Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,050 --> 00:01:29,050
Sous-titres par explosiveskull
2
00:02:13,215 --> 00:02:16,215
- La cargaison est passée de Rome.
- Appelle-moi quand ça arrivera.
3
00:03:09,135 --> 00:03:11,575
Vous êtes en retard, c'est presque fini.
4
00:03:12,775 --> 00:03:15,733
J'ai couru dans le trafic.
5
00:03:15,735 --> 00:03:18,213
Au paradis comme sur terre.
6
00:03:18,215 --> 00:03:21,653
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien,
7
00:03:21,655 --> 00:03:24,373
pardonne-nous nos offenses
8
00:03:24,375 --> 00:03:27,533
comme nous donnons ces
qui nous a offensé
9
00:03:27,535 --> 00:03:31,375
et ne nous soumet pas à la tentation
mais délivrez-nous du mal.
10
00:03:32,975 --> 00:03:36,933
Délivre-nous, Seigneur, de tout mal,
accorde gentiment la paix de nos jours,
11
00:03:36,935 --> 00:03:39,533
que, à l'aide de ta miséricorde,
12
00:03:39,535 --> 00:03:43,053
nous pouvons être toujours libres du péché
et à l'abri de toute détresse,
13
00:03:43,055 --> 00:03:48,093
en attendant l'espoir béni et
la venue de notre Sauveur, Jésus-Christ.
14
00:03:48,095 --> 00:03:52,453
Pour le royaume, le pouvoir et la gloire
sont à vous, maintenant et pour toujours.
15
00:03:52,455 --> 00:03:55,013
La paix du seigneur
être avec vous pour toujours.
16
00:03:55,015 --> 00:03:56,653
Et avec votre esprit.
17
00:03:56,655 --> 00:04:00,895
Dans l'esprit du Christ ressuscité,
échanger un signe de paix.
18
00:04:02,095 --> 00:04:04,295
Paix.
19
00:04:07,215 --> 00:04:09,655
Que la paix soit avec toi.
20
00:04:12,575 --> 00:04:14,015
Paix.
21
00:05:17,095 --> 00:05:21,173
Bonjour!
Bonjour, grand-mère!
22
00:05:21,175 --> 00:05:22,853
Tout va bien?
23
00:05:22,855 --> 00:05:25,693
Tu deviens plus belle chaque jour!
Cutie-Pie.
24
00:05:25,695 --> 00:05:27,213
- Michelangelo!
- Tatie!
25
00:05:27,215 --> 00:05:30,253
- J'ai fait des pâtes pour toi.
- Tu te souviens de Patrizia?
26
00:05:30,255 --> 00:05:32,333
- Bien sûr!
- Elle nous rejoint aujourd'hui.
27
00:05:32,335 --> 00:05:34,093
Je vais m'en occuper.
28
00:05:34,095 --> 00:05:36,333
Michelangelo,
viens avec moi pour acheter un dessert.
29
00:05:36,335 --> 00:05:38,853
- Attends, Ciccio.
- Nous serons de retour dans dix minutes.
30
00:05:38,855 --> 00:05:40,855
- Attendre!
- Viens avec moi.
31
00:05:41,855 --> 00:05:43,375
Je reviens tout de suite.
32
00:05:45,695 --> 00:05:48,173
Donne-les-moi, je les coupe.
33
00:05:48,175 --> 00:05:51,695
Donna Patrizia, donnez-moi votre veste.
34
00:06:00,255 --> 00:06:02,055
Tu ne sais pas comment le faire.
35
00:06:05,455 --> 00:06:08,493
Je vais le faire avec mozzarella.
36
00:06:08,495 --> 00:06:12,215
- Puis-je aider?
- Inutile, merci.
37
00:06:25,055 --> 00:06:28,093
- Puis-je te demander quelque chose?
- Sûr.
38
00:06:28,095 --> 00:06:31,215
Dans l'église j'ai vu
vous n'avez pas pris part à la prière.
39
00:06:32,855 --> 00:06:34,335
Tu n'as pas la foi?
40
00:06:35,655 --> 00:06:39,213
J'ai perdu mes deux parents
quand j'avais seulement 12 ans.
41
00:06:39,215 --> 00:06:43,333
Je suis resté avec mon trois ans
frère et deux soeurs plus jeunes.
42
00:06:43,335 --> 00:06:47,015
À partir de là, pour moi
le Tout-Puissant n'a été qu'un fantasme.
43
00:06:48,095 --> 00:06:52,535
Le Tout-Puissant teste notre foi
à travers la douleur.
44
00:07:00,935 --> 00:07:03,855
Le prêtre qui a enterré maman
dit que Dieu est amour.
45
00:07:05,415 --> 00:07:08,775
C'est vrai, Dieu est amour.
46
00:08:05,175 --> 00:08:06,535
Nicola.
47
00:08:08,895 --> 00:08:10,895
Où nous rencontrons nous?
48
00:08:12,255 --> 00:08:14,695
Ok, j'ai compris, je viendrai plus tard.
49
00:08:29,015 --> 00:08:30,855
Puis-je avoir un mot?
50
00:08:38,455 --> 00:08:40,295
A ta disposition.
51
00:08:41,855 --> 00:08:44,975
J'ai élevé mon Michel-Ange comme un prince.
52
00:08:45,975 --> 00:08:50,493
Je l'ai envoyé à l'école,
il est éduqué.
53
00:08:50,495 --> 00:08:52,535
Il parle bien italien.
54
00:08:53,535 --> 00:08:55,975
Michelangelo est spécial pour moi.
55
00:08:57,095 --> 00:09:00,973
Il nous a dit que vous voyez
beaucoup les uns des autres
56
00:09:00,975 --> 00:09:04,215
et pour les affaires
cela ne concerne pas nos affaires.
57
00:09:05,935 --> 00:09:09,093
Vous êtes le patron de Secondigliano
et nous vous respectons
58
00:09:09,095 --> 00:09:14,133
essentiellement parce que la personne
qui vous a mis il y a un de nous.
59
00:09:14,135 --> 00:09:18,095
Mais nous ne voulons pas de notre sang
mélanger avec le vôtre.
60
00:09:22,895 --> 00:09:25,733
S'il vous plaît,
61
00:09:25,735 --> 00:09:27,575
allons manger.
62
00:12:03,375 --> 00:12:05,215
Je veux dire quelque chose.
63
00:12:06,375 --> 00:12:09,613
Si Patrizia est là,
il y a une raison pour cela.
64
00:12:09,615 --> 00:12:12,413
- Je veux te dire qu'elle et moi ...
- Qu'est-ce que tu veux dire?
65
00:12:12,415 --> 00:12:16,493
Que veut-il dire?
Qu'est-ce qui se passe, Mickey?
66
00:12:16,495 --> 00:12:20,413
Rien, absolument rien ne se passe.
67
00:12:20,415 --> 00:12:22,973
Ne t'inquiète pas, Donna Benedetta.
68
00:12:22,975 --> 00:12:26,533
Si je suis ici aujourd'hui c'est parce que
un nouvel envoi est arrivé.
69
00:12:26,535 --> 00:12:30,373
Si ça vous va,
ce soir nous organiserons la livraison.
70
00:12:30,375 --> 00:12:34,095
- Le plus tôt sera le mieux.
- Alors c'est réglé.
71
00:12:35,535 --> 00:12:38,095
Merci beaucoup,
tout était délicieux.
72
00:12:39,975 --> 00:12:41,815
Mais je dois partir.
73
00:12:46,775 --> 00:12:49,373
- Pourquoi?
- Parce que c'est juste.
74
00:12:49,375 --> 00:12:51,415
C'est bon pour vous, pas pour moi!
75
00:12:52,655 --> 00:12:54,775
Mickey, attendez une minute.
76
00:13:02,135 --> 00:13:03,895
Patrizia!
77
00:13:07,735 --> 00:13:09,735
Où allez-vous? Arrêtez!
78
00:13:11,415 --> 00:13:14,413
- Arrêtez! Sortez.
- Je n'ai pas le temps pour ces conneries.
79
00:13:14,415 --> 00:13:18,335
Est-ce des conneries?
Si c'est des conneries, écrase-moi. Sortez!
80
00:13:25,535 --> 00:13:28,893
Je ne pouvais pas foutre
à propos de ce que ma famille a dit.
81
00:13:28,895 --> 00:13:31,653
Ils sont ton sang.
82
00:13:31,655 --> 00:13:34,215
Personne ne peut aller contre son propre sang.
83
00:13:35,535 --> 00:13:38,813
J'ai appris ça à la dure.
84
00:13:38,815 --> 00:13:41,215
C'est comme ça, Michel-Ange.
85
00:15:48,255 --> 00:15:51,093
Les gars, courez! La police!
86
00:15:51,095 --> 00:15:52,415
Dis aux autres!
87
00:15:59,735 --> 00:16:01,293
Lino!
88
00:16:01,295 --> 00:16:05,335
- Nicola!
- Lino, cours!
89
00:16:12,335 --> 00:16:15,173
- La police!
- Courir!
90
00:16:15,175 --> 00:16:17,255
Entrer!
91
00:16:20,535 --> 00:16:23,975
- Arrêtez, la police!
- Contre le mur!
92
00:16:27,455 --> 00:16:29,255
Aller!
93
00:16:42,375 --> 00:16:45,575
Ne bouge pas! Faire face au sol!
94
00:17:30,775 --> 00:17:33,973
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
95
00:17:33,975 --> 00:17:37,013
Les flics sont soudainement apparus.
96
00:17:37,015 --> 00:17:39,655
- D'accord, Lino?
- C'est vrai.
97
00:17:47,055 --> 00:17:50,613
Les gars sont des soldats de confiance,
98
00:17:50,615 --> 00:17:53,735
ils ont travaillé avec nous
sur chaque envoi.
99
00:17:56,375 --> 00:17:58,535
Que penses-tu de moi, Nicola?
100
00:18:04,215 --> 00:18:07,095
J'ai démontré ce que je pense de toi
avec mes actions.
101
00:18:09,975 --> 00:18:13,693
Ce raid est un putain de gros problème
102
00:18:13,695 --> 00:18:16,215
et a la priorité sur tout.
103
00:18:19,415 --> 00:18:21,373
Qu'est-ce qu'on fait?
104
00:18:21,375 --> 00:18:23,493
Organisez une réunion.
105
00:18:23,495 --> 00:18:27,535
Je veux toute l'Alliance là-bas,
Je veux voir si l'un d'entre eux est impliqué.
106
00:19:29,735 --> 00:19:31,775
Donna Patrizia ...
107
00:19:33,855 --> 00:19:37,175
Ils ont arraché les drogues
nous avons payé d'avance?
108
00:19:38,415 --> 00:19:41,693
Le problème n'est pas seulement l'argent
nous avons payé d'avance,
109
00:19:41,695 --> 00:19:47,453
s'il n'y a pas de drogue à vendre,
le trafic va s'arrêter.
110
00:19:47,455 --> 00:19:49,895
Le trafic ne s'arrêtera pas.
111
00:19:51,415 --> 00:19:54,375
- Nous vendrons du haschisch, des pilules.
- Des pilules?
112
00:19:55,375 --> 00:19:58,653
- Sommes-nous 15?
- Nous devons tous souffrir.
113
00:19:58,655 --> 00:20:01,255
Le temps qu'il faut pour un autre envoi.
114
00:20:02,775 --> 00:20:04,775
Donc dis moi quelque chose.
115
00:20:07,935 --> 00:20:11,055
Qui va payer
pour cette nouvelle expédition?
116
00:20:14,215 --> 00:20:17,893
Cette alliance est basée
sur les règles, nous avons tous convenu.
117
00:20:17,895 --> 00:20:20,295
L'envoi était de ma responsabilité.
118
00:20:21,935 --> 00:20:24,653
Je vais payer pour cela.
119
00:20:24,655 --> 00:20:26,855
Et combien de temps cela prendra-t-il?
120
00:20:29,135 --> 00:20:32,213
- Un mois.
- Cela semble trop long.
121
00:20:32,215 --> 00:20:36,375
Ce raid a été mauvais pour nous tous.
122
00:20:37,775 --> 00:20:39,895
Pour nous les mêmes que toi.
123
00:20:42,735 --> 00:20:45,895
Mais si vous nous donnez ce que nous avons perdu
nous serons carré.
124
00:20:47,535 --> 00:20:49,695
Mais un mois signifie un mois.
125
00:20:54,975 --> 00:20:56,735
Vous avez ma parole.
126
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
C'est assez bien pour nous.
127
00:21:03,935 --> 00:21:05,975
Assez bien pour nous aussi.
128
00:21:49,255 --> 00:21:51,133
Vous avez un problème?
129
00:21:51,135 --> 00:21:54,693
Dis lui que nous voulons
lui parler, seul.
130
00:21:54,695 --> 00:21:56,415
Tout bon.
131
00:22:16,895 --> 00:22:19,213
Ils ne sont pas contents?
132
00:22:19,215 --> 00:22:22,893
Ils veulent te parler
sans personnes autour.
133
00:22:22,895 --> 00:22:25,255
On doit les sortir tout de suite.
134
00:22:28,215 --> 00:22:30,775
Je déciderai ce que nous faisons.
135
00:22:57,920 --> 00:22:59,518
Bonjour.
136
00:22:59,520 --> 00:23:01,998
- Bonjour, Donna Patrizia.
- Bonjour.
137
00:23:02,000 --> 00:23:06,120
Bien? De quoi avons-nous besoin de parler?
138
00:23:07,760 --> 00:23:10,078
Ce que vous avez dit ne nous convient pas.
139
00:23:10,080 --> 00:23:12,438
Jusqu'à hier
les gars de Forcella étaient de petits alevins.
140
00:23:12,440 --> 00:23:15,958
Les Levantes ont un doigt dans chaque
putain de tarte, les contrats du gouvernement ...
141
00:23:15,960 --> 00:23:17,918
Les drogues sont un changement radical pour eux.
142
00:23:17,920 --> 00:23:22,398
Mais nous vivons de la drogue
et nous ne pouvons pas nous permettre de perdre un mois.
143
00:23:22,400 --> 00:23:24,480
Nous avons trouvé un autre canal.
144
00:23:29,520 --> 00:23:33,200
Nous avons tous de la coke
le même canal, c'est le deal.
145
00:23:34,640 --> 00:23:36,758
Ou ai-je tort?
146
00:23:36,760 --> 00:23:40,640
Tu ne te trompes pas
mais notre peuple meurt de faim.
147
00:23:42,320 --> 00:23:46,518
Et s’ils s’en prennent à nous, il n’y aura pas
plus traite avec personne.
148
00:23:46,520 --> 00:23:48,478
Tu comprends...
149
00:23:48,480 --> 00:23:51,558
Je comprends que tu sois
irrespectueux envers moi.
150
00:23:51,560 --> 00:23:54,078
Tu peux comprendre ce que tu veux,
151
00:23:54,080 --> 00:23:56,440
mais vous devez nous donner notre argent maintenant.
152
00:23:57,760 --> 00:24:00,278
Nous attendrons jusqu'à dimanche prochain.
153
00:24:00,280 --> 00:24:03,920
Vous avez une semaine,
nous passerons ensuite par d’autres canaux.
154
00:24:08,680 --> 00:24:10,240
C'est ça, alors.
155
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
50 mille.
156
00:25:55,800 --> 00:25:57,520
Il nous manque 500 mille dollars.
157
00:26:01,560 --> 00:26:05,240
- Avons-nous cherché partout?
- Il ne reste rien.
158
00:26:13,680 --> 00:26:15,160
Allez-vous en.
159
00:26:17,400 --> 00:26:19,360
J'ai dit partir!
160
00:27:59,240 --> 00:28:02,720
Tu sais ce que je fais
et à quoi sert l'argent de la drogue.
161
00:28:05,600 --> 00:28:09,560
Je te mets à Secondigliano donc
Je n'avais pas à me soucier de cette merde.
162
00:28:15,080 --> 00:28:17,840
Je ne sais pas qui
mais quelqu'un veut me baiser.
163
00:28:23,920 --> 00:28:25,720
Qu'est-ce que vous attendiez?
164
00:28:27,680 --> 00:28:29,960
C'est ce que cela signifie d'être un patron.
165
00:28:31,640 --> 00:28:33,560
Ceci est notre vie.
166
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
Peu d'amis et de serpents partout.
167
00:28:51,880 --> 00:28:55,520
Les Capaccios ne peuvent pas attendre
briser cette alliance
168
00:28:57,840 --> 00:29:00,758
et je ne peux pas me permettre
aucun problème en ce moment.
169
00:29:00,760 --> 00:29:02,840
Nous devons faire ce qu'ils veulent.
170
00:29:05,120 --> 00:29:09,000
Je te donnerai l'argent pour
l'envoi, mais c'est la dernière fois.
171
00:29:19,480 --> 00:29:21,080
Merci Gennaro.
172
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
Patrizia ...
173
00:29:32,200 --> 00:29:34,360
Apportez-moi le nom de qui l'a fait.
174
00:29:59,880 --> 00:30:03,038
Que fais-tu ici?
175
00:30:03,040 --> 00:30:05,838
Don Michelangelo Levante est à l'intérieur,
176
00:30:05,840 --> 00:30:07,960
il dit qu'il veut te parler.
177
00:30:31,960 --> 00:30:36,798
- Qu'est-ce que tu veux?
- J'ai entendu dire que tu avais un problème.
178
00:30:36,800 --> 00:30:40,958
- Je veux vous aider.
- Je n'en ai pas besoin.
179
00:30:40,960 --> 00:30:44,838
Rentre chez toi, sinon ton père sera inquiet.
180
00:30:44,840 --> 00:30:47,520
Toujours sur mon père?
181
00:30:48,800 --> 00:30:53,238
Tu sais ce que je pense? Les problèmes
pas la merde mon père dit.
182
00:30:53,240 --> 00:30:56,398
- Qu'est-ce que c'est alors?
- Tu n'as pas de couilles.
183
00:30:56,400 --> 00:31:01,158
Je suis fatigué, je ne peux même pas vous écouter.
Laisse-moi.
184
00:31:01,160 --> 00:31:06,838
Je suis allé contre toute ma famille pour vous.
Je suis encore là.
185
00:31:06,840 --> 00:31:09,598
Et qu'est ce que tu a fait?
186
00:31:09,600 --> 00:31:11,520
Tu t'es enfui.
187
00:31:13,560 --> 00:31:16,720
Vous savez ce que je pense, ce que je ressens.
188
00:31:18,240 --> 00:31:20,200
Vous savez trop bien.
189
00:31:21,200 --> 00:31:24,558
Mais c'est la dernière fois que je le dis.
190
00:31:24,560 --> 00:31:27,240
Si vous me voulez, vous faites le prochain geste.
191
00:31:53,880 --> 00:31:55,838
Bien?
192
00:31:55,840 --> 00:31:58,478
Avez-vous pris soin de cette question?
193
00:31:58,480 --> 00:32:01,840
Alberto, peut-être que je n'étais pas clair,
J'ai besoin de cet argent maintenant.
194
00:32:04,960 --> 00:32:06,920
Et je veux dire maintenant.
195
00:32:09,960 --> 00:32:12,720
Ne vous inquiétez pas, nous réglerons tout cela plus tard.
196
00:32:16,360 --> 00:32:18,600
D'accord.
197
00:32:34,200 --> 00:32:36,280
Que se passe-t-il?
198
00:32:37,800 --> 00:32:40,518
Rien, bébé, tout va bien.
199
00:32:40,520 --> 00:32:43,198
Vous avez dit ça à Londres aussi.
200
00:32:43,200 --> 00:32:46,118
C'est toujours tout bon.
201
00:32:46,120 --> 00:32:51,838
Gennaro ...
nous avons fait une promesse, toi et moi,
202
00:32:51,840 --> 00:32:54,240
que nous sommes toujours ensemble dans cela.
203
00:33:02,320 --> 00:33:04,318
C'est mieux
si je suis seul pour certaines choses.
204
00:33:04,320 --> 00:33:06,800
Ne me traite pas comme si j'étais idiot!
205
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
Ils ont déconné avec l'envoi, d'accord?
206
00:33:25,000 --> 00:33:28,358
Et je dois le réparer
ou bien la paix est partie.
207
00:33:28,360 --> 00:33:32,318
Et nous pouvons tout vider
nous avons fait le shitter!
208
00:33:32,320 --> 00:33:34,878
Qui te l'a dit? Patrizia?
209
00:33:34,880 --> 00:33:38,318
Était-ce elle qui t'appelait?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit, connard?
210
00:33:38,320 --> 00:33:40,838
Qu'est-ce que ça a à voir avec ça?
211
00:33:40,840 --> 00:33:44,520
Je dois l'aider et je dois le faire
pour nous, tu le sais!
212
00:33:46,120 --> 00:33:47,800
Je connais.
213
00:33:49,200 --> 00:33:51,400
Mais je suis avec toi.
214
00:33:52,760 --> 00:33:57,320
Et tu ne dois pas te cacher
plus rien de moi.
215
00:35:17,880 --> 00:35:20,520
Ce que vous cherchez est là.
216
00:35:37,960 --> 00:35:39,840
Mais ce n'est pas un cadeau.
217
00:35:41,680 --> 00:35:44,078
Je sais que ce n'est pas un cadeau.
218
00:35:44,080 --> 00:35:46,760
Dis à Gennaro que je te le rendrai
dans deux mois.
219
00:35:50,960 --> 00:35:54,200
Tu travaillais dans un endroit pareil,
n'est-ce pas?
220
00:36:03,400 --> 00:36:05,798
Patrizia ...
221
00:36:05,800 --> 00:36:09,038
Je voulais vous dire personnellement
222
00:36:09,040 --> 00:36:12,040
jusqu'où cette collaboration nous mène.
223
00:36:13,520 --> 00:36:15,400
C'est très important.
224
00:36:18,800 --> 00:36:21,640
Moi et Gennaro encore
a beaucoup de confiance en toi.
225
00:36:23,400 --> 00:36:26,960
Et j'ai payé un lourd tribut pour le gagner.
226
00:36:28,200 --> 00:36:29,600
C'est vrai.
227
00:36:31,680 --> 00:36:34,718
Vous avez beaucoup fait pour nous.
228
00:36:34,720 --> 00:36:37,040
Et je ne l'oublierai pas.
229
00:36:49,880 --> 00:36:53,200
Mais ne pense pas que tu es le seul
qui a perdu quelque chose.
230
00:37:01,440 --> 00:37:03,320
Ne t'inquiète pas.
231
00:37:05,480 --> 00:37:08,080
Je ne l'oublierai pas.
232
00:37:14,080 --> 00:37:15,640
Tu peux partir maintenant.
233
00:37:47,640 --> 00:37:49,958
Amenez-les maintenant.
234
00:37:49,960 --> 00:37:53,838
Dites aux Capaccios
ils ont obtenu ce qu'ils ont demandé.
235
00:37:53,840 --> 00:37:56,678
Tu veux qu'on vienne avec toi?
236
00:37:56,680 --> 00:37:59,760
Non, j'ai besoin de régler quelque chose
me débrouiller tout seul.
237
00:38:23,640 --> 00:38:25,600
Donna Patrizia, bonsoir.
238
00:38:27,760 --> 00:38:30,880
A quoi devons-nous le plaisir
de cette visite inattendue?
239
00:38:32,640 --> 00:38:34,798
Vous voulez entrer? Un verre peut-être?
240
00:38:34,800 --> 00:38:36,840
Ne t'embête pas, papa.
241
00:38:41,200 --> 00:38:43,320
Je veux juste dire quelque chose.
242
00:38:46,760 --> 00:38:48,400
Aller de l'avant.
243
00:38:49,640 --> 00:38:52,838
L'autre jour tu m'as dit quelque chose
244
00:38:52,840 --> 00:38:54,920
et je n'ai rien dit en retour.
245
00:38:56,440 --> 00:38:59,000
Peut-être que vous pensez que je me suis enfui.
246
00:39:00,240 --> 00:39:04,960
Si vous le faites, vous avez tort.
Ce que tu as dit m'a offensé.
247
00:39:08,320 --> 00:39:09,920
Et ce n'est pas bon.
248
00:39:12,040 --> 00:39:15,278
D'autre part, comme vous le savez,
249
00:39:15,280 --> 00:39:18,318
la base du respect est la sincérité.
250
00:39:18,320 --> 00:39:20,000
Ou ai-je tort?
251
00:39:23,120 --> 00:39:25,320
Tu n'as pas tort.
252
00:39:26,360 --> 00:39:28,358
Puis il y a quelque chose
tu dois savoir.
253
00:39:28,360 --> 00:39:31,720
Le problème n'est pas de savoir si ou non
J'ai raison pour ton fils.
254
00:39:38,240 --> 00:39:40,880
Nous avons déjà fait notre choix.
255
00:39:45,880 --> 00:39:48,080
Le problème c'est toi.
256
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
Nous sommes sérieux l'un pour l'autre.
257
00:40:06,520 --> 00:40:09,198
Est-ce tout?
258
00:40:09,200 --> 00:40:10,800
C'est tout.
259
00:41:01,421 --> 00:41:06,421
Sous-titres par explosiveskull
20382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.