All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 09 Satan of the Deep Sea [8F157EB8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,720 --> 00:01:13,998 My esteemed engineers of the Cyborg 001 3 project... 2 00:01:14,200 --> 00:01:18,193 ...I, Black Ghost, find it hard to believe that such a hard-working... 3 00:01:18,400 --> 00:01:22,029 ...intelligent group such as you could have failed me in this way. 4 00:01:22,240 --> 00:01:24,993 Please explain it to me. 5 00:01:25,280 --> 00:01:28,431 We admit that the stealth function was neutralized. 6 00:01:28,640 --> 00:01:32,155 But the malfunction of 001 3 was an unavoidable accident. 7 00:01:32,360 --> 00:01:35,352 If only 001 3 hadn't decided to betray us.... 8 00:01:51,240 --> 00:01:56,473 I'd like to hear from you, Dr. Beruku. Exactly what is your excuse? 9 00:01:56,680 --> 00:01:58,910 I make no excuses, Black Ghost. 10 00:01:59,120 --> 00:02:01,839 But if I were put in charge of 001 3... 11 00:02:02,000 --> 00:02:05,515 ...I promise you I would double, no, triple that cyborg's abilities. 12 00:02:05,720 --> 00:02:08,188 -Really? -I will personally take charge... 13 00:02:08,360 --> 00:02:10,715 ...of the retrieval of 001 3's computer brain... 14 00:02:10,880 --> 00:02:13,792 ...and analyze it and perform an upgrade on it. 15 00:02:14,000 --> 00:02:16,594 Please, all I'm requesting is to have another chance. 16 00:02:16,760 --> 00:02:19,752 Please, Black Ghost, I am begging you, sir. 17 00:02:20,640 --> 00:02:22,153 Zanburozo! 18 00:02:22,320 --> 00:02:24,515 Here and at your service, sir. 19 00:02:24,680 --> 00:02:26,955 I will give you one more chance. 20 00:02:27,120 --> 00:02:30,396 This time Zanburozo will assist you. 21 00:02:30,560 --> 00:02:34,189 Thank you, sir. I swear to you I will not fail you this time. 22 00:02:39,920 --> 00:02:41,751 Darn it! 23 00:02:41,920 --> 00:02:45,595 You are a miserable excuse for an heir of the great Berukus. 24 00:02:45,960 --> 00:02:47,313 -What? -Tell you what. 25 00:02:47,480 --> 00:02:49,311 You can borrow one of our recruits. 26 00:02:49,520 --> 00:02:53,638 It'll be good training for him. Good luck. 27 00:02:56,480 --> 00:02:58,198 Sir! 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,119 At your service. 29 00:03:10,840 --> 00:03:13,195 So I can't make you change your mind, eh? 30 00:03:13,400 --> 00:03:15,709 No, Kozumi, that wouldn't be prudent. 31 00:03:15,880 --> 00:03:17,916 We must move on now in order to prevent... 32 00:03:18,080 --> 00:03:21,550 ...any further tragedies from happening. 33 00:03:24,720 --> 00:03:27,029 Well, it certainly was fun spending time with you. 34 00:03:27,200 --> 00:03:28,713 We'll come back, I promise. 35 00:03:28,920 --> 00:03:31,150 Right after we eliminate Black Ghost. 36 00:03:31,720 --> 00:03:34,075 I'm also sad to be going. 37 00:03:34,240 --> 00:03:37,357 Why must " goodbye" always follow " hello" ? 38 00:03:37,840 --> 00:03:41,150 Keep practising, my friend. We'll play another match when we come back. 39 00:03:41,640 --> 00:03:44,518 All right. Now, take care. 40 00:03:44,680 --> 00:03:47,752 Until we meet again, dear friend. 41 00:04:02,840 --> 00:04:05,434 Engines engaged! 42 00:04:20,400 --> 00:04:22,868 Farewell, my friends. 43 00:04:23,040 --> 00:04:25,349 Dear cyborgs. 44 00:04:27,360 --> 00:04:29,316 So, group, where are we headed now? 45 00:04:29,480 --> 00:04:31,232 What do you mean? You know where. 46 00:04:31,400 --> 00:04:34,517 We're going to examine 001 3's computer brain. 47 00:04:34,680 --> 00:04:37,069 Correct. By doing that, we might find a clue... 48 00:04:37,240 --> 00:04:39,834 ...that will help us locate Black Ghost's headquarters. 49 00:04:40,000 --> 00:04:42,833 In other words, we're on garbage detail. 50 00:04:43,040 --> 00:04:45,679 -Wait, hold on a minute. -What's wrong, 003? 51 00:04:46,040 --> 00:04:50,113 I hear a submarine near what's left of 001 3. 52 00:05:10,800 --> 00:05:13,030 They must be on a retrieval mission of some kind. 53 00:05:13,480 --> 00:05:16,313 Hey, I've got it. Why don't we just pounce on them now. 54 00:05:16,520 --> 00:05:18,556 No, it'd be better if we just follow them. 55 00:05:18,760 --> 00:05:20,034 I agree. 56 00:05:20,200 --> 00:05:22,430 They might lead us to their headquarters. 57 00:05:22,640 --> 00:05:24,039 It won't be all that simple. 58 00:05:24,240 --> 00:05:27,437 They'll be on to us as soon as they hear the noise from our engine. 59 00:05:27,600 --> 00:05:29,033 I can follow them. 60 00:05:29,920 --> 00:05:31,911 You sure? 61 00:05:49,600 --> 00:05:53,070 You idiot! You could have destroyed the electronic brain. 62 00:05:53,240 --> 00:05:56,391 -You've got to be more careful. Got it? -Sorry, sir! 63 00:05:56,960 --> 00:05:59,349 Oh, why am I, sole heir of the great Berukus... 64 00:05:59,520 --> 00:06:03,354 ...who were once touted as the geniuses of the world, reduced to doing this? 65 00:06:03,560 --> 00:06:06,472 My father was an electronics wizard who invented cheese curds... 66 00:06:06,640 --> 00:06:08,596 ...and my mother was Einstein's neighbour. 67 00:06:08,760 --> 00:06:12,514 So why? Why me? Are you listening to me? 68 00:06:12,680 --> 00:06:15,956 -Pick it up right this time! -Yes, sir! 69 00:06:20,200 --> 00:06:23,033 001 3's brain has been successfully recovered. 70 00:06:23,200 --> 00:06:25,191 Our mission's accomplished. 71 00:06:25,400 --> 00:06:26,913 -Repeat... -That's enough! 72 00:06:27,080 --> 00:06:29,799 Now, maintain radio silence and let's head back! 73 00:06:30,440 --> 00:06:33,079 Yes, sir. Hard starboard. 74 00:06:33,240 --> 00:06:36,789 Turning 1 80 degrees south by southwest. 75 00:06:36,960 --> 00:06:40,157 -Heading 240 degrees... -Oh, just do it! 76 00:06:42,320 --> 00:06:43,799 What's that? 77 00:06:44,000 --> 00:06:46,275 We must be in enemy territory. 78 00:06:46,720 --> 00:06:48,950 A minefield? 79 00:06:51,080 --> 00:06:54,595 Oh, no. They've got torpedoes and they're locked on. 80 00:07:05,840 --> 00:07:07,717 009! 002! 81 00:07:07,880 --> 00:07:10,519 -What's happening? -There was an explosion near Popasu. 82 00:07:10,880 --> 00:07:12,950 -What? -Wait. 83 00:07:15,120 --> 00:07:17,429 Too much interference. 84 00:07:19,960 --> 00:07:23,191 Our guys are all right. I can still hear their motor. 85 00:07:24,240 --> 00:07:26,834 It's got a proximity fuse. Find its frequency. 86 00:07:27,280 --> 00:07:28,793 Synchronizing. 87 00:07:29,000 --> 00:07:31,434 I'm activating the counterattack on my mark. 88 00:07:33,320 --> 00:07:35,754 -Quick! -Just one more second. 89 00:07:35,960 --> 00:07:38,349 Okay. Fire! 90 00:07:48,480 --> 00:07:50,038 What happened? 91 00:07:50,200 --> 00:07:52,634 It would appear that we are being followed, sir. 92 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 -By them? -Not to worry, sir. 93 00:07:55,520 --> 00:07:58,034 I've got the emergency manual right here. 94 00:07:58,200 --> 00:07:59,838 The emergency manual? 95 00:08:00,000 --> 00:08:04,152 Captain Zanburozo gave it to me just in case something like this happened. 96 00:08:04,360 --> 00:08:07,875 -Why, that meddler's trying to sink me. -I'm so thankful. 97 00:08:08,080 --> 00:08:10,514 Just read the manual and tell me what it says! 98 00:08:10,680 --> 00:08:14,150 Yes, sir. It says, " Lure them into the Dragon Triangle. " 99 00:08:14,320 --> 00:08:17,198 -Into the Dragon Triangle? -Affirmative, sir. 100 00:08:17,360 --> 00:08:21,239 The Dragon Triangle is the Black Ghost's biological-weapons test site. 101 00:08:21,400 --> 00:08:23,231 What's that? 102 00:08:24,600 --> 00:08:28,115 -They've changed directions. -They won't get away. 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,479 Stand by. Fire! 104 00:08:38,160 --> 00:08:39,798 Gotcha! You should have listened. 105 00:08:39,960 --> 00:08:41,678 Man, are you tough. 106 00:08:41,880 --> 00:08:44,519 There's no room out here to be Mr. Nice Guy. 107 00:08:44,680 --> 00:08:46,318 Hey, I just lost those guys. 108 00:08:46,480 --> 00:08:49,392 Set a course for 031. That's where they're headed. 109 00:08:51,040 --> 00:08:53,270 008! 110 00:08:56,040 --> 00:08:57,678 Will you stop doing that?! 111 00:08:57,880 --> 00:08:59,791 Alrighty, tell me what it says. 112 00:08:59,960 --> 00:09:02,952 The manual says to push the red button on panel G, sir. 113 00:09:03,120 --> 00:09:05,111 -The red one? -And here's the button. 114 00:09:05,320 --> 00:09:07,117 -Hold on! -Why, sir? 115 00:09:07,280 --> 00:09:10,477 What if that is the self-destruct button? 116 00:09:10,640 --> 00:09:13,313 Didn't you hear what I just said, you moron? 117 00:09:13,480 --> 00:09:17,189 -But the manual says to push it. -We could both be destroyed! 118 00:09:17,400 --> 00:09:22,155 I have made a vow that I will sacrifice myself for the good of the Black Ghost. 119 00:09:22,360 --> 00:09:23,952 Here goes. 120 00:09:38,720 --> 00:09:40,233 The Dragon Triangle? 121 00:09:40,400 --> 00:09:43,119 Right now, we are in this sector of the ocean's floor. 122 00:09:43,520 --> 00:09:46,398 It is where countless unexplained accidents have occurred... 123 00:09:46,560 --> 00:09:49,199 ...as well as the lair of many evil creatures. 124 00:09:49,360 --> 00:09:51,078 Do we know the sub's exact location? 125 00:09:51,240 --> 00:09:55,074 Not yet. But that other sub must be hiding somewhere in the vicinity. 126 00:09:55,280 --> 00:09:58,989 008 is out there investigating. I wish him luck. 127 00:10:07,080 --> 00:10:10,231 They'll never see us down here, sir. I hope. 128 00:10:16,120 --> 00:10:17,633 Quiet! 129 00:10:19,080 --> 00:10:20,832 What is it, 003? 130 00:10:21,000 --> 00:10:23,719 -I'm not quite sure. -What the heck is that? 131 00:10:44,640 --> 00:10:46,392 Those creatures are draining our power. 132 00:10:46,560 --> 00:10:49,358 Better shut down the engine right now. 133 00:10:59,320 --> 00:11:02,596 They must detect the energy source somehow and then feed on it. 134 00:11:02,760 --> 00:11:05,797 So the legend of the Dragon Triangle is at least partly true. 135 00:11:06,000 --> 00:11:09,276 I'm thinking this is a test site for biological weapons... 136 00:11:09,440 --> 00:11:12,637 ...and they've used the legend to keep the area uninhabited. 137 00:11:13,240 --> 00:11:15,595 I've got it! Why don't we act as decoys. 138 00:11:15,760 --> 00:11:17,716 Yes, distract as many as possible. 139 00:11:17,880 --> 00:11:21,031 003, get us out of here as soon as they're out of sight. 140 00:11:21,200 --> 00:11:23,509 Of course I will. Be careful out there, you guys. 141 00:11:23,680 --> 00:11:26,069 We'll get rid of them all, down to the last one. 142 00:11:30,800 --> 00:11:32,392 If we torpedo them now... 143 00:11:32,560 --> 00:11:34,915 ...the 00 cyborgs will be destroyed. 144 00:11:35,080 --> 00:11:37,833 That might make up for the 001 3 mess. 145 00:11:38,000 --> 00:11:39,831 -Fire the torpedo. -But, sir... 146 00:11:40,000 --> 00:11:42,355 ...our mission was to recover 001 3's brain. 147 00:11:42,520 --> 00:11:45,592 We have no orders to attack an enemy ship. Regulations state that... 148 00:11:45,760 --> 00:11:47,478 This is our chance! Do it! 149 00:12:07,960 --> 00:12:09,757 There's thousands. They're everywhere. 150 00:12:09,920 --> 00:12:11,194 I'm out of ammo! 151 00:12:11,360 --> 00:12:14,158 -So am I, boys. -And me. 152 00:12:14,360 --> 00:12:16,191 Launch the torpedo immediately! 153 00:12:16,360 --> 00:12:18,476 I am under the command of Captain Zanburozo... 154 00:12:18,640 --> 00:12:21,154 -... and cannot follow your order... -I'll do it! 155 00:12:21,320 --> 00:12:22,594 Please, sir, stop! 156 00:12:27,200 --> 00:12:29,430 002! 157 00:12:34,240 --> 00:12:36,879 -There's too many. We've got to retreat! -Right. 158 00:12:38,240 --> 00:12:39,798 My glasses! 159 00:12:39,960 --> 00:12:42,599 -The end of the 00s. -Where'd they go? 160 00:12:43,560 --> 00:12:45,312 What's this? It can't be! 161 00:12:49,880 --> 00:12:51,313 008! 162 00:12:54,440 --> 00:12:56,795 -Now! Get the engines started! -Right away. 163 00:12:58,680 --> 00:13:01,035 -There's something down there. -What? 164 00:13:01,200 --> 00:13:03,760 Don't know, but it's enormous. 165 00:13:05,720 --> 00:13:07,870 Engaging emergency power. 166 00:13:14,480 --> 00:13:17,040 -Where are all the others? -All of them are in sickbay. 167 00:13:17,200 --> 00:13:20,112 -They were poisoned by the jellyfish. -And you? 168 00:13:20,280 --> 00:13:22,953 I don't have many organic parts. I'm okay. 169 00:13:23,120 --> 00:13:25,793 -009? -I'm good to go. 170 00:13:25,960 --> 00:13:28,713 009's skin was made stronger than all of yours... 171 00:13:28,880 --> 00:13:31,440 ...but 008's quick thinking is what saved us. 172 00:13:31,640 --> 00:13:34,871 Wait a second. The jellyfish didn't attack me or the submarine... 173 00:13:35,040 --> 00:13:38,669 ...so I'm pretty sure that red liquid in the water has something to do with it. 174 00:13:38,840 --> 00:13:42,628 It's probably made from something that repels them. 175 00:13:42,800 --> 00:13:44,358 Torpedo attack! 176 00:13:45,720 --> 00:13:47,358 Take evasive action! 177 00:13:54,640 --> 00:13:56,232 What in the heck was that? 178 00:13:56,400 --> 00:13:57,833 Oh, no. 003! 179 00:14:00,080 --> 00:14:02,514 -A screamer torpedo. -What? 180 00:14:02,720 --> 00:14:04,711 -It's overloaded her. -There's a submarine. 181 00:14:04,880 --> 00:14:07,758 -What kind of sub? -Is it the one that we were following? 182 00:14:07,960 --> 00:14:10,190 Afraid not. This one's gigantic. 183 00:14:20,880 --> 00:14:24,555 The sonic signature matches Captain Zanburozo's ship. 184 00:14:24,720 --> 00:14:26,073 Well, he finally came for us. 185 00:14:28,200 --> 00:14:31,670 Fifty percent of their surveillance ability should be compromised. 186 00:14:31,840 --> 00:14:34,798 Load torpedoes. Input the enemy sonic signature. 187 00:14:34,960 --> 00:14:36,439 Launch tubes one and four. 188 00:14:36,640 --> 00:14:40,633 Sonic signature entered. Launching tubes one and four. 189 00:14:42,800 --> 00:14:44,074 Incoming cruiser torpedoes. 190 00:14:44,280 --> 00:14:46,840 Activating masking shield and launching decoys now. 191 00:14:54,280 --> 00:14:57,590 -Report. -I can't detect any impact, sir. 192 00:14:57,760 --> 00:14:59,113 They must have dodged it. 193 00:14:59,320 --> 00:15:02,995 As would any fully rigged battle submarine developed by Black Ghost. 194 00:15:03,160 --> 00:15:05,390 Switch to heat-sensor mode and shoot! 195 00:15:08,360 --> 00:15:10,954 -Here comes the next wave. -There's no time to dodge it. 196 00:15:11,120 --> 00:15:13,236 Launch an interceptor. 197 00:15:16,640 --> 00:15:18,756 Closing in 500... 198 00:15:18,960 --> 00:15:22,555 ...400, 300, 200.... 199 00:15:31,240 --> 00:15:32,878 Give me an update. 200 00:15:33,040 --> 00:15:34,837 We can't locate the enemy ship, sir. 201 00:15:35,040 --> 00:15:37,429 They're hiding in the air bubbles. 202 00:15:37,600 --> 00:15:39,238 Deploy sonar? 203 00:15:39,400 --> 00:15:43,518 Belay that. We just can't risk letting them discover our location. 204 00:15:46,160 --> 00:15:48,628 Detecting sonar source 1 200 metres to port. 205 00:15:48,840 --> 00:15:51,559 Open all the torpedo tubes and let them have it. 206 00:15:51,720 --> 00:15:53,597 Wait, sir. It's not the enemy. 207 00:15:53,760 --> 00:15:57,833 It's a salvage submarine that went to retrieve 001 3's brain. 208 00:15:58,000 --> 00:16:00,514 That fool Beruku. Tell me, where is the Dolphin? 209 00:16:00,720 --> 00:16:03,439 Have you got a signature on it? Well? 210 00:16:03,640 --> 00:16:06,712 Dolphin detected. Sonic signature at 3000 metres. 211 00:16:06,880 --> 00:16:09,030 How were they able to get so far away? 212 00:16:09,200 --> 00:16:11,555 I see these pups are eager to run from us. 213 00:16:11,720 --> 00:16:13,711 Full throttle. We won't let them escape. 214 00:16:14,000 --> 00:16:15,513 Aye, sir. 215 00:16:19,360 --> 00:16:21,828 The enemy vessel's engaged silent-propulsion mode. 216 00:16:22,040 --> 00:16:25,271 -I can't detect any engine noise. -Maybe they ran out of fuel, sir. 217 00:16:25,440 --> 00:16:29,592 Their power may have been drained by the experimental biological weapons. 218 00:16:29,760 --> 00:16:31,352 Open up a communication line... 219 00:16:31,520 --> 00:16:33,795 -... with 303. -Aye, sir. 220 00:16:33,960 --> 00:16:35,712 You want us to deploy active sonar? 221 00:16:35,920 --> 00:16:37,194 You're insane. 222 00:16:37,360 --> 00:16:41,148 If we deploy active sonar now, we'll give the enemy ship our exact location. 223 00:16:41,320 --> 00:16:44,357 Don't you care about 001 3's salvaged brain? 224 00:16:44,520 --> 00:16:46,795 As a matter of fact, no, I don't care. 225 00:16:47,000 --> 00:16:49,355 -Say what? -Black Ghost has no faith in you. 226 00:16:49,520 --> 00:16:54,514 He ordered me to mak e the elimination of the 00 cyborgs our first priority. 227 00:16:54,680 --> 00:16:58,753 -No, it can't be. -If you interfere, you'll be torpedoed. 228 00:17:01,560 --> 00:17:05,838 So the sole heir of the Beruku family meets his end in a watery grave. 229 00:17:06,000 --> 00:17:07,672 Active sonar launched. 230 00:17:07,880 --> 00:17:10,997 -Do you understand what that means? -That is my order. 231 00:17:11,160 --> 00:17:12,718 You're going to die here! 232 00:17:12,880 --> 00:17:16,156 It doesn't matter, I will sacrifice myself for the good of Black Ghost. 233 00:17:20,640 --> 00:17:22,756 They've put one over on us, captain! 234 00:17:22,960 --> 00:17:25,520 What's that? How did...? 235 00:17:25,680 --> 00:17:28,194 -What was that? -Our tail screw is damaged, sir. 236 00:17:28,360 --> 00:17:31,318 We were hit by an unarmed torpedo. 237 00:17:31,840 --> 00:17:34,832 They were hiding in the bubbles behind us all the time! 238 00:17:39,960 --> 00:17:43,430 Hiding in the enemy's bubbles was a smooth move, 008. 239 00:17:43,600 --> 00:17:45,716 That's a basic of undersea combat. 240 00:17:48,840 --> 00:17:50,876 Good job. The enemy ship will be destroyed... 241 00:17:51,040 --> 00:17:53,474 ...and we'll receive promotions and a nice time-share. 242 00:17:53,640 --> 00:17:55,312 Thank you, sir. Congratulations. 243 00:17:57,440 --> 00:18:00,159 -I hear a torpedo headed this way. -What'll we do? 244 00:18:00,320 --> 00:18:02,834 Flood the front ballast. Get set for emergency dive. 245 00:18:08,320 --> 00:18:10,151 -Sir, torpedo! -What the...?! 246 00:18:10,320 --> 00:18:12,515 -Where's it coming from? -From the salvage ship. 247 00:18:12,680 --> 00:18:14,955 The Dolphin dodged it, and now it's closing on us! 248 00:18:15,120 --> 00:18:16,553 -Orders, sir? -Stay calm... 249 00:18:16,720 --> 00:18:19,553 ...and empty all of the forward ballasts. We're surfacing. 250 00:18:28,600 --> 00:18:32,639 Beruku, you fool! What have you done this time? 251 00:18:37,440 --> 00:18:40,432 -What...? What is that? -There's no data for that thing. 252 00:18:40,640 --> 00:18:43,871 That creature is the result of reckless experimentation! 253 00:18:47,720 --> 00:18:49,711 Somebody tell me what's going on. 254 00:18:49,880 --> 00:18:52,633 It must be the experimental biological weapon, sir. 255 00:18:52,800 --> 00:18:55,872 -It's sucking out all the ship's power. -And the repelling liquid? 256 00:18:56,040 --> 00:18:58,190 -It's not working, sir. -Kill the engine now. 257 00:18:58,360 --> 00:18:59,998 All personnel, repair that leak. 258 00:19:00,160 --> 00:19:02,754 SOS, SOS. Base Antarctica, please respond. 259 00:19:02,920 --> 00:19:04,592 We're taking on water. SOS. 260 00:19:04,760 --> 00:19:07,194 -Base Antarctica, please respon... -You idiot! 261 00:19:07,360 --> 00:19:09,032 What do you think you're doing? 262 00:19:10,240 --> 00:19:12,754 They just broadcast an SOS. 263 00:19:12,920 --> 00:19:15,115 -To Antarctica. -To Antarctica? 264 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Well, that must mean they have a base in Antarctica. 265 00:19:23,160 --> 00:19:25,879 Captain Zanburozo, sir. We are coming to rescue you. 266 00:19:26,040 --> 00:19:28,349 Oh, no, you aren't . We're getting out of here. 267 00:19:28,520 --> 00:19:30,397 My glasses. Where are they? 268 00:19:30,760 --> 00:19:33,354 I've got to find them. 269 00:19:34,280 --> 00:19:36,271 What? What did you just press? 270 00:20:08,480 --> 00:20:11,392 How long do you think we'll have to continue fighting this way? 271 00:20:11,920 --> 00:20:14,480 Until we destroy Black Ghost. 272 00:20:17,800 --> 00:20:21,554 So, then, where on the seven seas are we headed, ocean master? 273 00:20:21,720 --> 00:20:24,792 Well, we'll just let the current take us where it will. Right? 274 00:20:24,960 --> 00:20:26,871 We're heading out. 275 00:20:31,000 --> 00:20:32,752 Let's go, 009. 276 00:20:33,720 --> 00:20:35,950 Yeah, I'm .... 277 00:20:37,680 --> 00:20:40,638 Goodbye, Japan. 278 00:20:42,280 --> 00:20:43,872 Mr. Beruku, sir. 279 00:20:44,040 --> 00:20:46,508 It looks like they're getting away from us! 280 00:20:46,680 --> 00:20:48,750 We can't return empty-handed and disgraced! 281 00:20:48,920 --> 00:20:51,150 -We're going after them! -Aye, aye, sir. 282 00:20:51,320 --> 00:20:55,108 Hard starboard. Coming about 1 80 degrees. 283 00:20:55,280 --> 00:20:58,909 -South by southwest, heading of 98... -Just do it! 284 00:20:59,080 --> 00:21:03,232 My glasses! Where are my glasses? Oh, no. 22668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.