Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,960 --> 00:00:36,279
Пап, куда мы Идем?
2
00:00:38,200 --> 00:00:42,439
Мм? Куда мы... куда мы Идем, мм?
3
00:00:47,840 --> 00:00:50,159
Все. Дальше сам.
4
00:00:50,960 --> 00:00:53,959
Отсюда до дома через лес 100 километров.
5
00:00:56,680 --> 00:00:58,719
Че смотришь? Есть возражения?
6
00:00:58,720 --> 00:01:01,679
Пап, ты что делаешь?
Ничего не делаю.
7
00:01:01,680 --> 00:01:05,719
Теперь все делаешь ты сам.
Как договаривались.
8
00:01:19,560 --> 00:01:25,079
Вдоль обрыва по над пропастью.
9
00:01:25,640 --> 00:01:29,719
Пo самому по краю.
10
00:01:30,600 --> 00:01:37,719
Я коней своих нагайкою стегаю.
11
00:01:38,800 --> 00:01:40,559
Погоняю.
12
00:01:41,480 --> 00:01:45,919
Что-то воздуху мне мало.
13
00:01:46,960 --> 00:01:51,279
Ветер пью. Туман глотаю.
14
00:01:54,520 --> 00:01:55,759
Здрасьте.
Здрасьте.
15
00:02:27,480 --> 00:02:28,999
(крановщик храпит)
16
00:02:36,120 --> 00:02:39,959
Мужики, это что такое, а?
Да он за обедом немного накатил.
17
00:02:39,960 --> 00:02:42,119
Видишь, развезло.
А ты смотрел?
18
00:02:42,440 --> 00:02:45,159
А че я ему сделаю-то, Олег?
Я ж ему свою башку не приставлю.
19
00:02:45,160 --> 00:02:46,479
Да или мою.
20
00:02:48,440 --> 00:02:52,559
Всё обед закончен. Берите это...
Короче, Петров, за мной в цех.
21
00:03:00,840 --> 00:03:03,119
Давай вверх на кран быстрей!
22
00:03:04,560 --> 00:03:06,919
Главное, чтоб он с крана-то
не навернулся.
23
00:03:07,400 --> 00:03:09,159
А то будет как с прошлым.
24
00:03:25,040 --> 00:03:27,319
А вы вниз на заготовки!
25
00:03:28,520 --> 00:03:32,079
Олег, ты че?
Че вы стоите, вашу мать? Давайте!
26
00:03:32,080 --> 00:03:33,599
Да ты совсем, что ли?
27
00:03:48,200 --> 00:03:51,719
Не поубивай! Тихо, тихо, тихо Саня!
Сань, осторожно!
28
00:03:51,720 --> 00:03:53,719
Не дергай!
Не дергай, говорю!
29
00:03:53,720 --> 00:03:55,959
Ты че творишь!
Плавней давай!
30
00:03:55,960 --> 00:03:58,399
Не дергай!
Мать твою.
31
00:03:58,400 --> 00:04:02,159
Майна! Майна, мать твою!
Майна!
32
00:04:02,160 --> 00:04:04,679
Да ты что творишь-то, а!
Угробишь всех!
33
00:04:04,680 --> 00:04:06,159
А? Олег.
34
00:04:07,120 --> 00:04:11,079
Правила безопасности, все такое!
О правилах безопасности вспомнил.
35
00:04:11,080 --> 00:04:14,879
Я ухожу! Все. Хватит!
Назад! Уволю к черту!
36
00:04:15,440 --> 00:04:17,199
Ты что ж творишь-то!
37
00:04:18,400 --> 00:04:20,679
Саня, не дергай!
Нет! Нет!
38
00:04:21,280 --> 00:04:23,519
Приди в себя! Тихо, не качай!
39
00:04:23,520 --> 00:04:27,199
Не качай!
Придурок! Держи, говорю!
40
00:04:27,200 --> 00:04:30,079
Вверх! Поворот!
Выравнивай!
41
00:04:30,800 --> 00:04:31,879
Олег!
42
00:04:34,320 --> 00:04:37,999
Ритка родила. Мальчик.
Поздравляю.
43
00:04:39,360 --> 00:04:42,559
Да ладно.
А че у вас тут? Проблемы?
44
00:04:42,880 --> 00:04:44,879
Да не. Временные трудности.
45
00:05:21,360 --> 00:05:23,839
Мужчина, стойте, сюда нельзя.
Остановитесь.
46
00:05:23,840 --> 00:05:26,199
Мужчина, вы слышите? Остановитесь.
47
00:05:27,840 --> 00:05:31,719
Сюда нельзя! Здесь реанимация!
Че с моим ребенком?
48
00:05:39,440 --> 00:05:43,039
Во время родов возникла асфиксия.
Нам удалось вернуть его к жизни.
49
00:05:43,040 --> 00:05:46,159
Но произошло повреждение
в коре головного мозга.
50
00:05:46,160 --> 00:05:47,319
Это че значит?
51
00:05:47,440 --> 00:05:51,079
Велика вероятность возникновения
детского церебрального паралича.
52
00:05:53,120 --> 00:05:55,039
Кто виноват?
Никто.
53
00:05:56,080 --> 00:05:58,839
Ну, вот такими рождаются
2 ребенка из тысячи.
54
00:06:00,680 --> 00:06:06,519
Ну и че с ним дальше-то будет?
Пока трудно сказать, время покажет.
55
00:06:06,560 --> 00:06:10,679
Но в любом случае нарушение
двигательного аппарата, рук, ног.
56
00:06:10,680 --> 00:06:14,239
Кроме того, косоглазие.
Нарушение слуха. Речи.
57
00:06:14,360 --> 00:06:16,839
В такой ситуации от ребенка
можно отказаться.
58
00:06:16,840 --> 00:06:19,279
Это нормально и никто не осудит.
59
00:06:21,080 --> 00:06:22,399
В смысле?
60
00:06:27,280 --> 00:06:28,359
(плачет)
61
00:07:04,760 --> 00:07:09,239
Олег, там это. Кузнечный закрывают.
Работа тяжелая по ночам.
62
00:07:09,240 --> 00:07:12,599
Но двойной оклад. Тебе ж лишние
деньги щас не помешают, а. Олег?
63
00:07:23,520 --> 00:07:24,999
(детский плач)
64
00:07:51,760 --> 00:07:52,879
Вы отец?
65
00:07:54,120 --> 00:07:55,199
Вот.
66
00:07:56,480 --> 00:07:58,199
Спасибо большое.
Угу.
67
00:08:07,800 --> 00:08:11,079
Ну все. Давайте дальше сами. Я на завод.
68
00:08:11,080 --> 00:08:13,199
Как на завод?
Так на завод.
69
00:08:13,920 --> 00:08:16,639
Даже сегодня?
Ну че, у меня смена.
70
00:08:16,640 --> 00:08:19,519
А здесь дворами мне легче пройти.
Поезжайте уже.
71
00:08:48,920 --> 00:08:52,239
Ну, видишь. Все хорошо
а мам. а.
72
00:08:52,240 --> 00:08:53,599
А ты боялся.
73
00:08:54,040 --> 00:08:56,879
Девушка, вы куда? Щас наша очередь.
74
00:09:03,680 --> 00:09:06,119
Не болей, не болей, не болей.
75
00:09:15,760 --> 00:09:17,599
Мама, ну подержите ребенка.
76
00:09:19,520 --> 00:09:21,799
Не трогайте! Я сам!
77
00:09:21,800 --> 00:09:24,439
Во имя Отца. Аминь.
78
00:09:25,240 --> 00:09:28,279
И Сына. Аминь.
79
00:09:28,680 --> 00:09:29,919
И Святого...
80
00:09:29,920 --> 00:09:34,119
Тянемся, тянемся.
Еще тянемся. Еще.
81
00:09:34,120 --> 00:09:37,759
Еще тянемся. Так папа.
Подержите ребёнка.
82
00:09:38,720 --> 00:09:41,479
Давай тянись, тянись, тянись, тянись.
Ну, ну. Ну, давай.
83
00:09:41,480 --> 00:09:45,199
Тянем. Тянемся.
Вот.
84
00:09:46,040 --> 00:09:48,999
Давай. Ну вот смотри
Немножко, немножко осталось.
85
00:09:49,000 --> 00:09:52,599
Давай. Молодец.
Давай обеими ручками.
86
00:09:52,720 --> 00:09:56,399
Здесь-то здоровый человек не дотянется.
А ему как до горизонта.
87
00:09:56,480 --> 00:09:59,359
А почему вы решили.
Что у него другой горизонт
88
00:09:59,520 --> 00:10:02,399
не такой, как у здорового?
Я решил?
89
00:10:10,920 --> 00:10:16,159
Санек, ну как тебе кресло?
Как на гоночной машине.
90
00:10:16,160 --> 00:10:17,639
Какой прекрасный подарок.
91
00:10:17,640 --> 00:10:19,519
Спасибо тебе
Да ладно, ну прекрати.
92
00:10:19,520 --> 00:10:23,119
Я здесь ни при чём. В общем, давайте
выпьем за Новый год.
93
00:10:23,280 --> 00:10:26,559
Чтобы все плохое осталось в том году.
94
00:10:26,560 --> 00:10:28,839
Почему так долго?
Мы тебя ждём-ждём. Ждём-ждём.
95
00:10:28,840 --> 00:10:29,919
А это что?
96
00:10:30,920 --> 00:10:33,039
Это продуктовый набор к празднику.
97
00:10:33,560 --> 00:10:37,479
Так нам на заводе не давали.
На заводе не давали. Но тебе дали.
98
00:10:37,920 --> 00:10:39,839
Привет, пап.
99
00:10:39,920 --> 00:10:41,919
Смотри, какой подарок нам Коля сделал.
100
00:10:41,920 --> 00:10:44,719
Ну, не то, чтобы я...
Я это через профком выбил.
101
00:10:45,240 --> 00:10:47,759
Оно. Конечно, бэушное. Но импортное.
102
00:10:48,400 --> 00:10:50,079
И пацану удобно будет.
103
00:10:54,360 --> 00:10:56,399
Ну. Чего ты молчишь. Олежик?
104
00:10:57,960 --> 00:11:01,279
Ладно, ребятки, я это пойду
Мне ж там еще надо дела...
105
00:11:03,200 --> 00:11:04,519
Пока, Сань.
Пока.
106
00:11:04,520 --> 00:11:07,799
Значит, зря все?
Что все зря?
107
00:11:07,800 --> 00:11:11,479
Ну, вот профессора,
знахарки, колдуны всякие.
108
00:11:11,480 --> 00:11:13,439
5 лет из нас кровь пили,
109
00:11:13,440 --> 00:11:16,959
чтоб наш сын до конца дней своих
в инвалидной коляске катался.
110
00:11:16,960 --> 00:11:19,959
Мы старались, у нас не получилось.
Так все живут.
111
00:11:19,960 --> 00:11:24,959
Все своими ногами ходят.
А мы будем на кресле кататься. Ничего.
112
00:11:26,080 --> 00:11:27,159
Привыкнем.
113
00:11:29,280 --> 00:11:30,359
Думаете.
114
00:11:31,960 --> 00:11:33,279
Давай попробуем.
115
00:11:43,000 --> 00:11:44,879
А гулять ты как будешь?
116
00:11:46,600 --> 00:11:47,719
Ты что!
117
00:11:52,600 --> 00:11:57,439
Сумасшедший. Что ты сделал?
Ничего пока не сделал.
118
00:11:58,720 --> 00:12:00,199
Но сделаю обязательно.
119
00:12:06,560 --> 00:12:09,839
Все. Хватит уже читать Давай попробуем.
120
00:12:15,600 --> 00:12:17,719
Ага. Ну, давай.
121
00:12:25,400 --> 00:12:26,719
Тяжело.
122
00:12:26,880 --> 00:12:29,319
Давай еще раз опробуем,
должно получиться.
123
00:12:29,320 --> 00:12:31,479
Я всё равно найду другое кресло.
124
00:12:32,040 --> 00:12:34,239
Ну. Ты же знаешь, че я с ним сделаю.
125
00:12:39,800 --> 00:12:42,559
Зачем ты его мучаешь? Это же бесполезно.
126
00:12:42,960 --> 00:12:46,039
Он же все равно будет жить с нами.
Я всегда буду рядом.
127
00:12:46,040 --> 00:12:49,439
Нет, Рита, он будет жить с нами,
пока не вырастет.
128
00:12:49,440 --> 00:12:54,119
А как вырастет, пробкой отсюда вылетит.
И б дет жить сам как настоящий мужик.
129
00:13:02,640 --> 00:13:05,079
Хочешь читать, поднимай.
130
00:13:27,040 --> 00:13:28,119
Мам!
131
00:13:29,160 --> 00:13:30,799
Смотри, как я могу.
132
00:13:36,240 --> 00:13:38,759
Сашунечка. Ты у меня такой
сильным оказывается.
133
00:13:38,760 --> 00:13:41,239
Все, мне на работу. Продолжай.
134
00:13:58,600 --> 00:14:01,439
А ты смотрел кино про Электроника?
135
00:14:04,920 --> 00:14:08,879
Там у мальчика друг был робот.
Он все для него делал.
136
00:14:08,880 --> 00:14:12,999
И в магазин ходил, и уроки
и даже защищал.
137
00:14:15,080 --> 00:14:18,639
Еще у него была рыжая собака...
138
00:14:18,840 --> 00:14:19,919
Глыба.
139
00:14:20,760 --> 00:14:24,119
Да ну тебя. С тобой играть неинтересно
Каждый раз выигрываешь.
140
00:14:24,120 --> 00:14:27,559
А сам этот робот хотел стать человеком.
141
00:14:27,680 --> 00:14:30,199
Эй. Мелюзга, когда вырастите,
кем будете.
142
00:14:30,200 --> 00:14:32,959
Вить, космонавтом?
Не, я боксером.
143
00:14:33,040 --> 00:14:34,839
С ума сошёл? Боксёр это не профессия.
144
00:14:34,840 --> 00:14:37,479
А ты, Леночка?
А я главным врачом.
145
00:14:38,040 --> 00:14:39,879
Вот, бери пример с Леночки.
146
00:14:39,880 --> 00:14:42,959
Будешь ходить к ней по знакомству
башку перевязывать.
147
00:14:42,960 --> 00:14:44,079
(смеются)
148
00:14:44,520 --> 00:14:47,279
А ты?
А моего че не спрашиваешь?
149
00:14:49,200 --> 00:14:54,359
Олежа. Дак, а чего? Парень толковый.
Просто не такой как все.
150
00:14:54,800 --> 00:14:59,439
Ну ниче. Подымем, поможем.
А кого ты поднимать-то собрался?
151
00:14:59,720 --> 00:15:03,759
Че, он не сможет штаны на заднице
в кабинете протирать
152
00:15:03,800 --> 00:15:06,399
как ты. Например, пока все работают?
153
00:15:06,640 --> 00:15:07,879
Пошли домой.
154
00:15:11,640 --> 00:15:12,719
Пап.
155
00:15:15,480 --> 00:15:16,919
Папа.
156
00:15:19,280 --> 00:15:20,359
Пап!
157
00:15:23,440 --> 00:15:24,839
Папа.
158
00:15:27,160 --> 00:15:28,279
Папа.
159
00:15:32,040 --> 00:15:33,279
Пап!
160
00:15:38,040 --> 00:15:39,679
Папа!
161
00:15:55,680 --> 00:15:57,839
Олег, ну что ты стоишь? Ну помоги.
162
00:15:58,960 --> 00:16:00,399
Давай, давай, аккуратней.
163
00:16:08,400 --> 00:16:12,639
Сынок, с этого дня ты будешь
сам себя обслуживать.
164
00:16:13,000 --> 00:16:18,159
Маме помогать как все нормальные люди.
Что ты говоришь?
165
00:16:18,160 --> 00:16:22,559
Как он себе сам поможет с его болезнью?
Это временные трудности.
166
00:16:23,040 --> 00:16:26,599
Если ты что-то будешь забывать,
я буду тебе напоминать. По рукам?
167
00:16:29,240 --> 00:16:30,519
Иди омой.
168
00:16:56,040 --> 00:16:57,119
Мм.
169
00:16:57,680 --> 00:17:00,639
Наши фирменные. Сначала суп.
170
00:17:01,720 --> 00:17:04,719
Я подниму.
Не надо, сам поднимет.
171
00:17:09,360 --> 00:17:12,319
И помоет. Или ешь грязной.
172
00:18:06,480 --> 00:18:07,759
Не чавкай.
173
00:18:09,960 --> 00:18:11,959
Давай ножку. Мы уже опаздываем.
174
00:18:12,720 --> 00:18:13,799
Ну, давай.
175
00:18:13,960 --> 00:18:17,039
А ты купишь мне мороженое?
Я куплю тебе мороженое,
176
00:18:17,040 --> 00:18:18,679
если мы успеем в кино.
177
00:18:18,720 --> 00:18:21,359
А 2 купишь?
И 2 куплю. Давай скорей.
178
00:18:21,360 --> 00:18:24,599
Все. Он сам завяжет
Пошли, Рит. Внизу подождём.
179
00:18:25,240 --> 00:18:28,479
А как он себе сам?
Подожди, я сейчас с папой поговорю
180
00:18:51,920 --> 00:18:53,039
(плачет)
181
00:19:00,040 --> 00:19:05,159
Все. Можешь не завязывать. Мы опоздали.
Кино уже 20 минут назад началось.
182
00:19:36,160 --> 00:19:38,039
Ты про мусор-то помнишь?
183
00:20:30,240 --> 00:20:31,799
Мы договаривались.
184
00:20:42,320 --> 00:20:45,239
Олег, ты что, больной, что ли? Блин!
185
00:20:46,480 --> 00:20:48,279
Это тебя лечить надо!
186
00:20:51,840 --> 00:20:53,359
Новенький?
Ну да.
187
00:20:53,360 --> 00:20:54,559
Чем болеешь?
188
00:20:54,720 --> 00:20:57,839
Папа говорит, что я здоровый.
Шутник твой папа.
189
00:21:00,000 --> 00:21:03,199
Здоровых сюда не пускают
Понял?
190
00:21:04,440 --> 00:21:07,479
Саня, где мать?
Там.
191
00:21:07,480 --> 00:21:12,439
Заявление передадите секретарю.
И еще вам надо заполнить форму...
192
00:21:12,440 --> 00:21:13,919
Где свидетельство?
193
00:21:14,480 --> 00:21:17,559
Ты что здесь делаешь?
Где свидетельство о рождении?
194
00:21:17,560 --> 00:21:18,879
Вы кто, товарищ?
195
00:21:20,000 --> 00:21:22,599
Мой ребенок будет учиться
в обычной школе.
196
00:21:22,840 --> 00:21:25,719
Он нормальный
С таким диагнозом нормальный?
197
00:21:25,880 --> 00:21:27,839
А чего, есть сомнения?
198
00:21:29,120 --> 00:21:34,039
Мамочка, а вы что молчите?
В обычной школе ваш мальчик не выдержит.
199
00:21:34,320 --> 00:21:37,039
Вы что, хотите погубить своего ребёнка?
200
00:21:38,960 --> 00:21:42,239
Отдай. Отдай док...
Не пойдёт он в эту школу!
201
00:21:42,240 --> 00:21:45,399
Вопрос решенный! Че ты делаешь?
Да я спасаю его от тебя!
202
00:21:45,400 --> 00:21:46,919
Я знаю, ты его ненавидишь!
203
00:21:50,760 --> 00:21:52,599
Не трогай маму.
204
00:22:14,920 --> 00:22:19,759
И снова на нашей сцене танцор диско!
Отдайте! Вы уже достали!
205
00:22:19,800 --> 00:22:22,239
Танцуй урод!
Танцуй!
206
00:22:22,240 --> 00:22:23,919
Танцуй!
Танцуй!
207
00:22:23,920 --> 00:22:26,319
Отдайте
Попробуй отбери, урод!
208
00:22:26,320 --> 00:22:29,159
Танцуй! - Танцуй!
Танцуй!
209
00:22:29,160 --> 00:22:30,959
Танцуй!
Давай танцуй уже!
210
00:22:30,960 --> 00:22:32,519
Ты офигел, клоун?
211
00:22:32,920 --> 00:22:35,799
Ну все, ты нарвался.
Давай.
212
00:22:36,560 --> 00:22:38,319
Повиси, клоун.
213
00:22:38,640 --> 00:22:39,719
(Звонок)
214
00:22:39,920 --> 00:22:44,199
О супер!
Смотри, не опоздай на урок, клоун!
215
00:23:02,080 --> 00:23:03,199
Ковалев.
216
00:23:04,440 --> 00:23:05,759
Что там у тебя под партой?
217
00:23:06,720 --> 00:23:07,999
Думаешь, я ниче не вижу?
218
00:23:08,760 --> 00:23:11,399
Немедленно положи мне на стол
вместе с тетрадью.
219
00:23:23,520 --> 00:23:24,639
Сорокин.
220
00:23:43,960 --> 00:23:45,039
(смеются!
221
00:23:45,160 --> 00:23:46,399
Прекратить смешки.
222
00:23:53,680 --> 00:23:54,759
Давай.
223
00:23:56,920 --> 00:23:58,239
"Граф Монте-Кристо".
224
00:24:00,240 --> 00:24:01,879
Тебе что заняться больше нечем?
225
00:24:01,880 --> 00:24:05,959
Татьяна Федоровна, я просто
уже всю контрольную сделал.
226
00:24:06,240 --> 00:24:07,599
Ну, давай проверим.
227
00:24:12,760 --> 00:24:13,839
Я все вижу.
228
00:24:21,280 --> 00:24:23,039
Ты сам делал?
229
00:24:25,320 --> 00:24:27,439
Но вообще-то, мы переменные
еще не проходили.
230
00:24:27,560 --> 00:24:30,639
Татьяна Федоровна.
Я уже весь учебник прошел.
231
00:24:32,040 --> 00:24:36,279
И что ж ты будешь делать до конца года?
Я просил учебник для 5-го класса.
232
00:24:36,320 --> 00:24:38,439
Не дают. Говорят, рано.
233
00:24:41,440 --> 00:24:43,199
Можно?
Так, сдаем все контрольные.
234
00:24:43,200 --> 00:24:44,439
Можно. Бери, бери.
235
00:24:46,320 --> 00:24:48,359
Давайте. Аккуратно, аккуратно.
236
00:24:53,880 --> 00:24:56,359
Эй! Ты идешь?
237
00:25:12,680 --> 00:25:14,119
Хочешь тоже убежать?
238
00:25:19,800 --> 00:25:21,959
Могу стать твоим аббатом Фария.
239
00:25:24,480 --> 00:25:25,919
Смотри. Что у меня есть.
240
00:26:38,200 --> 00:26:41,559
Записываем новую тему
Среднее арифметическое.
241
00:26:43,880 --> 00:26:45,439
Среднее...
242
00:26:48,280 --> 00:26:51,799
Арифметическое.
Татьяна Федоровна, можно?
243
00:26:52,120 --> 00:26:55,399
Здравствуйте, ребята.
Я буквально на минутку.
244
00:26:55,400 --> 00:26:58,359
У меня невероятная новость. Так сказать,
245
00:26:59,240 --> 00:27:03,799
так сказать сенсация.
Садитесь, ребята, садитесь.
246
00:27:03,800 --> 00:27:06,159
А где Саша Ковалев?
247
00:27:06,160 --> 00:27:09,399
По-моему, нашего клоуна
в цирк отправляют.
248
00:27:09,400 --> 00:27:10,919
(все смеются)
249
00:27:11,000 --> 00:27:13,519
Тихо!
Послушайте, ребята.
250
00:27:14,240 --> 00:27:18,799
Победитель всесоюзной
олимпиады по математике
251
00:27:18,920 --> 00:27:24,879
по программе 6-х классов
ученик Александр Ковалев.
252
00:27:25,120 --> 00:27:29,639
Награждается поездкой", а угадайте куда?
253
00:27:30,120 --> 00:27:31,239
А?
254
00:27:31,600 --> 00:27:35,279
В пионерский лагерь! "Артек"!
255
00:27:35,640 --> 00:27:40,599
Вот так, ребята! Первый случай
в нашей школе!
256
00:27:50,640 --> 00:27:53,519
В поезд сядешь, сразу снимешь ботиночки
и наденешь тапочки.
257
00:27:53,520 --> 00:27:54,679
Они у тебя здесь лежат.
258
00:27:54,680 --> 00:27:57,279
И запомни, пожалуйста,
в море без вожатого ни ногой.
259
00:27:57,280 --> 00:27:58,799
Ты меня слышишь?
260
00:27:58,800 --> 00:28:01,199
Здравствуйте, Ковалёвы.
Татьяна Федоровна.
261
00:28:01,200 --> 00:28:02,199
Здравствуйте
Здрасьте.
262
00:28:02,200 --> 00:28:04,199
А что вы здесь делаете?
Ну мне очень приятно проводить
263
00:28:04,200 --> 00:28:05,959
такого особенного ученика.
264
00:28:06,040 --> 00:28:09,519
Ну что вы я как все
Нет, ты не такой как все.
265
00:28:09,600 --> 00:28:11,519
Всех в "Артек" не отправляют.
266
00:28:12,240 --> 00:28:15,999
Ты очень одаренный, талантливый мальчик.
Я тобой горжусь.
267
00:28:16,240 --> 00:28:17,479
Держи с собой в дорог.
268
00:28:17,840 --> 00:28:20,359
Помнишь, ты хотел убежать?
У тебя получилось.
269
00:28:22,120 --> 00:28:23,879
Так, маленькие секретики.
270
00:28:24,440 --> 00:28:26,319
Давай помоги нам.
Давай я помогу.
271
00:28:26,320 --> 00:28:28,439
Не надо.
Я сам.
272
00:28:35,680 --> 00:28:37,199
(гудок)
273
00:28:51,280 --> 00:28:53,479
Добрый день, я Саша.
274
00:28:54,000 --> 00:28:55,559
Ковалев?
Да.
275
00:28:57,960 --> 00:28:59,279
Ну проходи.
276
00:29:01,200 --> 00:29:02,799
Поприветствуем Саш/.
277
00:29:02,800 --> 00:29:04,319
Привет
Привет.
278
00:29:07,080 --> 00:29:08,919
А что это за скучные лица, а?
279
00:29:09,000 --> 00:29:12,159
Вам пришлось пару минут подождать,
и вы уже заскучали?
280
00:29:12,160 --> 00:29:15,199
Но мы уже час здесь сидим.
281
00:29:16,120 --> 00:29:19,319
Скажите, а что вы больше всего ждете?
Моря?
282
00:29:20,080 --> 00:29:21,839
Солнца? Мм?
283
00:29:22,840 --> 00:29:28,199
Эх, впереди вас ждет нечто
совсем неожиданное.
284
00:29:28,600 --> 00:29:34,559
То, что нельзя представить,
но то что навсегда изменит вашу жизнь.
285
00:29:35,520 --> 00:29:37,799
Вы готовы к этому?
286
00:29:37,800 --> 00:29:40,999
А чего так грустно? Готовы?
287
00:29:41,120 --> 00:29:44,879
Так-то лучше! Раз, два.
Раз, два, три.
288
00:29:44,920 --> 00:29:47,439
В юном месяце апреле.
289
00:29:47,440 --> 00:29:48,439
Подпеваем!
290
00:29:48,440 --> 00:29:50,879
В старом парке тает снег.
291
00:29:50,880 --> 00:29:56,799
И веселые качели начинают свой разбег.
292
00:29:56,920 --> 00:30:01,959
Позабыто все на свете.
Сердце замерло в груди.
293
00:30:02,000 --> 00:30:12,399
Только небо, только ветер.
Только радость впереди.
294
00:30:12,400 --> 00:30:17,519
Взмывая выше ели.
295
00:30:17,800 --> 00:30:22,919
He ведая преград.
296
00:30:23,160 --> 00:30:28,199
Крылатые качели.
297
00:30:28,320 --> 00:30:33,599
Летят, летят, летят
298
00:30:36,560 --> 00:30:39,439
5-й отряд, строимся около клумбы.
299
00:30:40,440 --> 00:30:41,959
Так. Хватайся.
300
00:30:42,520 --> 00:30:44,759
Хватаешься? Опа!
Давай.
301
00:30:48,080 --> 00:30:50,959
Все прибыли по списку.
Это что такое?
302
00:30:51,680 --> 00:30:55,079
Нас должны были предупредить.
Что он... он...
303
00:30:55,960 --> 00:30:58,319
Вас предупреждали?
Нет.
304
00:30:58,600 --> 00:30:59,799
Ну, хорошо.
305
00:31:00,240 --> 00:31:02,279
Вовремя заметили, да?
Да.
306
00:31:02,320 --> 00:31:04,719
Можно мы пойдём в лагерь
Ни в коем случае.
307
00:31:04,880 --> 00:31:07,119
В СССР инвалидов нет.
308
00:31:07,240 --> 00:31:09,239
Нельзя показывать его зарубежным гостям.
309
00:31:09,360 --> 00:31:13,119
Нет у нас такого правила в "Артеке".
У нас есть. Все.
310
00:31:13,120 --> 00:31:14,599
Отправляй его обратно.
311
00:31:14,840 --> 00:31:18,439
Так нельзя. Он полстраны проехал.
Не лезь не в свое дело.
312
00:31:18,440 --> 00:31:19,879
Дискуссия окончена
Нет но вы...
313
00:31:19,880 --> 00:31:21,759
Я сказал, обратно!
314
00:31:42,600 --> 00:31:43,679
Малыш.
315
00:31:46,480 --> 00:31:47,639
Дело не в тебе.
316
00:31:50,160 --> 00:31:51,959
Просто люди очень трусливые.
317
00:31:54,880 --> 00:31:57,439
А ты сильный и смелый.
318
00:31:59,160 --> 00:32:00,239
Вижу.
319
00:32:01,480 --> 00:32:03,439
Ты всех победишь, слышишь?
320
00:32:10,000 --> 00:32:11,439
Это необычный галстук.
321
00:32:12,600 --> 00:32:14,879
Им награждают только самых достойных.
322
00:32:20,440 --> 00:32:22,319
Ты был в "Артеке". Саша.
323
00:32:23,920 --> 00:32:24,999
Был.
324
00:32:35,440 --> 00:32:38,079
Привет, друг. Я сюда ракушку положу?
Только никому не трогать.
325
00:32:41,280 --> 00:32:45,159
Чур я наверх
Смотрите, какой мне вымпел дали.
326
00:33:08,720 --> 00:33:15,199
Награждается поездкой
в пионерский лагерь "Артек!!
327
00:33:16,320 --> 00:33:18,959
Первый случай в нашей школе!
328
00:33:19,280 --> 00:33:20,359
(гудок)
329
00:33:39,160 --> 00:33:43,919
Всё. Можешь не завязывать. Мы опоздали.
Кино уже 20 минут назад началось.
330
00:33:43,920 --> 00:33:45,679
А гулять ты как будешь?
331
00:33:45,880 --> 00:33:47,399
Папа.
332
00:33:47,600 --> 00:33:50,359
Смотри не опоздай на урок, клоун!
333
00:33:54,280 --> 00:33:56,159
Ты был в "Артеке", Саша.
334
00:33:57,160 --> 00:33:58,239
Был.
335
00:34:34,560 --> 00:34:37,519
Видимо, делегация едет.
Какая.
336
00:34:38,120 --> 00:34:40,679
Общество инвалидов. 5-й уже пошел.
337
00:34:40,680 --> 00:34:43,239
Осторожно очень близко.
Да я неблизко.
338
00:34:47,920 --> 00:34:49,039
Тихо вы.
339
00:34:49,560 --> 00:34:51,759
А то щас всех рассекретите.
340
00:34:52,280 --> 00:34:53,559
Спасибо.
341
00:34:54,320 --> 00:34:55,479
Кто следующий?
342
00:34:55,520 --> 00:34:57,079
Я хочу.
Я хочу.
343
00:34:57,160 --> 00:34:58,399
А что у тебя есть?
344
00:35:00,320 --> 00:35:03,159
Держи.
Не пойдет. Такое уже есть.
345
00:35:03,600 --> 00:35:07,799
Я, я. На вот возьми две.
Жвачки тоже не пойдут.
346
00:35:08,560 --> 00:35:11,879
Дай раковину. Ну, дай. Не жлобся.
347
00:35:20,120 --> 00:35:22,439
Сегодня, похоже, вообще
в туалет не попадем.
348
00:35:32,200 --> 00:35:33,319
(звонит)
349
00:35:41,760 --> 00:35:42,839
Саша.
350
00:35:45,160 --> 00:35:46,439
Ты что здесь делаешь?
351
00:35:46,760 --> 00:35:50,039
Татьяна Федоровна.
С побегом не полечилось.
352
00:35:50,280 --> 00:35:53,519
Поэтому, пожалуйста.
Помогите мне спрятаться.
353
00:35:54,440 --> 00:35:58,159
Подожди, ты же должен быть в!!Артеке"?
Родители знают?
354
00:35:59,800 --> 00:36:00,999
Подожди, щас я позвоню.
355
00:36:08,880 --> 00:36:09,959
Стой.
356
00:36:11,000 --> 00:36:12,079
Заходи.
357
00:36:19,840 --> 00:36:21,759
Для меня большая честь...
358
00:36:22,760 --> 00:36:25,999
от лица профкома нашего завода
вручить этот...
359
00:36:26,840 --> 00:36:31,079
замечательный музыкальный инструмент
вашему школьному ансамблю.
360
00:36:31,520 --> 00:36:33,279
Большое спасибо.
361
00:36:35,800 --> 00:36:39,759
А я хочу предоставить слово
Саше Ковалеву.
362
00:36:39,760 --> 00:36:44,439
Олег, Олег.
Он у вас замечательный ребенок.
363
00:36:44,920 --> 00:36:47,639
Спасибо
от всего нашего города.
364
00:36:47,880 --> 00:36:49,079
(аплодисменты)
365
00:36:50,720 --> 00:36:53,679
В такую минуту хочется сказать правду.
366
00:36:53,680 --> 00:36:57,719
И я её скажу, хоть и трудно подобрать
правильные слова.
367
00:36:58,040 --> 00:37:01,959
Я пробыл в Артеке" всего-то месяц,
но успел соскучиться по вам.
368
00:37:01,960 --> 00:37:03,439
Соскучился по тебе.
369
00:37:03,440 --> 00:37:08,199
Я передаю вам горячий привет
от имени всего!!Артека”.
370
00:37:08,200 --> 00:37:10,319
Поприветствуем нашего юного героя.
371
00:37:10,400 --> 00:37:14,279
Молодец! Молодец!
Не нравится мне все это.
372
00:37:15,600 --> 00:37:19,039
Показуха. Испортят парня
Молодец!
373
00:37:44,120 --> 00:37:47,919
Иди сюда артековец.
Я щас тебя за штаны повешу.
374
00:37:47,920 --> 00:37:50,639
Дай домашку списать.
А я сам не сделал.
375
00:37:50,640 --> 00:37:54,119
Блин, опять пару влепят.
Moгу быстро все сделать.
376
00:37:55,240 --> 00:37:58,759
Че, проблем захотел?
Нет, но могу помочь с твоими.
377
00:37:58,760 --> 00:38:00,559
А ты за это с моими.
378
00:38:00,760 --> 00:38:03,879
Оглох, что ли?
Шевели заготовками, клоун.
379
00:38:05,400 --> 00:38:06,479
На.
380
00:38:07,080 --> 00:38:08,239
Сюда иди.
381
00:38:08,720 --> 00:38:10,679
Саш, помоги с домашкой.
382
00:38:13,800 --> 00:38:15,119
Пожалуйста.
Пожалуйста!
383
00:38:15,120 --> 00:38:17,839
Сделай и мне, ну пожалуйста!
Пожалуйста, и мне!
384
00:38:17,840 --> 00:38:20,999
Саня сделай мне пожалуйста.
Пожалуйста, сделай и мне.
385
00:38:21,000 --> 00:38:23,159
Пожалуйста. Ну. Пожалуйста.
386
00:39:00,600 --> 00:39:04,559
Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп
Что вы играете? Ну. Что вы играете?
387
00:39:04,760 --> 00:39:05,999
Сколько можно.
388
00:39:10,160 --> 00:39:12,199
Ксюха? Ксюха?
389
00:39:13,320 --> 00:39:15,959
Ксюха. Я это я.
390
00:39:18,480 --> 00:39:20,559
Я хочу, чтоб ты поехала
со мной в Москву.
391
00:39:22,760 --> 00:39:27,639
А я не могу. Я к экзаменам не готова.
Я смогу помочь тебе с этими экзаменами.
392
00:39:27,640 --> 00:39:31,079
И это, слушай Ну зато это
Ксюха, Ксюха.
393
00:39:31,600 --> 00:39:34,119
Москва большой город все дела
Я накопил денег.
394
00:39:34,120 --> 00:39:36,759
Или ты хочешь здесь
на всю жизнь остаться?
395
00:39:40,280 --> 00:39:41,719
А ты любишь меня?
396
00:39:42,560 --> 00:39:43,679
Лю...
397
00:39:44,200 --> 00:39:45,279
(смеется)
398
00:39:46,120 --> 00:39:50,839
Ковалев, а ты палочку не перепутал, а?
Так у тебя даже лучше получается.
399
00:39:50,840 --> 00:39:52,199
Стучи своей.
400
00:39:52,800 --> 00:39:53,959
(смеете: )
401
00:39:57,400 --> 00:39:59,879
А может, этой палочкой
тебе по голове постучать?
402
00:40:00,240 --> 00:40:01,839
Че сказал?
Ковалев.
403
00:40:02,560 --> 00:40:03,679
К директору.
404
00:40:09,280 --> 00:40:15,039
Мы подавали ходатайство в МГУ
на Прием вашего мальчика без экзаменов.
405
00:40:15,240 --> 00:40:17,919
Как золото о медалиста.
406
00:40:18,000 --> 00:40:23,399
Но тут выяснили, что ваш сын торгует
контрольными и рефератами.
407
00:40:23,400 --> 00:40:25,159
Причем делает это...
408
00:40:26,720 --> 00:40:30,159
Систематически.
Это что значит?
409
00:40:30,160 --> 00:40:34,079
Татьяна Федоровна,
объясните, пожалуйста
410
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
coo.
411
00:40:38,200 --> 00:40:42,239
Он нам врал!
2 года в совете дружины!
412
00:40:42,560 --> 00:40:46,359
Почетные грамоты! Речи говорил!
413
00:40:46,360 --> 00:40:48,439
А сколько он для школы сделал.
Александр Иванович?
414
00:40:48,440 --> 00:40:50,479
Олимпиады выигрывал.
Да он очень хорошим мальчик.
415
00:40:50,480 --> 00:40:52,159
Его все любят. Александр Иванович.
416
00:40:55,040 --> 00:40:56,159
Так.
417
00:40:57,080 --> 00:40:58,919
Аттестат мы ему выдадим.
418
00:41:00,040 --> 00:41:05,279
Но о ходатайстве и медали
речи быть не может.
419
00:41:07,200 --> 00:41:10,319
Ну как же, Александр Иванович.
Ну давайте поговорим.
420
00:41:10,600 --> 00:41:11,679
Пап. Стой.
421
00:41:12,520 --> 00:41:14,999
Пап, я не мог поступить по-другому. Пап!
422
00:41:17,760 --> 00:41:20,519
Пап. Пап, послушай.
423
00:41:21,160 --> 00:41:23,839
Пап, я не мог поступить по-другому!
Слышишь, пап!
424
00:41:24,640 --> 00:41:27,999
Они все называли меня уродом!
Слышишь, они травили меня, пап!
425
00:41:28,000 --> 00:41:31,399
Я не мог их победить, только перехитрить!
Я их перехитрил, пап!
426
00:41:33,840 --> 00:41:35,599
Это ты научил меня врать!
427
00:41:35,640 --> 00:41:38,679
Ты мне говорил, что я не инвалид!
Для них для всех я инвалид!
428
00:41:39,280 --> 00:41:42,919
А ты отец инвалида и это навсегда!
Ты понял, навсегда!
429
00:41:44,080 --> 00:41:47,519
Пап. Не уезжай. Пап, не уезжай, пап!
430
00:41:57,960 --> 00:41:59,919
А ты меня любишь?
431
00:42:03,400 --> 00:42:05,959
Ну, отстань. Отстань.
432
00:42:48,280 --> 00:42:53,479
Саш, ты меня слышишь? Саш?
Саш, ты меня слышишь? Саш?
433
00:42:54,080 --> 00:42:55,239
Саша?
434
00:42:56,120 --> 00:42:57,279
Саш?
435
00:42:58,800 --> 00:43:00,919
Саш, ты меня слышишь? Саш?
436
00:43:01,200 --> 00:43:05,319
После кровоизлияния не функционирует
большая часть мозга.
437
00:43:05,560 --> 00:43:08,359
И, к сожалению, так может
остаться на всю жизнь.
438
00:43:08,360 --> 00:43:09,639
Ты меня слышишь?
439
00:43:09,760 --> 00:43:12,199
На настоящем уровне
(развития медицины кету...
440
00:43:12,200 --> 00:43:14,759
Ты меня слышишь? Саш?
441
00:43:14,840 --> 00:43:16,879
Я не смогу ему помочь.
442
00:43:18,920 --> 00:43:22,679
Подождите но должен же.
Только чудо Только чудо.
443
00:44:30,200 --> 00:44:35,119
Но что-то кони мне попались.
444
00:44:36,200 --> 00:44:38,999
Привередливые
445
00:44:39,320 --> 00:44:41,399
Я в туалет хочу.
446
00:44:43,880 --> 00:44:47,199
Пап, я хочу в туалет.
447
00:45:20,520 --> 00:45:22,839
Пап. Куда мы Идем.
448
00:45:24,720 --> 00:45:28,959
Мм? Куда мы... куда мы Идем, мм?
449
00:45:34,400 --> 00:45:36,719
Все. Дальше сам.
450
00:45:37,440 --> 00:45:40,519
Отсюда до дома через лес 100 километров.
451
00:45:41,280 --> 00:45:43,359
Че смотришь? Есть возражения?
452
00:45:43,360 --> 00:45:46,359
Пап, ты что делаешь?
Ничего не делаю.
453
00:45:46,360 --> 00:45:48,239
Теперь все делаешь ты сам.
454
00:45:48,840 --> 00:45:50,279
Как договаривались.
455
00:45:52,440 --> 00:45:53,559
Ползи.
456
00:47:13,000 --> 00:47:16,639
Может, на ноги поднимешься.
Так сподручнее будет.
457
00:47:16,680 --> 00:47:18,279
Или не можешь уже?
458
00:47:21,960 --> 00:47:28,279
А я забыл. Ты ж инвалид.
Теперь нам туда. Пошли.
459
00:48:41,120 --> 00:48:44,719
Во. Ничего лучшего предложить не могу.
460
00:48:56,280 --> 00:48:57,799
Веселее, сынок.
461
00:49:25,760 --> 00:49:30,839
Что, сынок? Убежать решил?
От меня не убежишь.
462
00:49:33,240 --> 00:49:34,359
Бег.
463
00:51:52,080 --> 00:51:53,199
Саша!
464
00:52:12,600 --> 00:52:13,679
Саня!
465
00:52:19,000 --> 00:52:20,079
Сын!
466
00:52:26,800 --> 00:52:27,919
Саша.
467
00:52:31,080 --> 00:52:32,159
Саня!
468
00:53:04,800 --> 00:53:05,919
Где он?
469
00:53:06,320 --> 00:53:07,679
И, что нашли?
470
00:53:10,080 --> 00:53:11,679
Что ты с ним сделал?
471
00:53:14,560 --> 00:53:16,719
Просто потерял Сашку.
472
00:53:19,160 --> 00:53:23,119
Если с ним что-то случилось, удавлюсь.
473
00:54:48,000 --> 00:54:49,559
Пошел вон.
474
00:54:53,080 --> 00:54:54,759
Пошел вон!
475
00:54:55,480 --> 00:54:57,839
Мне не нужна твоя помощь!
476
00:55:12,600 --> 00:55:14,079
Медведь рычит)
477
00:55:23,120 --> 00:55:24,639
(Саша кривит.
478
00:56:12,080 --> 00:56:13,159
Мам
479
00:56:14,040 --> 00:56:15,599
ди уже, мам.
480
00:56:25,600 --> 00:56:27,039
Мам, иди.
481
00:56:41,800 --> 00:56:43,879
Окно открой, поговорим.
482
00:56:48,520 --> 00:56:49,639
Ок о.
483
00:57:07,360 --> 00:57:09,319
Ты готов? Там все уже собрались.
484
00:57:10,400 --> 00:57:11,559
Ну и пусть ждут.
485
00:57:12,800 --> 00:57:15,639
Там 20 тысяч. 20 тысяч ждать не могут.
486
00:57:16,280 --> 00:57:18,639
Они сами не знают,
сколько всего они могут.
487
00:57:23,160 --> 00:57:24,839
Друзья свершилось.
488
00:57:25,000 --> 00:57:27,759
Я пытался пригласить его много лет.
489
00:57:27,760 --> 00:57:31,799
Встречайте на сцене главного
фитнес форума мира
490
00:57:32,040 --> 00:57:33,639
Александр Ковалев.
491
00:57:35,360 --> 00:57:38,559
Отключайте свои мобильные
телефоны прямо сейчас.
492
00:57:38,800 --> 00:57:41,039
Вы в третьем ряду, это всех касается.
493
00:57:41,480 --> 00:57:44,559
Мы задержались совсем немного
и вы уже потеряли интерес?
494
00:57:45,640 --> 00:57:47,399
Это не то, чего вы ожидали?
495
00:57:48,040 --> 00:57:52,999
Ничего, я здесь именно для того, чтобы вы
увидели и услышали что-то неожиданное.
496
00:57:53,000 --> 00:57:55,239
То. Что навсегда изменит вашу жизнь.
497
00:57:55,280 --> 00:57:57,239
Это и есть твое секретное оружие?
498
00:57:57,720 --> 00:58:00,559
Да, это сын Ковалева.
Оми уже лет 15 не общаются.
499
00:58:10,120 --> 00:58:13,999
Давайте знакомиться
Меня зовут Александр Ковалев!
500
00:58:14,040 --> 00:58:18,159
Я лучший бизнес-консультант страны.
А вот. Чего вы не знаете.
501
00:58:18,640 --> 00:58:19,879
Я родился..
502
00:58:21,480 --> 00:58:22,919
И сразу умер.
503
00:58:29,800 --> 00:58:33,359
Асфиксия. Врачи спасли.
Но поставили диагноз.
504
00:58:33,640 --> 00:58:37,039
Д... Ц... П...
505
00:58:43,320 --> 00:58:47,159
Встать с постели, сделать шаг
и взять ложку, для меня была проблема.
506
00:58:48,200 --> 00:58:50,359
Но к 8-ми годам я ее решил.
507
00:58:52,800 --> 00:58:53,959
И я пошел.
508
00:58:56,200 --> 00:58:57,559
Я пошел.
509
00:59:02,520 --> 00:59:03,599
И побежал.
510
00:59:12,160 --> 00:59:15,199
Но бегал я недолго
В 16 лет меня парализовало.
511
00:59:15,520 --> 00:59:19,439
Врачи сказали моей маме, что мое тело
никогда не встанет с постели.
512
00:59:20,280 --> 00:59:22,959
Я не мог шевелиться.
Но я это прекрасно слышал.
513
00:59:23,200 --> 00:59:24,959
Я понимал, что у меня проблема.
514
00:59:26,480 --> 00:59:27,879
Большая проблема.
515
00:59:32,600 --> 00:59:34,199
Но её я тоже решил.
516
00:59:40,600 --> 00:59:44,119
Я закончил престижный вуз.
Основал компанию.
517
00:59:44,480 --> 00:59:47,799
Вытащил из кризиса полтысячи
бизнесов по всей стране.
518
01:00:02,760 --> 01:00:04,919
Полина. Мой референт.
519
01:00:04,920 --> 01:00:06,999
Полина, будьте, пожалуйста, добры,
как только мы закончим,
520
01:00:07,000 --> 01:00:08,959
напомните мне об одном
очень важном деле.
521
01:00:09,000 --> 01:00:11,599
Каком?
Просто скажите, важное дело.
522
01:00:11,600 --> 01:00:13,479
А мы. С вашего позволения, продолжим.
523
01:00:20,160 --> 01:00:22,559
Сегодня я помогу вашему бизнесу.
524
01:00:23,680 --> 01:00:26,239
Я сделаю то, чего не сможет
никто другой.
525
01:00:27,240 --> 01:00:28,639
И вот мой секрет.
526
01:00:29,360 --> 01:00:32,879
После всех тех проблем,
которые я пережил в своей жизни,
527
01:00:34,440 --> 01:00:37,119
я надеюсь, вы понимаете.
Как я отношусь к вашим?
528
01:00:39,680 --> 01:00:41,159
Для меня их нет.
529
01:00:41,960 --> 01:00:43,439
(свист, аплодисменты)
530
01:00:48,640 --> 01:00:50,519
Я думаю, это сработает.
531
01:00:51,360 --> 01:00:53,239
Сейчас я все устрою.
532
01:00:54,320 --> 01:00:56,959
А эти просят об индивидуальных
консультациях.
533
01:00:58,000 --> 01:00:59,919
Этих не знаю. Вот с этими
организуй встречу.
534
01:00:59,920 --> 01:01:02,039
Остальные в топку.
Ясно.
535
01:01:03,960 --> 01:01:06,919
И ты еще просил напомнить
о каком-то важном деле.
536
01:01:06,920 --> 01:01:08,599
А, да. Важное дело.
537
01:01:10,080 --> 01:01:11,839
Я хочу, чтоб ты стала моей женой.
538
01:01:12,680 --> 01:01:14,359
Это предложение?
Нет.
539
01:01:14,840 --> 01:01:17,839
Это совет лучшего
бизнес-консультанта в стране.
540
01:01:19,320 --> 01:01:20,559
Подумаю.
541
01:01:22,440 --> 01:01:24,879
Да я только спросить.
Я занят.
542
01:01:24,880 --> 01:01:27,639
Я... Сань, это ж я.
543
01:01:29,440 --> 01:01:31,919
Дядь Коль! Да, впустите.
544
01:01:32,520 --> 01:01:33,639
Дядя Коля.
545
01:01:34,040 --> 01:01:35,239
Саня.
Рад вас видеть.
546
01:01:35,240 --> 01:01:37,479
Как вы здесь оказались?
Ка семинаре у тебя был.
547
01:01:37,480 --> 01:01:40,559
Саня, у меня в башке не укладывается.
Ты стал такой... такой..
548
01:01:40,560 --> 01:01:42,439
Да ладно, то ли еще будет, дядь Коль.
549
01:01:43,040 --> 01:01:45,199
Это дядя Коля, самый близким
человек после мамы.
550
01:01:45,200 --> 01:01:47,679
Дядя Коль, знакомься
Это Полина мой референт.
551
01:01:48,360 --> 01:01:49,439
Уже нет.
552
01:01:49,560 --> 01:01:52,039
В смысле, что?
Я уволилась.
553
01:01:53,040 --> 01:01:55,679
Когда, почему?
Выхожу замуж за богатого.
554
01:01:55,680 --> 01:01:56,679
А блин!
555
01:01:56,680 --> 01:01:58,919
Я только что ей предложение сделал.
Вот только что.
556
01:01:58,920 --> 01:02:00,959
Я так рад. Сань, поздравляю.
Спасибо, спасибо.
557
01:02:00,960 --> 01:02:02,759
Я поздравляю В общем, так. Ребята.
558
01:02:02,760 --> 01:02:05,319
Давайте тогда это событие
нужно отметить.
559
01:02:09,240 --> 01:02:12,559
Итак поаплодируем нашему
волшебнику Роберту!
560
01:02:12,560 --> 01:02:14,079
Ну и так. Барабанная дробь.
561
01:02:16,320 --> 01:02:17,399
Браво!
562
01:02:17,720 --> 01:02:19,679
В очередной раз выпьем
за мою любимую.
563
01:02:19,680 --> 01:02:22,399
Пожалуйста. Итак, якоря подняты.
Полный вперед.
564
01:02:22,400 --> 01:02:23,719
Хочешь порулить?
565
01:02:23,960 --> 01:02:25,879
Да. Конечно, я с большим удовольствием.
566
01:02:29,680 --> 01:02:33,239
Дядь Коль, Чё ты такой напряжённый?
Да не. Нормально.
567
01:02:33,480 --> 01:02:35,799
Как дела, как город, как завод?
568
01:02:36,280 --> 01:02:41,439
Да плохо все. Сань. Зарплату не платят
Заказов нет. Загибается завод.
569
01:02:42,400 --> 01:02:46,359
Я к тебе же как зам мэра приехал
попросить помощи.
570
01:02:46,880 --> 01:02:51,039
Но не знаю, с чего начать.
Дядь Коль, да скажи, как есть.
571
01:02:51,040 --> 01:02:52,119
Давай, чего.
572
01:02:53,480 --> 01:02:55,719
Роберт очень богатый человек.
Угу.
573
01:02:55,800 --> 01:02:59,199
Он хочет быть инвестором.
Хочет вложить деньги в завод.
574
01:02:59,200 --> 01:03:01,719
Но не получается.
А в чем проблема?
575
01:03:03,800 --> 01:03:07,759
Все на заводе за двумя руками.
Генеральный против.
576
01:03:08,000 --> 01:03:11,159
Да? И че он вещает?
577
01:03:11,440 --> 01:03:14,679
Говорит, сами справимся
А все это временные трудности.
578
01:03:18,120 --> 01:03:19,559
Теперь все понятно.
579
01:03:20,480 --> 01:03:21,559
Сань.
580
01:03:21,920 --> 01:03:24,839
Ты только не обижайся, я понимаю.
Это твой родной отец.
581
01:03:26,360 --> 01:03:27,479
Сначала суп.
582
01:03:28,800 --> 01:03:32,199
Может, на ноги поднимешься?
Так сподручнее будет.
583
01:03:33,080 --> 01:03:34,799
Или не можешь уже?
584
01:03:35,440 --> 01:03:36,519
(гудок)
585
01:03:36,840 --> 01:03:40,439
Аккуратнее, встречный. Пропусти.
Он против течения идет.
586
01:03:40,440 --> 01:03:42,119
Это его проблемы.
587
01:03:52,760 --> 01:03:53,919
(гудок)
588
01:03:56,760 --> 01:03:58,759
Куда прешь, придурок?
589
01:04:02,320 --> 01:04:04,799
Я все сделаю. Мне несложно.
590
01:04:04,800 --> 01:04:05,879
Спасибо.
591
01:04:07,000 --> 01:04:11,559
А тебе Роберт заплатит сколько скажешь.
Конечно, заплатит. Куда он денется.
592
01:04:23,160 --> 01:04:28,359
Я считаю, инвестиции московских партнеров
остро необходимы нашему заводу.
593
01:04:28,800 --> 01:04:31,959
Предлагаю собранию акционеров
принять положительное решение
594
01:04:32,000 --> 01:04:34,319
по данному договору.
595
01:04:37,360 --> 01:04:42,359
Вы меня знаете всю мою жизнь.
Я на завод из путяги пришел.
596
01:04:42,360 --> 01:04:47,439
Это всё, что у меня есть.
Да. Сейчас у нас временные трудности.
597
01:04:47,600 --> 01:04:50,839
Но справлялись же.
Помощники нам не нужны.
598
01:04:50,880 --> 01:04:53,999
Что мы знаем об этих людях?
Что они из Москвы. Хорошо.
599
01:04:54,000 --> 01:04:57,639
За это можно с ними выпить.
Но работать... Я не верю москвичам.
600
01:04:57,640 --> 01:05:00,879
Смотрите, во что они страну превратили.
Олег, ну что за цирк?
601
01:05:00,880 --> 01:05:03,799
Перед тобой обычный типовом договор.
Все прозрачно.
602
01:05:03,800 --> 01:05:07,479
А ты сам-то этот договор читал?
Кто-нибудь здесь читал этот договор?
603
01:05:07,480 --> 01:05:11,359
У нас даже юриста в городе нет,
чтоб в этой мелкотне разобраться.
604
01:05:11,560 --> 01:05:14,359
Я не буду подписывать то
чего не понимаю.
605
01:05:14,480 --> 01:05:17,319
Хватит ерундой здесь заниматься.
Пошли работать.
606
01:05:18,000 --> 01:05:20,919
Уважаемые акционеры, минуту внимания.
607
01:05:21,240 --> 01:05:25,439
Так как наш генеральный директор
доказал здесь свою некомпетентность,
608
01:05:26,000 --> 01:05:28,959
он не смог разобраться даже
с простейшим типовым договором.
609
01:05:28,960 --> 01:05:31,759
Коля, ты охренел, что ли?
610
01:05:32,600 --> 01:05:37,479
Я ставлю вопрос о назначении
кризисного управляющего.
611
01:05:39,800 --> 01:05:42,199
Вот моя кандидатура.
Всем добрый день. Здравствуйте.
612
01:05:42,200 --> 01:05:44,039
Меня зовут Александр Ковалев.
613
01:05:44,040 --> 01:05:46,719
Прежде всего не стоит относиться ко мне
как человеку со стороны.
614
01:05:46,720 --> 01:05:48,719
Я в этом городе родился. Люблю его.
615
01:05:48,720 --> 01:05:50,919
И еще я очень хорошо
знаю этого человека.
616
01:05:50,920 --> 01:05:52,919
Знаю все его аргументы наперед.
617
01:05:52,960 --> 01:05:54,519
Он говорит, что у вас
временные трудности,
618
01:05:54,520 --> 01:05:56,799
что вам не нужно ничего бояться,
что вы со всем справитесь.
619
01:05:56,800 --> 01:05:59,239
И у вас все получится
Почему он так говорит.
620
01:05:59,240 --> 01:06:01,839
Потому что всегда желаемое
выдает за действительное.
621
01:06:01,840 --> 01:06:03,679
И на основании этого
требует невозможного.
622
01:06:03,680 --> 01:06:07,479
Но я приведу сухие факты.
У вас катастрофа, рынок упал.
623
01:06:08,240 --> 01:06:13,079
Заказов нет, оборудование устарело.
Рабочие получают 25/о зарплаты.
624
01:06:13,080 --> 01:06:16,679
Спасти предприятие может
только стратегическим партнер.
625
01:06:16,680 --> 01:06:19,199
Но московским заказ принесёт деньги
с за которые можно будет
626
01:06:19,200 --> 01:06:22,079
реконструировать производство
и не когда-то в далёком будущем,
627
01:06:22,080 --> 01:06:25,679
а прямо сейчас И это прямо отразится
на тех людях, за которых якобы
628
01:06:25,680 --> 01:06:28,159
так переживает Олег Николаевич.
629
01:06:29,080 --> 01:06:32,599
На столе лежит договор, который составлен
на уровне мировых стандартов.
630
01:06:32,600 --> 01:06:35,919
Только так сегодня можно работать.
Все остальное прошлый век.
631
01:06:35,920 --> 01:06:38,599
Давайте проще.
Это приложение к договору.
632
01:06:38,640 --> 01:06:39,719
Один лист.
633
01:06:40,760 --> 01:06:42,199
На нем 2 абзаца.
634
01:06:42,360 --> 01:06:45,559
1-й. Вы назначаете меня
кризисным управляющим.
635
01:06:45,560 --> 01:06:48,719
2-й. Через 15 минут после этого
на счет завода придет
636
01:06:48,720 --> 01:06:51,439
первый денежный транш.
Из которого мы в первую очередь
637
01:06:51,440 --> 01:06:53,239
погасим долги по заработной плате.
638
01:06:53,240 --> 01:06:56,559
Если денег не будет, мы рвем договор
и все остается по-старому.
639
01:07:01,200 --> 01:07:02,279
Выйдем?
640
01:07:09,560 --> 01:07:10,759
Ты вырос.
641
01:07:11,840 --> 01:07:13,879
Да. Да и ты тоже.
642
01:07:13,880 --> 01:07:16,399
Да. Кое-что изменилось.
643
01:07:17,200 --> 01:07:20,159
Я так понимаю, что вы приехали
угробить мой завод?
644
01:07:20,360 --> 01:07:22,519
Ну так я вам этого не позволю.
645
01:07:22,520 --> 01:07:24,519
Завод гробишь ты. Я его спасаю.
646
01:07:25,040 --> 01:07:27,519
У меня есть план. Выкрутимся.
647
01:07:27,960 --> 01:07:29,359
Чудес не бывает
648
01:07:30,520 --> 01:07:31,599
Уверен.
649
01:07:35,880 --> 01:07:37,879
Я тебя прошу, останови это.
650
01:07:38,600 --> 01:07:39,719
Поздно.
651
01:07:41,160 --> 01:07:44,399
Ну с этой столичной нежитью
все понятно.
652
01:07:44,440 --> 01:07:46,279
А ты-то чего добиваешься?
653
01:07:46,880 --> 01:07:49,399
Я хочу спасти завод от тебя.
654
01:07:49,920 --> 01:07:51,959
А понял.
655
01:07:52,680 --> 01:07:53,759
Личное.
656
01:07:54,160 --> 01:07:58,479
Но в результате могут пострадать
невинные люди.
657
01:07:58,480 --> 01:08:01,879
У них дети. Я этого вот
позволить не могу.
658
01:08:03,440 --> 01:08:06,759
Ты хочешь, чтоб я извинился
там за детство, за тайгу.
659
01:08:07,160 --> 01:08:08,279
Да.
660
01:08:09,000 --> 01:08:10,199
Так и сделаю.
661
01:08:11,000 --> 01:08:12,839
Пап что ты делаешь? Пап вставай.
662
01:08:12,960 --> 01:08:14,879
Пап, вставай.
Прости меня.
663
01:08:19,160 --> 01:08:21,799
Пап, вставай. Да что ты делаешь?
664
01:08:22,080 --> 01:08:23,399
Деньги перевели.
665
01:08:32,960 --> 01:08:34,119
Классный город.
666
01:08:36,040 --> 01:08:37,879
Что?
Ты в порядке?
667
01:08:37,880 --> 01:08:39,999
Да, спасибо, все хорошо.
Я просто говорю.
668
01:08:40,000 --> 01:08:42,839
Что людям свойственно любить
свой родной город. Или нет?
669
01:08:43,560 --> 01:08:44,799
Да. Свойственно.
670
01:08:51,640 --> 01:08:54,399
Здрасьте.
Мам здравствуй.
671
01:10:10,200 --> 01:10:12,399
Саш. Пойдем к столу.
672
01:10:16,840 --> 01:10:18,719
Ты очень красивая в этом фартуке.
673
01:10:48,040 --> 01:10:49,759
У нас остановитесь, Саш?
674
01:10:50,400 --> 01:10:53,279
Нет мам. Учитывая обстоятельства
это не очень удобно.
675
01:11:01,560 --> 01:11:03,959
Как мне не хватает наших посиделок.
676
01:11:05,040 --> 01:11:06,879
Живу воспоминаниями.
677
01:11:07,160 --> 01:11:09,279
Мои воспоминания не такие приятные, мам.
678
01:11:10,080 --> 01:11:11,519
Жалеешь себя?
679
01:11:15,080 --> 01:11:16,599
Я тебя тоже жалела,
680
01:11:17,280 --> 01:11:19,359
а что бы ты сделал на его месте?
681
01:11:19,960 --> 01:11:21,439
Мам в каком смысле?
682
01:11:23,080 --> 01:11:25,639
Ну, если бы у тебя, не дай бог, конечно,
мальчик родился больной.
683
01:11:25,640 --> 01:11:27,399
Мам, я не хочу об этом говорить!
684
01:11:27,760 --> 01:11:30,039
Ты даже не представляешь,
как мне было сложно!
685
01:11:30,320 --> 01:11:31,519
А ему легко.
686
01:11:34,840 --> 01:11:38,399
Знаешь, я в жизни видела только
один раз настоящую любовь.
687
01:11:41,240 --> 01:11:43,559
Это то. Как папа тебя любил.
688
01:11:48,360 --> 01:11:51,359
Бог знает, сколько раз
я готова была сдаться.
689
01:11:54,080 --> 01:11:55,319
А он ни разу.
690
01:12:17,600 --> 01:12:20,399
(звонит телефон)
691
01:12:25,960 --> 01:12:28,679
Так это твой отец стоял
на коленях перед тобой.
692
01:12:33,960 --> 01:12:35,079
Да.
693
01:12:36,120 --> 01:12:37,519
И он это заслужил.
694
01:12:37,840 --> 01:12:39,439
Ты правда считаешь
что он это заслужил?
695
01:12:39,440 --> 01:12:40,839
Ты не знаешь его.
696
01:12:41,800 --> 01:12:43,639
Мне кажется, я тебя не знаю.
697
01:12:47,720 --> 01:12:51,479
Все что касается моего отца,
это не твое дело.
698
01:12:54,440 --> 01:12:55,519
Теперь мое.
699
01:12:56,440 --> 01:12:58,119
Или нужно встать на колени?
700
01:13:00,400 --> 01:13:02,879
Соседка звонила. На заводе пожар.
701
01:13:18,800 --> 01:13:19,959
Вы че стоите?
702
01:13:19,960 --> 01:13:23,399
Вы че стоите? Тушите!
Я своими людьми рисковать не буду.
703
01:13:23,440 --> 01:13:25,279
У нас все по инструкции.
Что за бред.
704
01:13:25,280 --> 01:13:28,839
Кто вам давал эти инструкции?
Саша, родной, успокойся.
705
01:13:29,160 --> 01:13:30,679
Все под контролем.
706
01:13:30,720 --> 01:13:33,479
Ребята выполняют свою работу
по инструкции.
707
01:13:33,480 --> 01:13:36,159
Отсекают огонь, чтоб дальше
литейного не пошло.
708
01:13:36,160 --> 01:13:39,719
Дядь Коль, ты че. Не понимаешь?
Мы взяли заказ на жестких условиях.
709
01:13:39,720 --> 01:13:41,999
Без литейного цеха мы его не выполним.
710
01:13:42,320 --> 01:13:45,279
Будут штрафные санкции.
Робеет заберет этот завод себе.
711
01:13:45,280 --> 01:13:47,959
Нужно что-то делать, дядь Коль!
А че тут сделать?
712
01:13:47,960 --> 01:13:51,119
Ну, заберёт и заберёт.
Может, онo и к лучшему.
713
01:13:51,480 --> 01:13:52,999
Что значит. К лучшему?
714
01:13:55,560 --> 01:13:56,999
Че ты на меня так смотришь?
715
01:13:58,680 --> 01:14:00,159
Ты че, в курсе?
716
01:14:00,800 --> 01:14:02,839
Саня, я думал, ты давно все понял.
717
01:14:03,680 --> 01:14:05,799
Ты же видишь, какая здесь ситуация.
718
01:14:06,520 --> 01:14:09,759
А я думал, ты лучшим
консультант в стране.
719
01:14:10,280 --> 01:14:14,519
Я тебе помогал. Я тебе помогал.
Я завод спасал.
720
01:14:15,160 --> 01:14:17,119
Не надо его спасать.
721
01:14:17,800 --> 01:14:19,159
Ты как твой отец.
722
01:14:19,600 --> 01:14:23,319
Этот завод уже десятилетие загибается
все сдохнуть не может.
723
01:14:23,680 --> 01:14:25,119
Да пусть он лучше сгорит.
724
01:14:26,400 --> 01:14:30,599
Зато мы с Робертом все вместе
здесь торговый центр построим!
725
01:14:30,880 --> 01:14:36,679
С бассейном, с детскими площадками!
А что, все будет как у нормальных людей!
726
01:14:36,680 --> 01:14:39,399
Деньги в город пойдут!
Че ты так смотришь на меня?
727
01:14:39,400 --> 01:14:40,439
Че ты смотришь?
728
01:14:40,440 --> 01:14:44,879
Из людей не все собраны!
Там в здании человек. Олег, говорят.
729
01:14:47,840 --> 01:14:48,959
(кашляет)
730
01:14:59,880 --> 01:15:01,839
Вот такие дела, сынок.
731
01:15:01,880 --> 01:15:04,559
Да я спасаю его от тебя?
Знаю, ты его ненавидишь!
732
01:15:07,960 --> 01:15:09,759
Не трогай маму.
733
01:15:16,800 --> 01:15:17,879
Прости.
734
01:15:25,960 --> 01:15:29,319
Я никогда не заставлю тебя делать.
То что ты не можешь сделать.
735
01:15:29,320 --> 01:15:35,079
Только потому что ты боишься.
Не бойся, сынок, никогда ничего.
736
01:15:38,840 --> 01:15:42,439
Саша. Санечка родной, что с тобой?
Я тебе не Санечка.
737
01:15:44,000 --> 01:15:47,119
И я тебе неродной.
Саша. Саш, ты куда?
738
01:15:47,120 --> 01:15:50,199
Саша! Чё вы стоите?
Тушите! Саня, подожди!
739
01:15:51,200 --> 01:15:52,359
Саня!
740
01:15:56,600 --> 01:15:57,719
(кашляет)
741
01:16:42,480 --> 01:16:44,519
(лопается и звенит стекло)
742
01:17:14,800 --> 01:17:15,879
(кашляет!
743
01:17:45,960 --> 01:17:47,039
(кашляет)
744
01:17:52,400 --> 01:17:54,719
Проси.
Не время.
745
01:17:55,440 --> 01:17:56,519
Питой.
746
01:17:57,960 --> 01:18:01,399
Нормальную вы с Робертом
реконструкцию придумали.
747
01:18:02,360 --> 01:18:03,679
Ага, конечно.
748
01:18:03,880 --> 01:18:06,199
Я же лучший бизнес-консультант.
Ну да, и я об этом.
749
01:18:17,880 --> 01:18:21,479
Ну что скажу, как есть.
Пожар в литейном цехе...
750
01:18:22,960 --> 01:18:26,359
поставил под угрозу выполнение одного
очень важного для нас контракта.
751
01:18:26,360 --> 01:18:29,359
В связи с этим завод оказался
в кризисном ситуации.
752
01:18:29,680 --> 01:18:31,719
Временные трудности.
753
01:18:32,520 --> 01:18:35,879
Но благодаря именно вашему
перспективному контракту мне удалось
754
01:18:35,960 --> 01:18:40,359
привлечь дополнительные инвестиции
и закупить оборудование.
755
01:18:40,360 --> 01:18:43,039
Поэтому мы свои обязательства
выполним в срок.
756
01:18:43,080 --> 01:18:44,639
Благодарим вас и...
757
01:18:46,920 --> 01:18:47,999
за доверие...
758
01:18:49,080 --> 01:18:51,319
и вклад в развитие нашей промышленности.
759
01:18:51,480 --> 01:18:56,079
Ну все совещание окончено.
Пошли обедать.
760
01:19:08,280 --> 01:19:10,719
Что я буду делать с этим металлоломом?
761
01:19:12,840 --> 01:19:15,519
Что ты сидишь? Иди нагибай их!
762
01:19:16,400 --> 01:19:17,919
Да мне проще тебя нагнуть.
763
01:19:19,960 --> 01:19:21,039
Коль.
764
01:19:21,880 --> 01:19:23,239
Обедать идешь?
765
01:19:31,720 --> 01:19:33,359
Ты много работаешь.
766
01:19:36,360 --> 01:19:40,479
Слушай, пап. В общем, понадобится
ваша помощь с мамой. Я...
767
01:19:41,480 --> 01:19:43,199
не знаю, как объяснить, ну...
768
01:19:45,000 --> 01:19:46,519
скажи как есть. В общем...
769
01:19:48,600 --> 01:19:50,279
В общем, Полина беременна.
770
01:19:55,080 --> 01:19:56,159
Доверишь?
771
01:19:58,600 --> 01:19:59,719
Да.
772
01:20:22,800 --> 01:20:28,359
Я вырос в самом бедном районе Америки
и жизнь была очень сложной.
773
01:20:28,360 --> 01:20:30,679
И в общем-то. У меня не было
нормального воспитания.
774
01:20:30,680 --> 01:20:34,319
И в конечном итоге возникли
проблемы с законом.
775
01:20:34,320 --> 01:20:38,359
Затем я познакомился с Касом Д"Амато,
который научил меня боксировать.
776
01:20:38,360 --> 01:20:43,399
И моя жизнь изменилась.
Он был как генерал армии.
777
01:20:43,400 --> 01:20:46,199
"Дисциплина и дисциплина".
Говорил он мне.
778
01:20:46,200 --> 01:20:50,599
Ты должен быть лучшим.
Ты должен делать это лучше всех.
779
01:20:51,160 --> 01:20:55,039
И если вы пробуете что-то.
И у вас это не получается,
780
01:20:55,080 --> 01:20:59,399
вы поднимаетесь и пробуете еще раз
до тех пор. Пока у вас не будет успех.
781
01:20:59,560 --> 01:21:03,799
И России нужны люди,
которые будут пробовать,
782
01:21:03,800 --> 01:21:06,479
даже если у них не будет
получаться с первого раза.
783
01:21:06,480 --> 01:21:11,119
Самое сложное плюнуть на все
общественное мнение.
784
01:21:11,120 --> 01:21:14,959
На все, что тебе дует в уши.
На все что принято говорить.
785
01:21:14,960 --> 01:21:18,959
Когда я был ребёнком, я пытался
утопить себя в ванной.
786
01:21:18,960 --> 01:21:23,599
У меня был страх одиночества.
Я боялся, что я никогда не найду жен
787
01:21:23,600 --> 01:21:27,879
Я думал, что я никогда не найду работу
и не буду счастлив. Но я ошибался.
788
01:21:28,400 --> 01:21:33,359
И я так рад, что красивые вещи
могут происходить,
789
01:21:33,360 --> 01:21:37,559
даже когда все вокруг разбито и сломано.
Будьте благодарны.
790
01:21:37,960 --> 01:21:41,719
Не ощущайте себя жертвой.
Будьте победителями.
791
01:21:41,720 --> 01:21:45,599
Вы не только можете побеждать,
не только можете находить свое чудо.
792
01:21:45,600 --> 01:21:48,959
Вы можете быть чудом
для кого-то другого.
78804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.