Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.shofcima.tv
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
Listen to me, please.
I know he didn't do this.
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,040
We need to do something.
Do you know what's been going on?
3
00:00:11,064 --> 00:00:13,028
Then we need to talk.
4
00:00:13,028 --> 00:00:15,016
I'm following Patrice
in his car.
5
00:00:15,016 --> 00:00:17,028
We're heading north,
out of Belle Mer.
6
00:00:17,028 --> 00:00:19,020
Please, please call me.
7
00:00:20,076 --> 00:00:23,040
Patrice? It's me.
8
00:00:23,040 --> 00:00:25,060
Do you know something
about Harrison?
9
00:00:28,004 --> 00:00:29,040
Agh!
10
00:00:56,036 --> 00:00:57,080
Patrice!
11
00:01:20,036 --> 00:01:22,052
This is
Jack Mooney's phone.
12
00:01:22,052 --> 00:01:24,056
Please leave a message after
the tone.
13
00:01:32,044 --> 00:01:33,076
You're quiet, sir.
14
00:01:34,076 --> 00:01:37,048
Me? No, just...
15
00:01:37,048 --> 00:01:39,068
Usually, when you solve a case,
16
00:01:39,068 --> 00:01:42,044
you get a genuine sense of
closure, you know?
17
00:01:44,016 --> 00:01:46,064
And you're not feeling that
with the Tiana Palmer case?
18
00:01:48,004 --> 00:01:49,036
No. I'm not.
19
00:01:55,020 --> 00:01:57,084
It's DS Cassell.
20
00:01:57,084 --> 00:01:59,080
Hey, Sarge.
21
00:02:02,024 --> 00:02:03,052
Is everything all right?
22
00:02:04,080 --> 00:02:06,012
She's hurt.
23
00:02:06,012 --> 00:02:08,016
What?
She says she's been shot.
24
00:02:08,016 --> 00:02:10,004
What?!
She's what? Where is she?
25
00:02:10,004 --> 00:02:12,080
I should've stayed outside.
26
00:02:12,080 --> 00:02:14,016
Waited for you.
27
00:02:14,016 --> 00:02:15,072
No, no, no, no, that's OK, Sarge.
28
00:02:15,072 --> 00:02:18,048
Just tell me where you are,
and we'll be straight there.
29
00:02:18,048 --> 00:02:19,064
I don't know.
30
00:02:20,072 --> 00:02:22,084
Followed Patrice. North.
31
00:02:22,084 --> 00:02:24,088
Can you describe where you
are at all?
32
00:02:26,048 --> 00:02:28,020
It's empty.
33
00:02:33,092 --> 00:02:36,072
Sarge? Sarge!
34
00:02:36,072 --> 00:02:37,092
She's not responding.
35
00:02:37,092 --> 00:02:39,092
Did she say where she is?
36
00:02:39,092 --> 00:02:42,032
Yeah, she said that she followed
Patrice somewhere north.
37
00:02:42,032 --> 00:02:44,036
She said it was empty.
38
00:02:44,036 --> 00:02:45,080
There's a map in the Jeep.OK.
39
00:02:46,096 --> 00:02:50,016
Florence's voicemail said she
overheard Patrice on the phone
40
00:02:50,016 --> 00:02:52,056
arranging to meet someone,
so she followed him.
41
00:02:52,056 --> 00:02:54,076
Well, this is the only place
north of Belle Mer.
42
00:02:54,076 --> 00:02:56,024
It's an old boat yard.
43
00:02:57,096 --> 00:02:59,092
Look, there's Patrice's car.
44
00:03:05,092 --> 00:03:09,096
You two take the back. But be careful,
whoever did this might still be in there.
45
00:03:16,080 --> 00:03:18,036
She said an empty room.
46
00:03:19,052 --> 00:03:20,068
Florence!
47
00:03:24,060 --> 00:03:26,080
Oh, no! Florence?
48
00:03:26,080 --> 00:03:29,016
Can you hear me?
49
00:03:29,016 --> 00:03:31,004
JP!
Sir?
50
00:03:31,004 --> 00:03:33,052
Tell me if you can hear what
I'm saying, Florence.
51
00:03:33,052 --> 00:03:36,084
Sir...
You're going to be all right.
52
00:03:36,084 --> 00:03:38,000
OK.
53
00:03:38,000 --> 00:03:40,072
Oh!
54
00:03:40,072 --> 00:03:43,084
Just stay awake now, Florence.
You're going to be fine.
55
00:03:43,084 --> 00:03:45,012
JP!
56
00:03:45,012 --> 00:03:47,008
Did you see who did this to
you, Florence?
57
00:03:47,008 --> 00:03:49,064
No.OK, don't worry, just stay
with me.
58
00:03:49,064 --> 00:03:52,012
Stay still. I've got you,
Florence.
59
00:03:52,012 --> 00:03:53,088
You're going to be OK.
60
00:03:53,088 --> 00:03:55,084
Just through here.
This way, JP!
61
00:04:00,008 --> 00:04:03,036
It looks like a single bullet wound
to the stomach. She's conscious.
62
00:04:03,036 --> 00:04:05,012
How is she, sir?
63
00:04:06,008 --> 00:04:08,084
I don't know, JP. She's alive.
64
00:04:16,016 --> 00:04:18,032
Sir, I think you need to see
something.
65
00:04:18,032 --> 00:04:21,060
It'll have to wait, JP.
Sir, it can't wait!
66
00:04:25,016 --> 00:04:26,096
Oh, God, no, Patrice!
67
00:05:04,016 --> 00:05:07,072
There's bruising to his left temple,
so whoever did this hit him.
68
00:05:09,088 --> 00:05:13,020
Do you think this is connected
to the Tiana Palmer case?
69
00:05:13,020 --> 00:05:14,088
I do, sir, yes.
70
00:05:14,088 --> 00:05:18,020
Harrison Green was arrested
just over an hour ago.
71
00:05:18,020 --> 00:05:20,052
Even though he admitted he did it,
72
00:05:20,052 --> 00:05:22,076
Patrice here was convinced
Harrison was innocent.
73
00:05:22,076 --> 00:05:25,036
Harrison is not a killer.
I've known him all my life.
74
00:05:25,036 --> 00:05:27,096
Florence overheard Patrice on the
phone to someone...
75
00:05:27,096 --> 00:05:29,020
talking about Harrison.
76
00:05:29,020 --> 00:05:31,000
Then we need to talk.
77
00:05:31,000 --> 00:05:33,028
And he arranged to meet whoever
it was here.
78
00:05:33,028 --> 00:05:35,040
Yeah, I know it. 20 minutes.
79
00:05:35,040 --> 00:05:37,072
DS Cassell followed him, and...
80
00:05:37,072 --> 00:05:39,016
The rest you know.
81
00:05:42,072 --> 00:05:43,076
Sir...
82
00:05:44,076 --> 00:05:47,028
I checked the last dialled number
on Patrice's phone,
83
00:05:47,028 --> 00:05:50,008
made an hour ago. The call Florence
heard.Mm.
84
00:05:50,008 --> 00:05:53,040
It's a landline for the villa
on Rosalie Island.
85
00:05:53,040 --> 00:05:55,056
Ewan Boyd's place?
86
00:05:55,056 --> 00:05:57,020
Who's Ewan Boyd?
87
00:05:57,020 --> 00:06:02,056
Ewan Boyd owns a lucrative financial
investment company.
88
00:06:02,056 --> 00:06:05,076
A millionaire many times over.
89
00:06:05,076 --> 00:06:07,084
And he lives on this Rosalie
Island?
90
00:06:07,084 --> 00:06:10,080
He divides his time
between New York, London
91
00:06:10,080 --> 00:06:14,068
and, erm, his Caribbean bolthole,
as I believe he calls it.
92
00:06:14,068 --> 00:06:16,056
Is he there at the moment?
93
00:06:16,056 --> 00:06:18,052
I heard mention he's back.
94
00:06:19,068 --> 00:06:23,044
Anyone else live there? He usually
arrives with some sort of entourage.
95
00:06:28,028 --> 00:06:30,028
There's something in that bag.
96
00:06:43,008 --> 00:06:44,036
Strange.
97
00:06:44,036 --> 00:06:45,056
A cushion?
98
00:06:45,056 --> 00:06:48,020
Yeah. Pretty good fabric, too.
99
00:06:49,032 --> 00:06:52,004
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag,
100
00:06:52,004 --> 00:06:54,036
then throw into the sea?
101
00:06:54,036 --> 00:06:57,008
Because perhaps
they didn't want it any more?
102
00:07:02,052 --> 00:07:04,044
Captain says we'll be
at Rosalie Island
103
00:07:04,044 --> 00:07:05,072
in ten minutes, Inspector.
104
00:07:20,048 --> 00:07:21,080
Which way to the house?
105
00:07:21,080 --> 00:07:22,088
I'll show you.
106
00:07:35,040 --> 00:07:38,032
It seems we have company.
107
00:07:38,032 --> 00:07:39,072
I'll deal with it.
108
00:07:45,052 --> 00:07:47,024
Afternoon.
109
00:07:47,024 --> 00:07:48,068
I'm Frances Compton.
110
00:07:48,068 --> 00:07:50,004
How can I be of help?
111
00:07:50,004 --> 00:07:52,044
Detective Inspector Jack Mooney.
112
00:07:52,044 --> 00:07:55,060
We'd like to speak to everyone
currently residing at that house
113
00:07:55,060 --> 00:07:59,068
about an incident that occurred on
Saint Marie this afternoon.
114
00:07:59,068 --> 00:08:01,048
Please, come this way.
115
00:08:03,068 --> 00:08:05,008
Ewan Boyd.
116
00:08:05,008 --> 00:08:07,024
Welcome to Rosalie Island,
Inspector.
117
00:08:07,024 --> 00:08:09,092
Well, I appreciate you finding
the time to talk to us, Mr Boyd.
118
00:08:09,092 --> 00:08:11,020
No, Ewan, please.
119
00:08:12,032 --> 00:08:14,096
What's this all about, then?
It's the police, Martin.
120
00:08:14,096 --> 00:08:17,076
They're here to talk to us about
a murder on Saint Marie.
121
00:08:17,076 --> 00:08:20,032
Christ. This is going to
be fun, then.
122
00:08:20,032 --> 00:08:22,088
This is Martin Stow, Inspector.
123
00:08:22,088 --> 00:08:24,060
He heads up my legal team.
124
00:08:24,060 --> 00:08:27,020
Yes, excuse the clobber,
125
00:08:27,020 --> 00:08:29,036
but you catch me
on one of the rare occasions
126
00:08:29,036 --> 00:08:31,060
when I managed to make it
into the gym.
127
00:08:32,068 --> 00:08:37,096
Three days ago, a young woman by the
name of Tiana Palmer was murdered,
128
00:08:37,096 --> 00:08:40,088
we believe by her boyfriend,
Harrison Green.
129
00:08:40,088 --> 00:08:43,024
Either of those two names
mean anything to you?
130
00:08:43,024 --> 00:08:46,012
We... know Harrison.
131
00:08:46,012 --> 00:08:49,024
We use his water-taxi to get to and
from the mainland.
132
00:08:49,024 --> 00:08:50,052
And you all used it?
133
00:08:50,052 --> 00:08:53,088
Well, Frances and Ewan
probably more than me, but...
134
00:08:53,088 --> 00:08:57,020
Are you sure it was him? He seemed
like a very pleasant kid.
135
00:08:57,020 --> 00:08:59,028
Well, he's just confessed to it.
136
00:08:59,028 --> 00:09:02,036
But since then, there's been another
murder. Bloody hell!
137
00:09:02,036 --> 00:09:06,008
And just to be clear, none of you
have come across Tiana Palmer?
138
00:09:10,000 --> 00:09:11,028
No.
139
00:09:12,088 --> 00:09:14,024
No, I don't know her.
140
00:09:15,068 --> 00:09:18,024
Never met the girl.
Pretty, though.
141
00:09:18,024 --> 00:09:22,068
I'm sorry, what does any of this
have to do with us?
142
00:09:22,068 --> 00:09:24,080
After Harrison was arrested,
his best friend,
143
00:09:24,080 --> 00:09:26,028
a man called Patrice Campbell,
144
00:09:26,028 --> 00:09:27,092
phoned this villa here.
145
00:09:27,092 --> 00:09:31,008
Patrice spoke to whoever it
was who answered the phone
146
00:09:31,008 --> 00:09:33,084
and arranged to meet them on Saint
Marie to talk about Harrison.
147
00:09:33,084 --> 00:09:36,020
My DS followed Patrice to that
meeting,
148
00:09:36,020 --> 00:09:37,032
and both of them were shot.
149
00:09:38,080 --> 00:09:40,076
And the call to this villa
was made at...
150
00:09:41,084 --> 00:09:43,072
1.30 this afternoon.
151
00:09:43,072 --> 00:09:45,004
And lasted for...
152
00:09:45,004 --> 00:09:46,060
Oh.
153
00:09:46,060 --> 00:09:48,028
Two minutes, three seconds.
154
00:09:50,004 --> 00:09:53,036
So it follows that one of you
answered the phone.
155
00:09:53,036 --> 00:09:55,084
One of you spoke to Patrice
Campbell.
156
00:09:55,084 --> 00:09:57,048
Well, I know I didn't.
157
00:09:57,048 --> 00:10:00,020
I did hear the phone ring,
but I was busy working...
158
00:10:00,020 --> 00:10:02,044
so I... I didn't pick it up.
159
00:10:02,044 --> 00:10:05,020
I assumed someone else answered.
160
00:10:09,036 --> 00:10:11,016
I was taking a... siesta after
lunch...
161
00:10:11,016 --> 00:10:14,092
so all too
happy to let it ring out.
162
00:10:14,092 --> 00:10:18,016
So you're saying there was no-one
else here, on the island,
163
00:10:18,016 --> 00:10:22,004
yet none of you answered the call
made by Patrice Campbell?
164
00:10:23,052 --> 00:10:27,012
And tell me, does anyone here own a
gun?
165
00:10:27,012 --> 00:10:28,048
Sorry, who do you think we are?
166
00:10:28,048 --> 00:10:31,028
It's OK, Martin. The Inspector's
just doing his job.
167
00:10:31,028 --> 00:10:34,056
No. No, Inspector, none of us
owns a gun.
168
00:10:34,056 --> 00:10:39,060
Right, and did anyone here leave the
island in the last two hours?
169
00:10:39,060 --> 00:10:41,012
Uh-uh.
170
00:10:41,012 --> 00:10:42,056
Out of curiosity,
171
00:10:42,056 --> 00:10:45,060
if you did need to get over to the
mainland, do you have the means?
172
00:10:45,060 --> 00:10:50,012
Well, we have a small tender, but
it's being serviced on Saint Marie.
173
00:10:50,012 --> 00:10:52,060
Although, the previous owners
left a little skiff behind,
174
00:10:52,060 --> 00:10:53,096
but that had a hole in it, right?
175
00:10:53,096 --> 00:10:56,032
Chucked it out, few years back.
176
00:10:56,032 --> 00:10:58,064
So there you go, Inspector.
177
00:10:58,064 --> 00:11:01,056
We don't have a gun and we don't
have a ruddy boat,
178
00:11:01,056 --> 00:11:03,064
so it can't be one of us that
did it.
179
00:11:03,064 --> 00:11:06,028
I hope that clears things up
for you.
180
00:11:07,096 --> 00:11:11,008
I want you to search this
place, high up and low down.
181
00:11:11,008 --> 00:11:13,032
See if you can find a gun,
or any evidence of one.
182
00:11:13,032 --> 00:11:14,060
Yes, sir.
183
00:11:14,060 --> 00:11:17,096
Let's see if they were telling the
truth about not having a boat.
184
00:11:47,032 --> 00:11:48,044
Sir?
185
00:11:48,044 --> 00:11:50,024
Any news?
186
00:11:50,024 --> 00:11:51,088
Well, we searched the house.
187
00:11:51,088 --> 00:11:54,048
There's no sign of a gun or
any bullets,
188
00:11:54,048 --> 00:11:56,004
or even paperwork for a weapon.
189
00:11:56,004 --> 00:11:58,032
And what about you, sir?
Did you find their boat?
190
00:11:58,032 --> 00:11:59,052
No, Ruby, I didn't.
191
00:12:00,064 --> 00:12:03,020
Went around the whole
perimeter of this island,
192
00:12:03,020 --> 00:12:04,084
no watercraft to be seen anywhere.
193
00:12:04,084 --> 00:12:06,004
Oh!
194
00:12:09,012 --> 00:12:12,016
Mind you, I think this is where they
used to keep their skiff.
195
00:12:13,040 --> 00:12:16,048
Couple of oars there
and some fuel canisters.
196
00:12:19,048 --> 00:12:21,064
But no actual boat.
197
00:12:21,064 --> 00:12:25,052
So maybe it wasn't one of
them that did it.
198
00:12:25,052 --> 00:12:28,020
But who did Patrice speak to at the
villa if it wasn't one of them?
199
00:12:29,096 --> 00:12:31,032
Hang on!
200
00:12:35,072 --> 00:12:37,008
Cushions.
201
00:12:37,008 --> 00:12:38,028
Cushions?
202
00:12:38,028 --> 00:12:40,008
Cushions.
203
00:12:40,008 --> 00:12:41,096
Like peas in a pod.
204
00:12:43,024 --> 00:12:44,072
The one from Rosalie Island
205
00:12:44,072 --> 00:12:47,048
is an exact match for the one I
found floating not a hair's breadth
206
00:12:47,048 --> 00:12:49,032
from where Patrice was murdered.
207
00:12:51,048 --> 00:12:55,028
All three of them deny coming over
to meet Patrice.
208
00:12:55,028 --> 00:12:58,048
But if one of their cushions
made it over to Saint Marie,
209
00:12:58,048 --> 00:13:01,072
then that means
someone must've brought it.
210
00:13:01,072 --> 00:13:03,080
I mean, it didn't travel here by
itself, did it?
211
00:13:05,084 --> 00:13:09,076
But why would a killer bring a
cushion to commit murder?
212
00:13:09,076 --> 00:13:12,056
And how? They didn't have a boat.
213
00:13:12,056 --> 00:13:14,092
I mean, it was 20 minutes
between Patrice making a call
214
00:13:14,092 --> 00:13:16,004
and him being shot,
215
00:13:16,004 --> 00:13:19,024
so they couldn't have swum it
in that time.
216
00:13:19,024 --> 00:13:23,020
So how did our murderer get
to Saint Marie and back again?
217
00:13:28,092 --> 00:13:31,060
Commissioner. How's Florence?
218
00:13:35,096 --> 00:13:37,080
Well, that is fantastic news, sir.
219
00:13:37,080 --> 00:13:40,008
Thank you, sir.
Thanks for letting us know.
220
00:13:41,096 --> 00:13:45,072
She's out of surgery. They managed
to remove the bullet successfully
221
00:13:45,072 --> 00:13:47,084
and see no reason why she can't make
a full recovery.
222
00:13:52,000 --> 00:13:53,096
Well, it's late.
223
00:13:53,096 --> 00:13:55,072
We should try and get some sleep.
224
00:13:55,072 --> 00:13:57,084
In the morning, I will pay a visit
to Harrison Green
225
00:13:57,084 --> 00:14:00,028
and see what he has to say
about what happened to Patrice.
226
00:14:02,032 --> 00:14:04,064
Thank you. Both of you.
227
00:14:04,064 --> 00:14:06,096
That was a tough hand we
were dealt today,
228
00:14:06,096 --> 00:14:11,052
but you stayed focused, kept going
and you acted with integrity.
229
00:14:11,052 --> 00:14:14,084
You can be very proud of
yourselves. Thank you, sir.
230
00:14:14,084 --> 00:14:15,092
Thank you.
231
00:14:34,060 --> 00:14:37,024
You really put the wind up us
for a while there,
232
00:14:37,024 --> 00:14:39,000
Detective Sergeant Cassell.
233
00:14:42,080 --> 00:14:44,024
Don't ever do that to me again.
234
00:14:52,060 --> 00:14:54,020
There she is.
235
00:14:55,068 --> 00:14:56,084
You OK?
236
00:14:57,088 --> 00:14:58,092
You're in hospital.
237
00:15:00,024 --> 00:15:01,044
You took a bullet, remember?
238
00:15:02,084 --> 00:15:05,024
But the doctors say
you've nothing to worry about.
239
00:15:07,084 --> 00:15:09,024
Patrice...
240
00:15:10,092 --> 00:15:13,052
is he OK?
241
00:15:19,008 --> 00:15:21,024
Florence, I'm so sorry.
242
00:15:21,024 --> 00:15:24,008
There's no easy way to say this...
243
00:15:24,008 --> 00:15:26,012
No!
244
00:15:27,080 --> 00:15:31,024
Oh, my goodness, no!
245
00:15:43,016 --> 00:15:46,076
We all know there was a gun
kept here in this office,
246
00:15:46,076 --> 00:15:48,044
but now it's gone,
247
00:15:48,044 --> 00:15:51,052
and a man has been shot
dead, so who the hell took it?
248
00:15:59,056 --> 00:16:02,048
- No!
- Steady!
249
00:16:02,048 --> 00:16:07,036
No. You all right, sir?
No way, not Patrice.
250
00:16:07,036 --> 00:16:09,032
Sorry, Harrison.
251
00:16:09,032 --> 00:16:12,076
I don't understand.
Who did this? Why?!
252
00:16:12,076 --> 00:16:15,044
This is what I'm trying
to tell you. Whoever it is did it
253
00:16:15,044 --> 00:16:18,000
because Patrice wanted to speak to
them about you,
254
00:16:18,000 --> 00:16:20,088
about you not killing Tiana.
255
00:16:20,088 --> 00:16:21,096
But I did.
256
00:16:23,052 --> 00:16:25,076
I told you. It was me.
257
00:16:25,076 --> 00:16:27,084
No-one else. I stabbed her!
258
00:16:34,080 --> 00:16:37,068
And there was no-one else
involved? No!
259
00:16:37,068 --> 00:16:39,080
And what about the people
on Rosalie Island?
260
00:16:39,080 --> 00:16:41,004
Is there something you're not
261
00:16:41,004 --> 00:16:44,024
telling me about your relationship
with them? No.
262
00:16:46,004 --> 00:16:48,032
They've been good to me.
263
00:16:48,032 --> 00:16:51,080
Given me a lot of work over
the years, and friendly with it.
264
00:16:51,080 --> 00:16:53,084
Friendly?
In what way friendly?
265
00:16:53,084 --> 00:16:56,012
Just chatting with me on my boat.
266
00:16:56,012 --> 00:16:57,032
No more.
267
00:17:00,080 --> 00:17:01,084
Inspector...
268
00:17:05,096 --> 00:17:07,064
What I did to Tiana...
269
00:17:07,064 --> 00:17:09,024
..I did it on my own.
270
00:17:09,024 --> 00:17:10,088
Because I had to.
271
00:17:12,028 --> 00:17:14,004
I was bursting with pain.
272
00:17:16,032 --> 00:17:18,032
And I did it to make it stop.
273
00:17:23,052 --> 00:17:26,044
You met with Harrison
this morning. What did he say?
274
00:17:26,044 --> 00:17:30,028
Well, he insists that he acted
alone when he stabbed Tiana.
275
00:17:30,028 --> 00:17:34,060
And he says the only connection he
has to the residents of Rosalie Island
276
00:17:34,060 --> 00:17:37,032
is their use of his water-taxi
the last few years.
277
00:17:37,032 --> 00:17:41,008
But, sir, if Patrice met
someone from Rosalie Island
278
00:17:41,008 --> 00:17:43,032
to talk to them about what Harrison
had done,
279
00:17:43,032 --> 00:17:45,068
and then the same person
ended up killing him,
280
00:17:45,068 --> 00:17:48,060
I mean, surely Patrice was
onto something, right?
281
00:17:48,060 --> 00:17:50,000
Correct.
282
00:17:50,000 --> 00:17:52,060
Somebody was trying to
silence Patrice.
283
00:17:52,060 --> 00:17:56,052
Which means there's more
to Tiana Palmer's murder
284
00:17:56,052 --> 00:17:58,068
than we first thought.
285
00:17:58,068 --> 00:18:01,064
And it all links back
to Rosalie Island.
286
00:18:03,080 --> 00:18:06,004
Our job is to find out
what that connection is.
287
00:18:06,004 --> 00:18:09,040
So, Ewan Boyd. Originally from
Edinburgh, in Scotland.
288
00:18:09,040 --> 00:18:12,024
At the age of 27, he set up an
investment company.
289
00:18:12,024 --> 00:18:15,072
His current net worth is - get
this - 33 million.
290
00:18:15,072 --> 00:18:19,072
I mean... 33 million?! Ah!
291
00:18:19,072 --> 00:18:21,004
Frances Compton.
292
00:18:21,004 --> 00:18:24,008
Joined Ewan's company in
the early '90s
293
00:18:24,008 --> 00:18:26,024
as in-house psychiatrist
and motivator.
294
00:18:26,024 --> 00:18:29,036
Her official title now
is Company Vice President.
295
00:18:29,036 --> 00:18:32,084
In-house psychiatrist and
motivator.
296
00:18:32,084 --> 00:18:34,064
How does that work?
297
00:18:34,064 --> 00:18:37,028
It's not uncommon
in high-finance companies.
298
00:18:37,028 --> 00:18:39,048
It's all about keeping
employees' focused.
299
00:18:39,048 --> 00:18:43,028
You know, getting rid of negative thoughts
so they can perform at their best.
300
00:18:43,028 --> 00:18:46,036
And earning their CEOs as much money
as is possible, I assume.
301
00:18:46,036 --> 00:18:48,000
And finally, Martin Stow.
302
00:18:48,000 --> 00:18:51,076
Boyd's legal executive. Works at a
corporate firm in New York City
303
00:18:51,076 --> 00:18:54,032
and was a partner by the age of 30,
304
00:18:54,032 --> 00:18:56,044
but left not long after to work
in-house for Boyd.
305
00:18:56,044 --> 00:18:59,020
Right. They all claim
they were on Rosalie Island
306
00:18:59,020 --> 00:19:01,096
at the time of the shooting,
so how did they do it?
307
00:19:01,096 --> 00:19:05,004
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
308
00:19:05,004 --> 00:19:06,092
And I checked the harbours
this morning,
309
00:19:06,092 --> 00:19:10,044
and no-one hired a boat for them or
went to pick anyone up.
310
00:19:10,044 --> 00:19:14,036
So where do you intend to start?
311
00:19:14,036 --> 00:19:15,044
Well...
312
00:19:16,076 --> 00:19:20,048
so far, there is no hint in the
Tiana Palmer investigation
313
00:19:20,048 --> 00:19:22,040
of a link to Rosalie Island.
314
00:19:23,080 --> 00:19:26,088
But maybe we haven't come across one
315
00:19:26,088 --> 00:19:29,076
because we weren't looking for one.
316
00:19:34,060 --> 00:19:37,000
Tiana's phone and her laptop.
317
00:19:37,000 --> 00:19:39,076
We need to recover deleted
files and web history.
318
00:19:39,076 --> 00:19:42,056
You know, stuff Tiana didn't want
people to find.
319
00:19:42,056 --> 00:19:46,084
My cousin Roscoe is an absolute
genius when it comes to computers.
320
00:19:46,084 --> 00:19:48,096
Right, Commissioner Patterson?
321
00:19:48,096 --> 00:19:53,028
Roscoe is annoyingly proficient
when it comes to technology.
322
00:19:53,028 --> 00:19:55,060
OK, I'll be back.
323
00:19:56,068 --> 00:19:58,068
Right, give Roscoe a bell.
324
00:19:58,068 --> 00:19:59,072
Sure thing.
325
00:19:59,072 --> 00:20:02,076
JP, how are you getting on with the
suspects' phone records?
326
00:20:02,076 --> 00:20:04,024
Ah, yes.
327
00:20:05,080 --> 00:20:10,000
So we have lots of calls made to New
York and to London,
328
00:20:10,000 --> 00:20:11,060
and a fair few made to Harrison.
329
00:20:11,060 --> 00:20:14,036
I assume when they needed
transport to the mainland.
330
00:20:14,036 --> 00:20:16,052
Apart from that, there's only one
other phone call
331
00:20:16,052 --> 00:20:19,056
made to a Saint Marie
number in the last month. Who to?
332
00:20:19,056 --> 00:20:21,044
To a luxury gift shop in Port
Royal,
333
00:20:21,044 --> 00:20:23,072
and it came from Ewan
Boyd's phone number.
334
00:20:23,072 --> 00:20:26,016
Well, it's not much to go on,
but if we're looking for a link
335
00:20:26,016 --> 00:20:29,024
between Rosalie Island and Tiana
Palmer, we've got to start somewhere.
336
00:20:29,024 --> 00:20:31,012
Yep.OK.
337
00:20:31,012 --> 00:20:32,032
OK...
338
00:20:34,024 --> 00:20:39,024
So this is what Ewan Boyd ordered
just over three weeks ago.
339
00:20:39,024 --> 00:20:42,080
And get this - he even asked for an
inscription to be made.
340
00:20:42,080 --> 00:20:44,024
"For Tiana from E".
341
00:20:44,024 --> 00:20:46,020
And a kiss?
342
00:20:46,020 --> 00:20:48,004
So Ewan did know her.
343
00:20:48,004 --> 00:20:49,032
It appears so, sir.
344
00:20:49,032 --> 00:20:51,096
And had feelings for her, too,
I think it's fair to surmise.
345
00:20:51,096 --> 00:20:54,052
The thing is, the shop delivered
it to Tiana a week ago,
346
00:20:54,052 --> 00:20:56,020
and she returned it back the
same day.
347
00:20:56,020 --> 00:20:57,068
She didn't even ask for a refund,
348
00:20:57,068 --> 00:20:59,068
just said she couldn't accept it.
349
00:21:07,068 --> 00:21:12,020
So let's start again,
how did you and Tiana meet?
350
00:21:12,020 --> 00:21:14,092
Well, she came to a party
here, on the beach...
351
00:21:16,028 --> 00:21:17,064
An open-house thing.
352
00:21:17,064 --> 00:21:20,004
A few locals from Belle Mer came
over. Tiana was one of them.
353
00:21:20,004 --> 00:21:22,008
And what? You just got chatting?
354
00:21:22,008 --> 00:21:25,024
Well, that's how it works for me,
Inspector, meeting women.
355
00:21:25,024 --> 00:21:27,008
Do you have a different approach?
356
00:21:27,008 --> 00:21:28,060
Er, no.
357
00:21:28,060 --> 00:21:31,040
Not sure I have an approach at all,
to be honest with you, Ewan.
358
00:21:31,040 --> 00:21:35,076
But then, I was never one for
chatting up girls half my age.
359
00:21:38,028 --> 00:21:41,016
Did Tiana ever mention
she had a boyfriend?
360
00:21:41,016 --> 00:21:42,060
Briefly.
361
00:21:42,060 --> 00:21:45,024
That's why she was out drinking, she
said, letting off steam.
362
00:21:45,024 --> 00:21:47,044
Seemed like they were going
through a rough patch.
363
00:21:47,044 --> 00:21:50,016
And after the first night
that you met,
364
00:21:50,016 --> 00:21:51,092
how many times did you see
her after that?
365
00:21:51,092 --> 00:21:54,020
She came to a couple of other
parties.
366
00:21:54,020 --> 00:21:55,076
It was early days.
367
00:21:55,076 --> 00:21:58,084
And yet you were already sending her
expensive jewellery.
368
00:21:59,092 --> 00:22:04,020
I just wanted her to know
that I was interested, that's all.
369
00:22:04,020 --> 00:22:06,052
Except, she wasn't.
370
00:22:06,052 --> 00:22:08,064
Miss Palmer...
371
00:22:08,064 --> 00:22:10,084
..returned the jewellery.
372
00:22:10,084 --> 00:22:13,008
So I believe. And you were angry
about that?
373
00:22:13,008 --> 00:22:14,064
Disappointed, no more.
374
00:22:17,008 --> 00:22:19,056
Is there something the matter,
Inspector?
375
00:22:20,096 --> 00:22:24,004
It's all a bit convenient,
don't you think? What is?
376
00:22:24,004 --> 00:22:26,068
A young woman who rejects you
377
00:22:26,068 --> 00:22:28,036
is killed a few days later
378
00:22:28,036 --> 00:22:30,088
and her boyfriend arrested.
379
00:22:30,088 --> 00:22:32,072
Convinced her boyfriend
is innocent,
380
00:22:32,072 --> 00:22:35,008
a friend of his phones this
villa here
381
00:22:35,008 --> 00:22:37,092
to see if he can get at the
truth of the matter.
382
00:22:37,092 --> 00:22:40,008
And what happens?
He winds up dead himself.
383
00:22:41,036 --> 00:22:44,040
Now do you see the picture
I'm painting for you, Ewan?
384
00:22:44,040 --> 00:22:45,048
How it looks to us?
385
00:22:50,088 --> 00:22:52,088
It's Ruby, I'd better take it.
386
00:22:52,088 --> 00:22:54,036
Excuse me a moment.
387
00:22:56,080 --> 00:22:57,084
Ruby...
388
00:22:59,048 --> 00:23:01,016
I need a glass of water.
389
00:23:01,016 --> 00:23:02,028
That's fine, Mr Boyd.
390
00:23:03,028 --> 00:23:05,084
I wasn't asking your permission.
391
00:23:05,084 --> 00:23:10,040
And you say this was in Tiana's
deleted internet history? Yes, sir.
392
00:23:10,040 --> 00:23:14,004
I took her laptop to Roscoe, and
he's managed to recover everything
393
00:23:14,004 --> 00:23:15,092
she got rid of in the last month.
394
00:23:15,092 --> 00:23:17,020
Good man, Roscoe.
395
00:23:17,020 --> 00:23:20,096
Absolutely. And he's also forwarded
you a link to her e-mails,
396
00:23:20,096 --> 00:23:24,036
and it should be waiting for you in
JP's inbox.Great. Thanks, Ruby.
397
00:23:24,036 --> 00:23:26,036
Ah, thank you, sir. Bye!
398
00:23:32,044 --> 00:23:34,012
OK, I've got them, sir.
399
00:23:36,056 --> 00:23:38,084
"I understand your desire
to get to know Mr Boyd better.
400
00:23:38,084 --> 00:23:41,036
"But maybe some time apart
might be more advisable.
401
00:23:41,036 --> 00:23:43,036
"Some breathing space, perhaps."
402
00:23:43,036 --> 00:23:45,068
And they're all
from Frances Compton.
403
00:23:46,072 --> 00:23:48,048
So that's another one of
our suspects
404
00:23:48,048 --> 00:23:50,048
who lied about the fact
they did know Tiana.
405
00:23:50,048 --> 00:23:52,032
Mm-hm.
406
00:23:52,032 --> 00:23:54,080
Well, you need to understand,
407
00:23:54,080 --> 00:23:58,084
Tiana wasn't the first pretty young
thing Ewan showed an interest in.
408
00:24:00,044 --> 00:24:04,008
He likes to let his hair down
every now and then, as a release.
409
00:24:05,044 --> 00:24:07,020
Ewan's infatuations
never last long,
410
00:24:07,020 --> 00:24:11,024
and the kind of girls he attracts
can be a little hard to shake off.
411
00:24:11,024 --> 00:24:12,088
It's his money, you see,
412
00:24:12,088 --> 00:24:15,064
makes them rather... clingy.
413
00:24:15,064 --> 00:24:19,012
And so you, what? You make sure they
get the message it's over?
414
00:24:19,012 --> 00:24:23,032
I'm more adept than Ewan
at sugar-coating the pill.
415
00:24:23,032 --> 00:24:26,060
It's always been a skill of mine -
managing people's expectations...
416
00:24:27,064 --> 00:24:31,056
helping them... come around
to my way of thinking.
417
00:24:31,056 --> 00:24:34,024
But from what I know of Tiana,
418
00:24:34,024 --> 00:24:36,096
I struggle to believe that she'd
be after Ewan
419
00:24:36,096 --> 00:24:39,072
because of his money.
Yeah, I sensed she was different.
420
00:24:39,072 --> 00:24:41,048
She wanted more from their
relationship,
421
00:24:41,048 --> 00:24:43,000
and I didn't want her getting hurt.
422
00:24:43,000 --> 00:24:45,052
Which is why she returned the
jewellery Mr Boyd sent her.
423
00:24:45,052 --> 00:24:47,044
She must've got the hint from
the e-mails.
424
00:24:48,064 --> 00:24:50,004
I assume so.
425
00:24:50,004 --> 00:24:52,064
And what about you, Frances?
426
00:24:52,064 --> 00:24:54,084
What are your own feelings
for Mr Boyd?
427
00:24:54,084 --> 00:24:56,032
Sorry?
428
00:24:56,032 --> 00:24:59,068
Well, you've been working
with him for 30 years now.
429
00:24:59,068 --> 00:25:01,040
You work together.
430
00:25:01,040 --> 00:25:02,064
You live together.
431
00:25:02,064 --> 00:25:04,048
You even holiday together,
432
00:25:04,048 --> 00:25:06,028
judging by the photos
I saw up in his office.
433
00:25:09,096 --> 00:25:12,068
We're very close.
I'd be lying if I said otherwise.
434
00:25:12,068 --> 00:25:14,044
And what if someone
threatened that?
435
00:25:14,044 --> 00:25:16,056
Not because they were after
his money,
436
00:25:16,056 --> 00:25:18,044
but because they genuinely
cared about him.
437
00:25:18,044 --> 00:25:21,052
How would you feel about that?
I'd be delighted for him!
438
00:25:21,052 --> 00:25:23,080
But in the 30 years I've spent
with Ewan,
439
00:25:23,080 --> 00:25:26,032
I've never once seen him stay
in a relationship
440
00:25:26,032 --> 00:25:27,080
for more than a month or so.
441
00:25:27,080 --> 00:25:30,092
It's, erm... Well, it's just not
what he wants from life.
442
00:25:33,076 --> 00:25:36,024
Thank you for your time.
Pleasure.
443
00:25:43,080 --> 00:25:46,036
Is it me, or do you get the
impression
444
00:25:46,036 --> 00:25:49,000
it's really Frances who's pulling
all the strings round here,
445
00:25:49,000 --> 00:25:50,012
not Ewan?
446
00:25:50,012 --> 00:25:51,044
Hm.
447
00:25:53,028 --> 00:25:55,044
I wonder who MF is?
448
00:25:55,044 --> 00:25:58,012
One of Ewan Boyd's many
dalliances, I imagine.
449
00:26:13,076 --> 00:26:16,088
Ah, sir, you're back. I've got quite
a few things to update you on.
450
00:26:16,088 --> 00:26:18,028
That's great, Ruby, just one sec.
451
00:26:18,028 --> 00:26:20,064
Catherine! How are you?
452
00:26:20,064 --> 00:26:22,052
I've just been to visit Florence.
453
00:26:22,052 --> 00:26:25,096
Is she OK? The doctors are happy,
but...
454
00:26:25,096 --> 00:26:28,020
in herself, not good.
455
00:26:28,020 --> 00:26:32,012
She just wants to be with you,
trying to find Patrice's killer.
456
00:26:32,012 --> 00:26:34,076
Maybe you could drop by this
evening.
457
00:26:34,076 --> 00:26:37,068
Let her know how you're
getting on with the case?
458
00:26:37,068 --> 00:26:39,024
OK, thanks, Catherine.
459
00:26:49,084 --> 00:26:51,024
Yeah, we got engaged.
460
00:26:51,024 --> 00:26:52,060
Wow!
461
00:27:01,064 --> 00:27:02,096
Hey, there.
462
00:27:02,096 --> 00:27:05,028
Brought some visitors for you.
463
00:27:05,028 --> 00:27:06,056
If you're up to it.
464
00:27:07,092 --> 00:27:09,052
It's good to see you, Sarge.
465
00:27:09,052 --> 00:27:11,000
It's really good to see you.
466
00:27:13,072 --> 00:27:16,080
Yeah, well, I've looked bloody
everywhere.
467
00:27:16,080 --> 00:27:20,064
Listen, if by some miracle
it turns up at your place,
468
00:27:20,064 --> 00:27:22,080
you let me know straight
away, yeah?
469
00:27:28,004 --> 00:27:31,008
If it's one of the three
suspects on Rosalie Island,
470
00:27:31,008 --> 00:27:34,032
there must be some way they
were able to travel across
471
00:27:34,032 --> 00:27:35,084
to Saint Marie and back.
472
00:27:35,084 --> 00:27:40,004
They've no boat. No-one we know of
chartered them one.
473
00:27:40,004 --> 00:27:44,004
And as for swimming it, well, that's
too far in the time they had.
474
00:27:44,004 --> 00:27:47,084
That said, why was one of their
cushions at the crime scene?
475
00:27:47,084 --> 00:27:50,012
You definitely didn't catch
a glimpse
476
00:27:50,012 --> 00:27:52,036
of whoever it was
pulled the trigger?
477
00:27:54,024 --> 00:27:55,040
I saw...
478
00:27:55,040 --> 00:27:59,012
movement in the shadows,
and I heard a gunshot.
479
00:27:59,012 --> 00:28:01,072
Agh!
480
00:28:01,072 --> 00:28:03,052
No.
481
00:28:03,052 --> 00:28:04,064
That was it.
482
00:28:07,016 --> 00:28:10,004
Ruby, you said you had
something from the lab?
483
00:28:10,004 --> 00:28:13,084
Um, yes, they managed to connect...
484
00:28:13,084 --> 00:28:16,096
the gun to a previous crime.
485
00:28:16,096 --> 00:28:19,072
It was an armed robbery
about a year ago.
486
00:28:19,072 --> 00:28:23,060
JP, are you aware of anyone who
might fence a dodgy weapon?
487
00:28:23,060 --> 00:28:25,028
Um...
488
00:28:25,028 --> 00:28:28,056
Well, the only guy I know that deals
with illegal weapons
489
00:28:28,056 --> 00:28:31,044
is a man called Darrius
Brookes. Oof!
490
00:28:32,044 --> 00:28:33,056
You know him?
491
00:28:33,056 --> 00:28:36,084
Well, not personally, but I've heard
Uncle Selwyn mention him.
492
00:28:36,084 --> 00:28:39,068
Not a fan of Darrius
is Uncle Selly.
493
00:28:39,068 --> 00:28:41,012
They have history.
494
00:28:43,016 --> 00:28:45,020
Well, that's where we go next.
495
00:28:46,096 --> 00:28:48,004
But in the morning.
496
00:28:50,068 --> 00:28:52,008
Oh.Yeah.
497
00:28:53,072 --> 00:28:55,072
Hang in there, Sarge.
498
00:28:55,072 --> 00:28:59,008
Yeah, hang in there, Sarge.
499
00:29:15,004 --> 00:29:17,000
Sorry, I... should've...
500
00:29:19,012 --> 00:29:21,076
We're supposed to be getting
married tomorrow.
501
00:29:25,016 --> 00:29:28,012
I don't think
I know how to deal with this...
502
00:29:37,012 --> 00:29:39,096
Well, the thing that
helped me was...
503
00:29:39,096 --> 00:29:41,096
to think if Kathleen had the
choice...
504
00:29:43,012 --> 00:29:44,096
..what would she want me
to do with my life?
505
00:29:47,000 --> 00:29:48,076
And the answer always came
back the same.
506
00:29:50,040 --> 00:29:52,036
She'd want me to try and be
happy again.
507
00:29:53,044 --> 00:29:54,076
Somehow.
508
00:29:54,076 --> 00:29:55,096
Someday.
509
00:29:59,068 --> 00:30:02,064
If you're feeling
like there's no point to it all...
510
00:30:02,064 --> 00:30:06,000
just look at the ring on your
finger, who it represents...
511
00:30:07,036 --> 00:30:08,088
and think, what would he
want for you?
512
00:30:17,032 --> 00:30:18,068
Try and get some sleep.
513
00:30:31,064 --> 00:30:33,072
A friendly sort, then, is our
Darrius?
514
00:30:38,068 --> 00:30:39,072
Mr Brookes.
515
00:30:41,012 --> 00:30:43,036
Detective Inspector Jack Mooney.
516
00:30:45,040 --> 00:30:49,044
OK, well, that didn't play out
quite as I'd hoped.
517
00:30:56,008 --> 00:30:57,024
Darrius!
518
00:30:59,028 --> 00:31:01,084
Come back here now.
519
00:31:08,064 --> 00:31:11,080
We need to have a little chat.
520
00:31:21,096 --> 00:31:23,064
So, how long
have they been in there now?
521
00:31:23,064 --> 00:31:26,060
Three minutes since the last time
you asked me, Ruby.
522
00:31:27,092 --> 00:31:29,036
Which is what?
523
00:31:29,036 --> 00:31:30,072
30 minutes.
524
00:31:30,072 --> 00:31:32,044
They have been in there half
an hour.
525
00:31:32,044 --> 00:31:33,092
OK?
526
00:31:33,092 --> 00:31:35,028
Thank you, JP.
527
00:31:38,076 --> 00:31:40,036
So how did it go, sir?
528
00:31:40,036 --> 00:31:42,016
Well, the Commissioner
played a blinder.
529
00:31:42,016 --> 00:31:44,028
Darrius sang like the
proverbial canary.
530
00:31:44,028 --> 00:31:45,096
Him and I have, erm, history.
531
00:31:45,096 --> 00:31:47,012
Told you.
532
00:31:47,012 --> 00:31:50,056
What did he say? A week ago, he was
approached by one of the residents
533
00:31:50,056 --> 00:31:53,004
from Rosalie Island and sold
them a gun.
534
00:31:53,004 --> 00:31:56,020
So who did Darrius sell the gun to?
535
00:31:57,032 --> 00:31:59,004
I don't know who this Darrius
fellow is,
536
00:31:59,004 --> 00:32:03,080
and... I don't know why, but he's
making the whole thing up.
537
00:32:03,080 --> 00:32:06,068
He is? Right.
538
00:32:06,068 --> 00:32:09,052
So you're saying that you and
he have never met or even spoken?
539
00:32:09,052 --> 00:32:10,088
Never.
540
00:32:10,088 --> 00:32:12,060
This is Mr Brookes' mobile phone.
541
00:32:14,008 --> 00:32:15,088
There was a call received on it...
542
00:32:17,000 --> 00:32:20,024
yesterday at 6.29.
543
00:32:20,024 --> 00:32:24,004
Now, I'm going to phone the incoming
number right now.
544
00:32:24,004 --> 00:32:25,064
Let's see what happens.
545
00:32:34,048 --> 00:32:38,016
Right, I'm not saying another word.
Fine. JP, Ruby, arrest him.
546
00:32:38,016 --> 00:32:39,096
Yep.
No, you're not doing this.
547
00:32:39,096 --> 00:32:42,056
Martin Stow, I am arresting
you on suspicion of murder.
548
00:32:42,056 --> 00:32:44,036
I haven't murdered anyone,
for God's sake!
549
00:32:44,036 --> 00:32:46,092
You don't have to say anything...
Ewan! Ewan! Get in here now!
550
00:32:46,092 --> 00:32:49,000
but anything you do say
may be given in evidence
551
00:32:49,000 --> 00:32:51,012
against you in a court of law.
What is happening?
552
00:32:51,012 --> 00:32:54,092
They know about the gun, Ewan.
They know about the bloody gun.
553
00:32:56,012 --> 00:32:59,000
Would someone care to tell
me what the hell is going on?
554
00:33:03,028 --> 00:33:05,004
In private, please.
555
00:33:07,096 --> 00:33:10,024
The... the truth of the matter
is...
556
00:33:12,000 --> 00:33:14,004
I'm ill, Inspector.
557
00:33:15,024 --> 00:33:18,000
A brain tumour. I was receiving
treatment back in New York,
558
00:33:18,000 --> 00:33:19,072
but it wasn't really working, so...
559
00:33:22,056 --> 00:33:24,048
Well, if you're forced
to face your final days,
560
00:33:24,048 --> 00:33:26,052
you might as well do it
somewhere sunny, eh?
561
00:33:28,056 --> 00:33:30,004
I'm sorry, Ewan.
562
00:33:30,004 --> 00:33:32,008
Have they said...?
563
00:33:32,008 --> 00:33:34,068
A year, give or take.
564
00:33:36,016 --> 00:33:38,056
That's why Martin is over here,
565
00:33:38,056 --> 00:33:40,032
sorting my affairs.
566
00:33:40,032 --> 00:33:42,056
It's a complicated process.
567
00:33:42,056 --> 00:33:45,060
Boards of directors
and trustees to consider.
568
00:33:45,060 --> 00:33:50,052
And making sure I honour the most
loyal of my friends and associates.
569
00:33:53,052 --> 00:33:54,092
The thing is...
570
00:33:54,092 --> 00:33:56,064
the gun was mine.
571
00:33:56,064 --> 00:33:59,016
I asked Martin to get it for me.
572
00:34:00,040 --> 00:34:03,008
And why did you need a gun?
573
00:34:04,040 --> 00:34:06,084
Well, I've lived my entire life
on my own terms.
574
00:34:06,084 --> 00:34:08,024
Always have.
575
00:34:08,024 --> 00:34:09,068
In every way.
576
00:34:09,068 --> 00:34:11,012
When I finally go...
577
00:34:12,012 --> 00:34:14,012
I want to be in control
of where it happens,
578
00:34:14,012 --> 00:34:16,092
how it happens and when it happens.
579
00:34:16,092 --> 00:34:21,000
But when I specifically asked if
anyone on Rosalie Island had a gun,
580
00:34:21,000 --> 00:34:23,020
you were all lying to me
when you said you didn't.
581
00:34:24,040 --> 00:34:25,096
When you left the island that night,
582
00:34:25,096 --> 00:34:28,060
we assumed you hadn't found
the gun because I'd hidden it.
583
00:34:28,060 --> 00:34:30,072
When I went to look for it,
it had gone.
584
00:34:30,072 --> 00:34:32,004
When you asked us two days ago
585
00:34:32,004 --> 00:34:35,016
if anyone else was on the island on
the afternoon of the shooting,
586
00:34:35,016 --> 00:34:38,072
we said no. And at the time, that's
what we thought.
587
00:34:38,072 --> 00:34:40,092
But, in light of everything,
588
00:34:40,092 --> 00:34:44,068
we now think someone did get
onto Rosalie Island.
589
00:34:44,068 --> 00:34:46,044
They found the gun,
590
00:34:46,044 --> 00:34:49,072
they took it, and they used it to
commit murder.
591
00:34:49,072 --> 00:34:51,056
Because I can promise you...
592
00:34:53,000 --> 00:34:54,072
it was none of us here
that did it.
593
00:35:02,056 --> 00:35:04,096
Maybe Ewan Boyd was right...
594
00:35:06,028 --> 00:35:09,036
and it wasn't one of them
who killed Patrice.
595
00:35:09,036 --> 00:35:10,088
But then, why phone Rosalie Island?
596
00:35:10,088 --> 00:35:14,024
He must have wanted to speak to one
of the people living there.
597
00:35:14,024 --> 00:35:18,004
And it can't be a coincidence
that this cushion was found
598
00:35:18,004 --> 00:35:21,008
only steps away
from where Patrice was killed.
599
00:35:21,008 --> 00:35:23,048
Which brings us back to the other
question
600
00:35:23,048 --> 00:35:26,036
that we still haven't
answered. How did they do it?
601
00:35:26,036 --> 00:35:28,028
There's no boat on Rosalie Island,
602
00:35:28,028 --> 00:35:30,000
no-one went to pick them up,
603
00:35:30,000 --> 00:35:32,012
and it's too far to swim
in 20 minutes.
604
00:35:32,012 --> 00:35:35,092
So how did they get to the mainland,
commit murder and back again?
605
00:35:39,048 --> 00:35:41,004
My dad used to say,
606
00:35:41,004 --> 00:35:43,032
when he was stuck on a case,
607
00:35:43,032 --> 00:35:44,084
"If you've stopped moving forward,
608
00:35:44,084 --> 00:35:47,020
"then the best thing
to do is to go back."
609
00:35:53,064 --> 00:35:55,024
I'm going back to Belle Mer.
610
00:36:09,076 --> 00:36:11,000
Just the one, please.
611
00:36:29,024 --> 00:36:30,096
You don't understand.
612
00:36:31,096 --> 00:36:33,072
You don't understand.
613
00:36:33,072 --> 00:36:35,060
Welcome to Rosalie Island,
Inspector.
614
00:36:35,060 --> 00:36:37,004
You don't understand.
615
00:36:37,004 --> 00:36:39,052
We're very close.
I loved her.
616
00:36:39,052 --> 00:36:41,072
I'm arresting you on suspicion
of murder.
617
00:36:41,072 --> 00:36:43,068
Sir? Sir?
618
00:36:43,068 --> 00:36:45,072
Sir?
619
00:36:45,072 --> 00:36:47,096
Florence!
620
00:36:47,096 --> 00:36:50,008
You've been discharged?
621
00:36:50,008 --> 00:36:51,084
I didn't know where to go, so...
622
00:36:54,028 --> 00:36:55,052
So you came here.
623
00:36:57,004 --> 00:36:58,064
Sir.
624
00:36:58,064 --> 00:37:00,012
You're leaking.
625
00:37:01,064 --> 00:37:03,072
Oh, yes, so I am.
626
00:37:03,072 --> 00:37:04,084
Must be a crack in it.
627
00:37:07,064 --> 00:37:08,076
Here.
628
00:37:08,076 --> 00:37:10,024
Thank you.
629
00:37:11,032 --> 00:37:13,072
I'm afraid I haven't managed to
catch the person
630
00:37:13,072 --> 00:37:15,028
who did this to you. I'm sorry.
631
00:37:15,028 --> 00:37:17,096
It's OK. I know you will.
632
00:37:28,072 --> 00:37:31,016
I never thought of that!
633
00:37:31,016 --> 00:37:33,016
That's why it was there,
634
00:37:33,016 --> 00:37:35,064
like this tissue is here.
635
00:37:35,064 --> 00:37:39,032
Well, then, that would make
sense of it. Yes, absolute sense,
636
00:37:39,032 --> 00:37:40,068
now that I think of it.
637
00:37:42,064 --> 00:37:44,032
And if I'm right about this...
638
00:37:46,032 --> 00:37:49,060
Well, then, that's why you'd bring
a cushion along to a murder!
639
00:37:49,060 --> 00:37:52,064
Although the previous owners
left a little skiff behind,
640
00:37:52,064 --> 00:37:54,068
but it had a hole in it, right?
641
00:37:54,068 --> 00:37:56,044
Chucked it out, few years back.
642
00:37:56,044 --> 00:37:59,060
Why would someone put a
lovely-looking cushion in a bag?
643
00:38:01,032 --> 00:38:04,072
We searched that island high up and
low down, there was no boat there.
644
00:38:04,072 --> 00:38:06,064
Which way to the house?
I'll show you.
645
00:38:08,088 --> 00:38:12,028
Well, isn't that the darnedest
thing? You know what happened?
646
00:38:12,028 --> 00:38:14,048
Well, I need to get back to the
station.
647
00:38:16,060 --> 00:38:18,032
JP, I need you to arrange a
dive team,
648
00:38:18,032 --> 00:38:21,032
and get them over to that stretch of
water near the crime scene.
649
00:38:21,032 --> 00:38:23,060
Sarge? What are they
looking for, sir?
650
00:38:23,060 --> 00:38:25,036
I'm OK.
A boat, JP.
651
00:38:25,036 --> 00:38:26,096
A lit... A little boat.
652
00:38:26,096 --> 00:38:29,008
I'm on my way.
653
00:38:34,072 --> 00:38:38,000
Ah, yes! Here we go.
654
00:38:39,068 --> 00:38:40,084
What are those?
655
00:38:40,084 --> 00:38:42,064
The e-mails Tiana wrote.
656
00:38:42,064 --> 00:38:44,032
The answer has to be
in them somewhere.
657
00:38:49,068 --> 00:38:52,068
What was this really all about?
658
00:38:59,072 --> 00:39:01,012
Magnifying glass!
659
00:39:09,056 --> 00:39:11,008
My goodness!
660
00:39:13,004 --> 00:39:14,056
Who's this?
661
00:39:14,056 --> 00:39:15,088
Tiana Palmer's birth mother.
662
00:39:15,088 --> 00:39:18,036
"I understand your desire
to get to know Mr Boyd better.
663
00:39:18,036 --> 00:39:20,060
"But maybe some time apart
might be more advisable."
664
00:39:20,060 --> 00:39:22,040
If you're forced to face your
final days,
665
00:39:22,040 --> 00:39:24,056
you might as well do it
somewhere sunny, eh?
666
00:39:24,056 --> 00:39:27,032
At last! At last it makes
some flaming sense.
667
00:39:27,032 --> 00:39:29,028
Ruby, grab the crime scene kit.
668
00:39:29,028 --> 00:39:32,068
I need you to do
some fingerprint dusting. Yes, sir.
669
00:39:34,000 --> 00:39:35,064
We're going to Rosalie Island?
670
00:39:35,064 --> 00:39:38,076
Oh, Florence, I...
671
00:39:38,076 --> 00:39:40,028
I'm not sure that's a good idea.
672
00:39:40,028 --> 00:39:41,076
I mean, you don't want to have to...
673
00:39:41,076 --> 00:39:43,064
No.
674
00:39:43,064 --> 00:39:45,088
I want to know who did this to me.
675
00:39:45,088 --> 00:39:47,012
To Patrice.
676
00:39:57,060 --> 00:40:01,020
Three days ago,
677
00:40:01,020 --> 00:40:03,048
after Harrison Green was arrested,
678
00:40:03,048 --> 00:40:07,072
at 1.30 in the afternoon, Patrice
Campbell phoned this villa.
679
00:40:07,072 --> 00:40:09,036
Now, why did he call here?
680
00:40:09,036 --> 00:40:12,060
Well, I think he was confused
and frustrated.
681
00:40:12,060 --> 00:40:16,052
His best friend, in his mind, had
been wrongfully arrested for murder.
682
00:40:16,052 --> 00:40:20,056
And having heard that a top lawyer
was visiting Rosalie Island,
683
00:40:20,056 --> 00:40:22,096
he called here
to try and enlist your help.
684
00:40:22,096 --> 00:40:25,088
But it wasn't Martin
who answered the phone.
685
00:40:27,060 --> 00:40:31,040
It was Frances. Sorry?
What?! That's ridiculous!
686
00:40:34,080 --> 00:40:37,008
Patrice...
Hello?
687
00:40:37,008 --> 00:40:40,032
Then we need to talk... voiced his
belief that Harrison was innocent,
688
00:40:40,032 --> 00:40:41,076
and you started to worry.
689
00:40:41,076 --> 00:40:43,024
To contain the situation
690
00:40:43,024 --> 00:40:46,024
and make sure Patrice didn't
speak to anyone else,
691
00:40:46,024 --> 00:40:48,088
you needed to meet him in person,
as quickly as possible.
692
00:40:48,088 --> 00:40:52,048
Which brings us to the part
of this case that made no sense.
693
00:40:53,052 --> 00:40:57,024
How did you manage to make
it all the way to Saint Marie
694
00:40:57,024 --> 00:41:00,024
and back again without any means
of transport?
695
00:41:00,024 --> 00:41:02,036
Well, as it turns out,
696
00:41:02,036 --> 00:41:06,004
there was a way for Frances to
return here after the shooting -
697
00:41:06,004 --> 00:41:10,048
on the same boat that we
travelled to Rosalie Island on.
698
00:41:10,048 --> 00:41:13,032
Not a particularly big boat,
but there was a little area
699
00:41:13,032 --> 00:41:17,024
where you could remain hidden,
unnoticed, under a tarpaulin.
700
00:41:17,024 --> 00:41:21,080
I have just had Officer Patterson
dust that area for prints,
701
00:41:21,080 --> 00:41:25,096
and you'll never guess what she
found. Prints belonging to...
702
00:41:25,096 --> 00:41:27,088
Frances Compton,
703
00:41:27,088 --> 00:41:32,040
found on the tarpaulin
and on the fuel canisters.
704
00:41:35,056 --> 00:41:37,064
So we know how you got back here,
705
00:41:37,064 --> 00:41:40,072
but how did you make it over to
Saint Marie in the first place?
706
00:41:40,072 --> 00:41:43,024
You told us yourself the only
boat on Rosalie Island
707
00:41:43,024 --> 00:41:46,004
had been chucked out a
few years ago.
708
00:41:46,004 --> 00:41:47,084
But that was an outright lie.
709
00:41:49,052 --> 00:41:52,036
While Ewan was right about
the boat having a hole in it,
710
00:41:52,036 --> 00:41:56,012
I think you still kept it in the
shed down near the beach.
711
00:41:56,012 --> 00:41:57,048
What?
712
00:42:02,092 --> 00:42:06,032
I found this near
where Patrice was shot.
713
00:42:08,080 --> 00:42:11,096
You've some experience with
boats, I believe, Frances?
714
00:42:11,096 --> 00:42:15,008
We both have. We've been on
countless sailing holidays.
715
00:42:15,008 --> 00:42:18,012
Well, I just checked with our
boatman, Barney, on the way over.
716
00:42:18,012 --> 00:42:21,028
And apparently,
if your vessel's gaining water,
717
00:42:21,028 --> 00:42:23,060
the first thing you need is
something waterproof
718
00:42:23,060 --> 00:42:27,092
to plug the hole. But also something
that will expand outwards
719
00:42:27,092 --> 00:42:31,056
to keep the plug in place. Like
a cushion in a plastic bag.
720
00:42:39,012 --> 00:42:40,084
Now, let's be clear.
721
00:42:42,044 --> 00:42:44,040
I don't think you went
to Saint Marie
722
00:42:44,040 --> 00:42:46,056
with the intention
of killing Patrice.
723
00:42:46,056 --> 00:42:48,096
But you were worried that he was
onto you in some way.
724
00:42:48,096 --> 00:42:51,084
And so, as insurance,
you took the gun.
725
00:42:51,084 --> 00:42:54,048
I have no idea what was said
between you that afternoon,
726
00:42:54,048 --> 00:42:57,040
but one thing I do know.
When his fiancee,
727
00:42:57,040 --> 00:43:00,080
an officer in the Saint Marie police
force, turned up,
728
00:43:00,080 --> 00:43:03,044
that's when things started to
change.
729
00:43:03,044 --> 00:43:05,016
And you panicked.
730
00:43:05,016 --> 00:43:08,000
If Patrice spoke to Florence
731
00:43:08,000 --> 00:43:10,016
and the police started to look
into what had gone on,
732
00:43:10,016 --> 00:43:13,004
well, then your involvement
in Tiana Palmer's murder
733
00:43:13,004 --> 00:43:14,096
would be exposed.
Patrice?
734
00:43:20,036 --> 00:43:22,036
And that's why you had to
silence Patrice.
735
00:43:22,036 --> 00:43:23,080
And you hit him.
736
00:43:23,080 --> 00:43:26,060
Which explains the bruising on his
head. You knocked him out.
737
00:43:29,052 --> 00:43:31,032
But DS Cassell was
still a threat.
738
00:43:31,032 --> 00:43:33,088
Look, whatever it is, I
can help, OK?
739
00:43:33,088 --> 00:43:36,048
If she saw you and Patrice's
unconscious body,
740
00:43:36,048 --> 00:43:39,008
well, then your secret
would still come out.
741
00:43:39,008 --> 00:43:41,024
Do you know something
about Harrison?
742
00:43:41,024 --> 00:43:44,060
And you decided you had no
choice but to act.
743
00:43:55,044 --> 00:43:57,048
Unknown to you, she wasn't dead.
744
00:43:58,084 --> 00:44:03,004
She was able to call us and
alert us as to where she was.
745
00:44:03,004 --> 00:44:07,024
But with Patrice as good as a
witness to you committing murder...
746
00:44:07,024 --> 00:44:08,076
Florence...
747
00:44:08,076 --> 00:44:10,020
you had to shoot him, too.
748
00:44:11,052 --> 00:44:13,004
In his case, killing him.
749
00:44:26,004 --> 00:44:28,084
JP, I'm putting you on
speakerphone.
750
00:44:30,060 --> 00:44:32,004
They've found it, sir.
751
00:44:32,004 --> 00:44:35,028
A small skiff about ten feet out.
752
00:44:35,028 --> 00:44:38,020
And there's a name painted
on it. "Rosalie".
753
00:44:43,000 --> 00:44:45,080
Forced to adjust your plan,
you realised you couldn't go back
754
00:44:45,080 --> 00:44:48,028
to Rosalie Island on your skiff
or you might be seen.
755
00:44:48,028 --> 00:44:49,072
So you decided to get rid of it.
756
00:44:49,072 --> 00:44:52,016
You pulled out the plug
you'd made earlier
757
00:44:52,016 --> 00:44:54,036
and you let the boat sink out
of sight.
758
00:44:54,036 --> 00:44:57,040
As for the gun, well, I assume,
as we never found it,
759
00:44:57,040 --> 00:44:58,088
you just lobbed it into the sea.
760
00:44:58,088 --> 00:45:01,032
And then you stayed out of
sight yourself.
761
00:45:01,032 --> 00:45:03,072
Waiting. Biding your time.
762
00:45:03,072 --> 00:45:07,044
Until our boat arrived.
763
00:45:07,044 --> 00:45:10,036
You were trapped,
with no way of getting back.
764
00:45:10,036 --> 00:45:13,016
So as soon as the boat
was left unattended,
765
00:45:13,016 --> 00:45:16,016
you seized your opportunity
and you went on board.
766
00:45:20,068 --> 00:45:25,012
You found a place to hide, a place
so risky you knew we'd never suspect
767
00:45:25,012 --> 00:45:28,012
that all along Patrice's killer
was right there next to us,
768
00:45:28,012 --> 00:45:31,080
on the same boat we were
using to get to Rosalie Island.
769
00:45:31,080 --> 00:45:33,064
And when we arrived here,
you snuck away.
770
00:45:36,084 --> 00:45:38,032
We had no idea you were there.
771
00:45:44,028 --> 00:45:47,024
I'm sure you knew a quicker way back
to the house than we did.
772
00:45:47,024 --> 00:45:50,004
So, when you appeared at the house,
773
00:45:50,004 --> 00:45:52,016
as if you'd been there all
afternoon,
774
00:45:52,016 --> 00:45:53,096
well, nobody was any the wiser.
775
00:45:53,096 --> 00:45:55,044
I'll deal with it.
776
00:45:59,036 --> 00:46:02,040
But why? Why... why did any
of this happen?
777
00:46:07,028 --> 00:46:10,028
This is Tiana's birth mother.
778
00:46:10,028 --> 00:46:12,024
She was adopted, Tiana,
779
00:46:12,024 --> 00:46:14,092
and she was raised over
there, in Belle Mer.
780
00:46:16,092 --> 00:46:21,004
She was left with this photo as her
only connection to her real mum,
781
00:46:21,004 --> 00:46:22,060
who she's never known.
782
00:46:22,060 --> 00:46:25,056
Do you recognise her, Ewan?
783
00:46:28,004 --> 00:46:31,032
This was years ago, right?
784
00:46:31,032 --> 00:46:34,012
23 years ago, to be precise.
785
00:46:34,012 --> 00:46:38,004
Marie Forrest. Or MF, as you carved
into the wood
786
00:46:38,004 --> 00:46:39,060
on your arbour down there.
787
00:46:39,060 --> 00:46:40,076
I wonder who MF is?
788
00:46:43,004 --> 00:46:45,040
We had fun. She stayed here for a
couple of months.
789
00:46:45,040 --> 00:46:46,060
I liked her.
790
00:46:46,060 --> 00:46:49,052
But it didn't come to
anything. Not for you, maybe.
791
00:46:49,052 --> 00:46:51,028
But for Marie, it did.
792
00:46:51,028 --> 00:46:54,000
She had a daughter. Your daughter.
793
00:46:54,000 --> 00:46:55,004
Tiana.
794
00:46:58,096 --> 00:47:01,028
And when Tiana came here
that first night,
795
00:47:01,028 --> 00:47:03,088
she had no idea that you
were her dad.
796
00:47:07,012 --> 00:47:09,072
Welcome to Rosalie Island.
I'm Ewan.
797
00:47:12,020 --> 00:47:14,008
But there was something she
saw here.
798
00:47:17,092 --> 00:47:19,060
Now, that's when she first
realised.
799
00:47:23,048 --> 00:47:26,004
Summer of 1996,
the time she was conceived.
800
00:47:27,024 --> 00:47:30,004
And if, like us, she also saw the
carving, well,
801
00:47:30,004 --> 00:47:32,012
I imagine she put two and
two together.
802
00:47:32,012 --> 00:47:34,028
Is that what happened, Frances?
803
00:47:34,028 --> 00:47:36,060
I tried to put her off the scent,
but she knew.
804
00:47:37,072 --> 00:47:40,072
She just knew. She said she could
feel it when she met him -
805
00:47:40,072 --> 00:47:42,048
Ewan was her father.
806
00:47:43,080 --> 00:47:46,048
And she wanted a DNA test.
807
00:47:46,048 --> 00:47:49,004
And I knew what the result
was going be,
808
00:47:49,004 --> 00:47:51,088
and it was all going to come
out sooner or later.
809
00:47:51,088 --> 00:47:53,092
So you decided she needed to die?
810
00:47:53,092 --> 00:47:56,064
Why, why, why did she need to die?
811
00:47:56,064 --> 00:48:00,060
You said to me the other day,
Ewan, in your will,
812
00:48:00,060 --> 00:48:03,072
you wanted your most loyal friends
and your colleagues to be rewarded.
813
00:48:05,064 --> 00:48:09,028
Now, would I be right in thinking
that Frances does particularly well?
814
00:48:11,000 --> 00:48:12,032
Yeah.
815
00:48:12,032 --> 00:48:14,024
I've left her half my estate...
816
00:48:16,000 --> 00:48:19,008
and a controlling
share of the business.
817
00:48:19,008 --> 00:48:21,076
If you found out you had a
daughter, well, then,
818
00:48:21,076 --> 00:48:25,012
no doubt, you would want to provide
for that daughter after you'd gone.
819
00:48:25,012 --> 00:48:28,088
It would be her that would inherit
the lion's share of the estate,
820
00:48:28,088 --> 00:48:29,096
your business...
821
00:48:31,044 --> 00:48:34,064
And that's why Tiana had to die.
822
00:48:34,064 --> 00:48:38,060
I don't understand. Why would this
Harrison bloke
823
00:48:38,060 --> 00:48:40,056
kill Tiana for Frances?
824
00:48:42,040 --> 00:48:46,032
Because he didn't know
he was doing it for her.
825
00:48:46,032 --> 00:48:49,000
Patrice had grown up with Harrison.
826
00:48:49,000 --> 00:48:53,040
They were best friends. And he swore
Harrison was gentle.
827
00:48:54,072 --> 00:48:56,060
He didn't have it in him to kill.
828
00:48:56,060 --> 00:48:59,008
He's good.
He's kind, gentle.
829
00:48:59,008 --> 00:49:01,052
You can't seriously
think he killed Tiana.
830
00:49:01,052 --> 00:49:02,096
So how come he became this man
831
00:49:02,096 --> 00:49:05,048
who was so angry with Tiana
that he had to kill her?
832
00:49:05,048 --> 00:49:07,088
I was bursting with pain.
833
00:49:09,080 --> 00:49:11,056
I needed to make it stop.
834
00:49:12,096 --> 00:49:17,060
Well, because, on their frequent
trips to and from Saint Marie,
835
00:49:17,060 --> 00:49:20,072
Frances had started to poison
Harrison's thoughts.
836
00:49:20,072 --> 00:49:24,052
Harrison was in a vulnerable
state. He... he was under pressure.
837
00:49:24,052 --> 00:49:27,004
His business was struggling.
He had debts.
838
00:49:27,004 --> 00:49:29,088
And his girlfriend was having doubts
about their relationship.
839
00:49:29,088 --> 00:49:33,076
He was ripe, in other words, for
Frances to drip-feed into his head
840
00:49:33,076 --> 00:49:37,096
how unbearable his hurt would be at
losing the love of his life.
841
00:49:37,096 --> 00:49:41,076
You're very good at getting people to
do what you want, aren't you, Frances?
842
00:49:41,076 --> 00:49:43,080
I mean, it's your job,
let's be honest here.
843
00:49:43,080 --> 00:49:48,000
It's always been a skill of mine -
managing people's expectations,
844
00:49:48,000 --> 00:49:52,060
helping them... come around
to my way of thinking.
845
00:49:52,060 --> 00:49:56,012
And that's what you did
with Harrison Green.
846
00:49:56,012 --> 00:49:57,084
You cleverly, subtly,
847
00:49:57,084 --> 00:50:03,004
wantonly worked him up into thinking
the only way out of this situation
848
00:50:03,004 --> 00:50:05,008
was to commit murder.
849
00:50:05,008 --> 00:50:08,052
You... you twisted his mind
against Tiana.
850
00:50:09,068 --> 00:50:11,044
Gaslighting is one word for it.
851
00:50:11,044 --> 00:50:15,088
Manipulating someone into
questioning their own sanity.
852
00:50:15,088 --> 00:50:20,004
And to this day, Harrison doesn't
know what you did.
853
00:50:20,004 --> 00:50:23,068
But we know. You brainwashed him
into killing Tiana.
854
00:50:25,024 --> 00:50:29,040
And then you murdered
Patrice to cover it up.
855
00:50:31,020 --> 00:50:33,080
Because of you,
a mother and a father
856
00:50:33,080 --> 00:50:35,064
have lost their only daughter,
857
00:50:35,064 --> 00:50:37,020
and a young woman
858
00:50:37,020 --> 00:50:40,012
has lost the man she wanted to spend
the rest of her life with.
859
00:50:45,032 --> 00:50:48,024
Ruby, you can make the arrest.
Yes, sir.
860
00:50:48,024 --> 00:50:49,032
No.
861
00:50:50,084 --> 00:50:52,052
I will.
862
00:50:52,052 --> 00:50:53,060
Yes, Sarge.
863
00:51:07,068 --> 00:51:09,032
Frances Compton...
864
00:51:15,032 --> 00:51:16,092
I'm arresting you...
865
00:51:17,096 --> 00:51:20,032
for the murder
of Patrice Campbell.
866
00:52:01,052 --> 00:52:04,096
You handled yourself with real
dignity back there, Florence.
867
00:52:04,096 --> 00:52:06,096
Thank you, sir.
868
00:52:13,016 --> 00:52:15,016
I've been thinking about what
you said.
869
00:52:16,048 --> 00:52:18,056
How you dealt with losing
your wife, and...
870
00:52:20,004 --> 00:52:21,036
I realised...
871
00:52:24,004 --> 00:52:25,080
you came here.
872
00:52:25,080 --> 00:52:28,076
You left everything behind
and you made a new start.
873
00:52:30,000 --> 00:52:32,036
Well, yes, I...
874
00:52:34,052 --> 00:52:36,020
I guess I did.
875
00:52:37,060 --> 00:52:39,024
Wasn't planned, though.
876
00:52:40,056 --> 00:52:41,064
Just happened.
877
00:52:45,044 --> 00:52:47,088
Well, I think that's what I need
to do, too.
878
00:52:47,088 --> 00:52:49,056
For a while, at least.
879
00:52:52,016 --> 00:52:54,012
Go away?
880
00:52:54,012 --> 00:52:56,012
Saint Marie is a small island,
and...
881
00:52:57,040 --> 00:52:59,044
I don't think there's
anywhere here
882
00:52:59,044 --> 00:53:01,096
that doesn't have a memory
of Patrice in it.
883
00:53:03,060 --> 00:53:06,012
So maybe if I... go
somewhere else,
884
00:53:06,012 --> 00:53:08,080
I can just pretend I'm
someone else.
885
00:53:08,080 --> 00:53:11,044
Oh, now, please don't do that.
886
00:53:11,044 --> 00:53:13,084
You're pretty perfect as you are.
887
00:53:16,076 --> 00:53:19,096
I have some family on Martinique, so
I think I'm going to stay with them.
888
00:53:21,040 --> 00:53:22,072
After that...
889
00:53:24,024 --> 00:53:25,044
who knows where?
890
00:53:29,000 --> 00:53:33,016
And if I'm sad, maybe I can just
call you, and you can make me laugh.
891
00:53:39,056 --> 00:53:40,068
It's a deal.
892
00:53:46,032 --> 00:53:47,088
I'll miss you.
893
00:53:49,096 --> 00:53:51,064
The feeling's entirely mutual.
894
00:54:09,028 --> 00:54:11,068
It won't be the same
without you, Sarge.
895
00:54:11,068 --> 00:54:13,084
Thank you so much,
DS Cassell.
896
00:54:13,084 --> 00:54:15,072
Thank you.
897
00:54:17,060 --> 00:54:21,008
Well, I guess, erm, this
is it, then.
898
00:54:23,096 --> 00:54:25,084
Well, I'll just go
and put your bags in the boot.
899
00:54:25,084 --> 00:54:27,092
Yeah. I'll give you a hand,
sir.Yeah.
900
00:54:33,020 --> 00:54:37,068
You know, I really don't want you to
leave, Sarge.
901
00:54:37,068 --> 00:54:41,032
But... you'll come back and
visit, right? Of course.
902
00:54:42,040 --> 00:54:44,072
Martinique is not so far.
903
00:54:44,072 --> 00:54:46,028
We could all come visit you.
904
00:54:46,028 --> 00:54:48,060
I'd like that.
905
00:54:48,060 --> 00:54:51,052
I'm sorry we're losing you
in these circumstances,
906
00:54:51,052 --> 00:54:54,020
but I understand your decision.
907
00:54:54,020 --> 00:54:57,028
Just know how grateful I am
personally
908
00:54:57,028 --> 00:54:59,064
for everything you've done
for this island.
909
00:55:01,072 --> 00:55:04,016
Well, you're just so uptight,
Uncle Selly.
910
00:55:12,052 --> 00:55:15,032
Go on, give her some goodbye love.
911
00:55:35,068 --> 00:55:36,088
You OK, sir?
912
00:55:38,000 --> 00:55:39,024
Yeah.
913
00:55:40,036 --> 00:55:42,092
Well, your carriage awaits.
914
00:55:42,092 --> 00:55:44,048
Can't believe I'm going.
915
00:55:50,028 --> 00:55:53,008
You look after yourself, Sarge,
916
00:55:53,008 --> 00:55:56,000
and if there's anything you
need, just call us.
917
00:55:56,000 --> 00:55:57,012
I will.
918
00:56:03,076 --> 00:56:06,000
Well, I never said it before,
919
00:56:06,000 --> 00:56:07,096
so I'm just going to go ahead
and say it.
920
00:56:07,096 --> 00:56:10,052
Thank you, Detective Sergeant
Florence Cassell.
921
00:56:10,052 --> 00:56:12,052
What for?
922
00:56:12,052 --> 00:56:16,004
For being my friend from the moment
I set foot on this island.
923
00:56:19,028 --> 00:56:21,056
Goodbye, sir.
924
00:56:23,000 --> 00:56:26,040
Jack, please. For the love of God,
call me Jack.
925
00:56:32,068 --> 00:56:34,052
Take care.
926
00:56:36,004 --> 00:56:37,012
Goodbye, Jack.
927
00:56:40,016 --> 00:56:43,068
Bye, Sarge. See you later, Sarge.
We're going to miss you.
928
00:56:58,056 --> 00:57:01,000
And if you're feeling
like there's no point to it all,
929
00:57:01,000 --> 00:57:04,008
just look at the ring on your
finger,
930
00:57:04,008 --> 00:57:06,008
who it represents,
931
00:57:06,008 --> 00:57:08,064
and think, what would he
want for you?
932
00:57:20,044 --> 00:57:22,080
Got a new song to add
to tonight's playlist.
933
00:57:22,080 --> 00:57:24,012
Whatever you say.
934
00:57:24,012 --> 00:57:26,056
All right, everybody,
Dezzie Dixon here.
935
00:57:26,056 --> 00:57:29,028
Oh, Lord...
936
00:57:29,028 --> 00:57:31,076
They think it's MY fault
that Florence got shot?
937
00:57:31,076 --> 00:57:34,032
They're sending someone
over from Internal Affairs.
938
00:57:34,032 --> 00:57:37,036
I am Detective Sergeant Madeleine
Dumas, Internal Affairs.
939
00:57:37,036 --> 00:57:39,084
I'm sure you and your team
are extremely professional.
940
00:57:39,084 --> 00:57:42,040
Welcome to Saint Marie. I think
you're going to have to start
941
00:57:42,040 --> 00:57:43,064
looking for a replacement.
72313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.