All language subtitles for The Miracle woman.ntsc.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,244 --> 00:02:01,955 I wonder what's keeping him. 2 00:02:02,289 --> 00:02:06,084 You wouldn't be in a hurry either if you'd been fired, would you? 3 00:02:06,501 --> 00:02:09,629 The Reverend Fallon was not fired. 4 00:02:10,005 --> 00:02:11,465 Look, here comes his daughter. 5 00:02:32,486 --> 00:02:36,448 This morning my father was to have delivered his farewell sermon to you, 6 00:02:36,656 --> 00:02:39,576 but he has been ill, as you all know, 7 00:02:39,784 --> 00:02:41,870 and today he cannot be with you. 8 00:02:42,370 --> 00:02:46,500 But he dictated his sermon to me, as he has done for so many years. 9 00:02:46,791 --> 00:02:49,669 I have it here, and I'm going to read it to you. 10 00:02:50,212 --> 00:02:53,590 "Friends, I leave you today after a score of years in this church 11 00:02:53,798 --> 00:02:55,926 as a servant of the Lord, to whom I pray 12 00:02:56,134 --> 00:02:58,094 that he may let words of my mouth 13 00:02:58,303 --> 00:03:01,806 and troubled meditations of my heart be acceptable in his sight. 14 00:03:02,224 --> 00:03:05,101 I have baptized many of you in the Lord's grace, 15 00:03:05,310 --> 00:03:07,771 a few of you I have joined together in marriage, 16 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 and over the bodies of some of your loved ones, 17 00:03:10,065 --> 00:03:12,234 I have spoken the beautiful, triumphant victory 18 00:03:12,442 --> 00:03:15,153 that comes with the Lord's salvation. 19 00:03:15,362 --> 00:03:18,990 I would dearly love to stay as your pastor for the rest of my years, 20 00:03:19,199 --> 00:03:21,952 for I had hoped to live and die at this pulpit. 21 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 But you have seen fit to call another, 22 00:03:25,538 --> 00:03:28,375 a younger man to guide and serve you. 23 00:03:29,793 --> 00:03:32,712 And though I leave you, I do not leave the Lord. 24 00:03:32,921 --> 00:03:36,925 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 25 00:03:37,133 --> 00:03:40,178 And I will dwell in the house of the Lord forever. 26 00:03:41,054 --> 00:03:44,516 When the heart is thirsty, there is drink in the Testaments: 27 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 The Lord is my shepherd, I shall not want. 28 00:03:48,728 --> 00:03:52,190 He maketh me to lie down in green pastures. 29 00:03:52,524 --> 00:03:55,402 He leadeth me beside the still waters. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 He restoreth... " 31 00:04:02,033 --> 00:04:04,244 That's as far as he got. 32 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 This is his farewell message to you. 33 00:04:09,082 --> 00:04:12,460 You see that he stopped in the middle of a sentence. 34 00:04:15,213 --> 00:04:17,757 My father is dead. 35 00:04:18,299 --> 00:04:19,926 He died in my arms 5 minutes ago, 36 00:04:20,135 --> 00:04:22,595 before he could finish his message to you, 37 00:04:22,929 --> 00:04:24,973 but I'm gonna finish it for him. Miss Fallon, 38 00:04:25,181 --> 00:04:27,642 the news you bring is painful, but I hardly think it proper... 39 00:04:27,851 --> 00:04:29,519 You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, 40 00:04:29,728 --> 00:04:31,980 and I want you to listen to what I have to say, 41 00:04:32,188 --> 00:04:34,482 because it's your clique that started all this trouble. 42 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Leave if you like. 43 00:04:35,942 --> 00:04:40,780 My father preached to empty hearts. I don't mind talking to empty pews. 44 00:04:41,072 --> 00:04:43,783 My father is dead, and you killed him! 45 00:04:44,034 --> 00:04:48,329 You crucified him just as surely as He was crucified. 46 00:04:48,913 --> 00:04:52,500 He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude. 47 00:04:52,709 --> 00:04:55,003 He gave his life to serve you and when he was old and worn 48 00:04:55,211 --> 00:04:56,671 you threw him out. 49 00:04:56,880 --> 00:05:00,508 You all came to this church in automobiles. He always had to walk. 50 00:05:01,217 --> 00:05:05,513 He didn't even leave enough money, after 20 years of service to you, 51 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 - to buy a burial in a decent cemetery. - There, there. 52 00:05:08,475 --> 00:05:11,144 This is not the time nor place to speak of such things, 53 00:05:11,352 --> 00:05:15,482 and I must ask you to remember you are in the house of God... 54 00:05:15,732 --> 00:05:17,192 What God? Whose God? Yours? 55 00:05:17,400 --> 00:05:21,404 This isn't the house of God, this is a meeting place for hypocrites. 56 00:05:21,654 --> 00:05:24,324 You're out of your head, and I, for one, will not listen to such... 57 00:05:24,532 --> 00:05:26,159 Well, go on, get out! 58 00:05:26,367 --> 00:05:29,496 You've been running this church, but I'm gonna run it for the next hour. 59 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 I'm gonna preach the sermon my father should have preached. 60 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 The Bible says the labourer is worthy of his hire. 61 00:05:34,584 --> 00:05:37,504 But you wouldn't pay your pastor what you pay your chauffeurs. 62 00:05:37,712 --> 00:05:39,506 I've worked for you too, without pay. 63 00:05:39,714 --> 00:05:43,426 I've served you by helping him, and you've got to listen to me. 64 00:05:43,635 --> 00:05:45,094 I don't have to make any notes either. 65 00:05:45,303 --> 00:05:47,722 I was brought up on the Bible, and I know it by heart. 66 00:05:48,306 --> 00:05:49,682 I'm gonna take my text this morning 67 00:05:49,891 --> 00:05:52,268 from chapter 23 of the Gospel of Matthew. 68 00:05:52,477 --> 00:05:55,855 And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees, 69 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 "Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, 70 00:05:59,234 --> 00:06:01,402 and for a pretence make long prayers. " 71 00:06:01,611 --> 00:06:03,613 You're crazy, woman. Get out of that pulpit! 72 00:06:03,821 --> 00:06:07,116 You're crazy, yourself. Give it to them. I'm with you, Florence! 73 00:06:07,617 --> 00:06:09,661 Who among you is poor in spirit? 74 00:06:09,869 --> 00:06:11,204 Who among you mourns? 75 00:06:11,412 --> 00:06:13,540 Which of you is merciful and humble? 76 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 Some of you have listened to my father for 20 years, 77 00:06:15,959 --> 00:06:19,754 and you can't remember one word he said to you, but you'll remember this: 78 00:06:19,963 --> 00:06:21,089 You subscribe to temperance, 79 00:06:21,297 --> 00:06:23,258 and I can tell you the names of your bootleggers. 80 00:06:23,466 --> 00:06:25,802 You pretend to be decent. I know which of you are cheating 81 00:06:26,010 --> 00:06:27,345 wives and husbands. 82 00:06:27,554 --> 00:06:29,264 Shall I call out your names? 83 00:06:29,514 --> 00:06:32,267 What are you running away from? Are you afraid of the truth? 84 00:06:32,475 --> 00:06:35,019 Is that why you got rid of my father? 85 00:06:35,478 --> 00:06:38,731 You are thieves, killers, adulterers, blasphemers and liars 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,066 six days a week. 87 00:06:40,275 --> 00:06:42,735 And on the seventh day, you are hypocrites. 88 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 Go on, get out, all of you! 89 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Get out, so I can open these windows 90 00:06:47,240 --> 00:06:49,867 and let some fresh air into this church. 91 00:07:05,758 --> 00:07:08,761 Attababy! Attababy! 92 00:07:10,305 --> 00:07:11,931 - What do you want? - Believe it or not, 93 00:07:12,140 --> 00:07:15,184 I'm waiting for a train to take me out of this town. Hornsby is the name. 94 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 I blew in this town by accident. 95 00:07:17,020 --> 00:07:19,856 And I don't mind telling you that I was thinking what you just said. 96 00:07:20,064 --> 00:07:22,233 This trip looked like a double zero to me, 97 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 but I've got a hunch that it won't be a blank, after all. 98 00:07:25,069 --> 00:07:26,529 I'd like to have a talk with you, Sister. 99 00:07:26,738 --> 00:07:28,948 Leave me alone. Get out of here. 100 00:07:46,507 --> 00:07:49,260 Pardon me for horning in, Sister. 101 00:07:57,351 --> 00:07:59,395 I heard you say there wasn't money enough left 102 00:07:59,604 --> 00:08:01,189 to give the reverend a decent burial. 103 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 I'm pretty well-heeled, and if you'll let me... 104 00:08:03,483 --> 00:08:04,609 No, thanks, I can manage. 105 00:08:04,817 --> 00:08:06,110 Don't get me wrong. 106 00:08:06,527 --> 00:08:09,572 I know I've got no right to crash in here at a time like this. 107 00:08:09,781 --> 00:08:12,283 But if there's anything I can do... 108 00:08:12,784 --> 00:08:14,410 Have you sent for your people? 109 00:08:14,619 --> 00:08:15,995 I haven't any people. 110 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 That's tough. 111 00:08:17,663 --> 00:08:19,999 I know how you feel. 112 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 What are your plans? 113 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 I haven't any plans. 114 00:08:24,128 --> 00:08:27,965 Gee, you were sure great out there. 115 00:08:28,174 --> 00:08:30,802 But you were knocking your head against a stone wall. 116 00:08:31,010 --> 00:08:32,386 So was your father. 117 00:08:32,595 --> 00:08:33,679 What did it get you? 118 00:08:33,888 --> 00:08:36,557 What did it get him? 119 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 After what you slipped them in the church a while ago, 120 00:08:39,435 --> 00:08:42,230 I don't suppose you wanna hang around here, do you? 121 00:08:42,438 --> 00:08:45,566 Where do you figure on going? Oh, I don't know. 122 00:08:45,858 --> 00:08:49,237 Please go. There's nothing you can do. 123 00:08:49,445 --> 00:08:52,156 Well, sorry. 124 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Thought I might be able to help, that's all. 125 00:08:56,953 --> 00:08:58,871 Thanks for being so kind. 126 00:09:08,506 --> 00:09:11,217 You should listen to me because we're both in the same boat. 127 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 I've got no plans either. 128 00:09:12,760 --> 00:09:16,305 No profession, no belief and no limit. 129 00:09:16,848 --> 00:09:18,558 But I have got one thing: 130 00:09:18,766 --> 00:09:20,643 A way to get along. 131 00:09:21,269 --> 00:09:23,187 And it works. 132 00:09:23,521 --> 00:09:26,440 You think you beat those people out there just now, don't you? 133 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Well, you didn't. They beat you. 134 00:09:28,776 --> 00:09:31,571 There's only one way to lick a mob. Join them. 135 00:09:31,779 --> 00:09:33,990 Now, wait a minute, Sister. Let me finish. 136 00:09:34,198 --> 00:09:35,491 You're not a hypocrite if you admit it. 137 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 The thing is, be on the winning side. Play percentage. 138 00:09:38,661 --> 00:09:40,788 Most of the trouble in this world comes from people who have convictions. 139 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 The answer is, don't have any. 140 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 If you have none, you can assume the ones that happen to pay. 141 00:09:45,293 --> 00:09:47,795 You're sore at those people because they fired your old man, 142 00:09:48,004 --> 00:09:50,089 and it killed him. You wanna get back at them, don't you? 143 00:09:50,298 --> 00:09:51,757 Well, I can tell you how to do it, 144 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 and get famous and get rich and what's more... 145 00:09:54,468 --> 00:09:56,178 get even. 146 00:09:56,387 --> 00:09:58,723 - Interested? - I'm listening. 147 00:09:58,931 --> 00:10:01,183 Okay, now let's get organized. 148 00:10:02,977 --> 00:10:05,396 First of all, what do you know? You know the Bible by heart. 149 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 You can pull nifties out of it like raisins. 150 00:10:07,607 --> 00:10:08,607 Your old man was a preacher. 151 00:10:08,816 --> 00:10:10,234 And you've got hot spiel in your blood. 152 00:10:10,443 --> 00:10:13,321 It was born in you. You've got to do something with it, don't you? 153 00:10:13,529 --> 00:10:16,073 Now religion's like everything else. It's great if you can sell it, 154 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 no good if you give it away. Now, let me prove it to you. 155 00:10:40,339 --> 00:10:42,633 And I bring you the promise and pledge 156 00:10:42,841 --> 00:10:46,095 that God's in his heaven, and all's right with the world. 157 00:10:46,303 --> 00:10:48,389 Oh, my dear ones, I can't see you, 158 00:10:48,597 --> 00:10:51,058 but I can feel you all around me. 159 00:10:51,267 --> 00:10:56,188 Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, 160 00:10:56,397 --> 00:10:58,649 on a wavelength that carries his blessed words 161 00:10:58,857 --> 00:11:01,277 to the furthermost reaches of the universe. 162 00:11:01,485 --> 00:11:03,487 Just as the little microphone before me 163 00:11:03,696 --> 00:11:05,574 carries my voice to your ears... 164 00:11:05,609 --> 00:11:07,157 Mrs. Johnson! 165 00:11:07,366 --> 00:11:09,034 Do you mind turning that radio down a bit? 166 00:11:09,243 --> 00:11:12,121 The Lord broadcast to you on a universal wavelength 167 00:11:12,329 --> 00:11:14,123 that penetrates the hearts and souls 168 00:11:14,331 --> 00:11:17,001 of those who are ready for his program. 169 00:11:17,209 --> 00:11:20,170 I come to you with a joyous message... 170 00:12:28,447 --> 00:12:31,950 - Come in. - It's me, Mrs. Higgins. 171 00:12:32,159 --> 00:12:34,578 Give me a minute to catch my breath, Mr. John. 172 00:12:34,787 --> 00:12:36,747 Some mail for you. 173 00:12:36,955 --> 00:12:38,957 Letter or parcel? 174 00:12:39,208 --> 00:12:40,459 Parcel. 175 00:12:40,667 --> 00:12:43,712 But you never can tell a book by the cover, I always say. 176 00:12:43,921 --> 00:12:46,131 I'll open it for you. 177 00:12:50,677 --> 00:12:53,639 It's the songs. They've come back again. 178 00:12:53,847 --> 00:12:56,183 There's a letter too. 179 00:12:58,143 --> 00:13:03,774 It's from the Ziegler Music Corporation, Songs that Sell. 180 00:13:03,982 --> 00:13:05,818 - "Dear Mr. Carson... " - I know, I know. 181 00:13:06,285 --> 00:13:08,362 "We regret that they're unsuitable for our present needs 182 00:13:08,570 --> 00:13:11,907 and are returning them herewith. Thanking you," and so forth, and so forth. 183 00:13:12,115 --> 00:13:13,116 That's right. 184 00:13:13,325 --> 00:13:15,577 They're always nice about it, anyway. 185 00:13:15,786 --> 00:13:18,163 - That's from Ziegler, you said? - Yes. 186 00:13:18,372 --> 00:13:21,124 Well, we've sent them out from A to Z. 187 00:13:22,668 --> 00:13:24,169 After Z, what? 188 00:13:24,378 --> 00:13:28,215 X, Y, Z... Nothing. 189 00:13:28,465 --> 00:13:31,134 Well, here goes nothing. 190 00:13:31,343 --> 00:13:33,428 Now, you mustn't get too discouraged. 191 00:13:33,637 --> 00:13:35,138 Oh, what makes you think I'm discouraged? 192 00:13:35,389 --> 00:13:37,015 I know what would cheer you up: 193 00:13:37,224 --> 00:13:38,642 A good cup of coffee. 194 00:13:38,892 --> 00:13:41,770 Now, you sit right there while I go and make it for you. 195 00:13:43,480 --> 00:13:45,857 You've been pretty nice to me, Mrs. Higgins. 196 00:13:46,066 --> 00:13:47,317 I'll remember you in my will. 197 00:13:48,735 --> 00:13:52,030 I'll be dead and gone long before you make your will. 198 00:14:24,187 --> 00:14:27,065 The trouble with most people is, they're quitters. They're yellow. 199 00:14:27,274 --> 00:14:30,360 The moment they're put to any sort of test, they cave in. 200 00:14:30,569 --> 00:14:32,863 The difference between a man and a jellyfish 201 00:14:33,113 --> 00:14:34,948 is the fact that a man has backbone. 202 00:14:35,157 --> 00:14:37,576 What did God give him a backbone for? 203 00:14:37,784 --> 00:14:39,411 To stand up on his feet. 204 00:14:39,619 --> 00:14:41,580 That's what real men do. 205 00:14:41,788 --> 00:14:44,708 Beethoven wrote his greatest symphony when he was deaf. 206 00:14:44,916 --> 00:14:47,627 Oscar Wilde wrote his greatest poem in jail. 207 00:14:47,836 --> 00:14:52,341 And Milton, a blind man, gave us Paradise Lost. 208 00:14:52,549 --> 00:14:55,385 It's easy to forgive sinners, but it's hard to forgive quitters. 209 00:14:57,054 --> 00:14:59,890 God has a plan... - What are you laughing at? 210 00:15:00,098 --> 00:15:03,060 I'm laughing at you, for telling me that nothing comes after Z. 211 00:15:03,268 --> 00:15:04,811 Well, what does come after Z? 212 00:15:05,020 --> 00:15:07,814 - A. - A? A what? 213 00:15:08,023 --> 00:15:10,609 A good punch in the nose for being such a wet blanket. 214 00:15:10,817 --> 00:15:12,444 Me? 215 00:15:12,652 --> 00:15:14,404 I've been thinking. 216 00:15:14,654 --> 00:15:16,531 It came over me like a flash. 217 00:15:16,740 --> 00:15:18,992 I'll tell you, "A what. " 218 00:15:19,201 --> 00:15:20,660 A wife. 219 00:15:25,415 --> 00:15:26,958 Now, you leave me alone. 220 00:15:27,167 --> 00:15:28,835 I've been meaning to speak to you about it before. 221 00:15:30,337 --> 00:15:33,548 I only wish meself I was about 30 years younger. 222 00:15:33,757 --> 00:15:37,511 Who's that coon shouter that broadcasts over the radio every day? 223 00:15:37,719 --> 00:15:39,721 Coon shouter? 224 00:15:40,180 --> 00:15:41,515 Oh, do you mean Sister Fallon? 225 00:15:41,723 --> 00:15:43,100 Yeah. Have you ever seen her? 226 00:15:43,308 --> 00:15:45,102 Oh, who hasn't seen her? 227 00:15:45,310 --> 00:15:46,645 Well... 228 00:15:46,853 --> 00:15:48,355 what's she like? 229 00:15:48,563 --> 00:15:51,066 Oh, she's that marvellous and wonderful... 230 00:15:51,274 --> 00:15:53,485 You can't hardly describe her. 231 00:16:23,890 --> 00:16:25,725 Good evening. Good evening. 232 00:16:27,477 --> 00:16:31,398 I'm glad we came early. It's the early bird that catches the worm, 233 00:16:31,606 --> 00:16:33,567 I always say. I always say. 234 00:16:36,361 --> 00:16:39,072 Good evening. Two? 235 00:16:39,281 --> 00:16:41,116 Right this way. 236 00:16:44,077 --> 00:16:45,745 Thank you. 237 00:17:06,016 --> 00:17:07,934 When do they bring on the elephants? 238 00:17:08,143 --> 00:17:10,312 Don't be sacrimonious. 239 00:17:26,077 --> 00:17:28,079 That's great, everybody, that's the spirit. 240 00:17:28,488 --> 00:17:31,499 Now, we just have time for one more song before the service begins. 241 00:17:31,708 --> 00:17:32,959 Number 14, everybody. 242 00:17:40,800 --> 00:17:43,011 Gee, I wish I had some peanuts. 243 00:17:43,637 --> 00:17:45,722 I always say. Shh! 244 00:17:55,398 --> 00:17:57,609 It looks like we stand them up again tonight. 245 00:17:57,817 --> 00:17:59,527 Give me a match. 246 00:18:01,863 --> 00:18:03,782 Hey, nix, Mr. Hornsby. The fire inspectors will raise... 247 00:18:03,990 --> 00:18:06,284 I'll take care of the fire inspectors. 248 00:18:06,701 --> 00:18:07,744 It's your funeral. 249 00:18:08,745 --> 00:18:10,747 Go on, hit it. 250 00:18:12,499 --> 00:18:15,210 Okay, pull the curtain. 251 00:18:54,332 --> 00:18:55,542 Is she blond or brunette? 252 00:19:15,019 --> 00:19:16,813 Stand by with those guns. 253 00:19:17,021 --> 00:19:18,940 Don't let anything happen to Sister. 254 00:19:19,440 --> 00:19:22,735 He sure does take care of his meal ticket, doesn't he? 255 00:19:38,668 --> 00:19:41,129 The grace of our Lord be with you all. 256 00:19:41,337 --> 00:19:42,338 Amen. 257 00:19:42,547 --> 00:19:44,132 Amen. 258 00:19:44,340 --> 00:19:46,217 Dearly beloved, 259 00:19:46,426 --> 00:19:48,761 all you meek of the earth, 260 00:19:48,970 --> 00:19:51,931 all you that labour and are heavy-laden, 261 00:19:52,140 --> 00:19:55,476 I come here to lift the heavy loads from your hearts. 262 00:19:57,103 --> 00:19:59,606 All you that thirst and hunger, 263 00:19:59,814 --> 00:20:02,859 I come here to feed your famished souls. 264 00:20:03,067 --> 00:20:06,362 I stand here in a den which is a cage of fear, 265 00:20:06,571 --> 00:20:09,532 behind these bars which are the bars of doubt. 266 00:20:10,116 --> 00:20:12,410 I stand here among beasts that tear and destroy, 267 00:20:12,744 --> 00:20:15,580 and behold, they cannot hurt me. For I am... 268 00:20:15,788 --> 00:20:18,958 She's going great tonight. Hitting on all six. Hot dog! 269 00:20:19,167 --> 00:20:20,918 - As Daniel said unto Darius, 270 00:20:21,127 --> 00:20:22,962 my God has sent an angel, 271 00:20:23,171 --> 00:20:25,423 and has shut the lion's mouth. 272 00:20:25,632 --> 00:20:27,925 And I say unto you, there is not a single soul among you 273 00:20:28,134 --> 00:20:30,678 these beasts can hurt, if you come into this cage 274 00:20:30,887 --> 00:20:33,181 with love and understanding in your heart. 275 00:20:33,556 --> 00:20:36,726 Who among you will prove there is no fear in God's kingdom? 276 00:20:36,934 --> 00:20:39,020 What man, what woman? 277 00:20:39,771 --> 00:20:43,024 Step up, somebody. Anybody. 278 00:20:43,232 --> 00:20:47,111 Isn't there one among you who trusts the Almighty? 279 00:20:47,320 --> 00:20:49,197 Didn't my Lord deliver Daniel? 280 00:20:49,405 --> 00:20:50,948 Why not every man? 281 00:20:54,952 --> 00:20:56,996 What's the matter with that guy Collins? Hasn't he shown up tonight? 282 00:20:57,205 --> 00:20:59,749 You paid him last night, didn't you? Well? 283 00:20:59,957 --> 00:21:01,876 - On the booze again, eh? - Sure. 284 00:21:07,382 --> 00:21:09,217 He's dead drunk. 285 00:21:11,552 --> 00:21:13,846 Hallelujah! Why not every man? 286 00:21:14,097 --> 00:21:17,892 Don't you know that the lions can't hurt you if you have faith? 287 00:21:18,101 --> 00:21:23,022 I know it, you know it. But do the lions know it? 288 00:21:24,565 --> 00:21:27,610 Isn't there one here who will take the Almighty's dare? 289 00:21:28,986 --> 00:21:29,987 What's the matter with these people? 290 00:21:30,196 --> 00:21:31,197 Are they gonna leave her flat? 291 00:21:33,324 --> 00:21:34,283 Where are you going? 292 00:21:34,492 --> 00:21:36,369 I always wanted to run away and join a circus. 293 00:21:36,619 --> 00:21:38,871 Praise the Lord, there's a brother with faith. 294 00:21:39,122 --> 00:21:42,583 - The lions will eat you. - No, they won't. I've got a murad. 295 00:21:43,084 --> 00:21:44,961 Usher, show that man this way. 296 00:21:45,211 --> 00:21:46,671 Right this way, sir. 297 00:21:47,004 --> 00:21:48,005 Beg your pardon? 298 00:21:48,214 --> 00:21:50,133 She's trying to tell you I'm blind. 299 00:21:50,341 --> 00:21:52,760 Oh, I'm sorry, sir. 300 00:21:54,345 --> 00:21:57,348 Oh, dear, I hope nothing will happen to him. 301 00:21:57,598 --> 00:22:02,603 Oh, I'm sure nothing will happen to him while Sister's there. 302 00:22:14,866 --> 00:22:18,286 Come right in, brother. Don't be afraid. These beasts won't hurt you. 303 00:22:18,870 --> 00:22:21,831 I'm more afraid of you than I am of the lions. 304 00:22:24,667 --> 00:22:27,461 Oh, bless you, brother. 305 00:22:27,670 --> 00:22:28,754 Here, sit right here. 306 00:22:29,172 --> 00:22:30,840 Who's that mug? 307 00:22:31,048 --> 00:22:32,175 Where did we get him? 308 00:22:32,383 --> 00:22:35,636 He's one of the town boys. Used to be an aviator. 309 00:22:36,095 --> 00:22:40,683 - Is he really blind? - Yeah. Blind as a bat. 310 00:22:41,559 --> 00:22:43,352 I wonder how much he'd want for that. 311 00:22:43,853 --> 00:22:46,105 How long have you been blind? How did it happen? 312 00:22:46,314 --> 00:22:47,899 I joined the Army to see the world. 313 00:22:48,107 --> 00:22:49,150 What's your name? 314 00:22:49,400 --> 00:22:51,235 Well, I guess it ought to be Daniel. 315 00:22:52,862 --> 00:22:55,364 Oh, it's glorious to see belief like this. 316 00:22:55,573 --> 00:22:59,201 A blind man has come into this cage because he has faith. 317 00:22:59,410 --> 00:23:00,745 Oh, didn't my Lord deliver Daniel? 318 00:23:00,953 --> 00:23:01,996 Hallelujah! 319 00:23:02,246 --> 00:23:04,624 Blessed are the blind who cannot see fear. 320 00:23:04,832 --> 00:23:07,460 O ye that see, have the faith of this blind boy. 321 00:23:07,668 --> 00:23:08,920 He answered the call of his God 322 00:23:09,128 --> 00:23:11,088 to come up here among the beasts of prey, 323 00:23:11,297 --> 00:23:12,882 just as he answered the call of his country 324 00:23:13,090 --> 00:23:15,676 to go among the beasts of war in France. 325 00:23:15,885 --> 00:23:17,637 Hallelujah, my people! - Hallelujah! 326 00:23:17,845 --> 00:23:19,388 Bless you, my friends. 327 00:23:19,597 --> 00:23:22,558 I thank the Lord that you are here, for I love every one of you, 328 00:23:22,767 --> 00:23:25,519 and particularly this blind boy, who shames us all 329 00:23:25,728 --> 00:23:27,813 with a shining example of faith. 330 00:23:28,022 --> 00:23:30,024 And I would take you into my arms 331 00:23:30,232 --> 00:23:34,445 and whisper in your ear the sweet secret of salvation. 332 00:23:34,654 --> 00:23:35,655 Hallelujah! 333 00:23:35,863 --> 00:23:37,698 Hallelujah! 334 00:23:37,907 --> 00:23:40,660 Outside of this temple, the pulse of the world beats with hate. 335 00:23:40,868 --> 00:23:41,869 Hate! 336 00:23:42,078 --> 00:23:44,955 But here within, there is a heartbeat of love. 337 00:23:45,164 --> 00:23:46,457 I want you to join hands. 338 00:23:46,666 --> 00:23:50,127 Right where you're sitting, join hands, everybody. 339 00:23:50,336 --> 00:23:52,588 That's right, brothers. That's right, sisters. 340 00:23:52,797 --> 00:23:55,341 It doesn't make any difference whose hands you grab. 341 00:23:55,549 --> 00:23:57,718 Take the nearest to you. 342 00:23:57,927 --> 00:24:00,805 I want an unbroken chain of love in this tent tonight. 343 00:24:01,013 --> 00:24:02,807 I want you to be one, not many. 344 00:24:03,182 --> 00:24:06,727 One with me, and one with God. 345 00:24:06,936 --> 00:24:09,939 I want you to turn to one another and smile. 346 00:24:10,147 --> 00:24:13,359 Smile and let love and sunshine into your hearts. 347 00:24:14,527 --> 00:24:16,737 There now, don't you feel better already? 348 00:24:18,030 --> 00:24:19,782 Faith. 349 00:24:20,533 --> 00:24:23,703 You have shown it, brother, by coming up here with me tonight. 350 00:24:23,911 --> 00:24:25,705 And I solemnly promise that the day will come 351 00:24:25,913 --> 00:24:28,290 when your faith will be rewarded. 352 00:24:28,499 --> 00:24:31,001 The Lord will deliver you as he delivered Daniel. 353 00:24:31,210 --> 00:24:34,463 He will open up your eyes, and you shall see again. 354 00:24:34,672 --> 00:24:36,966 Sister, will you put that in writing? 355 00:24:37,174 --> 00:24:38,467 Why, it is in writing. 356 00:24:38,676 --> 00:24:42,096 It's in the Holy Book. It's in every word, in every page of it. 357 00:24:42,304 --> 00:24:46,392 You have shown faith, and you shall see again. 358 00:24:46,684 --> 00:24:47,726 Hallelujah! 359 00:24:47,935 --> 00:24:49,520 Hallelujah! 360 00:25:48,787 --> 00:25:51,290 Hey, who's dead? 361 00:25:51,498 --> 00:25:54,084 Nobody, but I'll bet some of us are gonna be pretty sick 362 00:25:54,293 --> 00:25:55,711 before the day's over. 363 00:25:56,212 --> 00:25:58,339 Did Hornsby send for you too? Yeah. 364 00:25:58,547 --> 00:26:00,299 If he bawls me out, I'll quit. 365 00:26:00,507 --> 00:26:01,675 - I'll bet you will. - Me too. 366 00:26:01,884 --> 00:26:04,053 That ain't half of it. Wait till he starts... 367 00:26:11,393 --> 00:26:14,563 The crummiest crew of come-ons I ever hired. 368 00:26:14,813 --> 00:26:16,357 Here I am, breaking my neck to get crowds, 369 00:26:16,565 --> 00:26:18,901 and we're packing them in to the rafters. And what good does it do? 370 00:26:19,109 --> 00:26:20,819 Night after night I keep telling you, 371 00:26:21,028 --> 00:26:22,780 "Be up on your lines! Know your stuff! 372 00:26:22,988 --> 00:26:25,574 And when you get on that platform to testify, mean it! 373 00:26:25,783 --> 00:26:26,825 Mean it!" 374 00:26:27,034 --> 00:26:28,827 You told me you were an A-number-one cripple. 375 00:26:29,036 --> 00:26:31,830 And when I put you on, I promised you you could limp yourself into a Rolls-Royce. 376 00:26:32,039 --> 00:26:33,415 - Boss, I... - Why, you couldn't limp yourself 377 00:26:33,624 --> 00:26:34,792 into a pair of roller skates. 378 00:26:35,000 --> 00:26:37,628 A week ago you slipped up on your cue to walk into the lion's den. 379 00:26:37,836 --> 00:26:40,047 - Tonight you missed your cue again. - I didn't hear it! 380 00:26:40,255 --> 00:26:43,968 Well, hear this: If it happens again, you're fired. 381 00:26:44,593 --> 00:26:46,345 And you're supposed to be a widow, 382 00:26:46,553 --> 00:26:49,056 bereaved of all her loved ones, alone in the world. 383 00:26:49,264 --> 00:26:52,059 You told me you had ten years in stock and could knock them over. 384 00:26:52,267 --> 00:26:55,145 - Oh, I... I can, Mr. Hornsby. - Sure you can. With your breath. 385 00:26:55,354 --> 00:26:56,605 You nearly knocked me over tonight. 386 00:26:56,814 --> 00:27:00,150 You know as well as I do that hiccups and hallelujahs won't mix. 387 00:27:00,359 --> 00:27:02,736 What happened to you tonight, Brown? You acted like a dummy. 388 00:27:02,945 --> 00:27:05,072 Well, I'm supposed to be paralyzed. 389 00:27:05,280 --> 00:27:07,157 Yeah, but not from the neck up. 390 00:27:07,366 --> 00:27:09,827 And you. I suppose you're going to say 391 00:27:10,077 --> 00:27:12,538 I was paralyzed too. - You can't paralyze ivory. 392 00:27:12,746 --> 00:27:14,957 We cook up a sob routine for you that would melt a mountain. 393 00:27:15,165 --> 00:27:17,376 And you pull it like you're reading out of a telephone book. 394 00:27:17,584 --> 00:27:20,796 How do you expect to get the hang of the trade with your mush full of gum? 395 00:27:21,213 --> 00:27:23,716 Bernhardt couldn't do it, and you ain't Bernhardt. 396 00:27:23,924 --> 00:27:26,343 You ain't even one of the Cherry Sisters. 397 00:27:27,970 --> 00:27:31,515 I want action on that platform! I want sincerity and pep. 398 00:27:31,724 --> 00:27:34,184 How do you expect the customers to believe it if you don't? 399 00:27:34,393 --> 00:27:36,729 Sister gets them all hot and bothered, reaching for the clouds. 400 00:27:36,937 --> 00:27:38,981 Then you punks step up, and they start grabbing for their hats. 401 00:27:39,189 --> 00:27:42,025 They go to sleep on you. Now, if you people wanna eat regularly, 402 00:27:42,234 --> 00:27:43,694 you'd better digest what I just told you. 403 00:27:43,944 --> 00:27:46,655 Now evaporate, you misfits. 404 00:27:48,157 --> 00:27:50,409 Get into character! 405 00:28:09,052 --> 00:28:10,804 I don't know what I'm gonna do with those mugs. 406 00:28:11,013 --> 00:28:12,222 Why don't you get rid of them. 407 00:28:12,431 --> 00:28:14,183 Now, Flo, I told you time and time again, 408 00:28:14,391 --> 00:28:16,393 we can't carry on a business like this without shills. 409 00:28:16,643 --> 00:28:17,644 Sure you can. 410 00:28:17,853 --> 00:28:19,646 Do you know why we always slow up at the finish? 411 00:28:19,855 --> 00:28:21,356 Because those come-ons don't do their stuff right. 412 00:28:21,565 --> 00:28:23,567 No, it's because I don't do my stuff right. 413 00:28:23,775 --> 00:28:25,611 They're fakes, Bob, and I know they're fakes. 414 00:28:25,819 --> 00:28:27,779 It makes me feel like one. And then I'm no good. 415 00:28:27,988 --> 00:28:30,949 How do you mean? Oh, I don't know. 416 00:28:31,158 --> 00:28:34,077 Well, all I know is this: When I'm out there talking to those people, 417 00:28:34,286 --> 00:28:36,747 I've got to make it seem real, or I can't put it over. 418 00:28:36,955 --> 00:28:38,207 You've got me worried. 419 00:28:38,415 --> 00:28:40,501 You're beginning to fall for your own ballyhoo. 420 00:28:40,959 --> 00:28:42,085 And that's bad. 421 00:28:42,294 --> 00:28:44,421 Why don't you take a tip out of your Bible where it says: 422 00:28:44,630 --> 00:28:47,466 "Don't let your left hand know what your right hand is doing. " 423 00:28:47,674 --> 00:28:50,052 Do you know why we're sitting on top of the world right now? 424 00:28:50,260 --> 00:28:52,179 Because we're professionals and not amateurs. 425 00:28:52,387 --> 00:28:53,680 You can't get along without shills. 426 00:28:53,889 --> 00:28:56,600 How much did you pay that blind man that came in the cage last week? 427 00:28:56,808 --> 00:28:57,809 Oh, that guy. 428 00:28:58,018 --> 00:29:00,729 Say, we'd starve to death if we waited for people like that to come up. 429 00:29:00,938 --> 00:29:02,814 It takes plenty of money to run a tabernacle. 430 00:29:03,023 --> 00:29:05,067 Do you know how much it costs us to grease the politicians 431 00:29:05,275 --> 00:29:06,902 to allow us to operate in this old barn? 432 00:29:07,110 --> 00:29:09,780 - No, and I don't wanna know. - That's right. 433 00:29:09,988 --> 00:29:12,658 I don't want you to worry your head about those things. 434 00:29:12,908 --> 00:29:14,826 That's my end of it. 435 00:29:15,035 --> 00:29:16,662 Say, what's eating you, kid? 436 00:29:16,870 --> 00:29:17,996 You've got everything you want. 437 00:29:18,205 --> 00:29:20,165 No, I haven't. I feel like exhibit A. 438 00:29:20,374 --> 00:29:23,210 I never go anyplace. I never get a chance to meet people. 439 00:29:23,418 --> 00:29:24,962 Why, you meet thousands of people. 440 00:29:25,170 --> 00:29:26,713 Oh, I don't mean that way. 441 00:29:26,922 --> 00:29:28,715 What are you watching me for all the time? 442 00:29:28,924 --> 00:29:31,301 I can't go around the corner without somebody being with me. 443 00:29:31,510 --> 00:29:33,387 That's only for your own protection. 444 00:29:33,595 --> 00:29:36,390 You've got to remember who you are. We've worked up a trademark. 445 00:29:36,598 --> 00:29:37,933 We've got to watch our step. 446 00:29:38,141 --> 00:29:40,727 Well, that doesn't mean I have to be a prisoner all the time, does it? 447 00:29:40,936 --> 00:29:43,188 Oh, now, honey, you're tired. 448 00:29:43,855 --> 00:29:45,315 You've got to go home and go to bed. 449 00:29:45,524 --> 00:29:48,610 I don't wanna go to bed. I couldn't sleep anyhow. 450 00:29:48,819 --> 00:29:52,280 Say, there's a carnival in town, a lot of old pals of mine. 451 00:29:52,489 --> 00:29:54,282 I'll get them together, and we'll have a lot of laughs. 452 00:29:54,491 --> 00:29:55,575 Laughs. 453 00:29:55,784 --> 00:29:58,787 I've almost forgotten how. You'll learn all over again tonight. 454 00:29:58,996 --> 00:30:00,664 Say, where shall we go? 455 00:30:00,872 --> 00:30:02,332 - How about my apartment? - Oh, I don't care. 456 00:30:02,541 --> 00:30:04,835 Anyplace, anyplace at all. That's right. 457 00:30:05,043 --> 00:30:07,129 You just leave it to your old pal Hornsby. 458 00:30:07,337 --> 00:30:09,006 Now, you've been working too hard, honey. 459 00:30:09,214 --> 00:30:12,634 You've been giving those apple-knockers too much for their money. 460 00:30:12,843 --> 00:30:15,387 Now you take a nice little nap, 461 00:30:15,595 --> 00:30:17,806 and Daddy will take off your shoes. 462 00:30:19,474 --> 00:30:20,976 I'll get the clowns together... 463 00:30:22,269 --> 00:30:23,729 and we'll make whoopee. 464 00:30:23,937 --> 00:30:26,648 I'm crazy about you when you're mad, baby. 465 00:30:27,065 --> 00:30:28,650 You look more beautiful. 466 00:30:28,859 --> 00:30:31,611 Hello, chief! Hello, Sister! Go right ahead. Don't mind me. 467 00:30:31,820 --> 00:30:34,114 No see-ee, no hear-ee and no speak-ee. 468 00:30:34,322 --> 00:30:35,532 I know what you're gonna say, 469 00:30:35,741 --> 00:30:37,200 "No think-ee. " - What do you want? 470 00:30:37,409 --> 00:30:39,161 Just been checking over last night's sucker list. 471 00:30:39,369 --> 00:30:40,704 And folks, when we leave this burg, 472 00:30:40,912 --> 00:30:43,707 we're gonna own everything but next year's wheat crop. 473 00:30:43,915 --> 00:30:46,418 How many times have I told you to lay off talking business when Sister's around. 474 00:30:46,626 --> 00:30:48,628 I didn't think you'd object if I was telling her good news. 475 00:30:48,837 --> 00:30:50,630 I object to anybody telling her anything. 476 00:30:50,839 --> 00:30:52,799 And don't come in here again without knocking. 477 00:30:53,008 --> 00:30:54,301 What's on your mind? 478 00:30:54,509 --> 00:30:56,178 Well, as your general sales manager, 479 00:30:56,386 --> 00:30:58,680 I beg to report that since we've installed a new system 480 00:30:58,889 --> 00:31:01,391 of not taking any filthy money in the tabernacle, 481 00:31:01,600 --> 00:31:04,478 but giving the saps the high pressure the next day at home, 482 00:31:04,686 --> 00:31:06,480 I've more than doubled the take-in. 483 00:31:06,688 --> 00:31:08,523 Yeah? By the time you get yours, 484 00:31:08,732 --> 00:31:11,443 we don't get any more than we used to get when we passed the hat around. 485 00:31:11,651 --> 00:31:13,904 It's costing us too much. Is that so? 486 00:31:14,112 --> 00:31:17,324 Well, you may be working for the Lord, brother. But I'm working for Bill Welford. 487 00:31:17,532 --> 00:31:20,410 I've got 20 chiselers on my staff, and I have to split my commission with them. 488 00:31:20,619 --> 00:31:23,455 You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough. 489 00:31:23,663 --> 00:31:24,664 You're crazy. 490 00:31:24,873 --> 00:31:26,833 You seem to forget we're collecting that money to build a tabernacle. 491 00:31:27,042 --> 00:31:29,628 I know, I know, that's what I tell them too. 492 00:31:29,878 --> 00:31:33,840 The trouble with you, Welford, is you're too mercenary. 493 00:31:34,049 --> 00:31:36,092 Now, come on over to my joint and meet some carnival cuties. 494 00:31:36,301 --> 00:31:37,427 They'll make you forget all about money. 495 00:31:37,636 --> 00:31:38,637 Oh, is that so? 496 00:31:38,845 --> 00:31:39,971 They'll never make you forget about it. 497 00:32:11,044 --> 00:32:12,545 - Sister? - "Sister"? 498 00:32:12,796 --> 00:32:14,965 I'm sorry. 499 00:32:20,220 --> 00:32:21,846 Oh, my goodness. 500 00:32:23,974 --> 00:32:25,725 Lew! Lew! 501 00:32:33,358 --> 00:32:35,694 Could you help a lady in distress? 502 00:32:36,027 --> 00:32:38,822 My car is parked across the street, and my chauffeur's asleep. 503 00:32:39,030 --> 00:32:40,824 I wonder if you'd be good enough to run over there 504 00:32:41,032 --> 00:32:42,158 and ask him to drive up here. 505 00:32:42,367 --> 00:32:44,244 - Why, I... - Here, do you mind? 506 00:32:44,452 --> 00:32:47,372 I'm sorry, I... Oh, all right. Don't bother. 507 00:32:47,622 --> 00:32:49,624 Lew! 508 00:32:50,500 --> 00:32:52,919 Sure, I'd be glad to. 509 00:32:59,634 --> 00:33:01,428 Please. 510 00:33:02,762 --> 00:33:05,473 Oh, I'm so sorry. 511 00:33:05,682 --> 00:33:09,394 Forgive me. You see, I didn't recognize you. 512 00:33:09,644 --> 00:33:11,104 Here, you must let me give you a lift. 513 00:33:11,312 --> 00:33:12,313 Oh, no. Please don't bother. 514 00:33:12,522 --> 00:33:14,149 I'll be all right, there's a bus on the corner. 515 00:33:14,357 --> 00:33:17,986 No, now, you wait right here, and I'll be back. Now, wait. 516 00:33:26,494 --> 00:33:27,912 - Lew! Lew! - Yes. 517 00:33:28,121 --> 00:33:29,456 You see that man walking down the street? 518 00:33:29,664 --> 00:33:30,665 Yes, ma'am. 519 00:33:30,874 --> 00:33:33,084 Pull up ahead of him. Right there. 520 00:33:44,429 --> 00:33:46,055 Taxi, mister? I'm all right, thanks. 521 00:33:46,264 --> 00:33:48,808 - The rain won't hurt me. - Neither will I. Come on. 522 00:34:17,378 --> 00:34:19,964 Hey, wait for me. 523 00:34:30,099 --> 00:34:32,769 That's as near as I can get to Sir Walter Raleigh. 524 00:34:33,019 --> 00:34:35,396 - Well, the hat is a bit large. - Riding with you 525 00:34:35,605 --> 00:34:37,315 gave me a swelled head. Thank you. 526 00:34:37,524 --> 00:34:39,192 Wait for me, Lew! I better take... 527 00:34:39,400 --> 00:34:40,693 I better take you back to the car. 528 00:34:40,902 --> 00:34:43,029 Well, if you do, I'll only have to bring you back here again. 529 00:34:43,238 --> 00:34:44,239 Oh, I've been trouble enough. 530 00:34:44,447 --> 00:34:46,783 Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't leave a woman out in the rain 531 00:34:46,991 --> 00:34:51,162 - on a night like this, would he? - Well, it's four flights up. 532 00:34:51,371 --> 00:34:53,414 - The elevator isn't running. - You know something? 533 00:34:53,623 --> 00:34:56,543 I never use elevators. They make me terribly dizzy. 534 00:34:56,793 --> 00:34:58,419 Come on. 535 00:35:00,755 --> 00:35:04,175 Here it is. Running water, steam heat. 536 00:35:04,384 --> 00:35:06,719 On a fine day, you can see clear across the alley. 537 00:35:06,928 --> 00:35:09,597 May I take off your hat and look across the alley? 538 00:35:09,806 --> 00:35:13,059 Oh, but all kidding aside, I know I'm keeping you from going someplace. 539 00:35:13,268 --> 00:35:15,061 You told me yourself you were all dressed up. 540 00:35:15,270 --> 00:35:17,313 Oh, I am, but I haven't anyplace to go. 541 00:35:17,522 --> 00:35:20,567 - Absolutely? - Positively, Mr. Shean. 542 00:35:20,775 --> 00:35:23,152 Hey, you're terribly anxious to get rid of me, aren't you? 543 00:35:23,361 --> 00:35:24,654 I must be an awful bore. 544 00:35:24,862 --> 00:35:28,116 Oh, no, no. Do stay. Sit down. I'll make you a cup of tea. 545 00:35:28,616 --> 00:35:30,410 Let me take off your coat. 546 00:35:30,618 --> 00:35:33,413 I should say, let me take off my coat. 547 00:35:34,330 --> 00:35:37,583 Oh, excuse me. I might give you a little light. 548 00:35:40,753 --> 00:35:44,382 Oh, how will you have your tea? With lemon or... 549 00:35:44,590 --> 00:35:47,260 - lemon? - Lemon, please. 550 00:36:35,683 --> 00:36:38,102 Well, the kettle's on. That's good. 551 00:36:38,311 --> 00:36:39,729 What'll I do now? 552 00:36:40,188 --> 00:36:43,566 I'm sort of rusty at entertaining, especially ladies. 553 00:36:43,775 --> 00:36:47,195 Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here. 554 00:36:47,737 --> 00:36:49,572 And who's Mrs. Higgins? Oh... 555 00:36:51,115 --> 00:36:53,868 It's me, Mrs. Higgins. 556 00:36:54,118 --> 00:36:55,787 Oh, excuse me. 557 00:36:55,995 --> 00:36:59,248 Oh, I didn't know you had company. I'll be leaving in a minute. 558 00:36:59,457 --> 00:37:01,793 Mrs. Higgins, this is Sister Fallon. 559 00:37:02,001 --> 00:37:03,086 Oh, sure. 560 00:37:03,294 --> 00:37:07,173 And I suppose you're Saint John, and I'm Martha Washington. 561 00:37:07,381 --> 00:37:10,718 Say, you do look like Sister, for a fact. 562 00:37:10,927 --> 00:37:14,096 But I happen to know Sister's voice as well as her face. 563 00:37:14,305 --> 00:37:17,386 So speak up, and I'll tell you if you're Sister or not. 564 00:37:17,421 --> 00:37:20,937 - Mrs. Higgins... - Go on, say a few words. 565 00:37:21,145 --> 00:37:23,356 Eenie, meenie, minie, mo. 566 00:37:23,564 --> 00:37:26,818 Land's sakes! You are Sister Fallon. 567 00:37:27,068 --> 00:37:28,986 Oh, and me being so fresh and all. 568 00:37:29,195 --> 00:37:32,740 But I'm so used to seeing you in flowing white robes. 569 00:37:32,749 --> 00:37:35,251 Why didn't you tell me she was Sister? 570 00:37:35,460 --> 00:37:37,837 Still waters run deep, I always say. 571 00:37:38,046 --> 00:37:41,716 Oh, gracious, I was that excited I nearly forgot what I came up for. 572 00:37:41,924 --> 00:37:43,509 There's a package for you. 573 00:37:43,718 --> 00:37:44,761 I'll open it. 574 00:37:50,516 --> 00:37:52,310 For land's sake! 575 00:37:52,810 --> 00:37:55,563 Whatever is it? 576 00:37:59,108 --> 00:38:01,861 Oh, what did you have to bring that up now for? 577 00:38:02,070 --> 00:38:05,823 - It's me, Mrs. Higgins. - Yes, but what's it for? 578 00:38:06,407 --> 00:38:08,534 Nothing. Someone gave it to me. 579 00:38:08,743 --> 00:38:11,412 Perhaps it'll come in handy as a chaperon. 580 00:38:11,621 --> 00:38:12,914 Chaperon? 581 00:38:13,122 --> 00:38:16,834 Oh, two's company and three's a crowd, I always say. 582 00:38:17,043 --> 00:38:18,711 - Good night, Sister. - Good night. 583 00:38:18,920 --> 00:38:22,215 - Good night, Mr. John. - Good night. 584 00:38:24,092 --> 00:38:25,468 You mustn't mind her. 585 00:38:26,052 --> 00:38:29,222 Why don't you come and sit down here by the fire. 586 00:38:30,932 --> 00:38:34,685 I want you to know I don't approve of their selling that clay thing. 587 00:38:34,894 --> 00:38:37,063 What made you get it, anyway? 588 00:38:37,271 --> 00:38:39,774 Well, I wanted to know what you look like. 589 00:38:39,982 --> 00:38:42,110 Yes, but how could you? 590 00:38:50,451 --> 00:38:52,161 You used to be an aviator, didn't you? 591 00:38:52,537 --> 00:38:53,704 Oh, well, 592 00:38:53,913 --> 00:38:56,958 that was so long ago, I really don't remember much about it. 593 00:39:00,336 --> 00:39:02,171 What'll we do now? 594 00:39:03,381 --> 00:39:07,802 - Who plays the piano? - Well, I do, when no one's around. 595 00:39:08,010 --> 00:39:09,679 Say, would you like to hear some real good music? 596 00:39:09,887 --> 00:39:11,180 I'd love to. 597 00:39:20,047 --> 00:39:21,840 Allow me to present my two friends: 598 00:39:22,049 --> 00:39:25,553 Pagliacci the clown, and Sambo the hoofer. 599 00:39:30,099 --> 00:39:33,060 Now, what would you like to hear? Ballads, songs, symphonies? 600 00:39:35,145 --> 00:39:39,316 - Oh, I guess a bit of opera. - Opera. Very well. 601 00:39:40,401 --> 00:39:42,319 Laugh, clown, laugh. 602 00:39:44,989 --> 00:39:47,324 Isn't that cute? 603 00:39:53,914 --> 00:39:55,416 Can't you sing it? 604 00:40:03,716 --> 00:40:05,134 Come on, sing. 605 00:40:46,008 --> 00:40:47,551 Tabernacle doesn't answer, Mr. Hornsby. 606 00:40:47,760 --> 00:40:50,846 Well, phone her apartment again and keep phoning it till you get her. 607 00:40:58,395 --> 00:41:01,023 Please don't make me laugh anymore. I'm sick now. 608 00:41:01,231 --> 00:41:05,819 Why, you haven't seen anything yet. Here, take a card. 609 00:41:07,821 --> 00:41:09,490 - It's the ace of spades. - Uh-huh. 610 00:41:09,698 --> 00:41:11,116 Put it back in the middle. 611 00:41:11,325 --> 00:41:12,534 - Is it in the middle? - Yes. 612 00:41:12,743 --> 00:41:14,745 Take the top card. 613 00:41:15,204 --> 00:41:16,538 Well, how in the world? 614 00:41:18,499 --> 00:41:21,210 Oh, you faker, they're all the ace of spades. I want my money back. 615 00:41:21,418 --> 00:41:22,669 Write me a letter about it. 616 00:41:22,878 --> 00:41:25,172 Oh, I can read it, all right. But you've gotta write it with scissors. 617 00:41:25,380 --> 00:41:26,381 - Scissors? - Yeah. 618 00:41:26,590 --> 00:41:29,802 I told you the hand was quicker than the eye, didn't I? Look. 619 00:41:36,141 --> 00:41:38,268 You know what this is? 620 00:41:38,685 --> 00:41:40,604 It looks like King Tut's will. 621 00:41:40,813 --> 00:41:42,105 It's called Braille. 622 00:41:42,314 --> 00:41:44,733 It's kind of like a Morse code, only the dots are raised, 623 00:41:44,942 --> 00:41:47,110 and you read it with your fingers. Watch. 624 00:41:48,529 --> 00:41:52,074 A book of verses underneath the bough 625 00:41:52,282 --> 00:41:54,326 Here, you try it. 626 00:41:54,576 --> 00:41:59,373 A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me 627 00:42:00,040 --> 00:42:02,793 Oh, you faker. You're not reading, you're remembering. 628 00:42:03,001 --> 00:42:05,754 Yes, but I could learn it. It's just like shorthand. 629 00:42:05,963 --> 00:42:08,674 You know, my father dictated all his sermons to me. 630 00:42:08,882 --> 00:42:11,093 Oh, is your father a minister too? 631 00:42:11,301 --> 00:42:12,302 Yes. 632 00:42:12,511 --> 00:42:14,471 Gee, he must be mighty proud of you. 633 00:42:15,347 --> 00:42:16,640 Have? 634 00:42:16,848 --> 00:42:19,810 Have you any folks? Not a soul. 635 00:42:20,811 --> 00:42:24,189 Don't you get lonesome, living here all by yourself? 636 00:42:25,065 --> 00:42:27,609 But I don't live here all by myself. I've got a pal. 637 00:42:27,818 --> 00:42:29,778 Oh, my goodness. I hope we didn't keep him up. 638 00:42:29,987 --> 00:42:31,530 I'll get him. I want you to meet him. 639 00:42:31,738 --> 00:42:32,990 No. Oh, no. Please, some other time. 640 00:42:33,198 --> 00:42:37,119 Oh, Al would never forgive me if I didn't introduce him to you. 641 00:42:41,873 --> 00:42:44,084 Come on, chump, get up out of there. 642 00:42:44,293 --> 00:42:46,253 Come on, I want you to meet a lady. 643 00:42:46,461 --> 00:42:47,963 Leave me alone. I met a lady. 644 00:42:48,171 --> 00:42:50,173 Come on, chump. 645 00:42:50,632 --> 00:42:53,385 All right, all right. But she better be good. 646 00:42:53,635 --> 00:42:57,055 Al, I want you to meet Sister Fallon. Oh, how are you, Sister? 647 00:42:57,264 --> 00:42:59,308 Where you been all my life? 648 00:42:59,683 --> 00:43:00,976 Cut that out, Al. 649 00:43:01,184 --> 00:43:05,689 Oh, go lay an egg. Lay an omelette, will you? 650 00:43:05,897 --> 00:43:08,984 You know, Sister, every time I express myself, 651 00:43:09,192 --> 00:43:11,528 this big dummy tries to step on me. 652 00:43:11,737 --> 00:43:14,865 Mind if I join the party? Come right in. 653 00:43:15,073 --> 00:43:17,284 Lucky break for you, chump. 654 00:43:19,619 --> 00:43:22,664 You know who I am? I'm the skeleton in the closet. 655 00:43:22,873 --> 00:43:27,294 He keeps me locked up until he gets into a jam and then he hauls me out. 656 00:43:27,502 --> 00:43:30,339 No utsgay. No utsgay. 657 00:43:30,547 --> 00:43:33,133 Here, Al. One more crack like that, and I'll put you back in the trunk. 658 00:43:33,342 --> 00:43:35,594 Yeah, you and what piano mover? 659 00:43:35,802 --> 00:43:38,764 I'll bet the chump's been telling you the story of his life. 660 00:43:38,972 --> 00:43:41,600 I'll bet he's been showing off. He always does. 661 00:43:41,808 --> 00:43:43,643 He even thinks he's a ventriloquist. 662 00:43:48,648 --> 00:43:50,275 There you go again, getting personal. 663 00:43:50,484 --> 00:43:52,110 Sure, I'm getting personal. 664 00:43:52,319 --> 00:43:55,739 It's time somebody was getting personal around here. 665 00:43:55,947 --> 00:43:58,492 You know, Sister. I've heard a lot about you. 666 00:43:58,700 --> 00:43:59,701 From whom? 667 00:43:59,951 --> 00:44:02,954 From the sapodil here. That's all he talks about. 668 00:44:03,163 --> 00:44:06,708 Sister this, Sister that and Sister the other. 669 00:44:06,958 --> 00:44:09,586 I wish you'd do me a favour. Now, look here, Al... 670 00:44:09,795 --> 00:44:12,756 Shut up. I'm not talking to you. You let that little boy alone. 671 00:44:12,964 --> 00:44:15,675 I'll be glad to do you a favour. You know me, Al. 672 00:44:15,884 --> 00:44:18,095 See, you, will you keep your mush out of this? 673 00:44:18,303 --> 00:44:21,348 It isn't for me personally. It's for the boyfriend. 674 00:44:21,556 --> 00:44:24,976 You know what's wrong with the slob? He's looking for a job. 675 00:44:25,185 --> 00:44:27,896 Slob. Job. Hey! I'm a poet. 676 00:44:28,105 --> 00:44:30,816 What rhymes with "Sister"? I got it. 677 00:44:31,024 --> 00:44:32,317 "Mister. " 678 00:44:32,526 --> 00:44:35,112 There once was a sister named Flo 679 00:44:35,320 --> 00:44:38,031 All dressed up and no place to go 680 00:44:38,240 --> 00:44:41,576 One night in the rain She ran into a swain 681 00:44:41,785 --> 00:44:43,078 And was she annoyed? 682 00:44:43,286 --> 00:44:44,371 No, no. 683 00:44:46,498 --> 00:44:49,209 You know why he was a stage-door Johnny tonight? 684 00:44:49,417 --> 00:44:51,378 - He wants to go to work for you. - For me? 685 00:44:51,586 --> 00:44:55,590 Not for money. He gets along fine on what the government pays him. 686 00:44:55,799 --> 00:44:58,218 He wants to go to work for you for nothing. 687 00:44:58,426 --> 00:45:00,136 - Ain't that right? - That's right. 688 00:45:00,345 --> 00:45:01,805 Yes, but why should you? 689 00:45:02,305 --> 00:45:03,932 Go on, tell her. 690 00:45:04,140 --> 00:45:08,228 All right, if you don't, I will. It's because you saved his life. 691 00:45:08,436 --> 00:45:10,105 Me? Yeah, you. 692 00:45:10,313 --> 00:45:13,275 The funny part is you didn't know you were doing it. 693 00:45:13,483 --> 00:45:15,694 He was gonna jump right out that window, 694 00:45:15,902 --> 00:45:19,030 but you happened to be on the air at that moment. And you stopped him 695 00:45:19,239 --> 00:45:22,492 with a few well-chosen words about quitters. 696 00:45:22,701 --> 00:45:24,995 Is this true? Certainly, it's true. 697 00:45:25,203 --> 00:45:29,124 I told him the same thing many a time, but he wouldn't listen to me. 698 00:45:29,332 --> 00:45:31,293 As far as I'm concerned, he could've jumped. 699 00:45:31,501 --> 00:45:34,212 Only I didn't wanna be left alone with Mrs. Higgins. 700 00:45:34,421 --> 00:45:37,966 Two is a company, three is a crowd, I always say. 701 00:45:38,174 --> 00:45:40,343 You mean to say that something I said over the radio 702 00:45:40,552 --> 00:45:43,430 actually stopped you from jumping out of the window? 703 00:45:43,638 --> 00:45:48,602 Yeah. I started to go Hamlet, but you kidded me out of it. 704 00:45:48,810 --> 00:45:53,064 Say, couldn't I do something for you? Go to work for you? 705 00:45:54,899 --> 00:45:56,943 Card tricks or something? 706 00:45:57,152 --> 00:45:58,445 Well... 707 00:45:58,653 --> 00:46:01,781 You write music. Do you suppose you could write hymns? 708 00:46:01,990 --> 00:46:04,909 Boy, and could I write hymns. All right, you're hired. 709 00:46:05,577 --> 00:46:06,911 I thank you, and Al thanks you 710 00:46:07,120 --> 00:46:09,247 and I'll be around to the tabernacle first thing in the morning. 711 00:46:09,497 --> 00:46:12,542 Oh, I... I don't think you'd better come to the tabernacle. 712 00:46:12,751 --> 00:46:15,211 Too many people coming in and out all the time. 713 00:46:15,420 --> 00:46:17,714 I think you'd work much better here at home. 714 00:46:17,922 --> 00:46:19,090 Whatever you say. 715 00:46:19,299 --> 00:46:21,301 And then it would sort of give me an excuse 716 00:46:21,509 --> 00:46:23,428 to come and see you once in a while. 717 00:46:23,637 --> 00:46:26,723 Say, if you'll do that, I'll never leave the house. 718 00:46:26,931 --> 00:46:29,851 Well, it's been a lovely visit. 719 00:46:30,060 --> 00:46:33,855 And you taught me how to laugh almost after I'd forgotten how. 720 00:46:35,065 --> 00:46:38,401 Now, you keep out of the rain and don't you go Hamlet anymore, will you? 721 00:46:38,610 --> 00:46:40,195 All right. 722 00:46:40,403 --> 00:46:43,281 - Good night. - Good night. 723 00:46:56,378 --> 00:46:58,338 I'm... 724 00:46:58,713 --> 00:47:01,591 I'm glad I saved your life. 725 00:47:18,817 --> 00:47:20,151 Step up, folks. 726 00:47:20,360 --> 00:47:24,197 Don't miss the big show. Drown your sins in good old gin, 727 00:47:24,405 --> 00:47:27,784 and don't miss the great, one-and-only Miracle Lady. 728 00:47:29,744 --> 00:47:31,121 Oh, dear ones! 729 00:47:31,329 --> 00:47:35,208 The spiel that I have cooked up for you this evening is on the subject of 730 00:47:35,416 --> 00:47:39,087 "Will you have ginger ale, or will you have white rum?" 731 00:47:40,171 --> 00:47:43,842 Come on in, Sister. We're having a swell time. 732 00:47:44,175 --> 00:47:47,095 No sin in the world like mixing drinks! 733 00:47:47,554 --> 00:47:50,306 Yea, brethren and "sistren"... 734 00:47:50,515 --> 00:47:52,725 Oh, hello, Sister. Hallelujah! 735 00:47:56,729 --> 00:47:58,606 Stand back, please. 736 00:48:03,486 --> 00:48:06,489 I phoned your house a dozen times. Where the devil have you been? 737 00:48:06,698 --> 00:48:08,825 Do I have to bring home report cards? 738 00:48:09,033 --> 00:48:10,785 Where did you collect all that garbage? 739 00:48:10,994 --> 00:48:12,036 Now, wait till they warm up. 740 00:48:12,245 --> 00:48:14,914 You told me you wanted a lot of laughs, didn't you? 741 00:48:15,123 --> 00:48:17,917 Say, chief, I hear you're looking for some shills. 742 00:48:18,126 --> 00:48:20,420 They're not paying salaries on our lot, and I'm available. 743 00:48:20,628 --> 00:48:21,921 Yeah? Yes. 744 00:48:22,130 --> 00:48:23,798 Get this for a miracle. 745 00:48:36,019 --> 00:48:37,687 You see, I comes up to Sister like this. 746 00:48:37,896 --> 00:48:43,359 She lays on the healing mitts. I sees the light and... 747 00:48:53,036 --> 00:48:54,287 Hallelujah! 748 00:48:56,915 --> 00:49:00,585 I play the saxophone too. Drop in and see me tomorrow. 749 00:49:00,793 --> 00:49:02,503 Okay, boss. 750 00:49:02,712 --> 00:49:05,048 He's not bad, is he? What's the matter? 751 00:49:05,923 --> 00:49:07,800 I thought you wanted to relax. 752 00:49:08,009 --> 00:49:09,677 Don't you like my party? No. 753 00:49:09,886 --> 00:49:11,554 Now, I'll throw them all out. 754 00:49:11,763 --> 00:49:14,766 And we'll have a nice, quiet little party all by ourselves. 755 00:49:14,974 --> 00:49:16,476 No, thanks. I wanna go home. 756 00:49:16,726 --> 00:49:19,604 Hello, Sister. I'm glad you decided to show up. 757 00:49:19,812 --> 00:49:21,689 I was just telling Hornsby... Lay off! 758 00:49:21,898 --> 00:49:25,318 No, I want her to hear this. She can't pull this Pollyanna stuff on me. 759 00:49:25,526 --> 00:49:28,655 I'm sick of doing the hard work and seeing you two get all the gravy. 760 00:49:28,905 --> 00:49:31,908 Twenty percent to me, and I have to kick back half of that to my chiselers. 761 00:49:32,116 --> 00:49:33,534 And you split 80 percent between you. 762 00:49:33,743 --> 00:49:35,411 I told you that goes to the tabernacle. 763 00:49:35,620 --> 00:49:39,332 Oh, yeah? Well, who's gonna live in it? Santa Claus? 764 00:49:39,540 --> 00:49:43,169 I rate a three-way split. And I'm gonna get it too. 765 00:49:43,378 --> 00:49:45,254 Not from me. 766 00:49:45,463 --> 00:49:48,216 If I don't get it from you, I know where I can get it. 767 00:49:48,424 --> 00:49:53,096 Where? The nearest newspaper office. 768 00:49:54,305 --> 00:49:55,723 Well? 769 00:49:55,973 --> 00:50:01,270 Do I get mine, or must I take up journalism? 770 00:50:01,479 --> 00:50:03,147 You'll get yours. 771 00:50:03,356 --> 00:50:06,818 Okay, baby. Live and let live. That's me. 772 00:50:08,069 --> 00:50:09,654 Wait a minute. I'll take you home. No, thanks. 773 00:50:09,862 --> 00:50:11,906 I don't want any company. Let me alone. 774 00:50:21,791 --> 00:50:24,001 Follow her and see she goes right home. 775 00:51:33,696 --> 00:51:37,950 Now from the whole tabernacle. Did you receive God's message? 776 00:51:38,159 --> 00:51:39,702 Amen! 777 00:51:39,911 --> 00:51:41,412 Glory hallelujah! 778 00:51:41,621 --> 00:51:44,081 Glory hallelujah! 779 00:51:53,215 --> 00:51:55,259 Here's your paper, sir. 780 00:51:56,802 --> 00:51:58,387 - Lew? - Yes, sir. 781 00:51:58,596 --> 00:52:01,057 Where does Sister Fallon go every night after services? 782 00:52:01,265 --> 00:52:03,100 Why, home. 783 00:52:03,601 --> 00:52:04,977 Always? 784 00:52:05,186 --> 00:52:07,563 Well, sometimes she likes to go for a drive. 785 00:52:07,772 --> 00:52:09,440 Alone? 786 00:52:10,399 --> 00:52:13,402 Sure. You like your job, don't you? 787 00:52:13,611 --> 00:52:15,363 Certainly. You wanna keep it? 788 00:52:15,571 --> 00:52:18,157 - Yes. - Well, if you do, remember, 789 00:52:18,366 --> 00:52:23,037 the people I like stick around. The people I don't like, don't. 790 00:52:23,245 --> 00:52:25,039 Okay, sir. 791 00:52:29,752 --> 00:52:33,130 And that big, black derby of yours. 792 00:52:53,150 --> 00:52:54,902 You feel pretty good lately, don't you? 793 00:52:55,111 --> 00:52:56,904 Yeah. I guess the climate agrees with me. 794 00:52:57,113 --> 00:52:58,447 It doesn't show in the box office. 795 00:52:58,656 --> 00:53:02,118 Now that business is off, you walk around singing all the time. 796 00:53:02,326 --> 00:53:04,453 Maybe it's because I'm a bad businesswoman. 797 00:53:04,662 --> 00:53:05,996 Maybe. 798 00:53:06,205 --> 00:53:08,499 You rang down early tonight, didn't you? 799 00:53:08,708 --> 00:53:10,918 I'm all in. I wanna go home. 800 00:53:11,127 --> 00:53:14,171 If you'll clear out, I can get dressed now. 801 00:53:22,680 --> 00:53:25,182 Did you read the evening paper? No. 802 00:53:25,391 --> 00:53:27,893 We're on the front page again. 803 00:53:28,102 --> 00:53:29,645 Take a look. 804 00:53:31,605 --> 00:53:33,149 The cops are screwy. 805 00:53:33,357 --> 00:53:35,985 It's a plain case of suicide. 806 00:53:36,735 --> 00:53:39,363 Hornsby, did you have anything to do with this? 807 00:53:39,572 --> 00:53:44,034 Me? Why, I haven't seen Welford in over a week. 808 00:53:44,243 --> 00:53:47,455 I suppose there'll be a couple of dicks around to see us. 809 00:53:47,663 --> 00:53:50,332 If they should happen to get to you when I'm not around, 810 00:53:50,583 --> 00:53:53,419 I advise you not to hold out anything you may know about it. 811 00:53:53,627 --> 00:53:55,254 What could I know about it? 812 00:53:55,504 --> 00:53:57,840 You know as well as I do, he was drinking like a fish. 813 00:53:58,048 --> 00:54:01,594 He was despondent, he had hallucinations. 814 00:54:03,220 --> 00:54:06,599 Briggs, bring in last week's report. 815 00:54:07,391 --> 00:54:10,060 Suicide, plain as day. 816 00:54:10,269 --> 00:54:13,522 Still, I suppose there'll be a couple of cops snooping around. 817 00:54:13,731 --> 00:54:16,066 It might be a good idea for us to call time-out. 818 00:54:16,275 --> 00:54:17,401 What do you mean? 819 00:54:17,651 --> 00:54:20,988 Well, I've been thinking we ought to pull up stakes and get out of here. 820 00:54:21,197 --> 00:54:25,242 You need a change. Not that kind of a change. 821 00:54:25,492 --> 00:54:27,870 No? Well, what do you suggest? 822 00:54:28,078 --> 00:54:29,705 I suggest that you get rid of those shillabers! 823 00:54:29,914 --> 00:54:32,208 We don't need them around here anymore, and I'm through with them. 824 00:54:32,416 --> 00:54:35,753 Is that so? Well, get this. 825 00:54:35,961 --> 00:54:37,671 We made a deal, and it's worked out. 826 00:54:37,880 --> 00:54:40,007 I delivered all I promised you and more. 827 00:54:40,257 --> 00:54:42,218 When I ran into you, you were flat on your back. 828 00:54:42,426 --> 00:54:45,179 Now you've got all the money you want. You've got a swell flat, 829 00:54:45,387 --> 00:54:46,931 a car, a chauffeur, 830 00:54:47,139 --> 00:54:49,892 all the clothes and doodads a woman could possibly want. 831 00:54:50,142 --> 00:54:51,936 What's got into you? What more do you want? 832 00:54:52,144 --> 00:54:53,145 Come on. Come clean. 833 00:54:53,354 --> 00:54:54,688 Come clean, that's what I'd like to do. 834 00:54:54,897 --> 00:54:57,608 We don't need these fakes. I wanna play square. 835 00:54:57,816 --> 00:55:00,110 Then why don't you play square with me. You think I'm blind? 836 00:55:00,319 --> 00:55:02,446 What becomes of you after services every night? Where do you go? 837 00:55:02,655 --> 00:55:04,365 Where I please. You don't own me. 838 00:55:04,615 --> 00:55:07,660 No. But I hold sort of a first mortgage. 839 00:55:07,868 --> 00:55:10,454 And it won't be safe for anyone to try to horn in. 840 00:55:10,663 --> 00:55:14,708 You made a squawk around here about your being a prisoner. 841 00:55:14,959 --> 00:55:17,711 Sure you are, and I'm going to keep you a prisoner, 842 00:55:17,920 --> 00:55:19,880 because I'm nuts about you. 843 00:55:20,089 --> 00:55:23,509 I fell for you the first time I ever saw you. 844 00:55:24,760 --> 00:55:27,012 Let go of me! 845 00:55:29,348 --> 00:55:31,058 Hornsby, if you ever do that again... 846 00:55:38,565 --> 00:55:42,194 We did 8,300 last week, sir. 847 00:56:00,587 --> 00:56:02,881 - Where are you going tonight? - Home. 848 00:56:04,341 --> 00:56:05,926 That's right. 849 00:56:06,135 --> 00:56:09,138 Early to bed and early to rise... 850 00:56:09,346 --> 00:56:13,058 makes a lady healthy and wise. 851 00:56:16,645 --> 00:56:19,231 I think I'll go home myself. 852 00:56:19,606 --> 00:56:21,275 Well... 853 00:56:21,900 --> 00:56:23,610 see you in church. 854 00:56:35,956 --> 00:56:37,332 Home, Mr. Hornsby? No. 855 00:56:37,541 --> 00:56:40,669 Drive me to Sister Fallon's apartment. 856 00:56:45,799 --> 00:56:48,802 Twenty-two, 23, 24. 857 00:56:56,268 --> 00:56:58,437 Many happy returns. Oh, wait. 858 00:56:58,645 --> 00:57:00,772 Don't rush me into another year like that. 859 00:57:00,981 --> 00:57:03,942 It's four more minutes until my birthday. 860 00:57:04,151 --> 00:57:05,736 Just time enough for... 861 00:57:05,944 --> 00:57:08,655 Are you a teetotaller? No, not annoyingly so. 862 00:57:08,864 --> 00:57:10,532 Good. 863 00:57:21,919 --> 00:57:24,963 Here's something I've had for a long time, over ten years. 864 00:57:25,172 --> 00:57:26,465 I got it in Paris. 865 00:57:26,673 --> 00:57:28,091 Real Napoleon. Look. 866 00:57:28,342 --> 00:57:31,553 1804? The year of the great vintage. 867 00:57:31,762 --> 00:57:34,473 Just think. It was bottled over 100 years before you were born. 868 00:57:34,681 --> 00:57:38,352 I've been saving it for something special. 869 00:57:38,560 --> 00:57:43,565 Something particularly, specially, extra special. 870 00:57:50,364 --> 00:57:52,741 Now, if you'll hold your breath for a moment... 871 00:58:07,089 --> 00:58:08,423 Here's looking at you. 872 00:58:14,346 --> 00:58:16,765 Happy birthday! 873 00:58:18,475 --> 00:58:20,727 Speech! Speech! 874 00:58:23,814 --> 00:58:25,524 Mr. Chairman, 875 00:58:25,732 --> 00:58:27,484 Al, 876 00:58:27,693 --> 00:58:29,319 ladies and gentlemen, 877 00:58:29,528 --> 00:58:32,364 unaccustomed as I am to public speaking, 878 00:58:32,572 --> 00:58:34,491 I wanna take this opportunity 879 00:58:34,700 --> 00:58:36,743 to thank our host for this wonderful banquet. 880 00:58:36,952 --> 00:58:38,412 Hear, hear! 881 00:58:38,620 --> 00:58:42,040 I've eaten, I've drank and I've laughed. 882 00:58:42,249 --> 00:58:45,085 And if our host had done nothing else for me, 883 00:58:45,293 --> 00:58:48,714 I should be forever grateful to him because he taught me how to laugh. 884 00:58:48,964 --> 00:58:51,883 I've never had a birthday party before, 885 00:58:52,092 --> 00:58:55,387 and I'll never forget this one, that's a promise. 886 00:58:55,971 --> 00:58:58,598 And it reminds me of a promise I made to a young man 887 00:58:58,849 --> 00:59:01,143 a few weeks ago on the platform of the tabernacle. 888 00:59:01,351 --> 00:59:04,312 - I wonder if he remembers. - He remembers. 889 00:59:04,563 --> 00:59:07,023 With all my heart... 890 00:59:07,232 --> 00:59:09,443 I hope it comes true. 891 00:59:10,152 --> 00:59:12,779 And now we'll hear from our host. 892 00:59:13,447 --> 00:59:14,865 CLEARING THROAT 893 00:59:15,073 --> 00:59:16,908 Ladies and gentlemen. 894 00:59:17,117 --> 00:59:18,785 You too, Al. 895 00:59:18,994 --> 00:59:22,289 I want you all to close your eyes for a moment and keep them closed. 896 00:59:22,497 --> 00:59:25,167 - Now what do you see? - Nothing. 897 00:59:25,417 --> 00:59:28,336 Well, when you can't see the world, you invent one of your own. 898 00:59:28,545 --> 00:59:30,297 And, folks, mine's been a lovely world, 899 00:59:30,505 --> 00:59:32,340 since the guest of the evening came into it. 900 00:59:33,300 --> 00:59:34,801 I've never met anyone like her. 901 00:59:35,010 --> 00:59:37,429 Even before we met, she saved my life. 902 00:59:37,637 --> 00:59:39,931 And since that, she's changed it. 903 00:59:40,223 --> 00:59:42,684 I never thought much about God before. 904 00:59:42,893 --> 00:59:45,437 But I do now. He must be fine and wonderful 905 00:59:45,645 --> 00:59:47,314 if she believes in him. 906 00:59:47,939 --> 00:59:50,400 There! I'm not the one that's gonna bore you with speechmaking tonight. 907 00:59:50,609 --> 00:59:52,778 I'm only here to introduce them. 908 00:59:53,195 --> 00:59:56,031 We have with us tonight a man who is so well-known, 909 00:59:56,239 --> 00:59:58,158 he doesn't need any introduction. 910 00:59:58,366 --> 01:00:00,702 I take great pleasure in presenting... 911 01:00:00,911 --> 01:00:04,122 that bon vivant, that accomplished rake, 912 01:00:04,331 --> 01:00:06,875 that experienced traveller, 913 01:00:07,083 --> 01:00:09,252 the donnest of Don Juans, 914 01:00:09,461 --> 01:00:12,714 the rummiest of Romeos, Aloysius K. Eucalyptus. 915 01:00:12,923 --> 01:00:14,466 Hooray! 916 01:00:15,342 --> 01:00:17,802 Mr. Eucalyptus to you. 917 01:00:18,011 --> 01:00:20,472 Just Uke to you. 918 01:00:22,933 --> 01:00:25,101 Ladies and gentlemen. 919 01:00:25,310 --> 01:00:26,853 You too, Carson. 920 01:00:27,062 --> 01:00:28,563 Naturally, I was asleep 921 01:00:28,772 --> 01:00:31,441 while our distinguished host was addressing you, 922 01:00:31,650 --> 01:00:34,319 which reminds me of the story of the travelling salesman... 923 01:00:34,528 --> 01:00:36,446 Oh, we've heard that one. 924 01:00:37,280 --> 01:00:40,825 - And the farmer's daughter. - We've heard that one too. 925 01:00:42,077 --> 01:00:44,913 Thanking you very much for your kind attention, 926 01:00:45,121 --> 01:00:49,125 ladies and gentlemen, I remain very truly yours, Al. 927 01:00:49,334 --> 01:00:50,585 Good night, kiddies! 928 01:00:50,794 --> 01:00:53,797 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 929 01:00:54,005 --> 01:00:56,216 Have a good time, Sister? Marvellous, Al. 930 01:00:57,634 --> 01:00:59,636 - Are you sober? - Yes, Your Honour. 931 01:00:59,844 --> 01:01:03,598 All right, then, say, "Truly rural. " 932 01:01:03,807 --> 01:01:06,268 Tooly, rooly rural. Acquitted! 933 01:01:06,476 --> 01:01:07,978 Next case. 934 01:01:08,186 --> 01:01:10,438 - Are you sober? - Positively. 935 01:01:10,647 --> 01:01:12,065 Thirty days! 936 01:01:12,274 --> 01:01:14,818 Sister, I was hoping he was lit up too. 937 01:01:15,026 --> 01:01:16,069 Why, Al? 938 01:01:16,278 --> 01:01:17,487 If he was plastered, 939 01:01:17,696 --> 01:01:20,699 he might have nerve enough to tell you something. 940 01:01:20,949 --> 01:01:22,409 Go on, Carson. 941 01:01:22,617 --> 01:01:24,911 Tell her in your own words. 942 01:01:25,120 --> 01:01:26,913 If I could be sure she wouldn't laugh at me. 943 01:01:27,122 --> 01:01:29,666 Suppose she does laugh. Tell her anyway. 944 01:01:29,874 --> 01:01:32,877 Go on, get it off your chest. 945 01:01:34,754 --> 01:01:36,423 I won't laugh. 946 01:01:37,007 --> 01:01:39,551 You hear that? Tell her, Carson. 947 01:01:39,759 --> 01:01:42,387 All she can say is no. 948 01:01:44,681 --> 01:01:47,183 - You tell her, Al. - All right. 949 01:01:47,392 --> 01:01:49,060 Here goes. 950 01:01:49,269 --> 01:01:54,024 Sister, he wants to tell you he... 951 01:01:54,232 --> 01:01:55,608 He... 952 01:02:40,320 --> 01:02:41,780 I must've lost my key someplace. 953 01:02:41,988 --> 01:02:43,531 I'll do as much for you some time. 954 01:02:43,740 --> 01:02:44,866 Thank you. 955 01:03:40,588 --> 01:03:42,590 Have a good time? 956 01:03:44,634 --> 01:03:46,844 You wouldn't be interested. 957 01:03:47,887 --> 01:03:50,974 What do you want? We're bowing out, Sister. 958 01:03:51,182 --> 01:03:54,894 We're blowing this way station on a one-way ticket. 959 01:03:55,103 --> 01:03:57,397 - Not me. I like this town. - So I notice. 960 01:03:57,605 --> 01:04:00,108 But we're going away... 961 01:04:00,316 --> 01:04:02,193 on account of your health. 962 01:04:02,402 --> 01:04:04,153 There's nothing the matter with me. 963 01:04:04,362 --> 01:04:05,530 Oh, yes, you're overworked. 964 01:04:05,738 --> 01:04:08,449 You're on the brink of a nervous collapse. 965 01:04:08,658 --> 01:04:10,326 Don't take my word for it. 966 01:04:10,535 --> 01:04:12,120 Look. 967 01:04:12,954 --> 01:04:16,207 I went out at 4:00 in the morning, especially to get a copy of the paper for you. 968 01:04:16,416 --> 01:04:18,376 "Quitting on doctor's orders. " 969 01:04:18,626 --> 01:04:20,753 And I'm the doctor. 970 01:04:22,797 --> 01:04:26,259 Hornsby, you're going to send out a denial of this story right away. 971 01:04:26,467 --> 01:04:28,428 How come? I'm not going to Palestine. 972 01:04:28,636 --> 01:04:32,890 Of course you're not. The newspapers think it's Palestine. 973 01:04:33,099 --> 01:04:35,893 My idea of the Holy Land is the south of France. 974 01:04:36,102 --> 01:04:38,688 Monte Carlo, champagne, roulette, 975 01:04:38,896 --> 01:04:41,065 and your old pal Hornsby around, 976 01:04:41,482 --> 01:04:44,110 just to keep it from being a Cook's tour. 977 01:04:44,319 --> 01:04:48,281 I'm not going to Monte Carlo with you, or any place else. 978 01:04:56,080 --> 01:04:59,208 I'll tell you what I'll do. I'll compromise with you. 979 01:04:59,417 --> 01:05:02,587 I'll give you your choice of two places: 980 01:05:02,795 --> 01:05:05,214 Monte Carlo or... 981 01:05:05,423 --> 01:05:07,133 jail. 982 01:05:10,386 --> 01:05:11,888 I don't know what you're talking about. 983 01:05:12,096 --> 01:05:14,682 You know this: I always keep my word, 984 01:05:14,891 --> 01:05:17,477 even with the rats like Welford. 985 01:05:17,685 --> 01:05:19,771 And I'm tipping you now, if you don't do as I say, 986 01:05:19,979 --> 01:05:22,940 you'll have a lot of time to regret it. 987 01:05:23,149 --> 01:05:26,444 The penalty for embezzlement in this state is ten years. 988 01:05:26,652 --> 01:05:28,112 You can't scare me that way. 989 01:05:28,321 --> 01:05:30,656 You collected a lot of money to build a tabernacle. 990 01:05:30,865 --> 01:05:31,908 What's become of it? 991 01:05:32,116 --> 01:05:33,409 I don't know. You've had charge of it. 992 01:05:33,618 --> 01:05:36,329 Well, it's collected in your name, was banked in your name. It still is. 993 01:05:36,537 --> 01:05:39,999 You signed all the checks. I got the stubs to prove it. 994 01:05:40,958 --> 01:05:43,127 If larceny doesn't bother you, 995 01:05:43,336 --> 01:05:47,006 how about a little murder trial for your money? 996 01:05:49,342 --> 01:05:51,427 Murder? The more I think of it, 997 01:05:51,636 --> 01:05:55,306 the more it looks to me like Welford was knocked off. 998 01:05:56,098 --> 01:05:58,810 Only tonight, I found out that he was 999 01:05:59,018 --> 01:06:02,188 on his way to a newspaper office when it happened. 1000 01:06:02,396 --> 01:06:05,024 He had a lot of dope in a briefcase. 1001 01:06:05,441 --> 01:06:08,444 All about you too. How do you know? 1002 01:06:08,861 --> 01:06:11,948 I've got the briefcase. 1003 01:06:12,824 --> 01:06:15,785 As a good citizen, I ought to turn it over to the police. 1004 01:06:15,993 --> 01:06:18,621 You wouldn't dare. No? 1005 01:06:18,830 --> 01:06:22,375 Why not? I'm just a faithful employee. 1006 01:06:22,583 --> 01:06:24,418 You're the boss. 1007 01:06:24,919 --> 01:06:26,629 Poor old Welford. 1008 01:06:26,838 --> 01:06:30,174 Must have worked hard to write all that stuff. 1009 01:06:30,800 --> 01:06:34,428 It may get into the papers yet... 1010 01:06:34,637 --> 01:06:36,931 if you insist. 1011 01:06:51,195 --> 01:06:52,697 There must be thousands of people 1012 01:06:52,905 --> 01:06:54,740 who contributed to that tabernacle fund. 1013 01:06:54,949 --> 01:06:58,703 What a swell dish it will be for them to read the inside story... 1014 01:06:58,911 --> 01:07:01,080 of Sister Fallon. 1015 01:07:35,531 --> 01:07:39,744 Don't you envy me? I'm going to the River Jordan and maybe swim in it. 1016 01:07:39,952 --> 01:07:43,706 And then to Wailing Wall I've read so much about Jerusalem. 1017 01:07:43,914 --> 01:07:46,667 I suppose I'll have to do some plain and fancy wailing. 1018 01:07:46,876 --> 01:07:48,127 How do you wail? 1019 01:07:49,462 --> 01:07:50,546 Ooh! 1020 01:07:51,213 --> 01:07:55,301 Come on, you taught me how to laugh. Now teach me how to wail. 1021 01:07:55,509 --> 01:07:58,095 My wailer isn't working tonight. 1022 01:07:58,596 --> 01:08:01,057 Why didn't you tell me last night you were going away? 1023 01:08:01,265 --> 01:08:05,478 Oh, I didn't even know it myself. My manager takes care of all that. 1024 01:08:05,686 --> 01:08:08,731 We go every year. It's all part of the routine. 1025 01:08:09,273 --> 01:08:11,692 You're not going on account of me, are you? 1026 01:08:11,901 --> 01:08:13,569 What do you mean, silly? 1027 01:08:13,778 --> 01:08:16,322 I mean, I don't expect... 1028 01:08:17,073 --> 01:08:19,992 Well, I have no claim on you. 1029 01:08:20,201 --> 01:08:23,537 You know how I... How you... 1030 01:08:24,497 --> 01:08:28,918 If you wanted to stay, you needn't ever see me again. 1031 01:08:29,376 --> 01:08:32,088 Now, you're not going to go Hamlet again are you? 1032 01:08:32,296 --> 01:08:37,051 Listen, I'm taking along a dozen pair of scissors with me to write you with. 1033 01:08:37,259 --> 01:08:40,721 And one of these days, I'll be coming back like a bad penny. 1034 01:08:40,930 --> 01:08:43,390 Forgive me for being so selfish... 1035 01:08:43,599 --> 01:08:46,268 but last night I forgot the thousands of others who need you. 1036 01:08:46,477 --> 01:08:49,522 You and I were the only two people in the world. 1037 01:08:49,730 --> 01:08:52,733 I even started to think that... Oh... 1038 01:08:54,110 --> 01:08:57,571 It's not gonna be the same world for me with you away. 1039 01:08:57,905 --> 01:08:59,824 Don't, John. 1040 01:09:00,157 --> 01:09:02,409 Just pretend I'm not going. 1041 01:09:05,830 --> 01:09:07,456 Darling, you're... 1042 01:09:07,665 --> 01:09:08,958 You're crying. 1043 01:09:09,166 --> 01:09:11,293 No, I'm not. 1044 01:09:11,710 --> 01:09:16,131 God, Florence, I wish I could see your face just once before you go away. 1045 01:09:16,340 --> 01:09:17,633 I... 1046 01:09:18,259 --> 01:09:20,469 I haven't forgotten. 1047 01:09:31,397 --> 01:09:33,816 Dear Father in heaven... 1048 01:09:34,900 --> 01:09:38,654 thy first commandment was "Let there be light. " 1049 01:09:39,363 --> 01:09:41,115 Oh, God... 1050 01:09:42,283 --> 01:09:45,494 please send light to these sightless eyes... 1051 01:09:45,703 --> 01:09:48,330 Reward the faith that... 1052 01:09:51,625 --> 01:09:54,712 Oh, it's no use, I can't. What's wrong? 1053 01:09:54,962 --> 01:09:56,171 Everything is wrong. 1054 01:09:56,380 --> 01:09:58,632 I don't know how to play on the level anymore. 1055 01:09:58,841 --> 01:10:01,510 God wouldn't believe me under oath. 1056 01:10:02,636 --> 01:10:04,680 You see my face now without your eyes. 1057 01:10:04,888 --> 01:10:06,515 It's the face of a liar and a hypocrite. 1058 01:10:06,724 --> 01:10:08,017 Don't! Don't say things like that. 1059 01:10:08,225 --> 01:10:10,019 You wanna know why I'm going away? 1060 01:10:10,227 --> 01:10:12,146 It's because I'm a fake. And all those people 1061 01:10:12,354 --> 01:10:14,940 who tell about the good things I've done, they're fakes too. 1062 01:10:15,149 --> 01:10:18,193 They're paid to testify. It's lies. All lies! 1063 01:10:18,402 --> 01:10:20,154 I'm not going away, I'm running away. 1064 01:10:20,404 --> 01:10:21,405 What from? 1065 01:10:21,655 --> 01:10:23,782 From all those people I've robbed and cheated. 1066 01:10:23,991 --> 01:10:26,660 Those people who think I've performed miracles. 1067 01:10:26,869 --> 01:10:28,537 Miracles. 1068 01:10:29,413 --> 01:10:32,333 I wouldn't even believe in them myself. 1069 01:10:32,708 --> 01:10:34,752 The only decent thing I've done since I've known you 1070 01:10:35,002 --> 01:10:36,920 is to tell you the truth now. 1071 01:10:37,129 --> 01:10:39,673 Honey, it doesn't matter. I love you. 1072 01:10:40,007 --> 01:10:43,135 You're fine, you're real. You're not a fake. 1073 01:10:43,344 --> 01:10:45,929 Why, you couldn't be. I'll prove it to you. 1074 01:10:46,138 --> 01:10:48,015 All those people that love and trust you, 1075 01:10:48,223 --> 01:10:51,435 you have helped them. I know you have, because you've helped me. 1076 01:10:51,852 --> 01:10:55,105 No, they wouldn't believe it, not even if you got on a platform and told them so. 1077 01:10:55,314 --> 01:10:58,776 There's something that's... Something that's changed and frightened you. 1078 01:10:59,109 --> 01:11:00,903 Tell me, what is it? 1079 01:11:01,111 --> 01:11:04,365 Tell me. I love you, darling. Don't run away. I love you. 1080 01:11:04,573 --> 01:11:06,492 Am I intruding? 1081 01:11:09,161 --> 01:11:11,663 I'm glad I happened along. I wanted to meet your boyfriend. 1082 01:11:11,872 --> 01:11:13,624 Oh, God, he's blind. Yeah? 1083 01:11:13,832 --> 01:11:17,920 Well, well, if it isn't my old pal Daniel who stepped up to the lion's cage. 1084 01:11:18,128 --> 01:11:19,963 What's Sister doing, been giving you a treatment? 1085 01:11:20,172 --> 01:11:22,174 Florence, who is this? Oh, come on, Hornsby, please. 1086 01:11:22,383 --> 01:11:24,718 Wait a minute. What's the matter? You're not ashamed of me, are you, Sister? 1087 01:11:24,927 --> 01:11:25,969 I'll tell you who I am. 1088 01:11:26,220 --> 01:11:29,181 I'm the guy who tells her what to do and she does it. 1089 01:11:29,515 --> 01:11:31,642 It's a lucky thing for you, sucker, that you're blind. 1090 01:11:31,850 --> 01:11:33,727 I ought to make you see a few stars at that. 1091 01:11:33,977 --> 01:11:36,105 Keeping Sister out so late when she's got so many things to do. 1092 01:11:36,313 --> 01:11:38,982 Oh, Hornsby, come on, please. 1093 01:11:41,652 --> 01:11:44,238 You take Mr. Carson home. I'm going with Mr. Hornsby. 1094 01:11:44,446 --> 01:11:46,115 Yes, ma'am. 1095 01:11:55,040 --> 01:11:56,375 KNOCKING ON DOOR 1096 01:12:02,339 --> 01:12:05,592 Land's sakes. What time is it? 1097 01:12:05,801 --> 01:12:07,928 All right, I'm coming. 1098 01:12:08,137 --> 01:12:10,347 I'm in your room. 1099 01:12:11,390 --> 01:12:13,851 I'm dying of curiosity. What happened? 1100 01:12:14,059 --> 01:12:16,478 Mrs. Higgins, will you do something for me without asking questions? 1101 01:12:16,687 --> 01:12:19,189 Oh, you do ask the most impossible things. 1102 01:12:19,398 --> 01:12:21,608 Come on, get your hat and coat. Where are we going? 1103 01:12:21,817 --> 01:12:23,944 To the tabernacle. I want you to bring some matches and a candle. 1104 01:12:24,153 --> 01:12:25,445 Candle? 1105 01:12:28,407 --> 01:12:30,284 Here's a window. 1106 01:12:32,327 --> 01:12:34,872 Where? Over here. 1107 01:12:35,247 --> 01:12:36,874 This is it. 1108 01:12:38,458 --> 01:12:40,168 Open it. 1109 01:12:41,712 --> 01:12:43,422 I can't, it's locked. 1110 01:12:43,630 --> 01:12:45,507 It's dirty too. 1111 01:12:45,716 --> 01:12:48,343 Cleanliness is next to godliness, I always say. 1112 01:12:48,552 --> 01:12:49,636 GLASS SHATTERING 1113 01:12:49,845 --> 01:12:52,097 What are you doing that for? 1114 01:12:52,472 --> 01:12:54,099 You've broken it. 1115 01:12:54,308 --> 01:12:57,477 Oh, I hope there's no policemen about. 1116 01:12:58,061 --> 01:12:59,980 What are we doing this for anyway? 1117 01:13:00,188 --> 01:13:02,691 Follow me. Me? 1118 01:13:03,108 --> 01:13:04,443 Oh, dear. 1119 01:13:04,651 --> 01:13:06,695 I don't think I can. 1120 01:13:07,070 --> 01:13:11,283 Oh, I'm going to fall. If we're burglars, I don't approve. 1121 01:13:12,492 --> 01:13:15,162 Oh, I haven't been through a window for years. 1122 01:13:15,370 --> 01:13:16,622 Here. Light this. 1123 01:13:16,872 --> 01:13:20,334 Not since I eloped with that... Where are the matches? 1124 01:13:20,542 --> 01:13:23,128 - Good-for-nothing sailor. 1125 01:13:24,546 --> 01:13:25,672 I don't believe it. 1126 01:13:25,881 --> 01:13:28,800 Now show me to Sister Fallon's room. All right. 1127 01:13:29,051 --> 01:13:31,386 I hope there are no mice. 1128 01:13:37,768 --> 01:13:39,978 Find her room. All right. 1129 01:13:40,187 --> 01:13:42,564 WHISPERING "Tabernacle Committee. " 1130 01:13:44,066 --> 01:13:46,943 "Sister Fallon, private. " This is it. 1131 01:13:51,990 --> 01:13:55,118 Now, what are we going to steal? Nothing. 1132 01:13:55,327 --> 01:13:57,204 All I want you to do is to be my eyes. 1133 01:13:57,412 --> 01:13:59,081 I want to know this room, every part of it. 1134 01:13:59,289 --> 01:14:02,292 What for? So I can pretend I can see. 1135 01:14:02,501 --> 01:14:04,378 Now, what's in it? 1136 01:14:04,586 --> 01:14:08,840 Well, two armchairs and a couch 1137 01:14:09,049 --> 01:14:11,635 and a dressing table... How far to the dressing table? 1138 01:14:11,843 --> 01:14:14,846 About six steps. 1139 01:14:15,514 --> 01:14:17,182 No, to the left. 1140 01:14:17,391 --> 01:14:19,309 This way? That's it. 1141 01:14:24,106 --> 01:14:27,192 Why do you want to pretend you can see? 1142 01:14:27,609 --> 01:14:30,362 So I can make Sister Fallon believe that she made me see. 1143 01:14:30,570 --> 01:14:32,697 And maybe she'll stay. 1144 01:14:33,198 --> 01:14:35,909 I want to manufacture a miracle. Now do you understand? 1145 01:14:36,118 --> 01:14:38,161 But what good would it do? 1146 01:14:38,787 --> 01:14:41,373 What's this? That's a small table. 1147 01:14:41,581 --> 01:14:44,501 She'd only find out the next time she saw you. 1148 01:14:44,709 --> 01:14:46,586 There are some cigarettes on it. 1149 01:14:46,795 --> 01:14:49,589 There won't be any next time. I'm going away. 1150 01:14:49,798 --> 01:14:51,425 Now, what's on this side of the room? 1151 01:14:51,633 --> 01:14:53,301 A large table. 1152 01:14:53,510 --> 01:14:54,594 How far? 1153 01:14:54,803 --> 01:14:57,139 About three steps. 1154 01:14:58,140 --> 01:15:02,811 But if you're going away, why do you want her to stay? 1155 01:15:03,061 --> 01:15:05,856 What's this? It's a picture of someone. 1156 01:15:06,064 --> 01:15:07,691 There's something written on it too. 1157 01:15:07,899 --> 01:15:09,651 Read it for me. 1158 01:15:11,236 --> 01:15:14,281 "To Florence, with love from her daddy. " 1159 01:15:14,489 --> 01:15:16,575 Ah, isn't that nice? 1160 01:15:16,783 --> 01:15:18,618 Put it back where it was, please. 1161 01:15:18,827 --> 01:15:21,830 And sit down and tell me if I've got this thing straight. 1162 01:15:32,924 --> 01:15:34,926 Dressing table. 1163 01:15:38,013 --> 01:15:39,806 That's it. 1164 01:15:43,476 --> 01:15:45,520 Cigarette. 1165 01:15:47,647 --> 01:15:48,940 Picture. 1166 01:15:49,149 --> 01:15:50,817 That's right. 1167 01:16:13,465 --> 01:16:15,008 More telegrams, Sister. Look. 1168 01:16:15,216 --> 01:16:16,760 Telegrams from all over the world. 1169 01:16:17,344 --> 01:16:19,304 Do you want the whole band for tonight, Mr. Hornsby? 1170 01:16:19,512 --> 01:16:21,139 Certainly, the whole band. What do you think this is? 1171 01:16:21,348 --> 01:16:22,891 Answer the telephone, somebody. 1172 01:16:23,141 --> 01:16:24,434 Sure you can, madam, in half an hour. 1173 01:16:24,643 --> 01:16:27,103 The place is packed, Mr. Hornsby. Shall I put chairs on the stage? 1174 01:16:27,312 --> 01:16:30,065 - Nothing doing, stand them up. - All right, I'll stand them up. 1175 01:16:31,107 --> 01:16:35,403 Oh, Mr. Hornsby, we'd like to say goodbye... 1176 01:16:35,654 --> 01:16:38,657 I'm sorry, you can't see Sister now. She's all worn out. 1177 01:16:42,243 --> 01:16:44,537 - You wanted me, Mr. Hornsby? - Yes. Send the gang in. 1178 01:16:46,539 --> 01:16:47,624 Yes. Yes. 1179 01:16:47,832 --> 01:16:49,334 The photographer's here? Okay. 1180 01:16:49,542 --> 01:16:51,670 Say, Brown, you better do your stuff tonight, or else you won't eat. 1181 01:16:53,088 --> 01:16:56,257 Hello. Operator? Keep the people off this wire for a few minutes, will you? 1182 01:16:56,466 --> 01:16:58,760 Go out there, Brown, and keep the rest of the people from coming in. 1183 01:16:58,968 --> 01:16:59,969 All right. 1184 01:17:00,178 --> 01:17:03,390 Now get this. We wanna make this farewell sermon of Sister's 1185 01:17:03,598 --> 01:17:04,933 the greatest thing that she's ever had. 1186 01:17:05,141 --> 01:17:06,142 Remember what George M. Cohan said, 1187 01:17:06,393 --> 01:17:08,353 "Always leave them laughing when you say goodbye. " 1188 01:17:08,561 --> 01:17:11,022 Now, Georgie was a great showman, but I'm gonna go him one better. 1189 01:17:11,231 --> 01:17:12,524 I'm gonna leave them all crying. 1190 01:17:12,774 --> 01:17:14,567 There's been a lot of money spent on flowers tonight. 1191 01:17:14,818 --> 01:17:16,945 I want those flowers watered with tears. 1192 01:17:17,153 --> 01:17:19,739 I want those tremolo stops pulled wide open. 1193 01:17:19,948 --> 01:17:22,742 Let's give Sister a farewell she'll never forget. 1194 01:17:22,992 --> 01:17:24,953 She deserves it. And it won't hurt the free-will offerings either. 1195 01:17:25,161 --> 01:17:28,123 Now get out of here and give me the best you can. Go on, get out. Beat it. 1196 01:17:28,331 --> 01:17:31,209 Take the flowers with you. Take those flowers. Hurry up now. Step to it. 1197 01:17:31,418 --> 01:17:33,128 That's it. Come on. 1198 01:17:46,599 --> 01:17:50,103 Come on, kid, buck up. I know how you feel. 1199 01:17:50,311 --> 01:17:53,606 I'd be blue myself if it wasn't for the good times we're gonna have together. 1200 01:17:55,024 --> 01:17:56,568 The Riviera, baby. 1201 01:17:56,776 --> 01:17:59,571 The only thing blue down there is the Mediterranean. 1202 01:17:59,779 --> 01:18:02,115 And, Sister, how blue that is. 1203 01:18:03,533 --> 01:18:06,035 It won't be long now, honey. 1204 01:18:25,096 --> 01:18:28,600 Sister, Sister! A miracle! A miracle! 1205 01:18:28,808 --> 01:18:31,686 Seeing is believing, I always say, and I wouldn't have believed it 1206 01:18:31,895 --> 01:18:33,938 if I hadn't seen it with me own eyes. 1207 01:18:34,147 --> 01:18:36,816 John can see, Sister. John can see! 1208 01:18:37,025 --> 01:18:40,195 Oh, bless you, Sister. He's so happy. He's like a little boy again. 1209 01:18:40,403 --> 01:18:43,239 He's coming here to see you, Sister, and no cane. 1210 01:18:43,448 --> 01:18:46,159 No cane. Wait right here, Sister. I'll bring him to you. 1211 01:18:46,367 --> 01:18:49,495 He's outside now. Don't move. I'll bring him here. 1212 01:18:54,000 --> 01:18:55,793 She's there and alone. What's she got on? 1213 01:18:56,002 --> 01:18:57,170 Her hair isn't done up yet. 1214 01:18:57,378 --> 01:18:59,047 She's got on the white robe with the white shoes. 1215 01:18:59,255 --> 01:19:00,965 And there's a signet ring on her right hand. 1216 01:19:01,174 --> 01:19:02,717 And she's standing by the dressing table. 1217 01:19:02,926 --> 01:19:04,219 Get in there, quick, before anybody comes. 1218 01:19:04,427 --> 01:19:06,971 You wait for me in the cab. You got to take me to the depot. 1219 01:19:07,180 --> 01:19:09,098 Cab, nothing. I'll stand watch here and keep people out. 1220 01:19:09,307 --> 01:19:10,683 Take those flowers up on the stage. 1221 01:19:10,892 --> 01:19:12,644 - Yes, sir. - Hurry it up. 1222 01:19:13,436 --> 01:19:15,563 This is it. Think I can make it all right? 1223 01:19:15,772 --> 01:19:19,400 Of course you can. Good luck and God bless you. 1224 01:19:19,609 --> 01:19:22,779 I pray for you, and keep my fingers crossed. 1225 01:19:23,321 --> 01:19:25,490 - John. - Florence. 1226 01:19:25,740 --> 01:19:28,201 I had to see you. I couldn't let you go away without knowing. 1227 01:19:28,451 --> 01:19:29,744 Your prayer worked. I can see. 1228 01:19:29,994 --> 01:19:32,872 I can see you now. You're beautiful, just as I've always dreamed you. 1229 01:19:33,122 --> 01:19:35,583 You've got a white dress on. Your hair is down your back. 1230 01:19:35,833 --> 01:19:38,670 It's brown. Your eyes are blue. 1231 01:19:38,920 --> 01:19:41,255 There's a ring on your finger. It's a signet ring. 1232 01:19:41,506 --> 01:19:43,007 Watch how well I can get around. 1233 01:19:50,306 --> 01:19:53,017 See? Standing. 1234 01:19:53,267 --> 01:19:55,603 Sitting, standing. It's the funniest feeling. 1235 01:19:55,853 --> 01:19:57,814 It's like learning to walk all over again. 1236 01:19:58,064 --> 01:19:59,941 There's a picture. 1237 01:20:01,067 --> 01:20:02,944 Why, it's a picture of your father, 1238 01:20:03,194 --> 01:20:05,238 with an inscription on it. I'll read it to you. 1239 01:20:05,488 --> 01:20:08,408 It says, "To Florence, with love from her daddy. " 1240 01:20:08,658 --> 01:20:11,202 See, isn't it wonderful? 1241 01:20:11,452 --> 01:20:13,955 You won't have to write me letters with scissors anymore. 1242 01:20:14,205 --> 01:20:17,083 John, you've got to come up on the platform with me tonight. 1243 01:20:17,333 --> 01:20:19,669 Oh, I'd like to, but I can't. 1244 01:20:19,919 --> 01:20:22,046 I've gotta make a train. I'm leaving town tonight. 1245 01:20:22,296 --> 01:20:23,881 Why are you going away? 1246 01:20:24,132 --> 01:20:25,842 Well, there's something I've got to do. And... 1247 01:20:26,092 --> 01:20:28,219 Oh, please don't ask me to go up there. 1248 01:20:28,469 --> 01:20:31,723 I don't wanna advertise it. It's sort of a private miracle. 1249 01:20:31,973 --> 01:20:34,475 - What time is your train leaving? - Nine o'clock. 1250 01:20:35,184 --> 01:20:37,395 What time is it now? 1251 01:20:37,937 --> 01:20:40,982 - Well, I... - By that clock. 1252 01:20:41,691 --> 01:20:44,861 Clock? What clock? 1253 01:20:47,488 --> 01:20:49,449 Seven-thirty. 1254 01:20:50,825 --> 01:20:51,826 Another miracle. 1255 01:20:52,034 --> 01:20:53,578 Oh, I know it's hard for you to believe. 1256 01:20:53,828 --> 01:20:55,288 I can hardly believe it myself. 1257 01:20:55,538 --> 01:20:58,124 When something like this happens you've got to believe it. 1258 01:20:58,332 --> 01:21:01,002 Oh, don't go away, Florence. Don't leave. 1259 01:21:01,252 --> 01:21:02,879 All these people need you. 1260 01:21:03,129 --> 01:21:05,673 Don't you see all the good you're doing? 1261 01:21:06,799 --> 01:21:08,092 Florence. 1262 01:21:12,388 --> 01:21:15,475 Oh, it's all right, John. It doesn't matter. 1263 01:21:15,725 --> 01:21:19,103 I'm sorry. I guess you can't make miracles to order. 1264 01:21:19,353 --> 01:21:21,481 Yes, you can. You've done it. 1265 01:21:21,731 --> 01:21:23,983 You've made me see. 1266 01:21:24,233 --> 01:21:27,778 And you were going away so I'd never find out. 1267 01:21:38,581 --> 01:21:40,082 - You can't go in there. - What's the matter? 1268 01:21:40,333 --> 01:21:42,502 You mustn't go in there, I say. There's a miracle going on. 1269 01:21:42,752 --> 01:21:45,755 Sister's just made a blind man see. Get out of the way. 1270 01:21:48,341 --> 01:21:49,800 Sorry to butt in on a miracle, Sister. 1271 01:21:50,051 --> 01:21:51,677 But there are customers out there waiting to say goodbye. 1272 01:21:51,928 --> 01:21:53,095 I'm not saying goodbye to them tonight. 1273 01:21:53,346 --> 01:21:54,847 But I'm saying goodbye to you. Yeah? 1274 01:21:55,097 --> 01:21:57,058 I'm not afraid of you anymore. You can't hurt me. 1275 01:21:57,308 --> 01:21:58,935 You can do anything you please, but it doesn't matter. 1276 01:21:59,185 --> 01:22:00,645 Where are you going? Up there on that platform 1277 01:22:00,853 --> 01:22:03,481 to tell those people the truth. To tell them what a liar and cheat I've been. 1278 01:22:03,689 --> 01:22:05,316 And neither you nor anybody else is gonna stop me. 1279 01:22:05,524 --> 01:22:06,651 You're nuts. They'll tear you to pieces. 1280 01:22:06,859 --> 01:22:08,486 You're through telling me what to do. Let me go! 1281 01:22:08,736 --> 01:22:10,571 I will... Let her go. 1282 01:22:11,572 --> 01:22:14,325 Sister! Sister! 1283 01:22:16,202 --> 01:22:17,954 Oh, you can see now, eh? 1284 01:22:18,204 --> 01:22:20,998 Well, take a look at this one. 1285 01:23:19,181 --> 01:23:20,808 What a hand she got! 1286 01:23:32,153 --> 01:23:34,613 The grace of our Lord be with you all. 1287 01:23:34,864 --> 01:23:37,825 - Amen. - Amen. 1288 01:23:41,036 --> 01:23:43,414 If you only knew, those roses you threw at me tonight 1289 01:23:43,664 --> 01:23:45,416 might have been stones. 1290 01:23:46,250 --> 01:23:48,711 During the past few months, many of you have come up here 1291 01:23:48,961 --> 01:23:52,173 to confess your sins and tell how you were saved. 1292 01:23:52,673 --> 01:23:56,927 Tonight, I'm gonna tell you how I sinned and how I was saved. 1293 01:23:57,553 --> 01:24:00,681 I've wandered far away from God... 1294 01:24:01,140 --> 01:24:03,934 and now I'm coming home. Cut off those lights. 1295 01:24:04,185 --> 01:24:06,812 But, boss... Cut off those lights. 1296 01:24:15,613 --> 01:24:16,739 Fire! Fire! 1297 01:24:16,989 --> 01:24:17,990 Fire! 1298 01:24:39,011 --> 01:24:41,639 God's here with us. Don't be afraid. 1299 01:24:53,526 --> 01:24:54,527 Sister! Sister! 1300 01:24:54,735 --> 01:24:57,738 Band, play "Onward, Christian Soldiers"! 1301 01:24:58,531 --> 01:24:59,615 Choir, sing! 1302 01:25:00,282 --> 01:25:02,409 Sing "Onward, Christian Soldiers"! Everybody, sing! 1303 01:25:04,161 --> 01:25:06,747 If you believe in God, sing! 1304 01:25:06,997 --> 01:25:10,167 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1305 01:25:10,417 --> 01:25:14,213 If you trust and have faith in God, tell him so! 1306 01:25:22,346 --> 01:25:25,641 If you have faith and trust in God, sing! 1307 01:25:25,891 --> 01:25:27,393 Sing, everyone! 1308 01:25:27,643 --> 01:25:29,853 Everybody, march out! You're all protected! 1309 01:25:52,042 --> 01:25:53,419 Everybody, sing! 1310 01:25:53,669 --> 01:25:56,880 If you have faith and trust in God, sing! 1311 01:25:57,131 --> 01:26:00,009 Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1312 01:26:07,933 --> 01:26:11,270 Sing "Onward, Christian Soldiers"! March out, everybody! 1313 01:26:11,520 --> 01:26:13,439 March out! 1314 01:26:14,148 --> 01:26:15,941 Florence! 1315 01:26:16,775 --> 01:26:19,695 Everybody, march out! You're all protected! 1316 01:26:20,279 --> 01:26:22,364 Fire can't hurt you! Nothing can stop you! 1317 01:26:27,453 --> 01:26:29,455 - Florence! - John! 1318 01:26:29,913 --> 01:26:31,623 Florence, where are you? 1319 01:26:31,874 --> 01:26:34,001 Here I am. Florence! 1320 01:26:38,922 --> 01:26:40,674 Florence! 1321 01:26:42,051 --> 01:26:43,719 Florence. 1322 01:26:44,011 --> 01:26:46,180 Where are you, Florence? 1323 01:26:48,766 --> 01:26:50,142 Florence. 1324 01:27:43,070 --> 01:27:45,113 Our Father, who art in heaven 1325 01:27:45,656 --> 01:27:47,366 Hallowed be thy name 1326 01:27:47,616 --> 01:27:51,161 Thy kingdom come Thy will be done 1327 01:27:51,411 --> 01:27:53,205 On Earth as it is in heaven 1328 01:27:53,455 --> 01:27:56,124 Give us this day our daily bread 1329 01:27:56,375 --> 01:27:58,418 And forgive us our trespasses 1330 01:27:58,627 --> 01:28:01,713 As we forgive those Who trespass against us 1331 01:28:02,214 --> 01:28:06,343 But lead us not into temptation And deliver us from evil 1332 01:28:06,593 --> 01:28:10,639 For thine is the kingdom The power, and the glory 1333 01:28:10,889 --> 01:28:14,851 Forever and ever Amen 1334 01:28:26,196 --> 01:28:28,907 Look out. You'll get knocked out before you get in the ring. 1335 01:28:29,157 --> 01:28:31,702 When I named you Gunboat, I must've been thinking of the Swiss navy. 1336 01:28:31,910 --> 01:28:34,496 Six months I've been feeding you, and you haven't won a fight for me yet. 1337 01:28:34,705 --> 01:28:35,706 But, boss, give me a chance... 1338 01:28:35,914 --> 01:28:37,207 If you don't knock out that mug tonight, 1339 01:28:37,416 --> 01:28:39,459 I'm gonna drop you back in the ashcan where I found you. 1340 01:28:39,710 --> 01:28:41,628 I can't waste my time with second-raters. 1341 01:28:41,837 --> 01:28:43,255 Oh, never mind. I'm ready to fight. 1342 01:28:43,463 --> 01:28:44,756 - How are you, chief? - Hi. 1343 01:28:44,965 --> 01:28:46,550 What about those left hooks I've been showing you? 1344 01:28:46,758 --> 01:28:49,219 When you get in the ring, all you do is throw a lot of rights. 1345 01:28:49,428 --> 01:28:51,221 Where do you suppose Dempsey would be without his left hook? 1346 01:28:51,430 --> 01:28:53,056 - But I gotta hit... - Oh, shut up. 1347 01:28:53,307 --> 01:28:55,767 What's all this crowd for? 1348 01:28:58,937 --> 01:29:00,314 Holy smoke. 1349 01:29:00,564 --> 01:29:03,525 All right, everybody line up quickly for the open air. 1350 01:29:27,632 --> 01:29:29,051 All right, drummers. 1351 01:29:40,395 --> 01:29:42,564 And she gave up a million bucks for that. 1352 01:29:42,814 --> 01:29:44,274 The poor sap. 107681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.