01:01:53,414 Holy moly. 826 01:02:11,956 --> 01:02:15,538 Welcome to Toyland! 827 01:02:15,539 --> 01:02:18,247 Go have fun! 828 01:02:18,248 --> 01:02:20,872 Super-extra-awesome games and toys that will amaze you 829 01:02:20,873 --> 01:02:24,205 Ultra-hi-tech-stereo-magic visions that will dazzle you 830 01:02:24,206 --> 01:02:27,247 Music, dancing, our attractions guarantee the best fun 831 01:02:27,248 --> 01:02:32,248 Leave your school and chores behind, your life has just begun! 832 01:02:45,831 --> 01:02:48,955 Super-extra-awesome games and toys that will amaze you 833 01:02:48,956 --> 01:02:52,122 Ultra-hi-tech-stereo-magic visions that will dazzle you 834 01:02:52,123 --> 01:02:55,163 Music, dancing, our attractions guarantee the best fun 835 01:02:55,164 --> 01:03:00,164 Leave your school and chores behind, your life has just begun! 836 01:03:17,248 --> 01:03:18,163 Kids, 837 01:03:18,164 --> 01:03:21,955 kids, come here! 838 01:03:21,956 --> 01:03:23,788 This way. 839 01:03:23,789 --> 01:03:24,580 Wonderful. 840 01:03:24,581 --> 01:03:29,581 Great! 841 01:03:43,498 --> 01:03:48,498 Ultra-hi-tech-stereo-magic visions... 842 01:03:51,706 --> 01:03:56,706 Music, dancing, our attractions... 843 01:04:09,123 --> 01:04:14,123 Right, children, it's time for bed! 844 01:04:15,331 --> 01:04:19,830 - Goodnight, see you tomorrow. - Night-night. 845 01:04:19,831 --> 01:04:22,955 Sir? Do you happen to have one of those little chocolate bars? 846 01:04:22,956 --> 01:04:25,455 Tomorrow. 847 01:04:25,456 --> 01:04:30,456 Now, off to bedi-byes! 848 01:04:33,664 --> 01:04:37,663 Hey! 849 01:04:37,664 --> 01:04:42,664 - Here you are. - Good. See you with the next shipment. 850 01:04:49,664 --> 01:04:52,038 This isn't exactly a five-star hotel, is it? 851 01:04:52,039 --> 01:04:53,747 Who cares? 852 01:04:53,748 --> 01:04:54,705 Sleep. 853 01:04:54,706 --> 01:04:57,663 Tomorrow we're gonna have fun again. 854 01:04:57,664 --> 01:05:02,664 Holy moly! 855 01:05:14,164 --> 01:05:16,747 - Quiet, I want to sleep. - Get up. 856 01:05:16,748 --> 01:05:18,872 Everyone up, hurry! 857 01:05:18,873 --> 01:05:21,205 - Get up, Pinocchio. - What do these guys want? 858 01:05:21,206 --> 01:05:23,580 It must be another game. Let's go! 859 01:05:23,581 --> 01:05:24,997 Wake up! 860 01:05:24,998 --> 01:05:29,080 Quick, get in! 861 01:05:29,081 --> 01:05:34,081 Super-extra-awesome games and toys that will amaze you... 862 01:05:35,289 --> 01:05:37,705 Lampwick, look. 863 01:05:37,706 --> 01:05:42,706 Wait. 864 01:05:57,331 --> 01:06:01,663 Take my hand, let's go. 865 01:06:01,664 --> 01:06:03,205 Where are they going? 866 01:06:03,206 --> 01:06:06,747 Wait for us! 867 01:06:06,748 --> 01:06:10,663 This big face is kinda scary. 868 01:06:10,664 --> 01:06:11,830 Sure, 869 01:06:11,831 --> 01:06:14,497 it's different from the others. You know what I think? 870 01:06:14,498 --> 01:06:16,955 I bet it's the entrance to the "Ghost Tunnel" ride. 871 01:06:16,956 --> 01:06:21,956 That's why it's so ugly. 872 01:06:22,456 --> 01:06:27,456 C'mon, let's go! 873 01:06:28,206 --> 01:06:32,080 - It feels like we're going down. - Ya, so? 874 01:06:32,081 --> 01:06:34,622 Toyland is hailing 875 01:06:34,623 --> 01:06:39,623 A life of pleasure, it's sure to come true! 876 01:06:53,289 --> 01:06:54,997 Do you see that? 877 01:06:54,998 --> 01:06:56,080 What? 878 01:06:56,081 --> 01:06:57,580 They're all donkeys. 879 01:06:57,581 --> 01:06:59,872 And they make Toyland work. 880 01:06:59,873 --> 01:07:04,205 Who cares? We're not donkeys. 881 01:07:04,206 --> 01:07:07,538 Lampwick, what are those ears? 882 01:07:07,539 --> 01:07:11,747 What ears? What are you talking about? 883 01:07:11,748 --> 01:07:14,205 What are these? What's on my head? 884 01:07:14,206 --> 01:07:18,038 Pinocchio, your ears. They're donkey ears! 885 01:07:18,039 --> 01:07:23,039 ' No! ' No! 886 01:07:24,414 --> 01:07:27,872 You, come here. 887 01:07:27,873 --> 01:07:29,205 Lampwick! 888 01:07:29,206 --> 01:07:30,663 You come with me. 889 01:07:30,664 --> 01:07:31,747 Lampwick! 890 01:07:31,748 --> 01:07:34,038 Sir, we've all become donkeys. 891 01:07:34,039 --> 01:07:35,288 That's right, 892 01:07:35,289 --> 01:07:37,080 now you have to work. 893 01:07:37,081 --> 01:07:38,747 Where are you sending me? 894 01:07:38,748 --> 01:07:43,748 To work with the circus. Aren't you happy? 895 01:07:45,039 --> 01:07:50,039 Ladies and gentlemen, prepare to meet the most astonishing, exotic, 896 01:07:51,289 --> 01:07:56,289 best-trained donkey that ever came into existence. 897 01:07:57,164 --> 01:07:58,372 Pinocchio, 898 01:07:58,373 --> 01:08:03,373 the amazing donkey! 899 01:08:09,081 --> 01:08:14,081 Come on, Pinocchio, say hello to the audience! 900 01:08:14,164 --> 01:08:18,122 Now walk. 901 01:08:18,123 --> 01:08:20,372 Trot, 902 01:08:20,373 --> 01:08:25,373 gallop- 903 01:08:46,914 --> 01:08:47,872 Stay still. 904 01:08:47,873 --> 01:08:49,122 Shame on you! 905 01:08:49,123 --> 01:08:52,913 This is what happens to donkeys 906 01:08:52,914 --> 01:08:57,914 who behave like jackasses. 907 01:09:26,498 --> 01:09:31,498 Help, help! 908 01:09:37,998 --> 01:09:40,080 Save me. 909 01:09:40,081 --> 01:09:45,081 Help! 910 01:10:16,373 --> 01:10:17,705 Holy moly. 911 01:10:17,706 --> 01:10:20,247 It's father! 912 01:10:20,248 --> 01:10:22,288 Father, father! 913 01:10:22,289 --> 01:10:27,289 It's me, Pinocchio! 914 01:10:28,081 --> 01:10:30,997 Daddy dearest, it's me. I'm here! - Pinocchio? 915 01:10:30,998 --> 01:10:32,205 - Daddy. - Pinocchio! 916 01:10:32,206 --> 01:10:37,206 Daddy! 917 01:10:39,081 --> 01:10:42,497 Dear, dear, father of mine! 918 01:10:42,498 --> 01:10:46,622 I've finally found you. From now on, I will never leave you. 919 01:10:46,623 --> 01:10:49,080 Never, ever, ever. 920 01:10:49,081 --> 01:10:52,205 Do my eyes deceive me or are you my son? 921 01:10:52,206 --> 01:10:57,206 Yes, it's you, my dear sweet Pinocchio. 922 01:10:58,206 --> 01:11:01,288 Now we are forever stuck in the dark, my Pinocchio. 923 01:11:01,289 --> 01:11:06,289 That was the last candle stub I had. 924 01:11:07,164 --> 01:11:10,122 Daddy, tell me a story. 925 01:11:10,123 --> 01:11:14,622 Long ago there was a king 926 01:11:14,623 --> 01:11:19,247 Who was lonesome on his own 927 01:11:19,248 --> 01:11:23,247 But he carved a little puppet-son 928 01:11:23,248 --> 01:11:28,248 and he began to sing 929 01:11:28,998 --> 01:11:32,747 About giants and ants 930 01:11:32,748 --> 01:11:37,580 And of travelling far and nigh 931 01:11:37,581 --> 01:11:41,622 Long ago there was a boy 932 01:11:41,623 --> 01:11:46,497 Who dreamed one day he would fly 933 01:11:46,498 --> 01:11:51,038 And once there was a father 934 01:11:51,039 --> 01:11:55,330 So loveless and so alone! 935 01:11:55,331 --> 01:11:59,413 But he carved his sweet Pinocchio 936 01:11:59,414 --> 01:12:04,288 And the child became his own 937 01:12:04,289 --> 01:12:08,705 And his heart sang day and night-time 938 01:12:08,706 --> 01:12:13,413 And the fishes danced the music of a loving father and son! 939 01:12:13,414 --> 01:12:17,288 Now I feel just like a king 940 01:12:17,289 --> 01:12:22,289 My dear son means everything. 941 01:12:41,789 --> 01:12:46,705 Long ago there was a king 942 01:12:46,706 --> 01:12:51,706 Now that king has everything... 943 01:12:52,414 --> 01:12:54,872 Oh, where was I? 944 01:12:54,873 --> 01:12:56,122 Then one stormy day, 945 01:12:56,123 --> 01:12:59,663 the father went to sea searching for his son. 946 01:12:59,664 --> 01:13:01,372 The weather was violent 947 01:13:01,373 --> 01:13:06,205 and a great wave washed the father from his boat. 948 01:13:06,206 --> 01:13:11,206 And almost as soon as he hit the water, the father was swallowed up in one gulp 949 01:13:14,498 --> 01:13:16,955 by a sea monster who was swimming by. 950 01:13:16,956 --> 01:13:18,788 And how did the father survive? 951 01:13:18,789 --> 01:13:22,497 Fortunately, that very same storm had also sunk a small cargo ship 952 01:13:22,498 --> 01:13:26,872 and the hungry sea monster had swallowed that, too. 953 01:13:26,873 --> 01:13:28,830 What? The whole thing? 954 01:13:28,831 --> 01:13:30,622 Yup, the whole thing! 955 01:13:30,623 --> 01:13:35,623 And in that little ship, father found meat, cookies and candles. 956 01:13:36,373 --> 01:13:38,538 But now that's all gone. 957 01:13:38,539 --> 01:13:42,122 Well then, father, now we must find a way to escape! 958 01:13:42,123 --> 01:13:42,997 Yes, but how? 959 01:13:42,998 --> 01:13:45,288 By sneaking out the sea monster's mouth 960 01:13:45,289 --> 01:13:47,997 and swimming home. - A fine idea, Pinocchio, 961 01:13:47,998 --> 01:13:50,663 but I don't know how to swim. - It doesn't matter, father! 962 01:13:50,664 --> 01:13:52,288 I'm a great swimmer. 963 01:13:52,289 --> 01:13:55,163 Get on my shoulders and I'll take you to shore. 964 01:13:55,164 --> 01:13:56,455 It's a fantasy. 965 01:13:56,456 --> 01:13:59,997 How can a little puppet, only forty inches tall, 966 01:13:59,998 --> 01:14:03,497 have the strength to carry me on his shoulders all the way to shore? 967 01:14:03,498 --> 01:14:04,788 You'll see father! 968 01:14:04,789 --> 01:14:08,955 But if it's written in the stars that we are not meant to make it, 969 01:14:08,956 --> 01:14:12,538 at least you and I will have the consolation of struggling together 970 01:14:12,539 --> 01:14:17,539 and hugging each other right to the end. 971 01:14:24,081 --> 01:14:26,247 Dearest father, 972 01:14:26,248 --> 01:14:28,455 do you see land? 973 01:14:28,456 --> 01:14:29,997 What land? 974 01:14:29,998 --> 01:14:33,288 No, I see only the ocean. 975 01:14:33,289 --> 01:14:37,622 Water... 976 01:14:37,623 --> 01:14:40,038 Father! 977 01:14:40,039 --> 01:14:45,038 Daddy,no! 978 01:14:45,039 --> 01:14:46,747 Daddy, hang on to me, c'mon! 979 01:14:46,748 --> 01:14:51,372 Don't worry, your son will take care of you. 980 01:14:51,373 --> 01:14:56,373 Yes, my son will take care of me. 981 01:14:59,248 --> 01:15:02,663 Father, can you see anything now? 982 01:15:02,664 --> 01:15:04,455 Can you see anything? 983 01:15:04,456 --> 01:15:07,913 Land,land! 984 01:15:07,914 --> 01:15:09,497 We're home, father! 985 01:15:09,498 --> 01:15:12,372 Help, Alidoro! 986 01:15:12,373 --> 01:15:13,705 Help! 987 01:15:13,706 --> 01:15:14,705 Pinocchio. 988 01:15:14,706 --> 01:15:17,747 - What's wrong Alidoro? - Bring the stick. What are you doing? 989 01:15:17,748 --> 01:15:21,455 - This is insubordination! - Come back! 990 01:15:21,456 --> 01:15:24,788 - Help, help. - Persevere, my son, he's coming. 991 01:15:24,789 --> 01:15:28,413 I can't per-se-vere any longer. 992 01:15:28,414 --> 01:15:30,163 Pinocchio, I'm here! 993 01:15:30,164 --> 01:15:32,413 I learned how to swim. 994 01:15:32,414 --> 01:15:33,955 Help me, my friend! 995 01:15:33,956 --> 01:15:38,956 Yes, grab on to my back! 996 01:15:44,206 --> 01:15:48,122 Please, save my father. 997 01:15:48,123 --> 01:15:50,663 - What about you? - I'll be alright. 998 01:15:50,664 --> 01:15:53,455 - Don't give up! - Persevere, son! 999 01:15:53,456 --> 01:15:55,663 Per-se-vere, 1000 01:15:55,664 --> 01:16:00,664 per-se-vere. 1001 01:16:34,039 --> 01:16:39,039 Pinocchio! 1002 01:16:39,581 --> 01:16:42,122 Dear son, 1003 01:16:42,123 --> 01:16:45,455 how are you this morning? - Oh, father, you're alive. 1004 01:16:45,456 --> 01:16:50,456 Yes, and you are, too. 1005 01:16:55,206 --> 01:17:00,206 I'm soft. 1006 01:17:00,623 --> 01:17:02,830 I've become a boy! 1007 01:17:02,831 --> 01:17:07,831 A real boy! 1008 01:17:10,998 --> 01:17:14,663 Right now I feel like a king 1009 01:17:14,664 --> 01:17:18,497 Every dream I've had has come true! 1010 01:17:18,498 --> 01:17:21,830 My heart's learned to fly and sing 1011 01:17:21,831 --> 01:17:26,038 And it's all because of you! 1012 01:17:26,039 --> 01:17:29,663 My heart's learned to fly and sing 1013 01:17:29,664 --> 01:17:33,580 And it's all because of you! 1014 01:17:33,581 --> 01:17:38,581 I'm not a puppet anymore... 1015 01:17:40,248 --> 01:17:43,747 I'm a boy with a dad I adore! 1016 01:17:43,748 --> 01:17:48,748 And I adore you, my son! 1017 01:17:51,956 --> 01:17:53,580 Come, Pinocchio, 1018 01:17:53,581 --> 01:17:58,581 let's go out into the sunshine! 1019 01:18:05,956 --> 01:18:10,956 - Pinocchio! - Pinocchio! 1020 01:18:27,581 --> 01:18:29,330 FAREWELL LUCIO 1021 01:18:29,331 --> 01:18:31,163 "Even when I am awake I dream 1022 01:18:31,164 --> 01:18:32,997 no matter if I am made of wood 1023 01:18:32,998 --> 01:18:34,622 I am merrier than a flower 1024 01:18:34,623 --> 01:18:36,330 I just have to mind my nose 1025 01:18:36,331 --> 01:18:38,497 because my imagination is so great 1026 01:18:38,498 --> 01:18:43,498 that sometimes I tell a lie." 1027 01:18:44,000 --> 01:18:47,053 74928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.