Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,375 --> 00:03:18,800
Bring it back!
2
00:03:18,810 --> 00:03:19,999
Do we pull it out?
3
00:03:20,005 --> 00:03:21,990
It's too deep, bring it back!
4
00:03:44,305 --> 00:03:45,390
Don't move!
5
00:04:38,305 --> 00:04:40,930
Griffin, wake up!
6
00:04:47,545 --> 00:04:48,890
What did I do?
7
00:04:49,005 --> 00:04:52,080
We called you, shout at you
and you didn't wake!
8
00:04:52,900 --> 00:04:54,100
Griffin!
9
00:04:54,250 --> 00:04:55,990
It's the fourth time this week!
10
00:04:56,505 --> 00:04:57,990
When will you get out of the water?
11
00:04:58,405 --> 00:04:59,980
A cathedral...
12
00:05:01,405 --> 00:05:02,980
...people...
13
00:05:04,405 --> 00:05:05,980
...digging in the earth.
14
00:05:06,405 --> 00:05:07,980
Aw, Griffin!
15
00:05:09,105 --> 00:05:10,980
No, it's true!
16
00:05:11,905 --> 00:05:14,890
It's true! it's true!
Griffin is dreaming...
17
00:05:14,905 --> 00:05:16,480
He's out of his head.
18
00:05:26,500 --> 00:05:28,990
No, no. Let the old men first.
19
00:05:29,305 --> 00:05:30,780
Where did they start?
20
00:05:31,005 --> 00:05:33,480
Do not forget the peddler
who was here on Monday last...
21
00:05:33,735 --> 00:05:35,500
"If it finds you at breakfast...
22
00:05:35,505 --> 00:05:37,580
and you're dead by noon", he sais.
23
00:05:38,455 --> 00:05:40,080
It's Connor I'm worried about.
24
00:05:41,055 --> 00:05:42,880
If something is abroad,
Why isn't he back yet?
25
00:05:43,655 --> 00:05:45,080
It's been too long.
26
00:05:45,355 --> 00:05:46,700
I'll find him.
27
00:05:47,690 --> 00:05:49,090
Tomorrow I'll go.
28
00:05:49,190 --> 00:05:51,090
Whatever is out there...
29
00:05:51,100 --> 00:05:52,290
...they don't know him.
30
00:05:54,100 --> 00:05:55,490
Griffin...
31
00:05:55,900 --> 00:05:58,090
...the sun is on the west wall.
32
00:05:58,200 --> 00:05:59,890
You're going to be late!
33
00:06:00,000 --> 00:06:02,890
Dreamers will be cold in rags, Griffin.
34
00:06:03,000 --> 00:06:04,890
Leave the Griffin alone.
35
00:06:24,800 --> 00:06:26,990
Wasn't the one you had up there
big enough?
36
00:06:28,500 --> 00:06:31,820
There's been enough ill fortune come
down on this house for ten families.
37
00:06:32,450 --> 00:06:35,800
If the sickness gets this far
we'll need something to protect us.
38
00:06:36,050 --> 00:06:39,040
You're overdoing it.
Come on, it is big enough.
39
00:06:42,350 --> 00:06:43,990
You'll be the leader of the herd, Griffin.
40
00:06:48,050 --> 00:06:50,790
Go on, hurry.
41
00:06:52,050 --> 00:06:54,090
Go on, don't you get cold now boy.
42
00:07:00,550 --> 00:07:03,190
- Cumbria, March 1348 -
This one comes out of the earth,
carrying people.
43
00:07:03,550 --> 00:07:05,090
Growing closer.
44
00:07:07,050 --> 00:07:09,000
Do you remember the peddler
who brought us the faggots?
45
00:07:10,050 --> 00:07:11,800
"By the hundreds", he said...
46
00:07:12,190 --> 00:07:14,300
"They were falling dead without warning".
47
00:07:15,050 --> 00:07:17,500
To die, I don't like it.
48
00:07:28,050 --> 00:07:28,999
Chrissie!
49
00:07:44,350 --> 00:07:45,459
Go on, Griffin.
50
00:07:45,850 --> 00:07:47,700
If Connor comes,
Chrissie will let you know.
51
00:07:49,050 --> 00:07:50,800
Go down on it, Griffin.
52
00:07:51,650 --> 00:07:55,800
Connor's kinda sharp,
he knows the ways of the wild.
53
00:07:59,150 --> 00:08:00,700
Are you right there now?
54
00:08:02,050 --> 00:08:03,900
Off you go.
55
00:08:04,800 --> 00:08:06,700
Down to Hell. The finding of it.
56
00:08:20,100 --> 00:08:22,700
So, how many days has he gone now?
57
00:08:23,000 --> 00:08:24,300
36.
58
00:08:25,300 --> 00:08:28,500
It's work that drives away the worry.
59
00:08:29,800 --> 00:08:32,600
If we put each a spike on our roofs,
we'll all be protected.
60
00:08:33,300 --> 00:08:35,900
There's talk about places that Death
just keeps tripping over...
61
00:08:36,100 --> 00:08:37,900
An offering to God is making them safe.
62
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
An offering would mean a journey,
wouldn't it Searle!
63
00:08:41,800 --> 00:08:44,100
We'd take it off to the big cities.
64
00:08:44,200 --> 00:08:45,100
You?
65
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
We'd draw back the curtain.
66
00:08:48,050 --> 00:08:52,300
We'd show us the holy rights,
Saint Augustin's finger bone...
67
00:08:54,600 --> 00:08:56,960
And feathers from Archangel Gabriel.
68
00:08:57,450 --> 00:08:59,660
Nothing's been outside of
the village before.
69
00:09:00,450 --> 00:09:01,860
None of us have.
70
00:09:02,450 --> 00:09:06,360
And nobody would want to neither.
Look at Connor...
71
00:09:06,650 --> 00:09:08,060
He's still not back.
72
00:09:09,850 --> 00:09:13,060
I start to fear.
I don't want to be in his shoes.
73
00:09:13,450 --> 00:09:15,060
Griffin!
74
00:09:15,550 --> 00:09:17,860
It's Connor!
75
00:09:18,550 --> 00:09:19,860
Go on.
76
00:09:23,550 --> 00:09:24,860
Connor!
77
00:09:33,550 --> 00:09:35,560
Wait! Wait, Griffin.
78
00:09:36,150 --> 00:09:38,860
We're coming up.
Easy! Hold on, Griffin.
79
00:09:38,950 --> 00:09:40,160
Connor!
80
00:09:40,750 --> 00:09:41,760
Easy!
81
00:09:42,550 --> 00:09:43,960
Connor!
82
00:09:52,050 --> 00:09:54,560
Come on, Chrissie!
Faster!
83
00:10:07,050 --> 00:10:08,760
Come on, Chrissie!
84
00:10:13,550 --> 00:10:14,660
Griffin!
85
00:10:15,650 --> 00:10:16,860
Connor!
86
00:10:32,750 --> 00:10:35,060
Connor, you're back! It's a miracle!
87
00:10:36,150 --> 00:10:38,660
Look at them:
you'd think they were married.
88
00:10:41,050 --> 00:10:43,260
Tomorrow I would have gone and find you.
89
00:10:43,450 --> 00:10:44,860
How would you been doing that?
90
00:10:44,950 --> 00:10:46,160
I would fly like a bird
91
00:10:46,250 --> 00:10:48,460
and I would ask for help for the trip.
92
00:10:49,250 --> 00:10:50,460
You would, eh?
93
00:11:00,250 --> 00:11:02,460
You won't go away like that no more,
Connor, will you?
94
00:11:03,250 --> 00:11:05,460
No, never. Never.
95
00:11:07,950 --> 00:11:08,990
Look.
96
00:11:10,080 --> 00:11:12,560
It is a new method for counting your devotions
97
00:11:13,550 --> 00:11:15,960
They're made out of oak for great lords
98
00:11:16,550 --> 00:11:18,960
Rosewood for rich ladies.
99
00:11:19,550 --> 00:11:21,560
This one's made from sandalwood.
100
00:11:22,000 --> 00:11:25,200
It is a craggy tree, small and tough.
101
00:11:27,050 --> 00:11:29,060
Reminded me of someone.
102
00:11:31,050 --> 00:11:33,160
It's the same tree they makes axes from.
103
00:11:33,250 --> 00:11:34,660
Axes of wood.
104
00:11:35,050 --> 00:11:37,060
If I am a big wheel on the move...
105
00:11:37,250 --> 00:11:39,160
It's because it's you in my heart.
106
00:11:40,150 --> 00:11:41,460
You and Linnet.
107
00:11:41,900 --> 00:11:42,960
Connor!
108
00:11:43,350 --> 00:11:45,260
Look, here she comes.
109
00:11:46,850 --> 00:11:47,960
Connor!
110
00:11:54,050 --> 00:11:55,560
If you had not come back...
111
00:11:57,350 --> 00:11:58,860
I can feel it growing, Connor.
112
00:11:59,150 --> 00:12:01,060
It's already 8 months gone now.
113
00:12:02,250 --> 00:12:04,860
God, I do not know what I would have done
if you'd not...
114
00:12:08,150 --> 00:12:10,360
The dog's nose started to bleed
and we couldn't stop it.
115
00:12:10,950 --> 00:12:12,360
We thought it was a sign.
116
00:12:12,650 --> 00:12:14,360
We felt for sure that you were lost.
117
00:12:21,150 --> 00:12:22,460
Con'!
118
00:12:23,350 --> 00:12:25,960
Searle! Martin!
119
00:12:29,850 --> 00:12:31,860
Connor, you're back!
120
00:12:38,550 --> 00:12:40,760
It's so strange to see people smiling.
121
00:12:42,550 --> 00:12:44,260
What's happening out there, Con'?
122
00:12:44,590 --> 00:12:46,460
We've heard the stories.
123
00:12:46,590 --> 00:12:49,060
We've got to do something, yes!
124
00:12:49,190 --> 00:12:51,760
We could meet tonight.
125
00:12:55,190 --> 00:12:57,760
Hurry! Hurry!
126
00:12:58,590 --> 00:13:00,760
There's a powerful evil on the move...
127
00:13:01,390 --> 00:13:02,890
Connor has seen it.
128
00:13:03,090 --> 00:13:05,990
A pestilence which makes haste
in the full moon, he says...
129
00:13:06,690 --> 00:13:10,120
Do we fear it or do we plan?
Tell them, Arno!
130
00:13:10,490 --> 00:13:13,810
A week back, a monk crossed the lake.
131
00:13:14,190 --> 00:13:17,260
He spoke of a great church
being built into West.
132
00:13:17,690 --> 00:13:19,560
He says it's highest in all Christendom.
133
00:13:19,860 --> 00:13:22,360
There's pilgrims come from everywhere.
134
00:13:22,390 --> 00:13:24,560
You make an offering, you stop the Death.
135
00:13:24,690 --> 00:13:26,660
No, the church is too far!
136
00:13:27,190 --> 00:13:29,960
It's beyond further reaches are left off here.
137
00:13:30,590 --> 00:13:33,360
Across mountains, across seas...
138
00:13:34,090 --> 00:13:36,360
across places that aren't names for them.
139
00:13:37,690 --> 00:13:40,660
We got to go, Searle,
there's pilgrims on every road.
140
00:13:41,190 --> 00:13:43,960
With Connor's to lead the party, we'll do it.
141
00:13:45,190 --> 00:13:47,660
He knows the outside world
better than anyone of us.
142
00:13:48,890 --> 00:13:50,360
What do you say, Connor?
143
00:13:53,960 --> 00:13:56,060
I've seen pilgrims, Martin.
144
00:13:59,210 --> 00:14:02,660
I've seen so many bodies
there weren't enough living to bury the dead.
145
00:14:05,190 --> 00:14:08,090
I've seen mobs chasing monks
from their abbeys
146
00:14:08,099 --> 00:14:11,160
for refusing last rights to dying.
147
00:14:14,190 --> 00:14:17,360
It's the same monks that head West
as pilgrims might.
148
00:14:21,490 --> 00:14:23,560
They're people no more than animals.
149
00:14:24,890 --> 00:14:26,660
You can trust no one.
150
00:14:27,190 --> 00:14:28,360
Children...
151
00:14:30,290 --> 00:14:31,860
begged me for food.
152
00:14:33,790 --> 00:14:35,260
I didn't dare go nearer.
153
00:14:37,290 --> 00:14:39,960
And black boils under their armpits
ready to burst
154
00:14:40,000 --> 00:14:42,260
and they denied plague was upon them.
155
00:14:44,800 --> 00:14:46,560
All the churches are empty.
156
00:14:47,000 --> 00:14:49,360
And still not satisfied,
the evil keeps striding forth
157
00:14:49,370 --> 00:14:50,960
with each full moon.
158
00:14:51,100 --> 00:14:52,560
We've got a month
159
00:14:53,200 --> 00:14:55,560
maybe two, with a scrap of God's grace.
160
00:14:56,130 --> 00:14:57,460
We could do it.
161
00:14:57,900 --> 00:15:00,760
Reach the church and raise a spike
of Cumbrian copper.
162
00:15:01,400 --> 00:15:03,560
With you or Searle to lead our party.
163
00:15:04,500 --> 00:15:07,860
I deserve this chance.
Show the faith.
164
00:15:07,900 --> 00:15:10,800
Here's to taking it! Our journey!
165
00:15:12,400 --> 00:15:13,960
Then Searle must do it...
166
00:15:17,800 --> 00:15:19,860
I am sick of all the death.
167
00:15:20,990 --> 00:15:23,660
Intruders in the lake!
168
00:15:26,300 --> 00:15:27,460
Con'! Come on!
169
00:15:33,100 --> 00:15:35,360
I never thought I'd see the day
where you'd stay put.
170
00:15:39,800 --> 00:15:41,360
Now you are among friends.
171
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
Don't touch!
172
00:15:51,300 --> 00:15:54,460
We must defend our village.
173
00:15:57,400 --> 00:15:59,100
In the lake!
174
00:16:00,600 --> 00:16:02,460
They defy the village!
175
00:16:04,000 --> 00:16:04,990
Are they armed?
176
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Hey! Look!
177
00:16:35,250 --> 00:16:36,480
Lost looters.
178
00:16:36,500 --> 00:16:38,800
No, there's women and children on board.
179
00:16:47,750 --> 00:16:49,400
Refugees from the East.
180
00:16:53,350 --> 00:16:56,050
They're scared, scared of the Death.
181
00:17:14,000 --> 00:17:16,950
Somebody gather the spears.
It's best to keep'em out of ourselves.
182
00:17:30,850 --> 00:17:32,850
I heard a story once.
183
00:17:33,050 --> 00:17:35,400
In the old pit on the isle of mine.
184
00:17:37,050 --> 00:17:40,950
They reckon there's a hole up there
185
00:17:41,850 --> 00:17:44,600
So deep that if you'd dropped a stone
down it, sooner or later
186
00:17:44,650 --> 00:17:46,700
It will fall out the far side of the Earth.
187
00:17:48,050 --> 00:17:50,400
The copper... An offering.
188
00:17:51,050 --> 00:17:53,400
We've got to take the offering, Con'!
189
00:17:53,550 --> 00:17:56,500
To the great church,
to the far side of the Earth
190
00:17:57,400 --> 00:17:58,500
Look.
191
00:18:02,400 --> 00:18:06,050
There is no time for your journey, Martin.
It's the plague.
192
00:18:07,700 --> 00:18:09,600
They have the Death and...
193
00:18:10,150 --> 00:18:11,600
It's too late.
194
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
It will be up to 20 miles long
for Gostford in the morning.
195
00:18:15,000 --> 00:18:17,950
It's full moon, bears its contagion
for it like a sac.
196
00:18:18,430 --> 00:18:21,730
As sunrise she lets it fall... on us.
197
00:18:26,300 --> 00:18:27,300
Help!
198
00:18:27,990 --> 00:18:30,800
Griffin! Griffin! What is it?
199
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
Are you all right?
200
00:18:32,000 --> 00:18:34,200
Griffin! What's wrong?
201
00:18:57,400 --> 00:18:59,000
- Wake up Griffin!
- Griffin!
202
00:18:59,050 --> 00:19:00,400
Griffin, wake up!
203
00:19:00,300 --> 00:19:01,500
- Griffin!
- Wake up!
204
00:19:01,550 --> 00:19:02,990
What's wrong, Griffin?
205
00:19:04,000 --> 00:19:07,190
The seam, the pit.
206
00:19:07,750 --> 00:19:09,990
In the dream we were tunneling
207
00:19:10,550 --> 00:19:13,290
through to the furthest part of the Earth.
208
00:19:13,750 --> 00:19:15,750
You're hearing the clouds again, Griffin?
209
00:19:17,550 --> 00:19:21,450
Leave him. There's signs within dreams,
he's been right before.
210
00:19:22,550 --> 00:19:24,050
Like last year's Con'?
211
00:19:25,200 --> 00:19:27,050
The vein of copper in the pit?
212
00:19:28,250 --> 00:19:30,000
Have you forgotten?
213
00:19:31,550 --> 00:19:33,450
Will we do the journey then?
214
00:19:35,550 --> 00:19:38,850
Agreed. I'm with you then.
It's our only chance.
215
00:19:39,750 --> 00:19:40,650
Come on!
216
00:19:41,550 --> 00:19:43,450
And Griffin comes too.
217
00:19:44,450 --> 00:19:46,350
So I carry the cross, eh?
218
00:19:46,550 --> 00:19:48,750
Why should always men carry the weight?
219
00:20:05,650 --> 00:20:07,550
Hey, Ulf! Ulf!
220
00:20:10,350 --> 00:20:12,950
There's a church at the far reaches
of the Earth.
221
00:20:13,850 --> 00:20:15,850
It is the greatest in the world.
222
00:20:17,050 --> 00:20:19,250
The pilgrims say that it's there.
223
00:20:19,550 --> 00:20:21,650
And that's this place I will leave the Virgin.
224
00:20:22,850 --> 00:20:27,850
And I will put it there myself, for you, mother.
225
00:20:29,350 --> 00:20:30,450
Ulf!
226
00:20:35,000 --> 00:20:36,150
Ulf!
227
00:20:36,550 --> 00:20:37,900
I'm coming, Searle!
228
00:20:39,050 --> 00:20:41,050
Don't go! Don't go without me!
229
00:20:41,450 --> 00:20:42,850
Wait! Wait!
230
00:20:46,900 --> 00:20:48,350
Keep the fire burning.
231
00:20:48,400 --> 00:20:49,850
We'll be back soon!
232
00:20:52,650 --> 00:20:54,250
Ulf, come on, hurry up.
233
00:20:54,750 --> 00:20:57,350
Always to the front or too far behind.
234
00:21:19,250 --> 00:21:20,250
What is it?
235
00:21:22,250 --> 00:21:24,250
It's what I told you before.
236
00:21:24,650 --> 00:21:26,250
We're tunneling through the Earth.
237
00:21:26,750 --> 00:21:28,050
All of us.
238
00:21:28,350 --> 00:21:29,950
We are using a engine.
239
00:21:30,650 --> 00:21:33,750
The engine is going to shaft
for breaking the rock and dirt.
240
00:21:34,250 --> 00:21:37,650
The engine you see,
it mixes fast enough...
241
00:21:37,700 --> 00:21:39,990
...to be there before the moon turns full.
242
00:21:41,250 --> 00:21:42,950
The moon struck you daft.
243
00:21:43,150 --> 00:21:46,350
Not, it is true. I saw it in dreams.
244
00:21:46,650 --> 00:21:48,650
And I keep seeing it.
And I am sure
245
00:21:48,700 --> 00:21:50,850
that the big black hole is there too.
246
00:21:52,850 --> 00:21:54,450
Come out here! Come on! Hurry!
247
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
What the hell?
248
00:22:12,400 --> 00:22:14,550
I think you got a son sleepwalking, Searle.
249
00:22:16,650 --> 00:22:20,850
But I've never been down here before.
You know that, Con'.
250
00:22:31,550 --> 00:22:32,550
So...
251
00:22:33,600 --> 00:22:35,050
It is just like in your dream.
252
00:22:35,150 --> 00:22:36,850
To the other side of the Earth.
253
00:22:57,200 --> 00:22:58,650
We follow the torch.
254
00:22:59,100 --> 00:23:00,700
It's blown by the wind.
255
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
It's come from the other side
of the Earth.
256
00:23:02,850 --> 00:23:04,650
We use the machine to tunnel.
257
00:23:11,350 --> 00:23:12,850
Take it, take it.
258
00:23:13,450 --> 00:23:14,850
Move back!
259
00:23:23,150 --> 00:23:25,100
Out!
260
00:23:26,850 --> 00:23:30,000
Keep it going!
Keep it going!
261
00:23:47,250 --> 00:23:48,650
More rocks.
262
00:24:04,150 --> 00:24:05,650
There, go!
263
00:24:05,850 --> 00:24:07,450
We must keep moving.
264
00:24:07,550 --> 00:24:08,950
Faster than the moon!
265
00:24:18,850 --> 00:24:20,970
We're not yet on the other side.
266
00:24:21,150 --> 00:24:23,350
But hurry. There she comes.
267
00:24:23,450 --> 00:24:27,950
We must hurry or the village is lost.
268
00:24:31,150 --> 00:24:32,650
Griffin, to be able to break through
269
00:24:32,750 --> 00:24:37,650
to the other side of the Earth,
that's just two days digging...
270
00:24:38,050 --> 00:24:41,950
...Without the sky, like we have
to cling like a tick.
271
00:24:42,550 --> 00:24:44,650
It is further than we thought.
272
00:24:46,450 --> 00:24:49,550
Three times the length of your rope, Arno.
273
00:24:49,950 --> 00:24:53,100
No, all of six times that length.
274
00:24:53,550 --> 00:24:56,650
Before we struck the last hard rock
between us
275
00:24:57,550 --> 00:24:59,400
and the far side of the world.
276
00:25:00,550 --> 00:25:02,200
Come on now!
277
00:25:12,650 --> 00:25:13,600
There it goes!
278
00:25:14,450 --> 00:25:15,700
Again!
279
00:25:26,250 --> 00:25:27,300
Look!
280
00:25:29,750 --> 00:25:30,950
What is it?
281
00:25:31,150 --> 00:25:32,800
What's that smell!
282
00:25:36,050 --> 00:25:37,400
It's tunnel.
283
00:25:39,300 --> 00:25:40,950
Tunnels under the soil.
284
00:25:42,900 --> 00:25:44,700
Only great cities have them.
285
00:25:45,150 --> 00:25:47,200
Underground sewers where every household
286
00:25:47,250 --> 00:25:49,000
can empty its bucket.
287
00:25:55,650 --> 00:25:57,490
My God! It's huge!
288
00:25:59,150 --> 00:26:01,990
Whatever city is up there must be...
vast!
289
00:26:04,050 --> 00:26:05,200
I'll go!
290
00:26:06,050 --> 00:26:07,200
Hold your horses.
291
00:26:07,550 --> 00:26:10,300
Not, it's allright. I'll be able
to tell them where we are.
292
00:26:12,050 --> 00:26:13,600
Connor, put the rope to him
293
00:26:14,850 --> 00:26:17,300
just to be safe. I mean, you never know.
294
00:26:18,050 --> 00:26:19,950
This will help you with the air, Griffin.
295
00:26:21,850 --> 00:26:25,600
to find out if the air is poisonous
or full of contagion.
296
00:26:32,550 --> 00:26:33,800
God speed.
297
00:27:20,850 --> 00:27:22,100
Griffin!
298
00:27:23,150 --> 00:27:24,300
Griffin!
299
00:27:26,450 --> 00:27:27,500
Griffin!
300
00:27:31,650 --> 00:27:32,700
Griffin.
301
00:27:33,250 --> 00:27:34,400
Griffin!
302
00:27:58,850 --> 00:28:00,300
Griffin!
303
00:28:04,100 --> 00:28:05,980
I can see the sky!
304
00:28:07,100 --> 00:28:08,280
The sky!
305
00:28:09,700 --> 00:28:11,580
All the skies above!
306
00:28:13,600 --> 00:28:15,780
We're here!
307
00:28:17,500 --> 00:28:18,980
We are there.
308
00:28:27,400 --> 00:28:29,280
Come on, let's go up.
309
00:28:30,300 --> 00:28:32,280
Searle, Searle.
310
00:28:33,100 --> 00:28:34,980
Searle, I am afraid.
311
00:28:38,150 --> 00:28:39,680
I am afraid.
312
00:28:40,100 --> 00:28:41,980
It's alright. Come on.
313
00:29:33,650 --> 00:29:35,450
It is as if it was on fire.
314
00:29:36,500 --> 00:29:38,150
Hundred thousands fires.
315
00:29:39,100 --> 00:29:40,180
Torches.
316
00:29:41,800 --> 00:29:44,400
Think how much wood they need for all that.
317
00:29:45,100 --> 00:29:46,980
That's the city.
318
00:29:47,500 --> 00:29:49,650
The city I kept seeing in my dreams.
319
00:29:59,400 --> 00:30:02,980
Lights, water, trees, grasses.
320
00:30:05,100 --> 00:30:06,980
It's all fixed down to earth.
321
00:30:11,600 --> 00:30:13,180
God's goodness!
322
00:30:13,800 --> 00:30:15,380
It makes sense.
323
00:30:16,100 --> 00:30:18,080
Everything flat's got two sides.
324
00:30:18,100 --> 00:30:20,030
And if the evil is our side...
325
00:30:20,100 --> 00:30:22,280
...Then surely God is on this one.
326
00:30:23,100 --> 00:30:25,180
It has to be God's city, alright.
327
00:30:26,600 --> 00:30:28,510
Can you see its great church?
328
00:30:35,700 --> 00:30:36,730
No.
329
00:30:37,100 --> 00:30:38,480
No?
330
00:30:38,580 --> 00:30:39,680
What do you mean, no?
331
00:30:40,200 --> 00:30:41,780
I can't see it.
332
00:30:42,300 --> 00:30:45,120
Nothing is higher than a church spire.
surely you can see it.
333
00:30:46,100 --> 00:30:49,680
Searle, in big cities the buildings
are higher than a man can see over.
334
00:30:50,500 --> 00:30:52,580
But the boy surely must know where it is.
335
00:30:53,200 --> 00:30:54,980
Come on Searle. Let's go.
336
00:30:55,800 --> 00:30:57,880
Just remember, Con'...
337
00:30:58,100 --> 00:31:01,480
there's a run of ill fortune
struck our family these past years.
338
00:31:02,500 --> 00:31:05,580
It is enough, we have to take care.
339
00:31:08,100 --> 00:31:09,980
But it must be God's city.
340
00:31:11,100 --> 00:31:12,700
There's so much light...
341
00:31:13,500 --> 00:31:15,580
Where is Ulf? Ulf!
342
00:31:17,500 --> 00:31:20,680
I am here, don't leave me behind.
343
00:31:23,900 --> 00:31:25,680
I've always had to stay at home.
344
00:31:26,700 --> 00:31:29,580
So I'm glad to get a chance
to journey out a bit.
345
00:31:30,500 --> 00:31:32,790
You see, I've got something special.
346
00:31:33,500 --> 00:31:35,000
A Lady of wood.
347
00:31:35,400 --> 00:31:36,880
Say, it was my secret!
348
00:31:37,960 --> 00:31:40,980
The little Virgin my mother gave us
before she passed on.
349
00:31:41,500 --> 00:31:43,880
I'll put her in the cathedral
for her myself.
350
00:31:45,500 --> 00:31:49,180
Con', can you see me placing her
as an offering for my mother then?
351
00:31:49,900 --> 00:31:52,880
I am sure I keep remember
as we go along, you know.
352
00:31:53,900 --> 00:31:55,990
Searle, come on.
Let's just get on with it.
353
00:32:19,900 --> 00:32:21,790
So pretty.
354
00:32:24,200 --> 00:32:25,790
So pretty.
355
00:32:31,900 --> 00:32:33,390
Ulf!
356
00:32:33,600 --> 00:32:37,290
Ulf, you get back, don't cross here.
For God's sake.
357
00:33:18,700 --> 00:33:19,990
Ulf!
358
00:33:19,990 --> 00:33:20,990
Come here brother!
359
00:33:25,800 --> 00:33:26,990
Give me your hand.
360
00:33:28,000 --> 00:33:29,590
Get in here, by Christ!
361
00:33:30,800 --> 00:33:33,790
- What is going on?
- My little Virgin, I lost it!
362
00:33:35,700 --> 00:33:38,090
Griffin, do we cross that?
363
00:33:38,500 --> 00:33:39,890
I don't remember.
364
00:33:40,000 --> 00:33:41,290
Do we go across lights?
365
00:33:41,800 --> 00:33:42,990
- Griffin?
- Yes.
366
00:33:43,200 --> 00:33:46,150
Come on then, everybody together,
then we're strong. Are you ready?
367
00:33:46,700 --> 00:33:47,890
Searle.
368
00:33:52,700 --> 00:33:54,150
The Virgin.
369
00:33:57,100 --> 00:33:58,150
Go.
370
00:33:59,800 --> 00:34:01,350
Wait.
371
00:34:28,500 --> 00:34:30,100
Ulf?
Where is Ulf?
372
00:34:31,300 --> 00:34:33,900
- Ulf!
- You're supposed to come with us!
373
00:34:35,400 --> 00:34:37,250
By Jesus all blessed to me!
Listen to me!
374
00:34:37,900 --> 00:34:41,200
Nothing on your side, you get
to the middle. I'll take it from there.
375
00:34:42,100 --> 00:34:44,700
I'll kill the bastards
if they try to stop me.
376
00:34:55,300 --> 00:34:56,990
Take it back first. Come on.
377
00:35:01,250 --> 00:35:03,999
It's alright, Ulf. Stay right back.
378
00:35:25,250 --> 00:35:26,250
Con'.
379
00:35:36,650 --> 00:35:38,250
God's speed, Griffin.
380
00:35:44,000 --> 00:35:45,550
We separate here.
381
00:35:46,350 --> 00:35:47,940
I'm going to go on to the cathedral.
382
00:35:49,450 --> 00:35:52,100
We'll never have time to raise the spire
if we stay together.
383
00:35:52,200 --> 00:35:55,150
I will travel faster if I'm alone, I can have
everything done by the time you arrive.
384
00:35:55,200 --> 00:35:58,200
- You will not leave my brother.
- It is all for the village, Searle.
385
00:35:59,050 --> 00:36:01,250
You take charge here,
find the foundry...
386
00:36:01,260 --> 00:36:04,550
get that spike cast and
get it to the cathedral.
387
00:36:05,260 --> 00:36:08,350
Come on, let's everybody just do
what they have to do.
388
00:36:09,260 --> 00:36:10,550
Connor, no!
389
00:36:12,060 --> 00:36:13,450
Take charge?
390
00:36:14,000 --> 00:36:15,650
Find the foundry?
391
00:36:15,800 --> 00:36:17,350
In this place?
392
00:36:17,460 --> 00:36:19,050
All you have to do is use your nose.
393
00:36:19,260 --> 00:36:21,400
Even in big cities
you can smell the foundry.
394
00:36:21,560 --> 00:36:23,990
Stench in the wind, still a coarse.
395
00:36:25,860 --> 00:36:27,550
But you take care of the boy, Searle.
396
00:36:28,860 --> 00:36:29,750
Connor!
397
00:36:31,860 --> 00:36:33,000
You promised.
398
00:36:33,060 --> 00:36:35,750
- You swore you'd never leave.
- Move away from me.
399
00:36:44,560 --> 00:36:46,950
Connor's gone, he could be lost.
400
00:36:47,260 --> 00:36:49,950
The city is so big Martin, so queer.
401
00:36:50,760 --> 00:36:52,150
Don't fret, Griffin.
402
00:36:52,260 --> 00:36:54,190
He's the only one who's right for all of us.
403
00:36:55,260 --> 00:36:56,650
And however big the city...
404
00:36:57,260 --> 00:36:59,250
...There's only one church.
405
00:37:02,460 --> 00:37:03,750
He hit me.
406
00:37:16,460 --> 00:37:17,750
Ulf!
407
00:37:20,460 --> 00:37:21,999
Wait for me.
408
00:37:22,460 --> 00:37:24,799
I come back for you, I swear it.
409
00:37:28,360 --> 00:37:30,750
Do you hear me Ulf?
We'll come by on our way back.
410
00:37:32,260 --> 00:37:33,750
Don't leave me.
411
00:37:37,360 --> 00:37:38,350
Griffin.
412
00:37:38,960 --> 00:37:41,150
If there are things in your dream
that can help us,
413
00:37:41,560 --> 00:37:44,100
keep us out of danger,
you got to make sure we know about them.
414
00:37:46,260 --> 00:37:48,990
If we could have kept Ulf
from walking into that...
415
00:37:49,960 --> 00:37:53,320
I didn't know!
I can't know about everything!
416
00:37:53,350 --> 00:37:56,450
But if you do know something
you'd better let us know about all!
417
00:38:17,360 --> 00:38:18,800
Oh Christ! Bloody Eric!
418
00:38:20,660 --> 00:38:22,700
The bastard didn't even stop.
419
00:38:28,360 --> 00:38:30,980
What's all this then?
Hare bloody Krishna?
420
00:38:33,360 --> 00:38:35,350
They look like they've been
in the bush for a while.
421
00:38:36,600 --> 00:38:37,999
The kid's alright.
422
00:38:41,360 --> 00:38:42,999
I smell a toad.
423
00:38:43,460 --> 00:38:45,150
The stench in the wind.
424
00:38:45,860 --> 00:38:47,200
What the hell?
425
00:38:47,360 --> 00:38:48,999
Connor, I've got one.
426
00:38:53,570 --> 00:38:54,950
Foundry.
427
00:38:55,000 --> 00:38:57,200
Griffin, come here.
428
00:38:57,950 --> 00:38:59,150
Foundry.
429
00:39:00,960 --> 00:39:02,200
Nothing broken.
430
00:39:03,200 --> 00:39:04,400
Don't worry, lad.
431
00:39:04,860 --> 00:39:07,800
You're only the last
in a long series of accidents.
432
00:39:08,900 --> 00:39:10,100
Hey, Tom.
433
00:39:11,660 --> 00:39:13,750
Come on, we'll dress this in the shop.
434
00:39:16,130 --> 00:39:17,650
Blacksmiths.
435
00:39:31,260 --> 00:39:33,000
We brought copper.
436
00:39:33,860 --> 00:39:35,800
We shield out of the butt,
aren't you boy?
437
00:39:35,850 --> 00:39:38,050
Copper, cast it. Now.
438
00:39:38,460 --> 00:39:40,900
Connor said that you'd cast the spike.
439
00:39:41,060 --> 00:39:43,750
You've got to help us
or the village is lost.
440
00:39:44,060 --> 00:39:45,750
Please, cast it.
441
00:39:48,160 --> 00:39:49,750
Do you understand these beggars?
442
00:39:50,160 --> 00:39:51,450
Copper?
443
00:39:51,600 --> 00:39:54,450
Ay, Ay, copper. You must cast it for us.
444
00:39:58,000 --> 00:40:00,590
Careful, Arno. There's no pedal!
445
00:40:23,600 --> 00:40:27,850
Smithy. You've got to help us.
Please, Smithy.
446
00:40:28,550 --> 00:40:30,150
Cast the spike.
447
00:40:30,300 --> 00:40:31,990
If it's casting you're after?
448
00:40:33,280 --> 00:40:36,440
Sorry, son, but we're being closed down.
449
00:40:39,660 --> 00:40:41,600
For the church.
450
00:40:41,900 --> 00:40:43,990
Hang on. Join me here.
451
00:40:45,900 --> 00:40:48,550
The church wanted us to cast a pentacle.
452
00:40:49,100 --> 00:40:50,650
Put the scaffold up.
453
00:40:51,600 --> 00:40:54,250
We had this bit lying
around here for months.
454
00:40:54,900 --> 00:40:58,250
Waiting for them to scratch around,
getting some money..
455
00:41:00,750 --> 00:41:02,150
No money..
456
00:41:02,750 --> 00:41:04,950
The church is poor?
457
00:41:05,750 --> 00:41:08,750
Yes, well like any other business, hey?
458
00:41:09,050 --> 00:41:10,250
When they don't want
what you're selling.
459
00:41:10,400 --> 00:41:11,350
Selling?
460
00:41:31,700 --> 00:41:32,750
Hell!
461
00:41:36,100 --> 00:41:40,100
Pour the copper for us, please.
Pour the copper.
462
00:41:40,200 --> 00:41:43,050
The church sent you, did it?
463
00:41:45,350 --> 00:41:47,300
Who in the hell are you?
464
00:41:48,200 --> 00:41:51,100
Cast metal, now
465
00:41:53,050 --> 00:41:54,150
Jesus!
466
00:41:56,550 --> 00:41:58,800
And we bloody thought you were the wreckers!
467
00:42:02,850 --> 00:42:04,100
Good copper.
468
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
Ay, Cumbrian copper.
469
00:42:06,850 --> 00:42:08,200
Smithy!
470
00:42:08,450 --> 00:42:10,700
We're a foundry, aren't we?
We cast things?
471
00:42:16,650 --> 00:42:18,500
I never saw a stove like that.
472
00:43:41,650 --> 00:43:43,500
Now we water that spike
473
00:43:43,950 --> 00:43:45,830
No, just let it cool 'til tomorrow.
474
00:43:45,960 --> 00:43:46,900
No!
475
00:43:47,000 --> 00:43:49,900
Before the dawn
we got to raise it up by then.
476
00:43:50,050 --> 00:43:51,300
To raise it?
477
00:43:51,650 --> 00:43:52,900
Tonight?
478
00:43:53,350 --> 00:43:56,800
You want to raise this, tonight?
479
00:43:58,080 --> 00:44:01,700
Ay, our man Connor is on his way
to prepare the spire.
480
00:44:05,950 --> 00:44:07,200
Have a beer.
481
00:44:07,480 --> 00:44:09,120
Who are you guys?
482
00:44:18,980 --> 00:44:19,920
Ale.
483
00:44:21,900 --> 00:44:22,920
Let's help 'em now.
484
00:44:23,480 --> 00:44:25,120
It's our last night, Smithy.
485
00:44:25,280 --> 00:44:26,450
Give it a bash!
486
00:44:28,080 --> 00:44:30,990
There's no money in this,
no one will pay.
487
00:44:32,480 --> 00:44:34,520
But the copper is a tribute.
488
00:44:34,780 --> 00:44:36,820
And surely people have come as we did.
489
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
With gifts.
490
00:44:38,100 --> 00:44:39,120
Gifts?
491
00:44:39,480 --> 00:44:40,990
From across the world.
492
00:44:44,480 --> 00:44:46,120
Well, put it this way.
493
00:44:46,280 --> 00:44:48,000
You probably be the first.
494
00:44:48,030 --> 00:44:50,520
Please, Smithy, you must!
495
00:44:52,480 --> 00:44:54,720
Anyone else comin', I wouldn't do it.
496
00:45:07,280 --> 00:45:09,920
Come on, let's put water about it...
497
00:45:10,280 --> 00:45:12,620
and we'll put some scaffolding
in the back of the wagon.
498
00:45:12,780 --> 00:45:13,820
Now Martin...
499
00:45:14,480 --> 00:45:16,120
...You stay with the blacksmiths.
500
00:45:17,280 --> 00:45:19,720
We'll move on.
501
00:45:21,180 --> 00:45:23,000
Not unless you can swim.
502
00:45:23,120 --> 00:45:25,300
The cathedral is on the far side
of the harbor.
503
00:45:26,280 --> 00:45:29,720
That's right! We cross water!
504
00:45:30,280 --> 00:45:32,120
Quicker. Quicker out of here.
505
00:45:32,480 --> 00:45:34,720
Bloody horse. Come here
506
00:45:37,280 --> 00:45:39,620
- Searle, it's stealing.
- Come here!
507
00:45:39,980 --> 00:45:41,520
Push it Griffin, we need it.
508
00:45:42,700 --> 00:45:44,920
Just go still, will you?
Just go still.
509
00:45:47,500 --> 00:45:50,700
This bloody arse is just going to hold us off.
510
00:45:51,800 --> 00:45:53,920
Arno, we need it to wrench up the spike.
511
00:45:54,300 --> 00:45:56,120
Look, you know what happened to me last time.
512
00:45:57,000 --> 00:45:58,520
It only burned, the bloody thing.
513
00:45:59,200 --> 00:46:02,320
Look, you won't get off that thing until
we're aboard this boat.
514
00:46:10,200 --> 00:46:13,320
It seems he doesn't like the water very much.
515
00:46:21,600 --> 00:46:23,920
Don't give me worms.
516
00:46:25,600 --> 00:46:27,200
Bring in that bloody horse.
517
00:46:27,800 --> 00:46:29,200
Bloody horse?
518
00:46:30,000 --> 00:46:32,890
Doesn't matter to you if I loose
the other arm, but flinging does it?
519
00:46:33,200 --> 00:46:36,990
Hey! You! Bring it back.
520
00:46:49,900 --> 00:46:52,320
If they take an ant for a horse.
521
00:46:52,900 --> 00:46:55,200
What will they think of a horse
about a boat?
522
00:46:56,600 --> 00:46:58,100
Hush! Something.
523
00:47:02,900 --> 00:47:04,000
We're never getting there.
524
00:47:04,200 --> 00:47:05,600
We're too slow.
525
00:47:05,800 --> 00:47:07,200
This boat's too slow.
526
00:47:22,700 --> 00:47:24,400
Arno, take oars.
527
00:47:29,300 --> 00:47:30,400
Griffin.
528
00:47:31,100 --> 00:47:33,950
If there's something out there,
will you tell us?
529
00:47:35,900 --> 00:47:37,400
I don't like this.
530
00:47:39,200 --> 00:47:40,600
I thought I told you to roar!
531
00:47:40,800 --> 00:47:42,100
I row.
532
00:47:44,100 --> 00:47:45,950
There's nothing out there, is this so?
533
00:47:54,600 --> 00:47:55,950
What the hell is that?
534
00:47:56,020 --> 00:47:57,100
You never tell us anything!
535
00:48:04,900 --> 00:48:06,000
What is it?
536
00:48:12,900 --> 00:48:15,600
Evil... An omen.
537
00:48:17,100 --> 00:48:19,900
- You never bloody tell us!
- I didn't see it!
538
00:48:20,000 --> 00:48:21,700
How could I have seen that?
539
00:48:34,100 --> 00:48:36,400
It's coming against us!
540
00:48:43,600 --> 00:48:44,990
Listen to us!
541
00:48:46,400 --> 00:48:48,000
We're navigators
542
00:48:48,100 --> 00:48:52,000
from Cumbria, we've got
the right of expedition!
543
00:50:01,000 --> 00:50:03,200
God's faith! Forsaken!
544
00:50:04,100 --> 00:50:06,200
Left me on my own!
545
00:50:09,100 --> 00:50:12,200
Oh God! Saint Mary Mother of Christ,
not the ocean deep!
546
00:50:12,350 --> 00:50:13,500
I can't swim!
547
00:50:13,700 --> 00:50:15,900
Everything we don't need, throw it over!
548
00:50:16,100 --> 00:50:17,200
I can't swim!
549
00:50:19,100 --> 00:50:21,000
Where's your damn church, Griffin?
550
00:50:21,200 --> 00:50:22,100
I don't know!
551
00:50:22,200 --> 00:50:24,800
Is it the last church of hell
you're taking us to, boy?
552
00:50:33,800 --> 00:50:35,300
Go in, fish.
553
00:50:56,000 --> 00:50:57,400
Don't move!
554
00:51:35,500 --> 00:51:37,700
Remember the queen fish dive.
555
00:51:41,800 --> 00:51:43,500
Above it, the church spire.
556
00:51:47,200 --> 00:51:48,700
One of us will fall.
557
00:51:51,100 --> 00:51:53,800
One of us, dead!
558
00:51:55,300 --> 00:51:57,200
One of us will die at the cathedral!
559
00:51:57,800 --> 00:51:58,900
Who?
560
00:51:59,200 --> 00:52:01,400
Who dies at cathedral?
561
00:52:01,500 --> 00:52:02,600
I don't know.
562
00:52:02,900 --> 00:52:03,800
No?
563
00:52:05,000 --> 00:52:06,200
Not Arno.
564
00:52:07,400 --> 00:52:10,500
Two hands, with hand over hand
before he fell.
565
00:52:17,050 --> 00:52:18,500
It's me, ain't it?
566
00:52:20,600 --> 00:52:21,950
The end for me.
567
00:52:24,500 --> 00:52:26,950
I've watched them all.
568
00:52:30,400 --> 00:52:32,450
My wife in childbirth.
569
00:52:34,000 --> 00:52:37,550
The child she died for. Picked away.
570
00:52:39,600 --> 00:52:43,100
My mother. Picked away. Picked away!
571
00:52:46,000 --> 00:52:50,090
And Ulf. Picked away and... Picked away!
572
00:52:50,700 --> 00:52:52,100
No, Arno!
573
00:52:53,200 --> 00:52:55,990
He holds our fate in his hands.
574
00:53:02,400 --> 00:53:04,790
Oblivion, Griffin!
575
00:53:06,700 --> 00:53:07,990
I'm last.
576
00:53:08,900 --> 00:53:12,200
I die. And my blood dies.
577
00:53:13,300 --> 00:53:15,790
Connor. Connor!
578
00:53:15,950 --> 00:53:17,500
I hope you'll see it.
579
00:53:18,250 --> 00:53:20,000
Luck's always been with Connor.
580
00:53:22,000 --> 00:53:27,090
For the love of God, Griffin, tell us.
We can't move until you tell us!
581
00:53:27,400 --> 00:53:29,790
Might be Martin, or you!
582
00:53:30,700 --> 00:53:31,990
Could be me!
583
00:53:33,100 --> 00:53:35,800
I want Connor, I want my brother back.
584
00:54:30,400 --> 00:54:31,590
Oh, God.
585
00:54:57,900 --> 00:54:59,690
Connor!
586
00:55:08,900 --> 00:55:09,690
Connor.
587
00:56:42,900 --> 00:56:45,090
What is it? What's wrong?
588
00:56:47,100 --> 00:56:48,590
None of us is wearing gauntlets.
589
00:57:03,900 --> 00:57:05,230
God's speed.
590
00:57:07,700 --> 00:57:10,230
It's Connor! He's the one who falls!
591
00:57:30,350 --> 00:57:31,990
Connor's going to fall!
592
00:57:32,600 --> 00:57:34,830
Arno, talk to him.
Make sure he don't try swimming.
593
00:57:35,050 --> 00:57:37,230
As soon as we reach shore,
we will run like the wind, boy.
594
00:57:37,400 --> 00:57:38,030
No!
595
00:57:38,200 --> 00:57:40,800
It's not fast enough.
I've got to take the horse.
596
00:57:40,900 --> 00:57:42,330
The horse stays with me.
597
00:57:44,100 --> 00:57:46,430
There are right huge shoes, like Connor.
598
00:57:46,700 --> 00:57:48,930
You stay away from these things.
They're not going anywhere.
599
00:57:49,100 --> 00:57:52,430
But Searle! I've got to meet him
at the church before he falls.
600
00:57:53,800 --> 00:57:56,030
You'll not leave us now, will you?
601
00:57:58,100 --> 00:57:59,830
Without you, we're blind.
602
00:58:40,500 --> 00:58:41,430
It's Connor.
603
00:58:43,050 --> 00:58:45,430
The tallest spire in christendom.
604
00:58:45,600 --> 00:58:47,230
How the hell did he get up there?
605
00:59:05,700 --> 00:59:08,100
When we reach shore, remember
606
00:59:08,500 --> 00:59:10,790
no one travels alone, Griffin...
607
00:59:10,900 --> 00:59:13,530
You're our eyes, you stay with us.
608
00:59:22,500 --> 00:59:23,530
Griffin!
609
00:59:25,800 --> 00:59:26,830
Now what?
610
00:59:30,100 --> 00:59:32,930
Griffin! Don't leave us!
611
00:59:39,200 --> 00:59:41,730
You can't!
612
00:59:42,200 --> 00:59:44,730
You can't do that!
613
00:59:47,930 --> 00:59:49,400
Searle, come back!
614
00:59:52,400 --> 00:59:54,730
Come on! Come on!
615
00:59:55,980 --> 00:59:57,330
Hey, Searle!
616
01:00:03,600 --> 01:00:04,630
Hurry.
617
01:00:11,200 --> 01:00:12,830
Searle!
618
01:00:16,600 --> 01:00:18,230
Come back here, boy!
619
01:00:21,980 --> 01:00:24,330
What am I supposed to do with this boat?
620
01:00:28,100 --> 01:00:29,730
If I don't catch him we're lost!
621
01:00:31,600 --> 01:00:34,630
What about me? Where do I go?
622
01:00:35,600 --> 01:00:38,730
I must catch him to find out!
623
01:00:39,400 --> 01:00:40,230
Wait!
624
01:00:48,100 --> 01:00:49,330
Griffin!
625
01:00:55,900 --> 01:00:57,630
Wait for me!
626
01:01:55,600 --> 01:01:58,630
The fact is, you still have an alliance
with the Pentagon.
627
01:01:58,800 --> 01:02:00,630
This is the real world, year 1988.
628
01:02:00,900 --> 01:02:03,230
You can isolate one little pocket
in the world...
629
01:02:03,300 --> 01:02:04,630
and say, nuclear free,
630
01:02:05,100 --> 01:02:08,630
You can try, but then...
there is no real act.
631
01:02:08,700 --> 01:02:11,130
No pocket, no escape from the real world.
632
01:02:13,000 --> 01:02:14,930
Where is the cathedral?
633
01:02:23,400 --> 01:02:25,230
I will break all the windows!
634
01:02:25,400 --> 01:02:26,730
Get back, boy.
635
01:02:32,500 --> 01:02:33,830
Griffin, come here.
636
01:02:34,600 --> 01:02:35,830
Come here, Griffin.
637
01:02:46,200 --> 01:02:47,730
The spike!
638
01:02:48,100 --> 01:02:50,930
It's coming!
639
01:03:00,000 --> 01:03:01,930
The cathedral, Griffin.
640
01:03:02,300 --> 01:03:05,030
The refuge, make us safe.
641
01:03:08,400 --> 01:03:09,730
I lost it.
642
01:03:11,500 --> 01:03:13,800
I can't see the spire anymore.
643
01:03:15,100 --> 01:03:16,330
Connor...
644
01:03:17,400 --> 01:03:19,430
Connor is going to fall.
645
01:03:22,000 --> 01:03:24,630
I don't recognize any of this.
646
01:03:26,200 --> 01:03:27,530
We'll find him.
647
01:03:29,700 --> 01:03:31,130
We'll find him.
648
01:03:41,200 --> 01:03:44,030
I don't get a chance to catch air.
649
01:03:57,700 --> 01:03:59,990
Clear the rope!
650
01:04:01,600 --> 01:04:03,330
Clear!
651
01:04:05,300 --> 01:04:06,730
It won't move!
652
01:04:06,800 --> 01:04:09,830
The cord is stuck!
653
01:04:10,900 --> 01:04:12,290
Clear it!
654
01:04:16,800 --> 01:04:18,430
Be careful!
655
01:04:18,500 --> 01:04:20,230
We still have some time left!
656
01:04:21,800 --> 01:04:23,230
It's moving!
657
01:04:24,900 --> 01:04:27,200
Get someone to ring bell, Martin.
658
01:04:27,700 --> 01:04:30,730
Signal the others, the city's vast.
659
01:04:31,500 --> 01:04:34,059
I am still lost, it's like...
660
01:04:36,200 --> 01:04:37,630
... I see too much
661
01:04:42,200 --> 01:04:44,230
Which way boy? Show us!
662
01:04:46,600 --> 01:04:47,930
A signal.
663
01:04:48,100 --> 01:04:49,430
Where, Griffin?
664
01:04:50,000 --> 01:04:51,100
Where?
665
01:04:52,600 --> 01:04:53,990
Which way, boy?
666
01:05:03,600 --> 01:05:06,630
Spire on its way, up!
667
01:05:21,990 --> 01:05:23,630
Searle! Searle!
668
01:05:24,000 --> 01:05:26,590
Cover my eyes. Quick. Blindfold me.
669
01:05:28,590 --> 01:05:30,230
Hurry! Hurry!
670
01:05:30,590 --> 01:05:32,990
It's this way! Or here?
671
01:05:33,090 --> 01:05:34,630
No! This way.
672
01:05:35,390 --> 01:05:36,530
Wait.
673
01:05:52,690 --> 01:05:56,930
Ok, take it up a little.
674
01:05:59,290 --> 01:06:01,130
Just keep her right in there.
675
01:06:08,690 --> 01:06:10,130
Con'! Look out!
676
01:06:29,920 --> 01:06:31,030
Griffin.
677
01:06:31,190 --> 01:06:32,300
What's wrong?
678
01:06:33,690 --> 01:06:34,730
Don't move!
679
01:06:40,950 --> 01:06:42,099
This way!
680
01:06:44,250 --> 01:06:46,299
Aye! It's not safe!
681
01:06:46,690 --> 01:06:47,830
Not, it's alright.
682
01:06:48,190 --> 01:06:50,630
The blacksmiths give good instructions.
683
01:06:51,190 --> 01:06:54,400
In Griffin's dream,
it's Connor who fell.
684
01:07:25,890 --> 01:07:27,530
It is going to strike it!
685
01:07:28,250 --> 01:07:29,850
Beware the wind!
686
01:07:34,890 --> 01:07:35,890
Hang on!
687
01:07:40,890 --> 01:07:42,230
Secure it, damn it!
688
01:07:44,590 --> 01:07:46,330
The horse. Tie him to it!
689
01:07:47,190 --> 01:07:48,530
Make it fast!
690
01:09:00,590 --> 01:09:02,330
Get back, Griffin!
691
01:09:03,000 --> 01:09:04,130
Griffin, don't go!
692
01:09:13,200 --> 01:09:16,990
Griffin, don't!
693
01:09:29,390 --> 01:09:31,270
Griffin, watch out!
694
01:09:38,390 --> 01:09:40,130
Griffin, stay back.
695
01:09:40,320 --> 01:09:42,630
Con', it's not safe for you.
696
01:09:46,090 --> 01:09:48,330
Safe for no one, the moon is it.
697
01:09:48,590 --> 01:09:50,730
We've got to get the spike raised
before the dawn be.
698
01:09:54,950 --> 01:09:56,090
Leave it to me.
699
01:09:59,750 --> 01:10:00,990
Can you do it?
700
01:10:10,890 --> 01:10:12,030
Griffin, your hand.
701
01:10:13,690 --> 01:10:14,730
Here.
702
01:10:21,190 --> 01:10:22,730
God's speed.
703
01:10:26,490 --> 01:10:27,630
Easy, now.
704
01:10:40,590 --> 01:10:41,530
Easy...
705
01:10:42,080 --> 01:10:43,830
Good, now get up there!
706
01:10:45,590 --> 01:10:46,830
Easy, Griffin...
707
01:11:22,600 --> 01:11:24,030
Come on, Griffin!
708
01:11:27,930 --> 01:11:30,530
We'll hear the bells loud and clear at dawn...
709
01:11:30,600 --> 01:11:32,030
if they're still well...
710
01:11:32,200 --> 01:11:35,030
The dawn's coming, for good or evil.
711
01:11:40,500 --> 01:11:42,030
There's no time!
712
01:11:43,200 --> 01:11:45,130
There's no time, Griffin!
713
01:11:46,100 --> 01:11:47,630
Come on, boy!
714
01:12:37,600 --> 01:12:40,830
You made it, boy! You made it!
715
01:12:59,800 --> 01:13:00,930
The bells.
716
01:13:03,600 --> 01:13:04,930
They're safe!
717
01:13:10,000 --> 01:13:11,530
Do you hear that?
718
01:14:09,900 --> 01:14:11,800
It was me that fell.
719
01:14:22,600 --> 01:14:23,930
Connor!
720
01:14:25,040 --> 01:14:26,630
Griffin!
721
01:14:27,900 --> 01:14:29,430
Are you there, lads?
722
01:14:30,700 --> 01:14:33,930
The bells' rang this far,
you two got in.
723
01:14:34,500 --> 01:14:35,930
Listen, it's Linnet.
724
01:14:36,900 --> 01:14:38,130
Hello!
725
01:14:38,900 --> 01:14:40,990
Con'! Linnet!
726
01:14:41,200 --> 01:14:43,130
It's no one sick!
727
01:14:44,200 --> 01:14:46,930
Did you hear that? Griffin, it could be
we've done it!
728
01:14:47,500 --> 01:14:48,630
They're well.
729
01:14:53,600 --> 01:14:55,130
It's a sign.
730
01:14:56,600 --> 01:14:57,800
A dream.
731
01:14:58,500 --> 01:15:00,930
You had a wonderful dream, Griffin.
732
01:15:01,400 --> 01:15:03,130
A wonderful story.
733
01:15:06,200 --> 01:15:08,999
It was like a window opened.
734
01:15:11,400 --> 01:15:13,930
So... Everyone reached
the great church but me.
735
01:15:14,650 --> 01:15:16,670
I got stuck at the black hay road.
736
01:15:17,450 --> 01:15:18,930
You didn't get stuck, Ulf.
737
01:15:19,650 --> 01:15:20,999
We don't do it.
738
01:15:22,200 --> 01:15:23,730
We're long gone by then.
739
01:15:24,600 --> 01:15:25,930
You went forth.
740
01:15:37,500 --> 01:15:39,230
You showed the little Virgin...
741
01:15:39,500 --> 01:15:41,300
....the celestial city
742
01:15:51,200 --> 01:15:52,430
Hey, Ulf.
743
01:15:53,650 --> 01:15:55,200
You've been travelling.
744
01:15:56,200 --> 01:15:57,630
The little Virgin.
745
01:15:58,200 --> 01:16:00,270
Could we place her in the great church?
746
01:16:06,200 --> 01:16:09,930
Perhaps do you think it was enough
to have shown her the great city?
747
01:16:10,700 --> 01:16:11,999
That's enough.
748
01:16:13,200 --> 01:16:14,530
I did that.
749
01:16:16,200 --> 01:16:17,830
I did that watch.
750
01:16:22,100 --> 01:16:23,730
It was a dream, Griffin.
751
01:16:26,400 --> 01:16:27,800
Hey, but what a dream!
752
01:16:35,900 --> 01:16:37,500
The vision of Hell.
753
01:16:43,600 --> 01:16:44,730
Connor.
754
01:16:46,200 --> 01:16:47,530
You're safe!
755
01:17:27,500 --> 01:17:29,200
- Gregor.
- Searle.
756
01:17:29,250 --> 01:17:30,130
It's fine to see you.
757
01:17:30,300 --> 01:17:31,600
God's speed to us all.
758
01:17:31,700 --> 01:17:34,430
The moon's already turned and
no one's fallen down. No one!
759
01:17:34,700 --> 01:17:35,930
It's great.
760
01:18:00,400 --> 01:18:02,150
The village is saved!
761
01:18:04,700 --> 01:18:05,950
Have we dreamed?
762
01:18:07,700 --> 01:18:08,990
Could it be?
763
01:19:14,800 --> 01:19:16,250
The Death!
764
01:19:45,500 --> 01:19:47,550
You won't go away like that, you won't,
Connor, will you?
765
01:19:48,390 --> 01:19:49,950
No, never.
766
01:19:56,500 --> 01:19:58,050
Stay away from me.
767
01:19:58,110 --> 01:19:59,550
Connor, no!
768
01:20:17,000 --> 01:20:18,600
Death...
769
01:20:21,400 --> 01:20:22,800
Connor.
770
01:21:06,900 --> 01:21:08,100
Griffin!
771
01:21:11,600 --> 01:21:12,900
You knew!
772
01:21:14,300 --> 01:21:17,900
You were sick all along! You knew!
773
01:21:18,300 --> 01:21:19,600
Griffin, I...
774
01:21:34,300 --> 01:21:35,600
The Death!
775
01:21:41,900 --> 01:21:43,500
How could you've come back?
776
01:21:43,600 --> 01:21:46,900
Listen, I swear I didn't know It wasn't
far enough while we were in the Pit.
777
01:21:47,900 --> 01:21:49,450
And then I kept my distance...
778
01:21:49,900 --> 01:21:51,600
from all of you. I swear it.
779
01:21:56,700 --> 01:21:58,400
Then I was afraid.
780
01:21:59,800 --> 01:22:03,900
There was nothing else I could do.
There was nowhere else for me to go.
781
01:22:07,600 --> 01:22:10,100
And I came to believe the unfolding
of your story was...
782
01:22:10,700 --> 01:22:12,990
I came to believe it was my salvation.
783
01:22:13,700 --> 01:22:15,200
The salvation of us all.
784
01:22:15,300 --> 01:22:17,400
But the dream made you safe.
785
01:22:18,090 --> 01:22:19,500
It's true, isnt' it?
786
01:22:22,570 --> 01:22:23,800
It's true.
787
01:22:25,600 --> 01:22:27,600
The plague's left me and ended.
788
01:22:28,600 --> 01:22:30,700
The scars are all that remains.
789
01:22:32,800 --> 01:22:36,990
Are we lost. Do we all die, then?
790
01:22:38,400 --> 01:22:41,500
Not, it can't be!
791
01:22:42,300 --> 01:22:43,900
If the infection's break loose...
792
01:22:45,300 --> 01:22:48,900
Not, because I dreamed one died.
Only one.
793
01:22:50,600 --> 01:22:53,900
It won't break loose!
794
01:23:03,400 --> 01:23:05,800
She will not return to the village.
795
01:23:06,600 --> 01:23:09,150
I want them to know the threat is gone.
796
01:23:09,800 --> 01:23:11,240
The village is safe.
797
01:23:15,420 --> 01:23:17,400
Con', you tell them!
798
01:23:17,990 --> 01:23:19,600
You bring them around!
799
01:23:20,600 --> 01:23:22,900
Make them believe my story!
800
01:23:24,500 --> 01:23:25,900
They must!
801
01:23:26,600 --> 01:23:27,900
You tell them once, you Con'!
802
01:23:29,800 --> 01:23:31,450
They will believe it.
803
01:23:59,900 --> 01:24:01,200
God's speed.
804
01:24:25,600 --> 01:24:26,900
Farewell, boy.
53861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.