Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,353 --> 00:00:07,630
Hé, wat zegt de NAV ons i>
2
00:00:07,654 --> 00:00:10,488
voor deze route?
- Zes uur, 42 minuten.
3
00:00:10,557 --> 00:00:12,924
Oké, dat betekent dat we dat zullen doen
passeert Harris Ranch rond het middaguur.
4
00:00:12,992 --> 00:00:16,260
- Voel je een biefstuk?
- Ja misschien.
5
00:00:16,329 --> 00:00:19,097
Ugh, niet geluid
zo enthousiast.
6
00:00:19,165 --> 00:00:20,431
De doktoren
zet me hierop
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,066
statinegehalte ... i>
8
00:00:22,135 --> 00:00:23,135
Stop niet,
stop niet!
9
00:00:33,213 --> 00:00:37,213
♪ NCIS: LA 10x20 ♪ b>
Knelpunt
Oorspronkelijke luchtdatum op 14 april 2019
10
00:00:37,237 --> 00:00:44,237
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
11
00:00:54,759 --> 00:00:57,059
Heb je deze miniatuurpaarden gezien?
- Ja.
12
00:00:57,128 --> 00:00:59,395
N-Geen pony's, deze
echt kleine.
13
00:00:59,463 --> 00:01:01,764
Ik bedoel, ik kijk hiernaar.
Hoe kan dit echt zijn?
14
00:01:01,832 --> 00:01:03,899
- Serieus, kijk hier eens naar.
- Ik heb ze gezien.
15
00:01:03,968 --> 00:01:05,212
Wel, hoe is dit mogelijk?
16
00:01:05,236 --> 00:01:06,835
Selectief fokken.
17
00:01:06,904 --> 00:01:08,837
Het is de grootte van een hond,
een kleine hond.
18
00:01:08,906 --> 00:01:10,205
Het is onnatuurlijk.
19
00:01:10,274 --> 00:01:12,508
Ik zal zeggen. Het is als
Vallei van de Gwangi. i>
20
00:01:12,576 --> 00:01:14,376
Weet je wat? ik zou kunnen
zie je lippen bewegen,
21
00:01:14,445 --> 00:01:15,689
maar ik begin
niet te begrijpen
22
00:01:15,713 --> 00:01:17,313
wat komt er verdomme uit
van je mond.
23
00:01:17,348 --> 00:01:18,814
Dat is aan het worden
een probleem.
24
00:01:18,883 --> 00:01:20,961
Vertel me niet dat je dat nog nooit gedaan hebt
gezien vallei van de Gwangi. i>
25
00:01:20,985 --> 00:01:23,552
De sci-fi-film uit de jaren 60
over de cowboys
26
00:01:23,621 --> 00:01:24,920
en de dinosaurussen.
27
00:01:24,989 --> 00:01:27,156
Ik vraag je als
een partner en een vriend,
28
00:01:27,224 --> 00:01:29,892
maak alstublieft een gezamenlijke inspanning
om te gaan slapen.
29
00:01:29,961 --> 00:01:32,094
Dit is ongezond.
30
00:01:32,163 --> 00:01:33,262
Ik vind die look niet leuk.
31
00:01:35,633 --> 00:01:37,499
Hij bedoelt dat je bezorgd lijkt.
Precies.
32
00:01:37,568 --> 00:01:38,667
Jij eigenlijk
ziet er geweldig uit.
33
00:01:38,736 --> 00:01:40,903
Ik bedoel, in a
zakelijke kleding
34
00:01:40,972 --> 00:01:42,671
juiste weg.
- Oké?
35
00:01:42,740 --> 00:01:46,041
Stop met je vooruit, Gwangi.
Hoe gaat het, agent Namazi?
36
00:01:46,110 --> 00:01:50,145
Wel, twee gemaskerde gewapende overvallers lagen in een hinderlaag
een marihuana dispensarium SUV
37
00:01:50,214 --> 00:01:51,680
in Torrance vroeg vanmorgen.
38
00:01:51,749 --> 00:01:54,783
De bestuurder is nog steeds vermist,
maar de passagier
39
00:01:54,852 --> 00:01:57,519
was een off-duty SEAL,
maanlicht als gehuurde beveiliging,
40
00:01:57,588 --> 00:01:59,588
Onderofficier Alonzo Garcia.
41
00:01:59,657 --> 00:02:00,923
Garcia verloofd
de aanvallers,
42
00:02:00,992 --> 00:02:02,691
maar werd neergeschoten
meerdere malen.
43
00:02:02,760 --> 00:02:03,959
Is hij vermoord?
44
00:02:04,028 --> 00:02:05,928
Nee, maar hij was in de lucht gevallen
45
00:02:05,997 --> 00:02:07,429
naar het Redondo-strand
Trauma Center
46
00:02:07,498 --> 00:02:09,643
voor een spoedoperatie en hij
blijft in kritieke toestand.
47
00:02:09,667 --> 00:02:12,034
En er zijn
geen camera's in de omgeving
48
00:02:12,103 --> 00:02:14,103
van de aanval en
tot nu toe geen getuigen.
49
00:02:14,171 --> 00:02:15,971
Wist Garcia's CO
hij was aan het maanlicht?
50
00:02:16,040 --> 00:02:18,874
Ja, hij had toestemming,
en zijn vrouw kwam er net achter
51
00:02:18,943 --> 00:02:20,620
dat ze zwanger zijn
met hun tweede kind.
52
00:02:20,644 --> 00:02:22,077
Hoeveel marihuana
hebben ze gestolen?
53
00:02:22,146 --> 00:02:26,181
Niemand, maar de schutters
afgemaakt met $ 250.000.
54
00:02:26,250 --> 00:02:28,250
Waarom droegen ze?
zo veel geld?
55
00:02:28,319 --> 00:02:30,030
Het is legaal hier,
maar marihuana is stil
56
00:02:30,054 --> 00:02:32,021
een federale misdaad.
Apotheken zijn niet toegestaan
57
00:02:32,089 --> 00:02:33,700
om bankrekeningen te openen
die federaal verzekerd zijn,
58
00:02:33,724 --> 00:02:35,090
dus het is een volledig cash bedrijf.
59
00:02:35,159 --> 00:02:37,793
Nee, ik begrijp dat, maar waarom was dat
ze dragen zoveel contant geld?
60
00:02:37,862 --> 00:02:39,461
Eens per jaar rijden ze
naar Sacramento
61
00:02:39,530 --> 00:02:41,630
om het Bureau te betalen
van Cannabis Control.
62
00:02:41,699 --> 00:02:42,965
Dat is een
serieuze vergoeding.
63
00:02:43,034 --> 00:02:44,633
Het is gebaseerd op inkomsten.
64
00:02:44,702 --> 00:02:47,469
Het bedrijf dat de truck is
behoorde tot,
65
00:02:47,538 --> 00:02:50,205
Crescent Bay Herb,
heeft tien winkels.
66
00:02:50,274 --> 00:02:52,474
We zitten zo in de verkeerde richting.
67
00:02:52,543 --> 00:02:54,009
Waarom gebruiken ze geen gepantserde auto's?
68
00:02:54,078 --> 00:02:55,844
Vanwege de
federale wettigheid,
69
00:02:55,913 --> 00:02:58,425
gepantserde autobedrijven zullen niet handelen
met de cannabishandel, ofwel.
70
00:02:58,449 --> 00:03:00,549
Dus gebruiken ze militair personeel
om hen te beschermen. Oke.
71
00:03:00,618 --> 00:03:01,984
Om het even welke leidt op de aanvallers?
72
00:03:02,053 --> 00:03:04,119
Nog niet, maar de FBI
en lokale wetshandhaving
73
00:03:04,188 --> 00:03:05,621
zijn ter plaatse.
74
00:03:05,689 --> 00:03:07,784
Oké, we gaan erheen.
Vertel Kens en Deeks ...
75
00:03:07,808 --> 00:03:08,625
G.
76
00:03:08,626 --> 00:03:10,025
Alonzo is een SEAL.
77
00:03:10,094 --> 00:03:13,462
Vertel Kens en Deeks om te gaan
naar de plaats delict.
78
00:03:13,531 --> 00:03:15,130
Sam en ik gaan
naar het ziekenhuis.
79
00:03:15,199 --> 00:03:16,698
Ontdek alles
je kan op Alonzo
80
00:03:16,767 --> 00:03:18,567
en vertel het Nell en Eric
om zo hard te slaan.
81
00:03:18,636 --> 00:03:20,836
Kopieer dat.
Ze staan er al op.
82
00:03:24,008 --> 00:03:25,741
Iets vinden?
83
00:03:25,810 --> 00:03:29,144
Nou, gewapende mannen waren slim,
mogelijk militair opgeleid.
84
00:03:29,213 --> 00:03:30,646
Ik bedoel,
85
00:03:30,714 --> 00:03:33,115
ze hebben deze plek gekozen, omdat
het is een perfect knelpunt.
86
00:03:33,184 --> 00:03:34,824
Nou, laten we niet springen
tot conclusies daar,
87
00:03:34,852 --> 00:03:37,319
Nancy drew. ik was niet
militair opgeleid,
88
00:03:37,388 --> 00:03:39,822
hoewel ik tijd doorbracht
in het Leger des Heils en Kusjes,
89
00:03:39,890 --> 00:03:41,690
zelfs ik weet dat dit zo is
het perfecte controlepunt.
90
00:03:41,759 --> 00:03:44,326
- Knelpunt.
-Wat?
91
00:03:44,395 --> 00:03:46,762
Smoorspoel, zoals in Thermopylae.
92
00:03:46,831 --> 00:03:48,263
Je weet wel, Battle of Agincourt,
93
00:03:48,332 --> 00:03:49,643
William Wallace
bij Stirling Bridge.
94
00:03:49,667 --> 00:03:51,178
Oh ja, die van Mel Gibson
teken in Braveheart. i>
95
00:03:51,202 --> 00:03:53,202
Je kunt niet lezen, of wel?
96
00:03:53,270 --> 00:03:55,137
Dat is iets
Ik zal het moeten verhelpen.
97
00:03:55,206 --> 00:03:59,141
Ik weet dat je kunt vechten, maar
het is ons verstand dat ons mannen maakt.
98
00:03:59,210 --> 00:04:01,877
Ja, dezelfde man.
Uh, hij en zijn mannen
99
00:04:01,946 --> 00:04:03,557
versla een Engels leger
zes keer hun grootte,
100
00:04:03,581 --> 00:04:04,724
en dan de
brug ingestort.
101
00:04:04,748 --> 00:04:05,992
Zes keer hun maat?
102
00:04:06,016 --> 00:04:07,861
Geen wonder dat de brug instortte.
Wat waren ze, reuzen?
103
00:04:07,885 --> 00:04:09,284
Waarom was dat niet zo
in de film?
104
00:04:09,320 --> 00:04:10,786
Dat zou een manier zijn
betere film.
105
00:04:10,855 --> 00:04:12,199
Elke man sterft,
106
00:04:12,223 --> 00:04:15,290
maar niet elke man leeft, en
maar weinigen krijgen de kans om te doden
107
00:04:15,359 --> 00:04:16,692
een bloedige reus.
108
00:04:16,760 --> 00:04:18,772
- Zes keer zoveel mannen.
- Oh.
109
00:04:18,796 --> 00:04:20,362
Oh. Waarom zou ik daar mee inzitten?
110
00:04:20,431 --> 00:04:23,031
Ik maak een grapje. ik weet
wat een knelpunt is.
111
00:04:23,100 --> 00:04:25,734
- Uh Huh.
- Thermopylae, de hete poort.
112
00:04:25,803 --> 00:04:26,969
Deeks, wat doet dat
weet de FBI?
113
00:04:27,037 --> 00:04:29,238
Nou, ik moet eerlijk zijn,
ze weten niet veel.
114
00:04:29,306 --> 00:04:30,717
Denk aan de chauffeur
zou gekidnapt kunnen zijn,
115
00:04:30,741 --> 00:04:31,807
of hij zit erin.
116
00:04:31,876 --> 00:04:33,675
Hoe dan ook, de schutters
kwam hard en snel.
117
00:04:33,744 --> 00:04:35,184
Ze waren pro's,
verzamelde hun koper.
118
00:04:35,246 --> 00:04:36,246
Deden ze?
119
00:04:36,280 --> 00:04:39,047
Wat is dat neerbuigend
"deden ze"?
120
00:04:39,116 --> 00:04:40,415
Wat is dat?
121
00:04:40,484 --> 00:04:43,385
Dat is een NAVO-ronde van 5,56.
122
00:04:43,454 --> 00:04:44,920
Waar was je?
vind dit?
123
00:04:44,989 --> 00:04:47,789
Nou, ik moet me rollen
in het rioolrooster.
124
00:04:47,858 --> 00:04:50,192
Ervan uitgaande dat het vanmorgen is,
125
00:04:50,261 --> 00:04:52,327
de schutters ook
ik heb het niet gezien
126
00:04:52,396 --> 00:04:54,396
of dat deden ze gewoon niet
heb tijd om het op te rapen
127
00:04:54,465 --> 00:04:56,565
en hoopte dat we het niet zouden vinden,
maar helaas deed ik dat.
128
00:04:56,634 --> 00:04:59,034
Het was moeilijk om het te krijgen,
had amper mijn hand erin
129
00:04:59,103 --> 00:05:00,235
dus, uh ...
130
00:05:00,304 --> 00:05:02,304
... moest jouw lunch gebruiken
tandenborstel om het te pakken.
131
00:05:05,042 --> 00:05:06,141
Nee, dat deed je niet.
132
00:05:06,210 --> 00:05:09,278
- Geef dat maar aan de FBI.
- Oke.
133
00:05:09,346 --> 00:05:12,581
En ik weet het ook niet
wat je daar aan wilt doen.
134
00:05:12,650 --> 00:05:15,217
Mijn moeder gaf dat aan mij.
135
00:05:15,286 --> 00:05:18,520
- Je bent een volwassen man, Deeks.
- Ja, wiens moeder is
136
00:05:18,589 --> 00:05:20,055
heel serieus over mondhygiëne.
137
00:05:20,124 --> 00:05:22,891
Hoe word ik verondersteld
om mijn tanden te poetsen?
138
00:05:22,960 --> 00:05:24,693
Ik denk dat ik een shiv kan maken.
139
00:05:24,762 --> 00:05:28,130
En dit is
onze dochter, Elena.
140
00:05:28,199 --> 00:05:30,265
Hallo.
Hoi.
141
00:05:30,334 --> 00:05:31,800
Leuk om je te ontmoeten.
142
00:05:31,869 --> 00:05:34,536
Wil je een hapje krijgen?
met Nurse Pearl? Ja?
143
00:05:37,208 --> 00:05:39,474
Kom op schat.
144
00:05:45,249 --> 00:05:48,016
Ze zeggen zijn eerste
operaties zijn goed verlopen,
145
00:05:48,085 --> 00:05:51,053
maar hij zal nodig hebben
een aantal meer als hij ...
146
00:05:53,457 --> 00:05:55,290
Ze zeggen dat hij geluk heeft
hij leefde lang genoeg
147
00:05:55,359 --> 00:05:56,792
om naar het ziekenhuis te gaan.
148
00:05:58,796 --> 00:06:01,096
Hij heeft een lange tijd
weg voor hem,
149
00:06:01,165 --> 00:06:03,565
maar hij is teamhard.
150
00:06:03,634 --> 00:06:06,268
Alleen gemakkelijke dag
was gisteren, toch?
151
00:06:06,337 --> 00:06:08,237
Hij is hier in goede handen.
152
00:06:08,305 --> 00:06:10,105
Ja, nou,
hij werd een paar keer wakker,
153
00:06:10,174 --> 00:06:14,476
maar hij kan niet praten
vanwege de buis.
154
00:06:14,545 --> 00:06:17,246
Wel, alleen jij bent hier
is het enige dat telt.
155
00:06:19,550 --> 00:06:20,649
Alonzo?
156
00:06:20,718 --> 00:06:24,253
Kan je me horen?
157
00:06:24,321 --> 00:06:28,223
Er zijn NCIS-agenten
hier om je te zien.
158
00:06:28,292 --> 00:06:30,225
Een van hen
zat in de teams.
159
00:06:30,294 --> 00:06:33,295
Onderofficier Garcia,
160
00:06:33,364 --> 00:06:35,497
Ik ben een speciale agent
Sam Hanna,
161
00:06:35,566 --> 00:06:38,967
NCIS, voormalige SEAL.
162
00:06:39,036 --> 00:06:40,469
Special Agent Callen.
163
00:06:42,906 --> 00:06:45,941
Het spijt ons heel erg
wat is er met jou gebeurd,
164
00:06:46,010 --> 00:06:50,279
maar geloof me als ik zeg
we krijgen deze jongens.
165
00:06:53,851 --> 00:06:55,317
Wat is er mis?
166
00:06:55,386 --> 00:06:59,054
Alonzo,
heb je pijn?
167
00:06:59,123 --> 00:07:00,155
Zijn ogen,
168
00:07:00,224 --> 00:07:03,125
hij deed dit niet eerder.
169
00:07:03,193 --> 00:07:05,027
- Sam.
- Ja, ik zie het. Nee nee nee.
170
00:07:05,095 --> 00:07:06,361
Het is goed, mevrouw Garcia.
171
00:07:06,430 --> 00:07:08,897
Hij knippert
Morse code.
172
00:07:08,966 --> 00:07:10,966
- S.O.S.
- Oke.
173
00:07:11,035 --> 00:07:14,069
Bespaar je kracht, zeeman.
Weet je nog wat er gebeurde?
174
00:07:14,138 --> 00:07:16,071
"Y" voor ja,
"N" voor nee.
175
00:07:18,509 --> 00:07:21,076
Ja.
Weet jij wie je neergeschoten heeft?
176
00:07:22,880 --> 00:07:24,513
Nee.
177
00:07:26,950 --> 00:07:29,384
Wat zegt ze?
178
00:07:29,453 --> 00:07:31,019
Jason.
179
00:07:31,088 --> 00:07:33,488
Dat was zijn chauffeur.
180
00:07:33,557 --> 00:07:37,893
We weten niet waar
hij is, maar NCIS,
181
00:07:37,961 --> 00:07:40,195
FBI, lokale wetshandhaving
staan allemaal achter hem aan.
182
00:07:40,264 --> 00:07:41,608
We zullen hem vinden.
183
00:07:41,632 --> 00:07:44,132
Als ze hem wilden vermoorden,
hij zou dood zijn geweest ...
184
00:07:44,201 --> 00:07:47,202
Hallo. Hallo.
185
00:07:47,271 --> 00:07:50,005
Verpleegster! Verpleegster!
186
00:07:50,074 --> 00:07:52,641
Aanval. Ik heb twee Lorazeam nodig.
187
00:07:52,710 --> 00:07:54,710
Ik zal het moeten vragen
jij mensen om uit te stappen
188
00:07:54,778 --> 00:07:55,889
voor een seconde, alsjeblieft.
- Vecht!
189
00:07:55,913 --> 00:07:58,013
- Jij vecht!
- Kom met ons mee.
190
00:07:58,082 --> 00:07:59,281
Oké, kom op.
191
00:08:14,171 --> 00:08:15,503
Wanneer wordt hij weer wakker?
192
00:08:15,863 --> 00:08:19,064
Hij heeft veel meegemaakt.
Het is beter als hij slaapt.
193
00:08:19,626 --> 00:08:21,926
Maar hij gaat
om wakker te worden, toch?
194
00:08:24,031 --> 00:08:26,031
Het kan even duren
na een aanval.
195
00:08:26,099 --> 00:08:29,300
Zelfs als hij dat doet, zou het kunnen zijn
moeilijk voor hem om te reageren.
196
00:08:29,369 --> 00:08:31,970
Ik zal Dr. Ramjeen hebben
terugkomen
197
00:08:32,039 --> 00:08:34,806
en spreek weer met je.
- Dank je.
198
00:08:40,047 --> 00:08:41,780
Kunnen we iemand voor je bellen?
199
00:08:41,848 --> 00:08:44,249
Een vriend,
familielid?
200
00:08:44,317 --> 00:08:46,718
Zijn zwemmaatje staat aan
zijn op van Coronado,
201
00:08:46,787 --> 00:08:48,753
en mijn zus vliegt naar binnen
van Denver vanavond.
202
00:08:48,822 --> 00:08:51,022
Dat is goed. Goed,
als u hulp nodig hebt,
203
00:08:51,091 --> 00:08:53,324
eten, koffie halen,
hotelkamer...
204
00:08:53,393 --> 00:08:55,860
Ik ben de vrouw van een Navy SEAL,
Agent Callen.
205
00:08:55,929 --> 00:08:58,430
- Begrepen.
- Ik red het wel goed hier.
206
00:08:58,498 --> 00:09:01,166
Ja, mevrouw, en, uh,
207
00:09:01,234 --> 00:09:03,735
houd ons op de hoogte,
laat het ons weten wanneer hij wakker wordt.
208
00:09:03,804 --> 00:09:05,904
Zal ik doen. Dank je.
209
00:09:05,972 --> 00:09:08,773
En agent Hanna ...
210
00:09:08,842 --> 00:09:10,642
Hooyah.
211
00:09:10,710 --> 00:09:13,044
Hooyah, mevrouw.
212
00:09:18,952 --> 00:09:21,386
Mm.
213
00:09:23,890 --> 00:09:25,690
Ik ben boos, G.
214
00:09:25,759 --> 00:09:28,026
Ik weet het, ik ook.
215
00:09:28,095 --> 00:09:30,095
Het is een SEAL
ding nu.
216
00:09:30,163 --> 00:09:32,363
Ik weet dat ook
217
00:09:32,432 --> 00:09:35,700
en er zal een plaats zijn
daarvoor beloof ik.
218
00:09:44,644 --> 00:09:45,743
Hallo.
219
00:09:45,812 --> 00:09:48,847
Jij gaat afrekenen
je nieuwe kantoor?
220
00:09:48,915 --> 00:09:50,014
Misschien dit
kan het zijn?
221
00:09:50,083 --> 00:09:52,650
Als je het wilt,
weet je, niet dat,
222
00:09:52,719 --> 00:09:55,239
niet dat je het nodig hebt. Jij hebt,
je hebt je eigen kantoor, toch?
223
00:09:55,288 --> 00:09:57,989
Welke ik-- ik--
Dat is zo'n geweldige ...
224
00:09:58,058 --> 00:09:59,557
Ik hou van je kantoor.
225
00:09:59,626 --> 00:10:02,660
Ik wou dat dat mijn kantoor was.
Niet dat, niet dat ik ...
226
00:10:02,729 --> 00:10:04,462
Ik zou je willen
werk of zo.
227
00:10:04,531 --> 00:10:06,175
Dat is niet wat ik zeg,
leuk vinden, maar, zoals,
228
00:10:06,199 --> 00:10:08,299
in een hypothetische,
soort niet-bedreigende manier,
229
00:10:08,368 --> 00:10:11,603
Ik zou heel blij zijn met
die kleine ruimte daar ...
230
00:10:11,671 --> 00:10:12,871
Niet dat,
231
00:10:12,939 --> 00:10:14,506
niet dat het Li-
niet dat het klein is.
232
00:10:14,574 --> 00:10:16,574
Het is niet verlicht-- Ik bedoel,
je bent verlicht-- Nou, eh, eh,
233
00:10:16,643 --> 00:10:18,576
het is geweldig, het is geweldig.
Het is een geweldige ruimte.
234
00:10:18,645 --> 00:10:20,945
Voeden ze je niet?
235
00:10:21,014 --> 00:10:22,480
Eh, ik heb het eigenlijk
bulking geweest,
236
00:10:22,549 --> 00:10:24,682
dus ik weet het niet
als je het kon zien.
237
00:10:24,751 --> 00:10:27,318
Um, mijn shirts passen
een beetje snugger.
238
00:10:27,387 --> 00:10:30,588
Dit is geen kantoor,
239
00:10:30,657 --> 00:10:32,423
het is een aquarium.
240
00:10:32,492 --> 00:10:34,359
Eigenlijk vlag op het spel,
omdat, eh,
241
00:10:34,427 --> 00:10:36,161
het zou-- zou zijn
een terrarium, dan,
242
00:10:36,229 --> 00:10:38,541
omdat als het was gevuld met
water dan, dan zou het zijn
243
00:10:38,565 --> 00:10:40,798
een aquarium ... maar weet je wat?
Ik snap het.
244
00:10:40,867 --> 00:10:42,011
Ik begrijp wat je probeert te zeggen.
245
00:10:42,035 --> 00:10:43,635
Sp-- verhaal is nog steeds van toepassing.
Oké, dus ...
246
00:10:43,703 --> 00:10:46,104
Weet je, Rogers lijkt
leuk vinden, dus ...
247
00:10:46,173 --> 00:10:47,672
Dat is het enige dat telt, toch?
248
00:10:47,741 --> 00:10:50,608
Misschien moeten we dat wel
haal hem een,
249
00:10:50,677 --> 00:10:52,277
een zonnelamp
250
00:10:52,345 --> 00:10:57,048
en een rots om te zonnebaden.
251
00:10:58,151 --> 00:11:02,120
Waar is
Mr Rogers nu?
252
00:11:02,189 --> 00:11:03,955
Ik weet het niet.
253
00:11:04,024 --> 00:11:06,257
Eh, uitgaan en vinden
vrienden in zijn buurt?
254
00:11:07,494 --> 00:11:08,927
Vanwege meneer Roger ...
255
00:11:08,995 --> 00:11:11,396
M-Mr. Rogers
is zijn naam.
256
00:11:11,464 --> 00:11:14,098
Ja, ik eigenlijk
ik weet niet waar hij is.
257
00:11:14,167 --> 00:11:15,945
Hij komt niet elke dag binnen,
en dan deelt hij niet
258
00:11:15,969 --> 00:11:17,702
zijn schema met ons,
tenzij we erop zitten.
259
00:11:17,771 --> 00:11:19,204
Dus dat is...
260
00:11:19,272 --> 00:11:22,240
Anyw-- Weet je,
Ik denk dat ik gewoon ga,
261
00:11:22,309 --> 00:11:24,742
Ik denk dat ik gewoon ga
ga terug naar mijn kantoor.
262
00:11:24,811 --> 00:11:27,612
Dus, maar door 'kantoor'
Ik bedoel niet ...
263
00:11:27,681 --> 00:11:30,415
Ik bedoel het Ops Center,
wat is ...
264
00:11:30,483 --> 00:11:32,603
Zoals, het is-- Wie heeft er een nodig
kantoor, rechts, wanneer je het hebt
265
00:11:32,652 --> 00:11:35,286
een heel operatiecentrum en--
wat is, daar heb ik de leiding over,
266
00:11:35,355 --> 00:11:38,356
dus ik ga ...
met een computer. Oke.
267
00:11:38,425 --> 00:11:40,024
Eric.
268
00:11:42,529 --> 00:11:46,130
Het spijt me dat ik weg was
voor zo lang.
269
00:11:46,199 --> 00:11:48,967
Ik ook.
270
00:11:49,035 --> 00:11:52,370
Maar ik ben blij dat je terug bent.
271
00:11:54,341 --> 00:11:56,608
Ik ben ook.
272
00:12:00,146 --> 00:12:02,747
We hebben er honderden uitgegeven i>
waarschijnlijk duizenden uren i>
273
00:12:02,816 --> 00:12:05,049
werken aan drugszaken,
en nu zijn er tien winkels
274
00:12:05,118 --> 00:12:07,352
van dit ene bedrijf
die waarschijnlijk meer wiet hebben
275
00:12:07,420 --> 00:12:08,686
dan sommige van onze bustes.
276
00:12:08,755 --> 00:12:10,121
Ja, nou, dingen veranderen.
277
00:12:10,190 --> 00:12:12,257
En toch kan dat niet
een egel houden
278
00:12:12,325 --> 00:12:15,026
in de staat Californië.
279
00:12:15,095 --> 00:12:17,362
Wist je dat je het niet kunt houden
een egel in Californië?
280
00:12:17,430 --> 00:12:19,397
Waarom zou ik erom geven?
281
00:12:19,466 --> 00:12:21,599
Nou, vind je niet?
dat is een beetje vreemd?
282
00:12:21,668 --> 00:12:23,434
Zo raar als dit gesprek?
283
00:12:23,503 --> 00:12:26,204
Ernstig? Wanneer is de laatste keer
Heb je wat geslapen?
284
00:12:26,273 --> 00:12:27,972
Ik slaap.
285
00:12:28,041 --> 00:12:29,974
ik denk aan
een huisdier krijgen.
286
00:12:30,043 --> 00:12:31,676
Dat is een vreselijk idee.
287
00:12:31,745 --> 00:12:34,979
Waarom is dat een slecht idee?
Ik zou een huisdier kunnen houden.
288
00:12:35,048 --> 00:12:36,848
Petrock, misschien.
289
00:12:36,916 --> 00:12:38,349
Oké, nu ben je gewoon
gemeen zijn.
290
00:12:39,452 --> 00:12:41,686
Agenten Callen en Hanna?
291
00:12:41,755 --> 00:12:43,621
Callen.
292
00:12:43,690 --> 00:12:46,024
Ik ben Kelly James. Deze kant op.
293
00:12:46,092 --> 00:12:47,825
Dank je.
294
00:12:52,032 --> 00:12:54,799
Ik heb zojuist de vrouw van Alonzo gesproken.
295
00:12:54,868 --> 00:12:57,268
Ik voel me zo hulpeloos.
296
00:12:57,337 --> 00:12:58,936
Nog steeds geen woord over Jason?
297
00:12:59,005 --> 00:13:00,638
Nog niet zover.
298
00:13:00,707 --> 00:13:02,640
Hoe lang hebben ze gewerkt
voor uw bedrijf?
299
00:13:02,709 --> 00:13:04,942
Wel, Jason is hier sindsdien
de val; Oktober, misschien.
300
00:13:05,011 --> 00:13:06,444
Ik kan je de exacte datum geven.
301
00:13:06,513 --> 00:13:08,713
En Alonzo
begonnen in januari.
302
00:13:08,782 --> 00:13:10,048
Hebben ze altijd samen gereden?
303
00:13:10,116 --> 00:13:11,215
Nee.
304
00:13:11,284 --> 00:13:13,551
Maar ze hadden een paar keer.
305
00:13:13,620 --> 00:13:16,354
Niets zoals dit
is ooit eerder gebeurd.
306
00:13:16,423 --> 00:13:17,900
Dat wist ik altijd
het was een mogelijkheid--
307
00:13:17,924 --> 00:13:19,524
dat is waarom we altijd
had beveiliging--
308
00:13:19,592 --> 00:13:22,327
maar ik had het nooit gedacht
zoiets gebeurt.
309
00:13:22,395 --> 00:13:23,661
Hmm.
310
00:13:23,730 --> 00:13:25,997
Ik voel me ziek van mijn maag.
311
00:13:26,066 --> 00:13:28,166
Dus waar iedereen van wist
de run van vanmorgen?
312
00:13:28,234 --> 00:13:30,001
Alleen Alonzo, Jason en ikzelf.
313
00:13:30,070 --> 00:13:32,904
Ik deel deze informatie niet
met iemand anders.
314
00:13:32,972 --> 00:13:34,383
Je hebt het niet
een assistent of iemand
315
00:13:34,407 --> 00:13:36,007
doet u uw planning voor u?
316
00:13:36,076 --> 00:13:37,920
Oh, ik heb een assistent
en veel betrokkenen
317
00:13:37,944 --> 00:13:40,044
bij het plannen van de vele aspecten
van onze operatie,
318
00:13:40,113 --> 00:13:42,080
maar geen van hen is ingewijd
om het geld loopt.
319
00:13:42,148 --> 00:13:43,915
Ik bel de chauffeurs
320
00:13:43,983 --> 00:13:47,151
en de beveiliging escorteert mezelf
direct de avond ervoor.
321
00:13:47,220 --> 00:13:48,953
Wat als iemand
is niet beschikbaar?
322
00:13:49,022 --> 00:13:51,089
Ik bewaar twee chauffeurs
en twee beveiligingsmensen
323
00:13:51,157 --> 00:13:52,757
de hele week in de wacht staan.
324
00:13:52,826 --> 00:13:54,392
Ik vertel het ze nooit
welke dag zal het zijn
325
00:13:54,461 --> 00:13:55,941
of hoeveel geld
ze zullen dragen.
326
00:13:55,995 --> 00:13:57,195
Hoe is de omzet?
327
00:13:57,263 --> 00:13:59,163
Ik heb er geen.
328
00:13:59,232 --> 00:14:01,833
Toegegeven, het was een zware bevinding
goede mensen in het begin,
329
00:14:01,901 --> 00:14:04,035
vanwege het grijze gebied
van de legaliteit,
330
00:14:04,104 --> 00:14:06,804
maar mensen willen werken,
vooral in deze omgeving.
331
00:14:06,873 --> 00:14:08,373
Wij bieden volledige medische,
332
00:14:08,441 --> 00:14:11,008
zwangerschapsverlof,
noem maar op.
333
00:14:11,077 --> 00:14:12,944
Sommige mensen denken
334
00:14:13,012 --> 00:14:15,513
we zijn een stelletje stoners,
maar we zijn legitiem.
335
00:14:15,582 --> 00:14:19,217
Ik heb een zeer succesvolle wet achtergelaten
oefenen om dit bedrijf te starten.
336
00:14:19,285 --> 00:14:21,953
Dus geen ontevredenheid
voormalige werknemers?
337
00:14:22,021 --> 00:14:24,789
Geen. Zeker,
geen die ik ken.
338
00:14:24,858 --> 00:14:26,268
We zullen nog moeten rennen
een achtergrondcontrole
339
00:14:26,292 --> 00:14:27,325
op al uw werknemers.
340
00:14:27,394 --> 00:14:29,127
- Nou, elke nieuwe huur krijgt er een.
- Hmm.
341
00:14:29,195 --> 00:14:32,130
Ik kan de bestanden met je delen,
bespaar je wat tijd.
342
00:14:32,198 --> 00:14:33,564
Dank je.
343
00:14:33,633 --> 00:14:35,900
Wat, wat kan je nog meer
vertel ons over Jason?
344
00:14:35,969 --> 00:14:39,637
Um, familie, vrienden,
ex-werkgever?
345
00:14:39,706 --> 00:14:42,473
Geen familie. Um, goede vent.
346
00:14:42,542 --> 00:14:44,208
Goede medewerker.
347
00:14:44,277 --> 00:14:45,877
Ik heb zijn beide gekopieerd en ...
348
00:14:45,945 --> 00:14:47,812
Personeelsbestanden van Alonzo
voor jou.
349
00:14:49,082 --> 00:14:51,983
Krijgen uw chauffeurs de
zelfde route elke keer?
350
00:14:52,051 --> 00:14:53,985
Nee.
351
00:14:54,053 --> 00:14:56,187
Dat was één ding
waar Alonzo op aandrong.
352
00:14:56,256 --> 00:14:59,290
Zelfs ik weet hun route niet.
353
00:15:01,595 --> 00:15:03,235
Een beetje geluk op Jason Reed's
appartement?
354
00:15:03,263 --> 00:15:05,230
Wel, zijn kamergenoot is
een rechtenstudent aan de LMU,
355
00:15:05,299 --> 00:15:06,731
dus hij is veeleisend
een huiszoekingsbevel.
356
00:15:06,800 --> 00:15:08,566
Verdomde advocaten zijn pit adders.
357
00:15:08,635 --> 00:15:09,935
Waarom deden de shooters
Jason pakken?
358
00:15:10,003 --> 00:15:11,403
Gijzelaar?
359
00:15:11,471 --> 00:15:13,004
Nee waarom? Ze kwamen schoon achter.
360
00:15:13,073 --> 00:15:15,173
Ja, maar ze wilden
wees zeker, dus hopelijk,
361
00:15:15,242 --> 00:15:16,508
hij is gewoon ergens vastgebonden.
362
00:15:16,576 --> 00:15:18,376
Er was geen bloed aan
zijn kant van de SUV.
363
00:15:18,445 --> 00:15:21,012
Nou, hij was een chauffeur,
geen SEAL en hij was ongewapend.
364
00:15:21,081 --> 00:15:22,225
Hopelijk,
hij zou zich overgegeven hebben,
365
00:15:22,249 --> 00:15:23,493
vooral daarna
wat is er met Alonzo gebeurd.
366
00:15:23,517 --> 00:15:27,118
Wat als Jason was?
vastgebonden aan de shooters?
367
00:15:27,187 --> 00:15:29,198
Nou, ik bedoel, er is geen teken van
dat, en ook, Callen en Sam
368
00:15:29,222 --> 00:15:30,767
vermeldde dat Alonzo de enige is
persoon die de route kent
369
00:15:30,791 --> 00:15:31,935
en hij verandert het elke keer.
370
00:15:31,959 --> 00:15:33,892
Ja, maar Jason
had een tracker kunnen zetten
371
00:15:33,961 --> 00:15:36,027
op het voertuig zonder Alonzo
er ooit van op de hoogte zijn.
372
00:15:36,096 --> 00:15:38,377
Ik bedoel, hij had kunnen zijn
zijn mobiele telefoon volgen.
373
00:15:38,432 --> 00:15:39,676
Ja, maar een SEAL zou dat nooit doen
heb die fout gemaakt,
374
00:15:39,700 --> 00:15:41,144
en zelfs als hij dat deed,
de shooters nog steeds
375
00:15:41,168 --> 00:15:42,612
zou het niet weten
waar het krijt i> punt is.
376
00:15:42,636 --> 00:15:44,180
Of, hoe zou je het noemen,
een check-checkpunt?
377
00:15:44,204 --> 00:15:46,015
- Je bent zo'n idioot.
- Ja, maar ik ben je idioot,
378
00:15:46,039 --> 00:15:47,372
en ik heb gelijk en
je houdt ervan.
379
00:15:47,441 --> 00:15:50,041
Oké, nou,
denk hier eens over na, genie.
380
00:15:50,110 --> 00:15:52,043
Genius is sterk,
maar jouw woorden. Doorgaan met.
381
00:15:52,112 --> 00:15:54,212
Hoeveel manieren zijn er
om naar Sacramento te komen?
382
00:15:54,281 --> 00:15:56,147
- Ik voel me als dit een strikvraag.
- Mm.
383
00:15:56,216 --> 00:15:59,050
Als je er veilig wilt komen,
maar ook zo snel mogelijk,
384
00:15:59,119 --> 00:16:01,619
dan zou je moeten,
neem natuurlijk de I-5.
385
00:16:01,688 --> 00:16:04,322
Nou ja, maar dat zou kunnen
meng het ook een beetje,
386
00:16:04,391 --> 00:16:06,035
uitstappen en op verschillende
punten, weet je,
387
00:16:06,059 --> 00:16:07,726
om een patroon te vermijden.
- Dat is waar.
388
00:16:07,794 --> 00:16:09,794
Maar de schutters weten het
dat de SUV vertrekt
389
00:16:09,863 --> 00:16:11,341
van de Crescent Bay
hoofdkantoor.
390
00:16:11,365 --> 00:16:13,064
Dus als ze wat weten
de vertrektijd is,
391
00:16:13,133 --> 00:16:15,633
dan zou dat ze zetten
a-daar.
392
00:16:15,702 --> 00:16:17,513
Overeengekomen, maar ze nog steeds
zou de route niet kennen.
393
00:16:17,537 --> 00:16:19,804
Nee, dat zouden ze niet doen, maar de
schutters weten dat de SUV
394
00:16:19,873 --> 00:16:23,375
moet naar het noorden gaan,
dus de opties van willekeur
395
00:16:23,443 --> 00:16:25,176
toenemen met tijd en afstand.
396
00:16:25,245 --> 00:16:28,046
Maar in die eerste paar mijlen,
het is vrij beperkt,
397
00:16:28,115 --> 00:16:30,148
dus Jason zou kunnen leiden
ze rechtdoor
398
00:16:30,217 --> 00:16:31,728
naar het knelpunt.
- Ja, het zou wel zo zijn
399
00:16:31,752 --> 00:16:33,351
als het afwijkt van
De aanwijzingen van Alonzo.
400
00:16:33,420 --> 00:16:34,853
Mm-hmm. Maar als ik slim ben ...
401
00:16:34,921 --> 00:16:36,388
- Zoals ik.
- Zoals jij, maar echt.
402
00:16:36,456 --> 00:16:38,456
- Kwetsbaar.
- Dan zou je ze kunnen insluiten
403
00:16:38,525 --> 00:16:40,492
door wegversperringen in te stellen
of een andere belemmering
404
00:16:40,560 --> 00:16:42,961
dat zou je garanderen
zou naar het knijppunt gaan.
405
00:16:43,030 --> 00:16:45,196
- Lieve God.
- Nell!
406
00:16:45,265 --> 00:16:47,225
Ik heb jou en Eric nodig
kijk naar de straten ertussen
407
00:16:47,267 --> 00:16:49,512
het hoofdkantoor en de
plaats delict voor eventuele wegversperringen
408
00:16:49,536 --> 00:16:51,280
of wat dan ook
hun route doorzocht.
409
00:16:51,304 --> 00:16:52,982
En houd in gedachten
dat ze vals kunnen zijn,
410
00:16:53,006 --> 00:16:54,684
dus Caltrans zou dat niet hebben gedaan
een verslag van hen.
411
00:16:54,708 --> 00:16:57,242
Kopieer dat. We hebben ook een hit
op je shell behuizing print.
412
00:16:57,310 --> 00:16:59,044
- Mm.
- Oh, dat is opwindend.
413
00:16:59,112 --> 00:17:00,879
Maak kennis met Brian Booker.
414
00:17:00,947 --> 00:17:04,616
Aanval, wapens, brekend
en het invoeren van, grand theft auto.
415
00:17:04,684 --> 00:17:05,995
Ah, dat zijn allemaal de padvinders
badges die je krijgt
416
00:17:06,019 --> 00:17:07,530
als je een superschurk bent.
- Mm-hmm.
417
00:17:07,554 --> 00:17:09,487
Hij is in- en geweest
van de gevangenis sinds juvie.
418
00:17:09,556 --> 00:17:10,822
Goed gedaan. Oke,
419
00:17:10,891 --> 00:17:13,036
stuur ons een lijst met zijn, uh,
bekende criminele verenigingen,
420
00:17:13,060 --> 00:17:14,692
evenals zijn werk
en thuisadres
421
00:17:14,761 --> 00:17:16,961
en laat Callen en Sam
weet dit allemaal.
422
00:17:17,030 --> 00:17:18,508
- Mm-hmm.
- Hallo. Hallo. Weet je wat ik voel?
423
00:17:18,532 --> 00:17:20,009
- Wat voel je, meid?
- Ik heb het warm.
424
00:17:20,033 --> 00:17:21,132
- Ben jij?
- Je weet waarom?
425
00:17:21,201 --> 00:17:24,135
- Waarom?
- Oh, want Kensi staat in brand.
426
00:17:24,204 --> 00:17:26,482
Wauw. Yikes, je hebt net doorverwezen
voor jezelf in een derde persoon.
427
00:17:26,506 --> 00:17:27,786
Dat was een beetje eng, toch?
428
00:17:27,841 --> 00:17:30,041
Ik bedoel, het is L.A.
De kinderen doen het.
429
00:17:30,110 --> 00:17:32,088
Zijn zij? Zijn kinderen het aan het doen?
Ik ga het proberen.
430
00:17:32,112 --> 00:17:33,378
Deeks komt eraan!
431
00:17:45,975 --> 00:17:47,875
Mr Booker?
432
00:17:48,978 --> 00:17:50,611
Meneer Booker, bent u thuis?
433
00:17:52,148 --> 00:17:53,881
Federale agenten,
doe open!
434
00:17:55,451 --> 00:17:57,885
Ik wou hem eruit lokken
mijn Publisher-sweepstakes-bit.
435
00:17:57,954 --> 00:18:00,121
Weet je, als ik ballonnen had,
je had een grote reuzencontrole.
436
00:18:00,190 --> 00:18:01,656
De dag dat je een ballon legt
in mijn auto
437
00:18:01,724 --> 00:18:03,558
is de dag dat ik je zet
in een autostoel.
438
00:18:03,626 --> 00:18:05,893
Oh, goed,
omdat je aan ballonnen denkt
439
00:18:05,962 --> 00:18:08,095
en dan denk je aan clowns,
en je houdt niet van ...
440
00:18:12,902 --> 00:18:13,902
Federale agenten!
441
00:18:28,585 --> 00:18:30,329
Wat zijn jullie aan het doen, huh?
Heb je iemand achterna gezeten?
442
00:18:30,353 --> 00:18:31,353
We zijn bezig!
443
00:18:34,824 --> 00:18:36,635
- De serpentine!
- Deze gast heeft alle trucjes.
444
00:18:36,659 --> 00:18:37,758
Komt warm aan.
445
00:18:37,827 --> 00:18:39,160
Ik heb hem. Ik heb hem.
446
00:18:39,229 --> 00:18:40,962
Ik heb hem.
447
00:18:41,030 --> 00:18:42,030
Oh...
448
00:18:42,098 --> 00:18:43,664
Oh mijn god.
449
00:18:49,606 --> 00:18:51,372
Dat is een goedkope surfplank.
450
00:18:51,441 --> 00:18:53,519
Je denkt nu dat Hetty's
terug, kunnen we een hond krijgen?
451
00:18:53,543 --> 00:18:56,510
Een K9-eenheid zou echt bezuinigen
over dit alles rondrennen.
452
00:18:56,579 --> 00:18:58,479
Titanium tanden?
453
00:18:58,548 --> 00:19:00,381
Niet in mijn auto.
454
00:19:00,450 --> 00:19:02,984
Geen hond, geen ballon,
wat ... waar is de vreugde?
455
00:19:08,291 --> 00:19:10,358
Ga zitten.
456
00:19:10,426 --> 00:19:11,926
Advocaat.
457
00:19:11,995 --> 00:19:13,872
Je hebt meer nodig dan
een advocaat als je het mij niet vertelt
458
00:19:13,896 --> 00:19:16,063
die die Crescent Bay heeft neergeschoten
vrachtwagen vanmorgen.
459
00:19:16,132 --> 00:19:18,733
Nee, dat doe je niet
daar moet je blij om zijn.
460
00:19:18,801 --> 00:19:20,646
- En je lacht echt niet naar me.
- Sam.
461
00:19:20,670 --> 00:19:22,837
Kom op. Partner?
462
00:19:24,040 --> 00:19:25,640
- Er is een code, G.
- Ja, dat weet ik,
463
00:19:25,708 --> 00:19:26,974
en dat weet je, oké?
464
00:19:27,043 --> 00:19:29,410
Maar dit is niet het juiste moment,
Okee? Gelieve,
465
00:19:29,479 --> 00:19:30,945
pak een koffie.
466
00:19:31,014 --> 00:19:33,147
Tot ziens.
467
00:19:33,216 --> 00:19:35,316
Dat klopt, loop weg,
jij kleine teef.
468
00:19:36,419 --> 00:19:38,519
En krijg
mijn frickin 'advocaat.
469
00:19:44,060 --> 00:19:45,993
Je hebt hem goed getraind.
470
00:19:50,199 --> 00:19:52,633
De marine van de Verenigde Staten
trainde hem,
471
00:19:52,702 --> 00:19:55,536
en dat is de enige reden
dat je nu ademt.
472
00:20:03,913 --> 00:20:06,080
Dus, uh, ben ik het gewoon,
473
00:20:06,149 --> 00:20:08,549
of wil iedereen slaan
hij in het gezicht met een schop?
474
00:20:08,618 --> 00:20:09,550
Gaat het goed met jullie?
475
00:20:09,619 --> 00:20:11,052
- Ja.
- Sam?
476
00:20:11,120 --> 00:20:12,787
Wat denk je?
477
00:20:12,855 --> 00:20:15,556
Ik denk dat je wilt doden
die vent. Ik denk dat we allemaal doen,
478
00:20:15,625 --> 00:20:17,469
maar op dit moment is hij onze enige
optie, dus laten we ons concentreren
479
00:20:17,493 --> 00:20:19,204
bij het vinden van het wapen
en de ballistische match ...
480
00:20:19,228 --> 00:20:20,761
Oh, is dat hoe het werkt?
481
00:20:20,830 --> 00:20:22,530
- Sam.
- Hé, ik probeer het gewoon
482
00:20:22,598 --> 00:20:24,098
om iedereen te kalmeren, man.
483
00:20:24,167 --> 00:20:25,633
Ik wil niet kalm zijn.
484
00:20:25,702 --> 00:20:28,969
Ja, maar we moeten jou zijn,
en Garcia en zijn vrouw ook.
485
00:20:29,038 --> 00:20:31,138
Wil je ons?
om een steek tegen hem te nemen?
486
00:20:31,207 --> 00:20:33,007
Alleen als je echt bent
gaat hem steken.
487
00:20:33,076 --> 00:20:34,408
Kijk, deze verspilling van huid
488
00:20:34,477 --> 00:20:36,555
gaat nooit praten,
dus onze tijd is veel beter gebruikt
489
00:20:36,579 --> 00:20:37,978
zijn plaats omdraaiend
ondersteboven.
490
00:20:38,047 --> 00:20:39,758
We laten Eric en Nell gaan
door elk klein detail
491
00:20:39,782 --> 00:20:41,048
van zijn ellendige leven.
492
00:20:42,385 --> 00:20:45,052
Hetty, je wilde het
om me te zien?
493
00:20:45,121 --> 00:20:46,721
Hoi.
494
00:20:46,789 --> 00:20:48,556
Hoe gaat het met mama?
495
00:20:48,624 --> 00:20:50,758
Oh Allemachtig.
496
00:20:50,827 --> 00:20:52,927
Onverwachte popquiz.
497
00:20:52,995 --> 00:20:57,698
Oké, de chirurgen zijn dat wel
een drievoudige bypass aanbevelen,
498
00:20:57,767 --> 00:21:01,135
wat ze weigert,
499
00:21:01,204 --> 00:21:03,137
omdat waarom zou
jij doet iets
500
00:21:03,206 --> 00:21:05,139
om je leven te redden?
501
00:21:05,208 --> 00:21:06,907
Ik bedoel, ik begrijp het
dat ze bang is,
502
00:21:06,976 --> 00:21:09,410
maar zij is ook
een heel intelligent iemand,
503
00:21:09,479 --> 00:21:13,114
dus ... beetje in de war hier.
504
00:21:13,182 --> 00:21:15,750
Misschien moet je bij haar zijn.
505
00:21:15,818 --> 00:21:18,052
Nou, ik ... ik heb het geprobeerd.
506
00:21:18,121 --> 00:21:20,955
Ik bedoel, ik was daar.
Mijn hele familie was daar.
507
00:21:21,023 --> 00:21:23,023
Maar ze stond erop dat ...
508
00:21:23,092 --> 00:21:26,594
we gaan allemaal, behalve mijn vader,
of ze zou het ziekenhuis verlaten.
509
00:21:26,662 --> 00:21:28,496
En je kent mijn moeder niet,
maar de vrouw
510
00:21:28,564 --> 00:21:30,464
maakt geen idle-bedreigingen.
511
00:21:30,533 --> 00:21:32,466
Ze was halverwege naar de auto
daarvoor kon haar stoppen.
512
00:21:32,535 --> 00:21:33,968
Zij is de...
513
00:21:34,036 --> 00:21:36,704
meest koppige persoon
514
00:21:36,773 --> 00:21:39,039
Ik heb ooit ontmoet.
515
00:21:39,108 --> 00:21:41,475
Presenteer bedrijf opzij,
duidelijk.
516
00:21:43,079 --> 00:21:45,146
Oh god, het spijt me.
517
00:21:45,214 --> 00:21:46,592
Dat was de bedoeling
om een compliment te zijn,
518
00:21:46,616 --> 00:21:49,016
maar dat kwam uit
allerlei soorten fouten.
519
00:21:49,085 --> 00:21:52,520
En nu zeg ik dat het me spijt.
520
00:21:52,588 --> 00:21:54,955
Ik ben opgekrikt
op voldoende cafeïne
521
00:21:55,024 --> 00:21:56,157
neerhalen
een gnoe.
522
00:21:56,225 --> 00:21:57,958
Het is zo frustrerend,
523
00:21:58,027 --> 00:22:01,061
omdat ik zou moeten zijn
een volwassene, toch?
524
00:22:01,130 --> 00:22:03,431
Ik bedoel, begrijp je.
Ik moet het doen
525
00:22:03,499 --> 00:22:05,232
sommige echt badass dingen
bij deze klus,
526
00:22:05,301 --> 00:22:07,168
maar wanneer ik om haar heen ben,
het is als...
527
00:22:07,236 --> 00:22:08,969
... zodra ik haar zie,
528
00:22:09,038 --> 00:22:11,038
Ik verander gewoon in deze ...
529
00:22:11,107 --> 00:22:14,175
acht jaar oud en opnieuw ...
weet je, Sydney-- (spot)
530
00:22:14,243 --> 00:22:17,178
Vergeet Sydney, ik bedoel,
ze is gewoon een puinhoop
531
00:22:17,246 --> 00:22:19,013
rond mijn moeder;
alles wat ze kan doen is huilen.
532
00:22:19,081 --> 00:22:21,916
Dus ik ben er
dweilen
533
00:22:21,984 --> 00:22:23,651
en het is gewoon fricking ...
534
00:22:23,719 --> 00:22:26,754
Waarom ga je niet zitten?
535
00:22:26,823 --> 00:22:28,789
Uh ...
536
00:22:28,858 --> 00:22:31,725
Ik ben het goed. Werkelijk.
537
00:22:31,794 --> 00:22:33,828
En we hebben
deze hele ...
538
00:22:40,570 --> 00:22:42,503
Mm-hmm.
539
00:22:49,846 --> 00:22:51,879
Dat doe je gewoon niet
Neem geen antwoord.
540
00:22:56,118 --> 00:22:57,218
God.
541
00:23:03,993 --> 00:23:06,660
Het team zoekt me.
542
00:23:06,729 --> 00:23:08,496
Ik moet echt uploaden
dit document.
543
00:23:08,564 --> 00:23:10,598
Weet je, familie ...
544
00:23:10,666 --> 00:23:12,566
is belangrijk.
545
00:23:14,203 --> 00:23:16,270
In al zijn vermommingen.
546
00:23:17,874 --> 00:23:21,242
En ook erg ...
547
00:23:21,310 --> 00:23:23,110
uitdagend.
548
00:23:23,179 --> 00:23:24,778
Hmm.
549
00:23:26,415 --> 00:23:27,915
Oh, God.
550
00:23:27,984 --> 00:23:29,416
Nu zoekt Callen naar mij.
551
00:23:29,485 --> 00:23:30,718
I-I ...
552
00:23:30,786 --> 00:23:32,887
nu ben ik echt
moeten weer aan het werk gaan, dus ...
553
00:23:32,955 --> 00:23:35,689
Oke.
554
00:23:35,758 --> 00:23:38,692
Maar we moeten om 2100 vertrekken.
555
00:23:38,761 --> 00:23:40,027
Scherp.
556
00:23:41,464 --> 00:23:43,297
Het spijt me, wat?
557
00:23:43,366 --> 00:23:46,133
Ik heb een vlucht geregeld
voor ons tweeën
558
00:23:46,202 --> 00:23:47,568
naar San Francisco.
559
00:23:47,637 --> 00:23:50,404
Het spijt me, ik begrijp het niet.
560
00:23:50,473 --> 00:23:53,774
Nou, ik ken je moeder niet,
561
00:23:53,843 --> 00:23:55,709
Ik heb je moeder nooit ontmoet.
562
00:23:55,778 --> 00:23:58,312
Maar...
563
00:23:58,381 --> 00:24:00,281
sommigen hebben het me verteld
564
00:24:00,349 --> 00:24:03,384
dat ik erg overtuigend kan zijn
565
00:24:03,452 --> 00:24:04,952
soms.
566
00:24:05,021 --> 00:24:06,787
Hetty ...
567
00:24:06,856 --> 00:24:08,923
je hoeft dit niet te doen.
568
00:24:13,629 --> 00:24:15,062
Maar ik ben blij dat je bent.
569
00:24:18,134 --> 00:24:19,466
Kan ik je een knuffel geven?
570
00:24:19,535 --> 00:24:21,468
Oh!
571
00:24:24,173 --> 00:24:25,506
Hmm.
572
00:24:25,575 --> 00:24:27,641
Oh...
573
00:24:27,710 --> 00:24:30,811
Ik hou zoveel van je.
574
00:24:30,880 --> 00:24:33,314
Ik dacht dat ik dat nooit was
ga je weer zien.
575
00:24:33,382 --> 00:24:34,615
Oh...
576
00:24:36,686 --> 00:24:39,119
...je hebt nooit
om me zorgen te maken.
577
00:24:40,489 --> 00:24:42,323
Alleen de goeden sterven jong.
578
00:24:42,391 --> 00:24:45,127
Natuurlijk.
579
00:24:45,128 --> 00:24:47,962
- Iets?
- Drugs, onbetaalde rekeningen, een verzameling
580
00:24:48,031 --> 00:24:49,997
van toverstokken van de Harry i>
Potter i> films, die
581
00:24:50,066 --> 00:24:53,234
niet echt bij de zijne
profiel, maar wie ben ik om te beoordelen?
582
00:24:53,303 --> 00:24:55,503
En, wacht daar op, ben je klaar?
Boom!
583
00:24:55,572 --> 00:24:57,839
Amish porno.
Ik weet niet zeker of het echt is,
584
00:24:57,907 --> 00:25:00,007
niet zeker of het ertoe doet,
ik weet niet waarom ik zo veel geef,
585
00:25:00,076 --> 00:25:02,210
hoewel ik het wel leuk vond
de film Getuige. i>
586
00:25:02,278 --> 00:25:03,778
Ja? Wat ik
heb niet gevonden
587
00:25:03,847 --> 00:25:06,414
is een aanvalsgeweer
of elke munitie.
588
00:25:06,483 --> 00:25:08,082
We hebben iets nodig.
Anders,
589
00:25:08,151 --> 00:25:10,251
hij zou kunnen zeggen dat hij munitie heeft verkocht
voor een kerel die hij online heeft ontmoet.
590
00:25:10,320 --> 00:25:12,887
Dat koopt hem redelijke twijfel
op de afdruk.
591
00:25:12,956 --> 00:25:14,255
Hoe zit het met alles
het gestolen geld?
592
00:25:14,324 --> 00:25:15,690
Nee, maar misschien
hij heeft het allemaal uitgegeven
593
00:25:15,758 --> 00:25:17,403
- op een binnenhuisarchitect.
- Ik heb iets.
594
00:25:17,427 --> 00:25:19,494
Hier.
595
00:25:19,562 --> 00:25:21,863
Wat is dat, een ... artefact?
596
00:25:21,931 --> 00:25:23,442
Nou, ik heb zijn hele gelopen
mislukte ontsnappingsroute
597
00:25:23,466 --> 00:25:25,611
en vond dit in de struiken
vlak voordat je aan boord ging.
598
00:25:25,635 --> 00:25:28,369
Hij had een telefoon in zijn zak
toen we hem arresteerden.
599
00:25:28,438 --> 00:25:30,171
Dit kan een brander zijn
hij gooide.
600
00:25:30,240 --> 00:25:31,405
Nog steeds opgeladen.
601
00:25:31,474 --> 00:25:34,942
Oh wat?!
Kensi komt weer groot.
602
00:25:35,011 --> 00:25:36,210
Dat zijn twee voor twee, jongens.
603
00:25:36,279 --> 00:25:37,279
Dat zijn twee voor twee.
604
00:25:37,313 --> 00:25:38,946
Ben je bekend
met het woord "gloat"?
605
00:25:39,015 --> 00:25:40,982
Verkneukelen. Huh.
606
00:25:41,050 --> 00:25:42,683
Is dat Latijn voor gelei?
607
00:25:45,188 --> 00:25:47,388
Waar kijken we naar?
608
00:25:47,457 --> 00:25:49,790
De telefoon die Kensi heeft hersteld
werd gekocht bij een slijterij
609
00:25:49,859 --> 00:25:51,092
in Irvine drie weken geleden.
610
00:25:51,161 --> 00:25:53,121
Maar de winkeleigenaar heeft
geen record van de aankoop.
611
00:25:53,163 --> 00:25:54,896
Nou, als ze slim waren,
ze gebruikten contant geld.
612
00:25:54,964 --> 00:25:57,465
De meeste slijterijen hebben
beveiligingscamera's tegenwoordig.
613
00:25:57,534 --> 00:25:59,200
Zij doen.
En ik probeer ze te krijgen
614
00:25:59,269 --> 00:26:00,935
om ons te laten kijken
aan de banden.
615
00:26:01,004 --> 00:26:02,470
Maar de winkeleigenaar is ...
616
00:26:02,539 --> 00:26:04,105
... zijn advocaat probeert te krijgen
om in te wegen,
617
00:26:04,174 --> 00:26:07,575
waarschijnlijk bang dat we hem zullen zien
verkopen aan minderjarigen.
618
00:26:07,644 --> 00:26:08,743
Stuur mij het adres.
619
00:26:08,811 --> 00:26:10,678
Misschien als ik hem betaal
een persoonlijk bezoek ...
620
00:26:10,747 --> 00:26:12,813
Misschien niet.
621
00:26:12,882 --> 00:26:15,883
Dit zijn de laatste cijfers
gebeld op de telefoon.
622
00:26:15,952 --> 00:26:18,486
Ze waren allemaal tot drie
andere prepaid telefoons
623
00:26:18,555 --> 00:26:20,821
gekocht in
verschillende locaties.
624
00:26:20,890 --> 00:26:22,757
Zijn er een van
nog steeds online?
625
00:26:22,825 --> 00:26:24,559
Mm, nee.
Ze gaan gewoon in en uit.
626
00:26:24,627 --> 00:26:25,838
Ze moeten trekken
de batterijen
627
00:26:25,862 --> 00:26:27,795
en simkaarten
tussen gesprekken.
628
00:26:27,864 --> 00:26:29,063
Deze jongens hebben
wat spycraft.
629
00:26:29,132 --> 00:26:31,899
Ja. Maar dit
een telefoon
630
00:26:31,968 --> 00:26:34,101
werd in hetzelfde gebruikt
locatie twee keer.
631
00:26:34,170 --> 00:26:35,281
Wanneer was de laatste keer
het is gebruikt?
632
00:26:35,305 --> 00:26:36,437
Mm ...
633
00:26:36,506 --> 00:26:37,572
een uur geleden.
634
00:26:37,640 --> 00:26:38,573
En sindsdien niets meer?
635
00:26:38,641 --> 00:26:40,208
Nee.
636
00:26:40,276 --> 00:26:42,276
Als u het adres verzendt
naar het team en zet een nummer
637
00:26:42,345 --> 00:26:44,412
op de andere twee telefoons,
Ik zal kijken of we kunnen krijgen
638
00:26:44,480 --> 00:26:45,980
toestemming om uit te schakelen
hun service.
639
00:26:46,049 --> 00:26:47,059
Hoe langer we ze houden
van communiceren
640
00:26:47,083 --> 00:26:48,883
met elkaar, hoe beter.
- Stoer.
641
00:26:55,504 --> 00:26:56,863
Ik weet hoe graag je wilt
om daar naar binnen te gaan,
642
00:26:56,864 --> 00:26:58,224
maar we moeten zijn
slim hierover.
643
00:26:58,265 --> 00:26:59,676
We hebben een chauffeur
dat is nog steeds vermist.
644
00:26:59,700 --> 00:27:00,632
Hij zou in de problemen kunnen komen.
645
00:27:00,701 --> 00:27:02,367
Of hij zou kunnen zijn
degene achter dit.
646
00:27:02,436 --> 00:27:04,336
De man is een chauffeur, i>
geen schutter. i>
647
00:27:04,404 --> 00:27:06,071
betekent niet dat hij niet betrokken is. i>
648
00:27:06,140 --> 00:27:08,840
Dus er is geen auto
op de oprit.
649
00:27:08,909 --> 00:27:10,675
Kan in de garage zijn,
Ik kan het niet zeggen.
650
00:27:10,744 --> 00:27:12,811
Oké, we hebben het nodig
om tenminste te praten
651
00:27:12,880 --> 00:27:13,945
naar sommige van de buren.
652
00:27:14,014 --> 00:27:15,680
We weten niet wat
we zijn hier tegen.
653
00:27:15,749 --> 00:27:17,282
Er is maar één manier
Er achter komen.
654
00:27:17,351 --> 00:27:18,351
We komen terug.
655
00:27:28,428 --> 00:27:31,930
Ik denk niet dat ik kan overtuigen
jij om een knie te nemen, toch?
656
00:27:31,999 --> 00:27:34,566
Ik zag een beetje fruit
ga daar achter staan.
657
00:27:34,635 --> 00:27:36,468
Federale agenten! Doe open!
658
00:27:36,537 --> 00:27:38,336
Maak je een pittig
limoen con todos,
659
00:27:38,405 --> 00:27:40,238
mijn traktatie, overweeg
onze opties, hè?
660
00:27:40,307 --> 00:27:41,307
Geen honger.
661
00:27:55,433 --> 00:27:57,011
Ik heb het telefoonnummer voor het branden geprobeerd
en zijn cel.
662
00:27:57,035 --> 00:27:58,117
Niemand antwoordt.
663
00:27:58,118 --> 00:28:00,543
Ja, dat was zijn tweede
vergissing. De volgende zal zijn laatste zijn.
664
00:28:00,544 --> 00:28:03,155
Eric, hoe gaat het met ons
die telefoons weer inschakelen?
665
00:28:03,223 --> 00:28:04,456
Nog niet. Maar ik probeer het.
666
00:28:04,525 --> 00:28:05,702
Jongens, REACT-teams
in positie.
667
00:28:05,726 --> 00:28:06,836
De FBI laat ons
ga eerst naar binnen.
668
00:28:06,860 --> 00:28:08,271
Hebben we enig idee
waar we naartoe lopen?
669
00:28:08,295 --> 00:28:09,628
Ja, we werken eraan.
670
00:28:14,668 --> 00:28:15,668
Waar zijn we?
671
00:28:15,703 --> 00:28:18,203
Huis is eigendom
door Edward Morrison,
672
00:28:18,272 --> 00:28:19,805
36, single, wit, mannelijk.
673
00:28:19,873 --> 00:28:21,440
Het werd aan hem overgelaten
door zijn moeder,
674
00:28:21,508 --> 00:28:22,607
die acht jaar geleden stierf.
675
00:28:22,676 --> 00:28:25,143
Zijn vader stierf in '92,
toen Edward negen was.
676
00:28:25,212 --> 00:28:27,012
Het lijkt erop dat hij hier heeft gewoond
zijn hele leven.
677
00:28:27,081 --> 00:28:28,413
Dit is onze beste schatting
van de,
678
00:28:28,482 --> 00:28:30,493
uh, lay-out van het origineel
blauwdruk die de stad heeft geregistreerd.
679
00:28:30,517 --> 00:28:32,417
Helaas,
het is 90 jaar oud.
680
00:28:32,486 --> 00:28:34,664
Een plattegrond is leuk, maar dat zou ik doen
liever niet gebruiken.
681
00:28:34,688 --> 00:28:37,155
Ik moet iedereen binnen krijgen
tevoorschijn komen.
682
00:28:37,224 --> 00:28:38,902
Eric, waar zijn we met verkeer
of beveiligingscamera's
683
00:28:38,926 --> 00:28:40,325
in het huis?
Ik heb ogen binnen nodig.
684
00:28:40,394 --> 00:28:42,728
Sorry
Ik heb niets.
685
00:28:42,796 --> 00:28:45,497
Ik bedoel, als er een beveiliging was
camera in de buurt,
686
00:28:45,566 --> 00:28:46,732
Iemand heeft het waarschijnlijk gestolen.
687
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
Ik bedoel, we moeten overwegen
dat Edward Morrison
688
00:28:48,869 --> 00:28:52,337
was niet de persoon die het gebruikte
de brandende telefoon in dit huis.
689
00:28:52,406 --> 00:28:54,940
Er is niets over deze kerel
dat zegt dat hij de vaardigheden heeft,
690
00:28:55,008 --> 00:28:56,408
laat staan de veroordeling
aftrekken
691
00:28:56,443 --> 00:28:57,642
dit soort operatie.
692
00:28:57,711 --> 00:28:59,978
Ik bedoel, de kerel lijkt
als een beetje een eenling.
693
00:29:00,047 --> 00:29:02,380
Laat staan
gewoon eenzaam.
694
00:29:02,449 --> 00:29:04,382
Misschien neemt iemand het
voordeel van dat?
695
00:29:04,451 --> 00:29:07,652
Gebruik hem als een dekking
of ergens om je te verstoppen?
696
00:29:07,721 --> 00:29:08,921
Of om onze ontbrekende chauffeur vast te houden.
697
00:29:08,989 --> 00:29:11,823
Kijk, wat het ook is,
iemand heeft binnen op ons geschoten.
698
00:29:11,892 --> 00:29:13,992
Weet je, het is misschien niet eens zo
Edward Morrison.
699
00:29:14,061 --> 00:29:17,129
Ik bedoel, hij kan een slachtoffer zijn.
700
00:29:17,197 --> 00:29:19,064
Ik ga proberen en praten
voor wie er binnen is.
701
00:29:19,133 --> 00:29:20,376
Eric, blijf het proberen
zet die telefoon aan.
702
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
Ik heb ogen nodig
daar binnen.
703
00:29:23,570 --> 00:29:24,503
G!
704
00:29:24,571 --> 00:29:25,871
Heilige rotzooi.
705
00:29:25,939 --> 00:29:28,774
Het is oke. Haar
gebouwd als een tank.
706
00:29:28,842 --> 00:29:30,408
Geloof me.
707
00:29:37,851 --> 00:29:39,718
G!
708
00:29:42,723 --> 00:29:44,823
Het wordt alleen maar erger
per minuut.
709
00:29:44,892 --> 00:29:46,091
Het is nu of nooit, partner.
710
00:29:47,294 --> 00:29:50,162
Fatima?
Stuur het REACT-team terug.
711
00:29:50,230 --> 00:29:51,530
Kopieer dat.
712
00:30:09,416 --> 00:30:10,849
Gaan! Ga Ga Ga Ga!
713
00:30:12,352 --> 00:30:13,819
Waren in.
714
00:30:20,294 --> 00:30:21,693
Ga Ga Ga.
715
00:30:21,762 --> 00:30:23,461
- Het is duidelijk.
- Duidelijk!
716
00:30:23,530 --> 00:30:24,908
Ik kan je vertellen wat
deze man is nooit gestopt--
717
00:30:24,932 --> 00:30:26,164
hij is nooit gestopt
hamsteren.
718
00:30:26,233 --> 00:30:27,632
Lijkt op een rat
doolhof hier.
719
00:30:27,701 --> 00:30:29,067
Ja, en dat zijn we
de ratten.
720
00:30:29,136 --> 00:30:30,769
Oke. Eerste
verdieping is duidelijk.
721
00:30:30,838 --> 00:30:32,515
Er is een buitentrap
uit de keuken.
722
00:30:32,539 --> 00:30:33,905
Laten we gaan.
723
00:30:50,591 --> 00:30:52,290
Edward Morrison?
724
00:30:52,359 --> 00:30:54,025
Ben je daarbinnen?
725
00:30:54,094 --> 00:30:55,094
We zijn federale agenten.
726
00:30:55,128 --> 00:30:56,128
Ik ben gewond.
727
00:30:56,163 --> 00:30:57,729
Ik heb een ambulance nodig.
728
00:30:57,798 --> 00:31:00,065
We kunnen je naar een ziekenhuis brengen.
729
00:31:00,133 --> 00:31:02,634
Ik wil dat je gaat liggen
je geweer en kom naar buiten.
730
00:31:02,703 --> 00:31:03,969
Ik kan het niet.
731
00:31:04,037 --> 00:31:06,271
Ik kan mijn benen niet bewegen.
732
00:31:07,407 --> 00:31:09,875
Is dat huilen?
733
00:31:09,943 --> 00:31:11,309
O mijn God,
huilt hij?
734
00:31:11,378 --> 00:31:12,911
Er is geen huilen
in honkbal.
735
00:31:12,980 --> 00:31:14,579
Vrij zeker
dat is een volle snik.
736
00:31:14,648 --> 00:31:16,689
Er is niets dat ik meer haat
dan een hekkensluiter.
737
00:31:16,690 --> 00:31:17,180
Ja.
738
00:31:17,184 --> 00:31:19,517
Edward, ik ga
om de deur te openen.
739
00:31:19,586 --> 00:31:21,186
Edward.
740
00:31:21,255 --> 00:31:23,455
Edward, ben je nog steeds bij ons?
741
00:31:23,523 --> 00:31:24,923
De deur is op slot.
742
00:31:24,992 --> 00:31:26,472
Je zal hebben
om het op te splitsen.
743
00:31:26,526 --> 00:31:28,960
Alsjeblieft, je hebt
om me te helpen.
744
00:31:29,029 --> 00:31:30,173
We zullen nodig hebben
om het geluid te horen
745
00:31:30,197 --> 00:31:31,496
van je geweer
de vloer raken.
746
00:31:31,565 --> 00:31:34,466
Ik kan het niet!
Ik kan het niet bereiken.
747
00:31:34,534 --> 00:31:36,334
Oh, ik denk dat ik dood ga.
748
00:31:38,338 --> 00:31:40,472
Je zal ons niet vervangen!
749
00:31:45,445 --> 00:31:46,845
Is alles goed?
750
00:31:46,914 --> 00:31:47,846
Sam en ik zijn goed.
751
00:31:47,915 --> 00:31:49,714
- Waren goed.
- Ja, iedereen is goed.
752
00:31:49,783 --> 00:31:51,516
Hoe zit het met Edward Morrison?
753
00:31:52,619 --> 00:31:56,187
Hij is niet zo goed,
maar hij is dood.
754
00:32:08,424 --> 00:32:10,191
Ik wou dat we een kans hadden gehad
om hem te ondervragen.
755
00:32:10,259 --> 00:32:13,661
Oh, ja, het is een schande
hij kon het niet langer volhouden.
756
00:32:13,729 --> 00:32:16,530
Hij verdiende minstens een decennium
van leven in ondraaglijke pijn
757
00:32:16,599 --> 00:32:17,698
voor hij stierf.
758
00:32:17,767 --> 00:32:19,700
Was dat Gandhi?
Sorry.
759
00:32:19,769 --> 00:32:21,869
Het is de Dalai Lama.
Ik zou dat zeggen.
760
00:32:21,938 --> 00:32:24,116
Heb je gehoord wat hij schreeuwde?
voordat hij het vuur op ons opende?
761
00:32:24,140 --> 00:32:27,074
"Je zult ons niet vervangen."
762
00:32:27,143 --> 00:32:29,021
Nu, dat weet ik eigenlijk
van The Terminator. i>
763
00:32:29,045 --> 00:32:31,779
Het is een witte nationalistische mantra.
764
00:32:31,848 --> 00:32:32,848
Oh!
765
00:32:35,952 --> 00:32:38,886
Jay Z, Mother Mary,
en Jessica Simpson,
766
00:32:38,955 --> 00:32:40,254
het is daar zo slecht, jongens.
767
00:32:40,323 --> 00:32:42,156
- Het is dus i> slecht.
- Heb je iets gevonden?
768
00:32:42,225 --> 00:32:46,193
Wel, dat is een goede zaak
over hoarders.
769
00:32:46,262 --> 00:32:47,928
Ze gooien niets weg.
770
00:32:50,199 --> 00:32:51,665
God, dit is walgelijk.
771
00:32:51,734 --> 00:32:53,479
Morrison heeft genoeg
witte nationalistische propaganda
772
00:32:53,503 --> 00:32:54,935
om zijn eigen te openen
haat museum.
773
00:32:55,004 --> 00:32:57,171
Dat is verachtelijk, zeker
maar ik vond de stapel
774
00:32:57,240 --> 00:32:59,073
van het tijdschrift Highlights i>
even verontrustend.
775
00:32:59,141 --> 00:33:00,786
Weet je, Booker heeft doorgebracht
veel tijd achter de tralies.
776
00:33:00,810 --> 00:33:02,977
Ik wed je een goudvis die hij was
in een witte gevangenisbende.
777
00:33:03,045 --> 00:33:04,245
- Goudvis?
- Ja.
778
00:33:04,313 --> 00:33:05,991
- Je wilt een huisdier,
je moet klein beginnen. -
779
00:33:06,015 --> 00:33:07,993
Bekijk de tijdstempels
op deze bonnen hebben we hersteld.
780
00:33:08,017 --> 00:33:09,984
Deze mannen waren wapens aan het kopen
en munitie
781
00:33:10,052 --> 00:33:13,020
voor de afgelopen week,
inclusief vuurwapenshows in Arizona.
782
00:33:13,089 --> 00:33:14,021
Wauw, dat is brutaal.
783
00:33:14,090 --> 00:33:15,022
Ja, waarom de haast?
784
00:33:15,091 --> 00:33:16,690
Misschien zijn ze bang
ze zouden gepakt worden.
785
00:33:16,759 --> 00:33:17,903
Of ze zijn op
tegen de klok.
786
00:33:17,927 --> 00:33:20,628
Het lijkt gewoon ...
we missen iets.
787
00:33:20,696 --> 00:33:21,762
Ja, lunch.
788
00:33:21,831 --> 00:33:23,764
Sorry, dat is mijn dieptepunt
Bloedsuiker praten.
789
00:33:23,833 --> 00:33:26,133
Meer dan 12 nieuwe aanvalsgeweren,
790
00:33:26,202 --> 00:33:29,436
16 nieuwe pistolen en duizenden
van rondes van munitie
791
00:33:29,505 --> 00:33:31,839
nog steeds niet vermoeden,
volgens deze ontvangsten.
792
00:33:31,908 --> 00:33:35,709
Dus onze trailerparkprinses
en onze Hoardie McPack Rat,
793
00:33:35,778 --> 00:33:38,090
ze hebben gewoon met elkaar verbonden
een broederschap van xenofobie,
794
00:33:38,114 --> 00:33:40,014
misschien zelfs
Xena: de Warrior Princess. i>
795
00:33:40,082 --> 00:33:44,018
De tv Show. Het heeft de
"Escape from Helicon and Back"?
796
00:33:44,086 --> 00:33:45,185
Ik ben een eiland.
797
00:33:45,254 --> 00:33:47,094
Het punt is, deze jongens
werken niet alleen.
798
00:33:47,123 --> 00:33:48,534
Ze zijn niet in staat
om dit zelf te doen.
799
00:33:48,558 --> 00:33:49,768
Ze hebben geen wapens,
ze hebben het geld niet.
800
00:33:49,792 --> 00:33:50,792
Dus wie wel?
801
00:33:50,860 --> 00:33:52,693
Ze hebben ook niet
de ontbrekende chauffeur.
802
00:33:52,762 --> 00:33:55,362
Misschien onderofficier Garcia
maakte zich geen zorgen om Jason Reed
803
00:33:55,431 --> 00:33:56,441
toen hij knipperde
zijn naam voor ons.
804
00:33:56,465 --> 00:33:57,698
Wat bedoelt u?
805
00:33:57,767 --> 00:33:59,533
Misschien probeerde hij ons te waarschuwen.
806
00:33:59,602 --> 00:34:01,135
Kan zijn.
807
00:34:01,203 --> 00:34:02,881
Maar ik zal je dit vertellen,
Edward Morrison had
808
00:34:02,905 --> 00:34:04,132
veel verschillende banen
door de jaren heen.
809
00:34:04,156 --> 00:34:04,973
Mm-hmm.
810
00:34:04,974 --> 00:34:06,485
Wat zijn de kansen dat
hij probeerde zijn geluk
811
00:34:06,509 --> 00:34:07,675
op een vrachtwagenchauffeur zijn?
812
00:34:07,710 --> 00:34:09,243
Nou, grappig dat je het vraagt.
813
00:34:09,278 --> 00:34:12,012
Dus, van april tot juni van 2018,
814
00:34:12,081 --> 00:34:15,015
Morrison werkte voor
Bancroft Transport en verzending.
815
00:34:15,084 --> 00:34:17,918
Nu, raad eens waar
Jason Reed werkte
816
00:34:17,987 --> 00:34:19,687
voorafgaand aan het rijden
voor Crescent Bay Herb.
817
00:34:19,755 --> 00:34:23,958
Enquête zegt Bancroft Transport
en verzending,
818
00:34:24,026 --> 00:34:26,226
op hetzelfde moment
als Edward Morrison.
819
00:34:26,295 --> 00:34:28,195
Mm-hmm. Drie
kleine fanatici
820
00:34:28,264 --> 00:34:31,732
zittend in een boom,
P-L-O-t-I-N-G.
821
00:34:31,801 --> 00:34:34,435
Eh, eigenlijk, "plotten"
has-heeft twee Ts's erin.
822
00:34:34,503 --> 00:34:35,703
Wel, obvi.
823
00:34:35,771 --> 00:34:37,449
Maar dat gebeurde niet echt
ga met het rijm, dus ...
824
00:34:37,473 --> 00:34:39,840
- Oh, creatieve licentie. Dat vind ik leuk.
- Mm-hmm.
825
00:34:39,909 --> 00:34:42,776
Hé, ik haat het om te storen
je Def Jam poëzie sessie,
826
00:34:42,845 --> 00:34:44,323
maar we hebben een lijst nodig
van potentiële doelen.
827
00:34:44,347 --> 00:34:46,046
Jason Reed is bewapend
en gevaarlijk,
828
00:34:46,115 --> 00:34:47,181
en hij is op de klok.
829
00:34:47,249 --> 00:34:48,582
Zij hebben
welke rally's gepland?
830
00:34:48,651 --> 00:34:50,284
Wel, er is er een gepland
831
00:34:50,353 --> 00:34:52,519
voor volgende maand in
Arizona, maar ...
832
00:34:52,588 --> 00:34:54,232
Ja, maar die bijeenkomsten
zijn voor mensen
833
00:34:54,256 --> 00:34:55,867
die dezelfde overtuigingen delen
als Jason Reed.
834
00:34:55,891 --> 00:34:57,291
Hij heeft daarvoor geen wapens nodig.
835
00:34:57,360 --> 00:34:59,893
Hij wil mensen pijn doen
wie hij denkt dat een bedreiging zijn.
836
00:34:59,962 --> 00:35:02,596
Er is een immigratie
hervormingsrally in Pershing Square.
837
00:35:02,665 --> 00:35:04,932
- Wanneer?
- Vandaag om 7:00.
838
00:35:05,001 --> 00:35:07,434
Goed...
839
00:35:36,198 --> 00:35:37,665
Een sitrep nodig, jongens.
840
00:35:37,733 --> 00:35:40,367
Oké, dus LAPD waarschuwde
de organisatoren.
841
00:35:40,436 --> 00:35:42,047
Ze sturen
een kennisgeving van opzegging,
842
00:35:42,071 --> 00:35:43,971
maar als de mensen
zie het niet ...
843
00:35:44,040 --> 00:35:45,050
Ze keren mensen weg
844
00:35:45,074 --> 00:35:46,240
zo discreet mogelijk.
845
00:35:46,308 --> 00:35:47,308
Kensi?
846
00:35:50,112 --> 00:35:52,312
Ik weet het niet zeker, jongens.
847
00:35:52,381 --> 00:35:53,747
Schat, vertrouw op je instincten.
848
00:35:53,816 --> 00:35:56,183
Oke.
Oké, oké, oké.
849
00:35:56,252 --> 00:35:57,317
- schat?
- Oke.
850
00:35:57,386 --> 00:36:01,021
Oké, oké, oké, oké.
851
00:36:01,090 --> 00:36:02,022
Er.
852
00:36:02,091 --> 00:36:05,159
Dak van het zuidwesten
kantoorgebouw.
853
00:36:05,227 --> 00:36:06,694
Geweldige zichtlijn.
854
00:36:06,762 --> 00:36:08,462
Goede verhulling.
Sun is achter je.
855
00:36:08,531 --> 00:36:10,798
Meerdere exitstrategieën.
856
00:36:10,866 --> 00:36:12,032
Maar ik weet het niet, jongens.
857
00:36:12,101 --> 00:36:14,535
Kens, Deeks, tac up.
Fatima, heb je iets?
858
00:36:14,603 --> 00:36:16,370
Toegepast op verkeer
en beveiligingscamera's.
859
00:36:16,439 --> 00:36:17,671
Ops draait gezichts rec.
860
00:36:17,740 --> 00:36:19,506
Nog steeds geen teken
van Jason Reed nog niet.
861
00:36:19,575 --> 00:36:21,341
We hebben geen keus.
862
00:36:21,410 --> 00:36:22,609
Oke.
863
00:36:35,891 --> 00:36:36,891
Federale agenten.
864
00:36:36,959 --> 00:36:37,999
We moeten krijgen
naar het dak.
865
00:36:38,027 --> 00:36:39,747
De lift is uit.
Trappen staan daar.
866
00:36:39,795 --> 00:36:41,562
Jongens, liften zijn uit.
867
00:36:41,630 --> 00:36:44,364
Waarschijnlijk hebben ze ze uitgeschakeld
vertraag de eerste responders.
868
00:36:44,433 --> 00:36:46,600
We zijn in de servicetrap.
869
00:37:18,667 --> 00:37:21,301
Ik had het nooit moeten hebben
ontdoen van die Stairmaster.
870
00:37:21,370 --> 00:37:22,948
- Je noemde het, Kens.
Heb je ogen op hem?
871
00:37:22,972 --> 00:37:24,082
Ja, hij is hier,
rond dit verhoogde gedeelte.
872
00:37:24,106 --> 00:37:25,839
En het is allemaal open, geen dekking.
873
00:37:25,908 --> 00:37:27,748
Kan niet bij hem komen of zelfs niet
ga naar de andere kant
874
00:37:27,777 --> 00:37:28,942
zonder volledige blootstelling.
875
00:37:29,011 --> 00:37:30,489
Nou, hoe zit het met een luchtschip?
Het zou hem kunnen afleiden.
876
00:37:30,513 --> 00:37:32,424
Ja, maar het zou hem kunnen schrikken.
Hij zou iedereen gaan neerschieten.
877
00:37:32,448 --> 00:37:33,881
Eric, hoe zit het met de brandwondtelefoon?
878
00:37:33,949 --> 00:37:35,649
Het is nog steeds niet online.
879
00:37:35,718 --> 00:37:37,751
Wacht wacht.
Zijn mobiele telefoon is.
880
00:37:37,820 --> 00:37:39,853
We bellen hem.
Kortstondige afleiding.
881
00:37:39,922 --> 00:37:41,255
Ja, als hij antwoordt.
882
00:37:41,323 --> 00:37:42,567
Jongens, kom op.
We hebben bijna geen tijd meer.
883
00:37:42,591 --> 00:37:44,035
Eric, elke kans
kan je een parodie-oproep doen?
884
00:37:44,059 --> 00:37:45,737
Laat het lijken alsof het eraan komt
van de telefoon van Brian Booker?
885
00:37:45,761 --> 00:37:47,361
Eh, ik denk het wel.
886
00:37:47,429 --> 00:37:48,473
Wacht, wil je mij?
om hem te bellen?
887
00:37:48,497 --> 00:37:50,864
Jullie willen het echt
om hem af te leiden?
888
00:37:59,241 --> 00:38:01,108
Hé, Jason.
889
00:38:01,177 --> 00:38:02,476
Hoe heb je dit nummer gekregen?
890
00:38:02,545 --> 00:38:04,645
Wie is dit in godsnaam?
891
00:38:04,713 --> 00:38:06,046
Ik ben een vriend van Brian.
892
00:38:06,115 --> 00:38:08,248
Is dit een grap?
Waar is hij?
893
00:38:08,317 --> 00:38:09,797
Hij zei jullie
zouden moeten ontmoeten
894
00:38:09,852 --> 00:38:11,196
bij een of andere immigratie
hervorming vandaag,
895
00:38:11,220 --> 00:38:12,452
maar hij is te laat.
896
00:38:12,521 --> 00:38:14,721
Y-je liegt!
897
00:38:16,859 --> 00:38:18,659
We zijn niet in positie.
898
00:38:20,196 --> 00:38:22,262
- klootzak.
- Hallo!
899
00:38:22,331 --> 00:38:24,498
Wat zijn--
Deeks, wat ben je aan het doen?
900
00:38:24,567 --> 00:38:28,802
Eén afleiding komt eraan.
901
00:38:28,871 --> 00:38:29,937
Ben je gek?
902
00:38:30,005 --> 00:38:31,738
Crazy is mijn tweede naam.
Doe me een plezier, huh?
903
00:38:31,807 --> 00:38:32,807
Laat me niet neergeschoten worden.
904
00:38:32,842 --> 00:38:34,274
Kopieer dat.
905
00:38:34,343 --> 00:38:36,577
Dat kan William Wallace niet zijn!
906
00:38:36,645 --> 00:38:38,579
Ik ben mooier dan die man.
907
00:38:38,647 --> 00:38:42,449
Wat is dat, vader?
Ik weet het niet, ik zal het hem vragen.
908
00:38:42,518 --> 00:38:45,085
Het probleem is, dat ben ik
niet op mij eiland.
909
00:38:45,154 --> 00:38:48,488
Huh, wat ben je aan het doen
op mij eiland?
910
00:39:00,769 --> 00:39:02,336
Duidelijk. Kens?
911
00:39:02,404 --> 00:39:04,271
Het gaat goed.
912
00:39:16,285 --> 00:39:17,317
O mijn God.
913
00:39:19,388 --> 00:39:21,722
Dit had kunnen zijn
heel slecht.
914
00:39:21,790 --> 00:39:22,956
Niet vandaag.
915
00:39:30,065 --> 00:39:31,565
As-salaam alaikum.
916
00:39:31,634 --> 00:39:33,367
Leuk.
917
00:39:36,972 --> 00:39:38,672
Laten we gaan.
Ugh.
918
00:39:38,741 --> 00:39:40,674
Ik weet het niet van je
interne klok van jongens,
919
00:39:40,743 --> 00:39:42,709
maar de mijne zegt
het is generieke biertijd.
920
00:39:42,778 --> 00:39:45,078
We gaan kijken
Onderofficier Garcia.
921
00:39:45,147 --> 00:39:46,880
Welnu, ik denk dat ik Jell-O zie
922
00:39:46,949 --> 00:39:48,965
en ziekenhuiskoffie
in mijn toekomst nu.
923
00:39:48,989 --> 00:39:49,884
Heerlijk.
924
00:39:49,885 --> 00:39:50,918
Goed gedaan vandaag.
925
00:39:50,986 --> 00:39:52,986
Jij ook.
926
00:39:53,055 --> 00:39:55,155
Ik weet dit echt gaaf
theewinkel op bloem.
927
00:39:55,224 --> 00:39:56,423
Ooh.
Thee?
928
00:39:56,492 --> 00:39:58,492
Klinkt goed.
Okee.
929
00:39:58,560 --> 00:40:01,628
Je bedoelt gedroogde dode planten
in heet water?
930
00:40:06,268 --> 00:40:08,835
Hoe is dit op dezelfde dag?
931
00:40:08,904 --> 00:40:10,871
Ik voel dat ik ouder ben geworden.
Zie ik er ouder uit?
932
00:40:10,940 --> 00:40:12,739
Hmm, misschien een beetje wijzer.
933
00:40:12,808 --> 00:40:17,377
Ooh, dat was het
best wel spannend.
934
00:40:17,446 --> 00:40:20,580
Teamwerk maakt de droom werken.
935
00:40:20,649 --> 00:40:23,850
Miss Jones, geloof ik
er is een vlucht
936
00:40:23,919 --> 00:40:25,452
we moeten vangen.
937
00:40:25,521 --> 00:40:28,255
Ja. ik ga gaan
pak mijn go bag,
938
00:40:28,324 --> 00:40:30,357
en ik zal je ontmoeten
daar, bedankt.
939
00:40:30,426 --> 00:40:32,526
Okee.
940
00:40:32,594 --> 00:40:34,962
Nogmaals bedankt
om dit te doen.
941
00:40:35,030 --> 00:40:36,797
Het betekent veel.
942
00:40:36,865 --> 00:40:40,600
Nee, ik kijk er naar uit
tot een meidenavondje uit.
943
00:40:42,304 --> 00:40:46,039
Eh, maar als ik terug ben,
ik kijk er naar uit
944
00:40:46,108 --> 00:40:49,042
tot een lange chat met jou.
945
00:40:49,111 --> 00:40:51,745
Oh, ja, over wat?
946
00:40:51,814 --> 00:40:56,516
Oh, liefde, leven.
947
00:40:56,585 --> 00:40:58,485
Je nieuwe baanaanbieding.
948
00:40:58,554 --> 00:41:02,022
Wat? Nell deed ...
949
00:41:02,091 --> 00:41:03,290
Hoe wist je dat?
950
00:41:03,359 --> 00:41:08,061
Oh nee.
Nachtnacht, meneer Beale.
951
00:41:08,130 --> 00:41:09,963
IK...
952
00:41:11,653 --> 00:41:13,720
Voordat u vertrekt, i>
953
00:41:13,788 --> 00:41:17,524
vergeet niet om i> te verschijnen
de lichten, hmm? i>
954
00:41:17,548 --> 00:41:24,548
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
73129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.