All language subtitles for [B-A] Fafner 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,414 --> 00:00:09,407 Oroka de iinodarou 2 00:00:09,485 --> 00:00:13,888 Miwatasu yume no ato 3 00:00:13,956 --> 00:00:23,922 Sayonara Aoki hibi yo 4 00:00:28,170 --> 00:00:35,667 FAFNER 5 00:00:36,212 --> 00:00:39,113 Nagare ni mi wo makase 6 00:00:39,181 --> 00:00:42,344 Itsuka otona ni natte yuku 7 00:00:42,418 --> 00:00:48,482 Sukoshi zutsu yogorete yuku koto nano? 8 00:00:48,557 --> 00:00:54,587 Jukushita kajitsu dake erabarete 9 00:00:54,697 --> 00:00:57,791 Naifu de sakarete 10 00:00:57,867 --> 00:01:02,531 Nomikomareru mae ni 11 00:01:02,605 --> 00:01:06,564 Bokura wa mezashita Shangri-La 12 00:01:06,642 --> 00:01:09,736 Yokubo wa osae kirezu ni 13 00:01:09,812 --> 00:01:16,081 Kuusou ni mamiretajiyuu wo motome tsuzuketa 14 00:01:16,151 --> 00:01:18,881 Ima nara ieru darou 15 00:01:18,954 --> 00:01:22,390 Koko ga sou rakuen sa 16 00:01:22,458 --> 00:01:29,455 Sayonara Aoki hibi yo 17 00:01:38,040 --> 00:01:39,632 Come to think of it, Michio... 18 00:01:39,708 --> 00:01:42,609 ...you used to wet your bed when you were little, didn't you? 19 00:01:42,678 --> 00:01:45,738 F-Fool! What are you saying? 20 00:01:45,814 --> 00:01:46,781 I don't remember such an old thing. 21 00:01:55,925 --> 00:01:56,983 Sakura! 22 00:01:59,795 --> 00:02:03,492 Episode 22 POWER (Protection) 23 00:02:04,466 --> 00:02:07,162 Prepare the brain scan and radiation deterrent. Hurry! 24 00:02:09,905 --> 00:02:11,202 Solomon has responded. 25 00:02:11,273 --> 00:02:12,900 In the direction of four o'clock, at a distance of 80. 26 00:02:12,975 --> 00:02:14,602 Three new enemies have appeared. 27 00:02:14,677 --> 00:02:17,009 I am deploying number one and number two Welle Shields. 28 00:02:17,079 --> 00:02:20,173 They keep the same pattern, but their pace is up. 29 00:02:23,886 --> 00:02:26,081 Commander Makabe, as a matter of fact... 30 00:02:27,957 --> 00:02:31,916 Attention each Fafner. We are changing a part of the formation. 31 00:02:31,994 --> 00:02:33,359 Cope with it according to the training. 32 00:02:33,429 --> 00:02:36,887 What do you mean by changing a part? 33 00:02:36,966 --> 00:02:39,366 Canon is taking Sakura's position? 34 00:02:39,435 --> 00:02:40,299 Why? 35 00:02:40,369 --> 00:02:42,735 Where is Sakura? Did anything happen? 36 00:02:42,805 --> 00:02:45,330 Sakura... 37 00:02:45,407 --> 00:02:46,999 ...is fighting at a different place. 38 00:02:53,949 --> 00:02:55,314 Tsubaki. 39 00:02:55,384 --> 00:02:57,852 It's dangerous to stay there... 40 00:03:01,056 --> 00:03:01,818 What...? 41 00:03:05,094 --> 00:03:07,153 Everything is dead... 42 00:03:07,229 --> 00:03:08,196 Why... 43 00:03:15,170 --> 00:03:16,694 Festum's disappearance is confirmed. 44 00:03:16,772 --> 00:03:18,967 All pilots are all right. 45 00:03:19,041 --> 00:03:20,531 All Fafners are returning. 46 00:03:21,276 --> 00:03:22,436 Commander Makabe. 47 00:03:22,511 --> 00:03:23,944 What is it? 48 00:03:24,013 --> 00:03:26,948 I will gather the pilots in the medical room. 49 00:03:27,016 --> 00:03:31,919 I understand. Then please take care of them. 50 00:03:33,722 --> 00:03:36,088 Where is Tsubaki Minashiro? 51 00:03:37,726 --> 00:03:41,492 Gather in the medical room... I wonder why... 52 00:03:41,563 --> 00:03:44,964 Kazuki, do you know anything? 53 00:03:45,034 --> 00:03:46,160 No, nothing. 54 00:03:49,071 --> 00:03:50,197 Soshi... 55 00:03:53,909 --> 00:03:55,740 What happened, Soshi? 56 00:03:57,680 --> 00:04:01,172 Kenji... don't get upset when you go inside. 57 00:04:03,152 --> 00:04:04,119 Kenji! 58 00:04:15,464 --> 00:04:18,126 W-What is this... 59 00:04:19,001 --> 00:04:20,969 What is this! 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,233 Even the tree is almost dead. 61 00:04:26,308 --> 00:04:28,401 Why... 62 00:04:28,477 --> 00:04:30,274 I would like to know, too. 63 00:04:30,345 --> 00:04:32,142 C-Commander Makabe? 64 00:04:32,214 --> 00:04:36,617 This is the first time... for you to come see me, isn't it, Fumihiko? 65 00:04:37,653 --> 00:04:39,211 Tell me... 66 00:04:39,288 --> 00:04:40,949 The existence of Mark Sein... 67 00:04:41,023 --> 00:04:45,084 ...abnormal phenomena of nature, the enemy's attack patterns... 68 00:04:45,160 --> 00:04:48,061 ...and the assimilation phenomenon of the pilot... 69 00:04:48,130 --> 00:04:50,792 Are they all related? 70 00:04:50,866 --> 00:04:54,302 The fact that I woke up, too. 71 00:04:54,369 --> 00:04:57,861 The fact that you let Koyo Kasugai out, too? 72 00:04:57,940 --> 00:05:04,106 Right... For North Pole Mir and our Mir to feel life... 73 00:05:04,179 --> 00:05:05,544 Life? 74 00:05:05,614 --> 00:05:08,549 A long time ago, Mir in Japan... 75 00:05:08,617 --> 00:05:11,677 ...took the power for you to become parents away... 76 00:05:11,754 --> 00:05:14,848 ...because it could not understand what it's like to be born. 77 00:05:14,923 --> 00:05:19,053 That's why it tried to protect humans from death and took life away. 78 00:05:19,128 --> 00:05:22,063 But now, Mir is learning life. 79 00:05:22,131 --> 00:05:25,760 Do you mean it is learning the concept of life and death? 80 00:05:25,834 --> 00:05:30,134 That's why it made the flowers on the island bloom? 81 00:05:30,205 --> 00:05:34,471 Right... And it wants to learn a lot more. 82 00:05:34,543 --> 00:05:38,138 Did you come outside during the battles in order to teach that? 83 00:05:39,481 --> 00:05:42,450 Did you tell the enemy our information? 84 00:05:42,518 --> 00:05:44,543 You run a risk of destroying the island. 85 00:05:44,620 --> 00:05:46,645 You don't think of the island residents' sacrifice... 86 00:05:46,722 --> 00:05:50,158 Doesn't this island's core even feel sorrow?! 87 00:05:50,225 --> 00:05:53,558 H-How could you say she doesn't feel sorrow! 88 00:05:54,663 --> 00:05:58,759 Tsubaki too wanted to meet her father and mother... 89 00:05:58,834 --> 00:06:01,564 She doesn't feel sad about people dying? 90 00:06:01,637 --> 00:06:03,605 Why do you say such a thing? 91 00:06:05,040 --> 00:06:10,376 Today, many insects died and many flowers died. 92 00:06:10,445 --> 00:06:13,608 Fumihiko, do you feel sad? 93 00:06:13,682 --> 00:06:17,618 Are you saying... our lives are the same as those of insects and flowers? 94 00:06:17,686 --> 00:06:22,851 No. Insects and flowers don't feel sad about themselves. 95 00:06:22,925 --> 00:06:26,952 Animals don't really know what sad is. 96 00:06:27,029 --> 00:06:31,864 But why do only humans feel sad... 97 00:06:31,934 --> 00:06:35,131 Humans have the potential to come up with the answer. 98 00:06:35,204 --> 00:06:39,106 The answer... to sorrow... 99 00:06:40,576 --> 00:06:44,137 The more we ride Fafner, the closer we are to death. Right? 100 00:06:44,213 --> 00:06:45,771 It is not death. 101 00:06:45,848 --> 00:06:48,783 It is the crystallization of the body due to the chromosomal change. 102 00:06:48,851 --> 00:06:50,546 Can you call that alive!? 103 00:06:50,619 --> 00:06:53,918 Maya's father was right. 104 00:06:53,989 --> 00:06:56,719 We are the batteries to move Fafners. 105 00:06:56,792 --> 00:07:00,421 Sakura... ran out of power... 106 00:07:00,495 --> 00:07:03,020 If Dr. Tohmi's research progresses... 107 00:07:03,098 --> 00:07:04,963 ...we can prevent the assimilation phenomenon. 108 00:07:05,033 --> 00:07:07,558 But Sakura is already... 109 00:07:11,640 --> 00:07:12,664 What are you doing!? 110 00:07:13,742 --> 00:07:16,006 We are going home... 111 00:07:16,078 --> 00:07:19,047 Now Sakura, let's go home with Mom. 112 00:07:19,114 --> 00:07:21,207 You can't! If you move her now, her life will... 113 00:07:21,283 --> 00:07:23,478 Sakura fought enough! 114 00:07:23,552 --> 00:07:26,248 Please... let her rest in peace. 115 00:07:26,321 --> 00:07:27,481 Peace... 116 00:07:27,556 --> 00:07:28,523 Kiyomi! 117 00:07:29,992 --> 00:07:31,926 Kiyomi! Please! Listen to me! 118 00:07:31,994 --> 00:07:32,619 Let go! 119 00:07:32,694 --> 00:07:34,559 Kiyomi. Kiyomi! 120 00:07:34,630 --> 00:07:35,289 Sakura... 121 00:07:36,198 --> 00:07:38,029 Ken... ji... 122 00:07:57,252 --> 00:07:59,015 Sakura... 123 00:08:07,296 --> 00:08:09,560 Kenji... 124 00:08:09,631 --> 00:08:12,259 We haven't settled the fight yet. 125 00:08:16,338 --> 00:08:21,071 If you feel sad that the world is filled only with battles... 126 00:08:21,143 --> 00:08:24,579 What do you think is the best way to erase the sorrow? 127 00:08:24,646 --> 00:08:28,810 It is to teach Festum... our sorrow. 128 00:08:28,884 --> 00:08:29,873 Right. 129 00:08:29,952 --> 00:08:33,479 Akane Makabe was the first one in the world to come up with it. 130 00:08:33,555 --> 00:08:36,956 It is a very simple and a very difficult way. 131 00:08:37,025 --> 00:08:42,019 You don't say... Are you telling me that you are trying that during the battle? 132 00:08:42,097 --> 00:08:46,727 Otherwise... I'm sure they will choose the wrong feeling. 133 00:08:46,802 --> 00:08:51,296 Another feeling born from having a life. 134 00:08:51,373 --> 00:08:52,806 The hatred... 135 00:08:52,874 --> 00:08:57,675 How can I believe the enemy has understood us that much? 136 00:08:57,746 --> 00:08:59,236 Because... 137 00:08:59,314 --> 00:09:01,145 ...I am here. 138 00:09:02,250 --> 00:09:06,778 Just like Akane Makabe gave them the enemies' lives... 139 00:09:06,855 --> 00:09:11,690 ...my mother gave this island's Mir a life. 140 00:09:11,760 --> 00:09:14,661 It is not impossible... Fumihiko. 141 00:09:14,730 --> 00:09:18,427 Because if this island's Mir didn't understand life... 142 00:09:18,500 --> 00:09:21,401 ...I would not have been born. 143 00:09:21,470 --> 00:09:25,270 Are we... making the right progress? 144 00:09:25,340 --> 00:09:28,935 We created the island and used the enemy's power for our posterity. 145 00:09:29,011 --> 00:09:33,414 After all, in order for ourselves to survive... 146 00:09:33,482 --> 00:09:35,643 ...we are sacrificing the children. 147 00:09:35,717 --> 00:09:40,279 To search for the right "power", the right path... 148 00:09:40,355 --> 00:09:42,983 You are the kind of person who can do that. 149 00:09:43,058 --> 00:09:45,492 Coming to see me is the proof. 150 00:09:45,560 --> 00:09:49,519 The path lies within you... Fumihiko. 151 00:09:53,535 --> 00:09:56,095 I see... Sakura did... 152 00:09:57,672 --> 00:10:00,664 Um, I want to ask you something. 153 00:10:00,742 --> 00:10:02,232 What is it? 154 00:10:02,310 --> 00:10:06,804 Shoko... is not your real child, Yoko? 155 00:10:08,316 --> 00:10:09,578 No... 156 00:10:09,651 --> 00:10:13,712 But they recognized that I am capable of raising a child. 157 00:10:13,789 --> 00:10:17,452 I received Shoko from Albericht Organization and raised her. 158 00:10:17,526 --> 00:10:19,858 Are Kazuki and Maya the same? 159 00:10:19,928 --> 00:10:21,395 No. 160 00:10:21,463 --> 00:10:24,091 Shoko and Kasugai are the only ones... 161 00:10:24,166 --> 00:10:27,067 ...who are not connected genetically to their parents. 162 00:10:27,135 --> 00:10:31,162 But... Everyone has the Festum factor, don't they? 163 00:10:31,239 --> 00:10:35,198 Originally it is to protect the genes from being polluted by Mir. 164 00:10:35,277 --> 00:10:40,442 If you don't ride Fafner, the factor is not dangerous. 165 00:10:40,515 --> 00:10:43,279 I don't have that factor. 166 00:10:43,351 --> 00:10:44,375 Eh? 167 00:10:44,453 --> 00:10:49,015 That's why my crossing with Siegfried System is incomplete... 168 00:10:49,091 --> 00:10:51,616 ...and I can't ride Nothung Model. 169 00:10:51,693 --> 00:10:54,127 Canon. 170 00:10:54,196 --> 00:10:58,690 I want to be the same as everyone else... 171 00:11:01,236 --> 00:11:03,329 This... 172 00:11:03,405 --> 00:11:04,770 ...is all. 173 00:11:08,710 --> 00:11:11,770 I wonder what happened to the rest... 174 00:11:15,917 --> 00:11:19,284 I'm sure this will have a happy ending. 175 00:11:19,354 --> 00:11:23,154 Because I'm fighting for that. 176 00:11:35,036 --> 00:11:39,632 Mark Sein's whole body just resonates with the core. 177 00:11:39,708 --> 00:11:42,074 It is not the same quality as Festum's. 178 00:11:42,144 --> 00:11:46,410 Then can we apply the power-gain release to other machines? 179 00:11:46,481 --> 00:11:51,282 No. In the simulation, the pilot's feelings couldn't keep up with it at all. 180 00:11:51,353 --> 00:11:56,188 The sense elements buried like filament... 181 00:11:56,258 --> 00:11:58,055 ...in the Silicon Nanofilms body... 182 00:11:58,126 --> 00:12:00,526 ...change their numbers, shapes, and location freely... 183 00:12:00,595 --> 00:12:03,826 ...with the assimilation phenomenon. 184 00:12:03,899 --> 00:12:07,232 That is why the whole body feels like melted rubber. 185 00:12:07,302 --> 00:12:10,271 Why is Kazuki all right? 186 00:12:10,338 --> 00:12:13,535 I can only guess the pilot's mind adapted itself... 187 00:12:13,608 --> 00:12:16,270 Higher self-consciousness... 188 00:12:16,344 --> 00:12:19,711 ...which desires oneself to be better for the other... 189 00:12:19,781 --> 00:12:21,772 ...is working strongly between Kazuki and Soshi. 190 00:12:21,850 --> 00:12:25,377 Perhaps that is thought to be the biggest cause. 191 00:12:25,453 --> 00:12:30,049 Kazuki alone couldn't progress to that level... 192 00:12:30,125 --> 00:12:35,495 Then that means Mark Sein is still unknown in the remote operations... 193 00:12:35,564 --> 00:12:38,055 ...that are far away from Siegfried System, doesn't it? 194 00:12:38,133 --> 00:12:42,934 Remote location... You don't say! Are we joining the Neo U.N.'s operations? 195 00:12:43,004 --> 00:12:47,441 If the enemy repeats the intentional war of attrition at this rate... 196 00:12:47,509 --> 00:12:49,943 ...it is possible as a way out. 197 00:12:50,011 --> 00:12:53,538 Even if we were to join them, there are many problems... 198 00:12:53,615 --> 00:12:55,105 ...such as the island's defense during that time... 199 00:12:55,183 --> 00:12:57,014 ...or the chain of command on the spot. 200 00:12:57,085 --> 00:12:59,076 Soshi Minashiro is planning to do so. 201 00:12:59,154 --> 00:12:59,950 Eh? 202 00:13:00,021 --> 00:13:04,014 He asked me if we could build Siegfried System inside Fafner... 203 00:13:04,092 --> 00:13:07,789 ...if we were to join the general attack on North Pole Mir. 204 00:13:07,862 --> 00:13:10,456 S-Siegfried System inside Fafner? 205 00:13:10,532 --> 00:13:14,161 That's absurd. Why does he think we split those two? 206 00:13:14,236 --> 00:13:15,533 If he rides stuff like that... 207 00:13:15,604 --> 00:13:17,731 ...he will certainly be attacked by the assimilation phenomenon. 208 00:13:17,806 --> 00:13:20,366 I told him so, too. 209 00:13:20,442 --> 00:13:23,900 Did he ask your advice, too, Dr. Tomi? 210 00:13:23,979 --> 00:13:24,877 Yes. 211 00:13:24,946 --> 00:13:28,245 He wanted to know the estimated time... 212 00:13:28,316 --> 00:13:31,376 ...until he loses consciousness completely. 213 00:13:32,988 --> 00:13:35,752 My time... seems to be running out. 214 00:13:35,824 --> 00:13:38,793 What are you going to do, Soshi? 215 00:13:38,860 --> 00:13:42,193 I am prepared for the worst. 216 00:13:42,264 --> 00:13:44,459 I see... 217 00:13:44,532 --> 00:13:49,196 We couldn't become normal brother and sister till the end, could we? 218 00:13:49,271 --> 00:13:54,208 Ten years ago, Dad took me to see you for the first time. 219 00:13:54,276 --> 00:13:55,573 I know. 220 00:13:55,644 --> 00:13:58,704 Ever since then, I have visited you many times. 221 00:13:58,780 --> 00:14:00,577 I know. 222 00:14:00,649 --> 00:14:04,915 I live to protect you and the island. 223 00:14:04,986 --> 00:14:06,078 I thought so. 224 00:14:06,154 --> 00:14:10,591 Till you were hurt by Kazuki, didn't you? 225 00:14:10,659 --> 00:14:13,025 Tell me what you want to do, Soshi. 226 00:14:13,094 --> 00:14:17,793 In case we join the Neo U.N.'s final battle operations... 227 00:14:17,866 --> 00:14:21,165 ...I want to fight with Kazuki and the others. 228 00:14:21,236 --> 00:14:24,433 I want the core's permission for me to leave this island. 229 00:14:24,506 --> 00:14:28,465 You already left me a long time ago. 230 00:14:28,543 --> 00:14:32,946 But... you can't be with everyone for a long time. 231 00:14:33,014 --> 00:14:37,917 Even if the double loads of Siegfried System and Fafner are placed on me... 232 00:14:37,986 --> 00:14:40,045 ...I can operate for 18 hours. 233 00:14:40,121 --> 00:14:45,787 Is that the happy time you can spend with the most important people? 234 00:14:45,860 --> 00:14:47,191 That's right. 235 00:14:47,262 --> 00:14:50,789 Don't worry about me. Go ahead. 236 00:14:50,865 --> 00:14:56,064 I hope I can still stay outside and see you off. 237 00:14:56,137 --> 00:14:58,196 I'm sorry... 238 00:14:58,707 --> 00:15:01,699 Thank you, Tsubaki. 239 00:15:01,776 --> 00:15:04,677 Now you have no choice but to fight. 240 00:15:04,746 --> 00:15:08,182 But don't forget that you can choose a different way some day. 241 00:15:08,249 --> 00:15:09,614 Yeah. 242 00:15:09,684 --> 00:15:12,983 Don't forget that I was here, too. 243 00:15:13,054 --> 00:15:16,182 Yeah... 244 00:15:16,257 --> 00:15:18,225 I promise. 245 00:15:22,797 --> 00:15:24,731 Canon Memphis? 246 00:15:24,799 --> 00:15:28,257 Yes. She demanded the factor transplant. 247 00:15:28,336 --> 00:15:30,998 She says she won't even go out for a battle if her demand is not met. 248 00:15:31,072 --> 00:15:33,438 And she locked herself in the medical room... 249 00:15:33,508 --> 00:15:36,773 She mistook someone's words as an order... 250 00:15:36,845 --> 00:15:38,073 Or... 251 00:15:40,548 --> 00:15:41,947 Without knowing the reason... 252 00:15:42,016 --> 00:15:44,211 ...I can't transplant the factor. 253 00:15:44,285 --> 00:15:45,912 Canon, tell us. 254 00:15:45,987 --> 00:15:48,114 Who told you to do such a thing? 255 00:15:48,189 --> 00:15:49,121 Uh... 256 00:15:49,190 --> 00:15:53,456 If you tell us the truth, we will inject this into you. 257 00:15:53,528 --> 00:15:54,790 So tell us. 258 00:15:54,863 --> 00:15:57,423 Sis... You can't... 259 00:15:57,499 --> 00:15:58,761 Kazuki told me. 260 00:15:58,833 --> 00:15:59,629 Eh? 261 00:15:59,701 --> 00:16:01,430 What? When? 262 00:16:01,503 --> 00:16:05,234 When I tried to disappear along with this island... 263 00:16:05,306 --> 00:16:07,365 He told me to make my own choice. 264 00:16:07,442 --> 00:16:08,841 You can't... 265 00:16:08,910 --> 00:16:10,207 Yoko too... 266 00:16:10,278 --> 00:16:13,213 Yoko said the same thing. That I had to live without orders. 267 00:16:13,281 --> 00:16:17,718 Wait, Canon. I didn't mean that... 268 00:16:17,786 --> 00:16:19,811 I lived without orders. 269 00:16:19,888 --> 00:16:21,879 I thought many times. 270 00:16:21,956 --> 00:16:24,982 There was... only one answer. 271 00:16:28,029 --> 00:16:30,361 I want to choose to be here... 272 00:16:30,432 --> 00:16:32,992 I want to choose to be on this island. 273 00:16:37,972 --> 00:16:39,667 I... am going. 274 00:16:45,280 --> 00:16:47,407 I'm going, too... 275 00:16:47,482 --> 00:16:48,176 ...Sakura. 276 00:16:51,152 --> 00:16:52,949 It is approaching from a distance of 120. 277 00:16:53,021 --> 00:16:55,785 There is no sign of others' appearance. There is only one. 278 00:16:55,857 --> 00:16:59,554 It is determined to be Scarabee-type. But it could be a new kind. 279 00:16:59,627 --> 00:17:04,496 Only one. As soon as Sakura collapsed, they changed the pattern. 280 00:17:04,566 --> 00:17:05,658 There is no doubt. 281 00:17:05,733 --> 00:17:09,328 The previous over 200 enemies were a sacrifice to exhaust the pilots... 282 00:17:09,404 --> 00:17:11,770 ...and to promote the assimilation phenomena. 283 00:17:11,840 --> 00:17:13,865 Destroy the enemy with full force! 284 00:17:13,942 --> 00:17:16,376 Do not let it recognize the effectiveness of the war of attrition. 285 00:17:16,444 --> 00:17:17,502 I'm sorry I'm late. 286 00:17:17,579 --> 00:17:18,876 You... 287 00:17:18,947 --> 00:17:20,471 I'm all right now. 288 00:17:20,548 --> 00:17:23,176 Number one and number two Welle Shields are ready to be deployed. 289 00:17:24,519 --> 00:17:28,114 I only fought in the simulation... 290 00:17:28,189 --> 00:17:29,747 Me too. 291 00:17:30,124 --> 00:17:31,421 Don't worry. 292 00:17:32,494 --> 00:17:33,961 Mamoru Sempai... 293 00:17:34,028 --> 00:17:36,155 I will defeat all enemies. 294 00:17:36,998 --> 00:17:38,488 Oh... that's right. 295 00:17:38,566 --> 00:17:40,227 This. I'll give you this. 296 00:17:41,436 --> 00:17:44,997 I'm sure it will protect you. 297 00:17:53,948 --> 00:17:56,508 Mark Sieben, look for the enemy's defense method... 298 00:17:56,584 --> 00:17:58,108 ...and check if it is a new kind. 299 00:18:00,321 --> 00:18:04,815 Mark Acht, Funf, and Babylon will come in contact with the enemy. 300 00:18:04,893 --> 00:18:07,521 While determining the enemy's attack method... 301 00:18:07,595 --> 00:18:11,895 ...Megaselion and Mark Sein will capture the enemy from behind. 302 00:18:11,966 --> 00:18:14,196 Do not break this formation. 303 00:18:14,269 --> 00:18:16,601 The Denial Defense Line is about to be crossed. 304 00:18:16,671 --> 00:18:18,764 Mark Sieben, begin your attack! 305 00:18:18,840 --> 00:18:19,568 Roger. 306 00:18:29,350 --> 00:18:31,443 Eh? 307 00:18:32,921 --> 00:18:34,115 Eject the cockpit bloc! 308 00:18:35,623 --> 00:18:37,523 What! What happened! 309 00:18:37,592 --> 00:18:40,117 Mark Funf, retreat. 310 00:18:40,194 --> 00:18:41,161 Babylon and Mark Acht... 311 00:18:41,229 --> 00:18:43,857 ...keep the distance and intercept from both wings! 312 00:18:57,045 --> 00:18:57,943 W-What!? 313 00:19:00,515 --> 00:19:02,346 Pain Block does not work!? 314 00:19:02,417 --> 00:19:05,909 Data does not show damage anywhere... 315 00:19:05,987 --> 00:19:06,976 Canon! 316 00:19:07,055 --> 00:19:08,079 Leave it to me! 317 00:19:11,526 --> 00:19:13,926 Good. Pain Block works. 318 00:19:17,565 --> 00:19:19,726 Why... 319 00:19:19,801 --> 00:19:22,167 ...doesn't it attack? 320 00:19:22,236 --> 00:19:26,297 The enemy just bounces back our attack? 321 00:19:26,374 --> 00:19:30,401 It does not destroy or assimilate? You don't say...! 322 00:19:30,478 --> 00:19:33,811 Right... It understood our pain. 323 00:19:37,051 --> 00:19:40,418 Mark Funf, open all Aegis equipment and hold the enemy. 324 00:19:40,488 --> 00:19:41,352 Roger! 325 00:19:43,391 --> 00:19:45,552 Here I go! 326 00:19:48,863 --> 00:19:52,162 Mark Sein, go behind the enemy and stop its movement. 327 00:19:52,233 --> 00:19:53,393 I'll try. 328 00:19:59,907 --> 00:20:01,772 Good. Crush it like that. 329 00:20:12,353 --> 00:20:13,445 Kazuki? 330 00:20:19,260 --> 00:20:22,058 Assimilation... phenomenon... 331 00:20:27,301 --> 00:20:29,132 The enemy started to spread the roots. 332 00:20:33,107 --> 00:20:35,075 Soshi... 333 00:20:35,143 --> 00:20:36,872 The enemy has reached Keel Block. 334 00:20:36,944 --> 00:20:37,842 What! 335 00:20:44,852 --> 00:20:48,083 Impossible. Was it trying to take the system from the beginning...? 336 00:20:49,857 --> 00:20:52,189 It started to assimilate with Siegfried System! 337 00:20:52,260 --> 00:20:54,592 Pull the enemy's main body off the roots! 338 00:20:54,662 --> 00:20:56,095 You bastard! 339 00:21:12,747 --> 00:21:14,180 Soshi... 340 00:21:14,248 --> 00:21:17,183 Ask Kazuki... if he can lend a hand... 341 00:21:17,719 --> 00:21:18,686 Kazuki! 342 00:21:18,753 --> 00:21:20,380 Can you move just a hand? 343 00:21:26,127 --> 00:21:27,116 Good! 344 00:21:27,195 --> 00:21:29,186 I won't let anyone feel sad any longer... 345 00:21:29,263 --> 00:21:31,959 I... I am going to protect them! 346 00:21:41,142 --> 00:21:41,801 Make it in time! 347 00:22:20,515 --> 00:22:26,886 Atashi ikanakucha 348 00:22:26,954 --> 00:22:33,189 Toki wa tomaru hazu mo naku 349 00:22:33,261 --> 00:22:39,757 negai wa kaze ni kesare te 350 00:22:39,834 --> 00:22:45,295 nodo wa kawaiteru 351 00:22:45,373 --> 00:22:52,006 Kono saki niwa nani ga aru no? Futari wa heikousen 352 00:22:52,079 --> 00:22:58,541 Furimukanai kimi wa tsuyoi Mou majiwaranai 353 00:22:58,619 --> 00:23:04,990 Tachitsukusu machi wa yugami Kimi ga ita kioku dake 354 00:23:05,059 --> 00:23:08,324 Mune no naka ni afure dashite 355 00:23:08,396 --> 00:23:19,034 Fukai umi wo tsukuri Boku wa soko ni oboreru 356 00:23:20,374 --> 00:23:22,035 Preview 357 00:23:26,080 --> 00:23:27,741 The lost power. 358 00:23:29,684 --> 00:23:31,549 The hope that's been taken away. 359 00:23:33,487 --> 00:23:35,478 Yumi... ko... 360 00:23:37,625 --> 00:23:41,721 Next Fafner episode number twenty-three. 361 00:23:42,363 --> 00:23:43,564 Episode 23 DECOY (Pillage) 362 00:23:43,564 --> 00:23:44,565 Episode 23 DECOY (Pillage) A Decoy. 363 00:23:44,565 --> 00:23:45,930 Episode 23 DECOY (Pillage) 364 00:23:46,000 --> 00:23:50,164 Are you there? 26680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.