All language subtitles for La Pelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,900 --> 00:00:51,104 No me gusta esta historia, demasiado tranquila. 2 00:00:51,105 --> 00:00:54,105 Yo s�lo veo uvas. Debe ser una trampa. 3 00:00:56,667 --> 00:00:59,667 Apuesto a que all� atr�s hay alemanes escondidos. 4 00:01:23,752 --> 00:01:26,252 Esta calma sigue sin gustarme. 5 00:01:33,407 --> 00:01:35,407 Este maldito vuelo no termina nunca. 6 00:01:35,408 --> 00:01:37,408 Creo que es mejor regresar, 7 00:01:37,409 --> 00:01:38,909 Si los alemanes supieran que el jefe del... 8 00:01:38,910 --> 00:01:40,910 Quinto Ej�rcito est� volando sobre sus cabezas... 9 00:01:40,911 --> 00:01:43,911 S�, lo se. Lo entiendo, pero tranquil�zate. 10 00:01:46,099 --> 00:01:49,599 Los italianos son un gran pueblo. S�lo que han cometido un gran error. 11 00:01:50,736 --> 00:01:52,736 Se pusieron del lado equivocado. 12 00:01:57,756 --> 00:02:00,756 �C�mo hicieron para cometer semejante torpeza? 13 00:02:00,757 --> 00:02:02,757 No los conoc�amos a ustedes. 14 00:02:02,758 --> 00:02:05,358 Bueno ahora, est�n en el lado justo. 15 00:02:06,713 --> 00:02:10,313 Las tropas del Quinto Ej�rcito estar�n en Roma antes de Navidad. 16 00:02:10,314 --> 00:02:13,314 - Acepto apuestas. - No le apostar� nadie, general. 17 00:02:13,315 --> 00:02:16,315 �Sab�a que en toda la historia nadie tom� Roma viniendo del sur? 18 00:02:16,316 --> 00:02:17,316 �Qui�n es este civil? 19 00:02:38,925 --> 00:02:42,425 Capit�n, veo muy animado esto, le aseguro que no es el puerto de N�poles. 20 00:02:42,498 --> 00:02:43,498 Yo oigo un vals. 21 00:02:45,374 --> 00:02:49,374 - �De qu� diablos hablas? - Un vals, entiendes, m�sica. Un vals. 22 00:02:52,601 --> 00:02:54,601 Un momento. �Det�nganse! 23 00:02:56,236 --> 00:03:00,236 Capit�n, vaya adelante. Sargento, tome 10 hombres... 24 00:03:00,237 --> 00:03:02,237 y suban por esa escalera. 25 00:03:02,238 --> 00:03:04,238 Quiero saber qu� diablos sucede aqu�. 26 00:03:05,192 --> 00:03:08,192 Sargento, usted tome unos hombres y siga por la calle. 27 00:03:08,193 --> 00:03:09,993 �Cuidado con las emboscadas! 28 00:03:24,152 --> 00:03:25,152 Es incre�ble 29 00:03:31,293 --> 00:03:32,793 Esto es una trampa 30 00:03:34,481 --> 00:03:38,481 Bien, si ven a alguien hacer algo raro, le vuelan la cabeza. �Vamos! 31 00:03:45,228 --> 00:03:47,728 �Mira qu� lindos muchachos! �Ha llegado la vitamina A! 32 00:03:47,729 --> 00:03:48,729 �La vitamina A? 33 00:03:48,730 --> 00:03:50,530 A de Am�rica, los americanos. 34 00:03:50,800 --> 00:03:53,300 - �Eh! �T�, ven ac�! Ap�rate. - �Qui�n, yo? 35 00:03:53,301 --> 00:03:55,301 S�, t�. �Ven ac�, mu�vete! 36 00:03:55,700 --> 00:03:57,200 - �D�nde est� los alemanes? - �Qu�? 37 00:03:58,596 --> 00:04:00,596 Los alemanes. �D�nde est�n? 38 00:04:00,597 --> 00:04:03,597 �Qui�n sabe donde est�n los alemanes? A esta hora estar�n en Roma. 39 00:04:03,598 --> 00:04:05,098 �Pero es que buscan alemanes en Capri? 40 00:04:05,600 --> 00:04:07,100 Creo que dice la verdad, coronel. 41 00:04:08,188 --> 00:04:09,788 Los fascistas, �d�nde est�n? 42 00:04:09,789 --> 00:04:12,789 Ha entendido bien, responda: �D�nde est�n los fascistas? 43 00:04:12,790 --> 00:04:13,790 �En Capri fascistas? 44 00:04:14,499 --> 00:04:18,499 �D�nde estar�n los fascistas? Ac� son todos antifascistas 45 00:04:20,138 --> 00:04:22,138 �Entonces s�lo quedan antifascistas? 46 00:04:22,139 --> 00:04:24,639 Yo quiero saber d�nde est� el enemigo. 47 00:04:25,759 --> 00:04:26,759 La Princesa. 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,760 Esta s� que es antifascist�sima. 49 00:04:29,300 --> 00:04:33,300 - �Tenemos delante nuestro a una princesa! - �Y qu� le digo? - No s�, hola. 50 00:04:35,996 --> 00:04:38,496 �Viva los americanos! �Viva! Viva! 51 00:04:38,497 --> 00:04:39,497 - Deber�a llamar a la Base, coronel. - S�, es verdad. 52 00:05:08,877 --> 00:05:10,677 �Qu� debo comunicar? 53 00:05:11,594 --> 00:05:15,094 Comunica que... Comunica que hemos tomado Capri. 54 00:05:20,706 --> 00:05:23,906 Hoy, el Quinto Ej�rcito de EEUU y las fuerzas aliados... 55 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 han ocupado militarmente el golfo de N�poles. 56 00:05:28,285 --> 00:05:30,785 Es otro paso hacia nuestra meta... 57 00:05:30,786 --> 00:05:32,786 la completa liberaci�n de Italia. 58 00:05:32,787 --> 00:05:34,787 �Cu�ndo prev� entrar en Roma, general? 59 00:05:34,788 --> 00:05:38,288 No voy a hacer ninguna previsi�n. Pero si los alemanes ofrecen... 60 00:05:38,289 --> 00:05:41,089 la m�nima resistencia se arrepentir�n amargamente. 61 00:05:41,906 --> 00:05:44,406 Quisiera hacerle una pregunta al capit�n Malaparte si es posible. 62 00:05:44,407 --> 00:05:46,407 �Capit�n Malaparte! 63 00:05:46,408 --> 00:05:49,408 �Dispara, soldado! Recuerda que estamos en su casa. 64 00:05:49,736 --> 00:05:51,236 Capit�n Malaparte. 65 00:05:51,927 --> 00:05:55,127 �C�mo concilia su rol de oficial de enlace con el ej�rcito americano... 66 00:05:55,128 --> 00:05:59,128 con el hecho de que veinte a�os atr�s estaba en el partido fascista? 67 00:05:59,678 --> 00:06:03,678 Me parece que, veinte a�os atr�s, Winston Churchill en una visita a Italia dijo: 68 00:06:03,679 --> 00:06:08,679 Si fuese italiano me inscribir�a al partido fascista. Yo era italiano. 69 00:06:11,105 --> 00:06:15,105 Se sabe que el capit�n Malaparte pas� varios a�os en las prisiones fascistas, 70 00:06:15,106 --> 00:06:18,106 por lo tanto recuerden escribirlo. �Otra pregunta? 71 00:06:18,107 --> 00:06:21,107 S�, se�or. El General Alexander dice que... 72 00:06:21,108 --> 00:06:24,308 �Ah! Basta, se�ores, nos vemos en N�poles. 73 00:06:24,994 --> 00:06:26,994 Adelante con las fotograf�as. Ap�rense. 74 00:06:35,980 --> 00:06:37,780 Bien, ya es suficiente. 75 00:06:37,781 --> 00:06:38,781 - �Eh! �Soldado! - �Se�or? 76 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Espera. 77 00:06:47,791 --> 00:06:49,791 El lado izquierdo, recuerda. 78 00:06:54,178 --> 00:06:56,378 Veo que est� bien instalado aqu�, Malaparte. 79 00:06:56,500 --> 00:06:57,979 Mi casa es su casa, general 80 00:06:57,980 --> 00:06:59,980 Est� un poco lejos del frente, l�stima. 81 00:06:59,981 --> 00:07:02,181 Los frentes se mueven, la oferta permanece. 82 00:07:09,640 --> 00:07:12,640 El General Mark Clark, la Princesa Consuelo Caracciolo. 83 00:07:13,929 --> 00:07:16,729 Me dicen que aqu� en N�poles su palabra ser� ley. 84 00:07:16,730 --> 00:07:18,730 �Usted conoce bien N�poles, general? 85 00:07:18,731 --> 00:07:20,731 No, se�ora, pero espero conocerlo 86 00:07:22,000 --> 00:07:24,847 Es la ciudad m�s antigua de Europa. �Lo sab�a? 87 00:07:25,719 --> 00:07:29,919 Lo que la princesa quiere decir es que deber� ser paciente, todo lleva tiempo. 88 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 Cierto. 89 00:07:32,756 --> 00:07:34,256 �Este s� que es un lindo perro! 90 00:07:34,257 --> 00:07:35,257 Se llama Febo. 91 00:07:35,258 --> 00:07:38,258 El m�o se llama Palma. Lo encontr� en el norte de �frica. 92 00:07:38,259 --> 00:07:39,859 Por un pelo no lo aplast� con el jeep. 93 00:07:39,860 --> 00:07:43,360 Yo lo encontr� en Rusia con un tiro en el cuerpo. Alemanes... 94 00:07:43,692 --> 00:07:46,692 Mire. Febo, Heil, Hitler! 95 00:07:46,693 --> 00:07:47,693 Febo, s� buen chico. Adi�s. 96 00:07:53,178 --> 00:07:54,178 �Volver� pronto a Capri? 97 00:07:57,500 --> 00:07:59,109 Espero que s�. Nos vemos, Vicente. 98 00:08:00,739 --> 00:08:01,739 Ll�vame las valijas al palacio. 99 00:08:10,052 --> 00:08:11,852 �P�rtate bien! �P�rtate bien! 100 00:08:34,436 --> 00:08:36,636 Mira qu� bonitas son. 101 00:08:39,648 --> 00:08:41,448 Son muy bellas, muchachas. 102 00:08:41,838 --> 00:08:43,500 �Qu� quieres t�? Es demasiado temprano. 103 00:08:43,501 --> 00:08:46,501 Vete a casa, guapo. V�monos. 104 00:08:59,213 --> 00:09:03,213 �Pocho Reale! Recolecci�n para el cementerio de Pocho Reale. 105 00:09:21,100 --> 00:09:23,100 Qu� ha ocurrido, �una masacre? 106 00:09:23,101 --> 00:09:26,223 Pero, �de d�nde son los se�ores? Aqu� las masacres son cosa de todos los d�as. 107 00:09:26,224 --> 00:09:30,224 Tifus, hambre, infecciones... A la muerte no le falta fantas�a. 108 00:09:31,824 --> 00:09:34,824 La muerte, venimos una vez a la semana por los fiambres... 109 00:09:34,825 --> 00:09:36,825 Rico o pobre, los funerales son gratis. 110 00:09:36,827 --> 00:09:38,801 �Es un ejemplo de la democracia o no? 111 00:09:38,802 --> 00:09:40,802 �Una vez a la semana? �Mentiras! 112 00:09:40,803 --> 00:09:42,803 Hace 15 d�as que esper�bamos. 113 00:09:42,804 --> 00:09:45,304 �Con s�lo tres camiones para toda N�poles! 114 00:09:45,499 --> 00:09:48,099 �Las semanas se convierten en 15 d�as, se�ora? 115 00:09:49,853 --> 00:09:51,853 No tienen respeto ni con los muertos. 116 00:09:51,854 --> 00:09:56,054 Eso s� que es bueno. �Y qu� quiere, que nos los llevemos a cuestas? 117 00:09:57,813 --> 00:09:59,813 S�lo tenemos tres camiones. 118 00:09:59,814 --> 00:10:02,314 M�ndelos a pie, hace a�os que vemos muertos... 119 00:10:02,315 --> 00:10:04,815 Es insoportable. A pie tendr�an que ir al cementerio. 120 00:10:05,187 --> 00:10:07,187 - Eso es. - Este se ha vuelto loco. 121 00:10:07,643 --> 00:10:09,643 Vamos, m�telo m�s adentro. 122 00:10:11,054 --> 00:10:14,054 �Eh! A ver si se apuran que aqu� no se puede estar. 123 00:10:14,971 --> 00:10:17,971 Esto es "off limits", es una zona prohibida. 124 00:10:18,933 --> 00:10:20,733 Fuera, es "off limits". 125 00:10:22,867 --> 00:10:27,467 �Qu� quiere decir "off limits"? Y yo que s�. Ser� un general americano. 126 00:10:45,713 --> 00:10:51,712 S�, s�, "off limits"... Vaya un sistema de mierda, no se puede andar m�s. 127 00:11:23,315 --> 00:11:24,315 �Salud! 128 00:11:24,316 --> 00:11:27,724 Ah� est� el potentado local que viene a hacer su acostumbrada visita. 129 00:11:27,806 --> 00:11:28,806 �Es el pez gordo? 130 00:11:30,168 --> 00:11:31,168 �Me tir� los panecillos! 131 00:11:32,045 --> 00:11:34,045 Acom�delos y que no se le caigan. 132 00:11:37,697 --> 00:11:39,697 No tenemos otro lugar donde ir. 133 00:11:42,250 --> 00:11:43,550 Permiso, por favor. 134 00:11:44,629 --> 00:11:48,129 Bueno, a ver cu�ndo nos toca, que llevo una hora esperando. 135 00:11:48,151 --> 00:11:51,151 Hey, �es verdad que te sirven los espaguetis encima? 136 00:11:51,152 --> 00:11:53,152 S�, con el tomate arriba. 137 00:11:53,153 --> 00:11:54,953 Eh, d�jame probar... 138 00:12:01,575 --> 00:12:03,575 Sean buenos chicos, tengan paciencia. 139 00:12:04,301 --> 00:12:08,301 Habr� comida para todos, mientras tanto nos estamos calentando. 140 00:12:24,397 --> 00:12:26,391 Entiendo. 141 00:12:26,392 --> 00:12:28,392 �Y t� cuantos tienes? 142 00:12:28,393 --> 00:12:31,893 Son dos, pero comen por seis. Vamos a verlos. 143 00:12:32,143 --> 00:12:35,143 Los tengo precisamente aqu�. Pero antes voy a llamar a esa. 144 00:12:35,606 --> 00:12:36,606 Rosaria. 145 00:12:36,957 --> 00:12:39,957 �Rosaria! �D�nde te has metido? 146 00:12:40,279 --> 00:12:41,279 Voy, ya voy. 147 00:12:41,822 --> 00:12:42,822 - Rosaria. - Aqu� estoy, �qu� quieres? 148 00:12:44,654 --> 00:12:49,654 T� que hablas ingl�s, expl�cale a todos que se cierra 10 minutos... 149 00:12:49,655 --> 00:12:51,655 por cuestiones privadas. 150 00:12:51,656 --> 00:12:53,656 Venga, Don Eduardo. 151 00:12:54,246 --> 00:12:58,046 Diez minutos cerrado, �OK? 152 00:12:58,690 --> 00:13:00,190 Eh, muchachos, hag�monos o�r. 153 00:13:02,754 --> 00:13:03,754 Bueno, ya, silencio. 154 00:13:04,574 --> 00:13:10,074 Yanqui, �entendido o los echamos a la fuerza como a los alemanes? 155 00:13:11,657 --> 00:13:13,657 Pero esta vez en dos d�as, �OK? 156 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 D�jame entrar, preciosa, que tengo una cosa para ti. 157 00:13:26,051 --> 00:13:30,551 Calma, j�venes, tengan paciencia. Que luego nos daremos un buen atrac�n. 158 00:13:35,388 --> 00:13:38,388 - Pero, �c�mo...? �Entonces le has pesado a este? 159 00:13:39,001 --> 00:13:41,501 El sombrero. Qu�tale el sombrero 160 00:13:41,616 --> 00:13:43,616 �Cu�nto pesa? 65 kg. 161 00:13:44,240 --> 00:13:47,240 Por Dios, �pero no era que com�an por seis? 162 00:13:48,078 --> 00:13:51,078 Don Eduardo, no se enfade. Espere un momento. 163 00:13:51,079 --> 00:13:52,079 �Vengan! 164 00:14:00,780 --> 00:14:03,780 Mire, Don Eduardo. Estos son los que comen por 6. 165 00:14:04,136 --> 00:14:06,636 Entiendo. Pero este est�pido come poco. 166 00:14:06,904 --> 00:14:07,904 �Qu� te ocurre? 167 00:14:07,905 --> 00:14:10,305 �En N�poles la gente se muere de hambre... 168 00:14:10,400 --> 00:14:11,900 y t� no te comes los macarrones? 169 00:14:11,901 --> 00:14:13,401 Macarrones, �no comes macarrones? 170 00:14:13,402 --> 00:14:16,902 - Est�mago niech good! - �Ah! No le gustan. Pero maric�n... 171 00:14:16,903 --> 00:14:19,903 hazle tallarines que para eso te traigo harina. �No sabes hacer tallarines? 172 00:14:19,904 --> 00:14:21,904 Pues hazlos. Ven aqu�, muchacho, ven aqu�. 173 00:14:22,172 --> 00:14:25,672 Mira, mira qu� hermosos est�n tus compa�eros tan gordos... 174 00:14:26,116 --> 00:14:29,115 tu est�s feo as� tan seco. �Come! �Has entendido? 175 00:14:29,554 --> 00:14:31,854 �Come! Como si de ello dependiese tu vida. 176 00:14:32,229 --> 00:14:33,229 Come, si no te vas a morir. 177 00:14:35,701 --> 00:14:38,201 Adelante, espaguetis. Adelante y no se paren. 178 00:14:38,202 --> 00:14:39,202 Adelante, sin detenerse. 179 00:14:39,803 --> 00:14:42,303 En fila, espaguetis. �Vamos, mu�vanse! 180 00:14:47,432 --> 00:14:48,932 Un poco de loci�n. 181 00:14:49,233 --> 00:14:50,733 �Vamos, adelante! 182 00:14:51,163 --> 00:14:52,663 Sigue, mu�vete. 183 00:14:54,285 --> 00:14:57,285 Toma esto, italiano, y a ver si le haces honor a lo que te pones encima. 184 00:14:57,925 --> 00:15:00,425 Hay una mancha de sangre. 185 00:15:00,426 --> 00:15:01,626 �Con que hay una manchita? 186 00:15:03,262 --> 00:15:06,762 Toma esta. Son las de nuestros muertos. �Qu� esperaban, a la medida? 187 00:15:07,361 --> 00:15:09,861 Vamos, mu�vete. 188 00:15:39,590 --> 00:15:42,090 - Ordene descanso, sargento. - S�, se�or. 189 00:15:43,320 --> 00:15:44,820 �Descanso! 190 00:15:56,065 --> 00:15:58,565 Lo siento, muchachos, pero debemos separarnos. 191 00:15:59,967 --> 00:16:02,467 Me han dado un nuevo destino 192 00:16:02,911 --> 00:16:05,411 El capit�n Palese asumir� el mando de la compa��a... 193 00:16:05,971 --> 00:16:08,471 y creo que ahora quiere dirigirles unas palabras. 194 00:16:09,425 --> 00:16:10,425 Por favor... 195 00:16:12,950 --> 00:16:16,450 Muchachos, somos el primer cuerpo de liberaci�n italiano. 196 00:16:17,325 --> 00:16:19,825 Somos soldados de la nueva Italia. 197 00:16:19,861 --> 00:16:23,361 Debemos combatir a los alemanes y arrojarlos de nuestro suelo. 198 00:16:23,882 --> 00:16:27,382 Debemos levantar nuestra bandera del fango donde ha ca�do... 199 00:16:27,641 --> 00:16:30,641 y levantarla como ejemplo para todos los italianos. 200 00:16:30,956 --> 00:16:34,456 Borrar la terrible verg�enza que hemos padecido. 201 00:16:36,004 --> 00:16:39,504 Debemos ser dignos de esta gran empresa que la historia nos asigna. 202 00:16:42,324 --> 00:16:44,824 Veamos si todos entendieron bien. 203 00:16:45,402 --> 00:16:47,902 - T�, ven, adel�ntate. - �Yo? - S�, t�, ven. 204 00:16:50,716 --> 00:16:53,216 A ver, repite lo que ha dicho el capit�n. 205 00:16:53,458 --> 00:16:57,458 Ha dicho que debemos hacernos dignos de la verg�enza de Italia. 206 00:16:59,996 --> 00:17:02,496 Me parece que han comprendido perfectamente. 207 00:17:04,193 --> 00:17:05,693 Vuelve a tu sitio. 208 00:17:16,339 --> 00:17:19,539 Est�n sintonizando radio Fuerzas Aliadas en Europa. 209 00:17:19,749 --> 00:17:24,249 Han escuchado a Glenn Miller y su orquesta, directo desde el Palacio... 210 00:17:25,469 --> 00:17:28,469 Preocupados por la s�filis. Las enfermedades ven�reas pueden... 211 00:17:28,555 --> 00:17:30,155 producir m�s muertes que la guerra. 212 00:17:30,156 --> 00:17:31,656 Gracias a la penicilina... 213 00:17:33,152 --> 00:17:34,652 Eh, Goldberg, �lo has o�do? 214 00:17:34,958 --> 00:17:37,458 Glenn Miller tocaba a 7.000 millas de aqu�. 215 00:17:37,663 --> 00:17:39,963 Y lo de la s�filis te tiene sin cuidado. 216 00:17:40,923 --> 00:17:43,523 �De veras te has acostado con esa condesa, Jimmy? 217 00:17:43,866 --> 00:17:46,666 - Ya te lo he dicho. - Bueno, cu�ntamelo otra vez. 218 00:17:46,743 --> 00:17:49,543 Pero bien, con todos los detalles. No vayas muy r�pido. 219 00:17:49,857 --> 00:17:52,357 �Te hizo un buen trabajo? 220 00:17:52,358 --> 00:17:54,358 Escucha... Ya te he dicho que en... 221 00:17:55,718 --> 00:17:56,718 Europa eso es normal. 222 00:17:56,955 --> 00:17:59,555 Te tienes que dar cuenta que las europeas son diferentes. 223 00:18:01,801 --> 00:18:04,401 Cr�eme, Goldberg, en vez de estar viendo esas revistas de mierda... 224 00:18:05,216 --> 00:18:08,016 con 3 d�lares miserables te quitas la calentura de encima. 225 00:18:08,384 --> 00:18:11,584 �Pero est�s loco? A esas putas ya se las han tirado todos los negros del ej�rcito. 226 00:18:13,234 --> 00:18:16,534 �Te has olvidado de los documentales? �De lo que te pasa si te agarras algo? 227 00:18:17,192 --> 00:18:20,092 - Siempre es mejor que quedarse ciego. - �D�nde has o�do eso? 228 00:18:21,681 --> 00:18:24,681 �Cu�ntos hay aqu�? �Lo ves? Ya estas ciego, Goldberg. 229 00:18:29,725 --> 00:18:30,725 No lo he visto. 230 00:19:29,438 --> 00:19:31,938 No, no, ahora no. 231 00:19:32,605 --> 00:19:38,105 Se�ores, primero las buenas noticias. Vengo de una charla con Alexander... 232 00:19:38,126 --> 00:19:41,726 y est� de acuerdo en que el Octavo Ej�rcito brit�nico ceda el paso... 233 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 a sus primos americanos, como �l nos llama... 234 00:19:44,648 --> 00:19:47,648 y que Mark Clark con su Quinto Ej�rcito sea el primero en entrar en Roma. 235 00:19:47,690 --> 00:19:49,690 - Fant�stico. Muy bien. - �Qu� les parece? 236 00:19:50,016 --> 00:19:52,016 Y ahora las malas noticias. 237 00:19:54,683 --> 00:19:57,683 De Alexander no me f�o. La mitad de su Estado Mayor... 238 00:19:57,684 --> 00:20:00,684 son torpes e ineptos y la otra mitad nos cree torpes vaqueros. 239 00:20:01,017 --> 00:20:03,617 �l est� en mitad a camino. No debemos fiarnos en absoluto. 240 00:20:05,932 --> 00:20:08,532 El Quinto Ej�rcito ha sido el primero en afianzarse en Europa. 241 00:20:10,146 --> 00:20:14,646 Y pueden apostar hasta su �ltimo d�lar que nadie, ni Churchill ni sus maricones... 242 00:20:14,724 --> 00:20:17,924 impedir� que mi Quinto Ej�rcito entre primero en Roma. 243 00:20:19,140 --> 00:20:21,140 Es una cuesti�n de principios. 244 00:20:21,275 --> 00:20:23,875 General, lo llama el General Eisenhower, es la tercera vez. 245 00:20:25,137 --> 00:20:26,337 Ustedes contin�en, se�ores. 246 00:20:27,281 --> 00:20:30,281 Debe ser el fin del mundo para sacarlo de la cama a esta hora en Washington. 247 00:20:30,402 --> 00:20:31,402 Veremos. 248 00:20:35,330 --> 00:20:36,630 Hola, s�, soy Mark. 249 00:20:39,048 --> 00:20:41,648 �Que c�mo es Italia? Italia es hermosa. 250 00:20:44,527 --> 00:20:46,527 Bien, �pero de qu� se trata? 251 00:20:46,653 --> 00:20:49,453 �C�mo? �La mujer del senador qu�? 252 00:20:51,390 --> 00:20:52,390 �De Massachussets? 253 00:20:54,295 --> 00:20:57,795 Aqu�. Pero por amor de Dios, aqu� estamos haciendo una guerra. 254 00:20:59,573 --> 00:21:00,773 No creer�n que yo... 255 00:21:01,157 --> 00:21:03,757 Pero aunque fuese la vieja del presidente Roosevelt yo... 256 00:21:06,313 --> 00:21:09,161 Y que estoy dispuesto a repet�rselo a el personalmente. 257 00:21:09,162 --> 00:21:11,762 Aqu� estamos arrastrando el culo por el piso. 258 00:21:13,532 --> 00:21:14,732 S�, se�or presidente. 259 00:21:15,887 --> 00:21:18,687 Le pido excusas, no quer�a ofender a su se�ora, 260 00:21:18,727 --> 00:21:20,727 aunque sigo no estando de acuerdo. 261 00:21:23,516 --> 00:21:26,716 Me hago cargo de su posici�n y dado el caso har� lo posible. 262 00:21:28,623 --> 00:21:31,223 Se�or presidente, conf�e plenamente en m�. 263 00:21:32,850 --> 00:21:33,850 Gracias, Se�or. 264 00:21:39,721 --> 00:21:41,721 Un maldito truco, eso es lo que es. 265 00:21:41,746 --> 00:21:44,946 Para robarle a Mark Clark y su Quinto Ej�rcito su justa gloria. 266 00:21:44,947 --> 00:21:47,947 �Massachussets? Ser� el Senador Wyatt, �verdad, Mark? 267 00:21:48,036 --> 00:21:50,636 S�, capaz de cualquier enga�o con tal de salirse con la suya. 268 00:21:51,794 --> 00:21:53,394 �Qu� opinas del asunto? 269 00:21:53,395 --> 00:21:55,895 Pues nada, s�lo que su mujer es Deborah Wyatt. 270 00:21:55,897 --> 00:21:58,545 - Exactamente. - Entiendo, la gran aviadora... 271 00:21:58,547 --> 00:22:01,073 Primera traves�a del Atl�ntico en solitario en el 39. 272 00:22:01,074 --> 00:22:05,074 La primera mujer, lo que significa un gigantesco golpe publicitario. 273 00:22:06,100 --> 00:22:10,100 Alguien acaba de nombrarla coronel de la Aviaci�n y viene con la... 274 00:22:10,101 --> 00:22:14,601 intenci�n de repartir v�veres entre la poblaci�n hambrienta, con su bonito avi�n, 275 00:22:14,791 --> 00:22:17,291 y parece que el Presidente est� interesado en ella. 276 00:22:17,885 --> 00:22:21,385 T� y yo sabemos, y hasta las ratas lo saben, lo que le interesa al Presidente... 277 00:22:21,586 --> 00:22:23,586 dada la proximidad de las elecciones. 278 00:22:23,587 --> 00:22:24,587 Obtener votos. 279 00:22:24,800 --> 00:22:26,260 - �C�mo va eso? - Muy bien. 280 00:22:27,065 --> 00:22:28,065 �Qu� hace esta noche? 281 00:22:28,085 --> 00:22:29,085 Si�ntese, por favor. 282 00:22:30,422 --> 00:22:33,922 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Tendr� que esperar, capit�n. 283 00:22:34,174 --> 00:22:35,974 - Tenga paciencia, por favor. - Gracias. 284 00:22:39,502 --> 00:22:42,696 Creo que ya nos hemos visto en aquella rueda de prensa en Capri. 285 00:22:42,698 --> 00:22:45,198 - �S�? �Tiene all� una casa fant�stica! 286 00:22:45,731 --> 00:22:46,731 Gracias. 287 00:22:50,224 --> 00:22:53,424 - Pregunta de nuevo. - �A esas dos? Veamos. 288 00:22:54,349 --> 00:22:55,349 Se�or Mazzullo. 289 00:22:57,053 --> 00:23:00,053 Llega con anticipaci�n. Si�ntese, por favor 290 00:23:00,122 --> 00:23:01,122 - �C�mo? - tenga paciencia, si�ntese. 291 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 Que me siente, OK. 292 00:23:04,309 --> 00:23:06,809 - �Qu� ha dicho? - Que nos sentemos. 293 00:23:06,942 --> 00:23:07,942 Bien, sent�monos. 294 00:23:08,924 --> 00:23:10,124 �A qui�n le toca ahora, teniente? 295 00:23:10,125 --> 00:23:12,420 Al representante del comit� de asistencia a los civiles, por los... 296 00:23:12,783 --> 00:23:14,683 prisioneros alemanes. - �Y luego? 297 00:23:14,695 --> 00:23:18,195 La reuni�n para asuntos del frente, fijada para dentro de seis minutos, se�or. 298 00:23:18,308 --> 00:23:20,808 �El del comit� c�mo se llama? 299 00:23:21,073 --> 00:23:23,573 Eduardo "Mesulo". 300 00:23:23,847 --> 00:23:26,347 - Despachemos a todos cuanto antes. - S�, se�or. 301 00:23:28,983 --> 00:23:32,483 Se�or "Mesulo", capit�n Malaparte, capit�n Wren. 302 00:23:50,627 --> 00:23:53,127 - Se�or Mesulo. - Mazzullo. Mazzullo. 303 00:23:55,416 --> 00:23:57,916 - Se�or Mesulo. - Ma, Ma, Mazzullo. 304 00:24:01,886 --> 00:24:05,386 Seg�n parece tiene un cierto n�mero de prisioneros alemanes. 305 00:24:05,699 --> 00:24:06,699 273, general. 306 00:24:08,887 --> 00:24:11,887 Que su pueblo captur� cuando los alemanes se replegaban. 307 00:24:12,316 --> 00:24:14,116 �C�mo que se replegaban? 308 00:24:14,215 --> 00:24:16,715 Dice que los detuvieron mientras se retiraban. 309 00:24:16,914 --> 00:24:19,414 No, Sr. General, fue cuando los echamos. 310 00:24:20,180 --> 00:24:23,680 Sr. General, los napolitanos combatieron cuatro d�as en una gran insurrecci�n. 311 00:24:24,175 --> 00:24:27,675 Con muertos por las calles y heridos. Cr�ame, algo espantoso. 312 00:24:28,509 --> 00:24:32,009 - Sangre por todas partes. - S�, lo entiendo, Sr. Masulo. 313 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Y dale con mi apellido: Mazzullo 314 00:24:34,952 --> 00:24:37,952 Quisiera llegar al meollo de la cuesti�n si no tiene inconveniente. 315 00:24:37,953 --> 00:24:40,953 Usted custodia y alimenta a esos prisioneros desde hace semanas. 316 00:24:41,249 --> 00:24:44,249 Habr� sido una carga terrible con los precios... 317 00:24:44,644 --> 00:24:46,944 de los v�veres que est�n por las nubes. 318 00:24:46,947 --> 00:24:50,947 Y tomaremos en consideraci�n el esfuerzo que han tenido que afrontar. 319 00:24:51,435 --> 00:24:52,935 �Quiere explic�rselo, capit�n? 320 00:24:53,038 --> 00:24:55,538 - Ser�n ustedes resarcidos. - Comprendido, nos resarcir�n. 321 00:24:56,068 --> 00:24:59,568 El Quinto Ej�rcito est� dispuesto a pagarle una justa recompensa. 322 00:24:59,784 --> 00:25:04,284 - Un billete de mil liras por cada persona. - Es usted muy amable, general 323 00:25:04,985 --> 00:25:07,485 Se lo agradezco mucho, pero el precio es diferente. 324 00:25:09,132 --> 00:25:11,632 Han de pagar 100 liras por kilo. �100 liras por kilo! 325 00:25:12,879 --> 00:25:15,379 - �Qu�? - Que son 100 liras por kilo. 326 00:25:15,809 --> 00:25:18,309 De modo que un hombre de 80 kg. costar�a 8.000 liras 327 00:25:18,767 --> 00:25:21,267 Es un caso muy raro encontrar hoy quien pese 80 kg. 328 00:25:21,612 --> 00:25:23,612 �D�nde va a parar? 329 00:25:23,900 --> 00:25:26,400 Capit�n Malaparte, d�gale que est� loco. 330 00:25:26,766 --> 00:25:29,916 - El general es un bell�sima persona. - Pero, �y usted qui�n es? 331 00:25:29,917 --> 00:25:33,917 Esc�cheme, se�or como se llame. Tiene 24 horas para aceptar mi oferta, 332 00:25:34,433 --> 00:25:37,433 tras lo cual se entender� con la polic�a militar... 333 00:25:37,752 --> 00:25:42,252 y puedo asegurarle que en breve tiempo se va a quedar sin sus 270 prisioneros. 334 00:25:43,211 --> 00:25:45,711 273. Que lo pasen bien. V�monos, Antonio. 335 00:25:49,028 --> 00:25:52,528 Le advierto que habla en serio ese custodio de prisioneros alemanes. 336 00:25:53,042 --> 00:25:57,542 Yo tambi�n. El gobierno de EEUU no bromea sobre la Convenci�n de Ginebra... 337 00:25:58,030 --> 00:26:01,530 sobre los prisioneros de guerra. Se los quitar� por la fuerza. 338 00:26:01,605 --> 00:26:05,605 No ser� f�cil, en las grutas de N�poles se puede esconder a media Italia. 339 00:26:07,084 --> 00:26:11,084 - En ese caso, le har� fusilar. - Si lo hace no volver� a ver a los prisioneros 340 00:26:12,256 --> 00:26:14,756 �Por qu� no me deja probar a m�, general? 341 00:26:16,285 --> 00:26:18,785 Y usted, �qu� tiene que ver con esto? 342 00:26:19,234 --> 00:26:21,734 Yo, se�or... estoy por lo de las comunicaciones. 343 00:26:21,883 --> 00:26:25,033 �Ah! lo de las comunicaciones. S�, justo lo que necesitamos. 344 00:26:25,034 --> 00:26:27,532 Le agradezco que se tome la molestia, usted vaya con el capit�n. 345 00:26:30,182 --> 00:26:32,182 - Pero, yo... - Usted, �qu�? 346 00:26:33,522 --> 00:26:35,022 Nada, se�or. 347 00:26:38,700 --> 00:26:40,200 Estos italianos... 348 00:26:40,815 --> 00:26:42,615 Bueno, soy Jimmy Wren. 349 00:26:43,050 --> 00:26:45,270 �Es aqu� donde encontraremos al Sr. Eduardo? 350 00:26:45,353 --> 00:26:48,953 A Don Eduardo no lo puede encontrar nadie, es el quien lo encuentra a uno. 351 00:26:49,011 --> 00:26:51,511 - �Pero de qu� est�n discutiendo? - Del precio de la carne humana... 352 00:26:52,271 --> 00:26:54,771 porque ha bajado por debajo del cerdo y de la ternera. 353 00:26:55,683 --> 00:26:59,683 Hasta hace una semana una muchacha de 20 a�os se vend�a por 10 d�lares. 354 00:26:59,785 --> 00:27:02,585 Ahora se dan s�lo 4, incluido los huesos. 355 00:27:02,709 --> 00:27:07,209 Las sicilianas han invadido el mercado, son m�s viejas y por ello cuestan menos. 356 00:27:07,680 --> 00:27:11,630 �Sabe lo que decimos en Cleveland? Las pones cabeza abajo y todas son iguales. 357 00:27:11,749 --> 00:27:14,749 - Todas menos tu hermana. �No es cierto, Jimmy? - Yo no tengo hermana. 358 00:27:15,463 --> 00:27:18,463 - Aunque tuviese una, �qu� tiene que ver? - Bello chico americano. 359 00:27:21,355 --> 00:27:22,355 Bello. 360 00:27:23,985 --> 00:27:26,485 Ven conmigo. 361 00:27:26,887 --> 00:27:27,887 No... no gracias. 362 00:27:28,209 --> 00:27:31,009 - �Qu� piel tan bonita! - No puedo, estoy de servicio. 363 00:27:31,664 --> 00:27:33,764 - Tienes una cara preciosa, ven... - No puedo. 364 00:27:33,765 --> 00:27:36,881 �Est� bien, si no quieres vete a la mierda! 365 00:27:39,117 --> 00:27:41,617 - Tienes mucho �xito. - S�, vaya un �xito. 366 00:27:45,539 --> 00:27:48,039 La verdad es que es un espect�culo. 367 00:27:48,790 --> 00:27:51,204 �Ha visto qu� han hecho cuando han pasado esos negros? 368 00:27:51,205 --> 00:27:52,205 �Venga! �Es incre�ble! 369 00:27:55,420 --> 00:27:58,920 Pero la mayor�a de ellas son rubias, �qu� clase de sicilianas son? 370 00:28:00,450 --> 00:28:03,050 Seg�n tu, estos soldados se sienten realmente vencedores cuando... 371 00:28:03,465 --> 00:28:05,480 las mujeres se les abren de piernas. 372 00:28:05,491 --> 00:28:07,491 Probablemente sienten lo que siento yo. 373 00:28:07,773 --> 00:28:11,273 - �Y qu� es? - No lo se... Siento que estoy viendo Europa. 374 00:28:14,444 --> 00:28:16,184 - Vamos, ven conmigo. - �A d�nde vamos? 375 00:28:16,383 --> 00:28:17,383 A ver Italia. 376 00:28:27,034 --> 00:28:29,234 - Buenos d�as. - �Qu� ocurre? 377 00:28:29,673 --> 00:28:31,373 - Nada - �C�mo nada? 378 00:28:31,375 --> 00:28:35,008 - �Para qu� viene el capit�n americano? - El capit�n se interesa por la artesan�a. 379 00:28:35,009 --> 00:28:38,009 - Mu�strele algo. - �Artesan�a italiana, dijo? - S�. 380 00:28:38,410 --> 00:28:42,010 - Pero esto no le interesar�. - S�. Te interesa, �verdad? 381 00:28:43,111 --> 00:28:44,711 - Claro que s�. - �De modo que le interesa? 382 00:28:46,722 --> 00:28:49,722 - Y bien, pru�bate la peluca. - No, ve t�. - �Eres tonta? 383 00:28:53,012 --> 00:28:55,012 Est� bien. Mafalda, �d�nde vas? 384 00:28:56,055 --> 00:28:58,655 - A pon�rmela. - Mafalda, �a d�nde vas? 385 00:28:59,791 --> 00:29:01,391 Disculpa, no me acordaba. 386 00:29:01,392 --> 00:29:04,392 Bien, ibas a dejarla. Eres t� la que debe pon�rsela. 387 00:29:04,393 --> 00:29:05,893 �Qu� sucede? Espera. 388 00:29:07,072 --> 00:29:08,072 Hoy se han levantado con el pie izquierdo. 389 00:29:10,046 --> 00:29:12,846 �Est� seguro de que el joven no me va a meter en un l�o? 390 00:29:13,125 --> 00:29:15,994 - Tranquilo. - Tienen que ayudarme, soy un pobre hombre. 391 00:29:18,621 --> 00:29:19,621 Un artista 392 00:29:19,987 --> 00:29:22,487 Era sastre, pero en estos tiempos eso no da para vivir... 393 00:29:23,350 --> 00:29:24,350 y he tenido que... 394 00:29:24,929 --> 00:29:26,529 Ya estamos aqu�. 395 00:29:36,220 --> 00:29:38,220 �Qu� hace! �Qu� hace? 396 00:29:38,697 --> 00:29:41,297 Amigo, si supiera la utilidad que tiene... 397 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 Eso sirve para encandilar a sus negros que les gustan las rubias... 398 00:29:45,878 --> 00:29:48,878 y como en N�poles no hay rubias, nosotros hemos creado el truco. 399 00:29:49,649 --> 00:29:52,149 Los soldados negros tienen gustos particulares, 400 00:29:52,150 --> 00:29:54,507 y hay que comprenderlos y ser hospitalarios con ellos. 401 00:29:54,509 --> 00:29:56,509 - Quiero una. - �Quiere comprar una? - S�. 402 00:29:56,569 --> 00:29:57,569 - �Cu�nto es? - 10 d�lares. 403 00:30:01,155 --> 00:30:02,155 No, tanto no... 7. 404 00:30:02,818 --> 00:30:04,218 - No, no, 10 d�lares. - �Es demasiado! 405 00:30:04,251 --> 00:30:06,851 Se necesita mucha paciencia, pelo a pelo, mucho trabajo. 406 00:30:08,105 --> 00:30:10,325 - Una obra de arte. �OK, d�mela! 407 00:30:11,855 --> 00:30:12,855 Aqu� la tiene. 408 00:30:16,198 --> 00:30:17,690 �Es fant�stico! Que har�s con ella? 409 00:30:17,700 --> 00:30:20,381 Si los americanos perdieran la guerra, �crees que... 410 00:30:20,382 --> 00:30:22,382 las mujeres de Nueva York tendr�an tanta fantas�a? 411 00:30:22,484 --> 00:30:24,984 No har�a falta. En Nueva York tenemos rubias para todos. 412 00:30:27,798 --> 00:30:28,798 Buenos d�as. 413 00:30:55,758 --> 00:30:57,258 - �Podemos ir? - Suban. 414 00:30:57,419 --> 00:30:59,919 El Sr. Eduardo nos ha encontrado. 415 00:31:48,552 --> 00:31:50,552 �Pero qu� ocurre aqu�? 416 00:31:54,289 --> 00:31:56,789 - �Eh, un momento! - D�jalo estar y ven. 417 00:32:07,151 --> 00:32:10,651 �C�mo tienen ese tanque? �Es uno de nuestros Sherman! 418 00:32:10,652 --> 00:32:12,652 - Espera. - �C�mo es posible? 419 00:32:16,437 --> 00:32:18,437 Ver�s, Don Eduardo te explicar� todo. 420 00:32:36,403 --> 00:32:37,403 Esperen un momento. 421 00:33:02,705 --> 00:33:05,705 No entiendo por qu� pueda interesarme, �me entienden? 422 00:33:06,214 --> 00:33:08,714 �Qu� beneficio voy a sacar yo de un tanque de guerra? 423 00:33:09,586 --> 00:33:11,625 - No s�. �Quieres un cigarrillo? - No, no. 424 00:33:11,626 --> 00:33:13,626 - Es americano, aut�ntico. - No fumo, gracias. 425 00:33:14,208 --> 00:33:15,808 - �T� fumas? - S�. 426 00:33:16,245 --> 00:33:18,245 La guerra termina, �me entienden? 427 00:33:18,586 --> 00:33:21,586 - �Es metal, hay mucho metal! - S�, ya lo creo. 10 toneladas de metal. 428 00:33:22,289 --> 00:33:25,288 - Metal... - Y lleva un ca��n, un gran ca��n. 429 00:33:25,768 --> 00:33:28,768 Entiendo, pero el ca��n es hierro viejo. �Qu� hago yo con el ca��n? 430 00:33:28,850 --> 00:33:32,050 - La guerra termina, �entienden? - Y tiene un radio transmisor. 431 00:33:32,058 --> 00:33:33,558 Una radio... En perfecto estado 432 00:33:33,880 --> 00:33:37,879 �Y el general est� de acuerdo con ustedes? �Conoce el trato? 433 00:33:39,402 --> 00:33:40,402 No claro, no te preocupes. 434 00:33:44,514 --> 00:33:47,514 Pienso que todo esto es un montaje para convencernos... 435 00:33:47,516 --> 00:33:49,513 de que aceptemos sus condiciones. 436 00:33:49,548 --> 00:33:51,511 �Por qu�? �No est�s convencido? 437 00:34:00,084 --> 00:34:02,684 �Pero has o�do lo que nos ha ofrecido ese cabr�n... 438 00:34:02,686 --> 00:34:04,902 por un tanque Sherman 905? - S�, lo he o�do. 439 00:34:04,903 --> 00:34:06,503 Hemos hecho bien en irnos. 440 00:34:06,690 --> 00:34:09,490 �Qu� se ha cre�do? No es el �nico traficante de N�poles. 441 00:34:09,705 --> 00:34:12,305 Encontraremos otro que nos dar� m�s de 10.000 liras por... 442 00:34:38,798 --> 00:34:39,798 �Maldita sea! 443 00:34:44,749 --> 00:34:45,749 Buenos d�as. 444 00:34:48,599 --> 00:34:51,199 - Conforme, aceptamos sus condiciones. - Bravo, hijo m�o. 445 00:34:51,777 --> 00:34:53,777 As� me gusta. Hacen bien. 446 00:34:53,778 --> 00:34:56,278 Naturalmente se necesita la autorizaci�n del general. 447 00:34:56,554 --> 00:34:59,154 Por supuesto, pero d�ganle al general que se apure porque... 448 00:34:59,229 --> 00:35:01,225 aqu� los precios suben todos los d�as. 449 00:35:01,227 --> 00:35:02,227 Mejor dicho, de hora en hora. 450 00:35:03,774 --> 00:35:05,774 El precio podr�a subir. 451 00:35:06,733 --> 00:35:08,033 Pero eso no es justo. 452 00:35:08,704 --> 00:35:11,304 No puede subir el precio, hemos llegado a un acuerdo. 453 00:35:11,305 --> 00:35:12,399 �Qu� dice el muchacho? 454 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 - Dice que conforme. - Bravo. 455 00:35:14,122 --> 00:35:15,122 As� me gusta, buen chico. 456 00:35:16,298 --> 00:35:17,898 Simp�tico. 457 00:35:20,370 --> 00:35:21,370 OK, Jimmy. 458 00:35:22,064 --> 00:35:23,264 - �Todo bien? - S�. 459 00:35:34,298 --> 00:35:37,702 �Saben una cosa? Me recuerda mucho a una se�ora que conoc� en Atlanta. 460 00:35:37,703 --> 00:35:38,703 D�jame ver. 461 00:35:39,598 --> 00:35:40,598 �Sabes una cosa? 462 00:35:41,080 --> 00:35:44,580 Esto tiene un nombre, es una pelusa de broma que se llama Copripota. 463 00:35:45,370 --> 00:35:48,270 - Era muy usada en el 1700. - Qu� tonter�a. 464 00:35:49,463 --> 00:35:50,963 - Bueno, �no me cree? - No, no te creo. 465 00:35:51,404 --> 00:35:53,904 �No quiere creerme! Si hay un experto en sexo es Goldberg. 466 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Es un demonio. 467 00:35:55,209 --> 00:35:57,109 �Quietos, quietos! 468 00:36:04,730 --> 00:36:06,230 Lo de siempre. 469 00:36:09,152 --> 00:36:13,652 - �Pero qu� hemos pedido? - Rabo de buey, una especialidad del sur. 470 00:36:14,651 --> 00:36:18,151 Entonces se ve que a m� me ha tocado la parte a la que estaba pegado el rabo. 471 00:36:18,250 --> 00:36:20,750 Cierto que no se trata de caviar ni de trufas. 472 00:36:21,140 --> 00:36:23,640 Quiero decir, �qu� nos metemos en el est�mago? 473 00:36:23,671 --> 00:36:25,921 Lo que le sirve al buey para limpiarse el culo... 474 00:36:25,963 --> 00:36:29,263 en medio de una salsa espesa que parece la grasa de un carro de combate 475 00:36:29,353 --> 00:36:31,853 y ali�ada con el aliento pestilente del camarero. 476 00:36:32,333 --> 00:36:34,833 Coronel, creo que no todos estamos de acuerdo. 477 00:36:35,143 --> 00:36:39,143 Esta la guerra y en N�poles es dif�cil hacer buena cocina. 478 00:36:39,463 --> 00:36:43,963 Es lo que yo digo. Yo no sigo comiendo esta porquer�a de muertos de hambre. 479 00:36:44,175 --> 00:36:48,175 - No se ofenda, capit�n. - Tiene raz�n, a m� tambi�n me cuesta com�rmelo. 480 00:36:48,422 --> 00:36:51,922 Yo adoro el aroma del rabo de buey condimentado con apio... 481 00:36:52,905 --> 00:36:55,405 nuez moscada y un poco de vino blanco. 482 00:36:55,899 --> 00:36:58,899 Pero este, desde el primer bocado, ten�a un gusto dulz�n... 483 00:36:59,345 --> 00:37:02,945 una piel gomosa, pegajosa, desagradable. 484 00:37:04,342 --> 00:37:06,842 Entonces he mirado bien en el plato... 485 00:37:07,122 --> 00:37:11,122 y lo que he visto no era rabo de buey, pero como en la mesa... 486 00:37:11,263 --> 00:37:13,763 no hay que hacer perder el apetito a los dem�s... 487 00:37:13,764 --> 00:37:15,764 lo he ido comiendo mientras pensaba... 488 00:37:16,069 --> 00:37:18,569 Mira a lo que hemos llegado con los racionamientos. 489 00:37:18,930 --> 00:37:21,930 Primero un dedo, despu�s otro y luego una mano entera. 490 00:37:25,783 --> 00:37:26,783 Mira. 491 00:37:30,282 --> 00:37:34,082 S�lo que a pesar de mi buena educaci�n no he sido capaz de comerme las u�as. 492 00:37:41,653 --> 00:37:42,653 �Tomamos el caf�? 493 00:37:44,092 --> 00:37:45,592 Es divertido. �C�mo lo ha hecho? 494 00:37:46,092 --> 00:37:48,092 No ha sido f�cil, se lo aseguro. 495 00:37:51,889 --> 00:37:54,165 - Tres caf�s. - Enseguida, capit�n. 496 00:37:54,166 --> 00:37:57,666 Malaparte, es usted un genio. �C�mo ha podido ordenar as� esos huesos... 497 00:37:58,268 --> 00:38:01,268 sin que lo viera separarlos? �Y c�mo ha hecho las u�as? 498 00:38:01,991 --> 00:38:04,591 Jimmy, �piensas que he bromeado? 499 00:38:06,066 --> 00:38:08,066 Dios santo, que horror. 500 00:38:09,580 --> 00:38:11,780 �Oiga, paisano, sus documentos! 501 00:38:12,153 --> 00:38:14,753 Un momento. Es un oficial del Ej�rcito Italiano. 502 00:38:17,480 --> 00:38:20,480 �Qu� pasa, capit�n, es que el Ejercito Italiano no tiene uniformes? 503 00:38:21,022 --> 00:38:24,022 Disculpe, se�or, nos han dado por radio orden de llevarlo con urgencia. 504 00:38:28,802 --> 00:38:30,002 Debe de ser un error. 505 00:38:30,495 --> 00:38:33,095 - Esperen. - Hola, Jimmy. - Hola, Ana. 506 00:38:36,143 --> 00:38:38,143 Vamos, inv�tame a tomar algo. 507 00:38:38,682 --> 00:38:40,282 Claro. �Oiga! 508 00:38:42,300 --> 00:38:43,300 Dos whiskies. 509 00:38:43,503 --> 00:38:46,503 A esas arist�cratas yanquis las conozco como la palma de mi mano. 510 00:38:46,877 --> 00:38:49,477 Y Deborah Wyatt no concuerda bien con hombres como yo. 511 00:38:50,271 --> 00:38:53,771 Hombres que venimos de soldado raso. Y tampoco estima a los italianos. 512 00:38:55,130 --> 00:38:58,930 Intentar� hacer todo lo que pueda pero si desprecia tanto a los italianos. 513 00:38:59,546 --> 00:39:02,546 No, pero usted es diferente, conoce al Papa y a Picasso y... 514 00:39:04,634 --> 00:39:05,634 - �Hielo? - No. 515 00:39:06,501 --> 00:39:09,701 Y puede hablar de Maxim's en Paris y de qui�n pinto la Capilla Sixtina. 516 00:39:11,168 --> 00:39:13,968 A esas bostonianas llegadas a Am�rica en el Mayflower... 517 00:39:14,077 --> 00:39:15,077 les excitan esas cosas. 518 00:39:15,643 --> 00:39:18,643 A Su Santidad solo lo he visto en dos ocasiones, general 519 00:39:18,693 --> 00:39:19,693 S�, s�, es igual... 520 00:39:20,572 --> 00:39:22,172 Pero estaba pensando... 521 00:39:23,009 --> 00:39:26,009 Quisiera dar un banquete refinado para recibirla... 522 00:39:26,015 --> 00:39:28,600 Estilo renacimiento. �Me entiende? 523 00:39:28,606 --> 00:39:32,106 En alg�n palacio antiguo, con camareros con... 524 00:39:33,712 --> 00:39:36,712 peluca, guantes blancos... �A usted que le parece? 525 00:39:36,840 --> 00:39:39,840 Puede intentarse. El palacio de Torino ir� bien. 526 00:39:40,524 --> 00:39:44,024 - Estupendo, y despu�s... - Despu�s me toca a m�. 527 00:39:44,025 --> 00:39:47,825 Exacto, mant�ngala alejada, lo m�s alejada de m� que pueda. 528 00:39:48,046 --> 00:39:51,046 - A mucha distancia, �de acuerdo? - S�, comprendido. 529 00:39:57,074 --> 00:39:59,074 Salta, salta 530 00:39:59,448 --> 00:40:01,948 Vamos, vamos, t�malo. 531 00:40:26,043 --> 00:40:28,543 Muy bien, muy bien, Mar�a 532 00:40:28,821 --> 00:40:31,321 - Buen provecho. - Gracias. 533 00:40:31,812 --> 00:40:35,812 Maravilloso, pero ten cuidado porque los erizos son afrodis�acos. 534 00:40:36,698 --> 00:40:38,198 �Me asustas! 535 00:40:49,066 --> 00:40:51,566 Cari�o, no siento nada. 536 00:40:51,861 --> 00:40:55,361 Espera, que eso es lo peligroso, el efecto llega de improviso... 537 00:40:55,362 --> 00:40:57,362 cuando menos te lo esperas. 538 00:40:59,046 --> 00:41:01,546 �Sabes?, estoy descubriendo Am�rica... 539 00:41:01,787 --> 00:41:04,287 me gusta esta gente. Es limpia, cristalina. 540 00:41:05,224 --> 00:41:08,224 Creen que cristo est� de parte de quien vence. 541 00:41:12,528 --> 00:41:15,028 - �Quieres saber una cosa? - S�. 542 00:41:15,514 --> 00:41:18,514 - Empiezo a sentir el efecto. - �De veras? 543 00:41:29,519 --> 00:41:32,019 - �Lo est�s deseando? - A m�s no poder. 544 00:41:45,500 --> 00:41:48,000 �Cu�nto tiempo a pasado, Curzio? 545 00:42:08,842 --> 00:42:11,842 Eres la �nica persona que a�n me llama Curzio. 546 00:42:16,522 --> 00:42:19,022 Atr�s 547 00:42:22,421 --> 00:42:25,421 Esta totalmente loca. Est� buscando dificultades. 548 00:42:25,877 --> 00:42:28,483 No me diga que ha venido desde Washington en eso. 549 00:42:28,484 --> 00:42:29,822 Desde Sicilia 550 00:42:29,823 --> 00:42:33,823 Pero ser�a capaz. Le salieron las alas antes que las tetas. 551 00:43:10,779 --> 00:43:11,779 Coronel. 552 00:43:12,698 --> 00:43:13,649 Gracias. 553 00:43:13,650 --> 00:43:16,650 Soy el General House, segundo del General Mark Clark. 554 00:43:21,131 --> 00:43:22,913 El Mayor Beckurt, ayudante del general. 555 00:43:22,914 --> 00:43:26,414 El general le ruega lo disculpe, pero el deber es el deber. 556 00:43:26,693 --> 00:43:29,293 Bien, suerte que alguien se ocupa de la guerra. 557 00:43:34,856 --> 00:43:37,856 Le presento al capit�n Malaparte, enlace del Ej�rcito Italiano 558 00:43:38,848 --> 00:43:40,348 Como si no se notase. 559 00:43:40,933 --> 00:43:43,933 Espero serle �til en su misi�n, coronel Wyatt. 560 00:43:45,292 --> 00:43:47,792 El General Mark Clark me ha puesto al corriente de todo. 561 00:43:47,793 --> 00:43:49,293 El General Mark Clark le ha asignado... 562 00:43:49,294 --> 00:43:51,794 al capit�n Malaparte para solucionarle las dificultades. 563 00:43:52,442 --> 00:43:55,442 Es obvio que deber� actuar de acuerdo con las costumbres locales... 564 00:43:55,544 --> 00:43:57,544 y Malaparte es su hombre. 565 00:43:57,545 --> 00:44:00,045 El capit�n tiene una fant�stica villa en Capri. 566 00:44:03,912 --> 00:44:06,411 Y... �qu� hac�a usted en tiempo de paz? 567 00:44:06,412 --> 00:44:08,412 Era demasiado joven para acordarme. 568 00:44:08,413 --> 00:44:10,994 Antes estuvo en Espa�a y anteriormente en Abisinia. 569 00:44:11,207 --> 00:44:15,207 Tendr�a que haber venido a Am�rica, nuestros italianos lo pasan muy bien. 570 00:44:16,415 --> 00:44:19,415 Tiene raz�n, pero ya hab�a all� demasiados organilleros. 571 00:44:19,725 --> 00:44:22,225 - �Me est� tomando el pelo, capit�n? - No. 572 00:44:22,226 --> 00:44:24,726 Al contrario, admiro su seguridad. 573 00:44:25,282 --> 00:44:28,782 - Es usted todo lo que nosotros no somos. - �Usted cree? 574 00:44:59,931 --> 00:45:02,431 Fuera, v�yanse. 575 00:45:03,244 --> 00:45:06,544 Quisiera poder ayudarle con lo de sus tropas marroqu�es, pero no puedo. 576 00:45:06,579 --> 00:45:10,079 Pero mi general, esto es una cosa inaudita, es un esc�ndalo... 577 00:45:11,071 --> 00:45:14,071 Mis marroqu�es son, como decirle, supersexuados... 578 00:45:14,935 --> 00:45:17,935 y por lo tanto es natural que la metan en todo lo que encuentran... 579 00:45:18,692 --> 00:45:21,492 auque sea un girasol si viene a mano. 580 00:45:21,986 --> 00:45:24,486 S�, un girasol ya es algo para ellos 581 00:45:24,776 --> 00:45:27,976 La cuesti�n es que privar a mis soldados de la penicilina... 582 00:45:28,547 --> 00:45:32,547 es un delito grave... La s�filis los est� destrozando... 583 00:45:33,511 --> 00:45:36,511 como un potencial b�lico. 584 00:45:36,512 --> 00:45:38,012 S�, un pene tras otro. 585 00:45:39,238 --> 00:45:43,738 General, cada mes recibo una cantidad m�s limitada de penicilina de Am�rica... 586 00:45:44,842 --> 00:45:46,842 D�game a qui�n debo dar preferencia. 587 00:45:47,573 --> 00:45:52,073 �Debo salvar a un erot�mano del girasol o a un aguilucho americano? 588 00:45:53,377 --> 00:45:54,877 Tenga la bondad de disculparme. 589 00:45:55,250 --> 00:45:58,750 Se�or, el coronel lo llama, dice que es urgente. 590 00:46:01,740 --> 00:46:04,240 Dese prisa, coronel, hay una guerra aqu� fuera. 591 00:46:09,256 --> 00:46:11,256 �Qu�? No, eso no tiene sentido. 592 00:46:12,548 --> 00:46:13,548 Vamos a repasarlo de nuevo. 593 00:46:17,897 --> 00:46:18,897 De acuerdo, de acuerdo... 594 00:46:36,738 --> 00:46:38,738 �Algo m�s? 595 00:46:39,601 --> 00:46:42,601 �Pero c�mo que no hay pescado fresco en N�poles? 596 00:46:42,602 --> 00:46:46,302 Coronel, es in�til que me recuerde que prohib� la pesca en todo el Golfo. 597 00:46:46,303 --> 00:46:48,803 La bah�a de N�poles est� minada desde aqu� hasta Sicilia. 598 00:46:49,855 --> 00:46:52,355 Pero cuando Mark Clark da un banquete del renacimiento... 599 00:46:52,499 --> 00:46:54,999 el segundo plato debe ser... 600 00:46:55,522 --> 00:46:57,522 pescado hervido con mayonesa. 601 00:46:57,675 --> 00:46:59,475 �Me ha o�do? 602 00:46:59,476 --> 00:47:01,475 �Pero que quiere que sepa yo de eso? 603 00:47:01,735 --> 00:47:03,735 Pruebe en el acuario. 604 00:47:05,705 --> 00:47:06,905 Imb�cil. 605 00:47:08,833 --> 00:47:11,333 Pescado hervido con mayonesa. 606 00:47:15,562 --> 00:47:17,562 Le gustar�. 607 00:47:17,563 --> 00:47:19,363 Esperemos que si. 608 00:47:19,400 --> 00:47:20,600 Ojal� Malaparte tenga raz�n. 609 00:47:22,241 --> 00:47:24,741 Adi�s. Usted, �cu�ntas quiere? 610 00:47:25,149 --> 00:47:27,350 Bueno, veamos cu�nto tengo que pagarle por esto. 611 00:47:27,355 --> 00:47:29,855 10 liras. 612 00:47:31,273 --> 00:47:33,773 - Bien, aqu� tiene. - Conforme, soldado... y que le aproveche. 613 00:47:37,792 --> 00:47:40,050 Un banquete del renacimiento en plena guerra mundial. 614 00:47:40,060 --> 00:47:42,860 Y gracias a mi intervenci�n tal vez podamos evitar esas horribles... 615 00:47:42,861 --> 00:47:45,861 mazorcas hervidas y esa pi�a en lata. 616 00:47:52,627 --> 00:47:56,980 - Eh, �pero qu� diablos hacen, sargento? - Perdone, capit�n. Una emergencia. 617 00:47:56,988 --> 00:48:00,900 El cabo tiene cagalera. Iba a reventar en el jeep. 618 00:48:00,901 --> 00:48:03,401 Est� bien, pero salgan del medio. Vamos. 619 00:48:17,410 --> 00:48:19,410 Corre, Kaminsky. 620 00:48:24,856 --> 00:48:26,856 �Est� minado! 621 00:48:29,371 --> 00:48:30,871 �Dios m�o! 622 00:48:43,152 --> 00:48:44,152 D�jenme ver. 623 00:48:44,153 --> 00:48:46,253 - �Eres m�dico? - No, no soy m�dico. 624 00:48:46,254 --> 00:48:48,254 Entonces quita tus manos, italiano de mierda. 625 00:49:01,183 --> 00:49:03,283 Denme algo para cubrirlo. 626 00:49:22,065 --> 00:49:25,065 Estamos perdiendo mucho tiempo, capit�n. Hay que llevarlo al hospital urgente. 627 00:49:25,328 --> 00:49:28,328 He visto muchos casos como este, si lo movemos tendr� una muerte atroz... 628 00:49:28,329 --> 00:49:29,929 antes de llegar al hospital. 629 00:49:29,930 --> 00:49:31,930 En cambio, si lo dejamos tranquilo aqu�... 630 00:49:32,032 --> 00:49:34,532 el dolor ceder�, morir� en un sue�o. 631 00:49:34,705 --> 00:49:36,705 - �Como un perro! - �Silencio, sargento! 632 00:49:36,706 --> 00:49:39,306 Jimmy, ve y trae un doctor que traiga morfina, bajo mi responsabilidad. 633 00:49:39,500 --> 00:49:40,686 �Este? Es un italiano. 634 00:49:40,687 --> 00:49:43,187 El que est� en el suelo es un soldado de los EEUU. 635 00:49:43,188 --> 00:49:44,688 Ahora esc�cheme, sargento. 636 00:49:44,689 --> 00:49:47,589 Este hombre es un capit�n con m�s experiencia que todos nosotros juntos. 637 00:49:48,291 --> 00:49:49,491 Se hace lo que �l dice. 638 00:49:49,492 --> 00:49:50,492 Y acate sus ordenes. 639 00:49:50,493 --> 00:49:52,713 - Asumo toda la responsabilidad. - Bien. 640 00:49:53,488 --> 00:49:56,488 Debemos distraerlo. No debe darse cuenta que est� muriendo. 641 00:49:56,489 --> 00:49:58,089 Es lo �nico que se puede hacer. 642 00:50:00,019 --> 00:50:04,019 Escucha, si nos est�s enga�ando, si el m�dico no te da la raz�n... 643 00:50:04,020 --> 00:50:06,720 yo te saco las tripas como al chico que est� ah�. �Est� claro? 644 00:50:13,798 --> 00:50:17,298 T�, tan afortunado como siempre, ahora te mandar�n a casa 645 00:50:18,051 --> 00:50:20,051 M�jale s�lo los labios. 646 00:50:21,825 --> 00:50:25,325 Siempre has tenido una suerte incre�ble, pero esta vez te pasaste. 647 00:50:26,150 --> 00:50:28,750 La ambulancia estar� aqu� dentro de poco. 648 00:50:28,990 --> 00:50:32,490 Dos d�a cuidado por una enfermera de lindas tetas... 649 00:50:32,491 --> 00:50:34,991 y luego en un avi�n rumbo a casa. �Es cierto, Kaminsky? 650 00:50:38,602 --> 00:50:41,802 Mira a ese payaso italiano, �l no puede moverse de este jodido pa�s. 651 00:50:43,247 --> 00:50:45,747 - �Eh! payaso. - �Shuingan! 652 00:50:48,227 --> 00:50:49,227 - Espaguetti. - Yankee d�lar. 653 00:50:50,231 --> 00:50:52,731 Maric�n. 654 00:50:52,732 --> 00:50:55,232 �nimo, ahora viene la ambulancia. 655 00:50:56,976 --> 00:50:59,476 �Quieres ver c�mo este tipo nos hace una imitaci�n de Mussolini? 656 00:51:00,870 --> 00:51:03,370 Eh tu, a ver c�mo imitas a Mussolini. 657 00:51:08,426 --> 00:51:10,926 Italianos, italianas... 658 00:51:15,186 --> 00:51:17,186 despu�s de 20 siglos... 659 00:51:20,232 --> 00:51:22,232 No puedo, no. 660 00:51:28,726 --> 00:51:32,226 Ustedes que hacen aqu�, �no entendieron que hay minas? �V�yanse! 661 00:51:44,615 --> 00:51:47,115 - Saca a esta est�pida. - Vete, vete. 662 00:51:50,641 --> 00:51:53,141 �Quiere decirle, en su dialecto, que se vaya a la mierda? 663 00:51:53,142 --> 00:51:54,642 Largo, rata asquerosa. 664 00:51:55,516 --> 00:51:59,716 Basta. �Has venido a combatir a los alemanes o a insultar a los italianos? 665 00:52:01,728 --> 00:52:03,728 Los est�n matando. 666 00:52:31,175 --> 00:52:33,675 Ya llegaron. Bien. 667 00:53:12,308 --> 00:53:14,808 Demasiado grave. Est� desahuciado. 668 00:53:22,969 --> 00:53:24,969 Gracias. 669 00:53:28,834 --> 00:53:29,834 �Pasqualino! 670 00:54:15,733 --> 00:54:20,333 Antes de continuar nuestra modesta cena, quiero hablarle... 671 00:54:20,334 --> 00:54:23,334 en nombre de todos que nos sentimos en deuda con usted. 672 00:54:23,834 --> 00:54:25,816 Su presencia en esta mesa esta noche... 673 00:54:25,817 --> 00:54:29,117 sirve para recordarnos que debemos ganar esta guerra lo antes posible... 674 00:54:29,927 --> 00:54:32,927 a fin de poder volver con nuestras esposas que quedaron en la patria. 675 00:54:33,565 --> 00:54:36,065 Se�ora Wyatt, es un placer tenerla con nosotros. 676 00:54:36,865 --> 00:54:38,365 Gracias. 677 00:54:51,264 --> 00:54:53,264 Es hermoso este palacio. 678 00:54:53,711 --> 00:54:57,211 - �A quien pertenece? - A la Princesa de Toledo. 679 00:54:57,453 --> 00:55:00,953 �Ah! El capit�n Malaparte conoce a todas las princesas de Europa. 680 00:55:01,913 --> 00:55:05,413 - �Verdad, capit�n? - No. A todas no, gracias a Dios 681 00:55:05,414 --> 00:55:07,914 Entonces, conocer� usted a la Princesa Carmela Exposito. 682 00:55:08,834 --> 00:55:11,334 Era una de mis mejores amigas en la Universidad. 683 00:55:11,697 --> 00:55:15,197 - �Exposito? - S�, la Princesa Carmela Exposito. 684 00:55:16,095 --> 00:55:19,095 La Princesa Carmela Exposito, se�ora Wyatt, es una farsante. 685 00:55:19,515 --> 00:55:20,940 Perdone, �c�mo ha dicho? 686 00:55:20,950 --> 00:55:24,950 No existe ninguna princesa Exposito. Exp�sito era el nombre que se les daba... 687 00:55:25,189 --> 00:55:27,189 a los ni�os abandonados en los hospicios. 688 00:55:28,364 --> 00:55:32,364 Desgraciadamente hoy hay m�s exp�sitos que nunca en N�poles. 689 00:55:33,521 --> 00:55:36,721 Capit�n, yo s�lo s� que mi amiga, la Princesa Carmela Exposito... 690 00:55:37,284 --> 00:55:39,918 vive en un palacio en Roma. El departamento de Estado... 691 00:55:39,919 --> 00:55:42,119 me ha dicho que siempre ha sido antifascista. 692 00:55:42,352 --> 00:55:45,152 Yo tengo intenci�n de visitarla cuando est� en Roma. 693 00:55:45,486 --> 00:55:47,486 S, siempre fue antifascista, yo dir�a que es... 694 00:55:47,487 --> 00:55:49,487 una prueba m�s de que no es una princesa. 695 00:55:51,566 --> 00:55:54,766 Si lo que dice es cierto, capit�n, significa que tanto yo como... 696 00:55:55,272 --> 00:55:58,472 muchas otras personas en Cambridge, fuimos enga�ados en nuestra buena fe. 697 00:55:58,834 --> 00:56:00,834 Lo cual no honra mucho a los italianos. 698 00:56:02,144 --> 00:56:05,644 En Philadelphia la comunidad italiana es una de las mejores que tenemos. 699 00:56:05,690 --> 00:56:08,290 Bien, gracias, Padre. Se�oras y se�ores... 700 00:56:08,516 --> 00:56:11,516 Llamo su atenci�n en cuanto a lo previsto en el men�. 701 00:56:13,191 --> 00:56:15,191 Pescado hervido con mayonesa. 702 00:56:14,877 --> 00:56:18,431 Debemos al coronel Elliott el m�rito de la preparaci�n 703 00:56:19,078 --> 00:56:28,249 El coronel nos indica que este delicado manjar se llama Sirena. 704 00:56:54,293 --> 00:56:57,793 �Oh, Dios m�o! Pero esto es una ni�a, una ni�a cocida. 705 00:56:58,021 --> 00:57:00,521 Deber�amos enterrarla. 706 00:57:00,656 --> 00:57:03,156 T�penla, t�penla. 707 00:57:03,500 --> 00:57:05,210 Le aseguro que es un pescado comestible, general. 708 00:57:05,211 --> 00:57:06,710 Es un pescado, general. 709 00:57:07,260 --> 00:57:09,260 Es un pescado, general, se lo aseguro. 710 00:57:09,990 --> 00:57:12,990 No me importa lo que digan. Padre, haga algo, por favor. 711 00:57:13,118 --> 00:57:15,130 En Philadelphia nunca... 712 00:57:15,131 --> 00:57:17,131 Se�ores, por favor, si�ntense. 713 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 Se�ora Wyatt. 714 00:57:20,500 --> 00:57:21,520 Es un pescado. 715 00:57:21,521 --> 00:57:24,021 Dios sabe lo que el pescado hervido le dice a mi est�mago. 716 00:57:25,093 --> 00:57:27,593 Tampoco me gusta la guerra, pero... 717 00:57:27,886 --> 00:57:30,386 En fin, alguien tiene que tomar el mando. 718 00:57:31,742 --> 00:57:33,742 S�rvalo. 719 00:57:36,967 --> 00:57:39,467 Yo siempre supe que era un pescado. 720 00:58:49,628 --> 00:58:52,128 Esto es para ti, pero que �l no lo sepa. 721 00:58:52,560 --> 00:58:55,060 Pero, �c�mo? �S�lo me has tra�do esto? 722 00:58:55,372 --> 00:58:57,872 Pues s� que eres generosa. 723 00:59:01,516 --> 00:59:04,016 �Pero que es esto, desvergonzada? 724 00:59:04,401 --> 00:59:07,601 A mi me tienes que dar lo que consigues. 725 00:59:24,957 --> 00:59:27,457 �Jean-Louis! 726 00:59:27,843 --> 00:59:30,343 Mi madre me hab�a dicho que te encontrar�a. 727 00:59:30,543 --> 00:59:33,043 �Pero qu� haces en esta ciudad abandonada de Dios? 728 00:59:33,182 --> 00:59:35,226 Es mi deber, aqu� se hace la revoluci�n. 729 00:59:35,227 --> 00:59:38,392 Ah, s�, me hab�a olvidado del Conde Marx. Y yo hab�a olvidado hasta d�nde puede... 730 00:59:38,393 --> 00:59:40,893 llegar tu cinismo y el de tu generaci�n. 731 00:59:40,896 --> 00:59:43,396 Vamos, Jean-Louis, t� no hubieras sido disc�pulo de Marx si su... 732 00:59:43,704 --> 00:59:46,204 linaje no fuera mucho m�s antiguo que el tuyo. 733 00:59:46,205 --> 00:59:48,005 �D�nde est� escrito que hay que ser proletario... 734 00:59:48,006 --> 00:59:49,616 para luchar en favor de la justicia? 735 00:59:49,617 --> 00:59:52,417 T� no comprendes a los j�venes de hoy. No puedes imaginar lo diferentes que son. 736 00:59:52,733 --> 00:59:55,233 Y seguro que no reconocer�s el mundo que saldr� de esta guerra. 737 00:59:55,503 --> 00:59:58,003 Los imperialistas y sus lacayos han sido derrotados. 738 00:59:59,058 --> 01:00:01,558 Capit�n Malaparte, Jimmy me env�a para decirle que no puede venir. 739 01:00:01,674 --> 01:00:04,174 Ten�a que traerme un m�dico. �Le pasa algo? 740 01:00:04,555 --> 01:00:08,055 No, es un asunto personal, pero por favor que no se entere el comando. 741 01:00:08,095 --> 01:00:09,595 - Vamos. - Adi�s. 742 01:00:11,130 --> 01:00:12,130 �Detente! 743 01:00:13,528 --> 01:00:17,028 - Eh, mu�eca, �cu�nto cobras? - Su�ltame, �quien te crees que eres? 744 01:00:17,048 --> 01:00:19,548 - S�lo preguntaba. - Vete a la mierda. 745 01:00:20,352 --> 01:00:22,852 - �Qu� tienes que hacer ahora? - Nada. �Por qu�? 746 01:00:23,014 --> 01:00:25,514 Hay unos muchachos que necesitan un m�dico. Ven conmigo. 747 01:00:25,773 --> 01:00:27,556 Sabes que no termin� la carrera. 748 01:00:27,558 --> 01:00:30,058 T� no lo digas, yo tampoco lo dir�. �De acuerdo? Vamos. 749 01:01:45,792 --> 01:01:48,292 Perdone, vuelvo en seguida. 750 01:01:51,306 --> 01:01:53,806 Mar�a, �d�nde vas? �Y la merienda? 751 01:01:55,121 --> 01:01:57,621 Le he dicho a mi padre que �bamos a las monjas. 752 01:01:58,148 --> 01:02:01,648 - �C�mo? - Mi padre no sabe que estoy contigo. 753 01:02:03,601 --> 01:02:06,101 Espera, te acompa�o. Te llevar� a casa. 754 01:02:08,206 --> 01:02:11,406 - No. Tomaremos el tranv�a. - �Cu�ndo nos volvemos a ver? 755 01:02:12,663 --> 01:02:15,163 Dentro de dos d�as. En el mismo sitio. 756 01:02:15,709 --> 01:02:18,209 - �Pensar�s en mi? - S�. 757 01:02:25,496 --> 01:02:27,996 Me gustar�a que conocieras a los j�venes de hoy. 758 01:02:29,404 --> 01:02:31,881 No puedes imaginarte lo diferentes que son. 759 01:02:31,883 --> 01:02:34,383 Y mucho mejores, llevan la revoluci�n en la sangre. 760 01:02:34,696 --> 01:02:36,572 �Ah, si Lenin y Trotsky lo hubieran sabido! 761 01:02:36,574 --> 01:02:39,074 No, Trotsky era un traidor. Un cerdo. 762 01:02:39,531 --> 01:02:42,531 Jean-Louis, piensa lo que dir�a tu madre si te oyera hablar mal de... 763 01:02:42,736 --> 01:02:45,211 una persona que nunca has conocido... 764 01:02:45,212 --> 01:02:47,712 y que adem�s est� muerta. 765 01:02:58,635 --> 01:03:00,635 No, lo siento. No tengo nada. 766 01:03:05,521 --> 01:03:09,021 Bueno, ya los han visitado, todos con buena salud, todo en orden. 767 01:03:09,400 --> 01:03:11,200 Este se acoge a la convenci�n de Ginebra. 768 01:03:11,498 --> 01:03:12,798 Que no venga con cuentos... 769 01:03:13,129 --> 01:03:15,629 es un idiota que no quiere comer y est� flaco, flaco. 770 01:03:15,839 --> 01:03:18,639 Con este pierdo, pero el precio de los dem�s ha subido a 200 liras. 771 01:03:20,264 --> 01:03:23,264 Compr�ndalo, la guerra se le est� poniendo muy dif�cil a los vencedores. 772 01:03:23,265 --> 01:03:25,633 �Y yo, que debo hacer? �Dejar que se aprovechen de mi? 773 01:03:25,636 --> 01:03:28,136 No, de ning�n modo. No, �est� claro? 774 01:03:31,055 --> 01:03:34,555 Est�n muy gordos, muy alemanes... 775 01:03:34,556 --> 01:03:37,056 y son excesivamente caros, �me entendi�? 776 01:03:37,463 --> 01:03:39,963 Perfectamente, pero no se enoje. Hemos terminado. 777 01:03:40,967 --> 01:03:43,167 La grasa es siempre grasa. 778 01:03:43,651 --> 01:03:47,151 Haremos jab�n con ellos. V�monos, Antonio. 779 01:03:51,496 --> 01:03:54,904 - Transformar�n a los prisioneros en jab�n. - No nos preocupemos por eso. 780 01:03:54,906 --> 01:03:57,406 D�le una mirada a esto. Reina de los cielos. 781 01:03:57,588 --> 01:04:00,588 Reina de la publicidad, dir�a yo. 782 01:04:00,589 --> 01:04:03,089 - �Qu� le parece? - Bueno, es fotog�nica. 783 01:04:04,603 --> 01:04:08,603 - �C�mo ha dicho? - Que los har� jab�n, s�, no es mal negocio. 784 01:04:09,767 --> 01:04:12,215 El jab�n se vende a m�s de 200 liras el kilo... 785 01:04:12,942 --> 01:04:15,285 y �l sabe que los napolitanos lo necesitan. 786 01:04:15,419 --> 01:04:17,419 - �Est� bromeando? - No, general. 787 01:04:27,285 --> 01:04:29,785 No es dif�cil encontrarla. 788 01:04:34,208 --> 01:04:36,708 �Es cierto lo que dicen los diarios, que usted nunca conduce un coche? 789 01:04:38,198 --> 01:04:40,698 No tengo necesidad de hacerlo. 790 01:04:44,655 --> 01:04:47,155 Se me ocurri� venir para ver en que puedo serle �til. 791 01:04:50,096 --> 01:04:52,596 Como oficial de enlace, quiero decir. 792 01:04:54,377 --> 01:04:56,877 Bien, creo que est� a punto. 793 01:04:58,906 --> 01:05:01,406 Ahora hay que probarlo. �Quiere venir conmigo? 794 01:05:03,455 --> 01:05:06,355 S�, con mucho gusto. �Qu� era lo que no funcionaba? 795 01:05:07,020 --> 01:05:09,520 Nada importante, simplemente vejez. 796 01:05:11,598 --> 01:05:14,098 Estaba atado con alambre cuando llegu�. 797 01:05:17,827 --> 01:05:20,327 Pero ahora debe andar, supongo. 798 01:05:23,206 --> 01:05:25,706 P�ngase esto. 799 01:06:05,243 --> 01:06:07,743 - �Basta, basta! - El general le ha contratado para hacer... 800 01:06:08,643 --> 01:06:11,143 de amante latino, verdad? �Confiese! 801 01:06:12,873 --> 01:06:15,373 �S�, s�, pero basta, por favor! 802 01:06:39,294 --> 01:06:41,794 Perd�neme si he sido muy cruel con usted, lo lamento de veras. 803 01:06:43,619 --> 01:06:46,119 A veces las personas son muy crueles. 804 01:07:30,029 --> 01:07:31,029 �Quieres venir a pasar un rato conmigo? 805 01:08:33,900 --> 01:08:35,750 �Quite sus manos! �Asqueroso! 806 01:08:35,751 --> 01:08:36,751 Deborah.. 807 01:08:36,752 --> 01:08:37,951 �Cerdo! 808 01:08:39,685 --> 01:08:40,685 �Puerco asqueroso! 809 01:08:45,586 --> 01:08:47,186 �Y a esa qu� le pas�? 810 01:08:53,815 --> 01:08:55,115 Cristo, es espantoso. 811 01:08:55,461 --> 01:08:58,459 No comprendo c�mo pueden ser capaces de vender a sus hijos. 812 01:08:58,460 --> 01:09:02,060 Tienen hambre. Es mejor venderlos que com�rselos. 813 01:09:02,246 --> 01:09:03,946 Ustedes son unos degenerados. 814 01:09:04,442 --> 01:09:05,442 N�poles se ha degenerado. 815 01:09:06,129 --> 01:09:09,129 �Para qu� me ha tra�do aqu�? �Para que me sienta degenerada como ellos? 816 01:09:09,857 --> 01:09:11,757 Nosotros no hemos querido esta guerra. 817 01:09:11,758 --> 01:09:14,058 No vendemos nuestro cuerpo por un paquete de cigarrillos. 818 01:09:14,060 --> 01:09:15,660 �Por un paquete de cigarrillos, dices? 819 01:09:18,615 --> 01:09:21,615 - Se�ora, �qu� me da por esto? - Dos panes negros. 820 01:09:21,616 --> 01:09:22,616 Gracias. 821 01:09:24,430 --> 01:09:26,430 Esto es un paquete de cigarrillos. 822 01:09:26,500 --> 01:09:28,093 Con ello come toda una familia. 823 01:09:28,094 --> 01:09:31,094 - Se�ora, �los quiere? Tome. - Gracias, gracias. 824 01:09:33,743 --> 01:09:37,243 - La he tra�do aqu� porque... - Porque a veces las personas son crueles. 825 01:09:43,747 --> 01:09:45,747 - �Estamos en paz ahora? - En paz. 826 01:09:53,403 --> 01:09:55,403 - �He hecho algo malo? - No. 827 01:10:05,404 --> 01:10:06,404 No, d�jame. 828 01:10:06,938 --> 01:10:11,438 Jimmy, �qu� te he hecho? No es culpa m�a si hoy no te ha ido bien. 829 01:10:12,709 --> 01:10:14,709 �Por qu� te portas as�, Jimmy? 830 01:10:18,339 --> 01:10:20,339 - Toma. - �Qu� es esto? 831 01:10:20,340 --> 01:10:21,840 Pru�batelo. 832 01:10:23,922 --> 01:10:26,422 No, va aqu�. Eso es. 833 01:10:26,691 --> 01:10:29,191 No seas tonto, yo ya tengo pelo. 834 01:10:29,412 --> 01:10:31,612 �De Am�rica traen estas porquer�as? 835 01:10:32,292 --> 01:10:34,792 No, no es americana. Es de N�poles 836 01:10:35,091 --> 01:10:37,691 - �De N�poles? - S�, pelo a pelo. 837 01:10:38,105 --> 01:10:41,605 �Qui�n te la ha dado? �De d�nde la has sacado, Jimmy? 838 01:10:41,803 --> 01:10:45,303 �Pero con qui�n tratas? �A qu� sitios vas? �Qui�n te la dio? 839 01:10:46,846 --> 01:10:49,346 Jimmy, ven aqu�, ven a acostarte. 840 01:11:01,213 --> 01:11:03,713 Por favor, un momento. Perdonen. 841 01:11:05,881 --> 01:11:08,881 Estoy buscando a Mar�a Concetta. 842 01:11:10,952 --> 01:11:14,452 - �Qu� quiere? - Tiene un hermanito que se llama... 843 01:11:14,879 --> 01:11:16,379 Pasqualino. 844 01:11:16,400 --> 01:11:19,659 - Mar�a Concettas y Pasqualinos hay miles. - Espera. 845 01:11:19,788 --> 01:11:22,388 - Este debe estar hablando de la virgen. - �Ah! 846 01:11:22,719 --> 01:11:27,219 - �Ah, de la virgen! Entonces... - Miren, su padre no sabe que yo... 847 01:11:28,541 --> 01:11:31,541 Su padre no sabe... 848 01:11:31,542 --> 01:11:33,542 - Yo te acompa�o. - Gracias. 849 01:11:34,076 --> 01:11:37,576 - Antonio, �vas a dejarme aqu�? - Pero si voy a ganarme unas monedas. 850 01:11:38,289 --> 01:11:39,289 - Para usted. - Gracias, gracias. 851 01:11:39,702 --> 01:11:41,502 Esp�rame ah� y no te muevas. 852 01:11:43,619 --> 01:11:44,619 Siga recto. Ahora vuelvo. 853 01:11:54,781 --> 01:11:55,781 Ven. 854 01:12:06,265 --> 01:12:09,765 Ese hombre ha dicho que tu eres... �Qu� ha dicho? 855 01:12:10,085 --> 01:12:12,085 Nada, absolutamente nada. 856 01:12:12,989 --> 01:12:16,189 Jimmy, tu no puedes estar aqu�. 857 01:12:17,120 --> 01:12:18,120 Nunca. 858 01:12:18,297 --> 01:12:22,797 Mi padre con la guerra... se ha vuelto loco. 859 01:12:25,461 --> 01:12:28,461 - Le he tra�do esto, �ves? - S�. 860 01:12:28,462 --> 01:12:30,262 - Es un buen jam�n. - S�. 861 01:12:30,736 --> 01:12:34,736 Pero no puedo aceptarlo. Mi padre no tiene que saber... 862 01:12:44,556 --> 01:12:46,556 Lo siento, me voy. 863 01:12:48,500 --> 01:12:51,500 Si acabo de llegar... Qu�date un momento conmigo. 864 01:12:52,024 --> 01:12:56,024 Me gustar�a, soy muy feliz. 865 01:12:56,609 --> 01:12:58,209 Pero tengo que irme. 866 01:12:58,300 --> 01:12:59,700 No, espera. 867 01:13:17,355 --> 01:13:18,955 �Qu� bello culo! 868 01:13:29,326 --> 01:13:31,226 �T� eres la alegr�a, mi alegr�a! 869 01:13:40,920 --> 01:13:42,920 �Qu� bello! 870 01:13:47,900 --> 01:13:52,317 - Yo suelo empezar por la bodega. - �Por qu� no me lleva ya al dormitorio? 871 01:13:52,318 --> 01:13:55,318 - �Olvida nuestra tregua? - De acuerdo, seguimos en paz. 872 01:13:56,095 --> 01:13:57,095 Por aqu�. 873 01:14:13,553 --> 01:14:17,053 - Es una casa maravillosa, capit�n. - Gracias. 874 01:14:22,201 --> 01:14:25,201 �La compr� ya construida o la dise�� usted? 875 01:14:25,875 --> 01:14:29,875 La casa la compr� ya construida, yo dise�� el panorama. 876 01:14:29,910 --> 01:14:30,810 Le felicito. 877 01:14:31,650 --> 01:14:35,150 El ba�o de la se�ora est� listo. �Lo toma sola? 878 01:14:35,559 --> 01:14:37,359 �Qu� quiere decir? 879 01:14:37,418 --> 01:14:40,618 Pregunta si quiere tomar el ba�o sola o en compa��a. 880 01:14:40,895 --> 01:14:44,895 Debe disculparla. Mar�a a veces tiende a simplificar un poco el servicio. 881 01:14:45,551 --> 01:14:50,551 Pobre, debe ser muy dif�cil estar al cuidado de todos esos ba�os en pareja. 882 01:14:50,797 --> 01:14:52,097 No, gracias, se�ora. 883 01:14:52,869 --> 01:14:59,069 Le garantizo que conservar� el control al menos 5 minutos m�s, estoy segura. 884 01:15:00,514 --> 01:15:04,014 Mar�a, �has entendido? El ba�o para dentro de 5 minutos y sola. 885 01:15:05,270 --> 01:15:07,870 Es de Jean-Louis, urgent�simo. 886 01:15:09,025 --> 01:15:10,025 Est� bien. 887 01:15:13,913 --> 01:15:17,517 Apuesto a que es una invitaci�n para que sea usted el hu�sped de una org�a. 888 01:15:17,518 --> 01:15:19,232 No, s�lo ha adivinado la mitad. 889 01:15:19,233 --> 01:15:22,030 �El qu�: La org�a, lo de hu�sped de honor o la invitaci�n? 890 01:15:22,111 --> 01:15:25,133 El tercer punto: Se trata de una fiesta para hombres solos. 891 01:15:25,134 --> 01:15:27,118 �Me entiende lo que quiero decir? 892 01:15:27,119 --> 01:15:29,119 Bueno... yo puedo pasar por un hombre, �no cree? 893 01:15:31,281 --> 01:15:35,281 - �C�mo est� Mar�a Concetta? - Se escapa siempre. 894 01:15:35,433 --> 01:15:37,433 As� no lograr�s nada. 895 01:15:39,510 --> 01:15:42,010 S�, y t� te est�s volviendo ciego. 896 01:15:43,693 --> 01:15:47,693 - Ya usas lentes... - Bueno, el doctor dijo que es fatiga. 897 01:15:48,225 --> 01:15:49,225 �La s�filis les preocupa? 898 01:15:49,702 --> 01:15:51,502 �Que pesados que son! 899 01:15:51,503 --> 01:15:54,503 No soy yo el que tiene que preocuparse por esas cosas. 900 01:15:55,613 --> 01:15:57,813 Perfecto, verdaderamente perfecto. 901 01:15:59,730 --> 01:16:02,230 �Y t� en cambio por qu� te rascas? 902 01:16:09,433 --> 01:16:11,933 Aqu� es. Por lo menos eso creo. 903 01:16:14,368 --> 01:16:15,368 �P�rtense bien! 904 01:16:42,752 --> 01:16:44,752 - Te esperaba. - Hola. 905 01:17:36,816 --> 01:17:37,816 Ya voy. 906 01:17:39,826 --> 01:17:41,026 �Qu� calor! 907 01:17:43,744 --> 01:17:44,744 �Me voy a morir! 908 01:17:46,373 --> 01:17:48,873 Tranquilo, va a parir de un momento a otro. 909 01:18:00,071 --> 01:18:03,071 - �Cu�ndo vendr�s a casa? - Ir�, descuida. 910 01:18:06,778 --> 01:18:09,278 Hielo, quiero un poco de hielo. 911 01:18:14,632 --> 01:18:16,632 �Pero qu� le vas a dar? No quiere caf�. 912 01:18:17,371 --> 01:18:19,371 Lo que quiere es hielo. No es posible. 913 01:18:46,132 --> 01:18:48,132 Esperemos que sea hembra. 914 01:18:56,625 --> 01:18:58,625 C�lmate, no grites de ese modo. 915 01:19:01,143 --> 01:19:03,643 Vamos a ayudarle un poco. Ya est� saliendo. 916 01:19:07,418 --> 01:19:09,418 �Oh, por fin! �Un macho! 917 01:19:12,093 --> 01:19:13,093 Mira qu� hermoso. 918 01:19:16,460 --> 01:19:17,460 �Un ni�o! 919 01:19:19,404 --> 01:19:20,404 �Es un macho! 920 01:20:18,823 --> 01:20:21,323 Ap�rate. Ya est�. Voy ahora mismo. 921 01:20:21,669 --> 01:20:22,669 Aqu� llegaron los macarrones. 922 01:20:25,410 --> 01:20:27,410 Aqu� est�n los famosos macarrones. 923 01:20:54,250 --> 01:20:55,750 Febo, Febo... 924 01:22:12,074 --> 01:22:16,574 Lamento lo que... Nunca hab�a estado en una fiesta de esas. 925 01:22:18,737 --> 01:22:21,407 Usted sab�a que me encontrar�a aqu�. 926 01:22:21,408 --> 01:22:22,408 �Estamos en paz? 927 01:22:29,894 --> 01:22:31,894 Venga conmigo a Capri. 928 01:22:32,717 --> 01:22:34,217 No. 929 01:22:35,409 --> 01:22:38,909 Yo creo en mi matrimonio. Aunque... 930 01:22:43,725 --> 01:22:47,225 �Y Febo y Par? �Encontr� los perros donde los dej�? 931 01:22:47,687 --> 01:22:49,687 No, Febo no estaba. 932 01:22:50,188 --> 01:22:51,688 Yo tuve la culpa. 933 01:22:53,100 --> 01:22:55,600 Usted es un hombre honesto, capit�n. 934 01:22:55,992 --> 01:22:58,292 No m�s que usted, se�ora Wyatt. 935 01:22:59,901 --> 01:23:03,401 �Qu� diablos significa esta cl�usula sobre el peso neto al amanecer? 936 01:23:03,807 --> 01:23:05,307 La hice poner yo, se�or. 937 01:23:05,740 --> 01:23:08,340 Cient�ficamente, al amanecer, el cuerpo humano es m�s ligero. 938 01:23:09,788 --> 01:23:13,788 Y neto quiere decir sin nada encima y luego de que hayan... 939 01:23:15,941 --> 01:23:17,275 hecho sus necesidades. 940 01:23:17,276 --> 01:23:19,776 Entendido. Sr. Eduardo... 941 01:23:20,600 --> 01:23:24,100 �Se da cuenta que esta transacci�n le costar� a los ciudadanos... 942 01:23:24,177 --> 01:23:29,177 norteamericanos 50.000 d�lares a cambio de unas 20 toneladas de carne enemiga? 943 01:23:29,240 --> 01:23:32,240 - �No quiere pagar? - Dice que el precio no es democr�tico. 944 01:23:32,241 --> 01:23:33,241 �Que no es democr�tico? 945 01:23:33,242 --> 01:23:36,242 - Que la prensa no se entere de estos comentarios. 946 01:23:36,498 --> 01:23:39,998 �C�mo que no es democr�tico? Oficiales y soldados al mismo precio. 947 01:23:41,462 --> 01:23:45,462 - S�, s�, de acuerdo. Entonces, �tambi�n por el Estado Mayor? 948 01:23:45,600 --> 01:23:48,656 - �Qu� dice? - Por ejemplo, por Hitler, �cu�nto pedir�an? 949 01:23:48,657 --> 01:23:50,457 Muy gracioso. �Cu�nto pedir�a? 950 01:23:50,526 --> 01:23:53,526 D�gale que con sus tropas marchando hacia Roma... 951 01:23:53,893 --> 01:23:56,493 sus precios van bajando cada d�a m�s. 952 01:23:57,038 --> 01:24:00,798 En suma, si esos precios se hunden el responsable es el Quinto Ej�rcito. 953 01:24:00,799 --> 01:24:02,399 S�, lo creo. 954 01:24:04,381 --> 01:24:07,381 - General, los fot�grafos esperan afuera. - Que pasen. 955 01:24:09,562 --> 01:24:11,062 - Est� firmando. - S�, s�. 956 01:24:13,174 --> 01:24:16,174 Se�ores, Don Eduardo, una fotograf�a. Todos juntos. 957 01:24:17,277 --> 01:24:20,751 - Vengan aqu�. - S�, c�mo no, con mucho gusto. 958 01:24:20,752 --> 01:24:22,752 - �Sigue buscando a Febo? - S�. 959 01:24:23,612 --> 01:24:27,083 - �Y respecto a la operaci�n Aviadora? - Esta noche o nunca. 960 01:24:28,928 --> 01:24:31,428 Bien, vamos all�. Mayor, por favor. 961 01:24:32,156 --> 01:24:36,656 Anto, ven a hacerte la fotograf�a. Es hu�rfano de madre, general. 962 01:24:36,982 --> 01:24:38,982 Y una madre es siempre una madre. 963 01:24:48,671 --> 01:24:50,171 Sonr�a, por favor. Sonr�a. 964 01:24:51,870 --> 01:24:54,370 Luc�a, ven aqu�. �Te digo que vengas! 965 01:25:02,103 --> 01:25:05,103 Estaba muy oscuro... Pero la calle era esta. 966 01:25:07,816 --> 01:25:08,816 Si, aqu� es. 967 01:25:13,208 --> 01:25:15,208 �Qu� buen mozo! Tienes cigarrillos? 968 01:25:20,202 --> 01:25:22,992 �Por qu� no te llevas una de estas? 969 01:25:22,993 --> 01:25:25,440 Los americanos son demasiado altos... 970 01:25:25,441 --> 01:25:26,997 estas son las esposas de guerra ideales. 971 01:25:26,998 --> 01:25:29,184 Deber�an reducir un poco sus tallas. �No te parece? 972 01:25:29,185 --> 01:25:31,685 - �Usted no se toma nada en serio? - S�. 973 01:25:32,872 --> 01:25:36,872 Es como todos los dem�s italianos. Entonces, �vino a ayudarme o no? 974 01:25:46,360 --> 01:25:48,360 Esa es la casa. 975 01:25:48,361 --> 01:25:50,861 Esp�reme aqu�, yo llamar� al viejo y... 976 01:25:51,966 --> 01:25:54,466 Jimmy, no vayas. 977 01:25:55,503 --> 01:25:57,303 Cre�a que era mi amigo. 978 01:25:57,345 --> 01:25:59,345 Perdone si le he molestado. 979 01:26:04,569 --> 01:26:07,169 - �Jimmy! - Pasqualino, c�mo est�s? 980 01:26:08,682 --> 01:26:10,582 �D�nde est� Mar�a Concetta? 981 01:26:31,273 --> 01:26:32,273 No, no. 982 01:26:38,608 --> 01:26:40,108 Jimmy, no vayas. 983 01:26:51,653 --> 01:26:53,727 Calma, capit�n, que estamos haciendo cola. 984 01:26:53,728 --> 01:26:55,784 - �Qu� pasa aqu�? - La virgen de N�poles. �No lo sabe? 985 01:26:55,785 --> 01:26:58,021 S�, virgen y un par de huevos. 986 01:26:58,022 --> 01:27:00,522 Se tragar�a la del caballo de Buffalo Bill. 987 01:27:03,166 --> 01:27:06,166 - �Vale el d�lar? - Ni hablar, m�s vale que lo ahorres. 988 01:27:06,167 --> 01:27:07,845 Yo, con tal de ver un agujero... 989 01:27:07,846 --> 01:27:10,846 Para lo que vas a ver es mejor que te la muevas solo. 990 01:27:12,127 --> 01:27:13,727 �Qu�tense de en medio! 991 01:27:14,054 --> 01:27:15,054 �Qu� pasa? 992 01:27:24,018 --> 01:27:25,518 Quietos un momento. 993 01:27:34,128 --> 01:27:35,128 Un d�lar. 994 01:27:42,815 --> 01:27:43,815 Basta, basta. 995 01:28:00,745 --> 01:28:01,745 Por favor, calma. 996 01:28:18,450 --> 01:28:20,950 Les gustar�a tir�rsela, �verdad? No es posible. 997 01:28:22,371 --> 01:28:25,871 O que se la chupe. Tampoco es posible. 998 01:28:26,672 --> 01:28:28,172 Porque soy su padre. 999 01:28:30,676 --> 01:28:32,176 �Entendieron? 1000 01:28:32,214 --> 01:28:33,214 No... no. 1001 01:28:33,215 --> 01:28:35,015 You are fucking? S�, s�. 1002 01:28:37,798 --> 01:28:39,298 No es posible. 1003 01:28:40,743 --> 01:28:41,743 I am father. 1004 01:28:46,666 --> 01:28:47,666 Se�ores... 1005 01:28:49,104 --> 01:28:51,104 La virgen de N�poles. 1006 01:29:17,844 --> 01:29:19,644 Es aut�nticamente virgen. 1007 01:29:19,700 --> 01:29:21,700 M�tanle el dedo, por favor. 1008 01:29:21,720 --> 01:29:24,741 No tengan miedo. No los va a ara�ar ni morder. 1009 01:29:26,040 --> 01:29:27,040 �Compru�benlo! 1010 01:29:27,824 --> 01:29:28,824 Es aut�nticamente virgen. 1011 01:29:29,799 --> 01:29:31,299 Vamos, metan el dedo. 1012 01:29:33,225 --> 01:29:35,225 �Toque! Solo un dedo. 1013 01:29:36,490 --> 01:29:37,490 Por favor... 1014 01:29:44,100 --> 01:29:45,700 Calma, calma, no quiero peleas. 1015 01:29:45,808 --> 01:29:47,808 Se aprovecha de su grado de capit�n. 1016 01:29:48,155 --> 01:29:49,755 He dicho que no quiero peleas. 1017 01:29:50,476 --> 01:29:52,276 �Pero, qu� le pasa a ese? 1018 01:30:22,492 --> 01:30:25,492 Aqu� tienen. �Est�n contentos? 1019 01:30:26,420 --> 01:30:28,620 Desgraciado, �pero qu� has hecho? 1020 01:30:28,827 --> 01:30:31,027 Este te ha estropeado el negocio, paisano. 1021 01:30:31,062 --> 01:30:33,409 - C�llate tu. - �La has desvirgado! 1022 01:30:36,821 --> 01:30:38,821 - �Est�n satisfechos? - �La has desvirgado! 1023 01:30:59,100 --> 01:31:03,216 �Hijo de puta! Usted lo sab�a! �Son ustedes unos cerdos asquerosos! 1024 01:31:03,559 --> 01:31:06,221 �Espera, Jimmy! Hemos perdido la guerra... 1025 01:31:06,342 --> 01:31:08,350 las mujeres y los ni�os la han perdido m�s que nadie. 1026 01:31:08,355 --> 01:31:10,345 Puercos, este es un pa�s de cerdos. 1027 01:31:10,349 --> 01:31:12,399 �Por qu�? �Y t� no... 1028 01:31:12,920 --> 01:31:15,280 has entrado a esa casa convencido de... 1029 01:31:15,283 --> 01:31:16,725 poder comprar todo con chocolates y cigarrillos? 1030 01:31:16,726 --> 01:31:18,226 No es verdad, yo la quer�a. 1031 01:31:18,527 --> 01:31:22,000 Pero si la quieres, porque no llevas el asunto hasta el final. 1032 01:31:23,497 --> 01:31:25,791 Tambi�n t� eres un puerco, un puerco de Cleveland. 1033 01:31:25,792 --> 01:31:26,792 Yo quer�a casarme con ella. 1034 01:31:40,045 --> 01:31:42,545 Eres el aguafiestas de siempre, Clifton. 1035 01:31:43,731 --> 01:31:46,231 Siempre all� donde no debes. 1036 01:31:48,927 --> 01:31:51,527 Descuida, no me olvido de ponerme el cintur�n de castidad... 1037 01:31:51,952 --> 01:31:55,452 puedes estar tranquilo. Por otra parte, �alguna vez me he olvidado? 1038 01:31:57,451 --> 01:31:59,951 Les preocupa la s�filis, las enfermedades ven�reas... 1039 01:32:00,035 --> 01:32:01,035 Basta. 1040 01:32:15,998 --> 01:32:19,998 �S�? �Capit�n? Ha venido por lo menos una hora antes. 1041 01:32:21,599 --> 01:32:23,599 En el hospital. 1042 01:32:24,629 --> 01:32:26,629 S�. Bajo ahora mismo. 1043 01:32:30,788 --> 01:32:33,788 - Perdone, �ha terminado de telefonear? - S�, s�. 1044 01:32:54,165 --> 01:32:56,330 Disc�lpeme. No quer�a hacerle esperar pero... 1045 01:32:56,337 --> 01:32:58,637 - No, yo me he anticipado. - �C�mo est�? 1046 01:32:59,503 --> 01:33:01,303 Lo siento de veras. 1047 01:33:01,305 --> 01:33:03,805 No se preocupe, tal vez lleguemos a tiempo, vamos. 1048 01:33:47,500 --> 01:33:50,981 - �Febo! - Lamento que lo haya encontrado aqu�. 1049 01:33:51,391 --> 01:33:54,391 Es una investigaci�n sobre los traumas extremos como las heridas de guerra. 1050 01:33:54,726 --> 01:33:58,726 A efectos experimentales para aprender a curar a las v�ctimas de la guerra. 1051 01:33:59,191 --> 01:34:02,191 Son perros callejeros, los hubieran matado de todos modos. 1052 01:34:04,400 --> 01:34:05,400 Febo. 1053 01:34:05,937 --> 01:34:08,237 Va contra el reglamento, pero lo har� dormir. 1054 01:34:14,421 --> 01:34:16,421 Un sue�o dulce, sin dolor. 1055 01:34:19,616 --> 01:34:21,616 �Pero por qu� hay tanto silencio? 1056 01:34:23,469 --> 01:34:25,469 Les cortamos las cuerdas vocales. 1057 01:34:31,509 --> 01:34:34,109 No tema, se�ora Wyatt, el techo todav�a no se derrumba. 1058 01:34:34,871 --> 01:34:37,871 Comemos aqu� todos los d�as. Es un honor tener aqu� una hu�sped... 1059 01:34:38,476 --> 01:34:41,076 americana tan joven y tan bella. - Gracias. 1060 01:34:42,371 --> 01:34:44,971 El Ej�rcito Americano me recuerda el perfume selv�tico... 1061 01:34:45,247 --> 01:34:48,747 de la lluvia estival del bosque. Ser� consecuencia de su vida de cowboys. 1062 01:34:49,187 --> 01:34:51,387 Y de la direcci�n del viento probablemente. 1063 01:34:53,254 --> 01:34:56,700 Es el �nico ej�rcito de ocupaci�n en la historia de N�poles... 1064 01:34:56,710 --> 01:35:00,210 que cuando ha llegado ante nuestras puertas ha tenido la cortes�a de llamar. 1065 01:35:01,994 --> 01:35:04,830 Bueno, a juzgar por todas estas ruinas parece que a veces... 1066 01:35:04,848 --> 01:35:06,848 llamamos con demasiada fuerza. 1067 01:35:08,165 --> 01:35:10,965 Eso, querida, es un detalle sin importancia. 1068 01:35:11,577 --> 01:35:16,600 Cuando fatalmente hay que perder una guerra, Sra. Wyatt, es preferible... 1069 01:35:16,700 --> 01:35:19,900 ser vencidos por un ej�rcito bien educado. Puedo asegur�rselo. 1070 01:35:21,988 --> 01:35:25,700 Desgraciadamente, la Duquesa de Amalfi, aun no ha podido recuperarse de... 1071 01:35:25,775 --> 01:35:28,375 la entrada de los b�rbaros en la Roma Imperial. 1072 01:35:30,961 --> 01:35:34,100 Querido, la verdad es que no soy tan vieja como... 1073 01:35:34,130 --> 01:35:37,090 para haber vivido personalmente aquel singular episodio. 1074 01:35:37,595 --> 01:35:42,700 Pero cr�ame, tanto los pobres... como los nobles... 1075 01:35:42,792 --> 01:35:44,760 desde entonces han perdido todas las guerras... 1076 01:35:44,767 --> 01:35:47,580 fuese cual fuese la bandera del momento 1077 01:35:48,387 --> 01:35:51,500 De todos modos, las mujeres no tienen bandera. 1078 01:35:52,565 --> 01:35:55,565 La aut�ntica bandera italiana no es la tricolor, sino la masculinidad. 1079 01:35:56,652 --> 01:36:00,652 La moral, el honor, la familia, el culto religioso, est�n todos all�. 1080 01:36:01,177 --> 01:36:02,710 Entre las piernas. 1081 01:36:02,711 --> 01:36:04,470 - �Oh, Dios m�o! - No estoy de acuerdo. 1082 01:36:04,475 --> 01:36:05,975 Exagera un poco. 1083 01:36:06,338 --> 01:36:08,238 S�lo existe una bandera... 1084 01:36:09,987 --> 01:36:11,487 que est� ac�. 1085 01:36:12,698 --> 01:36:14,198 �Ah, la de los Saboya! 1086 01:36:18,138 --> 01:36:21,638 - �Oyen? - Un avi�n americano. 1087 01:36:23,474 --> 01:36:25,974 Me temo que es un avi�n alem�n. 1088 01:36:29,731 --> 01:36:32,130 �Por qu� los antia�reos americanos no disparan? 1089 01:36:32,137 --> 01:36:34,637 Porque los americanos a esta hora ya duermen. 1090 01:36:34,640 --> 01:36:36,658 Sin embargo luego madrugan mucho. 1091 01:36:36,660 --> 01:36:38,960 Primero me pareci� o�r un ruido distinto. 1092 01:36:39,032 --> 01:36:40,032 Escuchen. 1093 01:36:48,600 --> 01:36:50,242 La chusma sube las escaleras. 1094 01:36:50,243 --> 01:36:53,243 - D�jalos entrar en seguida. - S�, Pr�ncipe. 1095 01:37:04,762 --> 01:37:05,762 Tranquilos. 1096 01:37:07,220 --> 01:37:08,720 Con calma, despacio. 1097 01:37:23,082 --> 01:37:25,082 Vengan, vengan, ac�rquense. 1098 01:37:42,026 --> 01:37:43,526 Se la ha llevado Dios. 1099 01:37:50,312 --> 01:37:51,312 P�nganla ah�. 1100 01:37:51,698 --> 01:37:52,898 Ustedes pueden irse. 1101 01:37:53,241 --> 01:37:55,041 Concettina, Carmela, ustedes qu�dense. 1102 01:37:55,418 --> 01:37:57,018 Vengan, vengan ac�. 1103 01:38:11,590 --> 01:38:13,190 Venga, salgamos de aqu�. 1104 01:38:17,334 --> 01:38:19,134 No, prefiero quedarme. 1105 01:38:21,482 --> 01:38:24,382 Cont�stame, �qu� te han hecho? 1106 01:38:46,733 --> 01:38:48,533 Cep�llale un poco el cabello. 1107 01:38:51,291 --> 01:38:52,791 Por favor, se lo ruego. 1108 01:39:11,734 --> 01:39:13,734 Carmela, b�jame el cierre. 1109 01:39:43,487 --> 01:39:46,287 Hay que escuchar las noticias. �Quieres poner la radio, por favor? 1110 01:39:46,663 --> 01:39:47,663 S�, Pr�ncipe. 1111 01:40:06,066 --> 01:40:08,066 La se�ora dice que pueden pasar. 1112 01:40:08,546 --> 01:40:10,146 Bien, se�ores, nos llaman. 1113 01:40:22,808 --> 01:40:26,008 Aqu� Radio Fuerzas Armadas. Interrumpimos el programa para dar... 1114 01:40:26,119 --> 01:40:29,119 un bolet�n importante. Los sism�grafos cercanos al Vesubio... 1115 01:40:29,361 --> 01:40:32,161 han registrado un aumento de la actividad volc�nica. 1116 01:40:32,340 --> 01:40:35,540 Se declara estado de emergencia. Todos los oficiales se deben incorporar... 1117 01:40:35,547 --> 01:40:37,547 de inmediato para recibir instrucciones. 1118 01:41:14,041 --> 01:41:16,641 Esta noche, cuando vi a esa gente... 1119 01:41:18,309 --> 01:41:20,309 Tendr�a que hacer una confesi�n... 1120 01:41:22,567 --> 01:41:23,567 No es f�cil. 1121 01:41:24,984 --> 01:41:25,984 Nunca es f�cil. 1122 01:41:28,492 --> 01:41:31,430 Pero no tenga miedo, estamos en Italia. 1123 01:41:31,432 --> 01:41:33,732 Italia es el pa�s donde naci� la confesi�n. 1124 01:41:37,018 --> 01:41:39,018 Yo no he sido honesta, capit�n... 1125 01:41:42,630 --> 01:41:45,630 Si he venido aqu� no ha sido para traer ayuda a la poblaci�n civil... 1126 01:41:46,741 --> 01:41:47,741 No, se�or. 1127 01:41:49,038 --> 01:41:51,238 Estoy aqu� para ayudar al Senador Wyatt. 1128 01:41:52,601 --> 01:41:55,020 Por la elecci�n del Presidente de los Estados Unidos. 1129 01:41:55,021 --> 01:41:57,021 Por el Cuerpo de Aviaci�n Femenina... 1130 01:41:57,979 --> 01:41:59,979 No, tampoco eso es verdad. 1131 01:42:00,710 --> 01:42:02,310 He venido s�lo por m�. 1132 01:42:02,978 --> 01:42:05,520 Por mi misma y no por ninguna otra causa. 1133 01:42:05,529 --> 01:42:08,029 �Qu� cosa quer�a? No lo s�. 1134 01:42:08,639 --> 01:42:10,939 �Ver mi foto en los peri�dicos? Tal vez. 1135 01:42:11,125 --> 01:42:13,125 La primera americana en Roma. 1136 01:42:14,581 --> 01:42:17,581 Basta de falsedades. Malaparte, ll�veme a Capri. 1137 01:42:19,182 --> 01:42:20,782 �Se est� riendo de mi? 1138 01:42:21,577 --> 01:42:23,577 No lo puedo creer, �se est� riendo de m�? 1139 01:42:23,646 --> 01:42:25,646 No, estoy ri�ndome de mi mismo. 1140 01:42:26,080 --> 01:42:28,080 Lo encuentro inaudito. 1141 01:42:28,612 --> 01:42:32,000 La ruina, el hambre, la violencia, todas estas cosas... 1142 01:42:32,003 --> 01:42:33,903 por una foto en los peri�dicos. 1143 01:42:34,151 --> 01:42:36,151 Ignorante. Hijo de puta. 1144 01:42:37,490 --> 01:42:39,490 Odio su forma de ser. 1145 01:42:39,944 --> 01:42:42,944 Tu repugnante raza latina, tan presuntuosos, tan sabihondos... 1146 01:42:43,107 --> 01:42:44,607 �Todos iguales! 1147 01:42:45,003 --> 01:42:46,790 Y no son m�s que una pandilla de salvajes. 1148 01:42:46,793 --> 01:42:50,293 Pringosos, con ese cabello negro con brillantina de gigol�. 1149 01:42:51,228 --> 01:42:53,228 Chulo, chulo. 1150 01:42:56,204 --> 01:42:57,504 �Cree que va a jugar conmigo? 1151 01:42:59,268 --> 01:43:01,868 Pues esc�cheme, esa bandera que lleva entre las piernas... 1152 01:43:01,869 --> 01:43:04,469 te la puedes meter donde t� ya sabes. 1153 01:43:35,445 --> 01:43:38,645 Una cat�strofe tras otra, son incre�bles las cosas que suceden. 1154 01:43:39,288 --> 01:43:40,288 �Qu� desgracia! 1155 01:43:42,522 --> 01:43:43,722 S�quenos de este infierno. 1156 01:43:50,937 --> 01:43:52,937 - �Por favor, d�jeme subir! - Fuera, fuera. 1157 01:44:01,742 --> 01:44:03,962 Espera, espera, no arranques. D�jales subir. 1158 01:44:05,263 --> 01:44:06,263 S�quenos de aqu�. 1159 01:44:06,590 --> 01:44:09,190 Si me lleva al aeropuerto le pagar� bien. 1160 01:44:10,657 --> 01:44:12,657 Ya est� ocupado. Ve, corre, Luigi. 1161 01:44:14,348 --> 01:44:16,848 Te doy 50 d�lares si me llevas al aeropuerto. 1162 01:44:17,193 --> 01:44:18,193 Bien, vamos. 1163 01:44:30,051 --> 01:44:31,051 Virgen Santa. 1164 01:44:34,373 --> 01:44:35,373 Esto... esto es el Vesubio. 1165 01:44:56,462 --> 01:44:58,062 Es peligroso, debes irte. 1166 01:44:58,292 --> 01:45:02,292 - Pero, �d�nde ir�? Esta es mi casa. - No, no puedes quedarte, tienes que irte. 1167 01:45:02,781 --> 01:45:04,981 �Jimmy! �No me dejes! 1168 01:45:38,348 --> 01:45:41,348 �Ha entendido, coronel? Este es el informe que enviaron. 1169 01:45:41,393 --> 01:45:44,393 Quiero que todo hombre disponible del ej�rcito se lance a la calle... 1170 01:45:44,790 --> 01:45:48,090 Bien afeitado y con el uniforme impecable. Para ayudar a los paisanos. 1171 01:45:48,837 --> 01:45:52,137 Prevenir el p�nico, apagar los incendios... 1172 01:45:52,138 --> 01:45:54,438 y si es necesario comerse la lava. 1173 01:45:54,586 --> 01:45:56,625 Y quiero reportajes de todo, �est� claro? 1174 01:45:56,630 --> 01:45:58,630 Filmaciones, radio, fotos, todo. 1175 01:45:59,295 --> 01:46:00,595 No pierda tiempo. 1176 01:46:03,443 --> 01:46:04,943 Hay que poner el plan en marcha en una hora. 1177 01:46:04,944 --> 01:46:06,700 Lo veo un poco dif�cil pero lo intentaremos 1178 01:46:06,707 --> 01:46:08,707 Ese condenado bicho... Quiero decir, el Vesubio estaba... 1179 01:46:09,161 --> 01:46:12,661 tranquilo desde hac�a 50 a�os, esta es una fecha hist�rica. Adelante. 1180 01:46:12,870 --> 01:46:16,300 Vean, esto es San Sebastiano, justo al pie del Vesubio. 1181 01:46:36,782 --> 01:46:38,382 �Que �rdenes hay, teniente? 1182 01:46:38,522 --> 01:46:41,522 A los aparatos, toda la escuadra a socorrer a la poblaci�n civil. 1183 01:47:16,544 --> 01:47:19,544 - �Pero usted no tiene miedo? - El miedo... 1184 01:47:20,521 --> 01:47:23,821 A m�, Antonio, lo �nico que me da miedo es la estupidez humana. 1185 01:47:24,254 --> 01:47:27,254 S� porque es diferente a todas las otras cosas del mundo... 1186 01:47:27,724 --> 01:47:30,724 No acaba nunca. �Qu� idiota es el hombre! 1187 01:47:31,829 --> 01:47:33,829 �Pero es que es el fin del mundo? �Qu� pasa? 1188 01:47:34,326 --> 01:47:36,526 Nada, nada, no tengas miedo, no pasa nada. 1189 01:47:37,032 --> 01:47:40,232 Virgen Santa, prot�genos. �Es que se ha abierto el infierno? 1190 01:47:42,675 --> 01:47:44,675 Cierra la puerta t� que puedes. 1191 01:47:45,658 --> 01:47:47,658 El Vesubio tambi�n es un idiota. 1192 01:47:48,036 --> 01:47:51,236 No, el Vesubio no. T� lo eres si dices eso. 1193 01:47:51,686 --> 01:47:53,830 - Vamos, enciende el candil. - S�, es mejor. 1194 01:47:53,834 --> 01:47:56,434 No debes blasfemar, Antonio. El Vesubio es Dios, �entiendes? 1195 01:47:57,461 --> 01:47:59,761 �Se hizo la luz! �Ves? Y Dios ha querido que esta... 1196 01:47:59,964 --> 01:48:01,964 noche tambi�n comamos espaguetis. 1197 01:48:03,016 --> 01:48:04,016 �Mar�a! 1198 01:48:40,896 --> 01:48:42,896 -Ven conmigo. Vamos, ven. - S�. 1199 01:48:52,480 --> 01:48:53,480 Det�ngase. 1200 01:49:02,916 --> 01:49:06,916 - �Han visto a la coronel Wyatt? - Est�n todos con la misi�n de ayuda. 1201 01:49:39,848 --> 01:49:40,848 Hola, cari�o. 1202 01:49:44,484 --> 01:49:45,484 Ven aqu�. 1203 01:49:45,662 --> 01:49:48,662 Estaba esperando un muchacho como t�. �Te gusto? 1204 01:49:57,096 --> 01:50:00,096 Ven, subamos que haremos el amor. 1205 01:51:27,135 --> 01:51:31,135 BBS vuelo 3, BBS vuelo 3. Estoy con problemas, voy a aterrizar. 1206 01:52:31,123 --> 01:52:32,123 Ap�rense, al cami�n. 1207 01:52:33,641 --> 01:52:35,641 Hay lugar para todos. 1208 01:52:37,501 --> 01:52:38,501 Calma, calma. 1209 01:52:39,891 --> 01:52:41,891 Primero las mujeres y los ni�os. 1210 01:52:41,892 --> 01:52:44,392 He dicho que primero las mujeres y los ni�os. 1211 01:52:44,816 --> 01:52:45,788 Vienen m�s camiones. 1212 01:52:45,789 --> 01:52:48,289 Bueno, se acab�. Este est� lleno, no caben m�s. 1213 01:52:48,484 --> 01:52:50,984 Calma, borregos, calma. No son bestias. 1214 01:52:51,271 --> 01:52:52,425 �Qu� hace usted aqu�? �Es americana? 1215 01:52:52,426 --> 01:52:55,226 - No es importante, haga su trabajo. - Dese prisa y suba. 1216 01:52:55,589 --> 01:52:57,589 No importa, espero el pr�ximo cami�n. 1217 01:52:57,590 --> 01:53:00,100 Ya no hay m�s camiones, no volveremos por un buen rato. 1218 01:53:00,101 --> 01:53:01,838 A esta gente les ha dicho que est�n llegando. 1219 01:53:01,839 --> 01:53:02,839 Bueno, si se quiere quedar, qu�dese. 1220 01:53:04,141 --> 01:53:07,641 Bien, cierra la compuerta y v�monos. Calma, borregos que vienen m�s camiones. 1221 01:53:09,624 --> 01:53:11,624 �En marcha, despejen la calle! 1222 01:53:12,020 --> 01:53:14,520 - �Y a nosotros d�nde nos llevan? - A la base. 1223 01:53:17,994 --> 01:53:20,494 �Eh, eh, para! �Para! 1224 01:53:21,524 --> 01:53:24,024 - Vamos, p�rate. - �Una puta! 1225 01:53:24,237 --> 01:53:27,037 Bienvenida, se�orita. �Quieres venir con nosotros? 1226 01:53:27,354 --> 01:53:29,200 Pero si es una bonita italiana de piernas largas. 1227 01:53:29,201 --> 01:53:31,201 S�, un buen pedazo de hembra. 1228 01:53:31,437 --> 01:53:34,937 Veamos si es rubia por todas partes. Al�mbrame un momento. 1229 01:53:35,456 --> 01:53:37,956 - No, no est� nada mal, �no? - Claro que no. �Tienes un cigarrillo? 1230 01:53:37,994 --> 01:53:40,594 Es totalmente rubia. �Qu� quieres, chocolate o cigarrillos? 1231 01:53:41,110 --> 01:53:44,610 �Qu� cigarrillos, yo le doy el puro! Yo te dar� un caramelo de 15 cm. 1232 01:53:46,178 --> 01:53:48,778 Espera, yo la vi primero. �C�mo se llama, se�orita? 1233 01:53:51,632 --> 01:53:54,632 �Por qu� no habla, se�orita? Bueno, t� te lo has buscado. 1234 01:53:57,965 --> 01:54:00,565 T�, suj�tala. Vamos, no te pongas nervioso... 1235 01:54:01,199 --> 01:54:03,099 y hagamos las cosas como es debido. 1236 01:54:03,471 --> 01:54:05,971 Yo le ense�ar� a esa cerda lo que es bueno. 1237 01:54:06,574 --> 01:54:08,874 - �Puta m�s que puta! - �No le hagas caso a ese! �D�jala, es m�a! 1238 01:54:09,251 --> 01:54:13,251 �Vamos a respetar la jerarqu�a! �Soy yo el que la monta! 1239 01:54:44,462 --> 01:54:47,762 �Ya termin�, ha terminado todo! �La Virgen y San Genaro han hecho el milagro! 1240 01:54:54,856 --> 01:54:56,856 �Ya ha terminado! 1241 01:55:46,646 --> 01:55:48,246 �Jimmy! �Goldberg! 1242 01:55:49,810 --> 01:55:52,810 Estaba preocupado por ti. No te pude encontrar. 1243 01:55:52,958 --> 01:55:54,758 Es que perd� el jeep y despu�s... 1244 01:55:55,771 --> 01:55:58,971 y despu�s he hecho el amor, ha sido fant�stico. 1245 01:55:59,276 --> 01:56:02,876 - Jimmy, esta es. Mira... una diosa. - Y esta es Mar�a Concetta. 1246 01:56:06,069 --> 01:56:08,069 Ya te habl� de ella, �te acuerdas? 1247 01:57:08,855 --> 01:57:09,855 �Deborah! 1248 01:57:12,393 --> 01:57:13,893 Doctor, venga. Est� herida. 1249 01:57:14,849 --> 01:57:15,849 Haga algo. 1250 01:57:16,124 --> 01:57:19,124 Ya la vi, no tiene quemaduras, ha sufrido un shock. 1251 01:57:23,600 --> 01:57:24,600 Deborah. 1252 01:57:34,249 --> 01:57:35,849 - �Puede caminar? - S�. 1253 01:58:02,800 --> 01:58:05,501 - No quiero seguir aqu�. - Lo s�. 1254 01:58:07,067 --> 01:58:09,567 - Quiero volver a mi pa�s. - La comprendo. 1255 01:58:11,814 --> 01:58:15,314 - �Estamos en paz ahora? - S�, totalmente en paz. 1256 01:58:28,976 --> 01:58:32,176 - No lo quiero aqu�, p�ngalo m�s adelante. - A la orden, coronel. 1257 01:58:36,094 --> 01:58:39,094 Bien, muchachos, nos vamos. A mover el culo, el picnic termin�. 1258 01:58:42,467 --> 01:58:45,467 Arriba, muchachos, todos en pie. Vamos, todos a los coches. 1259 01:58:46,500 --> 01:58:48,500 Que son el Quinto Ej�rcito. 1260 01:58:56,107 --> 01:58:58,307 Saldremos en las portadas de las revistas. 1261 01:58:58,451 --> 01:59:00,051 La vieja Am�rica nos mira. 1262 01:59:00,291 --> 01:59:03,291 Podr�n contar esto a sus nietos. Vamos, arriba, Roma nos espera. 1263 01:59:04,397 --> 01:59:05,397 �Arriba, en pie! 1264 01:59:07,171 --> 01:59:09,171 �Vamos, Roma nos espera! 1265 01:59:29,073 --> 01:59:30,073 - �Capit�n! - General. 1266 01:59:30,226 --> 01:59:32,426 �Con que nos hemos deshecho de la reina de los cielos! 1267 01:59:32,963 --> 01:59:35,183 - �Ha d�nde ha ido? - Ha regresado a Am�rica. 1268 01:59:35,546 --> 01:59:38,046 - Capit�n Malaparte, es usted un genio. - S�. 1269 01:59:39,064 --> 01:59:42,564 Recuerde que va en este jeep. General House, al otro lado. 1270 01:59:46,023 --> 01:59:48,523 Capit�n, este es su lugar. Usted vaya con el capit�n Wren. 1271 01:59:49,588 --> 01:59:52,088 Coroneles, ustedes todos en aquel. 1272 01:59:57,385 --> 01:59:59,885 - Bien, se�or, listos. - Buen trabajo, coronel. 1273 02:00:01,205 --> 02:00:03,205 General, �puedo estrecharle la mano? 1274 02:00:07,882 --> 02:00:08,882 �Qu�? 1275 02:00:09,151 --> 02:00:12,151 - Este es el camino hacia las estrellas. - �Entonces, vamos! 1276 02:00:12,449 --> 02:00:14,249 Bien, se�or. �En marcha! 1277 02:00:19,813 --> 02:00:20,813 �Compa��a B, en marcha! 1278 02:00:44,135 --> 02:00:46,635 Terence, esta es una p�gina de la Historia. 1279 02:00:47,447 --> 02:00:48,947 - De veras, �esto es Roma? - S�, es Roma. 1280 02:00:50,427 --> 02:00:52,627 Yo, cre�a que Roma era una ciudad. 1281 02:00:55,213 --> 02:00:57,713 Padre, �sabe que estas ruinas tienen m�s de 2.000 a�os? 1282 02:00:58,517 --> 02:01:01,017 S�. Pero en Philadelphia tenemos la campana de la Libertad. 1283 02:01:04,200 --> 02:01:06,100 Malaparte, ma�ana veo al Papa. 1284 02:01:06,800 --> 02:01:09,800 D�game una cosa, �cu�l es su deporte favorito? 1285 02:01:10,224 --> 02:01:13,224 No lo s�, pero quiz�s ahora sea el b�isbol. 1286 02:01:21,296 --> 02:01:22,296 Adelante con esas c�maras 1287 02:01:33,332 --> 02:01:36,332 En el fondo tambi�n hay algo triste en la victoria... 1288 02:01:37,397 --> 02:01:40,997 porque luego cada uno se va por su lado y no vuelve a ver a los dem�s. 1289 02:01:42,303 --> 02:01:44,903 Y si los vuelve a ver los evita. 1290 02:01:45,261 --> 02:01:47,061 Pero nosotros dos no. 1291 02:01:47,422 --> 02:01:50,022 Hagamos una cita para cuando termine la guerra en Capri. 1292 02:01:51,424 --> 02:01:52,424 Me encanta Capri. 1293 02:01:53,612 --> 02:01:56,212 �Sabe que hemos acordado todo con Mar�a Concetta? 1294 02:01:56,701 --> 02:01:59,301 Ella viene a Cleveland conmigo, pero primero a Capri. 1295 02:02:02,610 --> 02:02:05,110 - No me cree, diga la verdad. - S� te creo, Jimmy. 1296 02:02:05,634 --> 02:02:09,534 No, no me cree, pero lo digo en serio: vuelvo y me caso con ella. 1297 02:02:13,481 --> 02:02:14,981 - Capit�n Malaparte. - General. 1298 02:02:17,576 --> 02:02:20,776 - �Qu� son aquellos monumentos? - Tumbas. 1299 02:02:20,777 --> 02:02:23,377 Tumbas de los antiguos nobles romanos. 1300 02:02:23,858 --> 02:02:26,458 - �De cu�les? - Aquella es del general Sila. 1301 02:02:27,716 --> 02:02:30,990 Aquella la de Cicer�n y aquella la de Julio C�sar. 1302 02:02:30,991 --> 02:02:32,991 �Julio C�sar! 1303 02:02:33,492 --> 02:02:35,692 �Y aquella otra, de qui�n es? 1304 02:02:35,788 --> 02:02:38,788 Bueno, all� es donde se suele encontrar a las putas. 1305 02:02:39,640 --> 02:02:42,640 - Eso no lo pongamos en los peri�dicos. - Por supuesto. 1306 02:02:51,860 --> 02:02:54,360 Alemanes apestosos, hijos de puta. 1307 02:02:55,061 --> 02:02:57,061 Eh, Malaparte, �qu� sucede? 1308 02:02:57,247 --> 02:03:00,247 Nos toma por alemanes. D�gale que somos americanos. 1309 02:03:00,585 --> 02:03:03,185 - Son americanos, americanos. - �Americanos? 1310 02:03:03,296 --> 02:03:05,796 - Anita, son americanos. - Son americanos. 1311 02:03:26,679 --> 02:03:28,679 No hagan desaparecer eso. 1312 02:03:28,680 --> 02:03:31,880 Ese letrero de Roma lo quiero para mi despacho. 1313 02:03:33,600 --> 02:03:34,900 �Viva los americanos, viva! 1314 02:03:40,260 --> 02:03:42,760 �Marcos, sal�dalos! �Viva los americanos! 1315 02:03:49,332 --> 02:03:51,932 Mira, Marcos el desfile, vamos a salir en una pel�cula. 1316 02:03:54,272 --> 02:03:57,272 �Marcos, mira a los americanos! �Estos son los liberadores! 1317 02:03:58,640 --> 02:04:01,940 �Vamos, sal�dalos! �Nos tiran chocolate, vamos a cogerlo! 1318 02:04:13,468 --> 02:04:15,268 �Marco, hijo, Marco! 1319 02:04:24,894 --> 02:04:25,894 Ning�n civil. 1320 02:04:27,242 --> 02:04:29,042 Despejen, circulen, atr�s 1321 02:04:39,578 --> 02:04:42,778 Quietos, esto no lo filmen, todo sobre el Quinto Ej�rcito. 1322 02:04:45,444 --> 02:04:48,644 T� gira y evita... esa cosa. 1323 02:04:54,704 --> 02:04:57,904 General, ha habido un accidente, pero ya continuamos. En marcha. 1324 02:05:14,281 --> 02:05:15,281 Tenemos que irnos. 1325 02:05:18,210 --> 02:05:21,010 Siento lo que ha pasado. De veras, lo siento. 1326 02:05:23,818 --> 02:05:26,470 Es mejor que nos vayamos. 1327 02:05:26,477 --> 02:05:27,477 Ya se ocupar� alguien. 1328 02:05:29,371 --> 02:05:32,871 Ve t�, Jimmy, t� eres el vencedor. 111364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.