Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,080 --> 00:01:31,989
�Hola?
2
00:01:33,599 --> 00:01:34,510
�Hola, buen d�a!
3
00:01:35,239 --> 00:01:36,360
Buen d�a. �C�mo est�?
4
00:01:36,679 --> 00:01:38,399
Yo, bien. �Todo bien?
5
00:01:39,160 --> 00:01:40,280
S�, bien, gracias.
�Qu� novedades hay?
6
00:01:41,080 --> 00:01:42,659
Nada nuevo.
Estoy desayunando.
7
00:01:44,159 --> 00:01:44,929
�Buen provecho!
8
00:01:45,679 --> 00:01:46,910
�No est�s en la oficina?
9
00:01:47,799 --> 00:01:51,980
No, estoy intentando
hacer algo.
10
00:01:52,879 --> 00:01:53,930
Entonces est�s ocupado.
11
00:01:55,481 --> 00:01:56,280
M�s o menos.
12
00:01:58,479 --> 00:02:00,199
Escucha,
13
00:02:02,599 --> 00:02:04,809
tengo un problema.
14
00:02:08,839 --> 00:02:10,839
�Hiciste algo de eso?
15
00:02:13,039 --> 00:02:14,928
Estoy tratando de averiguar m�s
16
00:02:15,440 --> 00:02:17,860
y quiero ver si puedo hablar
con un par de tipos.
17
00:02:18,399 --> 00:02:21,419
Quiero esperar el momento
adecuado.
18
00:02:23,880 --> 00:02:25,320
�O sea que todav�a
no empezaste?
19
00:02:26,799 --> 00:02:30,279
Me arriesgu� aqu� o all�.
20
00:02:31,360 --> 00:02:33,640
Pero todav�a no empec�
con la producci�n en serio.
21
00:02:34,160 --> 00:02:36,049
Apenas estuve haciendo
algunas cosas menores.
22
00:02:36,600 --> 00:02:37,860
Escucha... Yo...
23
00:02:40,600 --> 00:02:43,790
No puedo decir mucho por tel�fono.
�No podr�as venir a casa?
24
00:02:45,481 --> 00:02:47,059
�Qu� pasa?
�Ocurri� algo?
25
00:02:47,679 --> 00:02:49,010
No, no debes preocuparte.
26
00:02:50,600 --> 00:02:53,620
S�lo quiero que vengas. Hay unas
ideas que quiero compartir.
27
00:02:54,239 --> 00:02:59,510
Ven y veremos qu�
se puede hacer.
28
00:03:01,600 --> 00:03:04,618
Bueno. Estoy en un lugar,
pero intentar� llegar pronto.
29
00:03:05,199 --> 00:03:07,589
Entonces... �te espero
dentro de media hora? �Eh?
30
00:03:08,440 --> 00:03:10,829
Espero que s�. Hay mucho
tr�fico, pero lo intentar�.
31
00:03:11,359 --> 00:03:12,368
Nos vemos, entonces.
32
00:03:12,678 --> 00:03:13,200
Claro.
33
00:03:13,519 --> 00:03:16,469
Y no le digas a nadie
que vienes aqu�, �s�?
34
00:03:18,200 --> 00:03:18,898
�Pasa algo?
35
00:03:19,199 --> 00:03:21,160
No, no. No te preocupes.
Pero ven.
36
00:03:21,679 --> 00:03:22,589
Hasta luego.
37
00:03:23,799 --> 00:03:24,640
Hasta luego.
38
00:03:24,959 --> 00:03:25,660
Hasta luego.
39
00:03:49,239 --> 00:03:53,279
ESTO NO ES UN FILM
40
00:04:04,760 --> 00:04:06,299
�Hola, Jafar?
41
00:04:08,958 --> 00:04:10,639
�Est�s despierto?
42
00:04:13,760 --> 00:04:17,309
Quer�a decir que Panah y yo
iremos a casa de su madre...
43
00:04:18,028 --> 00:04:21,820
Vamos a darle el regalo de
A�o Nuevo, y entonces, tal vez,
44
00:04:22,560 --> 00:04:27,229
iremos todos juntos a la casa
de su hermana, para darle su regalo.
45
00:04:28,760 --> 00:04:30,719
�Quieres hablar con pap�?
Espera un momento...
46
00:04:33,560 --> 00:04:37,700
Pap�, escucha, prend� la
c�mara y la dej� en la silla...
47
00:04:38,469 --> 00:04:42,890
Lo �nico que no le queda mucha
carga. Se va a acabar la bater�a.
48
00:04:44,159 --> 00:04:44,820
Chau.
49
00:04:47,641 --> 00:04:50,029
No te preocupes si volvemos tarde.
50
00:04:50,760 --> 00:04:51,990
Despu�s te vuelvo a llamar.
51
00:04:52,398 --> 00:04:54,930
Ah, a prop�sito, no te olvides
de darle de comer a Igi.
52
00:04:55,469 --> 00:04:57,219
Levantate ya mismo.
53
00:04:57,680 --> 00:05:01,538
La comida de Igi est� en
el balc�n. L�vala bien.
54
00:05:02,279 --> 00:05:05,370
Nuestra hija nos mata
si Igi se llega a enfermar.
55
00:05:05,959 --> 00:05:07,918
Y no te olvides de
regar las plantas.
56
00:05:08,348 --> 00:05:11,510
Y no te alarmes
si te llamo tarde,
57
00:05:12,159 --> 00:05:13,390
o si no te llamo.
58
00:05:13,760 --> 00:05:15,478
Hoy la ciudad es un l�o...
59
00:05:15,908 --> 00:05:19,279
y no ser�a raro que
desconecten las l�neas.
60
00:05:20,240 --> 00:05:23,429
Volvemos tarde a la noche.
Si puedo, llamo.
61
00:05:24,080 --> 00:05:25,519
Te quiero. Chau.
62
00:07:06,120 --> 00:07:07,729
Vamos. Come y volvemos
a ser amigos.
63
00:07:08,919 --> 00:07:09,859
Cabeza dura...
64
00:07:21,719 --> 00:07:22,700
Come un poco de queso.
65
00:07:32,320 --> 00:07:33,789
Aqu� arriba, Igi.
Vamos...
66
00:07:39,839 --> 00:07:40,359
�Hola?
67
00:07:40,640 --> 00:07:41,871
Hola, Srta. Gheyrat.
68
00:07:42,801 --> 00:07:43,641
Buen d�a, se�or.
�C�mo est�?
69
00:07:43,959 --> 00:07:46,800
Soy Panahi. Todo bien.
�Y usted?
70
00:07:47,399 --> 00:07:48,268
Bien, gracias.
71
00:07:48,598 --> 00:07:50,669
�Hay alguna novedad,
Srta. Gheyrat?
72
00:07:51,640 --> 00:07:54,199
Nada nuevo. El Tribunal de
Apelaci�n a�n no decidi� nada.
73
00:07:54,799 --> 00:07:56,760
Entonces, �d�nde estamos
en este momento?
74
00:07:57,240 --> 00:07:59,269
Quiero decir... �cree que saldr�
algo antes de A�o Nuevo?
75
00:07:59,719 --> 00:08:02,418
Depende. Si hubiera
alguna influencia,
76
00:08:02,999 --> 00:08:06,510
entonces, ellos podr�an emitir
un veredicto inmediatamente.
77
00:08:07,200 --> 00:08:10,458
Pero las sentencias recientes
han tomado mucho tiempo.
78
00:08:13,800 --> 00:08:15,550
�Cree Ud.,
79
00:08:16,320 --> 00:08:18,459
que el juez de apelaci�n...
80
00:08:19,839 --> 00:08:22,469
confirmar� la sentencia,
o no?
81
00:08:23,039 --> 00:08:24,339
Necesitar�a saber.
82
00:08:25,241 --> 00:08:29,239
Creo que el castigo
complementario...
83
00:08:30,040 --> 00:08:30,950
�Qu� es eso?
84
00:08:31,320 --> 00:08:33,460
Quiero decir... La prohibici�n
por treinta a�os.
85
00:08:33,959 --> 00:08:34,940
Ah, s�... Veinte a�os.
86
00:08:35,400 --> 00:08:36,270
S�, veinte a�os.
87
00:08:36,599 --> 00:08:39,479
Creo que eso va
a ser retirado, y...
88
00:08:40,801 --> 00:08:44,629
los seis a�os de confinamiento,
de alg�n modo los van a reducir.
89
00:08:45,320 --> 00:08:46,618
Es lo que yo creo.
90
00:08:46,989 --> 00:08:49,619
Esto significa, definitivamente,
que ir� a prisi�n.
91
00:08:50,199 --> 00:08:55,150
S�, sobre eso no hay duda.
No lo van a absolver,
92
00:08:56,320 --> 00:08:59,159
a no ser que haya una orden
fuerte, una decisi�n fuerte,
93
00:08:59,718 --> 00:09:00,628
o alguna presi�n,
94
00:09:00,958 --> 00:09:05,310
ellos nunca revocan completamente
un castigo.
95
00:09:06,520 --> 00:09:08,449
�A qu� se refiere con "presi�n"?
96
00:09:08,920 --> 00:09:12,959
�Reacciones internacionales?
97
00:09:13,719 --> 00:09:17,410
S�, y presi�n interna tambi�n.
98
00:09:18,200 --> 00:09:20,729
La presi�n interna puede
tener una influencia mayor.
99
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
Esto tambi�n lo habl� con
Rakhshan [Bani-Etemad, directora].
100
00:09:24,080 --> 00:09:24,670
Ah.
101
00:09:24,959 --> 00:09:26,119
Le dije a ella todo esto.
102
00:09:26,479 --> 00:09:29,499
Alg�n tipo de esfuerzo,
recomendaci�n, atenci�n,
103
00:09:30,119 --> 00:09:33,280
todo esto representa
mucho, como Ud. sabe.
104
00:09:33,920 --> 00:09:37,249
Por el momento, la comunidad
cinematogr�fica local no est�
105
00:09:37,921 --> 00:09:39,250
en posici�n de ayudar mucho.
106
00:09:39,630 --> 00:09:41,770
Quiero decir que si hicieran
el menor movimiento...
107
00:09:42,320 --> 00:09:44,809
tambi�n les prohibir�an
trabajar a ellos.
108
00:09:45,400 --> 00:09:47,930
Yo, realmente, no espero
reacci�n alguna...
109
00:09:48,478 --> 00:09:50,088
Entiendo perfectamente.
110
00:09:51,079 --> 00:09:56,659
Hace poco, en un caso que dur�
cuatro meses, en el mismo tribunal...
111
00:09:58,079 --> 00:10:01,339
logr� reducir la pena
de dos a�os, a uno.
112
00:10:02,560 --> 00:10:03,190
�Entiende?
113
00:10:03,479 --> 00:10:04,530
S�, pero...
114
00:10:04,868 --> 00:10:07,400
Pero nunca vi un caso en
el que el tribunal de apelaci�n
115
00:10:07,959 --> 00:10:10,099
anule una pena totalmente.
116
00:10:11,119 --> 00:10:13,189
O bien la confirman, o bien
la reducen un poco.
117
00:10:13,628 --> 00:10:14,190
Entonces yo...
118
00:10:14,479 --> 00:10:17,150
Pero, en mi opini�n,
el juez le va a retirar...
119
00:10:18,320 --> 00:10:20,209
la prohibici�n de los 20 a�os,
120
00:10:20,719 --> 00:10:24,339
y podr�a reducir
la prisi�n de seis.
121
00:10:25,160 --> 00:10:28,320
Entonces, por lo que
me est� diciendo...
122
00:10:28,960 --> 00:10:30,540
ya tendr�a que ir
haciendo las valijas...
123
00:10:30,989 --> 00:10:33,310
Ojal� no ocurra as�,
pero no s� qu� decirle.
124
00:10:33,869 --> 00:10:37,701
Me siento verdaderamente
avergonzada yo misma.
125
00:10:38,479 --> 00:10:41,670
Porque nosotros tampoco
sabemos lo que va a pasar.
126
00:10:42,320 --> 00:10:45,650
Porque todas estas decisiones no son,
desdichadamente, decisiones legales.
127
00:10:46,519 --> 00:10:51,400
Por eso es que nuestros argumentos
no tienen ning�n peso...
128
00:10:52,400 --> 00:10:55,238
Deber�a decirle simplemente
que las decisiones son 100%
129
00:10:55,838 --> 00:10:58,790
pol�ticas, y en nada legales,
130
00:11:00,479 --> 00:11:01,849
ni judiciales.
131
00:11:02,239 --> 00:11:03,149
100% pol�ticas.
132
00:11:03,478 --> 00:11:06,780
Todo depende de las
condiciones sociales actuales
133
00:11:07,400 --> 00:11:09,469
y de las presiones y reacciones.
134
00:11:10,440 --> 00:11:12,020
Muchas gracias.
135
00:11:12,440 --> 00:11:15,560
Lamento de veras haberla
incomodado tanto.
136
00:11:16,200 --> 00:11:17,879
Oh, no, por favor,
no me diga eso.
137
00:11:18,800 --> 00:11:19,920
Hasta luego.
138
00:11:20,280 --> 00:11:21,050
Hasta luego.
139
00:11:34,201 --> 00:11:36,900
Creo que deber�amos sacarnos
el yeso y tirarlo por la ventana.
140
00:11:37,839 --> 00:11:40,229
�Recuerdas el
film "El espejo"?
141
00:11:42,440 --> 00:11:44,399
"El espejo" fue mi segunda pel�cula.
142
00:11:46,838 --> 00:11:52,949
Era sobre una ni�ita cuya
madre no aparec�a...
143
00:11:54,039 --> 00:11:58,359
para buscarla en la escuela, y ella
ten�a que volverse a casa sola,
144
00:11:59,160 --> 00:12:03,619
encontrando el camino. Sube al
�mnibus, y cuando �ste parte,
145
00:12:05,119 --> 00:12:07,400
ella cae en la cuenta de que est�
yendo en sentido equivocado.
146
00:12:07,959 --> 00:12:10,209
Llega un momento en que
la nena no aguanta m�s.
147
00:12:10,719 --> 00:12:13,320
Se saca el yeso y lo tira.
148
00:12:13,839 --> 00:12:16,580
Dice que quiere ser ella misma.
149
00:12:17,160 --> 00:12:19,830
"Esto que est�n haciendo
es una mentira.
150
00:12:20,440 --> 00:12:21,560
"Yo s� c�mo ir a mi casa.
151
00:12:21,920 --> 00:12:24,521
"No entiendo lo que
quieren de m�."
152
00:12:29,080 --> 00:12:31,009
No mires a c�mara, Mina.
153
00:12:32,240 --> 00:12:34,170
- �No estoy actuando m�s!
- Corten.
154
00:12:39,360 --> 00:12:40,089
Mina...
155
00:12:40,879 --> 00:12:42,529
�Me quiero bajar!
156
00:12:43,358 --> 00:12:44,618
�Qu� pasa?
157
00:12:44,998 --> 00:12:46,580
�No act�o m�s!
158
00:12:48,560 --> 00:12:49,639
�Algo te molest�?
159
00:12:51,559 --> 00:12:53,098
�Abra la puerta!
�D�jeme bajar!
160
00:12:53,560 --> 00:12:55,450
- �Qu� hago?
- Pare el �mnibus.
161
00:12:57,800 --> 00:12:58,779
�Abra la puerta!
162
00:13:04,920 --> 00:13:07,409
Mina, �no vas a decirme?
163
00:13:07,958 --> 00:13:08,900
No, no quiero.
164
00:13:09,239 --> 00:13:10,540
D�jeme salir.
165
00:13:19,520 --> 00:13:21,839
No estoy seguro del
resultado, pero...
166
00:13:22,359 --> 00:13:23,940
Acerca la c�mara.
167
00:13:25,599 --> 00:13:26,930
- �Quiere filmar esto?
- S�.
168
00:13:27,320 --> 00:13:29,781
- �Cerramos la calle?
- No. D�jenla as�.
169
00:13:34,639 --> 00:13:36,320
Pero ella puede tocar
el micr�fono.
170
00:13:39,320 --> 00:13:41,488
�La podemos o�r?
171
00:13:42,998 --> 00:13:43,628
S�.
172
00:13:44,238 --> 00:13:45,469
�Listo para la toma?
173
00:13:46,359 --> 00:13:47,410
Entonces vamos.
174
00:13:47,800 --> 00:13:49,478
Verifica el sonido.
175
00:13:49,919 --> 00:13:50,718
Rodando.
176
00:13:51,800 --> 00:13:52,920
Entonces, como dec�a...
177
00:13:53,639 --> 00:13:58,279
Me parece que yo estoy en una
situaci�n similar a la de Mina.
178
00:13:59,119 --> 00:14:03,830
De alg�n modo, tengo que sacar
mi pel�cula y echarla afuera.
179
00:14:06,520 --> 00:14:08,729
Esta ma�ana, luego de que
habl�ramos por tel�fono,
180
00:14:09,239 --> 00:14:12,469
me sent� y volv� a ver las tomas
que ya hab�a rodado.
181
00:14:13,118 --> 00:14:16,560
Me di cuenta de que, de alguna
manera, se ven falsas.
182
00:14:17,200 --> 00:14:20,610
Se est� transformando en una mentira,
que de alg�n modo no soy yo.
183
00:14:21,920 --> 00:14:25,150
Me acord� de que quer�as
hacer una pel�cula...
184
00:14:26,239 --> 00:14:27,499
sobre tales problemas.
185
00:14:27,921 --> 00:14:28,510
�Qu� era exactamente?
186
00:14:28,801 --> 00:14:31,959
Un detr�s de la escena de los cineastas
iran�es que no est�n filmando.
187
00:14:32,599 --> 00:14:33,930
Ah, s�.
188
00:14:34,359 --> 00:14:37,170
Fue por eso que te
ped� que vinieras.
189
00:14:38,079 --> 00:14:40,779
Quiz�s podamos lograr algo
190
00:14:41,718 --> 00:14:43,229
dentro de esta casa.
191
00:14:44,239 --> 00:14:45,040
Ahora te digo.
192
00:14:45,320 --> 00:14:47,069
Un momento, tengo que buscar algo.
193
00:14:47,519 --> 00:14:51,349
Entre par�ntesis, no s� mucho
de cuestiones t�cnicas.
194
00:14:52,040 --> 00:14:56,108
�Har� falta iluminaci�n adicional
para el ambiente?
195
00:14:56,920 --> 00:14:59,020
En este momento, hay m�s
bien un exceso de luz.
196
00:14:59,520 --> 00:15:00,849
Un problema de sobre-exposici�n.
197
00:15:01,239 --> 00:15:05,239
Entra mucha luz por las ventanas.
198
00:15:07,119 --> 00:15:08,800
Entonces, �no hay que
pedir luces adicionales?
199
00:15:09,239 --> 00:15:10,889
Buen�simo. Vamos para la cocina.
200
00:15:13,879 --> 00:15:14,719
�Qu� va a hacer?
201
00:15:15,040 --> 00:15:18,801
Vamos a tomar un t�,
y pensamos qu� hacer.
202
00:15:24,200 --> 00:15:26,480
La raz�n por la que tom�
este gui�n fue que...
203
00:15:27,441 --> 00:15:28,450
Espere un momento.
204
00:15:28,800 --> 00:15:29,989
Cambiemos los lugares.
205
00:15:32,160 --> 00:15:34,230
No s� si recuerdas
este gui�n.
206
00:15:34,720 --> 00:15:37,559
Es de la �ltima pel�cula
que iba a hacer.
207
00:15:38,118 --> 00:15:41,209
Lo present� para que lo aprobaran,
lo que lamentablemente no ocurri�.
208
00:15:41,839 --> 00:15:45,419
Me dijeron que hiciera
algunos cambios en el gui�n...
209
00:15:46,159 --> 00:15:48,830
y que agregara un par de cosas,
para ver si sal�a el permiso,
210
00:15:49,400 --> 00:15:55,200
pero aun as� no lo aprobaron,
y no me permitieron trabajar.
211
00:15:57,200 --> 00:16:02,150
Ahora, se me ocurri� que tal vez
pod�a leer el gui�n en voz alta.
212
00:16:04,119 --> 00:16:08,469
Ya que no me permiten
hacer la pel�cula,
213
00:16:09,279 --> 00:16:12,830
tal vez ley�ndolo
y explicando,
214
00:16:13,520 --> 00:16:19,629
puedo dar una imagen de �l.
215
00:16:20,719 --> 00:16:23,530
Tal vez el espectador
pueda "ver"
216
00:16:24,120 --> 00:16:27,839
el film que no se hizo.
217
00:16:28,520 --> 00:16:30,979
Es un film sobre una chica,
que logr� ingresar
218
00:16:31,521 --> 00:16:34,329
en una universidad,
en el campo de las artes.
219
00:16:34,919 --> 00:16:37,059
Pero como proced�a de una
fam�lia tradicional,
220
00:16:37,559 --> 00:16:39,879
los suyos no le permiten
221
00:16:41,839 --> 00:16:45,208
que estudie eso.
222
00:16:45,879 --> 00:16:48,200
Particularmente, luego
de que ella pasa el
223
00:16:48,759 --> 00:16:50,858
examen de ingreso,
224
00:16:51,358 --> 00:16:55,050
y aparece su nombre
publicado en los diarios.
225
00:16:55,759 --> 00:17:00,469
El padre la descubre, y la familia
le impone restricciones.
226
00:17:01,320 --> 00:17:03,740
- �Te caliento el t�?
- No, gracias.
227
00:17:07,599 --> 00:17:11,290
Entonces los padres se van de viaje, y
dejan a la chica encerrada en la casa.
228
00:17:12,760 --> 00:17:15,599
Y ah�, con todas las
puertas cerradas,
229
00:17:16,189 --> 00:17:19,280
la chica trata de encontrar
230
00:17:19,960 --> 00:17:22,281
una manera de salir de casa.
231
00:17:22,840 --> 00:17:26,490
Si no llega a Teher�n a
tiempo para inscribirse,
232
00:17:28,599 --> 00:17:31,090
perder� toda oportunidad
de ir a la Universidad.
233
00:17:32,080 --> 00:17:34,329
La historia se supon�a que
pasaba adentro de una casa,
234
00:17:34,838 --> 00:17:37,790
y eso intentamos hacer,
235
00:17:38,399 --> 00:17:39,770
pero no lo conseguimos.
236
00:17:40,159 --> 00:17:43,388
Por eso te ped� que vinieras
y me ayudases
237
00:17:44,040 --> 00:17:46,599
en esta locaci�n para
poder leer el gui�n.
238
00:17:47,159 --> 00:17:50,138
Con la c�mara sigui�ndome,
239
00:17:50,759 --> 00:17:53,429
en vez de fijarla en un tr�pode,
240
00:17:53,960 --> 00:18:00,040
podr� recitar el gui�n
m�s f�cilmente.
241
00:18:01,760 --> 00:18:04,530
�Entonces, va a contar
242
00:18:05,118 --> 00:18:07,609
...su �ltimo gui�n?
�El que no se hizo?
243
00:18:10,189 --> 00:18:12,439
S�, pero no aqu�.
244
00:18:12,961 --> 00:18:15,379
Si me siento aqu� a leer,
245
00:18:15,909 --> 00:18:17,839
voy a aburrir a todo el mundo.
246
00:18:18,320 --> 00:18:21,410
Pero si vamos para aquel lado,
247
00:18:22,000 --> 00:18:24,810
podemos construir las condiciones
248
00:18:25,359 --> 00:18:27,179
que nos permitan explicarlo
m�s f�cilmente.
249
00:18:28,120 --> 00:18:30,609
Bueno... Entonces vamos
para aquel lado.
250
00:18:36,280 --> 00:18:37,510
Muy bien. Corte.
251
00:18:39,799 --> 00:18:40,459
�"Corte", dijo?
252
00:18:40,719 --> 00:18:41,658
Vamos. Corte.
253
00:18:42,879 --> 00:18:44,740
Ud. no est� dirigiendo.
Ser�a un delito.
254
00:18:45,669 --> 00:18:47,809
Se limita a leer el gui�n.
255
00:18:50,189 --> 00:18:52,260
As� que no soy m�s director.
256
00:18:53,189 --> 00:18:57,330
Bueno. Si va a describirlo,
puede dejarme el resto a m�.
257
00:18:58,520 --> 00:19:00,550
Cu�ntenos el gui�n,
y yo lo sigo.
258
00:19:01,040 --> 00:19:02,300
Espero que funcione.
259
00:19:04,159 --> 00:19:06,260
A prop�sito, que yo act�e y lea el gui�n,
260
00:19:06,800 --> 00:19:08,619
no ser� considerado delito, �no?
261
00:19:09,040 --> 00:19:09,810
Espero que no.
262
00:19:10,840 --> 00:19:12,099
No, para nada.
263
00:19:12,800 --> 00:19:17,369
Hasta ahora s�lo me han dicho:
"Veinte a�os prohibido hacer cine.
264
00:19:18,190 --> 00:19:20,260
"Veinte a�os prohibido
escribir guiones.
265
00:19:20,760 --> 00:19:22,649
"Veinte a�os prohibido
salir del pa�s.
266
00:19:23,119 --> 00:19:24,449
"Veinte a�os prohibido
conceder entrevistas."
267
00:19:24,839 --> 00:19:27,190
La actuaci�n y la lectura de guiones
no fueron mencionadas.
268
00:19:27,721 --> 00:19:28,520
Gracias a Dios.
269
00:19:36,000 --> 00:19:37,959
Creo que este espacio
de aqu�
270
00:19:38,479 --> 00:19:42,589
deber�a bastar para
nuestra historia.
271
00:19:43,359 --> 00:19:46,378
La locaci�n no se condice con
272
00:19:46,959 --> 00:19:49,589
el personaje principal, Maryam,
273
00:19:50,119 --> 00:19:52,189
ya que es de extracci�n humilde.
274
00:19:52,669 --> 00:19:55,510
Vamos a recrear la
locaci�n aqu�,
275
00:19:56,119 --> 00:20:00,580
para poder darnos una
idea de su situaci�n...
276
00:20:01,398 --> 00:20:02,480
Un momento...
277
00:20:18,359 --> 00:20:22,399
Imaginemos que esta alfombra
es la casa de la chica.
278
00:20:23,159 --> 00:20:26,040
Toda la casa, toda entera, est�
concentrada en esta �rea
279
00:20:26,599 --> 00:20:28,989
y comenzaremos por aqu�.
280
00:20:30,239 --> 00:20:32,589
Y estas l�neas que trazo, son
281
00:20:35,999 --> 00:20:38,320
las paredes de su cuarto.
282
00:20:55,399 --> 00:20:56,770
Este es su cuarto.
283
00:20:57,879 --> 00:21:01,879
Digamos que esta es la cama,
y que ella est� echada aqu�.
284
00:21:03,760 --> 00:21:05,580
Aqu� tenemos una ventana.
285
00:21:07,760 --> 00:21:09,830
La toma inicial ser�
de esta ventana.
286
00:21:10,760 --> 00:21:13,149
Esta toma durar� unos 6s.
287
00:21:14,000 --> 00:21:16,250
y s�lo nos permite
ver una callejuela.
288
00:21:23,670 --> 00:21:26,618
La entrada del cuarto ser� aqu�.
289
00:21:28,239 --> 00:21:31,359
Aqu� tenemos la entrada
al cuarto de la chica.
290
00:21:33,799 --> 00:21:36,500
Y aqu� la entrada a la casa.
291
00:21:44,280 --> 00:21:46,599
Ellos entran por aqu�.
292
00:21:47,119 --> 00:21:48,520
La sala de estar es aqu�.
293
00:21:48,878 --> 00:21:52,139
Unos escalones, y entramos...
294
00:21:53,439 --> 00:21:54,839
en el cuarto de la chica.
295
00:21:55,359 --> 00:21:57,358
Estas l�neas son los escalones.
296
00:22:02,560 --> 00:22:04,070
Aqu� est� la callejuela.
297
00:22:04,480 --> 00:22:07,179
Aqu�, la casa vecina.
298
00:22:07,760 --> 00:22:09,439
El chico siempre se para aqu�.
299
00:22:11,919 --> 00:22:13,879
Dir� algunas de las cosas
300
00:22:14,679 --> 00:22:17,000
que ocurrieron adentro
de la casa.
301
00:22:20,561 --> 00:22:23,510
Esta es una locaci�n que encontr�
en mi viaje a Isfaj�n.
302
00:22:27,159 --> 00:22:30,529
Hubo que alterar la ventana para
poder llevar a cabo mi idea.
303
00:22:31,198 --> 00:22:34,040
Este es el cuarto de la chica,
estaba hecho un desastre...
304
00:22:34,639 --> 00:22:36,710
y hubo que cambiar
cosas de lugar.
305
00:22:37,599 --> 00:22:40,088
Esta es la escalera...
306
00:22:41,280 --> 00:22:43,740
que lleva a su cuarto.
307
00:22:48,480 --> 00:22:52,379
Este es el sal�n
que dec�a.
308
00:22:53,119 --> 00:22:57,159
Y �sta es la entrada de la casa
que vamos a necesitar.
309
00:22:58,399 --> 00:22:59,310
Em mis �ltimos cinco films,
310
00:22:59,679 --> 00:23:01,780
la acci�n siempre tuvo
lugar en la calle
311
00:23:02,280 --> 00:23:05,790
y, por las limitaciones respecto del uso
del velo para las actrices,
312
00:23:06,439 --> 00:23:08,399
nunca film� adentro de casas.
313
00:23:10,241 --> 00:23:13,960
Entonces, present� en el Ministerio
un gui�n titulado "Retorno",
314
00:23:14,679 --> 00:23:16,929
pero no me dieron permiso
para hacerlo.
315
00:23:17,439 --> 00:23:19,610
Insist� con el tema durante
un par de a�os...
316
00:23:20,080 --> 00:23:22,540
"Retorno" era sobre el �ltimo d�a
de la guerra [entre Iran e Irak]...
317
00:23:23,118 --> 00:23:26,770
Se basaba en un cuento de un escritor
que pas� todo el tiempo
318
00:23:28,239 --> 00:23:30,628
del conflicto en la
zona de guerra.
319
00:23:31,118 --> 00:23:35,020
Ir�n acept� finalmente una
resoluci�n para terminar la guerra
320
00:23:35,800 --> 00:23:38,749
y los soldados estaban volviendo
a sus lugares de origen.
321
00:23:39,359 --> 00:23:42,099
Pero no hab�a suficientes
veh�culos.
322
00:23:42,639 --> 00:23:45,128
Algunos soldados
323
00:23:45,678 --> 00:23:48,490
se arrojaban a las v�as...
324
00:23:49,080 --> 00:23:52,449
y obligaban a parar a los
trenes para poder subir.
325
00:23:53,118 --> 00:23:56,169
S�lo cuando los vemos subir al
tren, empezamos a advertir...
326
00:23:56,800 --> 00:23:58,270
los problemas de la guerra.
327
00:23:58,679 --> 00:24:01,980
Bueno, una vez que me dieron
el permiso para filmar,
328
00:24:02,679 --> 00:24:05,240
empec� a pensar qu� hacer.
Esboc� otros proyectos,
329
00:24:05,839 --> 00:24:07,770
y todos los llevamos a cabo
en locaciones simples.
330
00:24:08,240 --> 00:24:09,889
Entonces, decid� filmar
en interiores.
331
00:24:10,359 --> 00:24:12,460
Mi siguiente gui�n, "Mar",
fue rodado...
332
00:24:12,960 --> 00:24:14,780
en una casa de veraneo,
cerca del mar.
333
00:24:15,240 --> 00:24:18,960
Eran tres o cuatro personajes,
334
00:24:20,080 --> 00:24:22,289
as� que se pod�a hacer
adentro de una casa,
335
00:24:22,759 --> 00:24:25,570
en caso de que no nos dieran
el permiso para filmar.
336
00:24:26,198 --> 00:24:28,128
Lamentablemente, esto tampoco anduvo.
337
00:24:28,598 --> 00:24:31,619
Mi siguiente film lo est�bamos
haciendo con el Sr. Rasoulof,
338
00:24:32,240 --> 00:24:35,259
en esta casa... Hab�amos
rodado un 30%,
339
00:24:36,838 --> 00:24:40,389
cuando, de s�bito, entraron por
la fuerza y nos llevaron,
340
00:24:41,080 --> 00:24:44,128
con todo el material. Ah�
empezaron los problemas.
341
00:24:44,760 --> 00:24:45,740
Pero dejemos eso.
342
00:24:46,199 --> 00:24:48,230
Toma inicial...
Aqu� tenemos el cuadro,
343
00:24:49,599 --> 00:24:51,108
mostrando la callejuela.
344
00:24:51,759 --> 00:24:54,080
Al fondo, hay un chico parado.
345
00:24:54,839 --> 00:24:59,339
Una se�ora de edad entra por la
callejuela y camina hasta la mitad.
346
00:25:00,159 --> 00:25:04,730
El chico viene a ayudarla con
la carga pesada que lleva.
347
00:25:05,560 --> 00:25:08,970
Pasan frente a nuestro cuadro,
348
00:25:09,679 --> 00:25:13,470
mientras seguimos enfocando
la callejuela con una toma fija.
349
00:25:14,200 --> 00:25:17,889
O�mos sonar el timbre, y luego de un momento,
el muchacho aparece de nuevo.
350
00:25:18,679 --> 00:25:21,629
La anciana entra en la casa,
351
00:25:22,240 --> 00:25:23,570
sube las escaleras,
352
00:25:25,279 --> 00:25:28,649
abre esta puerta y
entra en la habitaci�n.
353
00:25:29,560 --> 00:25:31,449
Ve que la chica est� durmiendo.
354
00:25:31,960 --> 00:25:34,348
Podemos indicar todo esto
con la banda de sonido.
355
00:25:35,239 --> 00:25:37,699
"Hola Abuela. �Me trajiste
la tarjeta del celular?"
356
00:25:38,240 --> 00:25:39,609
No en este tono, naturalmente.
357
00:25:40,000 --> 00:25:42,669
Recordemos que se acaba
de despertar
358
00:25:43,280 --> 00:25:44,679
y a�n est� un poco so�olienta.
359
00:25:45,919 --> 00:25:48,799
"- Tu padre me dijo que no te
la compre. - �C�mo? �Le dijiste?"
360
00:25:50,000 --> 00:25:51,580
"�Qu� te parece?
�C�mo no le voy a decir?"
361
00:25:52,240 --> 00:25:53,470
"�Oh, Abuela!"
362
00:25:54,639 --> 00:25:57,550
O�mos a la anciana...
"Arriba, vamos, arriba."
363
00:25:58,359 --> 00:26:02,359
La vieja se queja de
sus achaques,
364
00:26:05,480 --> 00:26:09,589
y dice que no puede venir
a verla todos los d�as.
365
00:26:10,359 --> 00:26:13,380
Y entendemos que
est� sola en la casa,
366
00:26:14,240 --> 00:26:16,939
que nadie m�s la visita,
aparte de la abuela,
367
00:26:17,560 --> 00:26:20,089
y que ella es, efectivamente,
368
00:26:21,119 --> 00:26:23,289
la abuela paterna
de la chica.
369
00:26:24,118 --> 00:26:28,439
La vieja se despide de la chica,
y le menciona al jovencito,
370
00:26:29,240 --> 00:26:31,338
le dice que hay un
chico muy simp�tico.
371
00:26:31,838 --> 00:26:32,749
Dice que puede ser
372
00:26:33,079 --> 00:26:36,589
de hecho, un pretendiente
para su nieta.
373
00:26:37,720 --> 00:26:41,339
Una vez m�s, la se�ora
se despide de la chica,
374
00:26:42,040 --> 00:26:45,300
y le dice que no volver�
por una semana.
375
00:26:45,960 --> 00:26:48,629
O�mos sus pasos...
376
00:26:49,159 --> 00:26:51,230
Se va del mismo modo
en que lleg�.
377
00:26:51,720 --> 00:26:54,460
O�mos abrirse la puerta
que da a la callejuela...
378
00:26:55,040 --> 00:26:58,589
y a trav�s de este mismo cuadro,
379
00:27:00,159 --> 00:27:01,599
vemos a la anciana.
380
00:27:02,000 --> 00:27:04,280
Al mismo tiempo que o�mos
la puerta, vemos al chico
381
00:27:04,800 --> 00:27:07,119
dejar su puesto en el
extremo de la calle.
382
00:27:07,639 --> 00:27:10,241
La vieja, que aparec�a
en el cuadro,
383
00:27:10,840 --> 00:27:14,030
camina hasta el fondo,
y dobla a la derecha.
384
00:27:14,679 --> 00:27:19,419
Depu�s de un rato, el chico
vuelve a su puesto
385
00:27:20,519 --> 00:27:22,838
y mira hacia la ventana.
386
00:27:23,358 --> 00:27:24,480
Esta fue la toma inicial.
387
00:27:25,040 --> 00:27:29,749
En la toma que sigue, aqu�
vendr�a a estar el ba�o,
388
00:27:31,358 --> 00:27:33,460
y la c�mara est� atr�s
de la puerta del ba�o.
389
00:27:33,960 --> 00:27:37,789
O�mos los ruidos normales
del interior de un ba�o.
390
00:27:38,760 --> 00:27:42,129
Entonces, la puerta se
abre por primera vez,
391
00:27:42,800 --> 00:27:45,118
vemos a la chica, que
tiene la cabeza rapada.
392
00:27:45,799 --> 00:27:48,919
Va hasta el cuarto, y se sienta
en el borde de la cama.
393
00:27:49,560 --> 00:27:51,589
La cama est� aqu�,
como dijimos.
394
00:27:54,520 --> 00:27:56,689
Entonces, se echa en la cama
por un momento,
395
00:27:57,199 --> 00:27:58,710
y se toca la cara.
396
00:27:59,119 --> 00:28:00,561
Llama el tel�fono.
397
00:28:01,081 --> 00:28:05,540
Viene hasta el aparato,
que est� aqu�.
398
00:28:06,359 --> 00:28:09,659
Supongamos que aqu� hay
un tel�fono sobre la mesa.
399
00:28:11,919 --> 00:28:14,970
Ella atiende,
400
00:28:15,560 --> 00:28:16,889
pero no hay respuesta.
401
00:28:17,280 --> 00:28:19,209
Tira el tubo al piso,
402
00:28:19,678 --> 00:28:21,569
se tira sobre la cama, y
403
00:28:25,119 --> 00:28:29,158
llora con el rostro contra la colcha.
404
00:28:29,919 --> 00:28:30,720
Despu�s de un rato,
405
00:28:31,040 --> 00:28:34,159
se da vuelta, y mira al
techo unos minutos.
406
00:28:36,479 --> 00:28:38,899
Del techo cuelga una
cuerda gruesa.
407
00:28:39,439 --> 00:28:42,769
La c�mara se inclina para abajo.
408
00:28:45,520 --> 00:28:48,010
Y aqu� mismo hay una silla.
409
00:28:52,159 --> 00:28:54,899
La chica est� sentada
en la silla y
410
00:28:57,439 --> 00:28:58,490
mira con atenci�n,
411
00:28:58,840 --> 00:29:00,980
como decidi�ndose a
hacer lo �ltimo que
412
00:29:01,919 --> 00:29:04,270
tiene que hacer, antes
de acometer el suicidio.
413
00:29:05,399 --> 00:29:07,190
En la toma anterior, cuando
nadie respond�a en el tel�fono,
414
00:29:07,599 --> 00:29:09,040
ella revent� el tel�fono
contra el piso...
415
00:29:09,439 --> 00:29:11,899
y ahora est�n todas las partes
quebradas desparramadas.
416
00:29:12,960 --> 00:29:15,730
Ahora ella mira el tel�fono
destrozado.
417
00:29:16,719 --> 00:29:17,908
Pr�xima toma. Corte.
418
00:29:19,479 --> 00:29:23,589
El aparato que tir�,
est� roto, aqu�.
419
00:29:27,519 --> 00:29:32,230
Esta toma es, de hecho,
una subjetiva de la chica.
420
00:29:33,079 --> 00:29:37,359
Empieza a juntar las
piezas, cuando...
421
00:29:38,359 --> 00:29:40,220
de repente, suena el tel�fono.
422
00:29:41,079 --> 00:29:44,659
Autom�ticamente se lleva
el aparato al o�do.
423
00:29:45,560 --> 00:29:46,570
"�Hola?"
424
00:29:47,800 --> 00:29:50,220
Escucha de nuevo que llama.
425
00:29:51,199 --> 00:29:53,369
Va hasta la base
426
00:29:53,879 --> 00:29:54,750
y empuja...
427
00:29:59,599 --> 00:30:01,179
�Qu� pasa?
�Por qu� no continuamos?
428
00:30:01,599 --> 00:30:02,399
Un momento...
429
00:30:10,159 --> 00:30:12,720
O�mos el tono de corte.
430
00:30:13,280 --> 00:30:15,138
Maryam piensa un momento.
431
00:30:15,918 --> 00:30:17,569
Aunque est� fastidiada...
432
00:30:29,080 --> 00:30:31,569
�Si podemos contarlo, por
qu� no podemos rodarlo?
433
00:31:49,159 --> 00:31:50,280
- Buenos d�as, se�or.
- Buen d�a.
434
00:31:50,679 --> 00:31:52,260
- Aqu� tiene.
- Muchas gracias.
435
00:31:54,040 --> 00:31:55,119
�Cu�nto es?
436
00:31:56,439 --> 00:31:57,379
No, por favor.
Es una atenci�n.
437
00:31:59,879 --> 00:32:01,110
�Qu� est� pasando ah� afuera?
438
00:32:01,520 --> 00:32:04,330
Todav�a nada. Reci�n comienza.
Luego, el movimiento ser� intenso.
439
00:32:04,919 --> 00:32:05,720
�Por qu� lo pregunta?
440
00:32:06,040 --> 00:32:06,949
Para saber nada m�s.
441
00:32:07,680 --> 00:32:08,731
Aqu� tiene.
442
00:32:09,041 --> 00:32:09,979
�Est� bien?
443
00:32:11,239 --> 00:32:12,779
S�, gracias.
444
00:32:13,438 --> 00:32:14,490
Qu�dese el vuelto.
445
00:32:14,839 --> 00:32:15,849
Muchas gracias.
446
00:32:16,199 --> 00:32:17,070
Hasta luego.
447
00:32:21,398 --> 00:32:22,659
Lleg� la comida.
448
00:32:59,839 --> 00:33:02,609
Estoy buscando la escena,
449
00:33:03,199 --> 00:33:05,660
en que Hossein va a la joyer�a
450
00:33:06,160 --> 00:33:08,368
y el due�o lo humilla.
451
00:33:09,279 --> 00:33:12,469
Actu� de una manera que
se me fue de las manos.
452
00:33:13,919 --> 00:33:14,899
S�lo un momento...
453
00:33:15,439 --> 00:33:16,838
Aqu�... no, aqu� no.
454
00:35:04,520 --> 00:35:07,399
Ah� est�... Mira esto.
455
00:35:08,238 --> 00:35:12,448
Cuando est�s contando algo con palabras,
tienes que dar un mont�n de detalles.
456
00:35:13,519 --> 00:35:16,190
Pero con actores no profesionales
como Hossein,
457
00:35:16,750 --> 00:35:19,239
los detalles nunca son previsibles.
458
00:35:19,790 --> 00:35:22,138
Uno escribe muchas cosas,
459
00:35:22,678 --> 00:35:24,290
pero una vez en el lugar...
460
00:35:24,750 --> 00:35:26,679
es el actor no profesional
el que entra,
461
00:35:27,159 --> 00:35:31,619
y el que toma las riendas.
462
00:35:32,639 --> 00:35:35,449
Es �l el que te gu�a a ti,
sobre c�mo explicar el film.
463
00:35:36,080 --> 00:35:38,360
A lo que voy, es a que el film
primero hay que hacerlo
464
00:35:38,880 --> 00:35:40,670
para que m�s tarde
lo podamos explicar.
465
00:35:41,119 --> 00:35:44,099
C�mo voy a explicar algo,
antes de hacer la pel�cula...
466
00:35:44,840 --> 00:35:47,750
�Hossein ten�a que apoyarse
contra la pared,
467
00:35:48,360 --> 00:35:51,340
hacer con los ojos eso que nunca
le hab�a visto hacer antes?
468
00:35:51,960 --> 00:35:54,279
A lo que voy: cuando le dije que actuara,
todo eso lo hizo por su cuenta.
469
00:35:55,040 --> 00:35:56,230
No s�.
470
00:35:56,599 --> 00:35:58,770
Quiz�s yo...
471
00:36:00,881 --> 00:36:03,198
est� marcando el tiempo
de alg�n modo.
472
00:36:03,789 --> 00:36:07,020
Siento que lo que hacemos
aqu� tambi�n es una mentira...
473
00:36:07,679 --> 00:36:09,819
Como la primera escena que vimos.
474
00:36:10,359 --> 00:36:13,098
Todo el resto, seguramente,
tambi�n se tornar� mentira,
475
00:36:13,718 --> 00:36:15,369
haga lo que haga.
476
00:36:15,750 --> 00:36:18,238
Tomemos el film "El C�rculo"
como ejemplo...
477
00:36:18,789 --> 00:36:20,539
�D�nde est�?
478
00:36:28,039 --> 00:36:30,599
Pero de todos modos, ahora
no puede dirigir un film, �no?
479
00:36:31,199 --> 00:36:33,759
�Y qu� hay, que no pueda dirigir?
�Es por eso que te pido...
480
00:36:34,360 --> 00:36:35,900
que me filmes a m�?
481
00:36:36,310 --> 00:36:38,199
�Piensas que esto se va a convertir
en una especie de obra maestra?
482
00:36:38,679 --> 00:36:41,069
- Fue lo que dijo, �no?
- �Lo que yo dije?
483
00:36:41,599 --> 00:36:44,299
Me pidi� que viniera. Dijo que
hab�a probado un par de tomas,
484
00:36:44,840 --> 00:36:46,699
y que no hab�an funcionado,
que sonaban falsas...
485
00:36:47,520 --> 00:36:51,240
Jafar, est� esperando la
confirmaci�n de una sentencia,
486
00:36:51,960 --> 00:36:54,449
por ese film que estaba
rodando antes.
487
00:36:55,000 --> 00:36:58,651
Tiene prohibida toda actividad por veinte a�os,
adem�s de los seis a�os de prisi�n.
488
00:36:59,361 --> 00:36:59,949
�Y?
489
00:37:00,199 --> 00:37:02,519
Bueno, que esto es una actividad
relacionada con el cine, �sabe?
490
00:37:03,039 --> 00:37:05,290
Lo que estamos haciendo ahora,
y lo que har� yo m�s tarde.
491
00:37:05,840 --> 00:37:07,840
- �Qu� cosa?
- El film que estamos haciendo.
492
00:37:08,309 --> 00:37:11,079
- �Esto es un film para ti?
- Me parece que s�. �Ud. qu� dice?
493
00:37:14,480 --> 00:37:15,989
Bueno, ven y mira.
�Ves esta escena?
494
00:37:16,598 --> 00:37:21,310
En este film, si la que
dirige fuera la actriz...
495
00:37:22,159 --> 00:37:23,739
Toma la pantalla...
496
00:37:32,159 --> 00:37:32,928
Bueno, mira.
497
00:37:33,238 --> 00:37:35,940
Aqu� es el lugar, el ambiente,
el que dirige.
498
00:37:36,560 --> 00:37:40,389
La actriz no necesita poner
caras para mostrar su ansiedad.
499
00:37:41,119 --> 00:37:44,880
Aquellas l�neas verticales
del fondo...
500
00:37:45,599 --> 00:37:47,000
Esas l�neas,
501
00:37:48,680 --> 00:37:50,500
reflejan su estado de �nimo.
502
00:37:50,960 --> 00:37:52,259
Todo anduvo perfectamente.
503
00:37:52,920 --> 00:37:55,800
Ahora, �c�mo hago para expresarme
dentro de los l�mites,
504
00:37:56,361 --> 00:37:58,080
que dibuj� con esas l�neas?
505
00:37:59,040 --> 00:38:02,019
�C�mo hago para comunicar el sentido
y el sentimiento en este tipo de film?
506
00:38:03,040 --> 00:38:04,020
No es posible.
507
00:38:05,840 --> 00:38:09,028
Vamos a continuar...
Tal vez mejore mi estado de �nimo.
508
00:38:10,159 --> 00:38:13,489
M�s tarde veremos
qu� se puede hacer.
509
00:39:20,638 --> 00:39:21,798
�Qu� quieres?
510
00:39:38,960 --> 00:39:40,819
Dondequiera que vaya,
est� bloqueado.
511
00:40:00,560 --> 00:40:03,888
La mayor parte de los sitios tiene
un filtro. El resto no dice nada.
512
00:40:15,310 --> 00:40:16,889
�Tienes las u�as muy afiladas!
513
00:40:23,040 --> 00:40:24,369
Ve Igi... Sube.
514
00:40:26,310 --> 00:40:28,029
Me lastimas con esas u�as.
515
00:40:42,600 --> 00:40:44,920
Aqu� dice: "Nos felicitamos
por haber logrado que
516
00:40:45,440 --> 00:40:48,250
"la Casa del Cine se interese
por la Revoluci�n."
517
00:40:48,840 --> 00:40:51,091
El Delegado del Ministerio se�ala
518
00:40:51,639 --> 00:40:54,549
que se sienten felices porque,
por primera vez, la pol�tica
519
00:40:55,159 --> 00:40:57,509
para la consecuci�n de objetivos
revolucionarios se convirti�
520
00:40:58,000 --> 00:41:00,488
en el tema principal de los directores
de la Casa del Cine.
521
00:41:01,999 --> 00:41:06,710
Dice: "Nos dirigimos al
Festival de Berl�n..."
522
00:43:01,040 --> 00:43:02,270
Hola, Rakhshan.
523
00:43:02,599 --> 00:43:03,509
Hola, �c�mo est�s?
524
00:43:03,840 --> 00:43:05,559
Bien. �Y t�?
525
00:43:05,959 --> 00:43:07,189
�Qu� hay de ti?
526
00:43:07,599 --> 00:43:09,810
Estoy bien. No mal.
M�s o menos.
527
00:43:11,159 --> 00:43:12,099
�Alguna novedad?
528
00:43:12,399 --> 00:43:16,540
Hace un rato estuve hablando
con la abogada.
529
00:43:17,560 --> 00:43:19,659
Parece que tambi�n
te llam�.
530
00:43:20,159 --> 00:43:21,809
S�, estuvimos conversando.
531
00:43:22,239 --> 00:43:23,150
�Y qu� dijo?
532
00:43:23,960 --> 00:43:28,170
Le pregunt� el n�mero del distrito
del juzgado, y otros detalles.
533
00:43:28,959 --> 00:43:32,960
Pens� que por lo menos
pod�amos hacer circular otra vez
534
00:43:33,719 --> 00:43:37,860
esa petici�n de los
doce directores importantes,
535
00:43:38,679 --> 00:43:41,520
y hac�rselo llegar al
tribunal de apelaci�n.
536
00:43:42,560 --> 00:43:44,001
�T� tienes alguna novedad?
537
00:43:44,441 --> 00:43:48,299
No. Habl� con Gheyrat.
Ella tampoco estaba muy optimista.
538
00:43:50,480 --> 00:43:53,599
Dijo que tal vez las
reacciones y protestas...
539
00:43:55,598 --> 00:43:59,989
de artistas internacionales
podr�an afectar la decisi�n.
540
00:44:02,318 --> 00:44:05,799
Las mismas voces que se oyen
particularmente dentro del pa�s.
541
00:44:06,520 --> 00:44:10,379
Le dije que no quer�a traerles
problemas a los colegas.
542
00:44:11,118 --> 00:44:14,739
Todos tenemos problemas,
y todo el mundo los conoce.
543
00:44:15,440 --> 00:44:16,239
Pero...
544
00:44:17,599 --> 00:44:19,318
S�, problemas hay de sobra.
545
00:44:19,798 --> 00:44:23,799
El caso es que todo el mundo
est� bastante asustado.
546
00:44:24,560 --> 00:44:26,420
Quiero decir, no s�...
547
00:44:26,879 --> 00:44:28,880
T� conoces las condiciones
bastante bien.
548
00:44:29,360 --> 00:44:32,270
Por transformar cada
peque�o detalle
549
00:44:32,920 --> 00:44:38,290
en un gran problema
para todos nosotros
550
00:44:39,639 --> 00:44:42,970
al final todos terminamos
un poco aturdidos.
551
00:44:43,639 --> 00:44:47,080
Justo anoche estaba pensando
en hablar contigo y decirte...
552
00:44:47,799 --> 00:44:51,420
que el caso ahora se halla
en el tribunal de apelaci�n,
553
00:44:52,638 --> 00:44:56,639
y tenemos la misma petici�n de los
directores, todav�a m�s extendida...
554
00:44:57,400 --> 00:45:00,629
y que quedan instancias
superiores en el Poder Judicial.
555
00:45:01,718 --> 00:45:02,948
Est� bien. Muchas gracias.
556
00:45:03,840 --> 00:45:04,469
Adi�s.
557
00:45:05,080 --> 00:45:05,810
Adi�s.
558
00:45:10,479 --> 00:45:11,710
Todo bien. Vamos.
559
00:45:12,799 --> 00:45:14,310
�Volv� a decir "corte"!
560
00:45:15,319 --> 00:45:18,549
�Qu� pasa? No s� exactamente
lo que se puede hacer.
561
00:45:22,880 --> 00:45:25,690
A ver. Mejor pruebo con
otra parte del gui�n.
562
00:45:26,279 --> 00:45:29,650
Ya s� que no se puede comparar con una
pel�cula, o con un trabajo de verdad, pero...
563
00:45:31,840 --> 00:45:34,119
Me gustar�a contar otra
escena. A ver c�mo sale.
564
00:45:34,960 --> 00:45:36,500
La escena en que la chica...
565
00:45:36,880 --> 00:45:39,549
Ah, a prop�sito,
no conocen a la chica.
566
00:45:44,920 --> 00:45:45,969
S�, aqu�.
567
00:45:47,481 --> 00:45:49,829
Estas dos chicas hablaban
con acento de Isfaj�n.
568
00:45:50,359 --> 00:45:52,609
Probamos unas cuantas...
Treinta o cuarenta chicas,
569
00:45:53,118 --> 00:45:56,349
pero estas dos eran las que m�s
se acercaban a lo que yo buscaba.
570
00:45:57,000 --> 00:45:59,738
Especialmente, si se rapaban.
571
00:46:00,318 --> 00:46:02,179
Esta de aqu�, con esos ojos vac�os,
572
00:46:02,679 --> 00:46:05,590
parec�a tener una vida
573
00:46:07,318 --> 00:46:10,199
llena de dificultades y problemas.
574
00:46:10,840 --> 00:46:12,730
Sent� que el papel era para ella,
575
00:46:13,159 --> 00:46:15,579
y adem�s, ten�a un acento
de Isfaj�n muy agradable.
576
00:46:16,118 --> 00:46:16,679
Ahora...
577
00:46:16,960 --> 00:46:21,239
Ah, caramba, me olvid� de
decir que en el film...
578
00:46:22,360 --> 00:46:26,569
ella desarrolla una relaci�n
muy intensa con ese muchacho,
579
00:46:27,360 --> 00:46:30,941
el que se para al fondo de la callejuela,
580
00:46:31,599 --> 00:46:33,279
y que, al cabo de
cuatro o cinco d�as,
581
00:46:34,360 --> 00:46:37,170
siente que se est� prendando
de ese chico.
582
00:46:37,759 --> 00:46:40,639
Y eso hace que gradualmente
ella pierda inter�s...
583
00:46:41,199 --> 00:46:45,450
en su viaje a Teher�n, y hay
una relaci�n incipiente.
584
00:46:46,719 --> 00:46:49,809
Hacia el final del film
descubrimos que,
585
00:46:50,839 --> 00:46:52,209
como en la historia original,
586
00:46:52,599 --> 00:46:56,778
(pues la historia est� basada
en una obra de una p�gina,
587
00:46:57,519 --> 00:47:00,259
de Ch�jov, titulada
"Anotaciones de una joven"...
588
00:47:00,840 --> 00:47:03,610
que Kambozia [Partovi]
y yo trabajamos juntos),
589
00:47:05,479 --> 00:47:10,150
comenzamos a entender
que el joven no ven�a aqu�
590
00:47:11,000 --> 00:47:13,629
movido por la pasi�n,
591
00:47:14,199 --> 00:47:17,989
sino por una intenci�n
oculta, y que,
592
00:47:19,840 --> 00:47:21,169
de hecho, era un informante.
593
00:47:21,520 --> 00:47:24,259
De todos modos, una
escena que me gusta...
594
00:47:24,840 --> 00:47:27,090
es esa en que su hermana
viene hasta la puerta...
595
00:47:27,560 --> 00:47:29,380
�Por qu� sigo cruzando por aqu�?
Es la costumbre...
596
00:47:29,840 --> 00:47:32,330
La otra vez, dej� el tel�fono
atr�s de la l�nea.
597
00:47:33,599 --> 00:47:36,620
La hermana toca a la puerta, y
luego nos enteramos de que
598
00:47:37,719 --> 00:47:41,719
hizo rabiar a su marido,
y no tiene a d�nde ir.
599
00:47:42,520 --> 00:47:46,519
La puerta est� cerrada, y
s�lo la abuela tiene la llave.
600
00:47:48,559 --> 00:47:51,819
La chica intenta hablar con su hermana
a trav�s de la ventana,
601
00:47:52,480 --> 00:47:53,319
pero no se puede.
602
00:47:53,639 --> 00:47:57,329
Entonces viene hasta aqu�
y baja los escalones,
603
00:47:59,239 --> 00:48:02,399
y se pone detr�s de la entrada.
604
00:48:03,638 --> 00:48:07,009
Ya intent� antes abrir la
puerta, pero no pudo.
605
00:48:07,679 --> 00:48:10,420
Entonces se sienta aqu�,
detr�s de la puerta,
606
00:48:11,678 --> 00:48:14,310
y as�, conversa con su hermana.
607
00:48:14,880 --> 00:48:16,810
A la hermana no la vemos nunca.
608
00:48:17,279 --> 00:48:19,169
Es un rect�ngulo cerrado.
609
00:48:19,639 --> 00:48:23,400
S�lo o�mos su voz,
detr�s de la puerta.
610
00:48:24,119 --> 00:48:26,049
Ella habla de sus propios
problemas,
611
00:48:26,520 --> 00:48:29,610
y Maryam de los suyos,
y al final resulta que
612
00:48:30,599 --> 00:48:32,880
las dos tienen problemas serios.
613
00:48:33,400 --> 00:48:35,719
La hermana, que est�
detr�s de la puerta,
614
00:48:36,199 --> 00:48:37,949
advierte la presencia
del muchacho.
615
00:48:38,840 --> 00:48:40,770
Es uno de mis di�logos favoritos,
616
00:48:41,239 --> 00:48:44,428
ella le dice:
"Escucha, vete con �l."
617
00:50:29,960 --> 00:50:32,799
A partir del a�o pasado, que fue en realidad
el primer "Mi�rcoles de Fuegos de Artificio"
618
00:50:33,400 --> 00:50:35,790
tras las protestas que siguieron
a las elecciones presidenciales,
619
00:50:36,319 --> 00:50:37,930
los l�deres de Ir�n,
por primera vez,
620
00:50:38,361 --> 00:50:41,408
denunciaron al "Mi�rcoles de los
Fuegos" como una fiesta imp�a,
621
00:50:42,039 --> 00:50:45,799
y declararon que el "Mi�rcoles de los
Fuegos" carece de base religiosa.
622
00:50:46,480 --> 00:50:48,729
Entretanto, pr�cticamente
desde el a�o pasado...
623
00:50:49,999 --> 00:50:50,589
Hola.
624
00:50:51,718 --> 00:50:54,560
- �Est� la T�a Tahereh?
- No, sali�.
625
00:50:55,159 --> 00:50:55,960
�Y Panah?
626
00:50:56,278 --> 00:51:00,279
Panah se fue con Tahereh, fueron a llevarle
el regalo de A�o Nuevo a la abuela.
627
00:51:01,040 --> 00:51:04,479
- �No sabe a qu� hora volver�n?
- A la noche, tarde, supongo.
628
00:51:05,158 --> 00:51:06,840
�Le puedo pedir un favor?
629
00:51:07,639 --> 00:51:09,040
S�, mientras no sea
cuidarlo a �l.
630
00:51:09,440 --> 00:51:11,299
Por favor. No tengo con
quien dejar a Micky.
631
00:51:11,799 --> 00:51:14,989
Voy a salir con Shahrzad
para los Fuegos. Se lo promet�.
632
00:51:15,639 --> 00:51:17,389
�Por qu� no lo deja en el 8�?
633
00:51:17,840 --> 00:51:19,489
Por que Shahrzad
ya les dej� su gato.
634
00:51:19,880 --> 00:51:22,719
Es una hora nada m�s, por favor.
Prometo volver pronto.
635
00:51:24,080 --> 00:51:26,250
- �Y qu� hago con �l?
- Ya vengo.
636
00:51:26,759 --> 00:51:28,581
- �Cu�ndo?
- En una hora.
637
00:51:29,001 --> 00:51:30,009
Ven, pasa.
638
00:51:31,360 --> 00:51:33,009
Le prometo que vuelvo pronto.
639
00:51:34,040 --> 00:51:35,831
Ve, Micky.
640
00:51:40,919 --> 00:51:42,598
Vuelvo en un rato.
Much�simas gracias.
641
00:51:43,040 --> 00:51:44,159
Bueno. Chau.
642
00:51:49,318 --> 00:51:50,400
Vamos. Venga ac�.
643
00:52:02,839 --> 00:52:03,848
Shima...
644
00:52:09,239 --> 00:52:11,098
Ll�veselo, Shima.
Igi est� asustado.
645
00:52:11,598 --> 00:52:12,190
Pero no le hace nada...
646
00:52:13,440 --> 00:52:15,900
Disc�lpeme, no puedo.
Ll�velo al 6�.
647
00:52:29,159 --> 00:52:29,960
�Hola?
648
00:52:32,159 --> 00:52:32,889
Qu� tal.
649
00:52:33,441 --> 00:52:34,280
Hola, se�or.
�C�mo est�?
650
00:52:34,640 --> 00:52:36,529
Bien, gracias. �Qu� hay?
651
00:52:37,278 --> 00:52:38,468
�D�nde est�?
652
00:52:38,839 --> 00:52:40,699
Aqu�, en casa, sentado.
653
00:52:42,239 --> 00:52:43,749
�Y Tahereh y Panah?
654
00:52:44,158 --> 00:52:48,730
Fueron a lo de mam�, a llevarle
el regalo de A�o Nuevo.
655
00:52:51,279 --> 00:52:54,089
Deber�a echar un vistazo afuera.
�Lo paso a buscar?
656
00:52:56,599 --> 00:52:57,929
No... No puedo ir.
657
00:52:58,520 --> 00:53:02,138
Los tipos me dijeron que lo llamara
y le dijera que salga si quiere.
658
00:53:02,799 --> 00:53:04,830
No, gracias. Estoy esperando
a Tahereh y Panah.
659
00:53:05,360 --> 00:53:06,900
Quiero ver en qu� andan.
660
00:53:07,319 --> 00:53:09,109
Aqu� afuera hay
un tr�fico incre�ble.
661
00:53:09,519 --> 00:53:13,029
Una multitud en la calle y hombres
armados por todas partes.
662
00:53:13,719 --> 00:53:14,279
�D�nde?
663
00:53:14,560 --> 00:53:16,139
Hay un clima raro aqu� afuera.
664
00:53:16,599 --> 00:53:18,699
�Me parece que los tipos armados
est�n ayudando a prender los fuegos!
665
00:53:19,199 --> 00:53:20,179
�Y t� d�nde est�s?
666
00:53:21,040 --> 00:53:24,691
Vuelvo de la oficina.
Pero no se preocupe.
667
00:53:25,400 --> 00:53:29,259
�Quiere que pase a buscar a Tahereh?
La llevo para la casa...
668
00:53:31,760 --> 00:53:34,949
No. Les pedir� que esperen hasta
que est� todo m�s tranquilo.
669
00:53:36,359 --> 00:53:38,499
Disc�lpeme, lo lamento.
Luego vuelvo a llamar.
670
00:53:39,040 --> 00:53:40,549
Me para la polic�a.
671
00:53:40,960 --> 00:53:41,939
�Qu� pas�?
672
00:53:43,399 --> 00:53:44,198
�Hola?
673
00:54:17,080 --> 00:54:19,500
�Puedes ver los fuegos al menos?
674
00:55:29,361 --> 00:55:29,920
�Hola?
675
00:55:30,159 --> 00:55:32,259
Espera que bajo la TV.
676
00:55:33,879 --> 00:55:35,880
Llamo para que no se preocupe.
677
00:55:36,360 --> 00:55:38,959
Quer�an inspeccionar mi c�mara.
678
00:55:39,519 --> 00:55:41,729
No se preocupe. Ya pas�
el puesto de control.
679
00:55:42,239 --> 00:55:44,130
�Pero qui�n fue que te par�?
680
00:55:44,719 --> 00:55:46,718
Hay varios puestos.
Paran a los coches.
681
00:55:47,198 --> 00:55:49,869
Hacen parar y revisan todo.
682
00:55:50,480 --> 00:55:51,920
Me eligieron al azar.
683
00:55:52,759 --> 00:55:56,129
Vieron la c�mara en el asiento,
y me hicieron parar.
684
00:55:56,799 --> 00:55:58,659
Me pregunt� por qu�
llevaba una c�mara.
685
00:55:59,119 --> 00:56:01,369
Le dije que por mi trabajo.
Que volv�a de la oficina.
686
00:56:01,880 --> 00:56:04,830
Mir� un poco la c�mara
y me dej� seguir.
687
00:56:06,080 --> 00:56:08,639
Escucha. Ten cuidado.
688
00:56:10,759 --> 00:56:11,810
Claro.
689
00:56:12,799 --> 00:56:16,590
Se�or, si est� preocupado, puedo
ir a buscar a Tahereh y Panah.
690
00:56:17,360 --> 00:56:19,179
Hay un tr�fico incre�ble...
691
00:56:19,639 --> 00:56:22,270
y las calles est�n llenas de polic�as.
692
00:56:22,840 --> 00:56:24,940
No hagas nada.
693
00:56:25,440 --> 00:56:27,160
Oc�pate de volver a tu casa.
694
00:56:27,960 --> 00:56:29,150
No te metas en l�os.
695
00:56:29,480 --> 00:56:30,810
Est� bien. Me voy
directo para casa.
696
00:56:31,198 --> 00:56:33,549
No te metas en l�os.
Vete a casa.
697
00:56:34,080 --> 00:56:36,888
S�, se�or. Estaba en la oficina
y ahora me voy para casa.
698
00:56:37,519 --> 00:56:38,149
Muy bien.
699
00:56:38,479 --> 00:56:39,488
Gracias. Hasta luego.
700
00:56:39,839 --> 00:56:40,540
Chau.
701
00:57:06,040 --> 00:57:07,270
�Qu� est�s haciendo?
702
00:57:09,199 --> 00:57:11,060
Me aburro, estoy grabando.
703
00:57:11,520 --> 00:57:13,909
Ya que no podemos hacer
la pel�cula, por lo menos...
704
00:57:14,480 --> 00:57:16,620
Voy a ver si se puede
hacer algo con el celular.
705
00:57:18,639 --> 00:57:21,060
Es como dicen: "Cuando las peluqueras
no tienen nada que hacer,
706
00:57:21,599 --> 00:57:23,319
se cortan el pelo unas a otras."
707
00:57:24,921 --> 00:57:26,529
Buen�simo. Ud. tambi�n film�.
708
00:57:27,279 --> 00:57:29,839
�Pero de qu� sirve?
La calidad es mal�sima.
709
00:57:31,759 --> 00:57:34,039
Escuche, Jafar. Yo creo que lo que
importa es lo que est� documentado.
710
00:57:34,559 --> 00:57:36,698
Desde el d�a que le
pasaron esas cosas,
711
00:57:37,238 --> 00:57:39,060
y desde que dej� la prisi�n,
712
00:57:39,639 --> 00:57:43,329
si hubiera usado la
c�mara de su celular,
713
00:57:45,079 --> 00:57:47,710
habr�a registrado muchos
momentos importantes.
714
00:57:48,920 --> 00:57:51,589
No sabemos si podr�n ser
convertidos en un film o no.
715
00:57:52,158 --> 00:57:53,699
Aun las cosas que estuvimos
haciendo hoy aqu�.
716
00:57:54,119 --> 00:57:56,540
Si quisiera convertir esto en
un film, lo dudo, pero
717
00:57:57,679 --> 00:58:00,380
si est� documentando sus
d�as, me parece muy bien.
718
00:58:03,440 --> 00:58:05,090
No s� lo que estuvimos haciendo.
719
00:58:05,480 --> 00:58:10,219
Pero pens� que oir�a mi sentencia
en cualquier momento,
720
00:58:11,960 --> 00:58:15,580
y me cans� de quedarme sentado
en casa todos estos meses,
721
00:58:16,599 --> 00:58:18,489
tuve ganas de hacer algo.
722
00:58:18,920 --> 00:58:20,150
Es natural.
723
00:58:22,361 --> 00:58:23,200
No corte, Jafar.
724
00:58:23,520 --> 00:58:24,889
- �Por qu�?
- Siga filmando.
725
00:58:26,360 --> 00:58:27,730
�Filmando qu�?
726
00:58:30,159 --> 00:58:33,039
F�lmeme a m� por si llego
a caer preso...
727
00:58:34,198 --> 00:58:36,229
As� quedar�n muchas im�genes m�as.
728
00:58:39,040 --> 00:58:42,229
De esta parte no se ve nada.
No se puede ver afuera.
729
00:58:44,920 --> 00:58:47,239
No cuente mucho con el
material que grab� yo,
730
00:58:47,799 --> 00:58:49,448
recuerde que no soy fot�grafo.
731
00:58:50,479 --> 00:58:51,989
Pero t� al menos sabes
algunas cosas.
732
00:58:52,400 --> 00:58:54,679
Yo, de la parte t�cnica,
no entiendo nada.
733
00:58:57,879 --> 00:58:59,670
�Quiere que sigamos, o qu�?
734
00:59:00,119 --> 00:59:01,590
No s�.
735
00:59:02,719 --> 00:59:05,840
�No te puedes quedar un poco m�s
esta noche, para ver c�mo va?
736
00:59:07,319 --> 00:59:10,799
�Quiere que nos quedemos as�,
enfoc�ndonos toda la noche?
737
00:59:11,440 --> 00:59:12,671
Y no podemos hacer nada.
738
00:59:13,040 --> 00:59:16,230
Creo que mejor me voy.
Me preocupa mi hijo, Yasna.
739
00:59:16,880 --> 00:59:20,211
Sali� a festejar el Mi�rcoles de
Fuegos con mucha munici�n.
740
00:59:21,319 --> 00:59:23,489
Ya es tarde.
741
00:59:24,679 --> 00:59:26,330
Nos podemos ver ma�ana,
nuevamente.
742
00:59:26,758 --> 00:59:29,709
Le voy a dejar la c�mara,
743
00:59:30,519 --> 00:59:32,408
exactamente del mismo modo
en que me la dio Ud...
744
00:59:32,839 --> 00:59:34,138
�Crees que filmar� algo?
745
00:59:34,480 --> 00:59:38,479
No, pero lo importante es que
la c�mara quede prendida.
746
00:59:45,000 --> 00:59:47,249
Es importante que las c�maras
queden prendidas.
747
00:59:49,920 --> 00:59:51,429
La fijo un poco...
748
00:59:52,599 --> 00:59:54,738
�C�mo la nivelas...?
�Con un encendedor?
749
00:59:55,479 --> 00:59:57,369
Un encendedor de tr�pode.
750
01:00:00,199 --> 01:00:02,159
D�me su atado de cigarrillos.
751
01:00:08,719 --> 01:00:11,460
Cuando yo me vaya, si�ntese
y hable con la c�mara.
752
01:00:12,639 --> 01:00:14,810
Tal vez podamos ver este
material m�s tarde,
753
01:00:15,319 --> 01:00:17,599
y editarlo, a ver c�mo queda.
754
01:00:19,200 --> 01:00:22,360
Bueno. Para m� lo importante
es documentar.
755
01:00:22,960 --> 01:00:25,170
- Entonces, �te vas nom�s?
- Si no le importa, s�.
756
01:00:25,719 --> 01:00:29,339
Bueno. Te acompa�o hasta
la puerta, y te filmo...
757
01:00:30,638 --> 01:00:32,218
Tengo mi celular tambi�n.
758
01:00:32,639 --> 01:00:34,779
�Te vas? Saludos
a tu esposa.
759
01:00:35,319 --> 01:00:35,809
Claro.
760
01:00:36,079 --> 01:00:38,149
Disc�lpame por todos
estos problemas.
761
01:00:38,598 --> 01:00:42,670
Dile que dos tipos ociosos no tuvieron
mejor idea que filmarse entre s�.
762
01:00:43,400 --> 01:00:44,129
No, est� todo bien.
763
01:00:44,439 --> 01:00:46,118
Oh, a prop�sito, Rakshan,
764
01:00:48,319 --> 01:00:50,599
una vez que est�bamos conversando
y no ten�amos nada que hacer.
765
01:00:51,159 --> 01:00:53,899
Rakhshan sugiri� que comenz�ramos
una cocina m�vil.
766
01:00:54,799 --> 01:00:56,310
Le preguntamos a qu� se
refer�a con "cocina"...
767
01:00:56,719 --> 01:00:59,210
Y ella dice, "Alquilamos una combi
y le escribimos al costado:
768
01:00:59,799 --> 01:01:02,710
"'Cocina M�vil de Cineastas Ociosos'."
769
01:01:03,400 --> 01:01:06,590
Entonces ella se comprometi�
a cocinar alg�n plato.
770
01:01:07,279 --> 01:01:10,719
Luego me pregunt� qu� sab�a hacer,
y le dije que yo no sab�a cocinar nada.
771
01:01:11,400 --> 01:01:15,440
Pero pens� un poco y le dije que mi madre
cocina unas alb�ndigas deliciosas.
772
01:01:16,200 --> 01:01:19,989
�Sugiri� que escribi�ramos en el menu:
"Alb�ndigas de la Madre de Jafar"!
773
01:01:21,480 --> 01:01:22,949
- Hola, Sr. Panahi.
- Hola.
774
01:01:23,880 --> 01:01:24,790
�Te conozco?
775
01:01:25,119 --> 01:01:27,289
Hassan, el hermano de Nasrin,
776
01:01:28,118 --> 01:01:29,589
cu�ado de Akbar, el encargado.
777
01:01:29,959 --> 01:01:32,349
- �S�?
- Vengo a recoger la basura.
778
01:01:33,759 --> 01:01:35,339
Ah, la basura.
779
01:01:36,359 --> 01:01:37,969
Yo me voy, si no le importa.
780
01:01:38,759 --> 01:01:40,900
Un momento. Est� bien.
Pase nom�s.
781
01:01:41,400 --> 01:01:43,539
Est� en la cocina,
debajo de la mesada.
782
01:01:46,080 --> 01:01:47,590
No, no, no se saque los zapatos.
783
01:01:48,000 --> 01:01:48,560
�T� te vas?
784
01:01:48,840 --> 01:01:50,839
S�. Ll�meme y arreglamos
para ma�ana.
785
01:01:51,278 --> 01:01:53,489
Se�or, d�jeme por favor sacar
las bolsas del ascensor.
786
01:01:53,960 --> 01:01:55,500
- No tengo problema. D�jelas.
- Pero es un l�o...
787
01:01:55,960 --> 01:01:57,009
No se preocupe.
788
01:01:58,080 --> 01:01:58,599
Adi�s.
789
01:01:58,879 --> 01:02:00,210
Saludos a tu esposa.
790
01:02:00,599 --> 01:02:04,080
Ah, �a qu� hora nos
encontramos ma�ana?
791
01:02:04,759 --> 01:02:06,691
�Me llamas?
792
01:02:07,159 --> 01:02:09,190
Ll�meme Ud. cuando se levante.
793
01:02:09,679 --> 01:02:11,540
Concertemos una reuni�n
para revisar...
794
01:02:13,719 --> 01:02:16,489
- �D�nde tiene la basura?
- All�, debajo de la mesada.
795
01:02:17,480 --> 01:02:18,710
- �Esto?
- S�, es todo.
796
01:02:19,080 --> 01:02:21,220
- �Alguna otra cosa?
- No, nada.
797
01:02:23,999 --> 01:02:25,928
Entonces, espero su llamada.
798
01:02:26,519 --> 01:02:29,150
Estar� levantado...
799
01:02:31,000 --> 01:02:32,649
Dej� la c�mara prendida,
Sr. Panahi.
800
01:02:33,079 --> 01:02:34,339
No hay problema.
801
01:02:34,959 --> 01:02:38,009
D�jame bajar primero.
Luego bajas t�. Eso huele mal.
802
01:02:38,679 --> 01:02:40,009
Pero d�jeme sacar, entonces...
803
01:02:40,399 --> 01:02:41,408
No hace falta.
No hay necesidad.
804
01:02:41,758 --> 01:02:42,278
Adi�s.
805
01:02:42,559 --> 01:02:44,520
Por favor, presione el bot�n
para que vuelva al 9�.
806
01:02:45,000 --> 01:02:47,909
Gracias. �Aquello tambi�n es
para la basura, Sr. Panahi?
807
01:02:48,559 --> 01:02:53,060
No, eso es un equipo de audio
que van a venir a buscar.
808
01:02:54,319 --> 01:02:56,139
�Est� filmando, Sr. Panahi?
809
01:02:56,598 --> 01:03:00,389
Deje al menos que me ponga
una camisa decente.
810
01:03:04,599 --> 01:03:06,599
�Est�s reemplazando al encargado?
811
01:03:07,080 --> 01:03:11,860
S�. Mi hermana Nasrin
espera un beb�...
812
01:03:13,520 --> 01:03:15,770
- Ah, es cierto. Se fueron para Isfaj�n.
- S�.
813
01:03:16,319 --> 01:03:19,510
Quieren que el beb�
nazca en Isfaj�n.
814
01:03:20,160 --> 01:03:24,089
�Y t� qu� haces en Teher�n?
�Eres encargado en otro lugar?
815
01:03:24,839 --> 01:03:27,299
No, s�lo reemplazo a Akbar
por unos d�as.
816
01:03:28,719 --> 01:03:30,928
�Y a qu� te dedicas?
817
01:03:31,399 --> 01:03:34,630
En realidad, hago un poco de
todo, pero tambi�n estudio.
818
01:03:35,599 --> 01:03:36,580
- �Estudias?
- S�.
819
01:03:38,399 --> 01:03:39,448
�D�nde?
820
01:03:41,440 --> 01:03:42,770
En la Universidad de Artes.
821
01:03:43,480 --> 01:03:44,599
�Eres universitario?
822
01:03:44,960 --> 01:03:46,289
- S�.
- Qu� bueno.
823
01:03:46,678 --> 01:03:47,379
Muchas gracias.
824
01:03:47,678 --> 01:03:48,840
�Y en qu� campo?
825
01:03:49,880 --> 01:03:51,420
Estudio para ser investigador
en Arte.
826
01:03:52,159 --> 01:03:53,239
Investigador...
827
01:03:54,319 --> 01:03:54,979
En Arte.
828
01:03:55,278 --> 01:03:57,560
- �Entonces est�s haciendo una maestr�a?
- S�.
829
01:03:58,239 --> 01:03:59,040
Muy bien.
830
01:04:01,360 --> 01:04:04,659
No quer�a salir con esta ropa.
Es mi ropa de trabajo.
831
01:04:05,360 --> 01:04:08,270
Estoy juntando la basura, as� que
debo estar un poco sucio.
832
01:04:10,720 --> 01:04:11,630
Se debe haber olvidado...
833
01:04:11,960 --> 01:04:14,060
Le veo cara conocida.
834
01:04:14,560 --> 01:04:17,159
�No es el actor de
"Sombrero rojo"?
835
01:04:17,680 --> 01:04:18,800
Nada que ver.
836
01:04:19,479 --> 01:04:20,848
Me pareci�...
837
01:04:21,598 --> 01:04:23,318
Cre� que era �l, pero sin bigote.
838
01:04:23,798 --> 01:04:26,119
Es un amigo...
839
01:04:27,919 --> 01:04:29,459
Un documentalista.
840
01:04:29,879 --> 01:04:32,929
Es el Sr. Mirtahmasb.
Hace documentales.
841
01:04:33,560 --> 01:04:35,909
Y son buenos documentales.
842
01:04:36,399 --> 01:04:38,189
Est�bamos conversando.
843
01:04:39,199 --> 01:04:40,639
No, no est�bamos trabajando.
844
01:04:41,000 --> 01:04:44,049
Ah, pens� que hab�a venido
para una prueba.
845
01:04:44,718 --> 01:04:47,319
Pens� que hab�a entrado en
su film de repente...
846
01:04:47,880 --> 01:04:50,369
A prop�sito, esa c�mara de
ah� es de excelente calidad,
847
01:04:50,960 --> 01:04:52,709
�el se�or est� filmando con eso?
848
01:04:53,158 --> 01:04:54,139
�Qu� tiene de malo?
849
01:04:54,440 --> 01:04:55,489
La c�mara profesional est� all�.
850
01:04:55,840 --> 01:04:57,310
�Quiere decir que �sta no te gusta?
851
01:04:57,719 --> 01:04:59,509
Yo tambi�n tengo una en el
bolsillo. Aqu� la tiene.
852
01:04:59,920 --> 01:05:01,779
�Me ve filmando una
pel�cula con esto?
853
01:05:02,239 --> 01:05:04,799
El se�or sin duda podr� hacerlo...
854
01:05:05,360 --> 01:05:07,889
Bueno, a ver...
Un momento nada m�s.
855
01:05:08,600 --> 01:05:09,860
Espera que voy
a buscar la otra.
856
01:05:12,759 --> 01:05:14,509
�Bajo la basura?
857
01:05:14,960 --> 01:05:16,191
Espera, que yo tambi�n voy.
858
01:05:17,718 --> 01:05:19,048
Espera...
859
01:05:20,359 --> 01:05:22,318
Voy bajando las bolsas.
860
01:05:23,719 --> 01:05:24,489
�Y ahora?
861
01:05:24,799 --> 01:05:27,258
�Vaya! �Por Dios!
�Qu� incre�ble!
862
01:05:27,798 --> 01:05:30,049
Vamos, lleva aquellas tambi�n.
Te acompa�o.
863
01:05:30,560 --> 01:05:31,360
D�jame entrar primero.
864
01:05:31,679 --> 01:05:34,068
- Pero d�jeme sacar la basura. Apesta.
- No pasa nada.
865
01:05:34,638 --> 01:05:37,759
Me est� convirtiendo en actor...
Pero de los que pasan verg�enza.
866
01:05:38,400 --> 01:05:39,630
No, no digas eso.
867
01:05:40,000 --> 01:05:40,770
Disc�lpeme.
868
01:05:43,959 --> 01:05:45,960
Raro que nunca te vi antes.
869
01:05:46,440 --> 01:05:47,840
�C�mo no? Vengo seguido.
870
01:05:49,719 --> 01:05:53,719
Habr� venido f�cil veinte o
veinticinco veces hasta ahora.
871
01:05:57,440 --> 01:05:58,489
Por lo menos.
872
01:05:58,839 --> 01:06:00,909
�No tienes nada m�s que hacer?
873
01:06:01,799 --> 01:06:02,569
Perm�tame.
874
01:06:03,360 --> 01:06:06,410
S�, tengo otras cosas que hacer.
Pero esto forma parte...
875
01:06:07,041 --> 01:06:08,159
Mi hermana necesita...
876
01:06:08,520 --> 01:06:09,849
�Te pagan por esto?
877
01:06:10,239 --> 01:06:13,259
No, s�lo estoy ayudando a Akbar
y Nasrin. Como Ud. sabe...
878
01:06:13,841 --> 01:06:15,799
�Y c�mo te pagas los estudios?
879
01:06:16,238 --> 01:06:16,939
Trabajando.
880
01:06:17,238 --> 01:06:18,178
�Qu� tipo de trabajo?
881
01:06:18,519 --> 01:06:19,459
De todo tipo.
882
01:06:20,039 --> 01:06:20,810
Por ejemplo...
883
01:06:21,480 --> 01:06:22,880
Ahora vengo y le digo.
884
01:06:25,439 --> 01:06:28,489
Si lo dejo dentro del edificio,
esto va a dar mucho olor.
885
01:06:29,159 --> 01:06:32,988
Trabajos de todo tipo, distribuci�n de
volantes, en f�bricas textiles...
886
01:06:33,718 --> 01:06:35,190
Estamos en el 7�, y
yendo para el 6�...
887
01:06:35,599 --> 01:06:40,099
Trabajo en una f�brica textil,
hago entregas en moto, en taxi.
888
01:06:41,278 --> 01:06:43,840
Un tiempo tambi�n hice
dise�o publicitario.
889
01:06:46,480 --> 01:06:49,149
�Sabe lo que es trabajar
en la industria textil?
890
01:06:49,719 --> 01:06:53,830
Se arruinan los pulmones,
se pierde la audici�n
891
01:06:54,599 --> 01:06:57,270
...de tanto ruido que hay.
Ah� no dur� ni seis meses.
892
01:06:57,799 --> 01:07:01,869
�Por qu� no trabajas en tu
mismo campo de estudio?
893
01:07:05,239 --> 01:07:08,049
En este piso no dejaron basura...
Trabajo en mi campo tambi�n.
894
01:07:08,639 --> 01:07:09,270
Bueno,
895
01:07:09,560 --> 01:07:11,731
pero todo depende...
Ya sabe c�mo es.
896
01:07:12,280 --> 01:07:13,750
A veces hay trabajo
897
01:07:14,119 --> 01:07:16,859
y necesitan anuncios.
Otras veces, nada.
898
01:07:17,439 --> 01:07:21,159
No es un trabajo full-time.
899
01:07:21,879 --> 01:07:23,528
No hay nada seguro en ese campo.
900
01:07:31,479 --> 01:07:34,500
No entiendo. �C�mo
no hay basura hoy?
901
01:07:35,880 --> 01:07:37,529
Estamos en el 5�,
yendo para el 4�.
902
01:07:38,000 --> 01:07:40,909
�Es como que salimos de
viaje con el Sr. Panahi!
903
01:07:42,840 --> 01:07:44,449
�Un viaje con mal olor!
904
01:07:44,840 --> 01:07:49,159
La noche que entraron,
yo estaba ac� tambi�n.
905
01:07:50,000 --> 01:07:51,230
- �En serio?
- Se lo juro.
906
01:07:51,639 --> 01:07:52,509
�Estabas por aqu�?
907
01:07:53,560 --> 01:07:57,000
Vengo a menudo.
A ba�arme, �sa es la raz�n.
908
01:07:57,679 --> 01:07:59,960
En el dormitorio nuestro,
no tenemos ba�o.
909
01:08:02,199 --> 01:08:04,940
As� que vengo a ba�arme aqu�,
a la casa de mi hermana.
910
01:08:06,040 --> 01:08:08,810
As� que, de pronto, golpean...
911
01:08:10,361 --> 01:08:13,518
y voy yo a atender,
en lugar de Akbar.
912
01:08:14,999 --> 01:08:15,868
Permiso.
913
01:08:18,040 --> 01:08:20,358
Golpea a la puerta.
Quiz�s tienen la basura adentro.
914
01:08:20,839 --> 01:08:22,698
Pero ya lo s�, Sr. Panahi,
915
01:08:25,760 --> 01:08:28,459
la dejar�an afuera,
si hubiera...
916
01:08:29,238 --> 01:08:31,590
Caso contrario, no dejan
nada del lado de afuera.
917
01:08:32,119 --> 01:08:36,259
Quiere decir que se
fueron a los Fuegos.
918
01:08:37,398 --> 01:08:38,909
D�jeme ver...
919
01:08:40,000 --> 01:08:41,819
�Oh, no! �Los del 2�!
920
01:08:42,319 --> 01:08:42,880
�Qu� pas�?
921
01:08:43,119 --> 01:08:44,658
Ahora vamos a tener como
veinte cajas de pizza.
922
01:08:45,079 --> 01:08:46,340
Yo hac�a entregas...
923
01:08:46,720 --> 01:08:48,229
y llegu� a traerles una
pizza cada diez minutos.
924
01:08:48,640 --> 01:08:50,809
No s� c�mo hacen para
comer tanta pizza.
925
01:08:53,080 --> 01:08:54,130
Espere un minuto.
926
01:08:57,920 --> 01:09:00,801
Estos tipos siempre tienen basura.
927
01:09:09,960 --> 01:09:10,519
Hola.
928
01:09:12,079 --> 01:09:13,308
Te llamo en un minuto.
929
01:09:14,039 --> 01:09:15,229
Traiga su basura.
930
01:09:16,239 --> 01:09:16,939
�Basura?
931
01:09:19,278 --> 01:09:20,608
�Te vas a quedar
en casa esta noche?
932
01:09:21,398 --> 01:09:22,340
Me tengo que quedar.
933
01:09:22,680 --> 01:09:24,540
No, quiero decir... �No vas
a ning�n lado hoy a la noche?
934
01:09:25,239 --> 01:09:28,999
No, me quedo pr�cticamente
toda la noche.
935
01:09:31,640 --> 01:09:35,118
�No te puedo pedir que me cuides
a Micky por unas horas?
936
01:09:35,799 --> 01:09:38,710
�Oh, Dios santo! �Por el amor
de Dios, no me venga con eso!
937
01:09:39,319 --> 01:09:41,489
�La �ltima vez, nos lo
dej� una semana!
938
01:09:41,960 --> 01:09:42,688
�M�relo!
939
01:09:42,999 --> 01:09:44,229
No te va a molestar para nada.
940
01:09:44,550 --> 01:09:45,949
No, espere hasta
que vuelva Akbar.
941
01:09:46,359 --> 01:09:48,680
Pero esta noche no hay
nadie. Akbar tampoco est�.
942
01:09:49,239 --> 01:09:50,470
D�jeselo al Sr. Panahi.
943
01:09:50,799 --> 01:09:53,010
Ya se lo dej� al Sr. Panahi.
944
01:09:53,470 --> 01:09:56,279
No dur� ni 2 minutos.
945
01:09:57,880 --> 01:09:59,809
Mira, me tengo que ir.
946
01:10:00,800 --> 01:10:03,330
No te va a molestar para nada.
947
01:10:03,920 --> 01:10:05,149
Dios es testigo que si
puedo hacer algo...
948
01:10:05,470 --> 01:10:08,279
�Uno de los dos, Micky o yo,
no llega a ver el d�a siguiente!
949
01:10:08,920 --> 01:10:10,738
En dos horas estoy de vuelta.
950
01:10:11,198 --> 01:10:13,479
D�me la basura, por favor.
951
01:10:14,470 --> 01:10:15,549
�Te lo dejo, entonces?
952
01:10:15,919 --> 01:10:17,988
No, pero tr�igalo abajo.
953
01:10:18,429 --> 01:10:19,549
- �En serio?
- Sim.
954
01:10:19,879 --> 01:10:21,909
- Esp�rame un segundo.
- Tr�igalo abajo.
955
01:10:22,399 --> 01:10:23,659
- Vaya a buscar la basura.
- Est� bien.
956
01:10:24,079 --> 01:10:24,988
Gracias.
957
01:10:28,600 --> 01:10:32,249
- �Vio lo que es ese perro?
- �Me ten�as que nombrar a m�?
958
01:10:34,198 --> 01:10:37,779
Es un tema interesante,
�no me va a decir!
959
01:10:45,550 --> 01:10:47,130
�Ah� me pide que pase...
960
01:10:48,759 --> 01:10:49,699
y lo levante!
961
01:10:53,640 --> 01:10:57,500
No, por favor... Latas
en las bolsas no.
962
01:10:58,840 --> 01:11:00,909
- Ya me cort� una vez.
- Bueno, disculpa.
963
01:11:01,359 --> 01:11:02,130
Gracias.
964
01:11:02,680 --> 01:11:04,150
Ahora lo bajo...
965
01:11:04,511 --> 01:11:05,380
Bueno, bueno.
966
01:11:07,080 --> 01:11:08,379
�Ese perro es un personaje!
967
01:11:08,759 --> 01:11:11,670
Entonces, la noche en que
vinieron, �t� estabas aqu�?
968
01:11:13,119 --> 01:11:14,698
S�. Golpearon..,
969
01:11:16,278 --> 01:11:19,540
y fui a atender
en lugar de Akbar...
970
01:11:20,239 --> 01:11:22,308
Perd�n, aqu� tambi�n
hay que...
971
01:11:30,799 --> 01:11:32,899
Llego a la puerta...
972
01:11:33,399 --> 01:11:35,050
Un segundo...
973
01:11:41,080 --> 01:11:43,080
Entonces llegu�, esa noche...
974
01:11:47,118 --> 01:11:50,449
Habr� sido entre las 20 y las 22,
no me acuerdo exactamente.
975
01:11:51,159 --> 01:11:54,350
Lo �nico que s� es que reci�n terminaba
de ba�arme, y estaba mojado.
976
01:11:56,960 --> 01:11:59,420
Ellos estaban golpeando.
Voy a la puerta...
977
01:12:04,720 --> 01:12:06,439
Disculpe, Sr. Panahi.
978
01:12:08,839 --> 01:12:12,738
Esta historia es una distracci�n.
979
01:12:13,719 --> 01:12:15,049
Est� bien. No hay problema.
980
01:12:15,429 --> 01:12:17,319
No son s�lo uno o dos pisos...
981
01:12:18,600 --> 01:12:19,580
Cuando abr� la puerta...
982
01:12:19,959 --> 01:12:21,849
Est� bien. �Cu�ndo
terminas tus estudios?
983
01:12:22,879 --> 01:12:24,319
Estoy en segundo a�o.
984
01:12:30,238 --> 01:12:31,960
Pase primero, as�
no se ensucia.
985
01:12:32,430 --> 01:12:33,800
No, t� primero. Yo te sigo.
986
01:12:34,199 --> 01:12:35,040
Permiso.
987
01:12:38,960 --> 01:12:41,239
�Qu� vas a hacer cuando
termines la faculdad?
988
01:12:41,760 --> 01:12:44,250
�Cu�ndo termine?
Millones de cosas.
989
01:12:45,118 --> 01:12:47,010
�Sabe lo primero que har�?
990
01:12:48,680 --> 01:12:52,330
Conseguir� un lugar
para estar en paz.
991
01:12:53,840 --> 01:12:55,279
Me voy a vivir a la naturaleza
por un mes.
992
01:12:56,720 --> 01:13:00,370
Me libero de las motos, del tr�fico,
de la contaminaci�n, de la basura...
993
01:13:01,081 --> 01:13:02,449
�De Micky!
994
01:13:03,080 --> 01:13:04,309
Me voy lejos de todo.
995
01:13:04,680 --> 01:13:07,210
�Pero sabe qu� es lo peor?
996
01:13:07,760 --> 01:13:11,518
Lo peor es que uno se grad�a,
con master y todo, y
997
01:13:12,198 --> 01:13:14,340
no hay forma de conseguir trabajo.
998
01:13:23,600 --> 01:13:27,948
Sr. Panahi, por favor, no salga.
Lo van a ver con la c�mara.
999
01:14:04,679 --> 01:14:07,799
ESTO NO ES UN FILM
1000
01:14:09,318 --> 01:14:14,590
Jafar Panahi
Moj'aba Mirtahmasb
1001
01:14:17,549 --> 01:14:21,970
Agradecimentos a Los colegas:
1002
01:14:27,470 --> 01:14:31,890
Muchas gracias a:
1003
01:14:36,550 --> 01:14:38,550
Dedicado a:
1004
01:14:39,040 --> 01:14:43,989
Los cineastas iran�es
1005
01:14:43,990 --> 01:14:47,689
subt�tulos castellanos
firpo_bsas_jun2012
79470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.