Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,287 --> 00:01:57,884
БОРСАЛИНО И КОМПАНИЯ
2
00:02:02,167 --> 00:02:04,886
АЛЕН ДЕЛОН
3
00:02:05,167 --> 00:02:08,762
В фильме ЖАКА ДЕРЕ
4
00:02:09,007 --> 00:02:10,804
В ролях
РИККАРДО КУЧЧИОЛА
5
00:02:11,087 --> 00:02:14,602
ДАНИЕЛЬ ИВЕРНЕЛЬ
6
00:02:14,847 --> 00:02:19,204
АНДРЕ ФАЛЬКОН,
ЛИОНЕЛЬ ВИТРОН
7
00:02:34,967 --> 00:02:37,606
и КАТРИН РУВЕЛЬ
8
00:02:37,847 --> 00:02:40,361
Авторс ценария
пАСКАЛЬ ЖАРДАН
9
00:02:40,807 --> 00:02:43,241
Композитор
КЛОД БОЛЛИНГ
10
00:03:07,967 --> 00:03:10,083
Совместное производство
АДЕЛ ПРОДЮКОЬОН (Париж),
11
00:03:10,327 --> 00:03:14,366
МЕДУЗА (Рим)
И ФИЛМ Продюкоьон (Мюнхен)
12
00:03:19,327 --> 00:03:23,036
продюсер
АЛЕН ДЕЛОН
13
00:03:29,007 --> 00:03:32,602
З месяца спустя
14
00:04:09,047 --> 00:04:11,561
повтори имя...
только имя.
15
00:04:11,847 --> 00:04:13,644
Вольпон.
16
00:04:14,967 --> 00:04:16,958
Вольпон. Вы его знаете, патрон?
17
00:04:17,207 --> 00:04:19,198
я слышал о нем.
18
00:04:25,087 --> 00:04:27,806
Что с этим делать?
19
00:04:37,767 --> 00:04:40,361
Баккара! Ва-банк!
20
00:04:40,767 --> 00:04:42,723
Мадам везет!
21
00:05:17,967 --> 00:05:20,606
Здравствуйте, комиссар.
22
00:05:22,047 --> 00:05:24,322
А-а, это ты, здравствуй.
23
00:05:39,207 --> 00:05:41,801
(Женское пение)
24
00:05:51,807 --> 00:05:55,766
""я здесь давно,
но меня никто не ждет""
25
00:05:56,007 --> 00:05:58,805
-хорошо. Вот так.
-я поняла.
26
00:05:59,247 --> 00:06:02,842
""я здесь давно,
27
00:06:03,207 --> 00:06:05,675
но никто...""
28
00:06:07,287 --> 00:06:10,279
- Мсье Сиффреди?
-Он на балконе, в своем кабинете.
29
00:06:10,687 --> 00:06:12,643
Спасибо. Извините.
30
00:06:52,127 --> 00:06:54,595
Здравствуйте.
31
00:07:00,767 --> 00:07:03,600
Да, так намного лучше.
32
00:07:10,647 --> 00:07:12,683
Вам нравится, комиссар?
33
00:07:12,927 --> 00:07:16,283
Очень симпатичное заведение,
Мсье Сиффреди.
34
00:07:17,807 --> 00:07:21,243
Да, если бы Капелла
Могу видеть все это.
35
00:07:21,687 --> 00:07:24,326
Это была идея Франсуа.
36
00:07:25,287 --> 00:07:27,721
Кстати, по поводу вашего друга...
37
00:07:27,967 --> 00:07:29,923
я полагаю, что вы со своей стороны
ведете расследование?
38
00:07:30,167 --> 00:07:32,965
- Все безрезультатно.
- Это меня удивляет.
39
00:07:33,207 --> 00:07:35,675
Ведь ваши сыщики
Работают лучше моих.
40
00:07:35,927 --> 00:07:38,043
Не всегда.
41
00:07:40,607 --> 00:07:43,201
Утром на верфи нашли труп
итальянца.
42
00:07:43,647 --> 00:07:46,036
- Его жестоко избили перед смертью.
-Да?
43
00:07:47,407 --> 00:07:50,638
Все больше итальянцев
Открывают свое дело в Марселе.
44
00:07:50,887 --> 00:07:53,640
-У них разыгрался аппетит.
- Какого рода дела?
45
00:07:53,887 --> 00:07:56,685
Всего понемногу.
46
00:07:57,287 --> 00:08:00,882
Вам знаком некто
Джованни Вольпон?
47
00:08:01,207 --> 00:08:03,960
Да, имя, репутация.
48
00:08:04,287 --> 00:08:08,246
Он приехал не с пустыми руками.
Серьезный конкурент.
49
00:08:12,607 --> 00:08:16,122
- Зачем вы мне все это говорите?
- чтобы вы были поосторожней.
50
00:08:16,367 --> 00:08:19,803
Если вы упадете,
я не протяну вам руку.
51
00:08:20,087 --> 00:08:23,045
я смотрю и считаю удары.
52
00:08:24,287 --> 00:08:26,926
Это все, что я могу делать.
53
00:08:46,767 --> 00:08:49,725
Хорошие новости, патрон.
На этот раз его нашли.
54
00:08:51,447 --> 00:08:54,678
- где он?
- В парижском поезде.
55
00:11:00,407 --> 00:11:03,638
- Вы Франческо Вольпон?
-Да.
56
00:11:05,887 --> 00:11:09,084
Вы не ожидали меня увидеть?
57
00:11:09,327 --> 00:11:11,283
Но я вас не знаю.
58
00:11:13,967 --> 00:11:16,879
Сиффреди. Рош Сиффреди.
59
00:11:19,927 --> 00:11:22,202
Друг и компаньон
Франсуа Капелла.
60
00:11:27,247 --> 00:11:30,205
Капелла был мне, как брат.
61
00:11:31,287 --> 00:11:33,755
Вы его убили.
62
00:11:41,287 --> 00:11:44,006
Вы выходите здесь.
63
00:11:48,087 --> 00:11:50,681
Вы не посмеете.
Мой брат ждет меня на вокзале.
64
00:11:51,007 --> 00:11:53,646
я передам ему привет.
65
00:11:57,207 --> 00:11:59,801
Вы пожалеете об этом!
66
00:12:21,127 --> 00:12:23,083
МАРСЕЛЬ
67
00:13:32,127 --> 00:13:35,324
я думаю, вы незнакомы
с мсье Вольпоном.
68
00:13:36,767 --> 00:13:38,280
Джованни Вольпоном.
69
00:13:40,047 --> 00:13:43,676
Вы ехали с моим братом.
я пришел его встретить.
70
00:13:44,407 --> 00:13:47,205
- Вы его не видели?
- Нет.
71
00:13:47,807 --> 00:13:51,925
- Может, он сошел на ходу?.
- Кто знает?.
72
00:13:53,847 --> 00:13:57,123
Мсье, прошу меня простить.
Меня ждут дела.
73
00:14:51,847 --> 00:14:54,805
Да, Фернан, это война.
74
00:15:26,167 --> 00:15:28,476
Дай глоточек.
75
00:15:29,007 --> 00:15:30,804
Руки убери.
76
00:15:38,367 --> 00:15:40,961
Самое красивое
Заведение во Франции.
77
00:15:41,207 --> 00:15:44,836
говорят, мсье Сиффреди потратил
более миллиона золотых франков.
78
00:15:45,127 --> 00:15:49,803
Эти места священны. В Париже
они были основаны Св. Людовиком.
79
00:16:19,287 --> 00:16:21,243
Давай!
80
00:16:28,727 --> 00:16:30,240
Молодец!
81
00:16:33,367 --> 00:16:36,325
-С днем рождения, мадам Лола.
-Спасибо, господин мэр.
82
00:17:04,087 --> 00:17:06,840
ты веришь, что когда-нибудь
мы будем счастливы?
83
00:17:07,087 --> 00:17:08,884
Возможно...
84
00:17:09,127 --> 00:17:11,038
Обязательно.
85
00:17:20,967 --> 00:17:22,923
С днем рождения.
86
00:17:24,047 --> 00:17:26,402
ты сошел сума.
87
00:17:26,927 --> 00:17:29,395
Франсуа тебе его обещал.
88
00:18:08,727 --> 00:18:10,843
Мсье Сиффреди.
89
00:19:23,367 --> 00:19:26,006
А сейчас, прямо из Парижа,
90
00:19:26,367 --> 00:19:32,078
дитя Альказара,
король комиков Шарли!
91
00:19:32,367 --> 00:19:34,244
Встречайте Шарли!
92
00:19:45,367 --> 00:19:48,279
Добрый вечер, дамы и господа.
93
00:19:50,407 --> 00:19:53,956
Добрый вечер, мадам,
добрый вечер, мадемуазель...
94
00:19:56,127 --> 00:19:59,722
Мсье Сиффреди, звонила мадам
Лола. Она срочно хочет вас видеть.
95
00:19:59,967 --> 00:20:03,039
-У нее неприятности.
- пальто и шляпу.
96
00:20:04,167 --> 00:20:06,442
И для начала...
97
00:20:11,327 --> 00:20:13,761
публика сегодня прекрасная.
98
00:20:14,047 --> 00:20:18,677
я вам прочту,
я вам прочту...
99
00:20:18,927 --> 00:20:21,885
Маленький отрывок
из Виктора гюго.
100
00:20:44,447 --> 00:20:47,883
- что делать, патрон?
- Все, что можете. я вернусь.
101
00:21:18,807 --> 00:21:20,923
Где мадам?
102
00:21:23,967 --> 00:21:26,197
Помните девушку
из Парижа, Соланж?
103
00:21:26,447 --> 00:21:29,962
-Да, что с ней?
-Она в беде. Сумасшедший клиент...
104
00:21:38,287 --> 00:21:40,801
что происходит?
105
00:21:59,807 --> 00:22:03,641
я сделал все, что мог.
Два укола морфия.
106
00:22:03,927 --> 00:22:06,395
Сейчас она хотя бы не мучается.
107
00:22:07,287 --> 00:22:09,243
Серная кислота.
108
00:22:09,647 --> 00:22:13,606
Если она выживет, она останется
слепой и изуродованной.
109
00:22:21,847 --> 00:22:24,680
- Кто?
-Он убежал через крышу.
110
00:23:08,207 --> 00:23:11,756
Никому не открывай.
я пришлю Люка. Он будет с тобой.
111
00:23:13,807 --> 00:23:15,957
Не бойся.
112
00:23:55,167 --> 00:23:57,123
Где Спада?
113
00:24:18,767 --> 00:24:20,723
Дай.
114
00:24:31,127 --> 00:24:33,083
- Машина Лолы?
-Улица Дам...
115
00:24:33,327 --> 00:24:35,283
Едем в клуб.
116
00:24:55,847 --> 00:24:59,635
Узнай, что произошло. Езжай за мной
в Альказар, я там буду через час.
117
00:25:30,967 --> 00:25:32,923
я приехал из Альказара.
118
00:25:33,207 --> 00:25:36,643
Они убили трех моих парней
и изуродовали одну девушку.
119
00:25:36,887 --> 00:25:39,799
Ваш клуб горит, я знаю.
Они не мелочатся.
120
00:25:40,127 --> 00:25:42,595
Кто этот Вольпон?
121
00:25:42,927 --> 00:25:44,918
Неограниченные возможности.
122
00:25:45,167 --> 00:25:47,601
политическая поддержка
ультра-правых в Париже.
123
00:25:47,847 --> 00:25:49,917
Международные связи...
124
00:25:50,167 --> 00:25:53,955
Сделайте что-нибудь сейчас же,
Или я сам начну действовать.
125
00:25:54,807 --> 00:25:57,799
Делайте, что хотите.
Ноя вас предупреждаю.
126
00:25:59,007 --> 00:26:01,441
Неприятности еще не закончились,
127
00:26:01,847 --> 00:26:04,645
тем более что
на железнодорожных путях
128
00:26:04,847 --> 00:26:07,805
Нашли тело брата
Джованни Вольпона.
129
00:26:13,327 --> 00:26:15,397
Дом опустел.
130
00:26:15,847 --> 00:26:18,315
Плохое предзнаменование.
131
00:26:20,287 --> 00:26:23,404
Общество очень быстро
отворачивается, мсье Сиффреди.
132
00:26:23,887 --> 00:26:26,799
Особенно от одиноких.
133
00:26:34,047 --> 00:26:37,244
- что вы делаете?
-Собираю чемоданы.
134
00:26:37,687 --> 00:26:40,326
я был уволен менее часа назад.
135
00:26:42,647 --> 00:26:45,320
Мсье, сейчас час ночи,
Все кабинеты закрыты.
136
00:26:45,767 --> 00:26:49,646
Позвольте представить вам
моего преемника. Комиссара Казнав.
137
00:26:51,407 --> 00:26:55,719
Мсье Сиффреди, если у вас
проблемы, я принимаюс9-тиутра.
138
00:27:00,007 --> 00:27:02,202
Извините.
139
00:27:05,327 --> 00:27:07,966
Желаю всего наилучшего.
140
00:27:37,167 --> 00:27:40,603
- Куда вы едете?
- В Альказар.
141
00:27:41,727 --> 00:27:43,763
Это ошибка.
142
00:27:44,047 --> 00:27:48,006
Сегодня вечером в этом городе
нет ни полиции, ни правосудия.
143
00:27:50,687 --> 00:27:53,804
Уезжайте отсюда,
вернетесь позже.
144
00:27:54,647 --> 00:27:57,115
Сожалею, но я остаюсь.
145
00:28:50,327 --> 00:28:52,363
Сюзи!
146
00:32:05,647 --> 00:32:08,400
Не стрелять!
Он мне нужен живым!
147
00:32:22,327 --> 00:32:24,636
За ним!
148
00:33:11,087 --> 00:33:15,046
- что с ним делать, патрон?
- предложи ему прокатиться.
149
00:33:15,367 --> 00:33:17,323
Давай.
150
00:36:19,247 --> 00:36:21,317
Алло. Сам?
151
00:37:34,007 --> 00:37:38,398
Вы должны знать, что я приехал
В этот город с большими надеждами.
152
00:37:39,927 --> 00:37:42,202
Капелла и вы были всего лишь
гангстерами,
153
00:37:42,447 --> 00:37:44,881
Которые должны исчезнуть.
154
00:37:45,127 --> 00:37:47,687
Устранение Капеллы
было предупреждением.
155
00:37:47,927 --> 00:37:50,885
Но вы меня неправильно поняли.
156
00:37:51,927 --> 00:37:55,283
В эпоху рынка вы
Все еще играете в вендетту.
157
00:37:55,807 --> 00:37:58,765
Убийство моего брата
Было ошибкой.
158
00:37:59,047 --> 00:38:01,686
Вы меня вынуждаете
действовать вашими же методами,
159
00:38:01,927 --> 00:38:03,883
И я сними прекрасно знаком.
160
00:38:04,327 --> 00:38:07,000
Вы, надеюсь, оценили...
161
00:38:08,447 --> 00:38:11,086
Вы хотите что-нибудь сказать?
162
00:38:11,407 --> 00:38:15,002
-Убейте меня поскорей.
- Нет, это глупо.
163
00:38:16,167 --> 00:38:19,603
Мы решили очистить этот город,
Мсье Сиффреди.
164
00:38:19,967 --> 00:38:24,165
В сотрудничестве с полицией
мы унизим воровской мир.
165
00:38:24,687 --> 00:38:27,724
И вы послужите тому примером.
166
00:38:36,407 --> 00:38:38,363
За работу!
167
00:39:54,287 --> 00:39:56,755
Комиссар ждет вас.
168
00:40:21,767 --> 00:40:25,396
- что вам опять нужно?
- Все то же, мсье комиссар.
169
00:40:26,887 --> 00:40:29,685
Как же надо любить
своего патрона,
170
00:40:29,927 --> 00:40:32,282
чтобы прийти в полицию
за сведениями о нем.
171
00:40:32,727 --> 00:40:35,195
Но он же не мог исчезнуть вот так.
172
00:40:35,687 --> 00:40:38,963
Такое случается.
Но я его найду.
173
00:40:40,047 --> 00:40:44,120
я уже распорядился.
У меня ничего не пропадает. Ничего!
174
00:40:55,007 --> 00:40:57,123
- Еще одну.
- Нельзя.
175
00:40:57,367 --> 00:40:59,801
Мне приказано не давать тебе
Больше в кредит.
176
00:41:00,047 --> 00:41:01,799
- Всего одну.
- Нет.
177
00:41:02,047 --> 00:41:05,198
я не хочу раздробить себе пальцы
в ящике своей же кассы.
178
00:41:10,367 --> 00:41:12,198
Рош!
179
00:41:31,727 --> 00:41:34,844
Держи, тебе надо поесть,
Иначе сломаешься.
180
00:41:38,207 --> 00:41:41,199
ты знаешь, я на все готов ради
Роша Сиффреди.
181
00:41:41,567 --> 00:41:45,082
Не забывай, мы бываем
здесь каждые три недели.
182
00:41:45,567 --> 00:41:48,001
Спасибо, не забуду.
183
00:42:31,367 --> 00:42:36,157
ты знаешь, комиссар Казнав
устал от тебя,
184
00:42:36,567 --> 00:42:38,876
11 визитов за 2месяца.
185
00:42:39,127 --> 00:42:41,038
Куда вы меня везете?
186
00:42:41,287 --> 00:42:44,723
я решил ответить на вопросы,
которые ты задаешь в полиции.
187
00:42:46,367 --> 00:42:49,803
У меня есть для тебя
хорошая новость.
188
00:42:50,087 --> 00:42:53,159
Сиффреди, которого ты ищешь,
как собака своего хозяина,
189
00:42:56,767 --> 00:42:59,042
вернулся.
190
00:43:02,687 --> 00:43:05,997
- что мне делать, патрон?
-Жми на газ и проезжай.
191
00:43:06,247 --> 00:43:09,796
- Но я их задавлю.
- И что?
192
00:43:31,247 --> 00:43:33,715
Ладно, иди посмотри.
193
00:43:38,887 --> 00:43:41,117
патрон, патрон...
194
00:43:51,927 --> 00:43:54,600
Что они с вами сделали?
195
00:43:55,927 --> 00:43:58,282
- Еще.
- чем будете платить?
196
00:44:01,767 --> 00:44:04,600
- Вон отсюда.
- пойдемте со мной отсюда.
197
00:44:04,847 --> 00:44:08,283
-Отстань.
- Это жея, патрон. Вы не узнаете?
198
00:44:09,727 --> 00:44:12,685
Он ничего не соображает.
теперь моя очередь.
199
00:44:17,967 --> 00:44:20,276
Оставь бутылку.
200
00:44:28,887 --> 00:44:30,957
Минуточку.
201
00:44:31,207 --> 00:44:34,165
Следовало бы быть полюбезней
С бедным мальчиком,
202
00:44:34,567 --> 00:44:37,127
который так заботится о тебе.
203
00:44:37,647 --> 00:44:40,241
-Откуда вы?
- Его нашли утром.
204
00:44:40,687 --> 00:44:43,281
Валялся на пристани.
205
00:44:49,247 --> 00:44:51,841
попроси повежливей.
206
00:45:00,887 --> 00:45:03,082
пожалуйста.
207
00:45:10,847 --> 00:45:12,997
- прекратите наливать ему.
- Заткнись.
208
00:45:13,247 --> 00:45:15,203
Его не отучить от бутылки.
209
00:45:15,607 --> 00:45:19,043
похоже, он выпивал
по 10 литров вдень.
210
00:45:25,247 --> 00:45:27,761
Эй, там! что такое?
211
00:45:29,327 --> 00:45:32,558
Сюда, господа.
Подходите быстрей.
212
00:45:32,887 --> 00:45:35,924
Сделайте красивые снимки.
213
00:45:36,207 --> 00:45:39,085
посмотрите
этот великий спектакль.
214
00:45:39,607 --> 00:45:42,724
Отодвиньтесь. Вот так.
215
00:45:43,247 --> 00:45:45,920
Еще одну с бутылкой.
216
00:45:47,967 --> 00:45:50,765
Вот так! Давайте, отлично!
217
00:45:53,287 --> 00:45:55,278
прекратите!
218
00:46:02,367 --> 00:46:05,120
Он сумасшедший, он буйный.
219
00:46:05,647 --> 00:46:07,603
Он бьет своего друга.
220
00:46:07,887 --> 00:46:09,923
Надо звонить в полицию.
221
00:46:24,567 --> 00:46:27,639
""МсьеРош-Сиффреди
впал в безумие"" .
222
00:46:30,007 --> 00:46:32,999
""падение мсье Сиффреди""
223
00:46:35,847 --> 00:46:38,919
по-моему, прекрасный образец!
224
00:46:40,007 --> 00:46:41,963
И это еще не конец!
225
00:46:42,687 --> 00:46:44,962
""психиатрическая больница""
226
00:46:46,287 --> 00:46:49,085
печенье! печенье!
227
00:47:01,727 --> 00:47:06,755
я не хочу оставаться здесь.
я не болен. Пустите меня!
228
00:47:16,967 --> 00:47:18,923
Как ты?
229
00:47:29,167 --> 00:47:31,727
Все в порядке, Рош?.
230
00:47:43,487 --> 00:47:46,797
З месяца на воде вернули
Вас в прежнее состояние.
231
00:47:48,007 --> 00:47:50,680
У вас спокойный вид.
232
00:47:51,927 --> 00:47:54,999
Вы же знаете,
что я не сумасшедший.
233
00:47:55,327 --> 00:47:59,718
Здесь нет сумасшедших,
для меня здесь все больные.
234
00:48:00,087 --> 00:48:02,885
Во главе с главврачом Вольпоном.
235
00:48:03,807 --> 00:48:06,162
Кому вы пытаетесь это доказать?
236
00:48:06,687 --> 00:48:08,166
Доктор!
237
00:48:10,327 --> 00:48:13,046
г-н директор просит вас зайти к нему.
238
00:48:13,287 --> 00:48:16,279
- Иду.
- Здесь многиеумирают.
239
00:49:06,087 --> 00:49:10,638
Мы почти у цели.
В Марселе восстановлен порядок.
240
00:49:11,287 --> 00:49:14,882
почти везде на западе
ведется та же борьба.
241
00:49:15,287 --> 00:49:17,323
Но, мсье Вольпон,
Почему именно Марсель?
242
00:49:18,127 --> 00:49:20,083
Да, почему Марсель?
243
00:49:22,007 --> 00:49:25,966
Этот город- 1-ый мировой рынок
Нашего секретного оружия.
244
00:49:29,727 --> 00:49:32,195
Белого оружия. героина.
245
00:49:32,727 --> 00:49:36,686
Наша цель - поставить на колени
разлагающиеся слои общества.
246
00:49:36,967 --> 00:49:40,676
Отныне политики будут
считаться с химией.
247
00:49:41,927 --> 00:49:46,205
Снабжая наркотиками детей,
мы воздействуем на отцов.
248
00:49:47,847 --> 00:49:52,762
Одновременно в Берлине зарождается
и набирает силу новый порядок.
249
00:49:53,047 --> 00:49:57,120
появляются люди, которые
будут господствовать в Европе!
250
00:50:00,927 --> 00:50:05,318
И если мы правильно
Выполним свою работу,
251
00:50:06,927 --> 00:50:12,081
Наши друзья войдут в Марсель
Без единого выстрела.
252
00:50:35,487 --> 00:50:37,284
Фернан!
253
00:50:48,367 --> 00:50:50,801
Смотри, вот размеры.
254
00:50:54,407 --> 00:50:56,125
З гроба?
255
00:50:56,407 --> 00:50:59,399
Да, ужасно так говорить,
Но это хорошие клиенты.
256
00:50:59,847 --> 00:51:02,964
Сделай им и четвертый.
257
00:51:09,327 --> 00:51:11,716
я привез гробы.
258
00:51:32,127 --> 00:51:34,800
- Здравствуйте.
- Все в порядке?
259
00:51:42,167 --> 00:51:45,955
- На вид они незлые.
-Да, эти неопасны.
260
00:51:49,967 --> 00:51:54,722
-Для вас только три.
- Вы и вы, положите это туда.
261
00:52:06,367 --> 00:52:08,801
На обед! Все на обед!
262
00:52:25,887 --> 00:52:28,355
Нет, нет, это не для вас.
263
00:53:32,247 --> 00:53:34,078
В чем дело?
264
00:53:34,327 --> 00:53:36,283
- Мсье...
-Да?
265
00:53:36,727 --> 00:53:40,356
- Рош Сиффреди исчез из клиники.
- Когда? Как?
266
00:53:41,967 --> 00:53:45,516
Сегодня после полудня,
в пустом гробу.
267
00:53:51,407 --> 00:53:55,161
Однако, он силен!
я его недооценил!
268
00:53:57,287 --> 00:54:00,085
- Ему помогли?
-Фернан.
269
00:54:00,367 --> 00:54:02,835
Он здорово подготовил побег.
270
00:54:03,087 --> 00:54:06,841
полгода работал в столярной
мастерской психушки.
271
00:54:12,127 --> 00:54:15,278
Мсье комиссара Казнава.
Да, в полицейское управление.
272
00:54:18,847 --> 00:54:22,840
Мсье комиссар, Рош Сиффреди
сбежал из лечебницы.
273
00:54:23,207 --> 00:54:25,846
Ах, вам известно!
274
00:54:26,167 --> 00:54:29,239
Вы можете помочь мне взять его?
275
00:54:29,607 --> 00:54:32,201
Когда поймаете,
Передадите его мне.
276
00:54:32,527 --> 00:54:36,361
Да, но это будет нелегко.
В конце концов, существует закон.
277
00:54:36,887 --> 00:54:39,481
Закон -для бедных!
278
00:54:51,167 --> 00:54:54,045
- Куда направляемся?
- В Жен.
279
00:54:58,607 --> 00:55:01,121
ты видел Лолу?
280
00:55:01,407 --> 00:55:03,079
Нет.
281
00:56:00,367 --> 00:56:02,278
Мама!
282
00:56:37,367 --> 00:56:40,006
-Откуда это прибыло?
- Из Дюссельдорфа.
283
00:56:41,487 --> 00:56:44,206
- Куда отправляем?
- В Малагу.
284
00:56:50,247 --> 00:56:55,321
я счастлив отметить,
что среди учредителей фонда
285
00:56:55,527 --> 00:56:58,519
""Милосердие и прогресс""
286
00:56:58,887 --> 00:57:02,846
есть преданные и смелые женщины,
которые сохранили чувство долга
287
00:57:03,047 --> 00:57:08,997
и которым я с удовольствием
вручаю почетные дипломы.
288
00:59:05,287 --> 00:59:07,243
- Здравствуй.
- привет.
289
00:59:12,407 --> 00:59:15,365
-Стефано.
- гизепп.
290
00:59:15,567 --> 00:59:17,876
- Марчелло.
-Лючано.
291
00:59:18,087 --> 00:59:19,361
Мсье.
292
00:59:21,287 --> 00:59:23,881
Здесь никто нежил
в течение20 лет.
293
00:59:24,087 --> 00:59:27,079
Но мсье Сиффредисказал мне-
294
00:59:27,287 --> 00:59:30,279
в городе, скромный
и никаких соседей.
295
01:00:07,567 --> 01:00:10,240
Возвращение вызывает
Странное чувство.
296
01:00:27,087 --> 01:00:29,760
В детские годы Марсель
был сама нежность,
297
01:00:33,087 --> 01:00:35,760
а сегодня я испытываю
только злость.
298
01:01:17,167 --> 01:01:19,522
(говорят по-итальянски)
299
01:03:30,887 --> 01:03:35,517
Знаешь, Фернан, прежде, чем
потерять жизнь, ты теряешь это.
300
01:04:27,007 --> 01:04:29,567
то, что вы мне сказали
однажды в Италии, это правда?
301
01:04:29,927 --> 01:04:33,761
- что сказал?
- что вы не хотите в Марсель.
302
01:04:35,607 --> 01:04:38,326
Мне больше нечего делать
в Марселе, Фернан.
303
01:04:39,407 --> 01:04:41,443
только уладить пару дел.
304
01:04:47,047 --> 01:04:50,005
я начинаю верить,
что Вольпон был прав.
305
01:04:50,207 --> 01:04:52,084
Вольпон?
306
01:04:52,287 --> 01:04:54,562
Больше никогда не будет,
Как прежде.
307
01:05:00,607 --> 01:05:03,167
Вы думаете о Лоле, патрон?
308
01:05:06,607 --> 01:05:08,484
Да, Фернан,
309
01:05:09,887 --> 01:05:11,957
я думаю о ней.
310
01:05:37,807 --> 01:05:40,241
Лилиан - в третий.
311
01:06:16,967 --> 01:06:20,039
Лола - в восьмой.
312
01:06:46,407 --> 01:06:48,921
Справа, в конце коридора.
313
01:07:01,407 --> 01:07:03,363
Как тебя зовут?.
314
01:07:07,807 --> 01:07:10,002
Лючано, а тебя Лола?
315
01:07:10,847 --> 01:07:12,200
Да.
316
01:07:17,367 --> 01:07:19,927
ты не кажешься мне жестоким.
317
01:07:25,487 --> 01:07:27,876
Мсье Сиффреди вернулся.
318
01:07:28,887 --> 01:07:32,197
- Рош?.
-Да, Рош Сиффреди.
319
01:08:24,567 --> 01:08:27,127
Она там, я ее видел.
320
01:08:28,567 --> 01:08:30,080
Наедине?
321
01:08:30,287 --> 01:08:33,518
Да, я сказал, что вы были там.
322
01:08:33,727 --> 01:08:36,036
Она заплакала.
323
01:08:43,207 --> 01:08:48,645
Кроме нее- 2-З клиента
на этаже, девушки.
324
01:08:49,007 --> 01:08:52,124
Один охранник у двери,
325
01:08:52,327 --> 01:08:55,319
Но самое опасное-
6 вооруженных игроков.
326
01:08:55,527 --> 01:08:57,961
Люди Вольпона.
327
01:09:04,647 --> 01:09:06,126
Фернан.
328
01:09:18,047 --> 01:09:19,560
Другой.
329
01:09:35,047 --> 01:09:37,356
-Скоро?
- Нет.
330
01:09:37,567 --> 01:09:39,523
Сейчас, потерпи.
331
01:09:45,247 --> 01:09:48,637
- Это опять я.
- Каков, а?
332
01:10:29,967 --> 01:10:32,117
Все кончено, Лола.
333
01:10:33,527 --> 01:10:35,483
пошли.
334
01:11:36,087 --> 01:11:39,477
Извините, технические трудности
заставили меня задержаться.
335
01:11:39,687 --> 01:11:42,599
Прошу прощения, г-н консул,
спасибо, что присоединились.
336
01:11:42,967 --> 01:11:44,559
Неза что, мсье Вольпон.
337
01:12:01,687 --> 01:12:03,166
Ваше здоровье.
338
01:12:05,927 --> 01:12:07,406
Здравствуй.
339
01:12:19,567 --> 01:12:22,559
так, теперь посидите,
я сейчас...
340
01:12:38,087 --> 01:12:39,918
Здравствуй.
341
01:12:40,127 --> 01:12:41,526
Здравствуй.
342
01:12:41,727 --> 01:12:45,037
Да, это точно он. Он вернулся.
343
01:12:45,247 --> 01:12:48,683
Он повсюду. Это столь же
опасно для вас, как для меня.
344
01:12:49,047 --> 01:12:52,323
хорошо, я еду.
Буду через четверть часа.
345
01:12:52,567 --> 01:12:54,285
-Досье.
- позже.
346
01:12:54,487 --> 01:12:57,285
что нам делать? перестрелка
в Кур пюже, трое убитых.
347
01:12:57,487 --> 01:12:59,557
пожар в игровом зале.
паника в паласе.
348
01:12:59,967 --> 01:13:03,243
- префект просил позвонить.
- Завтра.
349
01:13:53,527 --> 01:13:55,324
я вернулся.
350
01:14:21,647 --> 01:14:24,639
Вы не будете пить столько,
сколько пил я, и не так долго.
351
01:14:25,047 --> 01:14:28,164
Но тем не менее, советую
вам иметь здоровую печень.
352
01:14:30,127 --> 01:14:31,606
продолжаем.
353
01:15:08,927 --> 01:15:11,077
Они не придут, мсье.
354
01:15:12,527 --> 01:15:14,643
Все боятся.
355
01:15:15,407 --> 01:15:17,443
Жалкие типы.
356
01:15:17,647 --> 01:15:20,036
Собаки.
357
01:15:20,247 --> 01:15:22,477
Они мне за это заплатят.
358
01:15:30,127 --> 01:15:33,517
я позвонил сообщить вам,
что Сам и комиссар Казнав
359
01:15:33,727 --> 01:15:36,321
находятся в "" Баре Моряков"",
они пьяны.
360
01:15:41,287 --> 01:15:44,916
Слава ему!
Да здравствует новый мир!
361
01:15:45,247 --> 01:15:48,159
(поет по-немецки)
362
01:15:57,487 --> 01:16:01,878
Что за черт?.!
Что смотрите, ослы?!
363
01:16:08,047 --> 01:16:10,356
чего уставились?
364
01:16:13,367 --> 01:16:15,483
Валите домой!
365
01:16:21,207 --> 01:16:24,404
- что уставился?
- Не нервничайте, комиссар.
366
01:16:24,607 --> 01:16:26,882
Нет больше комиссара.
367
01:16:28,967 --> 01:16:30,923
Что здесь творится?
368
01:16:34,967 --> 01:16:37,561
- В чем дело?
-А, полиция.
369
01:16:37,927 --> 01:16:41,442
- Мсье комиссар, пройдемте.
- чем обязан?
370
01:16:41,647 --> 01:16:43,444
Мсье комиссар.
371
01:16:48,127 --> 01:16:51,517
пошли, мсье комиссар.
пошли, мсье комиссар.
372
01:16:51,727 --> 01:16:56,437
- пойдемте, мсье комиссар.
- Нет больше комиссара.
373
01:17:02,127 --> 01:17:03,879
пойдемте.
374
01:17:05,687 --> 01:17:09,919
Оставьте меня в покое.
Да здравствуют моряки.
375
01:17:12,167 --> 01:17:15,239
Кто будет платить?
376
01:17:36,287 --> 01:17:38,403
Здравствуйте, комиссар.
я поджидал вас.
377
01:17:38,607 --> 01:17:41,167
- Мсье префект ждет на верху.
- где наверху?.
378
01:17:41,367 --> 01:17:45,360
- В вашем кабинете.
-У меня больше нет кабинета.
379
01:17:49,567 --> 01:17:53,162
Мсье комиссар,
Положение очень серьезное.
380
01:17:53,367 --> 01:17:55,801
я читал, мсье префект.
381
01:17:56,167 --> 01:17:58,727
Высший чин полиции вместе
С отъявленным гангстером,
382
01:17:59,127 --> 01:18:02,199
Который ударил полицейского,
какой бардак.
383
01:18:02,407 --> 01:18:06,116
Не хотели бы вы попробовать
снова навести порядок в городе?
384
01:18:10,487 --> 01:18:14,082
Комиссар Казнав занял
мой пост, а я был уволен.
385
01:18:14,287 --> 01:18:16,801
я восстанавливаю
вас в должности.
386
01:18:17,207 --> 01:18:20,722
Он попросил перевода в колонию.
Кайеннуили Мадагаскар - неважно.
387
01:18:22,447 --> 01:18:27,646
я могу рассчитывать
на вас и вашу скромность?
388
01:18:29,087 --> 01:18:32,682
Настало время предпринять
что-то в отношении Вольпона,
389
01:18:33,087 --> 01:18:35,123
Но с умом.
390
01:18:35,327 --> 01:18:37,716
Да, мсье префект.
391
01:18:38,127 --> 01:18:42,245
Надо, чтобы все
Исходило от вас,
392
01:18:42,447 --> 01:18:46,679
И я был бы поставлен перед
свершившимся фактом.
393
01:18:48,407 --> 01:18:51,126
-Думаю, у меня есть решение.
-Да?
394
01:18:57,047 --> 01:19:00,483
- Можно узнать, какое?
- Не суетиться, ничего не делать.
395
01:19:00,687 --> 01:19:06,045
- Вы считаете, так можно?
- Можно и нужно.
396
01:19:08,127 --> 01:19:10,118
Небольше трех дней.
397
01:19:45,127 --> 01:19:49,120
-я считал вас мертвым.
- Вы ошибались.
398
01:19:50,207 --> 01:19:52,243
чего вы хотите?
399
01:19:52,447 --> 01:19:55,086
Встретиться с Вольпоном
на нейтральной территории.
400
01:19:55,287 --> 01:19:57,676
Интересно.
И где вы предполагаете?
401
01:19:58,807 --> 01:20:02,277
- В вашем кабинете.
-Да? И ничего больше?
402
01:20:03,327 --> 01:20:06,319
Там я хотел бы остаться с ним
наедине, всего на 2 минуты.
403
01:20:06,527 --> 01:20:11,555
- Это возможно?
-Да, только я предупреждаю,
404
01:20:11,767 --> 01:20:14,156
если Вольпон убьет вас,
я его прикрою.
405
01:20:14,367 --> 01:20:16,483
Если вы его -
на меня не надейтесь.
406
01:20:16,687 --> 01:20:19,281
- Всегда неподкупный.
-Да.
407
01:20:46,487 --> 01:20:49,320
Комиссар, вы отнимаете
Мое время.
408
01:20:49,527 --> 01:20:52,360
простите, но я не могу найти
свидетельские показания.
409
01:20:52,567 --> 01:20:55,559
по какому поводу
вы беспокоите меня?
410
01:20:55,767 --> 01:21:00,716
А, это старое дело. хорошо,
вы помните Франсуа Капелла?
411
01:21:01,087 --> 01:21:02,759
Смутно, а что?
412
01:21:03,167 --> 01:21:05,237
я устрою вам
очную ставку с Сиффреди.
413
01:21:05,447 --> 01:21:06,800
что?
414
01:21:07,167 --> 01:21:11,604
Закон мне это позволяет,
и теперь он един для всех.
415
01:21:12,847 --> 01:21:18,365
- Это угроза?
- Нет, вы же меня знаете.
416
01:21:18,727 --> 01:21:21,116
я всего лишь делаю свое дело.
417
01:21:22,847 --> 01:21:24,803
Мсье Сиффреди.
418
01:21:40,607 --> 01:21:42,757
Думаю, вы знакомы.
419
01:21:43,327 --> 01:21:48,321
- Мсье комиссар, можно вас?
-я сейчас вернусь.
420
01:21:54,847 --> 01:21:57,805
Вы не очень-то благоразумны,
Мсье Сиффреди.
421
01:21:58,167 --> 01:22:01,637
Ваши неаккуратные методы
Больше не действуют в Марселе.
422
01:22:05,047 --> 01:22:07,163
такой человек, как вы...
423
01:22:07,407 --> 01:22:11,639
С нами было бы легко договориться.
готовятся большие беспорядки.
424
01:22:18,807 --> 01:22:21,275
Это вы хотели меня видеть,
предполагаю.
425
01:22:24,327 --> 01:22:28,400
- Вы не скажете, зачем?
-Скажу.
426
01:22:28,607 --> 01:22:31,405
чтобы сказать вам в лицо,
что я вернулся, чтобы убить вас,
427
01:22:31,607 --> 01:22:33,643
и что я очень скоро это сделаю.
428
01:22:33,847 --> 01:22:35,485
Зачем вы это говорите?
429
01:22:42,167 --> 01:22:44,283
чтобы вы испугались.
430
01:23:00,047 --> 01:23:02,561
Мадемуазель, дайтеЗ9-42.
431
01:23:03,207 --> 01:23:04,720
Какая наглость.
432
01:23:05,607 --> 01:23:07,325
-Сам.
-Да.
433
01:23:07,567 --> 01:23:11,082
я в полицейском участке.
Да нет же, один.
434
01:23:11,287 --> 01:23:17,078
Слушай меня внимательно.
Собери людей, не теряй времени.
435
01:23:21,527 --> 01:23:25,042
- что будем делать?
-Ждать и считать удары.
436
01:23:28,367 --> 01:23:31,165
Итак, на чем мы остановились?
437
01:23:31,367 --> 01:23:35,440
- Мсье Сиффреди уж еушел?
-Да, ушел.
438
01:24:23,327 --> 01:24:25,443
Собирайся, Лола, ты уезжаешь.
439
01:24:27,247 --> 01:24:29,078
Без тебя?
440
01:24:34,367 --> 01:24:36,403
А ты куда собрался?
441
01:24:38,527 --> 01:24:43,123
Мы едем вместе.
я предлагаю тебе Америку.
442
01:24:43,847 --> 01:24:47,283
- Но Америка такая большая.
- И что?
443
01:24:47,487 --> 01:24:49,443
-О, Рош.
-Да?
444
01:24:49,647 --> 01:24:51,478
Едем сейчас же.
445
01:24:51,687 --> 01:24:53,643
Нет, не сейчас.
446
01:24:53,847 --> 01:24:56,805
Надо уладить
Одну маленькую деталь.
447
01:24:57,207 --> 01:24:59,004
Не бойся.
448
01:25:13,447 --> 01:25:15,403
поторапливайтесь.
449
01:25:15,607 --> 01:25:18,075
Быстрее, быстрее.
450
01:27:14,647 --> 01:27:16,319
Фернан.
451
01:28:44,807 --> 01:28:46,399
Лючано.
452
01:30:33,527 --> 01:30:35,518
Не стреляйте.
453
01:30:36,847 --> 01:30:39,680
- где Вольпон?
- Не знаю.
454
01:30:41,607 --> 01:30:45,805
- где он?
-Садится в поезд через час.
455
01:30:46,207 --> 01:30:49,756
- Куда?
- В Берлин.
456
01:30:51,327 --> 01:30:53,477
Позвони ему.
457
01:31:01,447 --> 01:31:04,200
- Зачем ты это делаешь?
- Звони.
458
01:31:13,687 --> 01:31:15,166
Алло.
459
01:31:16,847 --> 01:31:19,919
Это вас, мсье. Мсье Сиффреди.
460
01:31:26,567 --> 01:31:27,841
Алло.
461
01:31:30,687 --> 01:31:33,645
-хочу кое-что уточнить.
-Да?
462
01:31:34,727 --> 01:31:36,877
Вы умрете в один день с Самом.
463
01:32:17,887 --> 01:32:19,843
В Берлине все пройдет хорошо.
464
01:32:20,207 --> 01:32:24,246
Желаю вернуться на будущей
Неделе с точными указаниями.
465
01:32:24,447 --> 01:32:26,517
Ничего не бойтесь.
466
01:32:28,647 --> 01:32:31,639
Вам пора идти.
Поезд скоро тронется.
467
01:32:31,847 --> 01:32:33,519
До скорой встречи.
468
01:33:22,567 --> 01:33:24,637
Мсье Вольпон здесь?
469
01:33:24,847 --> 01:33:27,805
- что случилось?
-Склады горят. И Сам...
470
01:33:28,207 --> 01:33:30,596
- что?
-Они его убили.
471
01:35:33,847 --> 01:35:37,760
ты сделаешь так, как я скажу,
и все будет хорошо.
472
01:37:37,247 --> 01:37:40,205
-я могуз нать, почему...
- поднимайся.
473
01:37:56,927 --> 01:37:59,157
ты проиграл, Вольпон.
474
01:38:17,447 --> 01:38:19,722
Нет, нет, нет.
475
01:38:22,567 --> 01:38:25,127
Нет, нет.
476
01:38:39,647 --> 01:38:42,286
Нет, нет, нет.
477
01:39:22,847 --> 01:39:25,281
Вы ни о чем не жалеете?
478
01:39:26,367 --> 01:39:28,676
я никогда ни о чем
не жалею, Фернан.
479
01:39:28,887 --> 01:39:31,845
Знаете, патрон, Америка очень
большая, мы никого незнаем.
480
01:39:32,047 --> 01:39:34,925
-я знаю.
-Да?
481
01:40:00,687 --> 01:40:02,996
- Мсье.
- Шампанского.
482
01:40:03,367 --> 01:40:04,641
Да.
483
01:40:05,527 --> 01:40:07,518
Вы танцуете?
484
01:40:08,927 --> 01:40:10,883
С каких пор женщины
Приглашают мужчин танцевать?
485
01:40:11,087 --> 01:40:14,045
Мсье, на дворе19З7 год.
486
01:40:16,327 --> 01:40:17,601
Да.
45688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.