All language subtitles for s04e5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,050 --> 00:01:29,050 Sous-titres par explosiveskull 2 00:02:13,215 --> 00:02:16,215 - La cargaison est passée de Rome. - Appelle-moi quand ça arrivera. 3 00:03:09,135 --> 00:03:11,575 Vous êtes en retard, c'est presque fini. 4 00:03:12,775 --> 00:03:15,733 J'ai couru dans le trafic. 5 00:03:15,735 --> 00:03:18,213 Au paradis comme sur terre. 6 00:03:18,215 --> 00:03:21,653 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 7 00:03:21,655 --> 00:03:24,373 pardonne-nous nos offenses 8 00:03:24,375 --> 00:03:27,533 comme nous donnons ces qui nous a offensé 9 00:03:27,535 --> 00:03:31,375 et ne nous soumet pas à la tentation mais délivrez-nous du mal. 10 00:03:32,975 --> 00:03:36,933 Délivre-nous, Seigneur, de tout mal, accorde gentiment la paix de nos jours, 11 00:03:36,935 --> 00:03:39,533 que, à l'aide de ta miséricorde, 12 00:03:39,535 --> 00:03:43,053 nous pouvons être toujours libres du péché et à l'abri de toute détresse, 13 00:03:43,055 --> 00:03:48,093 en attendant l'espoir béni et la venue de notre Sauveur, Jésus-Christ. 14 00:03:48,095 --> 00:03:52,453 Pour le royaume, le pouvoir et la gloire sont à vous, maintenant et pour toujours. 15 00:03:52,455 --> 00:03:55,013 La paix du seigneur être avec vous pour toujours. 16 00:03:55,015 --> 00:03:56,653 Et avec votre esprit. 17 00:03:56,655 --> 00:04:00,895 Dans l'esprit du Christ ressuscité, échanger un signe de paix. 18 00:04:02,095 --> 00:04:04,295 Paix. 19 00:04:07,215 --> 00:04:09,655 Que la paix soit avec toi. 20 00:04:12,575 --> 00:04:14,015 Paix. 21 00:05:17,095 --> 00:05:21,173 Bonjour! Bonjour, grand-mère! 22 00:05:21,175 --> 00:05:22,853 Tout va bien? 23 00:05:22,855 --> 00:05:25,693 Tu deviens plus belle chaque jour! Cutie-Pie. 24 00:05:25,695 --> 00:05:27,213 - Michelangelo! - Tatie! 25 00:05:27,215 --> 00:05:30,253 - J'ai fait des pâtes pour toi. - Tu te souviens de Patrizia? 26 00:05:30,255 --> 00:05:32,333 - Bien sûr! - Elle nous rejoint aujourd'hui. 27 00:05:32,335 --> 00:05:34,093 Je vais m'en occuper. 28 00:05:34,095 --> 00:05:36,333 Michelangelo, viens avec moi pour acheter un dessert. 29 00:05:36,335 --> 00:05:38,853 - Attends, Ciccio. - Nous serons de retour dans dix minutes. 30 00:05:38,855 --> 00:05:40,855 - Attendre! - Viens avec moi. 31 00:05:41,855 --> 00:05:43,375 Je reviens tout de suite. 32 00:05:45,695 --> 00:05:48,173 Donne-les-moi, je les coupe. 33 00:05:48,175 --> 00:05:51,695 Donna Patrizia, donnez-moi votre veste. 34 00:06:00,255 --> 00:06:02,055 Tu ne sais pas comment le faire. 35 00:06:05,455 --> 00:06:08,493 Je vais le faire avec mozzarella. 36 00:06:08,495 --> 00:06:12,215 - Puis-je aider? - Inutile, merci. 37 00:06:25,055 --> 00:06:28,093 - Puis-je te demander quelque chose? - Sûr. 38 00:06:28,095 --> 00:06:31,215 Dans l'église j'ai vu vous n'avez pas pris part à la prière. 39 00:06:32,855 --> 00:06:34,335 Tu n'as pas la foi? 40 00:06:35,655 --> 00:06:39,213 J'ai perdu mes deux parents quand j'avais seulement 12 ans. 41 00:06:39,215 --> 00:06:43,333 Je suis resté avec mon trois ans frère et deux soeurs plus jeunes. 42 00:06:43,335 --> 00:06:47,015 À partir de là, pour moi le Tout-Puissant n'a été qu'un fantasme. 43 00:06:48,095 --> 00:06:52,535 Le Tout-Puissant teste notre foi à travers la douleur. 44 00:07:00,935 --> 00:07:03,855 Le prêtre qui a enterré maman dit que Dieu est amour. 45 00:07:05,415 --> 00:07:08,775 C'est vrai, Dieu est amour. 46 00:08:05,175 --> 00:08:06,535 Nicola. 47 00:08:08,895 --> 00:08:10,895 Où nous rencontrons nous? 48 00:08:12,255 --> 00:08:14,695 Ok, j'ai compris, je viendrai plus tard. 49 00:08:29,015 --> 00:08:30,855 Puis-je avoir un mot? 50 00:08:38,455 --> 00:08:40,295 A ta disposition. 51 00:08:41,855 --> 00:08:44,975 J'ai élevé mon Michel-Ange comme un prince. 52 00:08:45,975 --> 00:08:50,493 Je l'ai envoyé à l'école, il est éduqué. 53 00:08:50,495 --> 00:08:52,535 Il parle bien italien. 54 00:08:53,535 --> 00:08:55,975 Michelangelo est spécial pour moi. 55 00:08:57,095 --> 00:09:00,973 Il nous a dit que vous voyez beaucoup les uns des autres 56 00:09:00,975 --> 00:09:04,215 et pour les affaires cela ne concerne pas nos affaires. 57 00:09:05,935 --> 00:09:09,093 Vous êtes le patron de Secondigliano et nous vous respectons 58 00:09:09,095 --> 00:09:14,133 essentiellement parce que la personne qui vous a mis il y a un de nous. 59 00:09:14,135 --> 00:09:18,095 Mais nous ne voulons pas de notre sang mélanger avec le vôtre. 60 00:09:22,895 --> 00:09:25,733 S'il vous plaît, 61 00:09:25,735 --> 00:09:27,575 allons manger. 62 00:12:03,375 --> 00:12:05,215 Je veux dire quelque chose. 63 00:12:06,375 --> 00:12:09,613 Si Patrizia est là, il y a une raison pour cela. 64 00:12:09,615 --> 00:12:12,413 - Je veux te dire qu'elle et moi ... - Qu'est-ce que tu veux dire? 65 00:12:12,415 --> 00:12:16,493 Que veut-il dire? Qu'est-ce qui se passe, Mickey? 66 00:12:16,495 --> 00:12:20,413 Rien, absolument rien ne se passe. 67 00:12:20,415 --> 00:12:22,973 Ne t'inquiète pas, Donna Benedetta. 68 00:12:22,975 --> 00:12:26,533 Si je suis ici aujourd'hui c'est parce que un nouvel envoi est arrivé. 69 00:12:26,535 --> 00:12:30,373 Si ça vous va, ce soir nous organiserons la livraison. 70 00:12:30,375 --> 00:12:34,095 - Le plus tôt sera le mieux. - Alors c'est réglé. 71 00:12:35,535 --> 00:12:38,095 Merci beaucoup, tout était délicieux. 72 00:12:39,975 --> 00:12:41,815 Mais je dois partir. 73 00:12:46,775 --> 00:12:49,373 - Pourquoi? - Parce que c'est juste. 74 00:12:49,375 --> 00:12:51,415 C'est bon pour vous, pas pour moi! 75 00:12:52,655 --> 00:12:54,775 Mickey, attendez une minute. 76 00:13:02,135 --> 00:13:03,895 Patrizia! 77 00:13:07,735 --> 00:13:09,735 Où allez-vous? Arrêtez! 78 00:13:11,415 --> 00:13:14,413 - Arrêtez! Sortez. - Je n'ai pas le temps pour ces conneries. 79 00:13:14,415 --> 00:13:18,335 Est-ce des conneries? Si c'est des conneries, écrase-moi. Sortez! 80 00:13:25,535 --> 00:13:28,893 Je ne pouvais pas foutre à propos de ce que ma famille a dit. 81 00:13:28,895 --> 00:13:31,653 Ils sont ton sang. 82 00:13:31,655 --> 00:13:34,215 Personne ne peut aller contre son propre sang. 83 00:13:35,535 --> 00:13:38,813 J'ai appris ça à la dure. 84 00:13:38,815 --> 00:13:41,215 C'est comme ça, Michel-Ange. 85 00:15:48,255 --> 00:15:51,093 Les gars, courez! La police! 86 00:15:51,095 --> 00:15:52,415 Dis aux autres! 87 00:15:59,735 --> 00:16:01,293 Lino! 88 00:16:01,295 --> 00:16:05,335 - Nicola! - Lino, cours! 89 00:16:12,335 --> 00:16:15,173 - La police! - Courir! 90 00:16:15,175 --> 00:16:17,255 Entrer! 91 00:16:20,535 --> 00:16:23,975 - Arrêtez, la police! - Contre le mur! 92 00:16:27,455 --> 00:16:29,255 Aller! 93 00:16:42,375 --> 00:16:45,575 Ne bouge pas! Faire face au sol! 94 00:17:30,775 --> 00:17:33,973 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 95 00:17:33,975 --> 00:17:37,013 Les flics sont soudainement apparus. 96 00:17:37,015 --> 00:17:39,655 - D'accord, Lino? - C'est vrai. 97 00:17:47,055 --> 00:17:50,613 Les gars sont des soldats de confiance, 98 00:17:50,615 --> 00:17:53,735 ils ont travaillé avec nous sur chaque envoi. 99 00:17:56,375 --> 00:17:58,535 Que penses-tu de moi, Nicola? 100 00:18:04,215 --> 00:18:07,095 J'ai démontré ce que je pense de toi avec mes actions. 101 00:18:09,975 --> 00:18:13,693 Ce raid est un putain de gros problème 102 00:18:13,695 --> 00:18:16,215 et a la priorité sur tout. 103 00:18:19,415 --> 00:18:21,373 Qu'est-ce qu'on fait? 104 00:18:21,375 --> 00:18:23,493 Organisez une réunion. 105 00:18:23,495 --> 00:18:27,535 Je veux toute l'Alliance là-bas, Je veux voir si l'un d'entre eux est impliqué. 106 00:19:29,735 --> 00:19:31,775 Donna Patrizia ... 107 00:19:33,855 --> 00:19:37,175 Ils ont arraché les drogues nous avons payé d'avance? 108 00:19:38,415 --> 00:19:41,693 Le problème n'est pas seulement l'argent nous avons payé d'avance, 109 00:19:41,695 --> 00:19:47,453 s'il n'y a pas de drogue à vendre, le trafic va s'arrêter. 110 00:19:47,455 --> 00:19:49,895 Le trafic ne s'arrêtera pas. 111 00:19:51,415 --> 00:19:54,375 - Nous vendrons du haschisch, des pilules. - Des pilules? 112 00:19:55,375 --> 00:19:58,653 - Sommes-nous 15? - Nous devons tous souffrir. 113 00:19:58,655 --> 00:20:01,255 Le temps qu'il faut pour un autre envoi. 114 00:20:02,775 --> 00:20:04,775 Donc dis moi quelque chose. 115 00:20:07,935 --> 00:20:11,055 Qui va payer pour cette nouvelle expédition? 116 00:20:14,215 --> 00:20:17,893 Cette alliance est basée sur les règles, nous avons tous convenu. 117 00:20:17,895 --> 00:20:20,295 L'envoi était de ma responsabilité. 118 00:20:21,935 --> 00:20:24,653 Je vais payer pour cela. 119 00:20:24,655 --> 00:20:26,855 Et combien de temps cela prendra-t-il? 120 00:20:29,135 --> 00:20:32,213 - Un mois. - Cela semble trop long. 121 00:20:32,215 --> 00:20:36,375 Ce raid a été mauvais pour nous tous. 122 00:20:37,775 --> 00:20:39,895 Pour nous les mêmes que toi. 123 00:20:42,735 --> 00:20:45,895 Mais si vous nous donnez ce que nous avons perdu nous serons carré. 124 00:20:47,535 --> 00:20:49,695 Mais un mois signifie un mois. 125 00:20:54,975 --> 00:20:56,735 Vous avez ma parole. 126 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 C'est assez bien pour nous. 127 00:21:03,935 --> 00:21:05,975 Assez bien pour nous aussi. 128 00:21:49,255 --> 00:21:51,133 Vous avez un problème? 129 00:21:51,135 --> 00:21:54,693 Dis lui que nous voulons lui parler, seul. 130 00:21:54,695 --> 00:21:56,415 Tout bon. 131 00:22:16,895 --> 00:22:19,213 Ils ne sont pas contents? 132 00:22:19,215 --> 00:22:22,893 Ils veulent te parler sans personnes autour. 133 00:22:22,895 --> 00:22:25,255 On doit les sortir tout de suite. 134 00:22:28,215 --> 00:22:30,775 Je déciderai ce que nous faisons. 135 00:22:57,920 --> 00:22:59,518 Bonjour. 136 00:22:59,520 --> 00:23:01,998 - Bonjour, Donna Patrizia. - Bonjour. 137 00:23:02,000 --> 00:23:06,120 Bien? De quoi avons-nous besoin de parler? 138 00:23:07,760 --> 00:23:10,078 Ce que vous avez dit ne nous convient pas. 139 00:23:10,080 --> 00:23:12,438 Jusqu'à hier les gars de Forcella étaient de petits alevins. 140 00:23:12,440 --> 00:23:15,958 Les Levantes ont un doigt dans chaque putain de tarte, les contrats du gouvernement ... 141 00:23:15,960 --> 00:23:17,918 Les drogues sont un changement radical pour eux. 142 00:23:17,920 --> 00:23:22,398 Mais nous vivons de la drogue et nous ne pouvons pas nous permettre de perdre un mois. 143 00:23:22,400 --> 00:23:24,480 Nous avons trouvé un autre canal. 144 00:23:29,520 --> 00:23:33,200 Nous avons tous de la coke le même canal, c'est le deal. 145 00:23:34,640 --> 00:23:36,758 Ou ai-je tort? 146 00:23:36,760 --> 00:23:40,640 Tu ne te trompes pas mais notre peuple meurt de faim. 147 00:23:42,320 --> 00:23:46,518 Et s’ils s’en prennent à nous, il n’y aura pas plus traite avec personne. 148 00:23:46,520 --> 00:23:48,478 Tu comprends... 149 00:23:48,480 --> 00:23:51,558 Je comprends que tu sois irrespectueux envers moi. 150 00:23:51,560 --> 00:23:54,078 Tu peux comprendre ce que tu veux, 151 00:23:54,080 --> 00:23:56,440 mais vous devez nous donner notre argent maintenant. 152 00:23:57,760 --> 00:24:00,278 Nous attendrons jusqu'à dimanche prochain. 153 00:24:00,280 --> 00:24:03,920 Vous avez une semaine, nous passerons ensuite par d’autres canaux. 154 00:24:08,680 --> 00:24:10,240 C'est ça, alors. 155 00:25:45,240 --> 00:25:47,120 50 mille. 156 00:25:55,800 --> 00:25:57,520 Il nous manque 500 mille dollars. 157 00:26:01,560 --> 00:26:05,240 - Avons-nous cherché partout? - Il ne reste rien. 158 00:26:13,680 --> 00:26:15,160 Allez-vous en. 159 00:26:17,400 --> 00:26:19,360 J'ai dit partir! 160 00:27:59,240 --> 00:28:02,720 Tu sais ce que je fais et à quoi sert l'argent de la drogue. 161 00:28:05,600 --> 00:28:09,560 Je te mets à Secondigliano donc Je n'avais pas à me soucier de cette merde. 162 00:28:15,080 --> 00:28:17,840 Je ne sais pas qui mais quelqu'un veut me baiser. 163 00:28:23,920 --> 00:28:25,720 Qu'est-ce que vous attendiez? 164 00:28:27,680 --> 00:28:29,960 C'est ce que cela signifie d'être un patron. 165 00:28:31,640 --> 00:28:33,560 Ceci est notre vie. 166 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 Peu d'amis et de serpents partout. 167 00:28:51,880 --> 00:28:55,520 Les Capaccios ne peuvent pas attendre briser cette alliance 168 00:28:57,840 --> 00:29:00,758 et je ne peux pas me permettre aucun problème en ce moment. 169 00:29:00,760 --> 00:29:02,840 Nous devons faire ce qu'ils veulent. 170 00:29:05,120 --> 00:29:09,000 Je te donnerai l'argent pour l'envoi, mais c'est la dernière fois. 171 00:29:19,480 --> 00:29:21,080 Merci Gennaro. 172 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 Patrizia ... 173 00:29:32,200 --> 00:29:34,360 Apportez-moi le nom de qui l'a fait. 174 00:29:59,880 --> 00:30:03,038 Que fais-tu ici? 175 00:30:03,040 --> 00:30:05,838 Don Michelangelo Levante est à l'intérieur, 176 00:30:05,840 --> 00:30:07,960 il dit qu'il veut te parler. 177 00:30:31,960 --> 00:30:36,798 - Qu'est-ce que tu veux? - J'ai entendu dire que tu avais un problème. 178 00:30:36,800 --> 00:30:40,958 - Je veux vous aider. - Je n'en ai pas besoin. 179 00:30:40,960 --> 00:30:44,838 Rentre chez toi, sinon ton père sera inquiet. 180 00:30:44,840 --> 00:30:47,520 Toujours sur mon père? 181 00:30:48,800 --> 00:30:53,238 Tu sais ce que je pense? Les problèmes pas la merde mon père dit. 182 00:30:53,240 --> 00:30:56,398 - Qu'est-ce que c'est alors? - Tu n'as pas de couilles. 183 00:30:56,400 --> 00:31:01,158 Je suis fatigué, je ne peux même pas vous écouter. Laisse-moi. 184 00:31:01,160 --> 00:31:06,838 Je suis allé contre toute ma famille pour vous. Je suis encore là. 185 00:31:06,840 --> 00:31:09,598 Et qu'est ce que tu a fait? 186 00:31:09,600 --> 00:31:11,520 Tu t'es enfui. 187 00:31:13,560 --> 00:31:16,720 Vous savez ce que je pense, ce que je ressens. 188 00:31:18,240 --> 00:31:20,200 Vous savez trop bien. 189 00:31:21,200 --> 00:31:24,558 Mais c'est la dernière fois que je le dis. 190 00:31:24,560 --> 00:31:27,240 Si vous me voulez, vous faites le prochain geste. 191 00:31:53,880 --> 00:31:55,838 Bien? 192 00:31:55,840 --> 00:31:58,478 Avez-vous pris soin de cette question? 193 00:31:58,480 --> 00:32:01,840 Alberto, peut-être que je n'étais pas clair, J'ai besoin de cet argent maintenant. 194 00:32:04,960 --> 00:32:06,920 Et je veux dire maintenant. 195 00:32:09,960 --> 00:32:12,720 Ne vous inquiétez pas, nous réglerons tout cela plus tard. 196 00:32:16,360 --> 00:32:18,600 D'accord. 197 00:32:34,200 --> 00:32:36,280 Que se passe-t-il? 198 00:32:37,800 --> 00:32:40,518 Rien, bébé, tout va bien. 199 00:32:40,520 --> 00:32:43,198 Vous avez dit ça à Londres aussi. 200 00:32:43,200 --> 00:32:46,118 C'est toujours tout bon. 201 00:32:46,120 --> 00:32:51,838 Gennaro ... nous avons fait une promesse, toi et moi, 202 00:32:51,840 --> 00:32:54,240 que nous sommes toujours ensemble dans cela. 203 00:33:02,320 --> 00:33:04,318 C'est mieux si je suis seul pour certaines choses. 204 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Ne me traite pas comme si j'étais idiot! 205 00:33:20,200 --> 00:33:22,600 Ils ont déconné avec l'envoi, d'accord? 206 00:33:25,000 --> 00:33:28,358 Et je dois le réparer ou bien la paix est partie. 207 00:33:28,360 --> 00:33:32,318 Et nous pouvons tout vider nous avons fait le shitter! 208 00:33:32,320 --> 00:33:34,878 Qui te l'a dit? Patrizia? 209 00:33:34,880 --> 00:33:38,318 Était-ce elle qui t'appelait? Pourquoi tu ne me l'as pas dit, connard? 210 00:33:38,320 --> 00:33:40,838 Qu'est-ce que ça a à voir avec ça? 211 00:33:40,840 --> 00:33:44,520 Je dois l'aider et je dois le faire pour nous, tu le sais! 212 00:33:46,120 --> 00:33:47,800 Je connais. 213 00:33:49,200 --> 00:33:51,400 Mais je suis avec toi. 214 00:33:52,760 --> 00:33:57,320 Et tu ne dois pas te cacher plus rien de moi. 215 00:35:17,880 --> 00:35:20,520 Ce que vous cherchez est là. 216 00:35:37,960 --> 00:35:39,840 Mais ce n'est pas un cadeau. 217 00:35:41,680 --> 00:35:44,078 Je sais que ce n'est pas un cadeau. 218 00:35:44,080 --> 00:35:46,760 Dis à Gennaro que je te le rendrai dans deux mois. 219 00:35:50,960 --> 00:35:54,200 Tu travaillais dans un endroit pareil, n'est-ce pas? 220 00:36:03,400 --> 00:36:05,798 Patrizia ... 221 00:36:05,800 --> 00:36:09,038 Je voulais vous dire personnellement 222 00:36:09,040 --> 00:36:12,040 jusqu'où cette collaboration nous mène. 223 00:36:13,520 --> 00:36:15,400 C'est très important. 224 00:36:18,800 --> 00:36:21,640 Moi et Gennaro encore a beaucoup de confiance en toi. 225 00:36:23,400 --> 00:36:26,960 Et j'ai payé un lourd tribut pour le gagner. 226 00:36:28,200 --> 00:36:29,600 C'est vrai. 227 00:36:31,680 --> 00:36:34,718 Vous avez beaucoup fait pour nous. 228 00:36:34,720 --> 00:36:37,040 Et je ne l'oublierai pas. 229 00:36:49,880 --> 00:36:53,200 Mais ne pense pas que tu es le seul qui a perdu quelque chose. 230 00:37:01,440 --> 00:37:03,320 Ne t'inquiète pas. 231 00:37:05,480 --> 00:37:08,080 Je ne l'oublierai pas. 232 00:37:14,080 --> 00:37:15,640 Tu peux partir maintenant. 233 00:37:47,640 --> 00:37:49,958 Amenez-les maintenant. 234 00:37:49,960 --> 00:37:53,838 Dites aux Capaccios ils ont obtenu ce qu'ils ont demandé. 235 00:37:53,840 --> 00:37:56,678 Tu veux qu'on vienne avec toi? 236 00:37:56,680 --> 00:37:59,760 Non, j'ai besoin de régler quelque chose me débrouiller tout seul. 237 00:38:23,640 --> 00:38:25,600 Donna Patrizia, bonsoir. 238 00:38:27,760 --> 00:38:30,880 A quoi devons-nous le plaisir de cette visite inattendue? 239 00:38:32,640 --> 00:38:34,798 Vous voulez entrer? Un verre peut-être? 240 00:38:34,800 --> 00:38:36,840 Ne t'embête pas, papa. 241 00:38:41,200 --> 00:38:43,320 Je veux juste dire quelque chose. 242 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 Aller de l'avant. 243 00:38:49,640 --> 00:38:52,838 L'autre jour tu m'as dit quelque chose 244 00:38:52,840 --> 00:38:54,920 et je n'ai rien dit en retour. 245 00:38:56,440 --> 00:38:59,000 Peut-être que vous pensez que je me suis enfui. 246 00:39:00,240 --> 00:39:04,960 Si vous le faites, vous avez tort. Ce que tu as dit m'a offensé. 247 00:39:08,320 --> 00:39:09,920 Et ce n'est pas bon. 248 00:39:12,040 --> 00:39:15,278 D'autre part, comme vous le savez, 249 00:39:15,280 --> 00:39:18,318 la base du respect est la sincérité. 250 00:39:18,320 --> 00:39:20,000 Ou ai-je tort? 251 00:39:23,120 --> 00:39:25,320 Tu n'as pas tort. 252 00:39:26,360 --> 00:39:28,358 Puis il y a quelque chose tu dois savoir. 253 00:39:28,360 --> 00:39:31,720 Le problème n'est pas de savoir si ou non J'ai raison pour ton fils. 254 00:39:38,240 --> 00:39:40,880 Nous avons déjà fait notre choix. 255 00:39:45,880 --> 00:39:48,080 Le problème c'est toi. 256 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 Nous sommes sérieux l'un pour l'autre. 257 00:40:06,520 --> 00:40:09,198 Est-ce tout? 258 00:40:09,200 --> 00:40:10,800 C'est tout. 259 00:41:01,421 --> 00:41:06,421 Sous-titres par explosiveskull 20382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.