Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,063 --> 00:03:58,946
Quel est le symbole de la puissance aujourd'hui
dans ce monde de folies?
2
00:03:58,946 --> 00:03:59,951
Le sexe!
3
00:04:01,179 --> 00:04:02,331
C'est le pognon.
4
00:04:04,352 --> 00:04:04,352
La racine du mal, quelle est-elle?
L'argent!
5
00:04:09,900 --> 00:04:12,428
Et avec, les hommes font le mal.
6
00:04:14,664 --> 00:04:17,395
Je vais vous donner 2 exemples.
7
00:04:18,876 --> 00:04:21,195
Deux de personne que nous combattons.
8
00:04:22,681 --> 00:04:24,275
Sir Julian Wharton
9
00:04:25,305 --> 00:04:26,595
Un diplomate.
10
00:04:28,898 --> 00:04:33,212
Qui vend plus de 1 millions �
en armement chaque ann�e.
11
00:04:37,291 --> 00:04:40,799
Est-ce que vous imaginez
ce qu'il fait en faveur de la paix?
12
00:04:42,681 --> 00:04:44,101
Et puis il y a l'am�ricain...
13
00:04:46,959 --> 00:04:49,023
Martin J. Hosluck.
14
00:04:50,041 --> 00:04:53,325
Le plus grand bonnet des deux.
15
00:04:53,870 --> 00:04:55,453
Il a d'ailleurs beaucoup de chance.
16
00:04:56,393 --> 00:04:57,869
Un chance diabolique.
17
00:04:59,617 --> 00:05:03,998
Il a vendu des armes � un groupe
de combattant de la libert�...
18
00:05:05,301 --> 00:05:08,955
afin qu'ils puissent se r�volter
en Am�rique du Sud.
19
00:05:09,615 --> 00:05:12,456
Et ensuite il vend des armes
aux dirigeants du gouvernement.
20
00:05:13,566 --> 00:05:16,128
Alors ils vont pouvoir
tuer les rebelles.
21
00:05:18,642 --> 00:05:21,895
Il va mettre 20 millios de $
dans sa tirelire.
22
00:05:23,082 --> 00:05:26,485
Et cela seulement contre
5 000 malheureux morts.
23
00:05:28,434 --> 00:05:29,535
Alors?!
24
00:05:30,666 --> 00:05:34,853
Qui va vous d�livrer, sauve d'hommes
de cette sorte?
25
00:05:36,127 --> 00:05:37,649
De ces mangeurs de cadavres.
26
00:05:40,208 --> 00:05:41,931
Qui vous sauvera?
27
00:07:07,032 --> 00:07:10,104
Notre organisation est connue
de ses amis sous ne nom de Crash.
28
00:07:10,386 --> 00:07:11,539
C-R-A-S-H
29
00:07:11,539 --> 00:07:14,882
Crimes, Raptes, Attentats Sabotages et Homicides.
30
00:07:22,149 --> 00:07:25,011
Tous ces hommes sont
expert en close-combat.
31
00:07:25,816 --> 00:07:28,012
Vous allez voir
l'intensit� de leur entrainement.
32
00:07:28,161 --> 00:07:31,314
L'homme aux deux yeux
est nouveau chez Crash.
33
00:08:29,450 --> 00:08:32,168
Sur ce ring, on ne se
fatigue pas � compter jusque 10.
34
00:08:32,592 --> 00:08:34,702
Bien, j'ai autre chose � vous montrer.
35
00:09:47,426 --> 00:09:51,109
Son abilit� au r�volver
ne peut �tre d�pass� que par sa ruse.
36
00:09:52,209 --> 00:09:55,014
Chacun de nos hommes
n'a qu'une seule mission: tuer.
37
00:09:55,950 --> 00:09:58,178
L'homme qui a �t� abattu
� l'instant l'�tait...
38
00:09:58,178 --> 00:10:01,486
sans merci et puis...son fr�re.
39
00:10:02,700 --> 00:10:04,978
C'est sans conteste de la traitrise
et brutal.
40
00:10:05,391 --> 00:10:09,089
Oui. les hommes qui peuvent
atteidnre les hauts degr�s chez Crash...
41
00:10:09,089 --> 00:10:10,877
ont tous ces qualit�s.
42
00:10:23,247 --> 00:10:25,476
Comme nous voulons
rester � la page,
43
00:10:25,476 --> 00:10:28,367
nous avons form�
une nouvelle section f�minine.
44
00:10:37,985 --> 00:10:40,712
Je vous sens impressionn�
par notre organisation.
45
00:10:40,997 --> 00:10:44,541
Non. Je vous ai d�couvert,
la police le peut aussi.
46
00:10:45,382 --> 00:10:48,758
Nous envoyons des terroristes
et des tueurs dans le monde entier.
47
00:10:49,275 --> 00:10:52,156
Donc pour nous le secret
est une chose �videnet et essentiel.
48
00:10:52,702 --> 00:10:55,292
Avec Crash, il est complet et absolu.
49
00:10:55,627 --> 00:10:56,853
Enchant� de l'entendre.
50
00:10:57,044 --> 00:11:00,474
Mais le fait que je sois pr�s de vous
prouve bien que l'on peut vous trouver.
51
00:11:00,474 --> 00:11:02,154
Et si cela ne vous convient pas?
52
00:11:07,334 --> 00:11:11,832
Je payerai 5 millions pour tous ceux
qui viendraient me g�ner, soient �limin�.
53
00:11:12,741 --> 00:11:14,358
Je n'aurai plus de contact avec vous,
54
00:11:14,358 --> 00:11:18,212
et si je suis content du service,
vous toucherez 5 millions tout les ans.
55
00:11:18,555 --> 00:11:20,394
Vous me paraissez un
homme entreprenant.
56
00:11:21,203 --> 00:11:23,237
D�termin�, est le mot exacte.
57
00:11:23,539 --> 00:11:27,301
Vous voyez, � l'inverse de crash
je peux tuer impun�ment,
58
00:11:27,301 --> 00:11:29,484
je l'ai d�j� fait, et je continuerai � le faire.
59
00:11:30,064 --> 00:11:34,047
mais j'ai trouv� la formule et le plan
du crime qu'on dit parfait.
60
00:11:34,549 --> 00:11:36,359
Et pourquoi avoir besoin de Crash?
61
00:11:36,689 --> 00:11:39,332
Pour que mon travaille puisse
continuer sans interruption.
62
00:11:39,699 --> 00:11:44,846
Franchement, vos op�rations
subversives, ne serviront que de diversion.
63
00:12:06,448 --> 00:12:08,451
Je ne serai aps long.
garde-la jusqu'� mon retour.
64
00:12:31,682 --> 00:12:33,890
Charles, j'aurais du m'en douter.
65
00:12:34,400 --> 00:12:36,202
Il se m�le toujours de ma vie priv�e.
66
00:12:36,570 --> 00:12:38,306
Est-ce qu'il t'aurait fait sortir de ton lit?
67
00:12:38,306 --> 00:12:40,117
Non il m'a emp�ch� d'y entrer.
68
00:12:45,318 --> 00:12:46,330
Bonjour Monsieur!
69
00:12:56,665 --> 00:12:58,200
Et bien, Bind, qu'en pensez-vous?
70
00:13:00,993 --> 00:13:02,099
J'en sais rien monsieur.
71
00:13:03,936 --> 00:13:08,223
8 d�cembre, Martin J. Hosluck,
am�ricain, descendu en quittant Subbyz.
72
00:13:08,739 --> 00:13:10,694
Et il laisse 5 millions de dollars.
73
00:13:11,295 --> 00:13:14,626
Le 15 d�cembre Sir Julian Wharton
descendu devant le Savoy,
74
00:13:15,329 --> 00:13:17,410
lui, il laisse 900 000 livres.
75
00:13:18,080 --> 00:13:20,572
Eh ben, c'est �vident.
76
00:13:22,974 --> 00:13:25,434
Le dictons est juste,
l'argent ne fait pas l bonheur.
77
00:13:25,860 --> 00:13:28,266
Tr�s amusant. Est-ce que
vous pensez � autre chose?
78
00:13:28,739 --> 00:13:29,938
Rien de pr�cis, j'en ai peur.
79
00:13:30,422 --> 00:13:32,076
Ils sont mort tout les deux
de la m�me fa�on.
80
00:13:32,644 --> 00:13:34,009
Et riche tout les deux.
81
00:13:34,807 --> 00:13:37,112
Je crois qu'il y a trop de petit d�tailles
qui rattachent les deux victimes...
82
00:13:37,112 --> 00:13:38,481
pour que ce soit une co�ncidence.
83
00:13:38,481 --> 00:13:40,703
Hosluck, l'am�ricain �tait pour nous
un ami tr�s sur.
84
00:13:41,382 --> 00:13:44,721
Il a beaucoup aid� dans des
op�rations �conomiques en am�rique du Sud.
85
00:13:45,306 --> 00:13:46,404
Et Sir Julian wharton?
86
00:13:46,680 --> 00:13:50,170
Il �tait le principale n�gociateur
boursier d'Angleterre sur le march� mondiale.
87
00:13:50,717 --> 00:13:54,528
Ces deux monsieurs �taient dans la haute finance,
ils avaient beaucoup de valeur.
88
00:13:55,015 --> 00:13:57,693
C'est pourquoi nos instructions sont pr�cisement
d'aller jusqu'au bout, imm�diatement.
89
00:13:58,140 --> 00:13:59,734
Mais o�?
90
00:13:59,925 --> 00:14:01,394
Au coin des pr�cheurs � Hyde Park.
91
00:14:01,884 --> 00:14:04,746
Les services d'interpol ont rapport�
qu'un d�magogue pouilleux...
92
00:14:04,746 --> 00:14:06,840
avait fait des discours particuli�rement
haineux sur ces deux hommes.
93
00:14:06,840 --> 00:14:08,076
Ce n'est peut �tre qu'un co�ncidence,
94
00:14:08,076 --> 00:14:10,738
alors voyez si vous pouvez
d�couvrir le terrier o� il vit...
95
00:14:10,738 --> 00:14:11,762
et lui poser quelques questions.
96
00:14:12,951 --> 00:14:15,000
- Bien monsieur.
- Attendez une minute Bind.
97
00:14:17,154 --> 00:14:18,362
Votre veston.
98
00:14:19,040 --> 00:14:20,394
- Quoi?
-Ouvrez votre veston.
99
00:14:28,151 --> 00:14:32,065
Votre mission est de tuer, Bind.
Mais seulemetn avec un calibre 38 r�glementaire.
100
00:14:33,082 --> 00:14:35,668
Un 38 c'est parfait pour
une jeune fille en pic-nic.
101
00:14:35,668 --> 00:14:39,137
Moi j'ai deux 357 sp�cial Magnum
qui sont capable d'arr�ter un �l�phant au galot.
102
00:14:39,259 --> 00:14:41,355
Oui mais nous ne chassons pas les �l�phants.
103
00:14:41,495 --> 00:14:43,796
- C'est vrai.
- Alors rangez les.
104
00:14:44,113 --> 00:14:48,065
Je veux que vous n'ayez qu'un 38
la prochaine fois que vous entrez dans ce bureau.
105
00:14:48,481 --> 00:14:49,615
Oui monsieur.
106
00:14:51,842 --> 00:14:55,143
Mlle Martin, faites entrer
l'agent Hudson.
107
00:14:57,358 --> 00:14:59,312
- Bonjour Hudson.
- Bonjour monsieur.
108
00:14:59,499 --> 00:15:01,843
Voici Charles Bind
qui vous prot�gera.
109
00:15:01,843 --> 00:15:04,944
Bind, je vous pr�sent Mlle Hudson.
Elle travaillera avec vous.
110
00:15:05,582 --> 00:15:06,746
Vous l'aiderez, Bind?
111
00:15:06,905 --> 00:15:08,338
Comme un fr�re.
112
00:15:08,538 --> 00:15:06,905
Rangez-moi ces r�volvers, N�1
113
00:15:18,721 --> 00:15:20,493
Ecoutez-moi, vous les idiots.
114
00:15:20,848 --> 00:15:24,469
Vous les rebus, vous qui trainez
dans les rues de Londres.
115
00:15:25,405 --> 00:15:27,717
Moi, je suis venu vous sauver.
116
00:15:28,272 --> 00:15:29,478
Vous ne valez rien.
117
00:15:29,868 --> 00:15:31,779
Mais je vous sauverez malgr�-vous.
118
00:17:01,551 --> 00:17:04,263
Eh ben, je n'aimerais pas qu'il �pouse ma soeur.
119
00:17:05,031 --> 00:17:06,243
Si j'en avais eu une.
120
00:17:07,512 --> 00:17:08,679
Vous avez suivi la voiture?
121
00:17:11,896 --> 00:17:13,707
- Soda?
- S'il vous pla�t.
122
00:17:16,492 --> 00:17:18,017
Je suis tremp�e.
123
00:17:19,482 --> 00:17:22,103
Je crois que vous feriez mieux d'enlever
tout �a avant d'attraper une pneumonie.
124
00:17:30,512 --> 00:17:31,637
Tenez, passez ceci.
125
00:17:31,637 --> 00:17:32,661
C'est � mon fr�re ain�.
126
00:17:44,658 --> 00:17:45,979
Et si nous revenions � nos moutons.
127
00:17:46,861 --> 00:17:48,695
Vous avez donc suivis la voiture?
128
00:17:49,106 --> 00:17:51,473
Elle appartient � un
certain Arthur Loveday.
129
00:17:51,962 --> 00:17:53,874
Je me demande pourquoi
il traine ce clochard pouilleux.
130
00:17:54,841 --> 00:17:59,197
Loveday...Loveday.
Je connais ce nom il me semble.
131
00:17:59,662 --> 00:18:01,323
Vous l'avez probablement lu
dans le financial Time.
132
00:18:01,323 --> 00:18:03,919
Il poss�de un groupe d'entreprise
nomm� Tin Toys.
133
00:18:03,919 --> 00:18:06,061
Vous savez, il fabrique des
petites voitures de courses,
134
00:18:06,061 --> 00:18:07,949
mais aussi beaucoup
d'autre chose mod�le r�duit.
135
00:18:08,060 --> 00:18:09,623
Ce genre d'affaire rapporte gros.
136
00:18:09,910 --> 00:18:13,457
Il a commenc� en fabricant
des jouets dans un vieil appentis, il y a 18 ans.
137
00:18:13,748 --> 00:18:17,664
Et aujourd'hui il a 4 usines
qui lui laissent 20 millions de livres.
138
00:18:18,103 --> 00:18:19,447
Il doit �tre facile � trouver.
139
00:18:19,593 --> 00:18:21,047
Je l'ai d�j� trouv�, moi.
140
00:19:02,279 --> 00:19:03,917
Un nouveau gadget, Charles?
141
00:19:04,715 --> 00:19:08,813
Oui, ce mur � l'�preuve des balles
se d�clenche si on braque une arme sur moi.
142
00:19:13,011 --> 00:19:15,382
Je me demande o� ce
cher loveday habite.
143
00:19:15,382 --> 00:19:17,324
Oh je le sais, Willem Park.
144
00:19:17,516 --> 00:19:20,992
C'est dans une sorte de ch�teau
sur pr�s d'un hectare � c�t� de Winchester.
145
00:19:20,992 --> 00:19:22,436
Ca m�rite bien une visite.
146
00:19:41,431 --> 00:19:42,732
Mr. Bind, monsieur.
147
00:19:47,697 --> 00:19:48,994
Bonjour Mr. Bind.
148
00:19:49,348 --> 00:19:51,459
J'esp�rais vous rencontrer
un de ces jours.
149
00:19:51,773 --> 00:19:53,272
J'ai cru comprendre
que vous aussi.
150
00:19:55,409 --> 00:19:57,726
Je vois que vous ne vous attendiez pas � moi.
151
00:20:01,467 --> 00:20:04,230
Il faut reconnaitre que nous
n'avions pas id�e que l'orateur...
152
00:20:04,230 --> 00:20:06,618
d'Hyde Park n'�tait pas
seulement un clochard hup�.
153
00:20:07,067 --> 00:20:10,103
Si nous sommes � Rome,
soyons romain, Mr. Bind.
154
00:20:10,974 --> 00:20:15,361
Voyez vous, cela aurait �t� choquant,
que je pr�che l�-bas en robe de chambre de soie noir.
155
00:20:17,022 --> 00:20:18,500
Asseyez-vous.
156
00:20:22,898 --> 00:20:25,130
Alors, que puis-je pour vous.
157
00:20:27,528 --> 00:20:30,170
Une semaine, lors d'une
de vos p�roraisons,
158
00:20:30,648 --> 00:20:33,846
vos paroles �taient
v�nimeuses vis-�-vis de 2 hommes.
159
00:20:34,203 --> 00:20:37,166
Martin J. Hosluck
et Sir Julian Wharton.
160
00:20:37,422 --> 00:20:38,989
V�nimeusse mais exactes.
161
00:20:38,989 --> 00:20:39,950
Peut �tre bien.
162
00:20:40,321 --> 00:20:43,212
Mais ensuite chacun d'eux
� re�u une balle dans la t�te.
163
00:20:44,422 --> 00:20:47,407
Mon employeur serait curieux
de savoir qui a pu les tuer.
164
00:20:47,592 --> 00:20:49,946
Nous avions pens�
que vous en saviez peut �tre plus.
165
00:20:51,284 --> 00:20:54,475
Et bien, Mr. Bind,
en parlant clairement,
166
00:20:54,475 --> 00:20:56,292
on pourrait dire
que je les ai tu�.
167
00:20:56,778 --> 00:20:58,839
Et bien, parlons clairement.
168
00:20:59,552 --> 00:21:01,311
Et bien alors dans ce cas,
je les ai tu�.
169
00:21:01,850 --> 00:21:04,098
- Comment?
-Chaque chose en son temps.
170
00:21:04,259 --> 00:21:07,166
- Ah je vois.
- Non je ne crois pas.
171
00:21:07,366 --> 00:21:10,217
Hosluck et Wharton �taient deux personnages
vraiment odieux, croyez-le.
172
00:21:10,361 --> 00:21:11,652
Et bien, il fallait les tuer.
173
00:21:12,194 --> 00:21:13,619
Maintenant, dites-moi une chose...
174
00:21:14,086 --> 00:21:16,293
En quoi �tes-vous
concern� par leur mort.
175
00:21:16,720 --> 00:21:19,619
Parce que j'ai toujours eu
une r�action d�mod�e au sujet du meutre.
176
00:21:19,898 --> 00:21:21,830
De votre part ce n'est pas raisonable.
177
00:21:21,830 --> 00:21:23,632
J'avais pens� rendre service
au gouvernement Britannique.
178
00:21:23,632 --> 00:21:25,525
Pensez-vous � tous
les droits de succession?
179
00:21:25,624 --> 00:21:28,168
A ma connaissance, le gouvernement
n'autorise en aucune fa�on les controleurs...
180
00:21:28,168 --> 00:21:29,978
des contributions a �tre
des meurtriers.
181
00:21:30,474 --> 00:21:35,047
De ce fait, Mr. Loveday, je ne pense pas qu'ils approuvent
l'usage non-officiel que vous faites des armes.
182
00:21:35,602 --> 00:21:37,602
Nous n'auront jamais un pays moderne
de cette fa�on.
183
00:21:37,602 --> 00:21:39,330
Vous pourriez me dire
pourquoi vous les tuez?
184
00:21:39,684 --> 00:21:40,758
Certainement.
185
00:21:41,492 --> 00:21:42,812
Je d�teste les riches, monsieur.
186
00:21:43,097 --> 00:21:44,331
Ma personne except�e.
187
00:21:44,905 --> 00:21:48,175
Et j'avais de bonnes raisons, des raisons
personnelles de d�tester ces deux hommes.
188
00:21:48,175 --> 00:21:49,243
Et c'est tout ce qu'il en est?
189
00:21:49,621 --> 00:21:51,797
Oui Mr. Bind, c'est tout ce qu'il en est.
190
00:21:52,471 --> 00:21:54,147
Sauf bien sur que rien
n'est encore fini.
191
00:21:54,488 --> 00:21:55,963
Des gens vous d�plaisent
peut �tre encore?
192
00:21:56,282 --> 00:21:57,211
Exactement.
193
00:21:57,211 --> 00:21:59,533
Et vous les aiderez � quitter
les richesses de ce monde.
194
00:21:59,896 --> 00:22:00,835
C'est cela.
195
00:22:01,094 --> 00:22:05,027
- Et ils vont quitter cette terre comme...
- Hosluck et Wharton.
196
00:22:06,186 --> 00:22:08,169
Trouvez-vous cela bien sage, Mr. Loveday?
197
00:22:08,883 --> 00:22:10,541
Vous pensez que nous aimerons cela?
198
00:22:13,243 --> 00:22:13,243
C'est tr�s emb�tant,
mais j'ai d�j� pr�vu tous mes plans.
199
00:22:14,277 --> 00:22:17,966
Vous pouvez toujour essayer d'intervenir,
je n'ai jamais refus� une vraie comp�tition.
200
00:22:19,262 --> 00:22:22,084
C'est excellent pour conserver la forme,
n'est-ce pas cher monsieur?
201
00:22:24,072 --> 00:22:25,658
Nous saurons vous arr�ter Mr. Loveday.
202
00:22:25,940 --> 00:22:26,960
Le croyez-vous?
203
00:22:27,761 --> 00:22:31,319
Je vous pr�viens, Mr. Bind
je ne boxe qu'� mains nues.
204
00:22:32,038 --> 00:22:34,542
- Nous sommes deux.
- Parfait, ce sera un beau combat.
205
00:22:39,148 --> 00:22:41,176
Laissez-moi vous pr�senter
Stormy Weather.
206
00:22:45,283 --> 00:22:47,921
T'as un coup� avec la dame, joli coeur.
207
00:22:49,059 --> 00:22:50,400
Bonjour Stormy.
208
00:23:09,424 --> 00:23:11,329
Vraiment d�sol� monsieur.
209
00:23:27,374 --> 00:23:29,842
C'est une op�ration l�gale de nos jours.
210
00:23:30,147 --> 00:23:34,467
A propos, je pars en voyage
de l'autre c�t� de la manche d�s apr�s-demain.
211
00:23:35,128 --> 00:23:37,765
J'ai quelques affaires � Boulogne.
212
00:23:38,044 --> 00:23:39,431
Mais quels genre d'affaires?
213
00:23:39,778 --> 00:23:41,237
Votre genre d'affaire.
214
00:23:41,775 --> 00:23:43,119
Qui est la victime?
215
00:23:45,861 --> 00:23:47,031
Lui.
216
00:23:48,048 --> 00:23:49,170
Je vous explique.
217
00:23:49,473 --> 00:23:52,724
Une passion. rechercher ceux qui
sont des truands de haute vol�e.
218
00:23:53,290 --> 00:23:55,378
Collection Lovededay
de pantins vivants.
219
00:23:55,927 --> 00:24:00,352
A vrai dire, ceux-ci
sotn d�j� mort.
220
00:24:01,545 --> 00:24:02,727
Vous les reconnaissez?
221
00:24:03,117 --> 00:24:07,459
Je vais deviner, Martin J. Hosluck
et Sir Julian Wharton.
222
00:24:07,672 --> 00:24:09,554
C'est �l�mentaire mon cher Bind.
223
00:24:10,444 --> 00:24:11,731
Et qui est celui l�?
224
00:24:11,881 --> 00:24:12,947
Qui est l'heureux �lu?
225
00:24:13,122 --> 00:24:14,388
Il n'est pas encore fini,
226
00:24:14,388 --> 00:24:19,056
mais termin�, il repr�sentera
parfaitement un nomm� Arthuro Benvinuti.
227
00:24:19,208 --> 00:24:20,747
Un personnage d�testable.
228
00:24:20,747 --> 00:24:23,407
Benvinuti, le financier italien?
229
00:24:23,407 --> 00:24:27,279
Le patron de la mafia en retraite,
un homme tr�s rspectable aujorud'hui.
230
00:24:27,576 --> 00:24:29,268
Un peu moins brillant que les autres, non?
231
00:24:29,539 --> 00:24:32,833
Je le pense aussi,
mais je ne met aucun snobisme dans le meurtre.
232
00:24:34,563 --> 00:24:36,925
Bien, je vous remercie
de l'entretien, Loveday.
233
00:24:38,520 --> 00:24:39,668
Vous �tes un as.
234
00:24:41,078 --> 00:24:44,620
Et dans mon jeu personnel,
l'as est toujours gagnant;
235
00:24:44,776 --> 00:24:46,073
A bient�t, Mr. Bind.
236
00:24:47,445 --> 00:24:50,281
Extraordinaire, Bind. Extraordinaire.
237
00:24:50,922 --> 00:24:54,722
Vous voulez dire que ce Loveday
admet avoir organis� ces assassinats, pourquoi?
238
00:24:55,340 --> 00:24:56,852
Je n'en sais rien.
239
00:24:57,222 --> 00:25:00,760
Et je ne sais pas ce que lui apporte
Hyde Park et ses discours sur ses futurs victimes.
240
00:25:01,951 --> 00:25:04,154
C'est un excentrique sans plus,
c'est un excentrique.
241
00:25:05,094 --> 00:25:06,172
Qu'en avez-vous tir�?
242
00:25:06,668 --> 00:25:10,368
Il semble intelligent.
Morbide, et un peu dingue.
243
00:25:11,575 --> 00:25:15,320
et puis il a aussi du go�t pour
les mutations sexuelles et travestis assassins.
244
00:25:15,449 --> 00:25:17,339
Nan, est-ce que voux croyez
ce qu'il dit?
245
00:25:17,471 --> 00:25:21,003
Je n'en sais rien. Il a essay�
de me tuer deux fois d�j�.
246
00:25:22,371 --> 00:25:24,263
Peut �ter qu'il a horreur
d'�tre photographi�.
247
00:25:25,639 --> 00:25:26,899
Laissez-moi le temps de rire.
248
00:25:33,951 --> 00:25:35,336
Enlevez votre veste.
249
00:25:37,992 --> 00:25:39,494
- Pourquoi?
- Enlevez-la.
250
00:25:51,680 --> 00:25:52,967
Tr�s bien n�1.
251
00:25:54,412 --> 00:25:55,972
Il s'amuse avec nous.
252
00:25:56,766 --> 00:25:58,481
C'est un des hommes
les plus ais� du pays.
253
00:25:58,607 --> 00:26:00,882
Il n'est sans doute
que le rouage d'une �norme machine.
254
00:26:02,070 --> 00:26:03,429
La prochaine fois
je lui demanderai.
255
00:26:04,563 --> 00:26:06,466
Ce genre de gibier n'est pas le notre.
256
00:26:07,649 --> 00:26:10,286
Cette travers�e pour Boulogne,
par ferry boat.
257
00:26:11,895 --> 00:26:16,343
Et ensuite toute cette histoire,
pour supprimer Benvinuti.
258
00:26:16,826 --> 00:26:19,146
- Tout �a sent le coup fourr�.
- Vous croyez?
259
00:26:19,848 --> 00:26:21,817
Et ce Benvinuti est important
dans le monde financier?
260
00:26:21,947 --> 00:26:25,774
Oui, mais il a une arm�e de
joyeux pistolero autour de lui.
261
00:26:26,023 --> 00:26:28,971
Loveday n'est peut �tre
pas tr�s convaincant dans son r�le,
262
00:26:28,971 --> 00:26:30,195
mais on a rien d'autre.
263
00:26:32,577 --> 00:26:34,414
Vous voulez faire la travers�e pour Boulogne?
264
00:26:35,175 --> 00:26:38,405
J'ignore encore ce qui se passe.
Mais qu'est-ce qu'on a � perdre?
265
00:26:38,756 --> 00:26:42,467
De votre c�t� pas gand chose,
mais de mon c�t� je dois r�pondre de vos d�penses.
266
00:26:43,768 --> 00:26:45,499
C'est une certitude pour Loveday?
267
00:26:46,459 --> 00:26:49,428
O� est-ce l'id�e de la travers�e
avec Mlle Hudson qui vous �moustille.
268
00:26:49,784 --> 00:26:53,067
Travers�e? Une heure de tangage.
269
00:26:55,416 --> 00:26:56,627
Merci, monsieur.
270
00:26:57,061 --> 00:27:01,169
Ne me remercier pas, et revenez
avec de meilleurs renseignements.
271
00:27:01,424 --> 00:27:03,147
Oui. ah, j'oubliais...
272
00:27:03,147 --> 00:27:07,539
pouvez-vous faire une enqu�te sur
Loveday? Je n'aurai pas le temps avant de partir.
273
00:27:07,539 --> 00:27:08,916
Entendu, vous aurez un t�lex.
274
00:27:09,719 --> 00:27:12,222
- C'est gentil.
- Bon voyage N�1, amusez-vous bien.
275
00:27:12,407 --> 00:27:13,764
Mais pas trop quand m�me.
276
00:27:20,128 --> 00:27:21,314
Mais c'est un magnum?
277
00:27:23,177 --> 00:27:26,393
Tiens oui c'est un...
Mais il y a des �l�phants � Boulogne, chef.
278
00:27:56,382 --> 00:27:58,029
Je suis ici Mr. Bind.
279
00:28:03,425 --> 00:28:06,811
Mon cher Bind,
c'est un plaisir de vous savoir l�.
280
00:28:06,811 --> 00:28:10,321
Voici un petit voyage qui promet
beaucoup plus d'int�r�t que je ne l'esp�rais.
281
00:28:10,321 --> 00:28:13,204
Dites-moi, vous ne croyez pas
qu'il est t�t pour une romance.
282
00:28:13,762 --> 00:28:14,848
Ce sont vos amis?
283
00:28:14,848 --> 00:28:17,904
Vous ne connsaissez pas mes filles,
Laissez-moi vous pr�sentez,
284
00:28:17,904 --> 00:28:21,746
Krissy et Paula William.
ou Paula William et Krissy, aucune diff�rence.
285
00:28:22,086 --> 00:28:24,668
Ces jeunes filles commencent
� s'ignitier au m�tier.
286
00:28:24,857 --> 00:28:29,140
Ah oui je vois qu'elles...
sont tr�s studieuses.
287
00:28:31,050 --> 00:28:33,302
Et bien, je ne fait pas les choses � moiti�,
vous voyez.
288
00:28:34,085 --> 00:28:35,449
Asseyez-vous, Mr. bind.
289
00:28:35,775 --> 00:28:37,935
Que boirez-vois?
Whisky on the rocks?
290
00:28:38,083 --> 00:28:40,952
Oh non ma m�re ma' bien recommand�
jamais de whisky t�t le matin.
291
00:28:41,119 --> 00:28:43,890
- Ce sera un double brandy.
- Un double brandy, s'il vous pla�t.
292
00:28:45,497 --> 00:28:47,524
L'argent vous apporte beaucoup, Mr. bind.
293
00:28:47,810 --> 00:28:51,217
Service instantan� et courbettes
en toutes circonstances.
294
00:28:51,217 --> 00:28:52,355
Et quel autre rappport?
295
00:28:52,791 --> 00:28:54,137
Tout ce que vous voulez.
296
00:28:54,256 --> 00:28:59,492
Femmes, guerre, paix,
tra�tre, et fid�lit� aussi.
297
00:29:00,038 --> 00:29:01,512
C'est exacte, n'est-ce pas?
298
00:29:05,928 --> 00:29:08,490
Et...meurtres.
299
00:29:09,330 --> 00:29:11,270
Et le meurtre, Mr. Bind.
300
00:29:17,678 --> 00:29:19,295
Si nous faisions quelques pas.
301
00:29:24,546 --> 00:29:26,062
Nous discutions � propos du meutre.
302
00:29:26,362 --> 00:29:29,025
Vous croyez? Je pensais que
l'argent �tait le propos.
303
00:29:29,864 --> 00:29:31,611
vous ne m'arr�terez jamais, croyez-moi.
304
00:29:31,611 --> 00:29:35,335
Tout est pr�vu par mon plan.
J'ai mis en place et bien organis� ce projet.
305
00:29:35,849 --> 00:29:37,347
Je gagne ma vie de cette mani�re.
306
00:29:37,725 --> 00:29:42,045
Croyez-vous que je puisse gagner
des millions sans bouger,
307
00:29:42,045 --> 00:29:43,883
en esp�rant que l'argent va venir
tout seul tomber dans mes coffres-forts.
308
00:29:44,249 --> 00:29:48,261
Je pense...j'agis, vite.
Et mieux que tous mes concurrents.
309
00:29:48,772 --> 00:29:50,096
Alors c'est moi qui gagne.
310
00:29:50,686 --> 00:29:54,185
Mais vous Mr. Bind,
vous, vous gagnez?
311
00:29:54,651 --> 00:29:56,271
Dans mon job, il le faut.
312
00:29:57,073 --> 00:29:59,485
Bien sur, on ne peut pas perdre
dans notre jeu.
313
00:30:00,127 --> 00:30:02,949
Et bien, c'est tr�s amusant,voyez-vous.
314
00:30:03,449 --> 00:30:06,859
J'aurai du plaisir � vous voir survivre
� la comp�tition que j'ai organis�.
315
00:30:07,707 --> 00:30:09,152
Seulement je n'en crois rien.
316
00:30:10,141 --> 00:30:14,922
- Comp�tion? Quelle comp�tition?
- Je dirais plut�t une course en fait.
317
00:30:14,922 --> 00:30:18,822
Une course pour tous les hommes de mon �quipe.
Pour le premier qui r�ussira � vous tuer.
318
00:30:19,645 --> 00:30:21,938
Il y a une prime au vainqueur de 10 000 livres.
319
00:30:22,226 --> 00:30:24,786
Pas de lot de consolation pour les autres,
vous vous en doutez.
320
00:30:25,983 --> 00:30:28,864
- Oh mais c'est gentil.
- Ca n'a rien de d�sobligeant, Mr. Bind.
321
00:30:29,704 --> 00:30:32,064
A ce jeu l�, ou vous gagnez ou je gagne.
322
00:30:34,383 --> 00:30:36,312
Vous devriez vous faire raser Mr. Bind.
323
00:30:42,617 --> 00:30:44,468
- Les cheveux monsieur?
- Non la barbe.
324
00:30:44,765 --> 00:30:45,627
Bien, monsieur.
325
00:31:07,115 --> 00:31:08,662
Oh, courte journ�e.
326
00:31:12,866 --> 00:31:14,416
Mr. Bind, c'est �a?
327
00:31:15,816 --> 00:31:17,115
Qui vous a donn� mon nom?
328
00:31:17,393 --> 00:31:20,153
Mr. Loveday a demand� un rasage special.
329
00:31:51,781 --> 00:31:53,221
On y va!
330
00:32:25,837 --> 00:32:27,382
Oh, c'est un rasage consciencieux.
331
00:32:29,837 --> 00:32:31,671
Qu'est ce que Rockwell a envoy�
sur Loveday?
332
00:32:32,386 --> 00:32:33,558
J'allais justement le lire.
333
00:32:34,897 --> 00:32:37,127
Oh, un matelas d'eau!
334
00:32:38,360 --> 00:32:39,865
Ah oui c'est le mien.
335
00:32:40,798 --> 00:32:42,764
Je l'ai fait install� au cas ou on coulerait.
336
00:32:44,139 --> 00:32:47,217
Oh vraiment je suis d�sol�, je voulais changer
de place pour lui mais voila ce qui se passe.
337
00:32:47,977 --> 00:32:49,441
Faut que vous mettez un truc sec.
338
00:32:49,821 --> 00:32:50,945
Comme votre peau.
339
00:32:52,098 --> 00:32:53,485
Oui, Charles.
340
00:32:58,795 --> 00:33:03,455
Sujet: Arthur Loveday.
Objet: renseignements g�n�raux.
341
00:33:03,655 --> 00:33:09,968
Son patronime Athur Evenise Loveday,
n� en 1923, fils de Thomas Loveday Carpenter,
342
00:33:10,115 --> 00:33:12,012
Et de Margery Loveday, sa femme.
343
00:33:12,510 --> 00:33:19,887
M�re tu�e dans un accident de voiture en 1940.
P�r� d�c�d� en prison apr�s avoir �t� arr�t� pour vol.
344
00:33:21,381 --> 00:33:25,167
Arthur fr�quente l'�cole communale
durant 8 ans.
345
00:33:26,689 --> 00:33:30,617
Gar�on calme, d'intelligence
moyenne disent ses professeurs.
346
00:33:30,740 --> 00:33:31,996
Tr�s croyant.
347
00:33:32,853 --> 00:33:37,315
de 1936 � 1941, apprenti h�b�niste
chez John B�mitch...
348
00:33:37,315 --> 00:33:37,315
et fini son apprentissage dans une fabrique de meuble.
349
00:33:40,077 --> 00:33:44,053
Engag� dans l'arm�e en 1941.
Rentre en Angleterre en 1946.
350
00:33:44,359 --> 00:33:47,441
- En 1946,...Je vous aide?
- Non merci.
351
00:33:49,737 --> 00:33:52,789
De 1946 � '48 clochard.
352
00:33:53,134 --> 00:33:56,205
Il rentre en contact avec une soci�t�
"Paroles religieuses" et bricole des mod�les r�duits
353
00:33:56,205 --> 00:33:59,197
pour enfant dans un petit garage,
ensuite il les fabrique professionnellement.
354
00:33:59,806 --> 00:34:03,872
Ses affaires prenant de l'extension, il s'aggrandi
jusqu'� avoir plusieurs usines � travers le monde.
355
00:34:03,872 --> 00:34:04,885
Et gros train de vie.
356
00:34:05,214 --> 00:34:07,183
Voyage souvent par bateau.
357
00:34:07,515 --> 00:34:10,313
Destinations favorites:
New-York, Nice et Bern.
358
00:34:10,959 --> 00:34:15,744
G�n�reux avec les oeuvres de charit�s.
Soci�t� amicale, Secteur religieux et le RSPCA.
359
00:34:16,104 --> 00:34:20,072
Sign�: Rockwell, chef de cabinet
du 1er Ministre, White Hall London SW1.
360
00:34:20,389 --> 00:34:22,632
Bien, qu'est-ce que vous en pensez?
361
00:34:24,578 --> 00:34:26,844
Pardon, je n'�coutais pas.
Vous pouvez r�p�ter?
362
00:34:27,121 --> 00:34:28,453
C'est pas vrai.
363
00:36:20,780 --> 00:36:22,186
Il en avait dans le ventre.
364
00:36:22,518 --> 00:36:24,733
Oui, mais maintenant
il y en a partout sur le pont.
365
00:36:25,844 --> 00:36:28,266
Vous venez de m'�conomiser 10 000�.
366
00:36:28,758 --> 00:36:31,388
Vous devez sans doute
travailler pour mon directeur de banque.
367
00:36:31,926 --> 00:36:34,212
3 manches, aucune de perdues, Loveday.
368
00:36:34,657 --> 00:36:35,895
Je ne dirais pas �a.
369
00:36:36,193 --> 00:36:40,199
A l'occasion, si vous pouviez
me pr�senter � cette jeune personne, Miss Hudson.
370
00:36:40,574 --> 00:36:42,082
Elle est charmante.
371
00:36:42,996 --> 00:36:45,038
Je pense que nous
aurions pu nous entendre.
372
00:36:45,395 --> 00:36:47,434
En d'autres circosntances, c'est �vident.
373
00:37:09,611 --> 00:37:11,634
Je n'aurai pas besoin de me couper
les ongles de pieds, samedi.
374
00:37:28,189 --> 00:37:29,441
Un peu de feu, ch�ri.
375
00:37:39,649 --> 00:37:41,467
T'as une sacr�e flamme, mon tr�sor.
376
00:37:48,495 --> 00:37:50,726
Ne me dites pas que vous
�tes une amie de Mr. Loveday.
377
00:37:56,552 --> 00:37:58,842
On voudrait mordre
ma grosse veine bon sang, c'est dr�le.
378
00:37:58,842 --> 00:38:01,818
C'est d�licieux, Mr. Bind,
ne vous faites pas de mauvais sang.
379
00:38:01,818 --> 00:38:03,629
Je veux bien �tre
mang�, mais pas comme �a.
380
00:38:07,755 --> 00:38:10,883
Et bien cette fois, c'est prouv�,
Loveday a une dent contre moi.
381
00:38:34,759 --> 00:38:36,263
vous ne vous ennuyez jamais?
382
00:38:36,763 --> 00:38:38,721
J'aime tuer avec �l�gance.
383
00:38:38,996 --> 00:38:40,819
Il vous reste 5 secondes � vivre.
384
00:38:42,640 --> 00:38:44,041
Tout le monde peu se tromper.
385
00:39:11,773 --> 00:39:13,957
Ce bateau n'�tait pas
assez grand pour nous deux.
386
00:39:19,937 --> 00:39:21,732
Deux jours qu'il ne sort pas de l'h�tel.
387
00:39:22,211 --> 00:39:23,574
Et les filles non plus.
388
00:39:24,418 --> 00:39:26,395
C'est pour organiser le meutre
de Benvinuti qu'il est la.
389
00:39:26,730 --> 00:39:28,820
Et donc il a besoin
de pouvoir communiquer.
390
00:39:29,523 --> 00:39:32,237
Son contact pourrait bien �tre
un employ� de l'h�tel?
391
00:39:32,237 --> 00:39:35,262
Non, tout le personnel � �t�
pass� au peigne fin. Rien � signaler.
392
00:39:35,752 --> 00:39:37,086
Et bien il vient de l'ext�rieur.
393
00:39:38,218 --> 00:39:40,610
Dites, pourquoi Rockwell
n'ach�te pas une nouvelle photocopieuse?
394
00:39:40,610 --> 00:39:43,483
Celle qui est � la poste
fait vraiment des copies illisibles.
395
00:39:44,035 --> 00:39:46,080
Et qu'y a-t-il dans le courrier
de Mr. Loveday?
396
00:39:46,572 --> 00:39:51,827
Rien de particulier, la routine,
les factures, une lettre de remerciements
397
00:39:51,827 --> 00:39:57,085
envoy� par le RSPCA, une lettre de tapeur
qui r�clame les fond n�cessaires pour les chiens n�cessiteux.
398
00:40:02,298 --> 00:40:03,780
J'ai pr�venu Benvinuti.
399
00:40:04,075 --> 00:40:05,145
Qu'est-ce qu'il a r�pondu?
400
00:40:06,068 --> 00:40:10,072
Merci mais tr�s poliment, il a �t� touch�
qu'un �tranger s'occupe de sa personne.
401
00:40:11,242 --> 00:40:13,194
Je pense qu'il a cru
avoir affaire � un fou.
402
00:40:13,530 --> 00:40:15,050
Je pense exactement comme lui.
403
00:40:16,703 --> 00:40:18,082
Je dirais siphon�.
404
00:40:21,215 --> 00:40:23,086
Vous devez vraiment faire �a?
405
00:40:23,395 --> 00:40:25,722
D�sol�, quand je vois cette chemise,
je ne peux plus me controler.
406
00:40:26,809 --> 00:40:28,871
Vous devriez passer une petite chose confortable.
407
00:40:29,301 --> 00:40:35,022
Oh oui, parce que je rencontre Loveday
dans 10 minutes pour visiter boulogne.
408
00:40:41,063 --> 00:40:44,463
- Cette endroit resemble � celui ou Charles a vu Benvinuti.
- Vraiment?
409
00:41:23,978 --> 00:41:25,918
- Un ap�ritif, monsieur?
- Oui, pourquoi pas.
410
00:41:26,366 --> 00:41:28,885
Je recommande le Chambry,
c'est un excellent vin.
411
00:41:29,047 --> 00:41:29,969
Ce sera parfait.
412
00:41:30,269 --> 00:41:32,344
Chambry pour madame
et double scotch pour moi.
413
00:41:32,344 --> 00:41:34,064
Vous mettrez un double wisky pour monsieur.
414
00:41:35,677 --> 00:41:38,970
- Et pourquoi?
- Benvinuti est mort.
415
00:41:47,343 --> 00:41:50,345
Voila justement Mr. Mistermind
qui s'approche denous.
416
00:41:54,507 --> 00:41:56,963
Mes hommages Miss Hudson.,
Mr Bind.
417
00:41:56,963 --> 00:41:57,841
La voix du diable.
418
00:41:58,139 --> 00:42:00,366
Comment Mr bind? J'ai une aur�ole
aujourd'hui.
419
00:42:00,514 --> 00:42:04,008
Je l'ai m�rit�e en nettoyant un peu cette terre.
Vous permettez de m'asseoir?
420
00:42:04,479 --> 00:42:05,513
Faites donc, je vous en prie.
421
00:42:06,379 --> 00:42:08,216
Nous parlions justement de Benvinuti.
422
00:42:08,420 --> 00:42:10,883
Oh vous �tes au courant?
Oui, parfait.
423
00:42:10,883 --> 00:42:12,452
Je voulais vous en faire la surprise.
424
00:42:13,486 --> 00:42:14,670
Alors c'est rat�.
425
00:42:14,886 --> 00:42:18,080
Vous ne gagnerez pas.
Je vous avait bien pr�venu, c'est-ce pas.
426
00:42:18,273 --> 00:42:21,951
Si j'�tait vous, je ferai la part
des choses et je rentrerais chez moi.
427
00:42:22,520 --> 00:42:23,801
Merci du conseil.
428
00:42:25,591 --> 00:42:27,877
Nous c�l�brons quoi?
429
00:42:32,385 --> 00:42:32,385
Je voudrais porter un toast, Mr. Bind.
Pour la nettet� de ce monde.
430
00:42:40,679 --> 00:42:42,642
Oh, quelle plaie de vous avoir contre moi.
431
00:42:42,952 --> 00:42:44,010
C'est une grande perte.
432
00:42:44,169 --> 00:42:46,309
Oui je sais, c'est la vie!
433
00:42:46,704 --> 00:42:49,743
Je crains que pour vous, Mr. Bind,
ce soit la mort.
434
00:42:50,848 --> 00:42:53,010
Alors, ne soyons pas morbide,
n'est-ce pas?
435
00:42:59,723 --> 00:43:02,779
A propos, je pars faire une cure
pour retrouver la forme.
436
00:43:03,158 --> 00:43:04,979
Ces derni�res affaires m'ont �reint�.
437
00:43:04,979 --> 00:43:06,179
Pourquoi ne pas venir avec moi?
438
00:43:11,411 --> 00:43:15,216
Rockwell va tomber malade quand il sera le prix
d'un jus de pamplemousse dans cet �tablissement.
439
00:43:16,861 --> 00:43:18,722
Je donnerais un bras pour un plat de spaghettis.
440
00:43:19,085 --> 00:43:21,394
Nous sommes ici que depuis 2h, Charles.
441
00:43:22,292 --> 00:43:24,587
Est-ce que vous croyez que Loveday
fait vraiment une cure...
442
00:43:24,587 --> 00:43:26,921
ou qu'il nous pr�pare quelques chose
de plus sinistre?
443
00:43:27,379 --> 00:43:30,332
Il n'y a personne d'important ici
dans un rayon de 40 km.
444
00:43:30,332 --> 00:43:34,354
A moins qu'il n'ai des jumelles super puissante,
et comment serait-il sur de ne pas perdre?
445
00:43:34,738 --> 00:43:37,404
De plus, il nous l'aurait dit,
on est l� pour �a.
446
00:43:37,665 --> 00:43:39,603
Dites, Rocwell doit �tre pr�venu?
447
00:43:39,719 --> 00:43:41,815
Oui, une bonne nouvelle � lui annoncer.
448
00:43:47,101 --> 00:43:48,033
Bonjour!
449
00:43:49,297 --> 00:43:50,635
J'en ai assez de cette endroit.
450
00:43:50,743 --> 00:43:53,137
Avec Rockwell qui contr�le les d�penses.
Vous l'avez appel�?
451
00:43:53,137 --> 00:43:54,774
Non, c'est vous qui deviez l'appeler.
452
00:43:59,814 --> 00:44:02,220
- Allo?
- Mr. Bind est chez vous?
453
00:44:02,335 --> 00:44:03,531
Oui, il est l�.
454
00:44:03,707 --> 00:44:04,890
Pour vous.
455
00:44:07,490 --> 00:44:09,011
- Allo?
- Vous �tes bien Mr. Bind?
456
00:44:09,643 --> 00:44:12,189
Je peux vous donner des tuyaux
pour faire boucler Loveday.
457
00:44:12,189 --> 00:44:13,117
On peut se rencontrer?
458
00:44:13,117 --> 00:44:13,918
Avec plaisir, oui.
459
00:44:13,918 --> 00:44:16,639
Ma vie est en danger. Il faut qu'on se voit
dans l'heure qui suit.
460
00:44:17,593 --> 00:44:19,291
- Sur les quais
- Qui �tes vous?
461
00:44:23,295 --> 00:44:25,729
Un marchand qui vend des renseignements
sur les quais.
462
00:44:26,048 --> 00:44:28,771
Probablement Loveday qui pr�pare
un truc nouveau.
463
00:44:29,041 --> 00:44:31,663
Oh je lui fait confiance pour �a,
il doit aussi avoir des ennemis.
464
00:44:31,663 --> 00:44:33,358
Et vous �tes le N�1, mon cher!
465
00:44:34,046 --> 00:44:36,702
- J'y perdrais quoi?
- Rien que la vie.
466
00:44:40,108 --> 00:44:41,456
N'oubliez pas le d�ner.
467
00:44:57,012 --> 00:44:58,686
C'est pour vous,
on vient de les livrer.
468
00:44:58,552 --> 00:45:00,229
Merci.
469
00:45:11,562 --> 00:45:14,874
Oh le d�ner, vous
le mettez ici je vous prie.
470
00:48:09,955 --> 00:48:11,379
Joli carton de r�ception.
471
00:48:59,567 --> 00:49:01,408
Il n'y a plus qu'� ramasser les morceaux.
472
00:49:09,295 --> 00:49:13,453
- Je ne suis pas beau � voir?
- Non. Mais �a augmente votre s�duction.
473
00:49:13,592 --> 00:49:13,453
Prouvez-le moi.
474
00:49:15,191 --> 00:49:19,101
Ce n'est pas l'instant. Mais si vous bougez
je vais vous verser de l'antisceptique dans l'oeil.
475
00:49:19,279 --> 00:49:20,775
J'avais besoin de vous,
o� �tiez vous?
476
00:49:21,281 --> 00:49:23,097
J'�tais tr�s occup�e moi-m�me.
477
00:49:24,079 --> 00:49:26,141
Une chose que je d�teste, c'est la violence.
478
00:49:26,619 --> 00:49:28,693
Alors vous vous �tes tromp� de m�tier.
479
00:49:28,884 --> 00:49:31,396
Mais pas du tout!
J'aime bien �tre violent.
480
00:49:31,757 --> 00:49:33,543
Mais je n'aime pas qu'on soit
violent avec moi.
481
00:49:33,721 --> 00:49:35,843
C'est ce que je disais,
faites autre chose.
482
00:49:36,041 --> 00:49:37,863
Mais je ne veux plus �tre gentil avec Loveday.
483
00:49:38,331 --> 00:49:41,482
Depuis que je tend l'autre joue,
je commence � avoir le torticoli.
484
00:49:42,335 --> 00:49:44,330
Dans ce cas, le bandage se met autour du coup.
485
00:49:44,621 --> 00:49:46,547
Vous devriez rentrer chez vous, Mr. Bind.
486
00:49:47,000 --> 00:49:52,346
Cessez de perdre votre temps � me suivre.
j'ai l'impression d'�tre � un enterrement.
487
00:49:54,923 --> 00:49:56,157
Portez-vous bien.
488
00:49:57,452 --> 00:49:58,491
Bonsoir Anna.
489
00:50:00,748 --> 00:50:02,018
Il t'appelle Anna, maintenant?
490
00:50:02,381 --> 00:50:03,719
Avant, c'�tait Miss Hudson.
491
00:50:04,032 --> 00:50:05,289
Je crois qu'il m'aime bien.
492
00:50:05,505 --> 00:50:08,077
Et je pense qu'� sa fa�on,
il t'aime bien toi aussi.
493
00:50:08,383 --> 00:50:11,205
Dr�le de fa�on de le montrer.
bon, on mange maintenant?
494
00:50:14,065 --> 00:50:16,363
Il y a eu 36 mercenaires tu�s.
495
00:50:17,066 --> 00:50:20,125
Je sais que vous avez le droit de tuer, N�1.
Mais �a devient ridicule.
496
00:50:20,884 --> 00:50:23,125
Comment je vais expliquer
ce beau fait d'arme au ministre?
497
00:50:24,115 --> 00:50:28,313
Tr�s ing�nieux d'avoir fait installer
sur votre voiture cette mitrailleuse de calibre 50.
498
00:50:28,447 --> 00:50:30,412
- Mais il ne faut pas en faire une habitude.
- Non, monsieur.
499
00:50:30,538 --> 00:50:33,523
Et l'argent du gouvernement ,vous le d�pensez
mais avec quel r�sultat?
500
00:50:33,888 --> 00:50:35,094
- Des maux de t�te, monsieur.
501
00:50:35,094 --> 00:50:38,078
Et vous en aurez des plus graves,
si vous ne m'apportez pas de nouveaux �l�ments.
502
00:50:38,078 --> 00:50:40,049
Le Premier ministre l'exige au plus t�t.
503
00:50:50,390 --> 00:50:51,854
Si vous voulez me suivre monsieur.
504
00:50:53,440 --> 00:50:55,423
- Il est l�.
- Merci monsieur.
505
00:51:20,728 --> 00:51:21,820
Pas mal.
506
00:51:23,189 --> 00:51:24,401
Vous permettez?
507
00:51:25,114 --> 00:51:26,938
Je me demandais quand je vous reverrais.
508
00:51:40,235 --> 00:51:41,480
C'est un tr�s beau coup!
509
00:51:41,978 --> 00:51:43,287
C'est un bon arc.
510
00:51:43,423 --> 00:51:46,629
Oui, il provient d'une de mes usines.
Un nouveau mod�le pour no�l.
511
00:51:47,727 --> 00:51:50,130
Vous n'avez jamais song�
� changer de m�tier?
512
00:51:50,418 --> 00:51:51,511
Non, pas depuis l'arm�e.
513
00:51:51,827 --> 00:51:53,684
Et mon m�tier actuel m'a combl�.
514
00:51:53,963 --> 00:51:55,299
Oui mais il a peu d'avenir.
515
00:51:55,984 --> 00:51:58,405
De plus, je le trouve d�plaisant.
516
00:51:59,970 --> 00:52:01,170
Je paye tr�s bien.
517
00:52:03,541 --> 00:52:04,661
Joli coup.
518
00:52:06,041 --> 00:52:07,364
Vous voulez payer mes services?
519
00:52:08,258 --> 00:52:10,152
Vous �tes une personne int�gre Mr. Bind.
520
00:52:10,532 --> 00:52:12,786
Mon organisation aime beaucoup cela.
521
00:52:13,001 --> 00:52:16,344
Oui, bien sur. Je suis satisfait
de ma situation pour l'instant.
522
00:52:20,293 --> 00:52:24,193
- La prochaine escale?
- Vous ne serez pas invit� cette fois.
523
00:52:25,936 --> 00:52:28,764
- Pourquoi?
- Parc que je vous aime beaucoup, Mr. Bind.
524
00:52:29,111 --> 00:52:30,684
Je serais navr� de vous faire tuer.
525
00:52:31,316 --> 00:52:33,217
Pourquoi vous m'attirez encore chez vous?
526
00:52:33,994 --> 00:52:36,668
Hyde park, voyons, c'est une de mes faiblesses.
527
00:52:36,668 --> 00:52:40,806
Oui, celle-la plus la faiblesse decrier sur les toits
que vous pr�parez une s�rie de meutres.
528
00:52:40,986 --> 00:52:42,609
Je ne suis plus un jeune homme, Mr. Bind.
529
00:52:42,703 --> 00:52:45,181
Il ne me reste que peu de plaisir
� attendre de la vie.
530
00:52:45,624 --> 00:52:48,844
C'est pourquoi je m'amuse � pigeonner
les policiers pas trop stupide.
531
00:52:49,335 --> 00:52:53,935
Je pourrais vous donner toutes les infos,
mais malgr� tout vous seriez incapable de m'arr�ter.
532
00:52:54,819 --> 00:52:56,277
Vous ne m'emp�cherai plus de tuer maintenant.
533
00:52:56,982 --> 00:52:59,357
On ne va pas vous laisser tuer
comme �a beaucoup de gens.
534
00:52:59,816 --> 00:53:01,868
Savez-vous que mon p�re est mort en prison?
535
00:53:02,048 --> 00:53:03,196
Oui.
536
00:53:03,196 --> 00:53:07,117
Les policiers ont �t� trop b�te, ce n'�tait pas
un criminel mais seulement un homme d�sesp�r�.
537
00:53:07,685 --> 00:53:11,929
Les hommes d�sesp�r�, Mr. Bind,
ce sont les hommes qui osent diriger ce monde.
538
00:53:13,147 --> 00:53:17,576
Vous �talez tous vos go�ts morbides
afin de recevoir une r�compense.
539
00:53:17,761 --> 00:53:20,786
Disons que je suis joueur
et que c'est ma fa�on d'�tre sportif.
540
00:53:22,045 --> 00:53:23,116
Sportif sanguinaire.
541
00:53:23,463 --> 00:53:24,878
Bah, les chasseurs aussi.
542
00:53:25,297 --> 00:53:27,804
Monsieur le ministre
vous demande au t�l�phone, monsieur.
543
00:53:27,991 --> 00:53:29,928
Merci, passez-le moi dans mon bureau.
544
00:53:31,317 --> 00:53:32,444
A bient�t, Mr. Bind.
545
00:53:37,911 --> 00:53:40,012
Mon p�re �tait sans travail depuis 5 ans.
546
00:53:40,311 --> 00:53:42,959
Le fait d'�tre ch�meur le rongeait
comme un cancer.
547
00:53:43,080 --> 00:53:47,272
Vous s�lectionnerez les victimes
d�s que vous aurez atteind le 5e degr� de lumi�re.
548
00:53:47,801 --> 00:53:50,290
Les hommes riches et corrompus
sont toujours pr�sent.
549
00:53:51,344 --> 00:53:54,699
Je n'avais que 10 ans lorsque j'ai
cri� � ces hommes ...
550
00:54:00,838 --> 00:54:02,869
Anna, entrez, vous tombez � pic.
551
00:54:03,423 --> 00:54:04,447
D�shabillez vous et d�tendez-vous.
552
00:54:04,800 --> 00:54:07,383
J'ai du nouveau et de quoi manger.
553
00:54:08,559 --> 00:54:10,940
Est-ce que Rockwell est furieux pour la note de frais?
554
00:54:11,074 --> 00:54:15,150
Non, je me suis arrang�e, je l'ai convaincu
qu'on avait supprim� le champagne au petit-d�jeun�.
555
00:54:17,830 --> 00:54:19,054
Vous voulez d�jeun�?
556
00:54:22,470 --> 00:54:23,938
Je vous trouve un peu s�che avec moi.
557
00:54:39,884 --> 00:54:42,399
D�sol� ch�rie, tout est au nettoyage.
558
00:54:51,442 --> 00:54:53,068
- Vous allez �couter.
- Quoi donc?
559
00:54:53,500 --> 00:54:56,492
Conversation entre Loveday
et ses minettes � un d�ner � Boulogne.
560
00:54:56,930 --> 00:55:00,460
Conversation que Rockwell paye
200� pour mettre la table sur �coute.
561
00:55:00,906 --> 00:55:04,699
Et deux heures de bande magn�tique en prime,
pour en tirer quelques secondes.
562
00:55:05,068 --> 00:55:06,491
Je vous les passe,
soyez attentive.
563
00:55:07,044 --> 00:55:09,324
J'ai suppli� pour qu'il
trouve un emploi � mon p�re.
564
00:55:09,417 --> 00:55:10,961
Sans aucun r�sultat.
565
00:55:11,215 --> 00:55:13,891
Quand il est parti en prison,
j'ai eu le coeur bris�.
566
00:55:14,244 --> 00:55:15,932
et j'ai jur� de le venger.
567
00:55:16,497 --> 00:55:21,191
Vous avez besoin de la foi,
suivez nos instructions, chapitres et versets.
568
00:55:21,601 --> 00:55:23,049
Chapitres et versets.
569
00:55:23,545 --> 00:55:25,355
Etrange mani�re de communiquer
ses instructions.
570
00:55:25,669 --> 00:55:28,957
Ca ressemble � un s�minaire religieux
plus qu'� une r�union d'assassins.
571
00:55:29,064 --> 00:55:30,296
C'est exacte.
572
00:55:30,972 --> 00:55:33,380
Vous vous souvenez du courrier
de Loveday qu'on a �pluch�?
573
00:55:33,565 --> 00:55:36,149
Il y avait bien un prospectus
des Brother of Light?
574
00:55:36,149 --> 00:55:37,070
Oui.
575
00:55:37,598 --> 00:55:40,930
Je me demande si ce n'est pas la fa�on
dont Loveday communique avec son organisation.
576
00:55:41,937 --> 00:55:47,457
Brother of Light, il utiliserait les sph�res
spirituelles pour dissimuler des agissements diaboliques.
577
00:55:48,206 --> 00:55:51,846
Ca c'est du Loveday sans sens humain.
Il n'y a qu'un petti d�tail.
578
00:55:52,195 --> 00:55:57,175
Brothers of Light ont une organisation officiel,
j'ai lu leur publicit� dans une revue occulte.
579
00:55:57,709 --> 00:56:00,710
- Comment? Vous lisez de revues occultes?
- Je suis sorci�re.
580
00:56:00,893 --> 00:56:01,930
Mais �a ne m'a pas aid�.
581
00:56:02,576 --> 00:56:04,302
Le prospectus, on l'a toujours?
582
00:56:04,477 --> 00:56:06,673
- Dans un dossier chez moi.
- J'y j�terai un coup d'oeil.
583
00:56:06,981 --> 00:56:09,398
Si il est prometteur apr�s
j'irai voir ces brothers of Light.
584
00:56:09,561 --> 00:56:11,298
Ils sont � Manchester ,Charles.
585
00:56:12,219 --> 00:56:13,491
Prouvez que vous �tes une sorci�re!
586
00:56:14,409 --> 00:56:15,621
Charmez-moi!
587
00:57:42,782 --> 00:57:44,258
Vous m'avez � l'oeil.
588
00:58:31,773 --> 00:58:33,082
Des vrais casse-cou!
589
00:58:52,301 --> 00:58:55,047
- Je voudrais parler au r�v�rend Braithwaite.
- Je vous demande pardon?
590
00:58:56,679 --> 00:58:58,941
Mr. Braithwaite, j'aimerais lui parler.
591
00:58:59,950 --> 00:59:02,835
- Je peux peut �tre vous aider?
- Oh ma soeur!
592
00:59:05,525 --> 00:59:07,176
Ben oui, j'ai un probl�me.
593
00:59:07,656 --> 00:59:09,793
Le d�sir, vous comprenez?
594
00:59:10,876 --> 00:59:12,543
J'ai besoin de contact humain.
595
00:59:13,738 --> 00:59:14,897
Et sp�cialement f�minin.
596
00:59:16,108 --> 00:59:18,178
Et plus particuli�rement,
des croyantes.
597
00:59:19,463 --> 00:59:24,325
- Je me sens oblig� de les d�shabiller.
- Ah oui, vraiment?
598
00:59:25,539 --> 00:59:26,904
Dites-moi...
599
00:59:27,250 --> 00:59:28,429
Vous �tes une vraie soeur?
600
00:59:28,743 --> 00:59:29,848
Non.
601
00:59:30,701 --> 00:59:33,138
Non, mais je peuxessayer de vous aider.
602
00:59:38,736 --> 00:59:42,565
Soeur Jane, j'attends un certain Mr. Forbs,
il n'est pas arriv�?
603
00:59:42,739 --> 00:59:45,400
Non, pas encore.
Mais je vous l'enverrais.
604
00:59:56,707 --> 00:59:58,132
Quel est votre nom, s'il vous pla�t?
605
00:59:59,153 --> 01:00:01,902
Kenneth Forbs. J'ai rendez-vous
avec le r�v�rend Braithwaite.
606
01:00:07,280 --> 01:00:09,868
C'est la derni�re porte au fond du couloir,
ne vous trompez pas.
607
01:00:10,963 --> 01:00:12,976
- Merci pour votre acceuil.
- Pas de quoi.
608
01:00:24,953 --> 01:00:26,623
Entrez, entrez.
609
01:00:36,691 --> 01:00:38,426
Mes fleurs ont besoin d'eau.
610
01:00:39,499 --> 01:00:42,017
eEt bien sur elles tournent toujours leur corolle
vrs la lumi�re.
611
01:00:42,808 --> 01:00:47,484
Parfois l'effort leur est terriblement p�nible,
comme � nous, pauvres mortelles.
612
01:00:48,352 --> 01:00:51,349
Nous aussi avons besoin de clart�
pour conserver les id�es lumineuses.
613
01:00:51,528 --> 01:00:52,764
Je vous en prie,
asseyez-vous.
614
01:00:56,205 --> 01:00:58,971
Alors, Mr. Forbs, que puis-je pour vous?
615
01:01:00,786 --> 01:01:04,836
Et bien...le d�sir me hante.
616
01:01:05,224 --> 01:01:08,011
- Oui je vous comprend.
- Le d�mon ne me laisse pas en paix.
617
01:01:08,512 --> 01:01:11,988
Des images immondes tournent
dans ma t�te, qui craquent, qui brulent...
618
01:01:13,943 --> 01:01:16,232
Cela a commenc� quand j'�tais
pensionnaire au coll�ge.
619
01:01:17,846 --> 01:01:20,477
Alors, quand j'ai lu votre annonce...
620
01:01:20,656 --> 01:01:22,789
j'ai repris espoir, Mr. Braithwaite.
621
01:01:23,648 --> 01:01:26,608
Et c'est la premi�re fois de ma vie,
que j'ai un espoir.
622
01:01:26,780 --> 01:01:28,966
Vous pouvez m'appeler Fr�re Walter,
je vous en prie.
623
01:01:29,991 --> 01:01:34,759
Je dois vous avouer qu'il est inabituelle pour moi
de confesser personnellemetn une �me tourment�e.
624
01:01:35,786 --> 01:01:37,756
Je ne le fais que dans les cas graves
et le votre l'est.
625
01:01:39,338 --> 01:01:41,950
Est-ce seulement notre annonce
qui vous a fait venir vers nous?
626
01:01:42,059 --> 01:01:43,827
Non, non, pas uniquement.
627
01:01:44,657 --> 01:01:48,115
Non, j'ai appris que d'�minent personnage
faisait partie de votre ordre.
628
01:01:48,479 --> 01:01:50,947
Et je le confesse, cela a influenc� ma d�cision.
629
01:01:50,947 --> 01:01:53,023
Tr�s sage, Mr. Forbs, tr�s sage.
630
01:01:53,358 --> 01:01:56,567
En effet, nous avons d'importants
personnages parmis nous.
631
01:01:56,834 --> 01:02:02,514
Oui, je crois savoir que Mr. Loveday,
avait atteind le 5e degr� de lumi�re.
632
01:02:03,384 --> 01:02:05,289
Pourquoi un homme si riche
vous a-t-il rejoins?
633
01:02:05,289 --> 01:02:07,163
Pourquoi un homme
si riche nous a rejoint?
634
01:02:10,033 --> 01:02:12,238
La r�ponse est tr�s simple.
635
01:02:12,528 --> 01:02:16,102
Mr. Forbs, fr�re Loveday est n� tr�s pauvre.
636
01:02:17,666 --> 01:02:18,987
Je m'en souviens tr�s bien.
637
01:02:19,831 --> 01:02:24,596
Au moment ou il s'est pr�sent� ici,
il �tait, p�le, amaigris, demdandant de l'aide.
638
01:02:24,714 --> 01:02:27,947
- C'�tait �a le fr�re Loveday?
- Oui c'�tait �a.
639
01:02:28,903 --> 01:02:31,447
Il dormait � la belle �toile
et n'avais plus mang� depuis deux jours.
640
01:02:31,932 --> 01:02:33,359
Alors ici il a mang�,
641
01:02:33,904 --> 01:02:36,895
je lui ai trouv� du travail,
r�parer les jouets de notre organisation.
642
01:02:37,183 --> 01:02:38,571
Il ne savait pas ou dormir,
643
01:02:38,571 --> 01:02:41,421
alors je lui ai trouv� une chambre pas loin
au num�ro 13 de cette m�me rue.
644
01:02:41,942 --> 01:02:43,136
Oh c'est un mauvais num�ro.
645
01:02:43,136 --> 01:02:45,384
Certain sans doute, Mr Forbs,
mais pas pour lui.
646
01:02:46,990 --> 01:02:51,566
Je n'avais jamais vu une tel expression de joie
sur le visage d'un homem auparavant.
647
01:02:52,819 --> 01:02:55,462
La suite de l'histoire est r�s simple.
Il est devenu millionaire.
648
01:02:56,594 --> 01:02:58,127
Et tr�s g�n�reux avec nous.
649
01:02:59,472 --> 01:03:02,768
En fait, ses dons nous permettent de maintenir
notre porte ouverte � des �mes tourm�nt�e
650
01:03:03,135 --> 01:03:04,585
comme la votre, Mr Forbs.
651
01:03:05,305 --> 01:03:07,777
Bien, voyons votre probl�me Mr. Forbs.
652
01:03:08,233 --> 01:03:12,951
Ah oui...heu..mais j'ai un rendez-vous
important dans 20 minnutes.
653
01:03:13,241 --> 01:03:16,808
Je pr�f�re revenir demain, discuter
de mon salut tranquillement.
654
01:03:19,398 --> 01:03:20,977
Ou avec soeur Jane.
655
01:03:21,105 --> 01:03:22,683
Mr. Forbs, j'ai �t� tr�s heureux.
656
01:03:22,683 --> 01:03:25,463
Je crois devoir vous pr�venir que
soeur Jane n'est que novice.
657
01:03:40,381 --> 01:03:42,170
Une �me de plus que nous sauverons.
658
01:03:50,150 --> 01:03:51,995
- Oui?
- Vous �tes la propri�taire?
659
01:03:51,995 --> 01:03:52,880
- Non.
660
01:03:53,666 --> 01:03:56,174
Quoi que vous vendez,
nous n'ne voulons pas..
661
01:03:56,174 --> 01:03:58,704
Oh non, je cherche un certain Mr. Loveday.
662
01:03:59,254 --> 01:04:00,610
Il habitait ici il y a longtemps?.
663
01:04:01,326 --> 01:04:02,840
Oui, bien sur vous �tes
trop jeune pour vous rappeler,
664
01:04:02,840 --> 01:04:04,432
quelqu'un de plus ag� pourrait m'aider.
665
01:04:04,888 --> 01:04:06,379
Ah..heu..voyons...
666
01:04:06,670 --> 01:04:10,199
Je ne vois qu'une personne qui a pu le conna�tre
et qui pourait vous aider, Mr. Simms.
667
01:04:11,016 --> 01:04:13,364
1er �tage, num�ro 3.
668
01:04:14,357 --> 01:04:17,412
Oh il �tait l�.
Mr. Simms,
669
01:04:17,770 --> 01:04:21,616
ce monsieur aimerait avoir des renseignements
sur un ancien locataire...
670
01:04:22,125 --> 01:04:26,115
alors j'ai pens� que vous pourriez
peut �tre l'aider, Mr. Loveday.
671
01:04:27,060 --> 01:04:29,291
Non, je ne connais pas Arthur Loveday.
672
01:04:51,458 --> 01:04:55,191
Et voila, je m�dite et je
cherche la lumi�re.
673
01:04:55,505 --> 01:04:57,381
Tu n'es sur de rien
sur Brothers of Light?
674
01:04:57,759 --> 01:04:59,710
Si, je suis tout a fait persuad�
que ce sont des vrais.
675
01:04:59,923 --> 01:05:01,875
- Ce monsieur Simms?
- Il ne sais rien.
676
01:05:02,216 --> 01:05:03,716
On reprend tout depuis le d�but.
677
01:05:03,903 --> 01:05:05,959
Une parenth�se, Rockwell a pu
avoir des renseignements sur
678
01:05:05,959 --> 01:05:07,224
sur les cadavres de l'autre fois.
679
01:05:07,413 --> 01:05:10,361
Ils auraient appartenu � une organisation
appel�e Crash.
680
01:05:10,775 --> 01:05:12,708
Et il croit que Loveday
paye leur service?
681
01:05:12,831 --> 01:05:15,977
Non, ils pourraient se mettre
sur le sable en travaillant pour Loveday.
682
01:05:16,155 --> 01:05:18,110
Il a d�j� tu� deux de leur meilleur client.
683
01:05:18,759 --> 01:05:21,365
Alors, Crash serait de notre c�t�?
684
01:05:22,439 --> 01:05:25,253
On va aller dans un petit h�tel de Kensington.
685
01:05:25,972 --> 01:05:29,045
- Oh, ch�rie!
- Pour le travail bien sur, Charles.
686
01:05:29,140 --> 01:05:30,846
Mais pourquoi le petit h�tel � Kensington?
687
01:05:31,024 --> 01:05:33,615
Parce que c'est l� que ce bon Loveday se trouve.
688
01:05:50,917 --> 01:05:52,103
Bonne soir�e.
689
01:06:04,478 --> 01:06:05,580
Vous ne voulez vraiment rien boire?
690
01:06:06,282 --> 01:06:08,614
Non, rien Charles,
je vais aller...
691
01:06:13,803 --> 01:06:17,224
- Au lit, vite et seule.
- Je peux monter vous lire une petiet histoire?
692
01:06:17,868 --> 01:06:20,985
Non, rien Charles,
je connais d�j� la fin de l'histoire.
693
01:06:21,716 --> 01:06:25,360
- Vous pourriez la raconter � gueule d'or.
- c'est une merveilleuse id�e.
694
01:06:36,112 --> 01:06:39,470
- Mr. Bind.
- Oh Mr. Loveday.
695
01:06:40,110 --> 01:06:41,789
Quel plaisir de voir un visage amicale.
696
01:06:42,145 --> 01:06:45,845
Grosse erreur, Mr. Bind.
Vous ne deviez pas �tre du voyage.
697
01:06:45,940 --> 01:06:47,474
Oui je le sais,
je ne serais pas venu.
698
01:06:47,970 --> 01:06:49,432
Mais j'avais une question � poser.
699
01:06:50,010 --> 01:06:52,894
Comment fait-on pour atteindre
le 5e degr� de lumi�re?
700
01:06:53,269 --> 01:06:55,978
Pour commencer, on ne pose
pas de question, Mr. Bind.
701
01:06:56,360 --> 01:06:58,439
Mais la discr�tion n'est pas votre fort.
702
01:06:58,925 --> 01:07:03,142
Brother of Light, c'est aussi une
affaire pour vous, Mr. Loveday.
703
01:07:03,515 --> 01:07:07,262
Ce n'en est pas une.
C'est une oeuvre philantropique.
704
01:07:07,904 --> 01:07:10,542
Ils offrent la v�rit� � ceux
qui prenent le temps de la voir.
705
01:07:10,785 --> 01:07:14,817
Dans votre cas, je suis tout pr�t � vous l'affirmer,
il vous faudra tout juste 24h.
706
01:07:16,771 --> 01:07:19,515
Bonne nuit, Mr. Bind.
Dormez bien.
707
01:07:31,913 --> 01:07:33,175
Un autre cognac s'il vous pla�t.
708
01:07:33,714 --> 01:07:35,551
Normal, moyen ou magnum?
709
01:07:36,440 --> 01:07:38,047
Magnum, et...
710
01:07:39,210 --> 01:07:40,993
- Que boit la demoiselle?
- Gin & tonic.
711
01:07:41,524 --> 01:07:42,462
Un double.
712
01:07:44,258 --> 01:07:45,782
Je m'appelle Charles Bind.
713
01:07:46,213 --> 01:07:48,483
Vous trouvez honn�te
d'�tre la plus jolie fille de ce lieu?
714
01:07:49,711 --> 01:07:52,188
Oui, parce que je suis la seule
en ces lieux, Mr. Bind.
715
01:07:52,723 --> 01:07:53,735
Ca c'est vrai.
716
01:08:06,766 --> 01:08:12,033
Je croyais que vous seriez du genre � fouetter,
Mais une arme �a va tout changer.
717
01:08:12,534 --> 01:08:14,056
Oui, pour moi.
718
01:08:14,218 --> 01:08:16,144
Pour ma s�curit�, d�shabillez-vous.
719
01:08:17,907 --> 01:08:18,959
Enlevez-vos v�tements!
720
01:08:19,777 --> 01:08:21,597
Je croyais que vous le feriez-vous m�me.
721
01:08:23,203 --> 01:08:26,155
D'accord, c'est vous qui choississez.
722
01:08:37,024 --> 01:08:40,279
Oui et bien, il y a des limites � la s�curit�.
723
01:08:40,999 --> 01:08:43,333
On pourrait s'allonger
pour les trouver.
724
01:09:41,428 --> 01:09:45,685
Pauvre fille, regarde.
On est heureux d'avoir retrouv� sa m�re-poule!
725
01:09:51,812 --> 01:09:53,747
Merci pour votre...assistance.
726
01:09:54,035 --> 01:09:57,342
L� je suis d'accord. Une autre fois
pour l'�gard vous choisirez vos camarades de jeu.
727
01:10:05,748 --> 01:10:07,098
Bonjour Anna.
728
01:10:07,593 --> 01:10:09,485
Vous �tes toujours parmis nous, Mr. bind,
729
01:10:10,019 --> 01:10:11,964
La vie nous r�serve des surprises, non?
730
01:10:13,563 --> 01:10:14,820
Venez les filles.
731
01:10:18,255 --> 01:10:21,971
A propos, la prochaine victime
sera une belle surprise pour vous.
732
01:10:22,857 --> 01:10:24,433
Ah ben chouette, c'est bient�t no�l.
733
01:10:27,489 --> 01:10:29,307
Non, je ne connais pas Arthur Loveday.
734
01:10:38,855 --> 01:10:41,455
Et bien Charles? Charles?
735
01:10:41,703 --> 01:10:42,485
R�veillez-vous!
736
01:10:42,984 --> 01:10:44,994
- Anna, j'ai d�couvert quelques chose je pense.
- Oui, et quoi?
737
01:10:45,424 --> 01:10:48,359
Habillez-vous et allez voir si un certain Simms a un port d'arme
738
01:10:49,918 --> 01:10:50,943
Oui patron.
739
01:10:52,057 --> 01:10:56,813
Rapport: G�rald Simms, n� en 1920
� Manchester, fils de Jameiro Simms.
740
01:10:56,940 --> 01:11:01,365
Passable � l'�cole et � l'universit�.
Il est r�form� pour un ulc�re � l'estomac.
741
01:11:01,365 --> 01:11:05,000
Vit sur le compte de Secours Anonyme,
soci�t� fond�e en 1955.
742
01:11:05,376 --> 01:11:10,341
Ni port d'arme, ni permis de conduire.
Mais il est pilote, son avion, un Pipper Cub.
743
01:11:10,911 --> 01:11:12,084
Il a son avion?
744
01:11:13,104 --> 01:11:16,149
Ce ne sera pas simple, mais il faut
surveiller tous les petit a�rodr�me de Londres.
745
01:11:16,149 --> 01:11:18,006
Vous pensez
qu'il volera de Manchester?
746
01:11:18,627 --> 01:11:19,909
Oui, c'est bien possible.
747
01:11:20,274 --> 01:11:25,137
Loveday n'a r�serv� � l'h�tel que pour 2 jours.
1 jour s'est �coul� et l'autre victime meurt aujourd'hui.
748
01:11:26,179 --> 01:11:27,925
Comment savoir avec ce maniac.
749
01:11:28,468 --> 01:11:32,664
T�l�phone sur �coute, Interception des conversations,
la poste nous fait parvenir le courrier.
750
01:11:33,002 --> 01:11:35,355
On ne les lache pas lui et ses filles
jours et nuits et rien.
751
01:11:35,561 --> 01:11:39,899
Il nous dit ou, quand et qui il va tuer.
Et toute la journ�e il tourne l� comme un vautour.
752
01:11:40,915 --> 01:11:43,541
Vous appelez Rockwell, qu'il lache ses limiers.
753
01:11:43,655 --> 01:11:45,383
Je ne vais pas l'appeler d'ici voyons.
754
01:11:45,383 --> 01:11:47,707
Allez au bureau, la r�ponse est urgente.
755
01:12:18,139 --> 01:12:20,087
Le sinistre Mr. Loveday est dans sa chambre.
756
01:12:21,597 --> 01:12:22,861
Un message pour vous, monsieur.
757
01:12:23,600 --> 01:12:25,598
- Merci.
- Vous attendez un taxi?
758
01:12:26,313 --> 01:12:27,394
Oui, madame.
759
01:12:27,501 --> 01:12:28,868
D'accord, je m'en occupe.
760
01:12:34,250 --> 01:12:40,465
"Pouvez-vous me retrouver
� l'entr�e du parc imm�diatement, un ami."
761
01:12:40,674 --> 01:12:42,148
Soyez prudent, Charles.
762
01:12:43,288 --> 01:12:45,107
Oui, allez-y. A tout � l'heure.
763
01:12:55,067 --> 01:12:56,522
Qu'est-ce que vous faites?
764
01:12:57,301 --> 01:12:59,022
Quoi?! Oh mon Dieu.
765
01:13:28,848 --> 01:13:31,053
C'est pas un corbillard mon Taxi.
766
01:15:36,042 --> 01:15:37,376
Belle performance.
767
01:16:22,306 --> 01:16:24,079
Vous faites une jolie cible
l� o� vous �tes.
768
01:16:24,424 --> 01:16:27,744
Oui. On dirait le dernier duel d'un Western.
769
01:16:28,228 --> 01:16:29,657
Face � face ,tout les deux.
770
01:16:31,136 --> 01:16:32,939
Mon arme est sup�rieur � la votre.
771
01:16:35,573 --> 01:16:38,756
- Alors c'est assez.
- Alors elle vous a plu ma surprise?
772
01:16:38,928 --> 01:16:40,149
Sans surprise.
773
01:16:42,047 --> 01:16:44,916
Ne vous retournez pas trop vite, Mr. Bind.
774
01:16:57,160 --> 01:16:59,195
Prends ses armes, Sunshine.
775
01:17:15,264 --> 01:17:20,086
Allan, vous pensez qu'on doit laisser
� Mr. Bind, uen petite chance?
776
01:17:25,285 --> 01:17:30,208
Il est regrettable que miss Hudson
vous ai laissez terminer seul.
777
01:17:30,677 --> 01:17:33,562
Je suis d�sol� de son d�c�s,
mais je me r�jouirai du votre.
778
01:17:34,407 --> 01:17:35,853
Voici Sunshine.
779
01:17:43,769 --> 01:17:45,983
Le crime est son seul r�confort.
780
01:17:49,326 --> 01:17:51,074
Salut Sunshine.
781
01:17:55,582 --> 01:18:00,508
Allan, vous croyez que Sunshine tuera Mr. Bind
dans un combat loyal?
782
01:18:01,903 --> 01:18:03,940
Oh, il en tue deux chaque jour
� son petit d�jeuner.
783
01:18:05,471 --> 01:18:07,280
C'est votre jour, Mr. Bind.
784
01:18:07,815 --> 01:18:12,711
Malheureusement, je parie sur Sunshine.
Je l'ai d�j� vu tuer des hommes � mains nues.
785
01:18:16,054 --> 01:18:17,382
Tue!
786
01:19:29,258 --> 01:19:30,716
Qu'est-ce que vous en pensez, Loveday?
787
01:19:44,474 --> 01:19:46,614
C'�tait tout � fait
anti-sportif, Allan.
788
01:19:55,443 --> 01:19:57,295
Bien jou�, Mr Bind.
789
01:19:58,118 --> 01:19:59,900
Nous allons terminer avec un jeu � moi.
790
01:20:00,140 --> 01:20:01,040
Asseyez-vous.
791
01:20:04,463 --> 01:20:06,311
Vous avez un permis d'inhumer pour lui?
792
01:20:07,378 --> 01:20:08,798
Revenons � notre jeu.
793
01:20:19,012 --> 01:20:22,066
- Donnez le r�glement.
- Vous m'avez caus� un tort consid�rable.
794
01:20:22,326 --> 01:20:24,477
Vous �tes devenu exasp�rant.
Un v�ritable poids.
795
01:20:25,039 --> 01:20:27,191
Je ne sais comment vous proc�dez
mais les faits sont l�.
796
01:20:28,451 --> 01:20:31,066
Vous comprenez pourquoi
j'ai supprim� Anna...
797
01:20:31,066 --> 01:20:32,596
et pourquoi vous devez dispara�tre.
798
01:20:32,713 --> 01:20:33,700
Oui, c'est �vident.
799
01:20:34,918 --> 01:20:37,710
Mais, dites-moi. Qu'est-ce
qui a fait que Simms tuait pour vous.
800
01:20:37,882 --> 01:20:39,124
Pour l'argent, Mr. Bind.
801
01:20:39,301 --> 01:20:41,893
De plus, autre chose chez cet homme
me tenait tr�s � coeur.
802
01:20:42,205 --> 01:20:44,520
Lui aussi d�testait les riches de ce monde.
803
01:20:46,123 --> 01:20:47,881
Votre argent lui permettait de survivre.
804
01:20:48,472 --> 01:20:51,305
J'ai pens� que 5000 �
lui permetrait de vivre, c'est exact.
805
01:20:51,413 --> 01:20:53,441
Mais il l'a employ� pour l'�ducation
de ses enfants.
806
01:20:53,804 --> 01:20:56,429
Et pour que sa m�re ai
une �gr�able retraite.
807
01:20:58,457 --> 01:21:03,200
D�licatesse et coeur g�n�reux du tueur!
Et pour vos deux filles?
808
01:21:03,301 --> 01:21:09,016
Mes filles? Les femmes sont aussi mortelle
que les hommes, vosu n'�tes pas d'accord?.
809
01:21:09,752 --> 01:21:12,908
Dans 10 ans d'ici, elles vont d�buter
� leur prore compte.
810
01:21:13,016 --> 01:21:16,874
Je n'aurai d'autre contact avec mes filles
que pour �tre informer de leur tueries.
811
01:21:17,157 --> 01:21:19,895
Et vous saurez � quel moment
elles feront leur devoir?
812
01:21:20,082 --> 01:21:24,145
Oui, chacune m'informera d'une
de ses ex�cutiosn via les petites annonces du Time.
813
01:21:24,472 --> 01:21:26,192
Le message aura l'air d'une publicit�,
814
01:21:26,350 --> 01:21:30,224
mais une fois d�cod�, il indiquera
qui sera tu�, o� et quand.
815
01:21:30,586 --> 01:21:32,613
le meurtre planifi� 10 ans � l'avance.
816
01:21:32,879 --> 01:21:37,165
Oui. Un contrat du style:
payez aujourd'hui, on tuera pus tard;
817
01:21:37,516 --> 01:21:39,398
Le choix des victimes est variable,
818
01:21:39,398 --> 01:21:42,151
mais cela mettra du piment dans la vie
d'un homme vieillissant.
819
01:21:42,151 --> 01:21:43,504
J'admire l'organisation.
820
01:21:43,850 --> 01:21:45,008
Et vos motifs aussi.
821
01:21:45,344 --> 01:21:46,935
Mais vous �tes malade, Loveday.
822
01:21:47,398 --> 01:21:48,396
Nous verrons cela.
823
01:21:48,716 --> 01:21:50,516
Le destin d�cidera qui a raison.
824
01:21:51,130 --> 01:21:54,506
Bien, ce r�volver est charg� d'une seule balle.
825
01:21:56,418 --> 01:21:58,598
Je vais faire tourner le barillet,
et tirer sur vous et moi, alternativement.
826
01:22:20,308 --> 01:22:21,906
C'est votre tour.
827
01:22:26,397 --> 01:22:27,860
Je vous souhaite bonne chance.
828
01:22:35,622 --> 01:22:37,486
Une minute, �a risque de devenir bruyant,
829
01:22:37,658 --> 01:22:39,680
pourquoi ne pas le faire aux carte,
j'en ai un paquet dans ma chambre.
830
01:22:39,964 --> 01:22:41,857
Le bruit ne me d�range pas, Mr. Bind.
831
01:22:42,398 --> 01:22:45,496
Cet h�tel m'appartient,
et il n'y a plus personne ici.
832
01:22:56,070 --> 01:22:58,233
Vous savez pour le moment
je sens comme un malaise.
833
01:22:59,630 --> 01:23:01,838
Vous ne commencez pas
� avoir des doutes, Loveday?
834
01:23:12,288 --> 01:23:13,788
Il aurait du jouer aux cartes.
835
01:23:37,700 --> 01:23:40,930
- Il ne fallait pas N�1.
- Il y a erreur, c'est pour l'infirmi�re.
836
01:23:41,372 --> 01:23:42,586
La petite qui a des couettes.
837
01:23:44,672 --> 01:23:47,530
Vous remarquerez que je ne gaspille pas
les deniers publiques.
838
01:23:49,423 --> 01:23:51,196
J'ai insist� pour qu'on me mette en salle commune.
839
01:23:51,618 --> 01:23:57,072
- Oui, mais on a �vacu� tous les malades avant.
- Oui, seulement par mesure de s�curit�.
840
01:23:59,336 --> 01:24:01,696
Vous devriez faire attention
en sortant de votre bain.
841
01:24:02,014 --> 01:24:03,568
La fracture est surement forte.
842
01:24:10,487 --> 01:24:12,266
Vous allez faire votre rapport, N�1.
843
01:24:12,924 --> 01:24:15,719
Oui monsieur. Nous avons
des gens de chez Crash tous enferm�,
844
01:24:15,719 --> 01:24:18,709
4 des notres morts.
Mais cette fois on ne parlera plus de...
845
01:24:18,833 --> 01:24:20,143
Beau travail.
846
01:24:20,485 --> 01:24:22,053
Et les deux filles de Loveday,
o� sont-elles?
847
01:24:22,232 --> 01:24:23,604
En prison toutes les deux, monsieur.
848
01:24:24,148 --> 01:24:26,560
Une personne au bout du couloir
vous a demand�, N�1.
849
01:24:26,906 --> 01:24:27,688
Merci, monsieur.
850
01:24:28,342 --> 01:24:29,600
Je vous reverrai plus tard.
851
01:24:32,196 --> 01:24:33,562
Une infirmi�re!
852
01:24:41,015 --> 01:24:43,298
- Anna!
- Charles.
853
01:24:43,436 --> 01:24:46,297
- Je ne suis pas gu�rie.
- Il va falloir quelqu'un pour vous soigner.
854
01:24:56,768 --> 01:24:59,845
Vous devriez mettre quelque chose
de sec ou vous allez vous enrhumer.
855
01:25:01,640 --> 01:25:02,800
Si vous insitez.
73933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.