All language subtitles for Falcon.Rising.2014.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,740 --> 00:01:08,945 Canter, Connelly, Franklin, 2 00:01:09,045 --> 00:01:12,949 Johnson, Kim, Matthews, 3 00:01:13,049 --> 00:01:17,921 Rodriguez, Flanagan, Devany, 4 00:01:18,021 --> 00:01:21,892 Rauls, Rickson, Samuels, 5 00:01:21,992 --> 00:01:26,260 Simmons, Williams. 6 00:03:30,152 --> 00:03:32,720 It's not your week, Johnny. 7 00:03:33,322 --> 00:03:36,058 Nope, not your week. 8 00:04:15,296 --> 00:04:17,634 John. How's life? 9 00:04:17,734 --> 00:04:20,668 Same shit, different pile. 10 00:04:26,008 --> 00:04:27,077 Everybody down! 11 00:04:27,177 --> 00:04:30,046 On the ground, now! Get the hell down! 12 00:04:30,146 --> 00:04:32,650 Hands where I can see 'em! 13 00:04:33,750 --> 00:04:35,885 Open the register! 14 00:04:44,026 --> 00:04:46,093 What's the matter, you deaf? 15 00:04:52,868 --> 00:04:55,169 Hey. 16 00:04:56,471 --> 00:04:58,540 I said, "get down." 17 00:05:00,276 --> 00:05:04,647 You know if you shoot me in the stomach, my chances of surviving go up, right? 18 00:05:05,348 --> 00:05:07,415 Let me help you out. 19 00:05:12,287 --> 00:05:14,724 How 'bout a hole in the chest? 20 00:05:14,824 --> 00:05:18,061 Oh, yeah, yeah. You're right, you're right. Effective but unsatisfying. 21 00:05:18,161 --> 00:05:22,698 I'll tell you what. Ha. The brain stem. 22 00:05:25,435 --> 00:05:27,501 Shoot him! 23 00:05:29,905 --> 00:05:31,474 What? Not your style? 24 00:05:31,574 --> 00:05:33,877 I know, I know. You're right, you're right. 25 00:05:33,977 --> 00:05:37,013 First thing I do, severed brainstem, you shit your pants. 26 00:05:37,113 --> 00:05:39,315 You too classy for that. I got it, I got it. 27 00:05:39,415 --> 00:05:41,384 My favorite. 28 00:05:41,484 --> 00:05:44,354 Classic, but with enough splatter to let 'em know you mean business. 29 00:05:44,454 --> 00:05:45,555 You fuckin' crazy. 30 00:05:45,655 --> 00:05:47,357 Hey, no, no, no. I'm crazy and impatient. 31 00:05:47,457 --> 00:05:49,259 Come on, come on. Come on, come on. 32 00:05:49,359 --> 00:05:50,450 - Come on! - Shoot him! 33 00:05:50,550 --> 00:05:52,562 Don't make me do this myself. Send me home! 34 00:05:52,662 --> 00:05:55,165 - I don't... - Shoot me! Shoot me! 35 00:05:55,265 --> 00:05:57,131 Shoot... 36 00:05:58,934 --> 00:06:02,736 You either shoot me, or stop wastin' my time. 37 00:06:51,620 --> 00:06:54,221 Keep the change. 38 00:07:39,901 --> 00:07:41,170 Ha! 39 00:07:41,270 --> 00:07:43,537 Ha! Ha! 40 00:08:07,295 --> 00:08:10,197 I'm not here. Go away. 41 00:08:17,806 --> 00:08:19,876 - Cindy... - Save it. 42 00:08:19,976 --> 00:08:24,480 Did I not call you last week, and tell you I was comin'? 43 00:08:24,580 --> 00:08:25,581 Yeah. 44 00:08:25,681 --> 00:08:28,117 Did I also not email you, just yesterday, 45 00:08:28,217 --> 00:08:30,653 and remind you that I was comin'? 46 00:08:30,753 --> 00:08:32,689 Yeah, a-and... 47 00:08:32,789 --> 00:08:34,324 And? 48 00:08:34,424 --> 00:08:36,259 And... 49 00:08:36,359 --> 00:08:38,294 I got nothin'. Look, Cindy, I-I'm sorry. 50 00:08:38,394 --> 00:08:41,128 I don't know what happened. 51 00:08:42,964 --> 00:08:45,468 I know what happened. 52 00:08:45,568 --> 00:08:50,237 Look, Cindy, I'm sorry I forgot to pick you up from the airport. 53 00:08:54,643 --> 00:08:55,912 Well, if you hadn't have forgotten, 54 00:08:56,012 --> 00:08:59,546 how would I know for sure that you're my brother? 55 00:09:02,326 --> 00:09:03,976 I'm sorry. 56 00:09:04,886 --> 00:09:07,957 Remember that Jamaican restaurant we went to with that fish? 57 00:09:08,057 --> 00:09:10,693 Oh, yeah. Coley's, I think it was. 58 00:09:10,793 --> 00:09:13,027 Man, that was so good. 59 00:09:13,995 --> 00:09:17,834 No, no, I had enough to drink at the wedding. 60 00:09:17,934 --> 00:09:18,768 How was that? 61 00:09:18,868 --> 00:09:20,737 You know me, always a bridesmaid. 62 00:09:20,837 --> 00:09:24,207 Well, that's not gonna change 'cause you already married to this darn notebook. 63 00:09:24,307 --> 00:09:25,675 You startin' to look alike. 64 00:09:25,775 --> 00:09:26,909 Give me that. 65 00:09:27,009 --> 00:09:28,745 You know my life's in this book. 66 00:09:28,845 --> 00:09:31,779 That's the problem. 67 00:09:35,550 --> 00:09:37,687 You okay? 68 00:09:37,787 --> 00:09:39,853 I'm fine. 69 00:09:41,556 --> 00:09:44,026 I'm fine. 70 00:09:44,126 --> 00:09:47,061 Are you taking your medicine? 71 00:09:50,866 --> 00:09:53,169 Let me see that. 72 00:09:53,269 --> 00:09:54,870 Come on. 73 00:10:13,989 --> 00:10:15,958 Mints? 74 00:10:16,058 --> 00:10:17,392 Really, John? 75 00:10:18,393 --> 00:10:20,830 Look, look, my prescription ran out, 76 00:10:20,930 --> 00:10:22,732 and I don't like takin' those things anyway. 77 00:10:22,832 --> 00:10:24,734 It make my head all swimmy. 78 00:10:24,834 --> 00:10:27,570 Besides, you're always complainin' about the shit that comes outta my mouth, 79 00:10:27,670 --> 00:10:30,272 at least now it's minty fresh. 80 00:10:35,944 --> 00:10:38,581 Nice necklace. Who got you that? 81 00:10:38,681 --> 00:10:41,250 Some jerk, brother. 82 00:10:41,350 --> 00:10:45,688 So tell me, how are the, slums of Brazil treatin' you? 83 00:10:45,788 --> 00:10:48,458 They're fine. I'm flying back tomorrow. 84 00:10:48,558 --> 00:10:50,726 And favelas aren't slums, John. 85 00:10:50,826 --> 00:10:52,662 There's a lot of culture there. 86 00:10:52,762 --> 00:10:57,667 Oh, cultural slums. That-that makes it better, but they're still dangerous. 87 00:10:57,767 --> 00:11:00,934 I regret gettin' you involved in this in the first place. 88 00:11:02,103 --> 00:11:03,805 I'm fine. 89 00:11:07,043 --> 00:11:08,311 You sure about that? 90 00:11:08,411 --> 00:11:10,480 Yes. 91 00:11:10,580 --> 00:11:13,182 I'm just tired, you know. 92 00:11:13,282 --> 00:11:15,082 Jet lag. 93 00:11:46,781 --> 00:11:49,650 Take care of yourself, Johnny. 94 00:13:45,633 --> 00:13:48,104 Katarina. 95 00:13:48,204 --> 00:13:50,606 We'll never win them over wearing that. 96 00:13:50,706 --> 00:13:55,211 I won't win them over, but I won't keel over. 97 00:13:55,311 --> 00:13:58,146 Katarina! Katarina! 98 00:14:25,673 --> 00:14:28,175 Cindy. 99 00:14:30,445 --> 00:14:34,349 She's alive. Call an ambulance, now! 100 00:14:55,970 --> 00:14:58,472 - Mornin', boys. - Sir. 101 00:15:10,551 --> 00:15:12,853 Betty, honey? Coffee please. 102 00:15:13,454 --> 00:15:17,960 Detectives Santo and Bororo from Rio police are here to see you. 103 00:15:18,060 --> 00:15:22,429 - Okay. Send them in. - Got it. 104 00:15:26,535 --> 00:15:28,910 - Yeah. - Good morning, Vice-Consul. 105 00:15:29,010 --> 00:15:32,408 Detective Thiago Santo, Rio de Janeiro police. 106 00:15:32,508 --> 00:15:36,345 And this is my partner, Carlo Bororo. 107 00:15:36,445 --> 00:15:38,948 - Please, have a seat. - Oh, thank you. 108 00:15:39,048 --> 00:15:41,751 So, Detective Thiago, to what do I owe the pleasure? 109 00:15:41,851 --> 00:15:44,687 Bad news, I'm afraid. 110 00:15:44,787 --> 00:15:47,354 One of yours. 111 00:15:48,223 --> 00:15:50,159 Apparently, she was doing social work 112 00:15:50,259 --> 00:15:53,361 for an American non-profit in the favelas. 113 00:16:01,002 --> 00:16:03,737 You know her. 114 00:16:04,005 --> 00:16:04,874 Is she... 115 00:16:04,974 --> 00:16:06,242 Alive. 116 00:16:06,342 --> 00:16:08,310 Barely. 117 00:16:08,410 --> 00:16:11,411 She was found in the favela. 118 00:16:11,980 --> 00:16:14,884 Who the hell would do this? 119 00:16:14,984 --> 00:16:19,319 When you work with animals, you're bound to get bit. 120 00:16:40,541 --> 00:16:42,976 Hello? 121 00:16:44,379 --> 00:16:45,947 What? 122 00:16:47,983 --> 00:16:50,486 When? 123 00:16:50,586 --> 00:16:52,822 What hospital? 124 00:16:52,922 --> 00:16:55,589 I'm on my way. 125 00:17:46,715 --> 00:17:49,376 - Thanks. - Kuka. 126 00:17:49,978 --> 00:17:52,679 You heard about Cindy, yeah? 127 00:17:53,548 --> 00:17:56,650 You don't know anything about that, do you? 128 00:17:58,753 --> 00:18:01,354 That's what I thought. 129 00:18:10,499 --> 00:18:12,334 You think they all lie. 130 00:18:12,434 --> 00:18:14,902 If the shoe fits on the other foot. 131 00:18:41,179 --> 00:18:42,279 These two go with me. 132 00:18:44,333 --> 00:18:45,367 Hey! 133 00:18:45,655 --> 00:18:47,419 Leave them alone. 134 00:18:48,437 --> 00:18:50,937 They did nothing! 135 00:18:53,242 --> 00:18:54,973 Of course. 136 00:18:55,875 --> 00:18:57,778 They're innocent lambs. 137 00:19:07,778 --> 00:19:10,031 Officer Da Silva. 138 00:19:10,331 --> 00:19:12,760 So glad you could join us. 139 00:19:12,860 --> 00:19:14,061 What? 140 00:19:15,457 --> 00:19:19,066 This is your favela. Your assignment. 141 00:19:20,401 --> 00:19:24,039 The same favela where an American social worker, Cindy Chapman, 142 00:19:24,139 --> 00:19:26,408 was almost killed a few days ago? 143 00:19:26,508 --> 00:19:28,644 Do you have any witnesses? 144 00:19:28,744 --> 00:19:30,412 Any suspects? 145 00:19:30,512 --> 00:19:33,046 Any leads at all? 146 00:19:39,120 --> 00:19:41,088 Soda. 147 00:19:45,376 --> 00:19:46,509 Very useful. 148 00:19:48,395 --> 00:19:49,798 You're right. 149 00:19:49,898 --> 00:19:53,769 It's not gonna work. The soda is too warm! 150 00:19:53,869 --> 00:19:56,837 We need ice. 151 00:19:57,177 --> 00:19:58,707 Paulo, get some ice. 152 00:20:13,721 --> 00:20:18,227 The department gave your gentle approach a chance. 153 00:20:18,327 --> 00:20:21,263 One half-dead American later... 154 00:20:21,363 --> 00:20:24,030 It's time to do it my way. 155 00:20:44,318 --> 00:20:47,287 You made a lot of progress. 156 00:20:57,865 --> 00:21:01,100 Let's avoid a nasty scene here. 157 00:21:09,110 --> 00:21:11,913 I'll make you a deal. 158 00:21:12,013 --> 00:21:14,516 Your best fighter... 159 00:21:14,616 --> 00:21:17,550 against mine. 160 00:21:20,221 --> 00:21:24,426 If we win, we live to fight another day. 161 00:21:24,526 --> 00:21:27,093 But if we win? 162 00:21:29,930 --> 00:21:34,535 We give you back all your stuff, we let everyone go... 163 00:21:35,236 --> 00:21:37,770 and we never come back. 164 00:21:41,575 --> 00:21:43,876 A deal. 165 00:22:03,671 --> 00:22:05,546 Hey, man. Come over here. 166 00:22:09,485 --> 00:22:11,190 Don't be scared. Come here. 167 00:22:19,179 --> 00:22:20,967 Thiago, he's good. 168 00:22:23,840 --> 00:22:27,812 But let's see how big a man you are when our back aren't turned. 169 00:22:29,792 --> 00:22:32,272 No matter what happens to me... 170 00:22:33,305 --> 00:22:35,433 this man is not to be arrested. 171 00:22:38,025 --> 00:22:39,371 Let's do this. 172 00:22:53,177 --> 00:22:54,194 Watch this. 173 00:23:10,554 --> 00:23:12,472 That all you got? 174 00:23:40,694 --> 00:23:43,398 So... 175 00:23:43,498 --> 00:23:45,133 We'll come back 176 00:23:45,233 --> 00:23:47,869 as often as necessary 177 00:23:47,969 --> 00:23:52,538 until we get whoever attacked the American! 178 00:23:57,845 --> 00:24:00,148 And you. 179 00:24:00,248 --> 00:24:04,183 Don't forget whose side you're on. 180 00:24:10,958 --> 00:24:13,192 Thiago! 181 00:24:14,495 --> 00:24:16,796 I brought the ice! 182 00:24:55,903 --> 00:24:57,205 Manny. 183 00:24:57,305 --> 00:24:59,241 John. 184 00:24:59,341 --> 00:25:01,276 Nice suit. 185 00:25:01,376 --> 00:25:03,810 I see you stopped working out. 186 00:25:10,250 --> 00:25:11,853 Good seein' you, pal, 187 00:25:11,953 --> 00:25:14,990 under the circumstances. 188 00:25:15,090 --> 00:25:16,858 Wanna get something to eat? You hungry? 189 00:25:16,958 --> 00:25:20,161 - No, I wanna go see my sister. - That's what I figured. 190 00:25:20,261 --> 00:25:21,460 Come on. 191 00:25:50,391 --> 00:25:52,561 We've put her into an induced coma, 192 00:25:52,661 --> 00:25:56,629 giving her brain a chance to recover. 193 00:26:09,009 --> 00:26:11,177 John? 194 00:26:12,913 --> 00:26:15,181 John, you okay? 195 00:26:18,819 --> 00:26:20,221 Will she make it? 196 00:26:20,321 --> 00:26:21,957 I wish I could tell you. 197 00:26:22,057 --> 00:26:25,794 Given the extent of her wounds, it's a miracle she made it this far. 198 00:26:25,894 --> 00:26:27,362 Hey, come on in. 199 00:26:27,462 --> 00:26:30,632 John, this is Detective Thiago. 200 00:26:30,732 --> 00:26:33,501 He's in charge of investigating Cindy's case. 201 00:26:33,601 --> 00:26:37,438 I'm so sorry about your sister, Mr. Chapman. 202 00:26:38,773 --> 00:26:43,244 The crime in the favela is very terrible, especially recently. 203 00:26:43,344 --> 00:26:47,248 My men and I will do everything in our power to find whoever did this. 204 00:26:47,348 --> 00:26:49,984 She was volunteering. Why would someone attack her? 205 00:26:50,084 --> 00:26:51,713 The favelados see an American... 206 00:26:51,813 --> 00:26:53,853 - they see money. - So, it was a robbery? 207 00:26:53,953 --> 00:26:57,391 Well, she was found without the wallet, no cash, no jewelry. 208 00:26:57,491 --> 00:26:58,827 So, do you have any leads? 209 00:26:58,927 --> 00:27:02,197 We're questioning several known criminals from the neighborhood. 210 00:27:02,297 --> 00:27:04,692 - We'll have something. - Okay, look, it's been a long day, 211 00:27:04,792 --> 00:27:06,324 let's get you back to the hotel for some rest. 212 00:27:06,424 --> 00:27:08,369 No, no no. I wanna go where Cindy was found. 213 00:27:08,469 --> 00:27:10,905 With all due respect, Mr. Chapman, 214 00:27:11,005 --> 00:27:15,577 the favela isn't exactly a tourist destination. 215 00:27:15,677 --> 00:27:18,579 Well, I'm not your regular tourist. 216 00:27:20,882 --> 00:27:22,117 Good, good, good. 217 00:27:22,217 --> 00:27:26,054 Let's, let's go. Come on, come on, come on. 218 00:27:26,154 --> 00:27:28,988 Thank you, Detective. We'll see you downstairs. 219 00:27:55,583 --> 00:28:00,321 It's a terrible thing, all this violence in the favela. 220 00:28:00,421 --> 00:28:05,060 Just a couple of drug dealers battling each other to... 221 00:28:05,160 --> 00:28:09,428 to sell more drugs to more addicts in more areas. 222 00:28:12,265 --> 00:28:15,770 If they think you're on the wrong side, bang. 223 00:28:15,870 --> 00:28:18,871 Right or wrong. 224 00:28:22,075 --> 00:28:24,145 Your sister is in God's hands now. 225 00:28:24,245 --> 00:28:26,214 I will pray for her. 226 00:28:26,314 --> 00:28:28,549 In my experience, all God's good for 227 00:28:28,649 --> 00:28:31,918 is giving people a reason to kill each other. 228 00:28:34,554 --> 00:28:38,826 Better than killing each other without a reason, no? 229 00:28:38,926 --> 00:28:40,926 That's for savages. 230 00:28:46,600 --> 00:28:50,169 Next generation, don't be fooled. 231 00:29:15,029 --> 00:29:18,333 Officer Da Silva, 232 00:29:18,433 --> 00:29:21,569 this is John Chapman, the victim's brother. 233 00:29:21,669 --> 00:29:24,703 He would like to see the crime scene. 234 00:29:25,739 --> 00:29:29,943 Officer Da Silva is in charge of the security of the favela. 235 00:29:31,646 --> 00:29:33,178 Whoa! 236 00:29:55,669 --> 00:29:57,005 Mr. Chapman, 237 00:29:57,105 --> 00:30:00,008 my sidearm, please. 238 00:30:00,108 --> 00:30:02,408 Are you alright? 239 00:30:04,878 --> 00:30:06,312 Jet lag. 240 00:30:09,649 --> 00:30:11,650 I should be heading back. 241 00:30:17,193 --> 00:30:20,586 Make sure he doesn't cause any trouble. 242 00:30:25,565 --> 00:30:28,069 Follow me, Mr. Chapman. 243 00:30:28,169 --> 00:30:29,668 Please. 244 00:30:36,743 --> 00:30:38,379 There. 245 00:30:38,479 --> 00:30:41,714 One of the local children found her just in time. 246 00:30:43,283 --> 00:30:46,487 Not the most secluded place, is it? 247 00:30:46,587 --> 00:30:48,790 Any witnesses? 248 00:30:48,890 --> 00:30:51,492 So far, no. 249 00:30:51,592 --> 00:30:52,794 Yeah, right. 250 00:30:52,894 --> 00:30:55,997 Nobody saw anything? 251 00:30:56,097 --> 00:31:00,268 The favela is a complicated place, Mr. Chapman. 252 00:31:00,368 --> 00:31:04,472 Nothing complicated about a slum controlled by drug dealers. 253 00:31:04,572 --> 00:31:06,905 Come with me. 254 00:31:19,586 --> 00:31:21,122 Look there. 255 00:31:21,222 --> 00:31:23,057 You see that clinic? 256 00:31:23,157 --> 00:31:26,861 It treats 250 people a day. 257 00:31:26,961 --> 00:31:29,330 Who do you think pays for that? 258 00:31:29,430 --> 00:31:31,566 I don't know, the government? 259 00:31:31,666 --> 00:31:34,435 The government forgot about this place a long time ago. 260 00:31:34,535 --> 00:31:38,139 Day care, doctors, teachers. 261 00:31:38,239 --> 00:31:41,042 Drug money pays for all of it. 262 00:31:41,142 --> 00:31:42,844 The drug dealers take care of the people here, 263 00:31:42,944 --> 00:31:45,780 and in exchange, the people protect the drug dealers. 264 00:31:45,880 --> 00:31:48,983 Aren't drug dealers just wonderful? 265 00:31:49,083 --> 00:31:54,386 The world is rarely white and black, Mr. Chapman, especially here in the favela. 266 00:32:18,011 --> 00:32:19,814 - Everything okay? - Oh, yes. 267 00:32:19,914 --> 00:32:22,515 Time for her medication. 268 00:33:25,011 --> 00:33:26,447 Nurse! 269 00:33:26,547 --> 00:33:28,115 Nurse. 270 00:33:28,215 --> 00:33:30,148 Come back... 271 00:33:31,318 --> 00:33:35,287 Something's wrong. It's my sister, she's convulsing. 272 00:33:42,027 --> 00:33:45,632 I need a 100 cc bag of norepinephrine and Dr. Cristo in ICU 3, stat! 273 00:33:45,732 --> 00:33:48,202 How long has she been like this? 274 00:33:48,302 --> 00:33:51,172 Since right after the nurse put meds in her IV. 275 00:33:51,272 --> 00:33:52,873 You saw someone inject her IV? 276 00:33:52,973 --> 00:33:56,441 Yeah, it was a nurse. She was Asian. 277 00:33:58,378 --> 00:34:00,481 - Who disconnected this? - No, I-I didn't do that. 278 00:34:00,581 --> 00:34:03,315 I-It was like that when I came here. 279 00:34:07,621 --> 00:34:09,724 Get the IV going. 280 00:34:09,824 --> 00:34:12,860 Lorazepam going. B.P. dropping! 281 00:34:12,960 --> 00:34:14,794 - Get the paddles, stat! - We're losing her! 282 00:34:26,306 --> 00:34:27,775 - You sure? - I'm sure. 283 00:34:27,875 --> 00:34:30,111 There are no Asian nurses on our staff. 284 00:34:30,211 --> 00:34:32,477 I'll talk to him. 285 00:34:35,782 --> 00:34:38,486 So, what'd they find out? Who was she? 286 00:34:38,586 --> 00:34:41,954 Johnny, they said there's no Asian nurses on the staff. 287 00:34:43,857 --> 00:34:46,625 You sure you saw her? 288 00:34:50,797 --> 00:34:53,534 - We'll get to the bottom of this. - No, that's not good enough. 289 00:34:53,634 --> 00:34:56,969 We need a guard here at all times to make sure she's safe. 290 00:35:00,373 --> 00:35:03,575 I'll have someone here as of tomorrow. 291 00:35:04,711 --> 00:35:08,246 - Goodnight, gentlemen. - Goodnight. 292 00:35:14,154 --> 00:35:17,456 - Catch you tomorrow. - Yeah. 293 00:35:53,293 --> 00:35:55,127 Excuse me. 294 00:35:56,329 --> 00:35:58,130 Excuse me! 295 00:36:03,903 --> 00:36:05,439 Excuse me. 296 00:36:05,539 --> 00:36:08,275 Excuse me, do you speak English? 297 00:36:08,375 --> 00:36:10,344 Excuse me. 298 00:36:10,444 --> 00:36:13,679 Do you know this woman? Have you... 299 00:36:17,584 --> 00:36:20,452 Where'd you get that necklace? 300 00:36:21,454 --> 00:36:23,457 Necklace. 301 00:36:23,557 --> 00:36:26,024 Where did you get the necklace? 302 00:37:24,851 --> 00:37:27,288 Where did you get the necklace? 303 00:37:27,388 --> 00:37:28,289 Where... 304 00:37:28,389 --> 00:37:29,323 did you get... 305 00:37:29,423 --> 00:37:30,724 the necklace? 306 00:37:30,824 --> 00:37:34,028 Stop! Let him go! 307 00:37:34,128 --> 00:37:38,132 He's wearing Cindy's necklace. 308 00:37:38,232 --> 00:37:40,465 Now! 309 00:37:45,705 --> 00:37:48,607 What the hell are you doing? 310 00:37:49,976 --> 00:37:52,912 He's got on Cindy's necklace. 311 00:37:53,282 --> 00:37:54,438 Cindy's brother. 312 00:37:54,715 --> 00:37:56,050 This is Kuka. 313 00:37:56,150 --> 00:37:58,486 Cindy used to work with his sister, 314 00:37:58,586 --> 00:38:01,522 and she was killed a few days ago. 315 00:38:01,622 --> 00:38:04,724 Cindy gave him the necklace as a gift. 316 00:38:12,398 --> 00:38:13,701 Maria. 317 00:38:13,801 --> 00:38:16,268 My sister. 318 00:38:18,938 --> 00:38:21,308 I'm sorry. 319 00:38:21,408 --> 00:38:24,109 My condolences. 320 00:38:39,560 --> 00:38:43,664 He says he wants to show you something that he has. 321 00:38:43,764 --> 00:38:45,697 Let's go. 322 00:38:50,837 --> 00:38:53,738 I'm sorry. 323 00:39:05,886 --> 00:39:09,590 The pages were already torn out when he found it. 324 00:39:09,690 --> 00:39:11,992 This is definitely Cindy's. 325 00:39:12,092 --> 00:39:14,795 Practically her whole life was in this thing. 326 00:39:14,895 --> 00:39:16,797 Oh. No, no, no. 327 00:39:16,897 --> 00:39:19,266 You keep it. She wanted you to have it. 328 00:39:19,366 --> 00:39:21,499 It's the least I can do. 329 00:39:25,104 --> 00:39:27,138 Thank you. 330 00:39:35,048 --> 00:39:37,885 So, what happened to Kuka's sister? 331 00:39:37,985 --> 00:39:39,286 We don't know. 332 00:39:39,386 --> 00:39:41,522 Her body hasn't been found. 333 00:39:41,622 --> 00:39:45,993 There have been a string of similar occurrences all over town. 334 00:39:46,093 --> 00:39:48,362 All favela kids. 335 00:39:48,462 --> 00:39:51,599 Child prostitutes, mostly. 336 00:39:51,699 --> 00:39:55,069 So, if you haven't found the bodies, how do you know they're dead? 337 00:39:55,169 --> 00:39:57,605 Around here, when prostitutes disappear, 338 00:39:57,705 --> 00:40:00,140 there's only two places they end up. 339 00:40:00,240 --> 00:40:03,208 The ocean or the dump. 340 00:40:17,957 --> 00:40:19,691 What? 341 00:41:03,940 --> 00:41:06,434 You done with your recon? 342 00:41:07,746 --> 00:41:10,034 I'm starving. 343 00:41:10,634 --> 00:41:14,940 I could even eat your mother's fat pussy, that's how hungry I am. 344 00:41:15,040 --> 00:41:18,359 That would be nice. She needs to go out more. 345 00:41:18,659 --> 00:41:21,554 Don't think on having sex though. 346 00:41:21,654 --> 00:41:23,931 She doesn't screw guys with small dicks. 347 00:41:35,087 --> 00:41:37,711 And here's the scum of the earth. 348 00:41:39,605 --> 00:41:42,109 - How much? - 35. 349 00:41:42,209 --> 00:41:44,676 - Anal? - 50. 350 00:41:48,286 --> 00:41:50,071 Don't move. Stay right there. 351 00:41:52,317 --> 00:41:53,292 Stay! 352 00:41:53,392 --> 00:41:56,295 So, you like little girls? 353 00:41:56,545 --> 00:41:57,576 Come here. 354 00:42:02,401 --> 00:42:05,738 For you. So you don't get in trouble. 355 00:42:06,138 --> 00:42:09,294 Next time, I'll arrest you. 356 00:42:19,592 --> 00:42:21,139 Time's up. 357 00:42:25,854 --> 00:42:27,864 Feel free to come back, asshole. 358 00:42:52,912 --> 00:42:55,346 Obrigado. 359 00:43:48,401 --> 00:43:51,704 Cindy's last appointment. 360 00:43:58,010 --> 00:43:59,880 Hola, Bruno. 361 00:43:59,980 --> 00:44:02,249 H-hello, Bruno. Hi. This is John Chapman. 362 00:44:02,349 --> 00:44:04,585 I believe you know my sister, Cindy Chapman? 363 00:44:04,685 --> 00:44:06,453 O-okay? 364 00:44:06,553 --> 00:44:08,689 Hey, listen, I-I need to... 365 00:44:08,789 --> 00:44:11,792 meet with you as soon as possible. 366 00:44:11,892 --> 00:44:12,993 Hello? 367 00:44:13,093 --> 00:44:14,461 You there? 368 00:44:14,561 --> 00:44:17,798 Oh-okay. Okay... 369 00:44:17,898 --> 00:44:19,333 Not at night. 370 00:44:19,433 --> 00:44:22,269 My photo studio's on Via Colina. 371 00:44:22,369 --> 00:44:27,074 Meet me in the cafe outside, tomorrow at, 7 AM. 372 00:44:27,174 --> 00:44:29,877 There'll be plenty of people there. 373 00:44:29,977 --> 00:44:31,678 Okay, got it. 374 00:44:31,778 --> 00:44:33,146 See you there. 375 00:44:33,246 --> 00:44:35,013 Thank you. 376 00:44:44,924 --> 00:44:46,827 Oh, man. 377 00:44:46,927 --> 00:44:50,564 I've been so freaked out since I've heard about Cindy. 378 00:44:50,664 --> 00:44:52,099 She's a great girl. 379 00:44:52,199 --> 00:44:54,268 I'm sorry. 380 00:44:54,368 --> 00:44:57,404 - How do you know Cindy? - I'm a photographer. 381 00:44:57,504 --> 00:45:00,574 She convinced me to take photos of the favela, you know, 382 00:45:00,674 --> 00:45:04,511 poor kids, but they can use them to raise money. 383 00:45:04,611 --> 00:45:08,081 Is that why Cindy got hurt? 384 00:45:08,181 --> 00:45:09,881 No. 385 00:45:14,620 --> 00:45:19,159 Have you heard about the... kid whores disappearing? 386 00:45:19,259 --> 00:45:21,386 You mean the children from the favela? Yes. 387 00:45:21,486 --> 00:45:24,231 Yeah, yeah. Everyone thinks they're dead, 388 00:45:24,331 --> 00:45:28,535 but your sister was convinced that there's something going on. 389 00:45:28,635 --> 00:45:30,103 More than meets the eye. 390 00:45:30,203 --> 00:45:33,774 So, she started doing her own investigation. 391 00:45:33,874 --> 00:45:36,043 Used her contacts in the favela, you know, 392 00:45:36,143 --> 00:45:39,079 the charities, even the polĂ­cia. 393 00:45:39,179 --> 00:45:42,880 Last week, Cindy called... 394 00:45:48,921 --> 00:45:52,526 Cindy calls me excited, gives me a place and a time. 395 00:45:52,626 --> 00:45:55,028 She had arranged a meeting with someone 396 00:45:55,128 --> 00:45:58,198 that could blow this whole thing wide open. 397 00:45:58,298 --> 00:46:03,303 Your sister had me hide and take the pictures of the meeting. 398 00:46:03,403 --> 00:46:06,073 So, what did she find out? 399 00:46:06,173 --> 00:46:07,641 She didn't tell me. 400 00:46:07,741 --> 00:46:12,212 A-and I didn't come to find out. I just take photos, you know? 401 00:46:12,312 --> 00:46:14,046 Did you go to the police? 402 00:46:16,816 --> 00:46:19,886 Listen to me, man. 403 00:46:19,986 --> 00:46:24,024 I really like your sister, she is a good soul, 404 00:46:24,124 --> 00:46:26,059 but whosoever toes she stepped on, 405 00:46:26,159 --> 00:46:29,229 doesn't have a problem putting people in the ground. 406 00:46:29,329 --> 00:46:34,001 So, I-I-I talk to you, but now, I'm done. 'Kay? 407 00:46:34,101 --> 00:46:35,936 So, where are the photos? 408 00:46:36,036 --> 00:46:39,106 I-I gave them to Cindy, the originals. 409 00:46:39,206 --> 00:46:41,108 Can I have the copies? 410 00:46:41,208 --> 00:46:42,809 No. 411 00:46:42,909 --> 00:46:45,610 They're my insurance. 412 00:46:46,645 --> 00:46:50,017 Okay, well, thanks for your time. 413 00:46:50,117 --> 00:46:52,352 No problema. 414 00:46:52,452 --> 00:46:53,820 Hey. Listen, man, 415 00:46:53,920 --> 00:46:58,892 I appreciate the fact that Cindy had friends like you in her corner. 416 00:46:58,992 --> 00:47:00,527 You understand? 417 00:47:00,627 --> 00:47:02,694 Means a lot to me. 418 00:47:03,462 --> 00:47:06,564 - Okay. - Thank you. 419 00:49:27,573 --> 00:49:29,508 Well, that must be the guy she was meeting. 420 00:49:31,077 --> 00:49:33,480 Yeah, looks like a model citizen. 421 00:49:33,580 --> 00:49:36,016 I'll print 'em out for you, but it doesn't give you much. 422 00:49:36,116 --> 00:49:36,983 Tats. 423 00:49:37,083 --> 00:49:40,987 The guys who shot at me had these... elaborate tattoos, full sleeves. 424 00:49:41,087 --> 00:49:42,856 You know, like the Asian gangster movies? 425 00:49:42,956 --> 00:49:45,025 Yakuza? 426 00:49:45,125 --> 00:49:47,260 - Yeah, but here? - Well, don't write 'em off. 427 00:49:47,360 --> 00:49:50,230 Brazil has the largest Japanese population outside of Japan. 428 00:49:50,330 --> 00:49:53,898 Yakuza, they lie low, but they've been here since the '70s, 429 00:49:53,998 --> 00:49:56,335 and they have no problem partnering up with local gangs 430 00:49:56,435 --> 00:49:58,399 that will service their needs. 431 00:49:59,939 --> 00:50:02,676 Hey, stop. Back up. 432 00:50:02,776 --> 00:50:04,644 Right there. 433 00:50:04,744 --> 00:50:07,747 Now zoom in. Right there, stop. 434 00:50:07,847 --> 00:50:09,914 Go to the right. 435 00:50:11,517 --> 00:50:13,220 What's that say? Ronos? 436 00:50:13,320 --> 00:50:14,688 Kronos. 437 00:50:14,788 --> 00:50:17,991 Oh, that's a local nightclub. I know where that is. 438 00:50:18,091 --> 00:50:19,326 Wait a second, I'll take you there. 439 00:50:19,426 --> 00:50:21,628 No, no, no. I cannot get you mixed up in all this. 440 00:50:21,728 --> 00:50:23,730 Look, you've pulled my ass out of the fire more than once. 441 00:50:23,830 --> 00:50:25,365 Least I can do is be your chauffeur. 442 00:50:25,465 --> 00:50:27,034 Besides, with someone watching you, 443 00:50:27,134 --> 00:50:29,435 shit will stop blowing up in this city. 444 00:52:19,044 --> 00:52:21,379 VIP only. 445 00:52:47,873 --> 00:52:49,908 The hell you looking at? 446 00:52:55,015 --> 00:52:57,215 Do you know her? 447 00:52:58,150 --> 00:52:59,052 No. 448 00:52:59,152 --> 00:53:00,820 I know you know her, and I know you met her. 449 00:53:00,920 --> 00:53:03,390 Make it easier on yourself and tell me why. 450 00:53:03,490 --> 00:53:05,926 I-I don't remember. 451 00:53:06,026 --> 00:53:08,125 Oh, you don't remember? 452 00:53:08,927 --> 00:53:10,262 You know what? 453 00:53:11,498 --> 00:53:13,800 You didn't wash your hands. 454 00:53:13,900 --> 00:53:15,035 That's nasty. 455 00:53:15,135 --> 00:53:17,535 Let me teach you some hygiene. 456 00:53:18,170 --> 00:53:19,604 No! 457 00:53:27,212 --> 00:53:28,648 Remember her now? 458 00:53:28,748 --> 00:53:32,651 - She was just some puta I met. - Oh, man, that's my sister. 459 00:53:39,224 --> 00:53:41,226 Any better? 460 00:53:42,827 --> 00:53:44,729 Okay. 461 00:54:00,446 --> 00:54:04,117 - Okay. - No! Wait! I'll tell you! I'll tell you. 462 00:54:04,217 --> 00:54:06,453 S-some big mouthed favelado 463 00:54:06,553 --> 00:54:07,988 told her about my... 464 00:54:08,088 --> 00:54:09,389 services. 465 00:54:09,489 --> 00:54:11,358 What services? 466 00:54:11,458 --> 00:54:15,095 - Import, export. - Smuggling. 467 00:54:15,195 --> 00:54:17,497 She started following me. 468 00:54:17,597 --> 00:54:21,501 She saw me make an arrangement with one of my clients and confronted me about it. 469 00:54:21,601 --> 00:54:22,802 She shouldn't have done that. 470 00:54:22,902 --> 00:54:24,671 No! W-wait! I didn't do anything to her! 471 00:54:24,771 --> 00:54:27,474 I didn't touch her. I didn't have to. 472 00:54:27,574 --> 00:54:31,144 My client had people there watching. 473 00:54:31,244 --> 00:54:36,249 They saw everything. Her, the guy in the car, everything. 474 00:54:36,349 --> 00:54:40,120 Who's your client? 475 00:54:40,220 --> 00:54:41,955 Hey, man, the pool's still open. 476 00:54:42,055 --> 00:54:43,789 Okay, okay. 477 00:54:45,325 --> 00:54:47,661 Head out of town. Go northwest. 478 00:54:47,761 --> 00:54:49,396 Th-there's a small dirt road 479 00:54:49,496 --> 00:54:53,266 25 kilometers after Volta Redonda that leads to hacienda. 480 00:54:53,366 --> 00:54:55,402 My client owns the place. 481 00:54:55,502 --> 00:54:58,004 Okay, but if I find out you're lying to me, 482 00:54:58,104 --> 00:55:01,206 I'm gonna come back and finish your swimming lesson. 483 00:55:16,989 --> 00:55:19,357 Okay, ladies! 484 00:55:25,330 --> 00:55:27,100 Today, 485 00:55:27,200 --> 00:55:30,503 we take back the favela. 486 00:55:30,603 --> 00:55:35,809 An American social worker went there trying to do good things... 487 00:55:35,909 --> 00:55:37,744 and thanks to the animals, 488 00:55:37,844 --> 00:55:41,815 she's in the hospital, fighting for her life. 489 00:55:41,915 --> 00:55:43,183 It's a shame... 490 00:55:43,283 --> 00:55:47,187 that's what it took to get our bosses' attention. 491 00:55:47,287 --> 00:55:49,289 But no matter. 492 00:55:49,389 --> 00:55:53,226 Your targets are the pillars of the drug trade, 493 00:55:53,326 --> 00:55:56,463 the sex trade, the murder. 494 00:55:56,563 --> 00:56:01,832 Take them down, and this whole mess falls apart. 495 00:56:03,268 --> 00:56:06,673 We're doing God's work... 496 00:56:06,773 --> 00:56:10,210 so no shame. 497 00:56:10,310 --> 00:56:12,379 No guilt. 498 00:56:12,479 --> 00:56:14,948 No pity. 499 00:56:15,048 --> 00:56:18,485 Just... put them in the ground! 500 00:56:18,585 --> 00:56:20,052 So let's go! 501 00:56:23,156 --> 00:56:25,892 Go, go, go, go, go! 502 00:56:25,992 --> 00:56:28,294 Give me all the intel you have on this hacienda place. 503 00:56:28,394 --> 00:56:29,596 We're on our way there now. 504 00:56:29,696 --> 00:56:32,430 Just, tell 'em to make it fast. 505 00:56:33,599 --> 00:56:35,535 What do you got? 506 00:56:35,635 --> 00:56:37,704 Looks like... just... 507 00:56:37,804 --> 00:56:40,304 - ...shipping manifests. - Let me see. 508 00:56:43,909 --> 00:56:47,845 My favorite smuggler DJ, Mr. Lima. 509 00:56:50,749 --> 00:56:53,753 Shit. These are fake. 510 00:56:53,853 --> 00:56:57,256 It's already got the customs stamp, but check out the departure date. 511 00:57:01,760 --> 00:57:03,494 Shit. 512 00:57:49,673 --> 00:57:51,109 Amen. 513 00:58:20,306 --> 00:58:22,408 Wow, we should check this place out. 514 00:58:22,508 --> 00:58:24,677 Oh, I'm sure it's all totally legit. 515 00:58:24,777 --> 00:58:27,380 What's the plan? 516 00:58:27,480 --> 00:58:30,183 I go in. You go back home. 517 00:58:30,283 --> 00:58:32,585 Besides, you need to be to work soon anyway. 518 00:58:32,685 --> 00:58:36,388 Sure you don't want me to come in there and save your ass as usual? 519 00:59:30,609 --> 00:59:32,312 Welcome. 520 00:59:32,412 --> 00:59:34,245 What's your pleasure? 521 00:59:35,414 --> 00:59:37,984 I don't know. It's my first time here. 522 00:59:38,084 --> 00:59:39,385 Lucky you. 523 00:59:39,485 --> 00:59:43,554 Please, take a seat, and we'll be with you shortly. 524 01:00:19,853 --> 01:00:22,152 Check out the bar. 525 01:00:29,821 --> 01:00:32,262 Should I tell Hirimoto? 526 01:00:33,439 --> 01:00:37,341 Hirimoto is not to be disturbed. We can handle it. 527 01:00:42,138 --> 01:00:44,324 We have an unwanted guest. 528 01:00:49,821 --> 01:00:51,890 Sir, this way, please. 529 01:01:18,825 --> 01:01:22,718 - Status update. - Area 1 secure. 530 01:01:23,296 --> 01:01:26,344 - Area 3 secure. - Excellent. 531 01:01:27,002 --> 01:01:29,729 - Double check the list. - Copy that. 532 01:01:36,034 --> 01:01:38,068 Have a seat. 533 01:01:52,417 --> 01:01:56,453 Maria. My sister. 534 01:03:37,322 --> 01:03:39,057 Freeze! 535 01:03:41,159 --> 01:03:42,995 Down! Down! 536 01:03:43,095 --> 01:03:45,231 Down! 537 01:03:45,331 --> 01:03:46,731 Officer requesting backup. 538 01:03:48,668 --> 01:03:50,336 Officer requesting backup. 539 01:03:50,436 --> 01:03:53,239 Location: favela northwest, cul-de-sac. 540 01:03:53,339 --> 01:03:55,775 Asian man, mid-to-late 30s in custody. 541 01:03:55,875 --> 01:03:57,443 Suspect is not on list. 542 01:03:57,543 --> 01:03:58,978 Copy. 543 01:03:59,078 --> 01:04:01,681 Santo and Bororo on the way. 544 01:04:01,781 --> 01:04:04,684 All other units, hold positions. 545 01:04:04,784 --> 01:04:07,718 Repeat, hold position. 546 01:04:12,123 --> 01:04:13,759 Okay, what's going on? 547 01:04:13,859 --> 01:04:16,362 Sir, I saw suspicious activity. 548 01:04:16,462 --> 01:04:18,231 Upon pursuit, I found these two men 549 01:04:18,331 --> 01:04:20,233 loading children into the van at gunpoint. 550 01:04:20,333 --> 01:04:22,969 I disarmed them and radioed in. 551 01:04:23,069 --> 01:04:25,369 Good job. 552 01:04:38,917 --> 01:04:41,518 Is this gun registered? 553 01:04:44,289 --> 01:04:45,923 Good. 554 01:04:47,292 --> 01:04:49,326 Good. 555 01:05:24,095 --> 01:05:26,563 Our price just doubled. 556 01:05:33,371 --> 01:05:36,275 What's going on here? Where are the manifests? 557 01:05:36,375 --> 01:05:37,743 The plan's changed. 558 01:05:37,843 --> 01:05:40,012 Did you take care of our loose ends? 559 01:05:40,112 --> 01:05:41,981 The American girl? 560 01:05:42,081 --> 01:05:44,717 Everyone she could have talked to is dead. 561 01:05:44,817 --> 01:05:45,785 Good. 562 01:05:45,885 --> 01:05:49,253 Your money will be waiting at the docks. 563 01:06:08,629 --> 01:06:11,910 Officer down. Repeat, officer down. 564 01:06:12,010 --> 01:06:14,116 Requesting medical assistance. 565 01:06:35,116 --> 01:06:37,128 Our unwanted guest is on the loose. 566 01:06:38,198 --> 01:06:41,371 Intruder on the premises. Sweep the grounds. 567 01:07:14,722 --> 01:07:16,995 I thought I made it clear that I was not to be disturbed. 568 01:07:17,095 --> 01:07:20,481 I'm sorry, Hirimoto, but we have a situation... 569 01:07:21,195 --> 01:07:24,365 The American. He's here. And proving difficult to kill. 570 01:07:24,865 --> 01:07:26,972 He has the manifests. 571 01:07:27,072 --> 01:07:29,395 Clear out the merchandise. And the guests. 572 01:07:29,595 --> 01:07:32,408 And why don't you pay a visit to the hospital? 573 01:07:32,508 --> 01:07:34,323 Yes, Hirimoto. 574 01:07:56,710 --> 01:07:57,516 Yes? 575 01:07:57,616 --> 01:08:01,787 The American is causing trouble at my place of business. 576 01:08:01,887 --> 01:08:04,022 I'll take care of it. 577 01:08:14,265 --> 01:08:16,735 I'm sorry about the manifests. 578 01:08:16,835 --> 01:08:18,471 He-he surprised me. 579 01:08:18,571 --> 01:08:21,271 I-It won't happen again. 580 01:08:41,993 --> 01:08:44,896 Mr. Lima. 581 01:08:49,801 --> 01:08:53,005 I don't care for guns. 582 01:08:53,105 --> 01:08:55,741 Moving parts. 583 01:08:55,841 --> 01:08:58,708 Different materials. 584 01:08:59,844 --> 01:09:03,447 So... dirty. 585 01:09:07,452 --> 01:09:10,923 Now this... 586 01:09:11,023 --> 01:09:14,157 is Tamahagane. 587 01:09:20,465 --> 01:09:23,733 Jewel steel. 588 01:09:25,737 --> 01:09:28,004 Pure. 589 01:09:32,477 --> 01:09:36,546 It can cut through anything. 590 01:09:48,092 --> 01:09:51,228 Like a middleman. 591 01:10:39,823 --> 01:10:44,521 All units, all units. Disturbance at La Hacienda Resort. 323 Santiago Street. 592 01:10:44,621 --> 01:10:48,669 Gunshots reported. Units requested. Use caution. 593 01:12:02,994 --> 01:12:04,330 Mr. Chapman? 594 01:12:04,430 --> 01:12:05,998 What are you doing here? 595 01:12:06,098 --> 01:12:08,467 These are the men who attacked Cindy. 596 01:12:08,567 --> 01:12:11,670 Which ones? All of them? 597 01:12:11,770 --> 01:12:14,707 They had something to do with it. 598 01:12:14,807 --> 01:12:16,308 Katarina! 599 01:12:16,408 --> 01:12:20,746 Maria, Kuka's sister, she's here, I saw her. She's downstairs. 600 01:12:20,846 --> 01:12:24,314 - What's going on? - I'll show you. Follow me. 601 01:12:57,882 --> 01:12:59,251 She was here. 602 01:12:59,351 --> 01:13:01,687 There were children, there were people... 603 01:13:01,787 --> 01:13:04,120 Look. 604 01:13:05,022 --> 01:13:08,625 Counterfeit shipping manifests. 605 01:13:15,066 --> 01:13:17,500 They're tryin' to smuggle the children out. 606 01:13:18,970 --> 01:13:22,007 Mr. Chapman, why don't you give me Mr. Lima's briefcase? 607 01:13:22,107 --> 01:13:25,508 We'll handle it from here. 608 01:13:32,717 --> 01:13:34,184 Thank you. 609 01:13:35,019 --> 01:13:36,455 Da Silva, 610 01:13:36,555 --> 01:13:40,025 take Mr. Chapman to the hotel. 611 01:13:40,125 --> 01:13:42,926 We'll go check out the docks. 612 01:14:05,049 --> 01:14:08,153 Mr. Chapman, Why don't you give me Mr. Lima's briefcase? 613 01:14:08,253 --> 01:14:10,653 We'll handle it from here. 614 01:14:15,760 --> 01:14:18,461 Go make sure my sister's okay. 615 01:14:19,163 --> 01:14:20,797 Please. 616 01:15:39,910 --> 01:15:42,581 Oh, yeah, I forgot... 617 01:15:42,681 --> 01:15:46,784 Freeze. Police. All that stuff. 618 01:17:20,449 --> 01:17:21,838 - Hello? - Manny, it's me... 619 01:17:21,938 --> 01:17:23,749 I found the girls, the missing favela kids. 620 01:17:23,849 --> 01:17:26,051 The Yakuza are shipping 'em off to Japan. 621 01:17:26,151 --> 01:17:28,453 Jesus. All right, where are ya? 622 01:17:28,553 --> 01:17:30,555 At the, dock. 623 01:17:30,655 --> 01:17:33,258 Porto Del Rio. Dock 9. 624 01:17:33,358 --> 01:17:34,826 Dock 9, I know where that is. I got it. 625 01:17:34,926 --> 01:17:36,261 Listen, get the cops over here. 626 01:17:36,361 --> 01:17:40,499 Tell them, "Do not radio it in." Thiago's dirty. 627 01:17:40,599 --> 01:17:43,633 All right, wait a second, what are you gonna do till they get there? 628 01:17:44,870 --> 01:17:47,203 Take in the scenery. 629 01:17:49,273 --> 01:17:51,874 I was afraid of that. 630 01:17:52,576 --> 01:17:53,943 Shit. 631 01:18:04,369 --> 01:18:06,173 I think the American is... 632 01:18:08,873 --> 01:18:11,473 Hello? What's going on? 633 01:18:11,773 --> 01:18:13,497 What's going on? 634 01:18:18,251 --> 01:18:22,162 Send everyone. Take him down! 635 01:18:25,242 --> 01:18:27,179 We'll take care of it. 636 01:18:27,279 --> 01:18:29,379 Detective. 637 01:18:32,283 --> 01:18:34,953 Please forgive my skepticism, 638 01:18:35,053 --> 01:18:37,487 but I think I'll join. 639 01:26:53,929 --> 01:26:57,198 You put up a better fight than your sister. 640 01:27:43,211 --> 01:27:45,781 It's funny... 641 01:27:45,881 --> 01:27:48,050 how things work out. 642 01:27:48,150 --> 01:27:49,950 Right? 643 01:28:12,441 --> 01:28:14,176 In my locker... 644 01:28:14,276 --> 01:28:15,912 at the station, 645 01:28:16,012 --> 01:28:17,446 there is a... 646 01:28:17,546 --> 01:28:19,849 a list of people. 647 01:28:19,949 --> 01:28:22,652 Everyone Hirimoto's got on the take. 648 01:28:22,752 --> 01:28:25,721 The police, the courts, 649 01:28:25,821 --> 01:28:27,455 the government. 650 01:28:31,059 --> 01:28:32,762 Give it to Katarina. 651 01:28:32,862 --> 01:28:35,697 She will make it right. 652 01:28:39,367 --> 01:28:41,537 I was the first in my family... 653 01:28:41,637 --> 01:28:44,504 to reach 45. 654 01:28:46,875 --> 01:28:50,480 Most of my family still live in the favela. 655 01:28:51,480 --> 01:28:54,116 And I was going to get us out. 656 01:28:54,216 --> 01:28:56,284 But... 657 01:28:57,853 --> 01:29:01,424 such is the will of God. 658 01:29:01,524 --> 01:29:06,493 God has nothin' to do with this. You made your own choices. 659 01:29:12,267 --> 01:29:15,938 I didn't attack your sister, I swear. 660 01:29:16,038 --> 01:29:20,575 I may be a sinner, but not a savage. 661 01:29:33,121 --> 01:29:35,959 My judgment is near. 662 01:29:37,059 --> 01:29:39,328 Do you still have one round... 663 01:29:39,428 --> 01:29:41,629 in that gun? 664 01:31:38,613 --> 01:31:40,481 Hey. 665 01:31:54,429 --> 01:31:57,266 She's just exhausted. 666 01:31:57,366 --> 01:32:01,571 Even the tiniest effort is monumental for her right now. 667 01:32:01,671 --> 01:32:04,273 How long till she's back on her feet? 668 01:32:04,373 --> 01:32:08,711 Well, Mr. Chapman, there's something you need to understand. 669 01:32:08,811 --> 01:32:12,148 The injuries your sister suffered were very extensive, 670 01:32:12,248 --> 01:32:15,284 including severe head trauma. 671 01:32:15,384 --> 01:32:18,254 It's going to be a long, slow process 672 01:32:18,354 --> 01:32:22,391 for her to get back to functioning by herself. 673 01:32:22,491 --> 01:32:25,792 We're talking about a matter of years. 674 01:32:43,044 --> 01:32:45,448 Hi, coffee? Black, please. 675 01:32:45,548 --> 01:32:48,517 Whiskey neat. Make it a double. 676 01:32:48,617 --> 01:32:51,621 - It's nine in the morning. - Yeah, you're right. 677 01:32:51,721 --> 01:32:54,423 Excuse me, make that a single. 678 01:32:54,523 --> 01:32:56,156 Nice. 679 01:32:57,392 --> 01:33:02,064 Look, John, you saved dozens of kids from hell. 680 01:33:02,164 --> 01:33:04,000 Manny, I... 681 01:33:04,100 --> 01:33:06,402 It's funny, I thought I'd feel better once I got these guys, 682 01:33:06,502 --> 01:33:08,437 but seein' Cindy like that today, man... 683 01:33:08,537 --> 01:33:10,072 Stop. Stop. 684 01:33:10,172 --> 01:33:12,875 You can't think like that. 685 01:33:12,975 --> 01:33:16,312 You're gonna destroy yourself. 686 01:33:16,412 --> 01:33:21,448 So, how 'bout... Uncle Manny gives you something else to destroy? 687 01:33:22,984 --> 01:33:25,354 See, me and some of the higher-ups at the State Department 688 01:33:25,454 --> 01:33:27,223 are always thinking, "Man, wouldn't it be nice 689 01:33:27,323 --> 01:33:30,459 to have someone to get the job done when no one else can?" 690 01:33:30,559 --> 01:33:33,629 - Isn't that what the CIA is for? - Come on, their plate's full. 691 01:33:33,729 --> 01:33:35,631 Between China and the Middle East, 692 01:33:35,731 --> 01:33:39,168 tryin' to run anything through that bureaucracy? Forget about it. 693 01:33:39,268 --> 01:33:41,237 Thank you. 694 01:33:41,337 --> 01:33:45,341 No, what I'm thinking about is something a little less official. 695 01:33:45,441 --> 01:33:48,545 I don't know, man. My head's still messed up. 696 01:33:49,145 --> 01:33:52,281 But there is also one other thing you have to consider, 697 01:33:52,381 --> 01:33:54,483 Cindy's condition. 698 01:33:54,583 --> 01:33:58,521 Those medical bills are going to pile up for years to come. 699 01:33:58,621 --> 01:33:59,956 What are you gettin' at? 700 01:34:00,056 --> 01:34:01,824 Come on, man, she doesn't have any insurance. 701 01:34:01,924 --> 01:34:03,292 I've been running those bills through the Embassy. 702 01:34:03,392 --> 01:34:06,095 How long you think that's gonna last? 703 01:34:06,195 --> 01:34:11,167 However, if she were a dependent of a government agent, well... 704 01:34:11,267 --> 01:34:13,737 That's a whole different ball game. 705 01:34:14,837 --> 01:34:16,872 So, you're sayin', if I take the job, 706 01:34:16,972 --> 01:34:19,541 you'll make sure Cindy's taken care of? 707 01:34:22,844 --> 01:34:26,513 - But, what if I don't? - There's only so much I can do. 708 01:34:47,869 --> 01:34:50,203 When do I start? 709 01:34:54,442 --> 01:34:56,977 You already did. 710 01:34:58,513 --> 01:35:00,515 It's your old call sign. 49621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.