Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:11,345
We hebben geleden en zijn
geliefden kwijtgeraakt door de ander.
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,477
Dit gaat niet meer om adellijke huizen,
maar om overleven.
3
00:00:18,602 --> 00:00:20,562
Ik wil overleven.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,231
wat voorafging
5
00:00:22,356 --> 00:00:27,653
Jullie hebben een keus. Kniel en
sluit je bij mij aan. Of weiger, en sterf.
6
00:00:31,698 --> 00:00:37,287
Zij komt de Zeven Rijken opeisen.
Het Noorden is een van die rijken.
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,042
Het leger van de Nachtkoning
wordt elke dag groter.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,965
We hebben sterke bondgenoten nodig.
9
00:00:53,345 --> 00:00:54,846
Monsters bestaan echt.
10
00:00:55,931 --> 00:00:59,142
Draken, Witte Lopers, Dothraki-tuig...
11
00:01:00,018 --> 00:01:04,189
Laat de monsters elkaar afmaken.
We zien wel wat er overleeft.
12
00:01:07,025 --> 00:01:10,946
We zullen de Nachtkoning
en z'n leger samen vernietigen.
13
00:01:12,281 --> 00:01:16,743
Hij vecht voor Daenerys Targaryen.
Hij heeft geknield.
14
00:01:16,868 --> 00:01:19,246
Hij moet de waarheid weten.
15
00:01:20,956 --> 00:01:23,125
Jon is geen zoon van mijn vader.
16
00:01:23,250 --> 00:01:28,130
Hij is de zoon van Rhaegar Targaryen
en m'n tante Lyanna Stark.
17
00:01:28,255 --> 00:01:32,718
Hij heeft recht op de IJzeren Troon.
We moeten het hem vertellen.
18
00:01:37,347 --> 00:01:39,891
Er komt iets op ons allemaal af.
19
00:01:42,644 --> 00:01:44,438
En dat is aangekomen.
20
00:06:26,094 --> 00:06:27,929
Wees blij.
21
00:06:30,111 --> 00:06:32,017
Jouw ballen vriezen er niet af.
22
00:06:32,142 --> 00:06:37,188
Dwergengrappen zijn erg,
maar eunuchgrappen niet. Waarom?
23
00:06:37,314 --> 00:06:40,358
Omdat ik ballen heb en jij niet.
24
00:07:07,886 --> 00:07:12,641
Ik heb je gewaarschuwd.
Ze vertrouwen buitenstaanders niet.
25
00:07:20,649 --> 00:07:22,734
Mogen de goden ons beschermen.
26
00:08:33,805 --> 00:08:38,226
Kijk toch eens. Je bent een man.
27
00:08:38,727 --> 00:08:40,186
Bijna.
28
00:08:59,622 --> 00:09:02,333
Waar is Arya?
-Ze sluipt ergens rond.
29
00:09:09,132 --> 00:09:12,385
Koningin Daenerys van Huis Targaryen.
30
00:09:12,510 --> 00:09:16,681
M'n zus, Sansa Stark,
vrouwe van Winterfel.
31
00:09:16,806 --> 00:09:19,684
Bedankt voor uw uitnodiging,
vrouwe Stark.
32
00:09:19,809 --> 00:09:24,481
Het Noorden is zo mooi
als uw broer beweerde. Net als u.
33
00:09:28,109 --> 00:09:30,820
Winterfel is van u, Excellentie.
34
00:09:31,863 --> 00:09:38,411
Hier is geen tijd voor. De Nachtkoning
heeft uw draak. Hij hoort nu bij hen.
35
00:09:38,536 --> 00:09:42,248
De Muur is gevallen
en de doden komen eraan.
36
00:09:47,796 --> 00:09:53,802
Toen we hoorden van de Muur, heb ik
onze mannen naar Winterfel gehaald.
37
00:09:53,927 --> 00:09:55,386
Heer Omber...
38
00:09:56,513 --> 00:09:59,599
wanneer mogen we
uw mannen verwachten?
39
00:10:03,561 --> 00:10:07,816
We hebben meer paarden
en wagens nodig, mijn vrouwe.
40
00:10:09,651 --> 00:10:12,112
En mijn heer.
41
00:10:13,696 --> 00:10:16,074
En mijn koningin.
42
00:10:16,199 --> 00:10:19,410
Sorry.
-U krijgt wat we kunnen missen.
43
00:10:19,536 --> 00:10:22,622
Ga naar Laatste Haard.
Breng uw mannen hierheen.
44
00:10:25,500 --> 00:10:28,336
Stuur raven naar de Nachtwacht.
45
00:10:28,461 --> 00:10:31,881
De kastelen zijn nutteloos.
We gaan hier de strijd aan.
46
00:10:32,006 --> 00:10:33,883
Ja, Excellentie.
47
00:10:34,008 --> 00:10:35,635
'Excellentie.'
48
00:10:41,307 --> 00:10:44,018
Maar dat ben je niet.
49
00:10:44,144 --> 00:10:47,522
Je vertrok als koning
en kwam terug als...
50
00:10:49,649 --> 00:10:52,152
Geen idee wat je nu bent.
51
00:10:52,277 --> 00:10:55,905
Een heer? Helemaal niets?
52
00:10:56,948 --> 00:10:59,659
Het doet er niet toe.
-Wat?
53
00:10:59,784 --> 00:11:02,203
Je werd Koning in het Noorden.
54
00:11:10,420 --> 00:11:15,675
Inderdaad, vrouwe.
Het was een grote eer.
55
00:11:15,800 --> 00:11:18,845
Ik ben u dankbaar voor uw vertrouwen.
56
00:11:20,805 --> 00:11:25,643
Maar ik vertrok
omdat we bondgenoten nodig hadden.
57
00:11:25,768 --> 00:11:29,522
Die bondgenoten heb ik meegenomen.
58
00:11:30,773 --> 00:11:36,529
Ik stond voor een keuze. M'n kroon
houden of het Noorden beschermen.
59
00:11:36,654 --> 00:11:38,531
Ik koos voor het Noorden.
60
00:11:51,002 --> 00:11:56,674
Als iemand de oorlog overleeft,
is dat dankzij Jon Snow.
61
00:11:56,799 --> 00:12:00,887
Hij bewees dat de dreiging echt was.
Dankzij zijn moed...
62
00:12:01,012 --> 00:12:04,182
hebben we het beste leger
ooit verzameld.
63
00:12:04,307 --> 00:12:07,852
We hebben twee volwassen draken.
64
00:12:09,604 --> 00:12:14,359
En straks sluit het leger van
de Lannisters zich bij ons aan.
65
00:12:17,779 --> 00:12:22,283
Ik weet het.
We hebben onenigheid met ze gehad.
66
00:12:24,327 --> 00:12:28,456
Nu strijden we samen, of we sterven.
67
00:12:30,166 --> 00:12:34,963
En hoe ben je van plan
het grootste leger te voeden?
68
00:12:35,088 --> 00:12:37,382
Ik heb genoeg voor de winter...
69
00:12:37,507 --> 00:12:43,388
maar niet voor Dothraki,
Onbezoedelden en twee draken.
70
00:12:44,597 --> 00:12:46,975
Wat eten draken eigenlijk?
71
00:12:48,726 --> 00:12:50,478
Wat ze willen.
72
00:13:08,663 --> 00:13:12,375
Voorzichtig, jongens.
We hebben er alles van nodig.
73
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
Sorry.
74
00:13:18,256 --> 00:13:23,511
Zijn dit de laatste wagens?
-Breng alles naar de smederij.
75
00:13:31,728 --> 00:13:33,271
Mijn heer.
76
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
Mijn vrouwe.
77
00:13:42,488 --> 00:13:43,948
Mijn vrouwe.
78
00:13:55,585 --> 00:13:58,755
De Vrouwe van Winterfel.
79
00:13:58,880 --> 00:14:00,798
Klinkt goed.
80
00:14:00,923 --> 00:14:04,010
Hand van de Koningin ook.
81
00:14:04,135 --> 00:14:06,054
Dat ligt aan de koningin.
82
00:14:08,973 --> 00:14:11,601
Ik sprak je op Joffrey's bruiloft.
83
00:14:12,894 --> 00:14:16,564
Wat een ellende.
-Met wat lichtpuntjes.
84
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
Sorry dat ik zomaar vertrok.
85
00:14:23,780 --> 00:14:28,034
Ik mocht uitleggen waarom m'n vrouw
vlak na de moord verdween.
86
00:14:30,620 --> 00:14:32,705
We leven nog.
87
00:14:34,791 --> 00:14:39,337
Je werd onderschat.
Die mensen zijn nu dood.
88
00:14:47,470 --> 00:14:51,391
Je bent vast niet blij
dat de Lannisters eraan komen.
89
00:14:53,351 --> 00:14:59,190
Ik snap dat je bang bent voor m'n zus.
Niemand is banger dan ik. Ik beloof...
90
00:14:59,315 --> 00:15:03,569
Heeft Cersei gezegd
dat haar leger voor je zou vechten?
91
00:15:03,694 --> 00:15:05,154
Ja.
92
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
En dat geloofde je?
93
00:15:09,242 --> 00:15:14,163
Ze heeft iets om voor te leven.
Ik denk dat ze wil overleven.
94
00:15:16,457 --> 00:15:19,752
Ik dacht altijd dat je slim was.
95
00:15:50,783 --> 00:15:52,785
Je was vroeger langer.
96
00:15:55,246 --> 00:15:59,542
Hoe bleef je zo geruisloos?
-Hoe overleefde je een mes in je hart?
97
00:15:59,667 --> 00:16:01,085
Niet.
98
00:16:19,562 --> 00:16:21,272
Je hebt 'm nog.
99
00:16:23,941 --> 00:16:25,193
Naald.
100
00:16:27,236 --> 00:16:29,113
Ooit gebruikt?
101
00:16:30,031 --> 00:16:31,532
Een paar keer.
102
00:16:47,089 --> 00:16:48,633
Valyrisch staal.
103
00:16:50,593 --> 00:16:52,762
Jaloers?
104
00:16:52,887 --> 00:16:54,555
Te zwaar.
105
00:17:02,939 --> 00:17:08,027
Waar was je? Ik had
hulp kunnen gebruiken met Sansa.
106
00:17:09,737 --> 00:17:11,948
Ze is niet dol op je koningin, h�?
107
00:17:12,073 --> 00:17:16,035
Sansa vindt zichzelf slimmer
dan iedereen.
108
00:17:16,160 --> 00:17:19,288
Ik ken niemand die slimmer is.
109
00:17:19,413 --> 00:17:23,334
Neem jij het nu voor haar op?
110
00:17:23,459 --> 00:17:25,670
Voor m'n familie.
111
00:17:26,671 --> 00:17:28,422
En dat is ze.
112
00:17:30,883 --> 00:17:32,843
Ik ben ook haar familie.
113
00:17:38,432 --> 00:17:40,101
Vergeet dat niet.
114
00:17:57,618 --> 00:18:02,039
Excellentie, ik heb vreselijk nieuws.
115
00:18:02,164 --> 00:18:04,375
De doden zijn voorbij de Muur.
116
00:18:07,628 --> 00:18:08,921
Mooi zo.
117
00:18:43,497 --> 00:18:46,083
Doe het dan. Vermoord me gewoon.
118
00:18:47,376 --> 00:18:53,007
We zijn familie.
De laatste Grauwvreugden ter wereld.
119
00:18:55,509 --> 00:18:58,387
De laatste met ballen, tenminste.
120
00:19:02,600 --> 00:19:07,313
Als ik jou vermoord,
met wie moet ik dan praten?
121
00:19:11,859 --> 00:19:14,487
M'n bemanning is doofstom.
122
00:19:17,406 --> 00:19:19,533
Ik word eenzaam op zee.
123
00:19:21,952 --> 00:19:23,621
Is dit Koningslanding?
124
00:19:29,710 --> 00:19:32,046
Je kiest voor de verliezers.
125
00:19:35,424 --> 00:19:37,968
Dan vertrekt de IJzervloot weer.
126
00:19:45,184 --> 00:19:48,437
Maar ik ga eerst de koningin neuken.
127
00:20:01,575 --> 00:20:06,831
Twintigduizend man?
-Ja. Er zijn er een paar dood.
128
00:20:08,666 --> 00:20:10,626
Ze speelden vals.
129
00:20:12,128 --> 00:20:15,715
Of ik speelde vals. Iemand speelde vals.
130
00:20:17,550 --> 00:20:19,969
Het waren toch geen goede krijgers.
131
00:20:20,094 --> 00:20:21,929
Paarden?
-Tweeduizend.
132
00:20:22,054 --> 00:20:26,183
En olifanten?
-Geen olifanten, Excellentie.
133
00:20:27,393 --> 00:20:32,273
Teleurstellend. Het Gouden Gezelschap
heeft toch olifanten?
134
00:20:32,398 --> 00:20:38,112
Het zijn prachtige beesten, maar ze zijn
niet geschikt voor lange zeereizen.
135
00:20:38,237 --> 00:20:42,116
U bent hier hoe dan ook
welkom, kapitein Strickland.
136
00:20:42,241 --> 00:20:45,703
We kijken ernaar uit voor u te strijden.
137
00:20:56,297 --> 00:20:58,340
Ben ik hier ook welkom?
138
00:20:59,508 --> 00:21:03,929
U bent een trouwe vriend van de kroon
en een ge�erde gast.
139
00:21:04,054 --> 00:21:05,431
Mooi zo.
140
00:21:05,556 --> 00:21:08,893
Als trouwe vriend en ge�erde gast...
141
00:21:17,485 --> 00:21:20,613
zou ik u onder vier ogen willen spreken.
142
00:21:21,614 --> 00:21:24,617
Na de oorlog. Dat was de afspraak.
143
00:21:24,742 --> 00:21:27,703
Oorlogen kunnen jaren duren.
144
00:21:28,954 --> 00:21:31,248
Een hoer kun je kopen.
145
00:21:33,209 --> 00:21:37,296
Een koningin moet je verdienen.
146
00:21:40,382 --> 00:21:42,092
Hoe?
147
00:21:42,218 --> 00:21:46,722
Ik heb haar gerechtigheid,
een leger en de IJzervloot gegeven...
148
00:21:46,847 --> 00:21:49,975
maar ze toont me
geen enkele genegenheid.
149
00:21:50,768 --> 00:21:53,395
M'n hart breekt er bijna van.
150
00:21:55,189 --> 00:21:56,941
Je bent onbeschoft.
151
00:21:58,484 --> 00:22:02,530
Ik executeer mannen voor minder.
-Mindere mannen.
152
00:22:41,944 --> 00:22:46,198
De draak heeft 1000 mannen verbrand.
Enkele van m'n favorieten.
153
00:22:46,323 --> 00:22:48,158
Archie, toch?
-En William.
154
00:22:48,284 --> 00:22:51,537
Lange, knappe William?
-Ja, inderdaad.
155
00:22:51,662 --> 00:22:53,664
Z'n resten passen in 'n wijnglas.
156
00:22:53,789 --> 00:22:58,335
Ik ben de enige man die je kent
die een draak heeft neergeschoten.
157
00:22:58,460 --> 00:23:00,921
Hij was bijna dood.
-Wat dapper.
158
00:23:10,764 --> 00:23:13,350
Die jongen, Eddie...
-Met rood haar?
159
00:23:13,475 --> 00:23:17,855
Hij kwam terug met
een verbrand gezicht. Zonder oogleden.
160
00:23:17,980 --> 00:23:22,151
Hoe slaapt hij dan?
-Kunnen we ophouden over die draken?
161
00:23:22,276 --> 00:23:24,320
Ser Bronn van het Zwartewater.
162
00:23:26,280 --> 00:23:27,364
Niet te geloven.
163
00:23:27,489 --> 00:23:31,452
Sorry dat ik stoor,
maar de koningin staat erop.
164
00:23:33,621 --> 00:23:35,247
Sorry, dames.
165
00:23:36,916 --> 00:23:38,876
Een andere keer.
166
00:23:46,300 --> 00:23:50,179
Als je eenzaam bent...
Ik ben dol op oudere mannen.
167
00:23:53,057 --> 00:23:56,143
Arm meisje. Ze is binnen een jaar dood.
168
00:23:58,395 --> 00:24:02,608
Wie?
-De broers van de koningin logen.
169
00:24:02,733 --> 00:24:06,528
Hare Excellentie corrigeert dat.
170
00:24:06,654 --> 00:24:10,658
Ze gaf me een kasteel en een vrouw.
Dat corrigeerde ze ook.
171
00:24:10,783 --> 00:24:13,202
Daar zat Ser Jaime achter.
172
00:24:13,327 --> 00:24:18,874
Als koningin Cersei iets wil, betaalt ze
vooruit in goud. Meerdere kisten vol.
173
00:24:18,999 --> 00:24:22,086
Ze staan buiten klaar in de wagen.
174
00:24:26,882 --> 00:24:31,679
Dus ze wil iemand vermoorden
en kan geen soldaten sturen.
175
00:24:31,804 --> 00:24:33,681
Als het de Drakenkoningin is...
176
00:24:33,806 --> 00:24:38,143
Voor haar heeft ze andere plannen.
-Succes ermee.
177
00:24:38,268 --> 00:24:45,234
De broers van de koningin overleven hun
avontuur in het Noorden niet. Anders...
178
00:24:51,323 --> 00:24:56,078
Ze heeft gevoel
voor po�tische rechtvaardigheid.
179
00:24:56,203 --> 00:24:58,372
Die verdomde familie.
180
00:24:58,497 --> 00:25:02,001
Na m'n verwijdering
dacht ik dat ik arm zou sterven...
181
00:25:02,126 --> 00:25:06,505
maar in ruil voor m'n diensten
maakte koningin Cersei me haar Hand.
182
00:25:06,630 --> 00:25:11,343
Wat doet ze voor de man
die haar verraderlijke broers opruimt?
183
00:25:27,026 --> 00:25:29,236
Ik wilde die olifanten.
184
00:25:37,703 --> 00:25:42,541
Hoe was ik,
vergeleken met de dikke koning?
185
00:25:42,666 --> 00:25:46,295
Beledig je m'n overleden man?
-Voel je je gekwetst?
186
00:25:50,549 --> 00:25:56,180
Robert nam elke nacht een hoer, maar
begreep niets van het vrouwenlichaam.
187
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
En de Koningsmoordenaar?
188
00:26:03,979 --> 00:26:06,690
Heb je een doodswens?
189
00:26:07,733 --> 00:26:12,780
Het leven is saai.
-Ik geef toe dat jij niet saai bent.
190
00:26:23,874 --> 00:26:27,252
Behaag ik de koningin?
191
00:26:27,377 --> 00:26:31,131
Je bent de meest arrogante man
die ik ken.
192
00:26:32,883 --> 00:26:34,259
Dat bevalt me wel.
193
00:26:36,678 --> 00:26:39,014
Nu wil ik alleen zijn.
194
00:26:45,145 --> 00:26:48,273
Ik stop een prins in je buik.
195
00:28:22,284 --> 00:28:24,912
Euron kan
de IJzereilanden niet verdedigen...
196
00:28:25,037 --> 00:28:28,290
als z'n hele leger in Koningslanding is.
197
00:28:29,499 --> 00:28:33,170
We nemen ons thuis in.
-Daenerys is in het Noorden.
198
00:28:33,295 --> 00:28:39,176
Ze zal zich ergens moeten kunnen
terugtrekken. Waar geen doden komen.
199
00:28:44,514 --> 00:28:48,602
U bent m'n koningin.
Ik ga waar u me beveelt.
200
00:28:52,773 --> 00:28:56,735
Je wilt naar Winterfel.
Voor de Starks vechten.
201
00:28:59,988 --> 00:29:01,448
Ga maar.
202
00:29:05,827 --> 00:29:07,913
Wat dood is kan niet sterven.
203
00:29:11,458 --> 00:29:13,794
Wat dood is kan niet sterven.
204
00:29:18,423 --> 00:29:20,592
Vermoord dat tuig toch maar.
205
00:29:48,203 --> 00:29:52,416
Welkom terug, vrouwe.
Kom maar mee.
206
00:29:52,541 --> 00:29:57,004
De Karstarks.
-Een van de betere zegels.
207
00:29:57,129 --> 00:29:59,006
Beter dan een ui.
208
00:30:00,132 --> 00:30:01,967
Daar heb je gelijk in.
209
00:30:02,092 --> 00:30:06,179
Niet lang geleden slachtten
de Starks en Karstarks elkaar nog af.
210
00:30:06,305 --> 00:30:10,559
Jon Snow zorgde voor vrede.
-Onze koningin is dankbaar.
211
00:30:10,684 --> 00:30:17,024
Dat is fijn, maar niet 't punt. Het Noorden
is trouw aan Jon Snow, niet aan haar.
212
00:30:17,149 --> 00:30:20,652
Ze kennen haar niet.
-Het Vrije Volk ook niet.
213
00:30:20,777 --> 00:30:25,407
Ik ben hier een tijdje. Geloof me,
ze zijn zo koppig als een ezel.
214
00:30:25,532 --> 00:30:28,618
Je zult hun trouw moeten verdienen.
215
00:30:39,588 --> 00:30:42,966
Er komt dus een voorstel aan.
216
00:30:43,091 --> 00:30:45,927
Ik stel een aanzoek voor.
217
00:30:46,053 --> 00:30:49,222
Stel dat we de Nachtkoning overleven.
218
00:30:49,348 --> 00:30:53,477
Stel dat de Zeven Koninkrijken
eindelijk eens...
219
00:30:53,602 --> 00:30:57,439
geleid werden door
een rechtvaardige vrouw en man.
220
00:30:59,483 --> 00:31:03,236
Ze zijn wel een knap stel.
-Je overschat onze invloed.
221
00:31:03,362 --> 00:31:06,490
Jon en Daenerys
luisteren niet naar oude mannen.
222
00:31:06,615 --> 00:31:08,283
Zo oud ben ik niet.
223
00:31:09,576 --> 00:31:11,828
Niet zo oud als hij.
224
00:31:12,954 --> 00:31:16,750
Ze respecteert levenswijsheid.
-Uiteraard.
225
00:31:16,875 --> 00:31:23,090
Met respect houden ze ons op afstand.
Weg van de ongemakkelijke waarheid.
226
00:31:23,215 --> 00:31:25,342
Wat is dat?
227
00:31:25,467 --> 00:31:27,344
Niets houdt stand.
228
00:31:35,936 --> 00:31:38,063
Je zus mag me niet.
229
00:31:42,943 --> 00:31:44,861
Ze kent je niet.
230
00:31:46,238 --> 00:31:49,408
Ze mocht mij vroeger ook niet.
231
00:31:49,533 --> 00:31:51,952
Ze hoeft geen vriendin te zijn...
232
00:31:53,120 --> 00:31:54,996
maar ik ben haar koningin.
233
00:31:58,583 --> 00:32:00,627
Als ze geen respect toont...
234
00:32:11,805 --> 00:32:16,810
Hoeveel vandaag?
-Maar achttien geiten en elf schapen.
235
00:32:19,563 --> 00:32:22,899
Wat is er?
-De draken eten slecht.
236
00:32:40,625 --> 00:32:43,962
Wat is er met ze?
-Ze haten het Noorden.
237
00:32:59,769 --> 00:33:01,396
Toe maar.
238
00:33:07,027 --> 00:33:12,574
Ik kan niet op draken rijden.
-Dat kan niemand. Tot je het doet.
239
00:33:14,534 --> 00:33:19,456
Maar wat als hij het niet wil?
-Dan was het leuk om je te kennen.
240
00:33:38,475 --> 00:33:42,896
Waar moet ik me aan vasthouden?
-Aan wat mogelijk is.
241
00:35:39,512 --> 00:35:42,307
Nu wil ik nooit meer paardrijden.
242
00:35:50,857 --> 00:35:53,401
We kunnen duizend jaar blijven.
243
00:35:55,070 --> 00:35:56,988
Niemand zou ons vinden.
244
00:35:58,948 --> 00:36:00,950
Dan zijn we wel oud.
245
00:36:08,541 --> 00:36:11,461
Het is koud
voor een meisje uit het zuiden.
246
00:36:11,586 --> 00:36:13,713
Hou je koningin warm.
247
00:36:28,019 --> 00:36:29,562
Wees niet bang.
248
00:36:52,877 --> 00:36:55,004
Gendry?
-Hij is er.
249
00:37:00,885 --> 00:37:04,222
Lastig, zo'n groot blad van drakenglas.
250
00:37:05,807 --> 00:37:10,061
Bedoel je dat je er goed in bent?
-Het is lastig materiaal...
251
00:37:10,186 --> 00:37:15,775
Weet je wie wapens voor wildlingen
maken? Kreupelen en mietjes.
252
00:37:15,900 --> 00:37:19,195
Wat ben jij?
-Laat hem met rust.
253
00:37:25,535 --> 00:37:27,620
Ik hoorde dat je er was.
254
00:37:29,748 --> 00:37:33,835
Je liet me achter.
-Nadat ik je beroofde.
255
00:37:45,472 --> 00:37:48,224
Je bent een kille trut, h�?
256
00:37:51,352 --> 00:37:53,438
Daarom leef je nu nog.
257
00:38:01,154 --> 00:38:05,033
Je hebt een mooie bijl gemaakt.
Je wordt beter.
258
00:38:05,158 --> 00:38:08,661
Bedankt. Jij ook.
259
00:38:08,787 --> 00:38:11,498
Je ziet er goed uit, bedoel ik.
260
00:38:12,582 --> 00:38:14,959
Bedankt. Jij ook.
261
00:38:18,338 --> 00:38:21,174
Jammer dat het hier zo koud is.
262
00:38:22,509 --> 00:38:26,679
Blijf dicht bij je vuur.
-Is dat een bevel, vrouwe Stark?
263
00:38:26,805 --> 00:38:30,058
Noem me niet zo.
-Wat u wilt, mevrouw.
264
00:38:37,357 --> 00:38:38,983
Dit is wat ik wil.
265
00:38:40,902 --> 00:38:44,322
Kun je dat maken?
-Waar heb je dit voor nodig?
266
00:38:44,447 --> 00:38:49,536
Kun je het of niet?
-Je hebt al een zwaard. Wat is dat?
267
00:38:55,166 --> 00:38:59,629
Valyrisch staal.
Je bent echt een rijkeluismeisje.
268
00:39:01,464 --> 00:39:03,967
Zo veel ken je er niet.
269
00:39:13,977 --> 00:39:15,436
Kom binnen.
270
00:39:22,694 --> 00:39:28,199
Heer Glover wenst ons succes,
maar hij blijft in de Motte van Diephout.
271
00:39:30,410 --> 00:39:35,874
'Huis Glover steunt Huis Stark
zoals we altijd gedaan hebben.'
272
00:39:35,999 --> 00:39:40,420
Dat zei hij toch?
-Hij zei: 'Ik sta achter Jon Snow.
273
00:39:42,005 --> 00:39:43,882
De Koning van het Noorden.'
274
00:39:44,883 --> 00:39:49,554
We hebben bondgenoten nodig.
-Je deed afstand van de kroon.
275
00:39:49,679 --> 00:39:54,726
Ik wilde het niet. Ik wilde gewoon
het Noorden beschermen.
276
00:39:54,851 --> 00:40:00,231
Ik heb twee legers en twee draken mee.
-En een Targaryen-koningin.
277
00:40:00,356 --> 00:40:06,112
Kunnen we de doden zonder haar aan?
Ik heb twee keer tegen ze gevochten.
278
00:40:06,237 --> 00:40:11,034
Geloof me, het doet er niet toe
wie welke titel draagt.
279
00:40:11,159 --> 00:40:14,537
Zonder haar zijn we kansloos.
280
00:40:22,629 --> 00:40:24,923
Vertrouw je me echt niet?
281
00:40:26,633 --> 00:40:28,468
Je weet van wel.
282
00:40:32,388 --> 00:40:36,601
Ze wordt een goede koningin.
Voor iedereen.
283
00:40:37,810 --> 00:40:39,938
Ze is haar vader niet.
284
00:40:45,944 --> 00:40:48,488
Nee, ze is veel knapper.
285
00:40:53,159 --> 00:40:57,956
Knielde je voor het Noorden
of omdat je verliefd bent?
286
00:41:25,817 --> 00:41:30,863
Dus jij bent de man?
-Welke man, Excellentie?
287
00:41:30,989 --> 00:41:34,033
De man die Ser Jorah redde,
toen niemand het kon.
288
00:41:34,158 --> 00:41:37,412
Ze konden het, maar deden het niet.
289
00:41:38,538 --> 00:41:44,669
Ik zal moeten ingrijpen in de Citadel. Een
grote dienst verdient een grote beloning.
290
00:41:44,794 --> 00:41:49,924
Het is me een eer u te dienen.
-Er is vast iets wat ik je kan geven.
291
00:41:51,384 --> 00:41:56,472
U zou me misschien
gratie kunnen verlenen.
292
00:41:56,597 --> 00:41:59,100
Voor welke misdaad?
293
00:41:59,225 --> 00:42:02,937
Ik heb boeken geleend van de Citadel.
294
00:42:04,355 --> 00:42:07,775
En een zwaard.
-Van de Citadel?
295
00:42:07,900 --> 00:42:09,569
Van m'n familie.
296
00:42:10,570 --> 00:42:15,491
Generaties lang van Huis Tarling.
Ik zou het toch gekregen hebben.
297
00:42:15,616 --> 00:42:18,995
Maar m'n vader zag het anders.
298
00:42:20,955 --> 00:42:23,041
Randyl Tarling?
299
00:42:24,250 --> 00:42:26,085
Kent u hem?
300
00:42:29,714 --> 00:42:33,885
Hij mocht z'n land en titel houden
als hij voor me knielde.
301
00:42:36,554 --> 00:42:38,056
Hij weigerde.
302
00:42:50,985 --> 00:42:55,448
Ik mag tenminste naar huis
nu m'n broer de heer is.
303
00:42:58,618 --> 00:43:01,496
Je broer steunde je vader.
304
00:43:18,096 --> 00:43:21,390
Bedankt, Excellentie.
Voor het vertellen.
305
00:43:23,434 --> 00:43:26,395
Mag ik...
-Natuurlijk.
306
00:44:09,438 --> 00:44:13,943
Wat doe jij hier?
-Ik wacht op een oude vriend.
307
00:44:15,278 --> 00:44:18,364
Jon moet de waarheid weten.
308
00:44:20,741 --> 00:44:24,453
Jij bent z'n broer.
Jij moet het vertellen.
309
00:44:24,579 --> 00:44:26,789
Ik ben z'n broer niet.
310
00:44:26,914 --> 00:44:29,500
Hij vertrouwt jou het meest.
311
00:44:30,126 --> 00:44:31,794
Dit is het moment.
312
00:45:07,205 --> 00:45:08,789
Sam?
313
00:45:08,915 --> 00:45:13,211
Sorry. Ik weet dat ik hier
niet mag komen.
314
00:45:15,922 --> 00:45:19,008
Verstopte je je voor me?
-Natuurlijk niet.
315
00:45:19,133 --> 00:45:24,639
Wat doe je in Winterfel?
Heb je alle boeken in de Citadel uit?
316
00:45:27,600 --> 00:45:29,268
Wat is er?
317
00:45:29,393 --> 00:45:32,021
Is Gilly in orde?
-Ja, hoor.
318
00:45:32,146 --> 00:45:33,606
En kleine Sam?
319
00:45:34,941 --> 00:45:38,486
Weet je het niet?
-Wat?
320
00:45:39,862 --> 00:45:46,827
Daenerys heeft m'n vader en broer
ge�xecuteerd. Ze waren gevangenen.
321
00:45:50,831 --> 00:45:52,667
Je wist het niet.
322
00:46:01,259 --> 00:46:03,052
Wat erg.
323
00:46:06,097 --> 00:46:08,099
Deze oorlog moet stoppen.
324
00:46:09,517 --> 00:46:11,560
Zou jij het hebben gedaan?
325
00:46:13,479 --> 00:46:17,108
Ik heb mannen ge�xecuteerd.
-En mannen gespaard.
326
00:46:17,233 --> 00:46:21,862
Duizenden wildlingen die niet knielden.
-Ik was geen koning.
327
00:46:23,489 --> 00:46:28,244
Dat was je wel. Altijd al.
328
00:46:29,537 --> 00:46:34,750
Ik heb m'n kroon opgegeven. Ik ben
geen Koning van het Noorden meer.
329
00:46:34,875 --> 00:46:39,422
Dat bedoel ik niet.
Koning van de Zeven Koninkrijken.
330
00:46:47,263 --> 00:46:52,852
Bran en ik weten het.
Ik had een dagboek. En Bran...
331
00:46:52,977 --> 00:46:56,814
had wat Bran heeft.
-Waar heb je het over?
332
00:46:59,525 --> 00:47:03,529
Je moeder was Lyanna Stark.
333
00:47:04,613 --> 00:47:07,033
En je vader...
334
00:47:07,158 --> 00:47:11,287
je echte vader, was Rhaegar Targaryen.
335
00:47:13,164 --> 00:47:15,875
Je bent geen bastaard.
336
00:47:16,000 --> 00:47:20,046
Je bent Aegon Targaryen,
erfgenaam van de IJzeren Troon.
337
00:47:23,966 --> 00:47:27,094
Sorry. Je moet het even verwerken.
338
00:47:36,020 --> 00:47:39,940
M'n vader was een eerbare man.
339
00:47:42,985 --> 00:47:46,947
Hij heeft tegen me gelogen.
340
00:47:47,073 --> 00:47:50,618
Je vader... Nou, Ned Stark.
341
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Hij beloofde je moeder
jou altijd te beschermen.
342
00:47:54,205 --> 00:47:57,375
Dat deed hij.
Robert zou je vermoord hebben.
343
00:47:58,793 --> 00:48:01,420
Je bent de ware koning.
344
00:48:01,545 --> 00:48:06,050
Aegon Targaryen, Zesde van Zijn Naam,
Beschermer van het Rijk.
345
00:48:20,147 --> 00:48:23,067
Daenerys is onze koningin.
-Onterecht.
346
00:48:24,902 --> 00:48:27,530
Dat is verraad.
-De waarheid.
347
00:48:28,697 --> 00:48:31,158
Je gaf je kroon op voor je volk.
348
00:48:32,785 --> 00:48:34,537
Zou zij dat ook doen?
349
00:50:42,706 --> 00:50:46,794
Pas op. Blauwe ogen.
-Die had ik altijd al.
350
00:50:56,136 --> 00:50:58,013
Wat heb je gevonden?
351
00:51:30,754 --> 00:51:32,881
De jongen van Omber.
352
00:51:33,007 --> 00:51:36,885
Een boodschap. Van de Nachtkoning.
353
00:51:37,011 --> 00:51:40,514
Z'n leger staat tussen ons en Winterfel.
We lopen.
354
00:51:40,639 --> 00:51:44,852
We kwamen uit Slot Zwart.
-We nemen meer paarden.
355
00:51:44,977 --> 00:51:49,231
Als ze het volhouden,
zijn we eerder dan de doden.
356
00:51:49,356 --> 00:51:51,984
Als de Nachtkoning
er maar niet eerder is.
357
00:52:43,452 --> 00:52:46,413
Doorlopen.
358
00:52:47,831 --> 00:52:51,043
Blijf bij elkaar. Niet achterop raken.
27582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.