All language subtitles for Game Of Thrones S04E10 The Children

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,079 --> 00:03:21,535 You're wearing a black cloak again. 2 00:03:21,874 --> 00:03:24,281 I've been sent to negotiate with you. 3 00:03:53,405 --> 00:03:55,896 It appears my trusting nature got the better of me. 4 00:03:56,700 --> 00:03:58,278 It's happened before. 5 00:03:58,369 --> 00:04:01,951 I was hoping your loyalty was real when you pledged yourself to us, Jon Snow. 6 00:04:02,039 --> 00:04:03,782 Truly, I was. 7 00:04:03,874 --> 00:04:05,665 The Halfhand ordered me to join your army 8 00:04:05,751 --> 00:04:08,456 and bring back whatever information I could to Castle Black. 9 00:04:08,545 --> 00:04:11,001 He made me kill him so you'd trust me. 10 00:04:11,090 --> 00:04:12,667 I was loyal 11 00:04:12,758 --> 00:04:15,214 to him and to my Night's Watch vows. 12 00:04:15,636 --> 00:04:17,095 All your vows? 13 00:04:19,682 --> 00:04:23,097 She wasn't enough to turn you, eh? 14 00:04:23,394 --> 00:04:25,137 Were you enough to turn her? 15 00:04:26,105 --> 00:04:29,889 She put three arrows in me when I escaped. 16 00:04:31,986 --> 00:04:33,610 Did you see her again at Castle Black? 17 00:04:34,113 --> 00:04:35,144 Yes. 18 00:04:35,614 --> 00:04:36,812 And? 19 00:04:37,825 --> 00:04:38,939 She's dead. 20 00:04:40,285 --> 00:04:41,365 Your doing? 21 00:04:41,787 --> 00:04:43,246 No. 22 00:04:45,582 --> 00:04:46,863 We'll drink to her. 23 00:05:10,649 --> 00:05:14,777 Of all the ways I'd kill you, poison would be the last. 24 00:05:18,157 --> 00:05:20,482 - Ygritte. - Ygritte. 25 00:05:29,918 --> 00:05:31,033 That's not wine. 26 00:05:31,128 --> 00:05:34,082 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 27 00:05:34,840 --> 00:05:37,413 You did well. Fought hard. 28 00:05:37,635 --> 00:05:40,256 Killed some of our strongest men. 29 00:05:40,346 --> 00:05:44,889 One of our giants went into your tunnel and never came out again. 30 00:05:44,975 --> 00:05:46,386 Mag the Mighty. 31 00:05:46,977 --> 00:05:48,436 He's dead. 32 00:05:49,104 --> 00:05:50,682 He killed my friend Grenn. 33 00:05:50,773 --> 00:05:52,101 He was their king. 34 00:05:52,191 --> 00:05:56,023 The last of a bloodline that stretches back before the First Men. 35 00:05:56,695 --> 00:05:58,522 Grenn came from a farm. 36 00:06:03,243 --> 00:06:05,699 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 37 00:06:08,749 --> 00:06:11,205 Kullback, could I trouble you for something to eat? 38 00:06:11,293 --> 00:06:15,872 I don't imagine our guest has eaten anything for quite some time. 39 00:06:17,508 --> 00:06:21,208 So, you're here to strike a bargain? 40 00:06:22,888 --> 00:06:25,011 Turn your army around and go home. 41 00:06:25,099 --> 00:06:26,925 You know I know you're low on arrows, 42 00:06:27,226 --> 00:06:29,384 you're low on oil, you're low on men. 43 00:06:29,478 --> 00:06:31,269 How many are left, 50? 44 00:06:31,522 --> 00:06:33,645 I told Tormund and Orell. 45 00:06:33,732 --> 00:06:35,191 We have more than 1,000 men. 46 00:06:35,275 --> 00:06:38,727 I showed you everything I had. The whole army, 100,000 strong. 47 00:06:38,821 --> 00:06:42,355 And what did you do? You fired on us with everything you had. 48 00:06:42,449 --> 00:06:43,529 It wasn't much. 49 00:06:43,617 --> 00:06:48,078 As soon as I saw that, I sent 400 men to climb the Wall, 50 00:06:48,163 --> 00:06:50,654 an unmanned stretch five miles west of here. 51 00:06:50,749 --> 00:06:52,374 A lot of them will die climbing, 52 00:06:52,459 --> 00:06:54,582 but most of them will be over by the end of the day. 53 00:06:55,254 --> 00:07:00,248 It's me being honest with you, Jon Snow, which is more than you've ever done for me. 54 00:07:00,342 --> 00:07:02,714 My people have bled enough. 55 00:07:02,803 --> 00:07:03,918 We're not here to conquer. 56 00:07:04,138 --> 00:07:08,182 We're here to hide behind your Wall. Just like you. 57 00:07:08,892 --> 00:07:10,636 We need your tunnel. 58 00:07:11,603 --> 00:07:14,854 Now we both know that winter is coming. 59 00:07:14,940 --> 00:07:18,190 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 60 00:07:18,277 --> 00:07:20,104 we'll all end up worse than dead. 61 00:07:21,488 --> 00:07:24,822 You want to strike a bargain with me? Here's the bargain. 62 00:07:24,908 --> 00:07:26,984 You go back, you open the gates to us, 63 00:07:27,077 --> 00:07:30,363 and I swear to you that no one else will die. 64 00:07:30,456 --> 00:07:32,662 Refuse, 65 00:07:32,750 --> 00:07:35,288 and we'll kill every last man at Castle Black. 66 00:07:37,296 --> 00:07:38,755 Ah! 67 00:07:42,301 --> 00:07:43,925 Oh... 68 00:07:44,011 --> 00:07:45,553 That's why you're here. 69 00:07:46,764 --> 00:07:49,634 I reckon you could do it before any of them could stop you. 70 00:07:49,725 --> 00:07:51,468 They'd kill you, of course. 71 00:07:51,560 --> 00:07:52,758 They'd kill you slow. 72 00:07:52,853 --> 00:07:56,554 But you knew that when you came in here. 73 00:07:57,274 --> 00:08:00,857 Are you capable of that, Jon Snow? 74 00:08:00,944 --> 00:08:04,360 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 75 00:08:04,448 --> 00:08:06,275 Is that what the Night's Watch is? 76 00:08:06,992 --> 00:08:09,317 Is that what you are? 77 00:08:11,163 --> 00:08:12,538 Riders coming! 78 00:08:15,167 --> 00:08:16,709 - Are you attacking us? - No. 79 00:08:16,794 --> 00:08:19,332 It's like you said, we don't have the men. 80 00:08:46,240 --> 00:08:48,529 Hold! To me! To me! 81 00:10:00,981 --> 00:10:03,021 Stand down! 82 00:10:04,568 --> 00:10:07,059 I said my people have bled enough, 83 00:10:07,363 --> 00:10:09,154 and I meant it. 84 00:10:43,440 --> 00:10:44,982 Round them up. 85 00:10:45,067 --> 00:10:46,645 Stay with the horses. 86 00:10:56,829 --> 00:10:58,537 You're the King-beyond-the-Wall? 87 00:11:01,458 --> 00:11:04,080 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 88 00:11:04,169 --> 00:11:07,170 This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms. 89 00:11:07,256 --> 00:11:11,088 We're not in the Seven Kingdoms, and you're not dressed for this weather. 90 00:11:11,176 --> 00:11:14,545 It is customary to kneel when surrendering to a king. 91 00:11:21,520 --> 00:11:23,145 We do not kneel. 92 00:11:23,230 --> 00:11:25,104 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 93 00:11:25,190 --> 00:11:27,764 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 94 00:11:28,360 --> 00:11:30,934 I'm not here to slaughter beat dogs. 95 00:11:31,030 --> 00:11:34,564 Their fate depends on their king. 96 00:11:34,658 --> 00:11:38,656 All the same, we do not kneel. 97 00:11:41,081 --> 00:11:42,706 Take these men away. 98 00:11:43,917 --> 00:11:47,286 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 99 00:11:48,213 --> 00:11:50,918 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 100 00:11:51,008 --> 00:11:53,333 You're speaking to the one true king, boy. 101 00:11:53,427 --> 00:11:55,218 You will address him as "Your Grace." 102 00:11:55,304 --> 00:11:58,305 I know he's the king. My father died for him. 103 00:12:00,726 --> 00:12:03,217 My name is Jon Snow, Your Grace. 104 00:12:04,063 --> 00:12:05,308 I'm Ned Stark's son. 105 00:12:08,484 --> 00:12:10,476 Your father was an honourable man. 106 00:12:10,611 --> 00:12:12,438 He was, Your Grace. 107 00:12:12,571 --> 00:12:14,445 What do you think he'd have done with him? 108 00:12:20,871 --> 00:12:23,444 I was this man's prisoner once. 109 00:12:23,540 --> 00:12:26,625 He could have tortured me. He could have killed me. 110 00:12:27,628 --> 00:12:29,751 But he spared my life. 111 00:12:29,838 --> 00:12:32,045 I think my father would have taken him prisoner, 112 00:12:32,132 --> 00:12:33,840 listened to what he had to say. 113 00:12:37,638 --> 00:12:39,927 Very well, then. Take him. 114 00:12:46,146 --> 00:12:47,178 Your Grace. 115 00:12:48,357 --> 00:12:50,978 If my father had seen the things that I've seen, 116 00:12:51,068 --> 00:12:54,982 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 117 00:12:55,823 --> 00:12:57,068 All of them. 118 00:13:06,083 --> 00:13:09,618 I would suggest milk of the poppy to ease his pain, 119 00:13:09,712 --> 00:13:12,499 - but he is completely insensate. - Bloody Martells. 120 00:13:12,631 --> 00:13:14,790 The cause appears to be manticore venom. 121 00:13:14,883 --> 00:13:17,920 It is. The Death's Head manticore. 122 00:13:18,804 --> 00:13:22,932 I've read a great deal about it. It's a horrible poison. 123 00:13:23,017 --> 00:13:25,555 Usually Mantari in origin. 124 00:13:26,395 --> 00:13:27,640 Oh! 125 00:13:27,730 --> 00:13:28,928 There's nothing to be done. 126 00:13:29,023 --> 00:13:30,221 Yes, there is. 127 00:13:32,860 --> 00:13:34,817 May I ask what you think you're doing? 128 00:13:34,903 --> 00:13:35,935 Saving him. 129 00:13:36,030 --> 00:13:40,608 Your Grace, I wish it were otherwise, but Ser Gregor is beyond saving. 130 00:13:41,076 --> 00:13:43,199 Well, well beyond. 131 00:13:43,287 --> 00:13:47,700 This man is not even a maester, let alone grand maester. 132 00:13:47,791 --> 00:13:50,876 That's for the best. No maester knows how to save him. 133 00:13:51,045 --> 00:13:53,121 That is exactly the sort of arrogance 134 00:13:53,213 --> 00:13:56,001 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 135 00:13:56,091 --> 00:14:00,385 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 136 00:14:00,471 --> 00:14:02,179 Rightly so, in my opinion. 137 00:14:02,473 --> 00:14:04,512 You're dismissed, Grand Maester. 138 00:14:06,185 --> 00:14:10,265 But, Your Grace, this is my laboratory. 139 00:14:10,356 --> 00:14:13,060 - Not any more. - But... 140 00:14:20,115 --> 00:14:22,785 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 141 00:14:22,868 --> 00:14:25,240 But if my past work is any guide... 142 00:14:27,790 --> 00:14:28,904 ...we stand a chance. 143 00:14:30,042 --> 00:14:31,417 Do everything you can. 144 00:14:31,585 --> 00:14:33,163 Come to me for anything you need. 145 00:14:33,253 --> 00:14:34,796 Thank you, Your Grace. 146 00:14:35,214 --> 00:14:36,625 You should know, 147 00:14:36,715 --> 00:14:39,918 the process may change him 148 00:14:40,761 --> 00:14:42,386 somewhat. 149 00:14:45,432 --> 00:14:46,843 Will it weaken him? 150 00:14:48,185 --> 00:14:49,679 Oh, no. 151 00:14:50,104 --> 00:14:51,847 Very well, then. 152 00:15:10,833 --> 00:15:12,113 Not another word. 153 00:15:12,626 --> 00:15:14,951 We've been over this. The matter's closed. 154 00:15:15,045 --> 00:15:16,623 I'm opening it again. 155 00:15:18,299 --> 00:15:20,338 You were betrothed to Loras Tyrell. 156 00:15:21,302 --> 00:15:23,378 You're still betrothed to Loras Tyrell. 157 00:15:23,470 --> 00:15:28,097 And you will marry Loras Tyrell as soon as Tommen marries Margaery. 158 00:15:28,183 --> 00:15:29,298 I will not. 159 00:15:29,852 --> 00:15:32,390 Jaime cannot marry or inherit lands. 160 00:15:32,479 --> 00:15:35,314 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 161 00:15:37,985 --> 00:15:41,021 You have on several occasions made great claims 162 00:15:41,113 --> 00:15:43,865 about your commitment to this family's future. 163 00:15:43,949 --> 00:15:47,484 Your role in that future is more vital now than it ever was. 164 00:15:47,578 --> 00:15:49,487 I don't care. 165 00:15:49,580 --> 00:15:52,913 I will stay in King's Landing where I belong with my son, the king. 166 00:15:53,000 --> 00:15:56,665 When you were nine years old, I was called to the capital. 167 00:15:56,754 --> 00:15:58,995 I decided to take your brother with me and not you. 168 00:15:59,506 --> 00:16:04,299 You insisted that you would not be left at Casterly Rock under any circumstances. 169 00:16:04,386 --> 00:16:06,094 - lf you recall... - I'm not interested in hearing 170 00:16:06,180 --> 00:16:09,715 another one of your smug stories about the time you won. 171 00:16:09,808 --> 00:16:12,050 This isn't going to be one of those times. 172 00:16:12,144 --> 00:16:13,769 Do you think you'll be the first person 173 00:16:13,854 --> 00:16:16,855 dragged into a Sept to be married against her will? 174 00:16:16,940 --> 00:16:18,767 When you marched into the throne room to tell me 175 00:16:18,859 --> 00:16:21,943 we'd won the Battle of Blackwater, do you remember? 176 00:16:23,572 --> 00:16:26,193 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 177 00:16:26,742 --> 00:16:28,284 I was about to give him essence of nightshade. 178 00:16:28,369 --> 00:16:29,779 That's how far I was willing to go 179 00:16:29,870 --> 00:16:32,788 when I thought someone awful had come to take my son away. 180 00:16:35,376 --> 00:16:37,368 Someone awful is coming to take him away. 181 00:16:37,711 --> 00:16:38,790 No. 182 00:16:38,879 --> 00:16:41,880 Joffrey is dead. Myrcella's been sold like livestock. 183 00:16:41,966 --> 00:16:45,085 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 184 00:16:45,177 --> 00:16:47,051 My last boy. 185 00:16:47,888 --> 00:16:50,675 Margaery will dig her claws in, you will dig your claws in, 186 00:16:50,766 --> 00:16:54,301 and you'll fight over him like beasts until you rip him apart. 187 00:16:54,395 --> 00:16:58,439 I will burn our house to the ground before I let that happen. 188 00:16:58,524 --> 00:17:00,433 And how will you do that? 189 00:17:02,403 --> 00:17:03,980 I'll tell everyone the truth. 190 00:17:04,071 --> 00:17:06,360 What truth would that be? 191 00:17:11,036 --> 00:17:12,234 You don't know, do you? 192 00:17:14,748 --> 00:17:17,120 You never believed it. 193 00:17:17,835 --> 00:17:18,914 How is that possible? 194 00:17:21,839 --> 00:17:24,460 What am I saying? Of course it's possible. 195 00:17:24,550 --> 00:17:27,919 How can someone so consumed by the idea of his family 196 00:17:28,012 --> 00:17:31,215 have any conception what his actual family was doing? 197 00:17:32,474 --> 00:17:35,345 We were right there in front of you, and you didn't see us. 198 00:17:35,436 --> 00:17:37,642 One real look in the past 20 years 199 00:17:37,730 --> 00:17:40,434 at your own children and you would have known. 200 00:17:41,483 --> 00:17:42,978 Known what? 201 00:17:43,944 --> 00:17:45,438 Everything they say is true 202 00:17:45,529 --> 00:17:47,071 - about Jaime and me. - No. 203 00:17:47,156 --> 00:17:48,899 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 204 00:17:49,992 --> 00:17:51,984 I don't believe you. 205 00:17:56,248 --> 00:17:57,623 Yes, you do. 206 00:18:15,434 --> 00:18:16,513 CERSEl: Jaime. 207 00:18:18,646 --> 00:18:20,104 You won. 208 00:18:20,189 --> 00:18:22,894 One fewer brother. Must be proud of yourself. 209 00:18:22,983 --> 00:18:25,190 There's really nothing you wouldn't do, is there? 210 00:18:25,277 --> 00:18:27,104 For my family, no, nothing. 211 00:18:27,196 --> 00:18:29,235 I would do things for my family you couldn't imagine. 212 00:18:29,323 --> 00:18:31,896 - Tyrion is your family. - He's not. 213 00:18:31,992 --> 00:18:34,910 - You don't get to choose. - I do. So do you. 214 00:18:35,079 --> 00:18:37,996 You can choose the creature that killed our mother to come into this world... 215 00:18:38,082 --> 00:18:40,537 Are you really mad enough to blame him for that? 216 00:18:40,668 --> 00:18:43,241 He didn't decide to kill her. He was an infant. 217 00:18:43,337 --> 00:18:45,164 A disease doesn't decide to kill you. 218 00:18:45,255 --> 00:18:47,925 All the same, you cut it out before it does. 219 00:18:48,342 --> 00:18:49,884 What do you decide? 220 00:18:50,386 --> 00:18:52,592 - What do you choose? - The things I did to get back to you, 221 00:18:52,680 --> 00:18:55,171 to endure all that, only to find you... 222 00:18:58,686 --> 00:19:00,228 I choose you. 223 00:19:00,312 --> 00:19:02,186 - Those are words. - Yes. 224 00:19:02,564 --> 00:19:04,224 Like the ones I just said to Father. 225 00:19:05,943 --> 00:19:07,271 I told him. 226 00:19:08,028 --> 00:19:09,059 Told him what? 227 00:19:09,154 --> 00:19:10,898 I told him about us. 228 00:19:12,658 --> 00:19:16,074 - You told him? - I told him I won't marry Loras Tyrell. 229 00:19:16,161 --> 00:19:19,696 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 230 00:19:19,790 --> 00:19:22,577 - You think he'll just accept that? - Go and ask him. 231 00:19:26,005 --> 00:19:27,036 What did you say? 232 00:19:27,131 --> 00:19:29,372 I don't want to talk about Tywin Lannister. 233 00:19:29,925 --> 00:19:32,048 I don't choose Tywin Lannister. 234 00:19:32,136 --> 00:19:36,299 I don't love Tywin Lannister. I love my brother. 235 00:19:36,390 --> 00:19:37,765 I love my lover. 236 00:19:39,143 --> 00:19:42,808 People will whisper, they'll make their jokes. Let them. 237 00:19:42,896 --> 00:19:45,850 They're all so small, I can't even see them. 238 00:19:45,941 --> 00:19:48,100 I only see what matters. 239 00:19:56,994 --> 00:19:59,781 - Someone will walk in. - I don't care. 240 00:20:08,839 --> 00:20:11,330 You stand before Daenerys Stormborn, 241 00:20:11,634 --> 00:20:12,665 the Unburnt, 242 00:20:12,926 --> 00:20:14,089 Queen of Meereen, 243 00:20:14,720 --> 00:20:18,089 Queen of the Andals and the Rhoynar and the First Men. 244 00:20:18,932 --> 00:20:21,388 Khaleesi of the Great Grass Sea, 245 00:20:21,852 --> 00:20:24,770 Breaker of Chains and Mother of Dragons. 246 00:20:26,148 --> 00:20:31,735 Thank you for seeing me, Your Grace. 247 00:20:31,820 --> 00:20:34,774 My name is Fennesz. 248 00:20:36,200 --> 00:20:39,320 I can speak the Common Tongue, if you wish. 249 00:20:39,411 --> 00:20:41,155 You speak it very well. 250 00:20:41,246 --> 00:20:45,030 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 251 00:20:45,125 --> 00:20:49,289 I was tutor to his children. I taught them languages and history. 252 00:20:49,964 --> 00:20:53,332 They know a great deal about your family because of me. 253 00:20:53,926 --> 00:20:58,837 Little Calla is only seven, but she admires you very much. 254 00:20:58,931 --> 00:21:01,801 I hope I can prove worthy of her admiration. 255 00:21:02,351 --> 00:21:03,810 What can I do for you? 256 00:21:05,229 --> 00:21:09,807 When you took the city, the children begged me not to leave the house. 257 00:21:10,776 --> 00:21:13,979 But Master Mighdal and I agreed that I must. 258 00:21:14,530 --> 00:21:16,855 So I lost my home. 259 00:21:18,993 --> 00:21:20,902 Now I live on the streets. 260 00:21:20,995 --> 00:21:22,655 I have outfitted mess halls 261 00:21:22,746 --> 00:21:25,118 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 262 00:21:25,207 --> 00:21:27,496 I do not mean to offend, Your Grace. 263 00:21:27,835 --> 00:21:30,408 I went to one of these places. 264 00:21:30,504 --> 00:21:33,375 The young prey on the old, 265 00:21:33,465 --> 00:21:36,039 take what they want and beat us if we resist. 266 00:21:36,135 --> 00:21:39,420 My Unsullied will make them safe again in short order, my friend, 267 00:21:39,513 --> 00:21:40,758 this I promise you. 268 00:21:40,848 --> 00:21:44,596 Even if they are safe, who would I be there? 269 00:21:45,019 --> 00:21:47,426 What purpose would I serve? 270 00:21:47,855 --> 00:21:50,891 With my master, I was a teacher. 271 00:21:50,983 --> 00:21:54,601 I had the respect and love of his children. 272 00:21:54,695 --> 00:21:56,771 What is it that you want from me? 273 00:21:56,864 --> 00:21:58,488 Your Grace, 274 00:21:59,033 --> 00:22:02,733 I ask you to let me sell myself back to Master Mighdal. 275 00:22:02,828 --> 00:22:05,401 You want to return to a man who owned you 276 00:22:05,497 --> 00:22:07,823 like a goat or a chair? 277 00:22:07,916 --> 00:22:09,459 Please, Your Grace. 278 00:22:09,543 --> 00:22:12,793 The young may rejoice in the new world you have built for them, 279 00:22:12,880 --> 00:22:15,797 but for those of us too old to change, 280 00:22:15,883 --> 00:22:19,927 there is only fear and squalor. 281 00:22:20,512 --> 00:22:22,220 I am not alone. 282 00:22:23,057 --> 00:22:26,141 There are many outside waiting to beg the same of you. 283 00:22:26,226 --> 00:22:30,972 I did not take this city to preside over the injustice I fought to destroy. 284 00:22:31,065 --> 00:22:33,734 I took it to bring people freedom. 285 00:22:34,902 --> 00:22:37,393 But freedom means making your own choices. 286 00:22:38,739 --> 00:22:41,906 I will allow you to sign a contract with your former master. 287 00:22:42,034 --> 00:22:45,403 It may not cover a period lasting longer than a year. 288 00:22:45,579 --> 00:22:47,488 Thank you, Your Grace. 289 00:22:49,625 --> 00:22:51,202 Thank you. 290 00:22:56,465 --> 00:22:59,038 The masters will take advantage of this situation. 291 00:23:00,511 --> 00:23:05,220 The men serving them will be slaves in all but name. 292 00:23:12,106 --> 00:23:13,351 Approach, my friend. 293 00:23:20,072 --> 00:23:21,235 I do not understand, my Queen. 294 00:23:24,076 --> 00:23:25,618 I do not understand, my Queen. 295 00:23:25,995 --> 00:23:27,821 The Queen says you may approach. 296 00:23:38,340 --> 00:23:40,167 MISSANDEl: I have brought you... 297 00:23:44,847 --> 00:23:46,305 He came from the sky. 298 00:23:48,350 --> 00:23:50,509 MISSANDEl: The black one. 299 00:23:54,606 --> 00:23:55,935 The winged shadow. 300 00:23:57,693 --> 00:23:59,068 MISSANDEl: He came from the sky and... 301 00:24:05,200 --> 00:24:06,695 MISSANDEl: My girl. 302 00:24:07,870 --> 00:24:08,984 My little girl. 303 00:24:14,251 --> 00:24:15,449 What was her name? 304 00:24:15,878 --> 00:24:17,372 MISSANDEl: Zala, Your Grace. 305 00:24:17,463 --> 00:24:20,582 - How old was she? - Three. 306 00:24:21,800 --> 00:24:23,710 Three. 307 00:24:25,220 --> 00:24:27,794 And still no word of Drogon? 308 00:24:29,725 --> 00:24:34,221 Sailors saw him flying over the Black Cliffs three days ago, my Queen. 309 00:24:35,272 --> 00:24:36,647 Nothing since then. 310 00:24:39,777 --> 00:24:42,102 Meet me at the catacombs. 311 00:27:11,345 --> 00:27:15,639 They came to us from White Harbour and Barrowton, 312 00:27:15,724 --> 00:27:19,722 from Fairmarket and King's Landing, 313 00:27:19,812 --> 00:27:21,769 from north and south, 314 00:27:21,855 --> 00:27:23,931 from east and west. 315 00:27:25,150 --> 00:27:26,977 They died 316 00:27:27,069 --> 00:27:31,861 protecting men, women, and children who will never know their names. 317 00:27:31,949 --> 00:27:34,570 It is for us to remember them. 318 00:27:34,660 --> 00:27:36,368 Our brothers, 319 00:27:36,453 --> 00:27:39,490 we shall never see their like again. 320 00:27:39,581 --> 00:27:42,618 And now their watch is ended. 321 00:27:42,710 --> 00:27:47,122 And now their watch is ended. 322 00:28:58,744 --> 00:29:01,496 Your old blind man patched me up. 323 00:29:01,747 --> 00:29:02,945 Why? 324 00:29:03,040 --> 00:29:06,325 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 325 00:29:06,418 --> 00:29:08,577 You want me alive so you can torture me? 326 00:29:08,671 --> 00:29:09,951 No one's gonna torture you. 327 00:29:10,047 --> 00:29:13,879 So how do we die? Hanging? Beheading? 328 00:29:14,343 --> 00:29:15,885 Drop us from the top of the Wall? 329 00:29:15,970 --> 00:29:17,962 I don't know what happens to the prisoners. 330 00:29:18,430 --> 00:29:19,841 Who decides? 331 00:29:20,349 --> 00:29:22,507 I suppose Stannis does. 332 00:29:23,185 --> 00:29:24,810 He your king now? 333 00:29:25,229 --> 00:29:27,056 I don't have a king. 334 00:29:28,399 --> 00:29:32,064 You spent too much time with us, Jon Snow. 335 00:29:32,861 --> 00:29:34,819 You can never be a kneeler again. 336 00:29:35,698 --> 00:29:38,153 We're gonna burn the bodies of your dead. 337 00:29:39,743 --> 00:29:43,990 - Do you want to say any words over them? - Words? What kind of words? 338 00:29:44,081 --> 00:29:47,248 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 339 00:29:47,334 --> 00:29:48,449 Do what? 340 00:29:49,336 --> 00:29:50,712 Say farewell. 341 00:29:51,922 --> 00:29:54,627 The dead can't hear us, boy. 342 00:29:59,722 --> 00:30:00,920 Snow. 343 00:30:05,561 --> 00:30:06,889 Did you love her? 344 00:30:10,149 --> 00:30:11,940 She loved you. 345 00:30:12,943 --> 00:30:15,481 - She told you? - No. 346 00:30:15,904 --> 00:30:18,656 All she ever talked about was killing you. 347 00:30:19,074 --> 00:30:20,866 That's how I know. 348 00:30:23,704 --> 00:30:25,910 She belongs in the North. 349 00:30:27,041 --> 00:30:28,749 The real North. 350 00:30:30,544 --> 00:30:32,169 You understand me? 351 00:32:18,068 --> 00:32:19,562 We can stop. We can rest. 352 00:32:19,653 --> 00:32:21,812 We'll rest with the three-eyed raven. 353 00:32:32,624 --> 00:32:34,582 We're not going to make it. 354 00:32:39,048 --> 00:32:40,458 We're already here. 355 00:32:40,549 --> 00:32:41,747 Jojen. 356 00:32:43,677 --> 00:32:45,006 Jojen. 357 00:32:45,596 --> 00:32:47,588 Look, Jojen. 358 00:34:09,138 --> 00:34:11,510 Jojen! Come on! 359 00:34:11,640 --> 00:34:13,847 Help them! Now! 360 00:34:14,226 --> 00:34:15,341 Hold on to me! 361 00:34:19,982 --> 00:34:21,097 Hang on! 362 00:34:23,319 --> 00:34:25,726 - Hodor. Hodor. - Help them! 363 00:34:26,155 --> 00:34:27,317 Hodor. 364 00:34:30,701 --> 00:34:31,981 Hodor! 365 00:34:48,218 --> 00:34:49,843 Hodor! 366 00:35:09,448 --> 00:35:10,527 Hodor. 367 00:35:13,410 --> 00:35:14,525 Hodor! 368 00:35:45,734 --> 00:35:46,932 Bran! 369 00:35:51,407 --> 00:35:52,901 Save yourself, now! 370 00:36:18,434 --> 00:36:20,343 Come with me, Brandon Stark. 371 00:36:27,776 --> 00:36:28,891 He is lost. 372 00:36:30,154 --> 00:36:32,111 Come with me or die with him. 373 00:36:33,157 --> 00:36:34,567 Go with them. 374 00:37:38,180 --> 00:37:39,840 They cannot follow us. 375 00:37:39,932 --> 00:37:42,174 The power that moves them is powerless here. 376 00:37:43,686 --> 00:37:45,144 Who are you? 377 00:37:45,229 --> 00:37:49,855 The First Men called us the Children, but we were born long before them. 378 00:37:50,192 --> 00:37:52,648 Come, he waits for you. 379 00:39:17,279 --> 00:39:19,486 You're the three-eyed raven? 380 00:39:23,535 --> 00:39:25,777 I've been many things. 381 00:39:26,288 --> 00:39:29,372 Now I am what you see. 382 00:39:31,293 --> 00:39:34,709 My brother, he led us to you and now he... 383 00:39:34,797 --> 00:39:37,085 He knew what would happen. 384 00:39:37,299 --> 00:39:39,624 From the moment he left, 385 00:39:39,718 --> 00:39:42,803 he knew and he went anyway. 386 00:39:42,888 --> 00:39:44,086 How do you know? 387 00:39:44,181 --> 00:39:46,090 I've been watching you. 388 00:39:46,684 --> 00:39:48,059 All of you. 389 00:39:48,519 --> 00:39:50,310 All of your lives. 390 00:39:50,896 --> 00:39:53,055 With 1,000 eyes and one. 391 00:39:55,526 --> 00:39:57,768 Now you've come to me at last, 392 00:39:57,861 --> 00:39:59,901 Brandon Stark. 393 00:40:01,115 --> 00:40:03,024 Though the hour is late. 394 00:40:03,909 --> 00:40:05,985 I didn't want anyone to die for me. 395 00:40:06,120 --> 00:40:09,453 He died so you could find what you have lost. 396 00:40:11,000 --> 00:40:13,621 You're going to help me walk again? 397 00:40:14,670 --> 00:40:17,161 You will never walk again. 398 00:40:19,383 --> 00:40:21,459 But you will fly. 399 00:40:37,484 --> 00:40:39,144 Podrick. 400 00:40:40,029 --> 00:40:41,938 Podrick. 401 00:40:42,031 --> 00:40:43,489 Where are the horses? 402 00:40:44,950 --> 00:40:46,859 I hobbled them last night. 403 00:40:46,952 --> 00:40:48,446 What sort of hobble? 404 00:40:48,537 --> 00:40:50,115 A figure eight, like you taught me. 405 00:40:51,290 --> 00:40:53,697 If you did it like I taught you, then the horses would be here. 406 00:40:53,792 --> 00:40:54,907 Thieves, maybe? 407 00:40:55,586 --> 00:40:58,503 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 408 00:40:58,839 --> 00:41:00,381 You're carrying the saddlebags. 409 00:41:28,744 --> 00:41:29,859 People coming. 410 00:41:32,206 --> 00:41:34,911 You can shit later. There's people coming. 411 00:41:37,252 --> 00:41:38,367 Morning. 412 00:41:40,589 --> 00:41:41,918 Morning. 413 00:41:43,509 --> 00:41:44,540 I like your sword. 414 00:41:46,345 --> 00:41:48,634 Are we getting close to the Bloody Gate? 415 00:41:49,515 --> 00:41:50,629 About 10 more miles. 416 00:41:51,058 --> 00:41:52,849 Did you hear that, Podrick? 417 00:41:52,935 --> 00:41:54,892 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 418 00:41:57,231 --> 00:41:58,345 Are you a knight? 419 00:41:59,191 --> 00:42:00,354 No. 420 00:42:00,859 --> 00:42:02,603 But you know how to use that sword? 421 00:42:03,237 --> 00:42:04,696 I do. 422 00:42:06,031 --> 00:42:07,442 Does it have a name? 423 00:42:08,158 --> 00:42:09,736 Oathkeeper. 424 00:42:09,827 --> 00:42:11,237 Mine's Needle. 425 00:42:12,079 --> 00:42:13,454 Good name. 426 00:42:15,833 --> 00:42:17,457 Who taught you how to fight? 427 00:42:18,836 --> 00:42:20,164 My father. 428 00:42:22,172 --> 00:42:24,165 Mine never wanted to. 429 00:42:25,175 --> 00:42:27,501 Said fighting was for boys. 430 00:42:27,594 --> 00:42:29,587 Mine said the same. 431 00:42:30,055 --> 00:42:31,715 But I kept fighting the boys anyway. 432 00:42:32,641 --> 00:42:34,052 Kept losing. 433 00:42:34,143 --> 00:42:35,553 Finally my father said, 434 00:42:35,644 --> 00:42:38,182 "If you're going to do it, you might as well do it right." 435 00:42:42,651 --> 00:42:44,193 Seven blessings. 436 00:42:44,278 --> 00:42:46,567 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 437 00:42:49,491 --> 00:42:50,820 You want something? 438 00:42:51,368 --> 00:42:54,322 That's Sandor Clegane. The Hound. 439 00:43:05,507 --> 00:43:07,299 You're Arya Stark. 440 00:43:07,760 --> 00:43:10,298 I asked if you wanted something. 441 00:43:10,387 --> 00:43:12,961 I swore to your mother I would bring you home to her. 442 00:43:14,475 --> 00:43:17,144 - My mother's dead. - I know. 443 00:43:18,062 --> 00:43:20,220 I wish I could have been there to protect her. 444 00:43:21,732 --> 00:43:23,107 You're not a Northerner. 445 00:43:23,192 --> 00:43:26,442 No, but I swore a sacred vow to protect her. 446 00:43:27,571 --> 00:43:28,816 Why didn't you? 447 00:43:32,993 --> 00:43:35,745 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 448 00:43:35,829 --> 00:43:37,537 You're paid by the Lannisters. 449 00:43:38,499 --> 00:43:40,159 You're here for the bounty on me. 450 00:43:41,502 --> 00:43:42,877 I'm not paid by the Lannisters. 451 00:43:42,962 --> 00:43:44,041 No? 452 00:43:46,423 --> 00:43:49,590 Fancy sword you've got there. Where'd you get it? 453 00:43:52,596 --> 00:43:55,004 I've been looking at Lannister gold all my life. 454 00:43:56,892 --> 00:43:59,679 Go on, Brienne of fucking Tarth. 455 00:43:59,770 --> 00:44:01,810 Tell me that's not Lannister gold. 456 00:44:03,107 --> 00:44:05,977 Jaime Lannister gave me this sword. 457 00:44:06,485 --> 00:44:07,860 The Bloody Gate is 10 miles. 458 00:44:07,945 --> 00:44:09,688 I swore to your mother by the old gods and the new. 459 00:44:09,780 --> 00:44:11,155 I don't care what you swore. 460 00:44:11,240 --> 00:44:12,734 - Arya! - You heard the girl. 461 00:44:12,908 --> 00:44:15,577 - She's not coming with you. - She is. 462 00:44:17,871 --> 00:44:19,152 You're not a good listener. 463 00:44:19,873 --> 00:44:20,988 Valyrian steel? 464 00:44:22,209 --> 00:44:23,952 I always wanted some Valyrian steel. 465 00:44:24,044 --> 00:44:26,796 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 466 00:44:26,880 --> 00:44:29,550 Safety? Where the fuck's that? 467 00:44:29,633 --> 00:44:30,796 Her aunt in the Eyrie is dead. 468 00:44:30,884 --> 00:44:33,802 Her mother's dead. Her father's dead. Her brother's dead. 469 00:44:33,887 --> 00:44:36,176 Winterfell is a pile of rubble. 470 00:44:36,265 --> 00:44:38,388 There is no safety, you dumb bitch. 471 00:44:39,893 --> 00:44:44,022 You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her. 472 00:44:44,106 --> 00:44:46,431 And that's what you're doing? 473 00:44:46,525 --> 00:44:47,900 Watching over her? 474 00:44:49,194 --> 00:44:51,021 Aye, that's what I'm doing. 475 00:45:59,306 --> 00:46:01,133 I have no wish to kill you, Ser. 476 00:46:14,655 --> 00:46:15,686 I'm not a knight. 477 00:47:33,901 --> 00:47:35,858 Arya! 478 00:47:35,944 --> 00:47:37,818 Arya! 479 00:47:39,031 --> 00:47:40,858 Arya! 480 00:47:42,242 --> 00:47:44,568 - Where is she? - She was just here. 481 00:47:44,662 --> 00:47:45,741 Why weren't you watching her? 482 00:47:45,829 --> 00:47:47,739 I was watching you. I thought you might need some help. 483 00:47:47,831 --> 00:47:49,990 Which way, Pod? Which way did she go? 484 00:47:50,084 --> 00:47:51,957 I think that way. 485 00:47:52,044 --> 00:47:54,001 Arya! 486 00:47:54,088 --> 00:47:55,997 Arya! 487 00:48:24,785 --> 00:48:26,778 You still here? 488 00:48:36,880 --> 00:48:38,540 Big bitch saved you. 489 00:48:39,633 --> 00:48:41,044 I don't need saving. 490 00:48:41,135 --> 00:48:43,507 No, not you. You're a real killer. 491 00:48:43,637 --> 00:48:46,045 With your water dancing 492 00:48:46,140 --> 00:48:47,967 and your Needle. 493 00:48:49,184 --> 00:48:51,058 You gonna die? 494 00:48:51,145 --> 00:48:53,636 Unless there's a maester hiding behind that rock, 495 00:48:54,815 --> 00:48:56,143 aye, 496 00:48:56,984 --> 00:48:58,644 I'm done. 497 00:49:02,323 --> 00:49:03,983 I'd skin you alive for wine. 498 00:49:06,201 --> 00:49:08,075 Fuck water. 499 00:49:09,913 --> 00:49:12,072 Killed by a woman. 500 00:49:13,792 --> 00:49:14,907 I bet you like that. 501 00:49:17,838 --> 00:49:19,463 Go on, 502 00:49:19,965 --> 00:49:21,543 go after her. 503 00:49:22,593 --> 00:49:24,087 She'll help you. 504 00:49:27,723 --> 00:49:29,347 Going it alone, 505 00:49:29,933 --> 00:49:32,341 you won't last a day out there. 506 00:49:33,020 --> 00:49:35,475 I'll last longer than you. 507 00:49:41,945 --> 00:49:44,519 You remember where the heart is? 508 00:49:51,955 --> 00:49:54,791 Fuck it. I'm ready. 509 00:49:57,586 --> 00:49:58,831 Go on, girl. 510 00:49:59,880 --> 00:50:02,205 Another name off your list. 511 00:50:02,967 --> 00:50:05,173 You kept promising me. 512 00:50:12,059 --> 00:50:16,139 I cut down your butcher's boy. The ginger. 513 00:50:17,773 --> 00:50:19,979 He was begging for mercy. 514 00:50:20,067 --> 00:50:23,021 "Please, Ser. Please don't kill me. 515 00:50:23,112 --> 00:50:25,069 "Please, please." 516 00:50:26,865 --> 00:50:29,570 Bled all over my horse. 517 00:50:29,660 --> 00:50:32,032 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 518 00:50:35,249 --> 00:50:37,040 And your sister. 519 00:50:38,085 --> 00:50:39,828 Your pretty sister. 520 00:50:41,171 --> 00:50:43,745 I should have taken her. 521 00:50:44,466 --> 00:50:47,171 That night the Blackwater burned. 522 00:50:48,595 --> 00:50:50,220 I should have fucked her bloody. 523 00:50:51,849 --> 00:50:54,470 At least I'd have one happy memory. 524 00:51:04,820 --> 00:51:06,896 Do I have to beg you? 525 00:51:11,618 --> 00:51:13,161 Do it. 526 00:51:18,292 --> 00:51:20,000 Do it. 527 00:51:23,255 --> 00:51:24,797 Do it. 528 00:51:54,828 --> 00:51:56,951 Kill me. 529 00:52:00,167 --> 00:52:01,198 Kill me! 530 00:52:04,338 --> 00:52:06,496 Kill me! 531 00:52:08,008 --> 00:52:09,123 Kill me! 532 00:52:19,687 --> 00:52:22,012 Oh, get on with it, you son of a whore. 533 00:52:22,523 --> 00:52:24,183 Is that any way to speak about our mother? 534 00:52:25,526 --> 00:52:27,814 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 535 00:52:27,903 --> 00:52:29,777 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 536 00:52:29,863 --> 00:52:31,322 - Who's helping you? - Varys. 537 00:52:31,407 --> 00:52:33,648 - Varys? - You have more friends than you thought. 538 00:52:45,379 --> 00:52:46,921 There's a locked door at the top of the stairs. 539 00:52:47,256 --> 00:52:49,379 Knock on it twice, then twice again. 540 00:52:50,634 --> 00:52:52,128 Varys will open. 541 00:52:52,928 --> 00:52:55,135 I suppose this is goodbye, then. 542 00:53:10,863 --> 00:53:12,902 Farewell, little brother. 543 00:53:14,241 --> 00:53:15,735 Jaime. 544 00:53:17,411 --> 00:53:20,365 Thank you. For my life. 545 00:53:23,417 --> 00:53:25,291 Quickly now. 546 00:54:44,498 --> 00:54:45,992 Tywin? 547 00:54:49,169 --> 00:54:50,201 My lion. 548 00:56:10,042 --> 00:56:11,417 I'm sorry. 549 00:56:24,765 --> 00:56:26,425 I'm sorry. 550 00:57:13,522 --> 00:57:15,349 Tyrion. 551 00:57:16,775 --> 00:57:17,973 Put down the crossbow. 552 00:57:22,197 --> 00:57:23,822 Who released you? 553 00:57:25,659 --> 00:57:28,660 Your brother, I expect. He always had a soft spot for you. 554 00:57:29,955 --> 00:57:32,446 Come, we'll go and talk in my chambers. 555 00:57:37,129 --> 00:57:40,083 This is how you want to speak to me, hmm? 556 00:57:40,174 --> 00:57:42,462 Shaming your father has always given you pleasure... 557 00:57:42,551 --> 00:57:44,378 All my life 558 00:57:44,470 --> 00:57:46,628 you've wanted me dead. 559 00:57:49,516 --> 00:57:50,596 Yes. 560 00:57:51,435 --> 00:57:53,262 But you refused to die. 561 00:57:53,354 --> 00:57:54,812 I respect that. 562 00:57:55,648 --> 00:57:56,727 Even admire it. 563 00:57:57,024 --> 00:57:59,100 You fight for what's yours. 564 00:57:59,777 --> 00:58:02,813 I'd never let them execute you. Is that what you fear? 565 00:58:03,322 --> 00:58:05,729 I'll never let Ilyn Payne take your head. 566 00:58:05,824 --> 00:58:07,864 You're a Lannister. 567 00:58:10,204 --> 00:58:12,161 You're my son. 568 00:58:14,667 --> 00:58:15,912 I loved her. 569 00:58:16,710 --> 00:58:17,955 Who? 570 00:58:18,963 --> 00:58:20,373 Shae. 571 00:58:21,090 --> 00:58:22,500 Oh, Tyrion. 572 00:58:23,550 --> 00:58:24,795 Put down that crossbow. 573 00:58:24,885 --> 00:58:26,130 I murdered her. 574 00:58:28,681 --> 00:58:30,305 With my own hands. 575 00:58:33,686 --> 00:58:34,800 It doesn't matter. 576 00:58:35,104 --> 00:58:36,847 Doesn't matter? 577 00:58:37,231 --> 00:58:38,262 She was a whore. 578 00:58:40,943 --> 00:58:42,935 - Say that word again... - And what? 579 00:58:43,028 --> 00:58:45,436 You'll kill your own father in the privy? 580 00:58:46,949 --> 00:58:48,111 No. 581 00:58:49,034 --> 00:58:50,149 You're my son. 582 00:58:51,078 --> 00:58:52,620 Now, enough of this nonsense. 583 00:58:52,705 --> 00:58:55,990 I am your son, and you sentenced me to die. 584 00:58:56,375 --> 00:58:59,874 You knew I didn't poison Joffrey, 585 00:58:59,962 --> 00:59:02,714 but you sentenced me all the same. 586 00:59:03,257 --> 00:59:05,249 - Why? - Enough. 587 00:59:05,592 --> 00:59:08,344 We'll go back to my chambers and speak with some dignity. 588 00:59:08,429 --> 00:59:11,098 I can't go back there. She's in there. 589 00:59:11,181 --> 00:59:12,213 You're afraid of a dead whore? 590 00:59:25,571 --> 00:59:26,946 You shot me. 591 00:59:36,415 --> 00:59:38,289 You're no son of mine. 592 00:59:38,375 --> 00:59:39,620 I am your son. 593 00:59:41,587 --> 00:59:43,745 I have always been your son. 594 00:59:58,687 --> 01:00:00,561 What have you done? 595 01:00:01,982 --> 01:00:03,726 Quickly. 596 01:00:07,112 --> 01:00:10,149 Trust me, my friend. I've brought you this far. 597 01:02:05,147 --> 01:02:06,772 I want to see the captain. 598 01:02:06,857 --> 01:02:08,565 You're seeing him. 599 01:02:08,651 --> 01:02:10,773 I want to go north, to the Wall. 600 01:02:11,737 --> 01:02:13,231 No, you don't. 601 01:02:14,156 --> 01:02:15,484 I can pay. 602 01:02:15,574 --> 01:02:18,658 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 603 01:02:18,744 --> 01:02:21,911 I wouldn't need a cabin. Please. 604 01:02:21,997 --> 01:02:23,657 I could work scrubbing the floors... 605 01:02:23,749 --> 01:02:26,501 I'm not going north, child. I'm going home. 606 01:02:26,585 --> 01:02:29,456 - Where's home? - The Free City of Braavos. 607 01:02:30,756 --> 01:02:32,334 Wait. I have something else. 608 01:02:32,424 --> 01:02:36,007 - More silver won't make a difference. - It's not silver. 609 01:02:36,095 --> 01:02:37,257 It's iron. 610 01:02:40,140 --> 01:02:41,516 This... 611 01:02:45,771 --> 01:02:48,262 - How did you... - Valar Morghulis. 612 01:02:50,859 --> 01:02:52,733 Valar Dohaeris. 613 01:02:52,820 --> 01:02:55,524 Of course, you shall have a cabin. 43262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.