Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,244 --> 00:02:01,955
I wonder what's keeping him.
2
00:02:02,289 --> 00:02:06,084
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
3
00:02:06,501 --> 00:02:09,629
The Reverend Fallon was not fired.
4
00:02:10,005 --> 00:02:11,465
Look, here comes his daughter.
5
00:02:32,486 --> 00:02:36,448
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
6
00:02:36,656 --> 00:02:39,576
but he has been ill,
as you all know,
7
00:02:39,784 --> 00:02:41,870
and today he cannot be with you.
8
00:02:42,370 --> 00:02:46,500
But he dictated his sermon to me,
as he has done for so many years.
9
00:02:46,791 --> 00:02:49,669
I have it here,
and I'm going to read it to you.
10
00:02:50,212 --> 00:02:53,590
"Friends, I leave you today after
a score of years in this church
11
00:02:53,798 --> 00:02:55,926
as a servant of the Lord,
to whom I pray
12
00:02:56,134 --> 00:02:58,094
that he may let words of my mouth
13
00:02:58,303 --> 00:03:01,806
and troubled meditations of my heart
be acceptable in his sight.
14
00:03:02,224 --> 00:03:05,101
I have baptized many of you
in the Lord's grace,
15
00:03:05,310 --> 00:03:07,771
a few of you I have joined
together in marriage,
16
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
and over the bodies
of some of your loved ones,
17
00:03:10,065 --> 00:03:12,234
I have spoken the beautiful,
triumphant victory
18
00:03:12,442 --> 00:03:15,153
that comes with the Lord's salvation.
19
00:03:15,362 --> 00:03:18,990
I would dearly love to stay as
your pastor for the rest of my years,
20
00:03:19,199 --> 00:03:21,952
for I had hoped
to live and die at this pulpit.
21
00:03:22,410 --> 00:03:25,330
But you have seen fit
to call another,
22
00:03:25,538 --> 00:03:28,375
a younger man to guide
and serve you.
23
00:03:29,793 --> 00:03:32,712
And though I leave you,
I do not leave the Lord.
24
00:03:32,921 --> 00:03:36,925
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
25
00:03:37,133 --> 00:03:40,178
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
26
00:03:41,054 --> 00:03:44,516
When the heart is thirsty,
there is drink in the Testaments:
27
00:03:44,724 --> 00:03:48,353
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
28
00:03:48,728 --> 00:03:52,190
He maketh me to lie down
in green pastures.
29
00:03:52,524 --> 00:03:55,402
He leadeth me beside
the still waters.
30
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
He restoreth... "
31
00:04:02,033 --> 00:04:04,244
That's as far as he got.
32
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
This is his farewell message to you.
33
00:04:09,082 --> 00:04:12,460
You see that he stopped
in the middle of a sentence.
34
00:04:15,213 --> 00:04:17,757
My father is dead.
35
00:04:18,299 --> 00:04:19,926
He died in my arms 5 minutes ago,
36
00:04:20,135 --> 00:04:22,595
before he could
finish his message to you,
37
00:04:22,929 --> 00:04:24,973
but I'm gonna finish it for him.
Miss Fallon,
38
00:04:25,181 --> 00:04:27,642
the news you bring is painful,
but I hardly think it proper...
39
00:04:27,851 --> 00:04:29,519
You're the head deacon
of this church, Mr. Simpson,
40
00:04:29,728 --> 00:04:31,980
and I want you to listen
to what I have to say,
41
00:04:32,188 --> 00:04:34,482
because it's your clique
that started all this trouble.
42
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Leave if you like.
43
00:04:35,942 --> 00:04:40,780
My father preached to empty hearts.
I don't mind talking to empty pews.
44
00:04:41,072 --> 00:04:43,783
My father is dead,
and you killed him!
45
00:04:44,034 --> 00:04:48,329
You crucified him just as surely
as He was crucified.
46
00:04:48,913 --> 00:04:52,500
He died of disappointment,
of heartbreak, of ingratitude.
47
00:04:52,709 --> 00:04:55,003
He gave his life to serve you
and when he was old and worn
48
00:04:55,211 --> 00:04:56,671
you threw him out.
49
00:04:56,880 --> 00:05:00,508
You all came to this church in
automobiles. He always had to walk.
50
00:05:01,217 --> 00:05:05,513
He didn't even leave enough money,
after 20 years of service to you,
51
00:05:05,722 --> 00:05:08,266
- to buy a burial in a decent cemetery.
- There, there.
52
00:05:08,475 --> 00:05:11,144
This is not the time nor place
to speak of such things,
53
00:05:11,352 --> 00:05:15,482
and I must ask you to remember
you are in the house of God...
54
00:05:15,732 --> 00:05:17,192
What God? Whose God? Yours?
55
00:05:17,400 --> 00:05:21,404
This isn't the house of God,
this is a meeting place for hypocrites.
56
00:05:21,654 --> 00:05:24,324
You're out of your head, and I,
for one, will not listen to such...
57
00:05:24,532 --> 00:05:26,159
Well, go on, get out!
58
00:05:26,367 --> 00:05:29,496
You've been running this church,
but I'm gonna run it for the next hour.
59
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
I'm gonna preach the sermon
my father should have preached.
60
00:05:32,749 --> 00:05:34,375
The Bible says the labourer
is worthy of his hire.
61
00:05:34,584 --> 00:05:37,504
But you wouldn't pay your pastor
what you pay your chauffeurs.
62
00:05:37,712 --> 00:05:39,506
I've worked for you too,
without pay.
63
00:05:39,714 --> 00:05:43,426
I've served you by helping him,
and you've got to listen to me.
64
00:05:43,635 --> 00:05:45,094
I don't have to make
any notes either.
65
00:05:45,303 --> 00:05:47,722
I was brought up on the Bible,
and I know it by heart.
66
00:05:48,306 --> 00:05:49,682
I'm gonna take my text this morning
67
00:05:49,891 --> 00:05:52,268
from chapter 23
of the Gospel of Matthew.
68
00:05:52,477 --> 00:05:55,855
And I say unto you as Christ
said to the scribes and Pharisees,
69
00:05:56,105 --> 00:05:59,025
"Woe unto you hypocrites,
for you devour widows' homes,
70
00:05:59,234 --> 00:06:01,402
and for a pretence
make long prayers. "
71
00:06:01,611 --> 00:06:03,613
You're crazy, woman.
Get out of that pulpit!
72
00:06:03,821 --> 00:06:07,116
You're crazy, yourself. Give it to them.
I'm with you, Florence!
73
00:06:07,617 --> 00:06:09,661
Who among you is poor in spirit?
74
00:06:09,869 --> 00:06:11,204
Who among you mourns?
75
00:06:11,412 --> 00:06:13,540
Which of you is merciful and humble?
76
00:06:13,748 --> 00:06:15,750
Some of you have listened
to my father for 20 years,
77
00:06:15,959 --> 00:06:19,754
and you can't remember one word he
said to you, but you'll remember this:
78
00:06:19,963 --> 00:06:21,089
You subscribe to temperance,
79
00:06:21,297 --> 00:06:23,258
and I can tell you
the names of your bootleggers.
80
00:06:23,466 --> 00:06:25,802
You pretend to be decent.
I know which of you are cheating
81
00:06:26,010 --> 00:06:27,345
wives and husbands.
82
00:06:27,554 --> 00:06:29,264
Shall I call out your names?
83
00:06:29,514 --> 00:06:32,267
What are you running away from?
Are you afraid of the truth?
84
00:06:32,475 --> 00:06:35,019
Is that why you got rid of my father?
85
00:06:35,478 --> 00:06:38,731
You are thieves, killers,
adulterers, blasphemers and liars
86
00:06:38,940 --> 00:06:40,066
six days a week.
87
00:06:40,275 --> 00:06:42,735
And on the seventh day,
you are hypocrites.
88
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
Go on, get out, all of you!
89
00:06:44,821 --> 00:06:47,031
Get out, so I can open these windows
90
00:06:47,240 --> 00:06:49,867
and let some fresh air into this church.
91
00:07:05,758 --> 00:07:08,761
Attababy! Attababy!
92
00:07:10,305 --> 00:07:11,931
- What do you want?
- Believe it or not,
93
00:07:12,140 --> 00:07:15,184
I'm waiting for a train to take me
out of this town. Hornsby is the name.
94
00:07:15,393 --> 00:07:16,811
I blew in this town by accident.
95
00:07:17,020 --> 00:07:19,856
And I don't mind telling you
that I was thinking what you just said.
96
00:07:20,064 --> 00:07:22,233
This trip looked
like a double zero to me,
97
00:07:22,442 --> 00:07:24,861
but I've got a hunch that
it won't be a blank, after all.
98
00:07:25,069 --> 00:07:26,529
I'd like to have
a talk with you, Sister.
99
00:07:26,738 --> 00:07:28,948
Leave me alone.
Get out of here.
100
00:07:46,507 --> 00:07:49,260
Pardon me for horning in, Sister.
101
00:07:57,351 --> 00:07:59,395
I heard you say
there wasn't money enough left
102
00:07:59,604 --> 00:08:01,189
to give the reverend a decent burial.
103
00:08:01,397 --> 00:08:03,274
I'm pretty well-heeled,
and if you'll let me...
104
00:08:03,483 --> 00:08:04,609
No, thanks, I can manage.
105
00:08:04,817 --> 00:08:06,110
Don't get me wrong.
106
00:08:06,527 --> 00:08:09,572
I know I've got no right
to crash in here at a time like this.
107
00:08:09,781 --> 00:08:12,283
But if there's anything I can do...
108
00:08:12,784 --> 00:08:14,410
Have you sent for your people?
109
00:08:14,619 --> 00:08:15,995
I haven't any people.
110
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
That's tough.
111
00:08:17,663 --> 00:08:19,999
I know how you feel.
112
00:08:20,249 --> 00:08:21,334
What are your plans?
113
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
I haven't any plans.
114
00:08:24,128 --> 00:08:27,965
Gee, you were sure great out there.
115
00:08:28,174 --> 00:08:30,802
But you were knocking your
head against a stone wall.
116
00:08:31,010 --> 00:08:32,386
So was your father.
117
00:08:32,595 --> 00:08:33,679
What did it get you?
118
00:08:33,888 --> 00:08:36,557
What did it get him?
119
00:08:37,099 --> 00:08:39,227
After what you slipped them
in the church a while ago,
120
00:08:39,435 --> 00:08:42,230
I don't suppose you wanna
hang around here, do you?
121
00:08:42,438 --> 00:08:45,566
Where do you figure on going?
Oh, I don't know.
122
00:08:45,858 --> 00:08:49,237
Please go.
There's nothing you can do.
123
00:08:49,445 --> 00:08:52,156
Well, sorry.
124
00:08:52,365 --> 00:08:54,492
Thought I might be
able to help, that's all.
125
00:08:56,953 --> 00:08:58,871
Thanks for being so kind.
126
00:09:08,506 --> 00:09:11,217
You should listen to me because
we're both in the same boat.
127
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
I've got no plans either.
128
00:09:12,760 --> 00:09:16,305
No profession, no belief and no limit.
129
00:09:16,848 --> 00:09:18,558
But I have got one thing:
130
00:09:18,766 --> 00:09:20,643
A way to get along.
131
00:09:21,269 --> 00:09:23,187
And it works.
132
00:09:23,521 --> 00:09:26,440
You think you beat those people
out there just now, don't you?
133
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Well, you didn't. They beat you.
134
00:09:28,776 --> 00:09:31,571
There's only one way
to lick a mob. Join them.
135
00:09:31,779 --> 00:09:33,990
Now, wait a minute,
Sister. Let me finish.
136
00:09:34,198 --> 00:09:35,491
You're not a hypocrite if you admit it.
137
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
The thing is, be on the winning side.
Play percentage.
138
00:09:38,661 --> 00:09:40,788
Most of the trouble in this world comes
from people who have convictions.
139
00:09:40,997 --> 00:09:42,373
The answer is, don't have any.
140
00:09:42,582 --> 00:09:45,084
If you have none, you can assume
the ones that happen to pay.
141
00:09:45,293 --> 00:09:47,795
You're sore at those people
because they fired your old man,
142
00:09:48,004 --> 00:09:50,089
and it killed him.
You wanna get back at them, don't you?
143
00:09:50,298 --> 00:09:51,757
Well, I can tell you how to do it,
144
00:09:51,966 --> 00:09:54,260
and get famous
and get rich and what's more...
145
00:09:54,468 --> 00:09:56,178
get even.
146
00:09:56,387 --> 00:09:58,723
- Interested?
- I'm listening.
147
00:09:58,931 --> 00:10:01,183
Okay, now let's get organized.
148
00:10:02,977 --> 00:10:05,396
First of all, what do you know?
You know the Bible by heart.
149
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
You can pull nifties
out of it like raisins.
150
00:10:07,607 --> 00:10:08,607
Your old man was a preacher.
151
00:10:08,816 --> 00:10:10,234
And you've got
hot spiel in your blood.
152
00:10:10,443 --> 00:10:13,321
It was born in you. You've got to
do something with it, don't you?
153
00:10:13,529 --> 00:10:16,073
Now religion's like everything else.
It's great if you can sell it,
154
00:10:16,282 --> 00:10:19,285
no good if you give it away.
Now, let me prove it to you.
155
00:10:40,339 --> 00:10:42,633
And I bring you the promise and pledge
156
00:10:42,841 --> 00:10:46,095
that God's in his heaven,
and all's right with the world.
157
00:10:46,303 --> 00:10:48,389
Oh, my dear ones,
I can't see you,
158
00:10:48,597 --> 00:10:51,058
but I can feel you
all around me.
159
00:10:51,267 --> 00:10:56,188
Thousands and thousands of you
tuning in on Station G-O-D, God,
160
00:10:56,397 --> 00:10:58,649
on a wavelength that
carries his blessed words
161
00:10:58,857 --> 00:11:01,277
to the furthermost reaches
of the universe.
162
00:11:01,485 --> 00:11:03,487
Just as the little
microphone before me
163
00:11:03,696 --> 00:11:05,574
carries my voice to your ears...
164
00:11:05,609 --> 00:11:07,157
Mrs. Johnson!
165
00:11:07,366 --> 00:11:09,034
Do you mind turning
that radio down a bit?
166
00:11:09,243 --> 00:11:12,121
The Lord broadcast to you
on a universal wavelength
167
00:11:12,329 --> 00:11:14,123
that penetrates
the hearts and souls
168
00:11:14,331 --> 00:11:17,001
of those who are ready
for his program.
169
00:11:17,209 --> 00:11:20,170
I come to you
with a joyous message...
170
00:12:28,447 --> 00:12:31,950
- Come in.
- It's me, Mrs. Higgins.
171
00:12:32,159 --> 00:12:34,578
Give me a minute to catch
my breath, Mr. John.
172
00:12:34,787 --> 00:12:36,747
Some mail for you.
173
00:12:36,955 --> 00:12:38,957
Letter or parcel?
174
00:12:39,208 --> 00:12:40,459
Parcel.
175
00:12:40,667 --> 00:12:43,712
But you never can tell a book
by the cover, I always say.
176
00:12:43,921 --> 00:12:46,131
I'll open it for you.
177
00:12:50,677 --> 00:12:53,639
It's the songs.
They've come back again.
178
00:12:53,847 --> 00:12:56,183
There's a letter too.
179
00:12:58,143 --> 00:13:03,774
It's from the Ziegler Music
Corporation, Songs that Sell.
180
00:13:03,982 --> 00:13:05,818
- "Dear Mr. Carson... "
- I know, I know.
181
00:13:06,285 --> 00:13:08,362
"We regret that they're unsuitable
for our present needs
182
00:13:08,570 --> 00:13:11,907
and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
183
00:13:12,115 --> 00:13:13,116
That's right.
184
00:13:13,325 --> 00:13:15,577
They're always nice about it, anyway.
185
00:13:15,786 --> 00:13:18,163
- That's from Ziegler, you said?
- Yes.
186
00:13:18,372 --> 00:13:21,124
Well, we've sent them out
from A to Z.
187
00:13:22,668 --> 00:13:24,169
After Z, what?
188
00:13:24,378 --> 00:13:28,215
X, Y, Z... Nothing.
189
00:13:28,465 --> 00:13:31,134
Well, here goes nothing.
190
00:13:31,343 --> 00:13:33,428
Now, you mustn't get
too discouraged.
191
00:13:33,637 --> 00:13:35,138
Oh, what makes you
think I'm discouraged?
192
00:13:35,389 --> 00:13:37,015
I know what would
cheer you up:
193
00:13:37,224 --> 00:13:38,642
A good cup of coffee.
194
00:13:38,892 --> 00:13:41,770
Now, you sit right there
while I go and make it for you.
195
00:13:43,480 --> 00:13:45,857
You've been pretty
nice to me, Mrs. Higgins.
196
00:13:46,066 --> 00:13:47,317
I'll remember you in my will.
197
00:13:48,735 --> 00:13:52,030
I'll be dead and gone long
before you make your will.
198
00:14:24,187 --> 00:14:27,065
The trouble with most people is,
they're quitters. They're yellow.
199
00:14:27,274 --> 00:14:30,360
The moment they're put to
any sort of test, they cave in.
200
00:14:30,569 --> 00:14:32,863
The difference between
a man and a jellyfish
201
00:14:33,113 --> 00:14:34,948
is the fact that a man
has backbone.
202
00:14:35,157 --> 00:14:37,576
What did God give him
a backbone for?
203
00:14:37,784 --> 00:14:39,411
To stand up on his feet.
204
00:14:39,619 --> 00:14:41,580
That's what real men do.
205
00:14:41,788 --> 00:14:44,708
Beethoven wrote his greatest
symphony when he was deaf.
206
00:14:44,916 --> 00:14:47,627
Oscar Wilde wrote
his greatest poem in jail.
207
00:14:47,836 --> 00:14:52,341
And Milton, a blind man,
gave us Paradise Lost.
208
00:14:52,549 --> 00:14:55,385
It's easy to forgive sinners,
but it's hard to forgive quitters.
209
00:14:57,054 --> 00:14:59,890
God has a plan...
- What are you laughing at?
210
00:15:00,098 --> 00:15:03,060
I'm laughing at you, for telling
me that nothing comes after Z.
211
00:15:03,268 --> 00:15:04,811
Well, what does
come after Z?
212
00:15:05,020 --> 00:15:07,814
- A.
- A? A what?
213
00:15:08,023 --> 00:15:10,609
A good punch in the nose
for being such a wet blanket.
214
00:15:10,817 --> 00:15:12,444
Me?
215
00:15:12,652 --> 00:15:14,404
I've been thinking.
216
00:15:14,654 --> 00:15:16,531
It came over me
like a flash.
217
00:15:16,740 --> 00:15:18,992
I'll tell you,
"A what. "
218
00:15:19,201 --> 00:15:20,660
A wife.
219
00:15:25,415 --> 00:15:26,958
Now, you leave me alone.
220
00:15:27,167 --> 00:15:28,835
I've been meaning to speak
to you about it before.
221
00:15:30,337 --> 00:15:33,548
I only wish meself
I was about 30 years younger.
222
00:15:33,757 --> 00:15:37,511
Who's that coon shouter that
broadcasts over the radio every day?
223
00:15:37,719 --> 00:15:39,721
Coon shouter?
224
00:15:40,180 --> 00:15:41,515
Oh, do you mean
Sister Fallon?
225
00:15:41,723 --> 00:15:43,100
Yeah. Have you
ever seen her?
226
00:15:43,308 --> 00:15:45,102
Oh, who hasn't seen her?
227
00:15:45,310 --> 00:15:46,645
Well...
228
00:15:46,853 --> 00:15:48,355
what's she like?
229
00:15:48,563 --> 00:15:51,066
Oh, she's that marvellous
and wonderful...
230
00:15:51,274 --> 00:15:53,485
You can't hardly describe her.
231
00:16:23,890 --> 00:16:25,725
Good evening.
Good evening.
232
00:16:27,477 --> 00:16:31,398
I'm glad we came early.
It's the early bird that catches the worm,
233
00:16:31,606 --> 00:16:33,567
I always say.
I always say.
234
00:16:36,361 --> 00:16:39,072
Good evening. Two?
235
00:16:39,281 --> 00:16:41,116
Right this way.
236
00:16:44,077 --> 00:16:45,745
Thank you.
237
00:17:06,016 --> 00:17:07,934
When do they bring on
the elephants?
238
00:17:08,143 --> 00:17:10,312
Don't be sacrimonious.
239
00:17:26,077 --> 00:17:28,079
That's great, everybody, that's the spirit.
240
00:17:28,488 --> 00:17:31,499
Now, we just have time for one
more song before the service begins.
241
00:17:31,708 --> 00:17:32,959
Number 14, everybody.
242
00:17:40,800 --> 00:17:43,011
Gee, I wish I had some peanuts.
243
00:17:43,637 --> 00:17:45,722
I always say.
Shh!
244
00:17:55,398 --> 00:17:57,609
It looks like we stand
them up again tonight.
245
00:17:57,817 --> 00:17:59,527
Give me a match.
246
00:18:01,863 --> 00:18:03,782
Hey, nix, Mr. Hornsby.
The fire inspectors will raise...
247
00:18:03,990 --> 00:18:06,284
I'll take care
of the fire inspectors.
248
00:18:06,701 --> 00:18:07,744
It's your funeral.
249
00:18:08,745 --> 00:18:10,747
Go on, hit it.
250
00:18:12,499 --> 00:18:15,210
Okay, pull the curtain.
251
00:18:54,332 --> 00:18:55,542
Is she blond or brunette?
252
00:19:15,019 --> 00:19:16,813
Stand by with those guns.
253
00:19:17,021 --> 00:19:18,940
Don't let anything happen to Sister.
254
00:19:19,440 --> 00:19:22,735
He sure does take care of
his meal ticket, doesn't he?
255
00:19:38,668 --> 00:19:41,129
The grace of our Lord be with you all.
256
00:19:41,337 --> 00:19:42,338
Amen.
257
00:19:42,547 --> 00:19:44,132
Amen.
258
00:19:44,340 --> 00:19:46,217
Dearly beloved,
259
00:19:46,426 --> 00:19:48,761
all you meek of the earth,
260
00:19:48,970 --> 00:19:51,931
all you that labour
and are heavy-laden,
261
00:19:52,140 --> 00:19:55,476
I come here to lift the
heavy loads from your hearts.
262
00:19:57,103 --> 00:19:59,606
All you that thirst and hunger,
263
00:19:59,814 --> 00:20:02,859
I come here to feed
your famished souls.
264
00:20:03,067 --> 00:20:06,362
I stand here in a den
which is a cage of fear,
265
00:20:06,571 --> 00:20:09,532
behind these bars
which are the bars of doubt.
266
00:20:10,116 --> 00:20:12,410
I stand here among beasts
that tear and destroy,
267
00:20:12,744 --> 00:20:15,580
and behold, they cannot
hurt me. For I am...
268
00:20:15,788 --> 00:20:18,958
She's going great tonight.
Hitting on all six. Hot dog!
269
00:20:19,167 --> 00:20:20,918
- As Daniel said unto Darius,
270
00:20:21,127 --> 00:20:22,962
my God has sent an angel,
271
00:20:23,171 --> 00:20:25,423
and has shut the lion's mouth.
272
00:20:25,632 --> 00:20:27,925
And I say unto you, there is
not a single soul among you
273
00:20:28,134 --> 00:20:30,678
these beasts can hurt,
if you come into this cage
274
00:20:30,887 --> 00:20:33,181
with love and understanding
in your heart.
275
00:20:33,556 --> 00:20:36,726
Who among you will prove there
is no fear in God's kingdom?
276
00:20:36,934 --> 00:20:39,020
What man, what woman?
277
00:20:39,771 --> 00:20:43,024
Step up, somebody.
Anybody.
278
00:20:43,232 --> 00:20:47,111
Isn't there one among you
who trusts the Almighty?
279
00:20:47,320 --> 00:20:49,197
Didn't my Lord deliver Daniel?
280
00:20:49,405 --> 00:20:50,948
Why not every man?
281
00:20:54,952 --> 00:20:56,996
What's the matter with that guy
Collins? Hasn't he shown up tonight?
282
00:20:57,205 --> 00:20:59,749
You paid him last night,
didn't you? Well?
283
00:20:59,957 --> 00:21:01,876
- On the booze again, eh?
- Sure.
284
00:21:07,382 --> 00:21:09,217
He's dead drunk.
285
00:21:11,552 --> 00:21:13,846
Hallelujah! Why not every man?
286
00:21:14,097 --> 00:21:17,892
Don't you know that the lions
can't hurt you if you have faith?
287
00:21:18,101 --> 00:21:23,022
I know it, you know it.
But do the lions know it?
288
00:21:24,565 --> 00:21:27,610
Isn't there one here who will
take the Almighty's dare?
289
00:21:28,986 --> 00:21:29,987
What's the matter with these people?
290
00:21:30,196 --> 00:21:31,197
Are they gonna leave her flat?
291
00:21:33,324 --> 00:21:34,283
Where are you going?
292
00:21:34,492 --> 00:21:36,369
I always wanted to run
away and join a circus.
293
00:21:36,619 --> 00:21:38,871
Praise the Lord,
there's a brother with faith.
294
00:21:39,122 --> 00:21:42,583
- The lions will eat you.
- No, they won't. I've got a murad.
295
00:21:43,084 --> 00:21:44,961
Usher, show that man this way.
296
00:21:45,211 --> 00:21:46,671
Right this way, sir.
297
00:21:47,004 --> 00:21:48,005
Beg your pardon?
298
00:21:48,214 --> 00:21:50,133
She's trying to tell
you I'm blind.
299
00:21:50,341 --> 00:21:52,760
Oh, I'm sorry, sir.
300
00:21:54,345 --> 00:21:57,348
Oh, dear,
I hope nothing will happen to him.
301
00:21:57,598 --> 00:22:02,603
Oh, I'm sure nothing will happen
to him while Sister's there.
302
00:22:14,866 --> 00:22:18,286
Come right in, brother. Don't be afraid.
These beasts won't hurt you.
303
00:22:18,870 --> 00:22:21,831
I'm more afraid of you
than I am of the lions.
304
00:22:24,667 --> 00:22:27,461
Oh, bless you, brother.
305
00:22:27,670 --> 00:22:28,754
Here, sit right here.
306
00:22:29,172 --> 00:22:30,840
Who's that mug?
307
00:22:31,048 --> 00:22:32,175
Where did we get him?
308
00:22:32,383 --> 00:22:35,636
He's one of the town boys.
Used to be an aviator.
309
00:22:36,095 --> 00:22:40,683
- Is he really blind?
- Yeah. Blind as a bat.
310
00:22:41,559 --> 00:22:43,352
I wonder how much
he'd want for that.
311
00:22:43,853 --> 00:22:46,105
How long have you been blind?
How did it happen?
312
00:22:46,314 --> 00:22:47,899
I joined the Army
to see the world.
313
00:22:48,107 --> 00:22:49,150
What's your name?
314
00:22:49,400 --> 00:22:51,235
Well, I guess it ought to be Daniel.
315
00:22:52,862 --> 00:22:55,364
Oh, it's glorious
to see belief like this.
316
00:22:55,573 --> 00:22:59,201
A blind man has come
into this cage because he has faith.
317
00:22:59,410 --> 00:23:00,745
Oh, didn't my Lord deliver Daniel?
318
00:23:00,953 --> 00:23:01,996
Hallelujah!
319
00:23:02,246 --> 00:23:04,624
Blessed are the blind
who cannot see fear.
320
00:23:04,832 --> 00:23:07,460
O ye that see,
have the faith of this blind boy.
321
00:23:07,668 --> 00:23:08,920
He answered the call of his God
322
00:23:09,128 --> 00:23:11,088
to come up here
among the beasts of prey,
323
00:23:11,297 --> 00:23:12,882
just as he answered
the call of his country
324
00:23:13,090 --> 00:23:15,676
to go among the beasts
of war in France.
325
00:23:15,885 --> 00:23:17,637
Hallelujah, my people!
- Hallelujah!
326
00:23:17,845 --> 00:23:19,388
Bless you, my friends.
327
00:23:19,597 --> 00:23:22,558
I thank the Lord that you are here,
for I love every one of you,
328
00:23:22,767 --> 00:23:25,519
and particularly this blind boy,
who shames us all
329
00:23:25,728 --> 00:23:27,813
with a shining
example of faith.
330
00:23:28,022 --> 00:23:30,024
And I would take
you into my arms
331
00:23:30,232 --> 00:23:34,445
and whisper in your ear
the sweet secret of salvation.
332
00:23:34,654 --> 00:23:35,655
Hallelujah!
333
00:23:35,863 --> 00:23:37,698
Hallelujah!
334
00:23:37,907 --> 00:23:40,660
Outside of this temple, the pulse
of the world beats with hate.
335
00:23:40,868 --> 00:23:41,869
Hate!
336
00:23:42,078 --> 00:23:44,955
But here within, there
is a heartbeat of love.
337
00:23:45,164 --> 00:23:46,457
I want you to join hands.
338
00:23:46,666 --> 00:23:50,127
Right where you're sitting,
join hands, everybody.
339
00:23:50,336 --> 00:23:52,588
That's right, brothers.
That's right, sisters.
340
00:23:52,797 --> 00:23:55,341
It doesn't make any difference
whose hands you grab.
341
00:23:55,549 --> 00:23:57,718
Take the nearest to you.
342
00:23:57,927 --> 00:24:00,805
I want an unbroken chain
of love in this tent tonight.
343
00:24:01,013 --> 00:24:02,807
I want you to be one, not many.
344
00:24:03,182 --> 00:24:06,727
One with me, and one with God.
345
00:24:06,936 --> 00:24:09,939
I want you to turn
to one another and smile.
346
00:24:10,147 --> 00:24:13,359
Smile and let love and
sunshine into your hearts.
347
00:24:14,527 --> 00:24:16,737
There now,
don't you feel better already?
348
00:24:18,030 --> 00:24:19,782
Faith.
349
00:24:20,533 --> 00:24:23,703
You have shown it, brother,
by coming up here with me tonight.
350
00:24:23,911 --> 00:24:25,705
And I solemnly promise
that the day will come
351
00:24:25,913 --> 00:24:28,290
when your faith will be rewarded.
352
00:24:28,499 --> 00:24:31,001
The Lord will deliver you
as he delivered Daniel.
353
00:24:31,210 --> 00:24:34,463
He will open up your eyes,
and you shall see again.
354
00:24:34,672 --> 00:24:36,966
Sister, will you put that in writing?
355
00:24:37,174 --> 00:24:38,467
Why, it is in writing.
356
00:24:38,676 --> 00:24:42,096
It's in the Holy Book. It's in
every word, in every page of it.
357
00:24:42,304 --> 00:24:46,392
You have shown faith,
and you shall see again.
358
00:24:46,684 --> 00:24:47,726
Hallelujah!
359
00:24:47,935 --> 00:24:49,520
Hallelujah!
360
00:25:48,787 --> 00:25:51,290
Hey, who's dead?
361
00:25:51,498 --> 00:25:54,084
Nobody, but I'll bet some of
us are gonna be pretty sick
362
00:25:54,293 --> 00:25:55,711
before the day's over.
363
00:25:56,212 --> 00:25:58,339
Did Hornsby send for you too?
Yeah.
364
00:25:58,547 --> 00:26:00,299
If he bawls me out, I'll quit.
365
00:26:00,507 --> 00:26:01,675
- I'll bet you will.
- Me too.
366
00:26:01,884 --> 00:26:04,053
That ain't half of it.
Wait till he starts...
367
00:26:11,393 --> 00:26:14,563
The crummiest crew
of come-ons I ever hired.
368
00:26:14,813 --> 00:26:16,357
Here I am, breaking
my neck to get crowds,
369
00:26:16,565 --> 00:26:18,901
and we're packing them in to the
rafters. And what good does it do?
370
00:26:19,109 --> 00:26:20,819
Night after night
I keep telling you,
371
00:26:21,028 --> 00:26:22,780
"Be up on your lines!
Know your stuff!
372
00:26:22,988 --> 00:26:25,574
And when you get on that
platform to testify, mean it!
373
00:26:25,783 --> 00:26:26,825
Mean it!"
374
00:26:27,034 --> 00:26:28,827
You told me you were
an A-number-one cripple.
375
00:26:29,036 --> 00:26:31,830
And when I put you on, I promised you
you could limp yourself into a Rolls-Royce.
376
00:26:32,039 --> 00:26:33,415
- Boss, I...
- Why, you couldn't limp yourself
377
00:26:33,624 --> 00:26:34,792
into a pair of roller skates.
378
00:26:35,000 --> 00:26:37,628
A week ago you slipped up
on your cue to walk into the lion's den.
379
00:26:37,836 --> 00:26:40,047
- Tonight you missed your cue again.
- I didn't hear it!
380
00:26:40,255 --> 00:26:43,968
Well, hear this: If it
happens again, you're fired.
381
00:26:44,593 --> 00:26:46,345
And you're supposed
to be a widow,
382
00:26:46,553 --> 00:26:49,056
bereaved of all her loved
ones, alone in the world.
383
00:26:49,264 --> 00:26:52,059
You told me you had ten years in
stock and could knock them over.
384
00:26:52,267 --> 00:26:55,145
- Oh, I... I can, Mr. Hornsby.
- Sure you can. With your breath.
385
00:26:55,354 --> 00:26:56,605
You nearly knocked
me over tonight.
386
00:26:56,814 --> 00:27:00,150
You know as well as I do that
hiccups and hallelujahs won't mix.
387
00:27:00,359 --> 00:27:02,736
What happened to you tonight,
Brown? You acted like a dummy.
388
00:27:02,945 --> 00:27:05,072
Well, I'm supposed
to be paralyzed.
389
00:27:05,280 --> 00:27:07,157
Yeah, but not from the neck up.
390
00:27:07,366 --> 00:27:09,827
And you.
I suppose you're going to say
391
00:27:10,077 --> 00:27:12,538
I was paralyzed too.
- You can't paralyze ivory.
392
00:27:12,746 --> 00:27:14,957
We cook up a sob routine for you
that would melt a mountain.
393
00:27:15,165 --> 00:27:17,376
And you pull it like you're
reading out of a telephone book.
394
00:27:17,584 --> 00:27:20,796
How do you expect to get the hang of
the trade with your mush full of gum?
395
00:27:21,213 --> 00:27:23,716
Bernhardt couldn't do it,
and you ain't Bernhardt.
396
00:27:23,924 --> 00:27:26,343
You ain't even one of
the Cherry Sisters.
397
00:27:27,970 --> 00:27:31,515
I want action on that platform!
I want sincerity and pep.
398
00:27:31,724 --> 00:27:34,184
How do you expect the customers
to believe it if you don't?
399
00:27:34,393 --> 00:27:36,729
Sister gets them all hot and bothered,
reaching for the clouds.
400
00:27:36,937 --> 00:27:38,981
Then you punks step up,
and they start grabbing for their hats.
401
00:27:39,189 --> 00:27:42,025
They go to sleep on you.
Now, if you people wanna eat regularly,
402
00:27:42,234 --> 00:27:43,694
you'd better digest
what I just told you.
403
00:27:43,944 --> 00:27:46,655
Now evaporate, you misfits.
404
00:27:48,157 --> 00:27:50,409
Get into character!
405
00:28:09,052 --> 00:28:10,804
I don't know what
I'm gonna do with those mugs.
406
00:28:11,013 --> 00:28:12,222
Why don't you
get rid of them.
407
00:28:12,431 --> 00:28:14,183
Now, Flo, I told you
time and time again,
408
00:28:14,391 --> 00:28:16,393
we can't carry on a business
like this without shills.
409
00:28:16,643 --> 00:28:17,644
Sure you can.
410
00:28:17,853 --> 00:28:19,646
Do you know why we always
slow up at the finish?
411
00:28:19,855 --> 00:28:21,356
Because those come-ons
don't do their stuff right.
412
00:28:21,565 --> 00:28:23,567
No, it's because
I don't do my stuff right.
413
00:28:23,775 --> 00:28:25,611
They're fakes, Bob,
and I know they're fakes.
414
00:28:25,819 --> 00:28:27,779
It makes me feel like one.
And then I'm no good.
415
00:28:27,988 --> 00:28:30,949
How do you mean?
Oh, I don't know.
416
00:28:31,158 --> 00:28:34,077
Well, all I know is this: When I'm
out there talking to those people,
417
00:28:34,286 --> 00:28:36,747
I've got to make it seem real,
or I can't put it over.
418
00:28:36,955 --> 00:28:38,207
You've got me worried.
419
00:28:38,415 --> 00:28:40,501
You're beginning to fall
for your own ballyhoo.
420
00:28:40,959 --> 00:28:42,085
And that's bad.
421
00:28:42,294 --> 00:28:44,421
Why don't you take a tip
out of your Bible where it says:
422
00:28:44,630 --> 00:28:47,466
"Don't let your left hand know
what your right hand is doing. "
423
00:28:47,674 --> 00:28:50,052
Do you know why we're sitting
on top of the world right now?
424
00:28:50,260 --> 00:28:52,179
Because we're professionals
and not amateurs.
425
00:28:52,387 --> 00:28:53,680
You can't get along without shills.
426
00:28:53,889 --> 00:28:56,600
How much did you pay that blind
man that came in the cage last week?
427
00:28:56,808 --> 00:28:57,809
Oh, that guy.
428
00:28:58,018 --> 00:29:00,729
Say, we'd starve to death if we
waited for people like that to come up.
429
00:29:00,938 --> 00:29:02,814
It takes plenty of money
to run a tabernacle.
430
00:29:03,023 --> 00:29:05,067
Do you know how much it costs
us to grease the politicians
431
00:29:05,275 --> 00:29:06,902
to allow us to operate
in this old barn?
432
00:29:07,110 --> 00:29:09,780
- No, and I don't wanna know.
- That's right.
433
00:29:09,988 --> 00:29:12,658
I don't want you to worry
your head about those things.
434
00:29:12,908 --> 00:29:14,826
That's my end of it.
435
00:29:15,035 --> 00:29:16,662
Say, what's eating you, kid?
436
00:29:16,870 --> 00:29:17,996
You've got everything
you want.
437
00:29:18,205 --> 00:29:20,165
No, I haven't.
I feel like exhibit A.
438
00:29:20,374 --> 00:29:23,210
I never go anyplace. I never
get a chance to meet people.
439
00:29:23,418 --> 00:29:24,962
Why, you meet thousands of people.
440
00:29:25,170 --> 00:29:26,713
Oh, I don't mean that way.
441
00:29:26,922 --> 00:29:28,715
What are you watching
me for all the time?
442
00:29:28,924 --> 00:29:31,301
I can't go around the corner
without somebody being with me.
443
00:29:31,510 --> 00:29:33,387
That's only for your own protection.
444
00:29:33,595 --> 00:29:36,390
You've got to remember who you are.
We've worked up a trademark.
445
00:29:36,598 --> 00:29:37,933
We've got to watch our step.
446
00:29:38,141 --> 00:29:40,727
Well, that doesn't mean I have
to be a prisoner all the time, does it?
447
00:29:40,936 --> 00:29:43,188
Oh, now, honey, you're tired.
448
00:29:43,855 --> 00:29:45,315
You've got to go home and go to bed.
449
00:29:45,524 --> 00:29:48,610
I don't wanna go to bed.
I couldn't sleep anyhow.
450
00:29:48,819 --> 00:29:52,280
Say, there's a carnival in town,
a lot of old pals of mine.
451
00:29:52,489 --> 00:29:54,282
I'll get them together,
and we'll have a lot of laughs.
452
00:29:54,491 --> 00:29:55,575
Laughs.
453
00:29:55,784 --> 00:29:58,787
I've almost forgotten how.
You'll learn all over again tonight.
454
00:29:58,996 --> 00:30:00,664
Say, where shall we go?
455
00:30:00,872 --> 00:30:02,332
- How about my apartment?
- Oh, I don't care.
456
00:30:02,541 --> 00:30:04,835
Anyplace, anyplace at all.
That's right.
457
00:30:05,043 --> 00:30:07,129
You just leave it to
your old pal Hornsby.
458
00:30:07,337 --> 00:30:09,006
Now, you've been
working too hard, honey.
459
00:30:09,214 --> 00:30:12,634
You've been giving those
apple-knockers too much for their money.
460
00:30:12,843 --> 00:30:15,387
Now you take a nice little nap,
461
00:30:15,595 --> 00:30:17,806
and Daddy will take off your shoes.
462
00:30:19,474 --> 00:30:20,976
I'll get the clowns together...
463
00:30:22,269 --> 00:30:23,729
and we'll make whoopee.
464
00:30:23,937 --> 00:30:26,648
I'm crazy about you
when you're mad, baby.
465
00:30:27,065 --> 00:30:28,650
You look more beautiful.
466
00:30:28,859 --> 00:30:31,611
Hello, chief! Hello, Sister!
Go right ahead. Don't mind me.
467
00:30:31,820 --> 00:30:34,114
No see-ee, no hear-ee
and no speak-ee.
468
00:30:34,322 --> 00:30:35,532
I know what you're gonna say,
469
00:30:35,741 --> 00:30:37,200
"No think-ee. "
- What do you want?
470
00:30:37,409 --> 00:30:39,161
Just been checking over
last night's sucker list.
471
00:30:39,369 --> 00:30:40,704
And folks, when
we leave this burg,
472
00:30:40,912 --> 00:30:43,707
we're gonna own everything
but next year's wheat crop.
473
00:30:43,915 --> 00:30:46,418
How many times have I told you to lay off
talking business when Sister's around.
474
00:30:46,626 --> 00:30:48,628
I didn't think you'd object
if I was telling her good news.
475
00:30:48,837 --> 00:30:50,630
I object to anybody
telling her anything.
476
00:30:50,839 --> 00:30:52,799
And don't come in here
again without knocking.
477
00:30:53,008 --> 00:30:54,301
What's on your mind?
478
00:30:54,509 --> 00:30:56,178
Well, as your general sales manager,
479
00:30:56,386 --> 00:30:58,680
I beg to report that since
we've installed a new system
480
00:30:58,889 --> 00:31:01,391
of not taking any filthy money
in the tabernacle,
481
00:31:01,600 --> 00:31:04,478
but giving the saps
the high pressure the next day at home,
482
00:31:04,686 --> 00:31:06,480
I've more than
doubled the take-in.
483
00:31:06,688 --> 00:31:08,523
Yeah? By the time
you get yours,
484
00:31:08,732 --> 00:31:11,443
we don't get any more than we used
to get when we passed the hat around.
485
00:31:11,651 --> 00:31:13,904
It's costing us too much.
Is that so?
486
00:31:14,112 --> 00:31:17,324
Well, you may be working for the Lord,
brother. But I'm working for Bill Welford.
487
00:31:17,532 --> 00:31:20,410
I've got 20 chiselers on my staff, and
I have to split my commission with them.
488
00:31:20,619 --> 00:31:23,455
You may think I'm getting too much,
but I don't think 20 percent is enough.
489
00:31:23,663 --> 00:31:24,664
You're crazy.
490
00:31:24,873 --> 00:31:26,833
You seem to forget we're collecting
that money to build a tabernacle.
491
00:31:27,042 --> 00:31:29,628
I know, I know,
that's what I tell them too.
492
00:31:29,878 --> 00:31:33,840
The trouble with you, Welford,
is you're too mercenary.
493
00:31:34,049 --> 00:31:36,092
Now, come on over to my joint
and meet some carnival cuties.
494
00:31:36,301 --> 00:31:37,427
They'll make you forget
all about money.
495
00:31:37,636 --> 00:31:38,637
Oh, is that so?
496
00:31:38,845 --> 00:31:39,971
They'll never make
you forget about it.
497
00:32:11,044 --> 00:32:12,545
- Sister?
- "Sister"?
498
00:32:12,796 --> 00:32:14,965
I'm sorry.
499
00:32:20,220 --> 00:32:21,846
Oh, my goodness.
500
00:32:23,974 --> 00:32:25,725
Lew! Lew!
501
00:32:33,358 --> 00:32:35,694
Could you help
a lady in distress?
502
00:32:36,027 --> 00:32:38,822
My car is parked across the street,
and my chauffeur's asleep.
503
00:32:39,030 --> 00:32:40,824
I wonder if you'd be good
enough to run over there
504
00:32:41,032 --> 00:32:42,158
and ask him
to drive up here.
505
00:32:42,367 --> 00:32:44,244
- Why, I...
- Here, do you mind?
506
00:32:44,452 --> 00:32:47,372
I'm sorry, I...
Oh, all right. Don't bother.
507
00:32:47,622 --> 00:32:49,624
Lew!
508
00:32:50,500 --> 00:32:52,919
Sure, I'd be glad to.
509
00:32:59,634 --> 00:33:01,428
Please.
510
00:33:02,762 --> 00:33:05,473
Oh, I'm so sorry.
511
00:33:05,682 --> 00:33:09,394
Forgive me.
You see, I didn't recognize you.
512
00:33:09,644 --> 00:33:11,104
Here, you must let me give you a lift.
513
00:33:11,312 --> 00:33:12,313
Oh, no. Please don't bother.
514
00:33:12,522 --> 00:33:14,149
I'll be all right,
there's a bus on the corner.
515
00:33:14,357 --> 00:33:17,986
No, now, you wait right here,
and I'll be back. Now, wait.
516
00:33:26,494 --> 00:33:27,912
- Lew! Lew!
- Yes.
517
00:33:28,121 --> 00:33:29,456
You see that man
walking down the street?
518
00:33:29,664 --> 00:33:30,665
Yes, ma'am.
519
00:33:30,874 --> 00:33:33,084
Pull up ahead of him.
Right there.
520
00:33:44,429 --> 00:33:46,055
Taxi, mister?
I'm all right, thanks.
521
00:33:46,264 --> 00:33:48,808
- The rain won't hurt me.
- Neither will I. Come on.
522
00:34:17,378 --> 00:34:19,964
Hey, wait for me.
523
00:34:30,099 --> 00:34:32,769
That's as near as I can get
to Sir Walter Raleigh.
524
00:34:33,019 --> 00:34:35,396
- Well, the hat is a bit large.
- Riding with you
525
00:34:35,605 --> 00:34:37,315
gave me a swelled head.
Thank you.
526
00:34:37,524 --> 00:34:39,192
Wait for me, Lew!
I better take...
527
00:34:39,400 --> 00:34:40,693
I better take you
back to the car.
528
00:34:40,902 --> 00:34:43,029
Well, if you do, I'll only have
to bring you back here again.
529
00:34:43,238 --> 00:34:44,239
Oh, I've been trouble enough.
530
00:34:44,447 --> 00:34:46,783
Listen, Sir Walter Raleigh
wouldn't leave a woman out in the rain
531
00:34:46,991 --> 00:34:51,162
- on a night like this, would he?
- Well, it's four flights up.
532
00:34:51,371 --> 00:34:53,414
- The elevator isn't running.
- You know something?
533
00:34:53,623 --> 00:34:56,543
I never use elevators.
They make me terribly dizzy.
534
00:34:56,793 --> 00:34:58,419
Come on.
535
00:35:00,755 --> 00:35:04,175
Here it is. Running water, steam heat.
536
00:35:04,384 --> 00:35:06,719
On a fine day, you can
see clear across the alley.
537
00:35:06,928 --> 00:35:09,597
May I take off your hat
and look across the alley?
538
00:35:09,806 --> 00:35:13,059
Oh, but all kidding aside, I know
I'm keeping you from going someplace.
539
00:35:13,268 --> 00:35:15,061
You told me yourself
you were all dressed up.
540
00:35:15,270 --> 00:35:17,313
Oh, I am, but I haven't
anyplace to go.
541
00:35:17,522 --> 00:35:20,567
- Absolutely?
- Positively, Mr. Shean.
542
00:35:20,775 --> 00:35:23,152
Hey, you're terribly anxious
to get rid of me, aren't you?
543
00:35:23,361 --> 00:35:24,654
I must be an awful bore.
544
00:35:24,862 --> 00:35:28,116
Oh, no, no. Do stay. Sit down.
I'll make you a cup of tea.
545
00:35:28,616 --> 00:35:30,410
Let me take off your coat.
546
00:35:30,618 --> 00:35:33,413
I should say, let me take off my coat.
547
00:35:34,330 --> 00:35:37,583
Oh, excuse me. I might
give you a little light.
548
00:35:40,753 --> 00:35:44,382
Oh, how will you have
your tea? With lemon or...
549
00:35:44,590 --> 00:35:47,260
- lemon?
- Lemon, please.
550
00:36:35,683 --> 00:36:38,102
Well, the kettle's on.
That's good.
551
00:36:38,311 --> 00:36:39,729
What'll I do now?
552
00:36:40,188 --> 00:36:43,566
I'm sort of rusty at
entertaining, especially ladies.
553
00:36:43,775 --> 00:36:47,195
Outside of Mrs. Higgins, you're
the only woman that's come up here.
554
00:36:47,737 --> 00:36:49,572
And who's Mrs. Higgins?
Oh...
555
00:36:51,115 --> 00:36:53,868
It's me, Mrs. Higgins.
556
00:36:54,118 --> 00:36:55,787
Oh, excuse me.
557
00:36:55,995 --> 00:36:59,248
Oh, I didn't know you had company.
I'll be leaving in a minute.
558
00:36:59,457 --> 00:37:01,793
Mrs. Higgins, this is Sister Fallon.
559
00:37:02,001 --> 00:37:03,086
Oh, sure.
560
00:37:03,294 --> 00:37:07,173
And I suppose you're Saint John,
and I'm Martha Washington.
561
00:37:07,381 --> 00:37:10,718
Say, you do look
like Sister, for a fact.
562
00:37:10,927 --> 00:37:14,096
But I happen to know Sister's
voice as well as her face.
563
00:37:14,305 --> 00:37:17,386
So speak up, and I'll tell you
if you're Sister or not.
564
00:37:17,421 --> 00:37:20,937
- Mrs. Higgins...
- Go on, say a few words.
565
00:37:21,145 --> 00:37:23,356
Eenie, meenie, minie, mo.
566
00:37:23,564 --> 00:37:26,818
Land's sakes!
You are Sister Fallon.
567
00:37:27,068 --> 00:37:28,986
Oh, and me being so fresh and all.
568
00:37:29,195 --> 00:37:32,740
But I'm so used to seeing you
in flowing white robes.
569
00:37:32,749 --> 00:37:35,251
Why didn't you tell me she was Sister?
570
00:37:35,460 --> 00:37:37,837
Still waters run deep, I always say.
571
00:37:38,046 --> 00:37:41,716
Oh, gracious, I was that excited
I nearly forgot what I came up for.
572
00:37:41,924 --> 00:37:43,509
There's a package for you.
573
00:37:43,718 --> 00:37:44,761
I'll open it.
574
00:37:50,516 --> 00:37:52,310
For land's sake!
575
00:37:52,810 --> 00:37:55,563
Whatever is it?
576
00:37:59,108 --> 00:38:01,861
Oh, what did you have
to bring that up now for?
577
00:38:02,070 --> 00:38:05,823
- It's me, Mrs. Higgins.
- Yes, but what's it for?
578
00:38:06,407 --> 00:38:08,534
Nothing. Someone gave it to me.
579
00:38:08,743 --> 00:38:11,412
Perhaps it'll come
in handy as a chaperon.
580
00:38:11,621 --> 00:38:12,914
Chaperon?
581
00:38:13,122 --> 00:38:16,834
Oh, two's company
and three's a crowd, I always say.
582
00:38:17,043 --> 00:38:18,711
- Good night, Sister.
- Good night.
583
00:38:18,920 --> 00:38:22,215
- Good night, Mr. John.
- Good night.
584
00:38:24,092 --> 00:38:25,468
You mustn't mind her.
585
00:38:26,052 --> 00:38:29,222
Why don't you come
and sit down here by the fire.
586
00:38:30,932 --> 00:38:34,685
I want you to know I don't approve
of their selling that clay thing.
587
00:38:34,894 --> 00:38:37,063
What made you get it, anyway?
588
00:38:37,271 --> 00:38:39,774
Well, I wanted to know
what you look like.
589
00:38:39,982 --> 00:38:42,110
Yes, but how could you?
590
00:38:50,451 --> 00:38:52,161
You used to be an aviator, didn't you?
591
00:38:52,537 --> 00:38:53,704
Oh, well,
592
00:38:53,913 --> 00:38:56,958
that was so long ago,
I really don't remember much about it.
593
00:39:00,336 --> 00:39:02,171
What'll we do now?
594
00:39:03,381 --> 00:39:07,802
- Who plays the piano?
- Well, I do, when no one's around.
595
00:39:08,010 --> 00:39:09,679
Say, would you like to hear
some real good music?
596
00:39:09,887 --> 00:39:11,180
I'd love to.
597
00:39:20,047 --> 00:39:21,840
Allow me to present my two friends:
598
00:39:22,049 --> 00:39:25,553
Pagliacci the clown,
and Sambo the hoofer.
599
00:39:30,099 --> 00:39:33,060
Now, what would you like to hear?
Ballads, songs, symphonies?
600
00:39:35,145 --> 00:39:39,316
- Oh, I guess a bit of opera.
- Opera. Very well.
601
00:39:40,401 --> 00:39:42,319
Laugh, clown, laugh.
602
00:39:44,989 --> 00:39:47,324
Isn't that cute?
603
00:39:53,914 --> 00:39:55,416
Can't you sing it?
604
00:40:03,716 --> 00:40:05,134
Come on, sing.
605
00:40:46,008 --> 00:40:47,551
Tabernacle doesn't answer, Mr. Hornsby.
606
00:40:47,760 --> 00:40:50,846
Well, phone her apartment again
and keep phoning it till you get her.
607
00:40:58,395 --> 00:41:01,023
Please don't make me
laugh anymore. I'm sick now.
608
00:41:01,231 --> 00:41:05,819
Why, you haven't seen anything
yet. Here, take a card.
609
00:41:07,821 --> 00:41:09,490
- It's the ace of spades.
- Uh-huh.
610
00:41:09,698 --> 00:41:11,116
Put it back in the middle.
611
00:41:11,325 --> 00:41:12,534
- Is it in the middle?
- Yes.
612
00:41:12,743 --> 00:41:14,745
Take the top card.
613
00:41:15,204 --> 00:41:16,538
Well, how in the world?
614
00:41:18,499 --> 00:41:21,210
Oh, you faker, they're all the ace
of spades. I want my money back.
615
00:41:21,418 --> 00:41:22,669
Write me a letter about it.
616
00:41:22,878 --> 00:41:25,172
Oh, I can read it, all right. But
you've gotta write it with scissors.
617
00:41:25,380 --> 00:41:26,381
- Scissors?
- Yeah.
618
00:41:26,590 --> 00:41:29,802
I told you the hand was quicker than
the eye, didn't I? Look.
619
00:41:36,141 --> 00:41:38,268
You know what this is?
620
00:41:38,685 --> 00:41:40,604
It looks like King Tut's will.
621
00:41:40,813 --> 00:41:42,105
It's called Braille.
622
00:41:42,314 --> 00:41:44,733
It's kind of like a Morse code,
only the dots are raised,
623
00:41:44,942 --> 00:41:47,110
and you read it with
your fingers. Watch.
624
00:41:48,529 --> 00:41:52,074
A book of verses
underneath the bough
625
00:41:52,282 --> 00:41:54,326
Here, you try it.
626
00:41:54,576 --> 00:41:59,373
A loaf of bread, a jug of wine
And thou beside me
627
00:42:00,040 --> 00:42:02,793
Oh, you faker.
You're not reading, you're remembering.
628
00:42:03,001 --> 00:42:05,754
Yes, but I could learn it.
It's just like shorthand.
629
00:42:05,963 --> 00:42:08,674
You know, my father dictated
all his sermons to me.
630
00:42:08,882 --> 00:42:11,093
Oh, is your father
a minister too?
631
00:42:11,301 --> 00:42:12,302
Yes.
632
00:42:12,511 --> 00:42:14,471
Gee, he must be
mighty proud of you.
633
00:42:15,347 --> 00:42:16,640
Have?
634
00:42:16,848 --> 00:42:19,810
Have you any folks?
Not a soul.
635
00:42:20,811 --> 00:42:24,189
Don't you get lonesome,
living here all by yourself?
636
00:42:25,065 --> 00:42:27,609
But I don't live here all by myself.
I've got a pal.
637
00:42:27,818 --> 00:42:29,778
Oh, my goodness.
I hope we didn't keep him up.
638
00:42:29,987 --> 00:42:31,530
I'll get him.
I want you to meet him.
639
00:42:31,738 --> 00:42:32,990
No. Oh, no.
Please, some other time.
640
00:42:33,198 --> 00:42:37,119
Oh, Al would never forgive me
if I didn't introduce him to you.
641
00:42:41,873 --> 00:42:44,084
Come on, chump,
get up out of there.
642
00:42:44,293 --> 00:42:46,253
Come on, I want you
to meet a lady.
643
00:42:46,461 --> 00:42:47,963
Leave me alone.
I met a lady.
644
00:42:48,171 --> 00:42:50,173
Come on, chump.
645
00:42:50,632 --> 00:42:53,385
All right, all right.
But she better be good.
646
00:42:53,635 --> 00:42:57,055
Al, I want you to meet Sister Fallon.
Oh, how are you, Sister?
647
00:42:57,264 --> 00:42:59,308
Where you been all my life?
648
00:42:59,683 --> 00:43:00,976
Cut that out, Al.
649
00:43:01,184 --> 00:43:05,689
Oh, go lay an egg.
Lay an omelette, will you?
650
00:43:05,897 --> 00:43:08,984
You know, Sister,
every time I express myself,
651
00:43:09,192 --> 00:43:11,528
this big dummy tries to step on me.
652
00:43:11,737 --> 00:43:14,865
Mind if I join the party?
Come right in.
653
00:43:15,073 --> 00:43:17,284
Lucky break for you, chump.
654
00:43:19,619 --> 00:43:22,664
You know who I am?
I'm the skeleton in the closet.
655
00:43:22,873 --> 00:43:27,294
He keeps me locked up until he gets
into a jam and then he hauls me out.
656
00:43:27,502 --> 00:43:30,339
No utsgay. No utsgay.
657
00:43:30,547 --> 00:43:33,133
Here, Al. One more crack like that,
and I'll put you back in the trunk.
658
00:43:33,342 --> 00:43:35,594
Yeah, you
and what piano mover?
659
00:43:35,802 --> 00:43:38,764
I'll bet the chump's been
telling you the story of his life.
660
00:43:38,972 --> 00:43:41,600
I'll bet he's been showing
off. He always does.
661
00:43:41,808 --> 00:43:43,643
He even thinks he's a ventriloquist.
662
00:43:48,648 --> 00:43:50,275
There you go again, getting personal.
663
00:43:50,484 --> 00:43:52,110
Sure, I'm getting personal.
664
00:43:52,319 --> 00:43:55,739
It's time somebody
was getting personal around here.
665
00:43:55,947 --> 00:43:58,492
You know, Sister.
I've heard a lot about you.
666
00:43:58,700 --> 00:43:59,701
From whom?
667
00:43:59,951 --> 00:44:02,954
From the sapodil here.
That's all he talks about.
668
00:44:03,163 --> 00:44:06,708
Sister this, Sister that
and Sister the other.
669
00:44:06,958 --> 00:44:09,586
I wish you'd do me a favour.
Now, look here, Al...
670
00:44:09,795 --> 00:44:12,756
Shut up. I'm not talking to you.
You let that little boy alone.
671
00:44:12,964 --> 00:44:15,675
I'll be glad to do you
a favour. You know me, Al.
672
00:44:15,884 --> 00:44:18,095
See, you, will you keep
your mush out of this?
673
00:44:18,303 --> 00:44:21,348
It isn't for me personally.
It's for the boyfriend.
674
00:44:21,556 --> 00:44:24,976
You know what's wrong with the
slob? He's looking for a job.
675
00:44:25,185 --> 00:44:27,896
Slob. Job.
Hey! I'm a poet.
676
00:44:28,105 --> 00:44:30,816
What rhymes with "Sister"? I got it.
677
00:44:31,024 --> 00:44:32,317
"Mister. "
678
00:44:32,526 --> 00:44:35,112
There once was a sister named Flo
679
00:44:35,320 --> 00:44:38,031
All dressed up and no place to go
680
00:44:38,240 --> 00:44:41,576
One night in the rain
She ran into a swain
681
00:44:41,785 --> 00:44:43,078
And was she annoyed?
682
00:44:43,286 --> 00:44:44,371
No, no.
683
00:44:46,498 --> 00:44:49,209
You know why he was
a stage-door Johnny tonight?
684
00:44:49,417 --> 00:44:51,378
- He wants to go to work for you.
- For me?
685
00:44:51,586 --> 00:44:55,590
Not for money. He gets along fine
on what the government pays him.
686
00:44:55,799 --> 00:44:58,218
He wants to go to work
for you for nothing.
687
00:44:58,426 --> 00:45:00,136
- Ain't that right?
- That's right.
688
00:45:00,345 --> 00:45:01,805
Yes, but why should you?
689
00:45:02,305 --> 00:45:03,932
Go on, tell her.
690
00:45:04,140 --> 00:45:08,228
All right, if you don't, I will.
It's because you saved his life.
691
00:45:08,436 --> 00:45:10,105
Me?
Yeah, you.
692
00:45:10,313 --> 00:45:13,275
The funny part is you didn't
know you were doing it.
693
00:45:13,483 --> 00:45:15,694
He was gonna jump
right out that window,
694
00:45:15,902 --> 00:45:19,030
but you happened to be on the air
at that moment. And you stopped him
695
00:45:19,239 --> 00:45:22,492
with a few well-chosen words
about quitters.
696
00:45:22,701 --> 00:45:24,995
Is this true?
Certainly, it's true.
697
00:45:25,203 --> 00:45:29,124
I told him the same thing many a time,
but he wouldn't listen to me.
698
00:45:29,332 --> 00:45:31,293
As far as I'm concerned,
he could've jumped.
699
00:45:31,501 --> 00:45:34,212
Only I didn't wanna be left
alone with Mrs. Higgins.
700
00:45:34,421 --> 00:45:37,966
Two is a company,
three is a crowd, I always say.
701
00:45:38,174 --> 00:45:40,343
You mean to say
that something I said over the radio
702
00:45:40,552 --> 00:45:43,430
actually stopped you
from jumping out of the window?
703
00:45:43,638 --> 00:45:48,602
Yeah. I started to go Hamlet,
but you kidded me out of it.
704
00:45:48,810 --> 00:45:53,064
Say, couldn't I do something for you?
Go to work for you?
705
00:45:54,899 --> 00:45:56,943
Card tricks or something?
706
00:45:57,152 --> 00:45:58,445
Well...
707
00:45:58,653 --> 00:46:01,781
You write music. Do you
suppose you could write hymns?
708
00:46:01,990 --> 00:46:04,909
Boy, and could I write hymns.
All right, you're hired.
709
00:46:05,577 --> 00:46:06,911
I thank you,
and Al thanks you
710
00:46:07,120 --> 00:46:09,247
and I'll be around to the tabernacle
first thing in the morning.
711
00:46:09,497 --> 00:46:12,542
Oh, I... I don't think you'd
better come to the tabernacle.
712
00:46:12,751 --> 00:46:15,211
Too many people
coming in and out all the time.
713
00:46:15,420 --> 00:46:17,714
I think you'd work
much better here at home.
714
00:46:17,922 --> 00:46:19,090
Whatever you say.
715
00:46:19,299 --> 00:46:21,301
And then it would sort of
give me an excuse
716
00:46:21,509 --> 00:46:23,428
to come and see you once in a while.
717
00:46:23,637 --> 00:46:26,723
Say, if you'll do that,
I'll never leave the house.
718
00:46:26,931 --> 00:46:29,851
Well, it's been a lovely visit.
719
00:46:30,060 --> 00:46:33,855
And you taught me how to laugh
almost after I'd forgotten how.
720
00:46:35,065 --> 00:46:38,401
Now, you keep out of the rain and
don't you go Hamlet anymore, will you?
721
00:46:38,610 --> 00:46:40,195
All right.
722
00:46:40,403 --> 00:46:43,281
- Good night.
- Good night.
723
00:46:56,378 --> 00:46:58,338
I'm...
724
00:46:58,713 --> 00:47:01,591
I'm glad I saved your life.
725
00:47:18,817 --> 00:47:20,151
Step up, folks.
726
00:47:20,360 --> 00:47:24,197
Don't miss the big show.
Drown your sins in good old gin,
727
00:47:24,405 --> 00:47:27,784
and don't miss the great,
one-and-only Miracle Lady.
728
00:47:29,744 --> 00:47:31,121
Oh, dear ones!
729
00:47:31,329 --> 00:47:35,208
The spiel that I have cooked up for you
this evening is on the subject of
730
00:47:35,416 --> 00:47:39,087
"Will you have ginger ale,
or will you have white rum?"
731
00:47:40,171 --> 00:47:43,842
Come on in, Sister.
We're having a swell time.
732
00:47:44,175 --> 00:47:47,095
No sin in the world like mixing drinks!
733
00:47:47,554 --> 00:47:50,306
Yea, brethren and "sistren"...
734
00:47:50,515 --> 00:47:52,725
Oh, hello, Sister. Hallelujah!
735
00:47:56,729 --> 00:47:58,606
Stand back, please.
736
00:48:03,486 --> 00:48:06,489
I phoned your house a dozen times.
Where the devil have you been?
737
00:48:06,698 --> 00:48:08,825
Do I have to bring home report cards?
738
00:48:09,033 --> 00:48:10,785
Where did you collect all that garbage?
739
00:48:10,994 --> 00:48:12,036
Now, wait till they warm up.
740
00:48:12,245 --> 00:48:14,914
You told me you wanted
a lot of laughs, didn't you?
741
00:48:15,123 --> 00:48:17,917
Say, chief, I hear
you're looking for some shills.
742
00:48:18,126 --> 00:48:20,420
They're not paying salaries
on our lot, and I'm available.
743
00:48:20,628 --> 00:48:21,921
Yeah?
Yes.
744
00:48:22,130 --> 00:48:23,798
Get this for a miracle.
745
00:48:36,019 --> 00:48:37,687
You see,
I comes up to Sister like this.
746
00:48:37,896 --> 00:48:43,359
She lays on the healing mitts.
I sees the light and...
747
00:48:53,036 --> 00:48:54,287
Hallelujah!
748
00:48:56,915 --> 00:49:00,585
I play the saxophone too.
Drop in and see me tomorrow.
749
00:49:00,793 --> 00:49:02,503
Okay, boss.
750
00:49:02,712 --> 00:49:05,048
He's not bad, is he?
What's the matter?
751
00:49:05,923 --> 00:49:07,800
I thought you
wanted to relax.
752
00:49:08,009 --> 00:49:09,677
Don't you like my party?
No.
753
00:49:09,886 --> 00:49:11,554
Now, I'll throw them all out.
754
00:49:11,763 --> 00:49:14,766
And we'll have a nice, quiet
little party all by ourselves.
755
00:49:14,974 --> 00:49:16,476
No, thanks. I wanna go home.
756
00:49:16,726 --> 00:49:19,604
Hello, Sister.
I'm glad you decided to show up.
757
00:49:19,812 --> 00:49:21,689
I was just telling Hornsby...
Lay off!
758
00:49:21,898 --> 00:49:25,318
No, I want her to hear this. She
can't pull this Pollyanna stuff on me.
759
00:49:25,526 --> 00:49:28,655
I'm sick of doing the hard work and
seeing you two get all the gravy.
760
00:49:28,905 --> 00:49:31,908
Twenty percent to me, and I have
to kick back half of that to my chiselers.
761
00:49:32,116 --> 00:49:33,534
And you split 80 percent between you.
762
00:49:33,743 --> 00:49:35,411
I told you that goes to the tabernacle.
763
00:49:35,620 --> 00:49:39,332
Oh, yeah? Well, who's gonna
live in it? Santa Claus?
764
00:49:39,540 --> 00:49:43,169
I rate a three-way split.
And I'm gonna get it too.
765
00:49:43,378 --> 00:49:45,254
Not from me.
766
00:49:45,463 --> 00:49:48,216
If I don't get it from you,
I know where I can get it.
767
00:49:48,424 --> 00:49:53,096
Where?
The nearest newspaper office.
768
00:49:54,305 --> 00:49:55,723
Well?
769
00:49:55,973 --> 00:50:01,270
Do I get mine,
or must I take up journalism?
770
00:50:01,479 --> 00:50:03,147
You'll get yours.
771
00:50:03,356 --> 00:50:06,818
Okay, baby. Live and let live.
That's me.
772
00:50:08,069 --> 00:50:09,654
Wait a minute. I'll take you home.
No, thanks.
773
00:50:09,862 --> 00:50:11,906
I don't want any company.
Let me alone.
774
00:50:21,791 --> 00:50:24,001
Follow her and see
she goes right home.
775
00:51:33,696 --> 00:51:37,950
Now from the whole tabernacle.
Did you receive God's message?
776
00:51:38,159 --> 00:51:39,702
Amen!
777
00:51:39,911 --> 00:51:41,412
Glory hallelujah!
778
00:51:41,621 --> 00:51:44,081
Glory hallelujah!
779
00:51:53,215 --> 00:51:55,259
Here's your paper, sir.
780
00:51:56,802 --> 00:51:58,387
- Lew?
- Yes, sir.
781
00:51:58,596 --> 00:52:01,057
Where does Sister Fallon go
every night after services?
782
00:52:01,265 --> 00:52:03,100
Why, home.
783
00:52:03,601 --> 00:52:04,977
Always?
784
00:52:05,186 --> 00:52:07,563
Well, sometimes she likes
to go for a drive.
785
00:52:07,772 --> 00:52:09,440
Alone?
786
00:52:10,399 --> 00:52:13,402
Sure.
You like your job, don't you?
787
00:52:13,611 --> 00:52:15,363
Certainly.
You wanna keep it?
788
00:52:15,571 --> 00:52:18,157
- Yes.
- Well, if you do, remember,
789
00:52:18,366 --> 00:52:23,037
the people I like stick around.
The people I don't like, don't.
790
00:52:23,245 --> 00:52:25,039
Okay, sir.
791
00:52:29,752 --> 00:52:33,130
And that big, black derby of yours.
792
00:52:53,150 --> 00:52:54,902
You feel pretty good lately, don't you?
793
00:52:55,111 --> 00:52:56,904
Yeah. I guess the climate
agrees with me.
794
00:52:57,113 --> 00:52:58,447
It doesn't show in the box office.
795
00:52:58,656 --> 00:53:02,118
Now that business is off,
you walk around singing all the time.
796
00:53:02,326 --> 00:53:04,453
Maybe it's because
I'm a bad businesswoman.
797
00:53:04,662 --> 00:53:05,996
Maybe.
798
00:53:06,205 --> 00:53:08,499
You rang down early tonight, didn't you?
799
00:53:08,708 --> 00:53:10,918
I'm all in. I wanna go home.
800
00:53:11,127 --> 00:53:14,171
If you'll clear out,
I can get dressed now.
801
00:53:22,680 --> 00:53:25,182
Did you read the evening paper?
No.
802
00:53:25,391 --> 00:53:27,893
We're on the front page again.
803
00:53:28,102 --> 00:53:29,645
Take a look.
804
00:53:31,605 --> 00:53:33,149
The cops are screwy.
805
00:53:33,357 --> 00:53:35,985
It's a plain case of suicide.
806
00:53:36,735 --> 00:53:39,363
Hornsby, did you have
anything to do with this?
807
00:53:39,572 --> 00:53:44,034
Me? Why, I haven't seen
Welford in over a week.
808
00:53:44,243 --> 00:53:47,455
I suppose there'll be a couple
of dicks around to see us.
809
00:53:47,663 --> 00:53:50,332
If they should happen
to get to you when I'm not around,
810
00:53:50,583 --> 00:53:53,419
I advise you not to hold out
anything you may know about it.
811
00:53:53,627 --> 00:53:55,254
What could I know about it?
812
00:53:55,504 --> 00:53:57,840
You know as well as I do,
he was drinking like a fish.
813
00:53:58,048 --> 00:54:01,594
He was despondent, he had hallucinations.
814
00:54:03,220 --> 00:54:06,599
Briggs, bring in last week's report.
815
00:54:07,391 --> 00:54:10,060
Suicide, plain as day.
816
00:54:10,269 --> 00:54:13,522
Still, I suppose there'll be
a couple of cops snooping around.
817
00:54:13,731 --> 00:54:16,066
It might be a good idea
for us to call time-out.
818
00:54:16,275 --> 00:54:17,401
What do you mean?
819
00:54:17,651 --> 00:54:20,988
Well, I've been thinking we ought to
pull up stakes and get out of here.
820
00:54:21,197 --> 00:54:25,242
You need a change.
Not that kind of a change.
821
00:54:25,492 --> 00:54:27,870
No? Well, what do you suggest?
822
00:54:28,078 --> 00:54:29,705
I suggest that you get rid
of those shillabers!
823
00:54:29,914 --> 00:54:32,208
We don't need them around here
anymore, and I'm through with them.
824
00:54:32,416 --> 00:54:35,753
Is that so?
Well, get this.
825
00:54:35,961 --> 00:54:37,671
We made a deal,
and it's worked out.
826
00:54:37,880 --> 00:54:40,007
I delivered all
I promised you and more.
827
00:54:40,257 --> 00:54:42,218
When I ran into you,
you were flat on your back.
828
00:54:42,426 --> 00:54:45,179
Now you've got all the money
you want. You've got a swell flat,
829
00:54:45,387 --> 00:54:46,931
a car, a chauffeur,
830
00:54:47,139 --> 00:54:49,892
all the clothes and doodads
a woman could possibly want.
831
00:54:50,142 --> 00:54:51,936
What's got into you?
What more do you want?
832
00:54:52,144 --> 00:54:53,145
Come on.
Come clean.
833
00:54:53,354 --> 00:54:54,688
Come clean,
that's what I'd like to do.
834
00:54:54,897 --> 00:54:57,608
We don't need these fakes.
I wanna play square.
835
00:54:57,816 --> 00:55:00,110
Then why don't you play square with me.
You think I'm blind?
836
00:55:00,319 --> 00:55:02,446
What becomes of you after services
every night? Where do you go?
837
00:55:02,655 --> 00:55:04,365
Where I please.
You don't own me.
838
00:55:04,615 --> 00:55:07,660
No. But I hold sort of
a first mortgage.
839
00:55:07,868 --> 00:55:10,454
And it won't be safe
for anyone to try to horn in.
840
00:55:10,663 --> 00:55:14,708
You made a squawk
around here about your being a prisoner.
841
00:55:14,959 --> 00:55:17,711
Sure you are, and I'm going
to keep you a prisoner,
842
00:55:17,920 --> 00:55:19,880
because I'm nuts about you.
843
00:55:20,089 --> 00:55:23,509
I fell for you
the first time I ever saw you.
844
00:55:24,760 --> 00:55:27,012
Let go of me!
845
00:55:29,348 --> 00:55:31,058
Hornsby, if you
ever do that again...
846
00:55:38,565 --> 00:55:42,194
We did 8,300 last week, sir.
847
00:56:00,587 --> 00:56:02,881
- Where are you going tonight?
- Home.
848
00:56:04,341 --> 00:56:05,926
That's right.
849
00:56:06,135 --> 00:56:09,138
Early to bed and early to rise...
850
00:56:09,346 --> 00:56:13,058
makes a lady healthy and wise.
851
00:56:16,645 --> 00:56:19,231
I think I'll go home myself.
852
00:56:19,606 --> 00:56:21,275
Well...
853
00:56:21,900 --> 00:56:23,610
see you in church.
854
00:56:35,956 --> 00:56:37,332
Home, Mr. Hornsby?
No.
855
00:56:37,541 --> 00:56:40,669
Drive me to Sister Fallon's apartment.
856
00:56:45,799 --> 00:56:48,802
Twenty-two, 23, 24.
857
00:56:56,268 --> 00:56:58,437
Many happy returns.
Oh, wait.
858
00:56:58,645 --> 00:57:00,772
Don't rush me into
another year like that.
859
00:57:00,981 --> 00:57:03,942
It's four more minutes
until my birthday.
860
00:57:04,151 --> 00:57:05,736
Just time enough for...
861
00:57:05,944 --> 00:57:08,655
Are you a teetotaller?
No, not annoyingly so.
862
00:57:08,864 --> 00:57:10,532
Good.
863
00:57:21,919 --> 00:57:24,963
Here's something I've had for
a long time, over ten years.
864
00:57:25,172 --> 00:57:26,465
I got it in Paris.
865
00:57:26,673 --> 00:57:28,091
Real Napoleon. Look.
866
00:57:28,342 --> 00:57:31,553
1804?
The year of the great vintage.
867
00:57:31,762 --> 00:57:34,473
Just think. It was bottled over
100 years before you were born.
868
00:57:34,681 --> 00:57:38,352
I've been saving it
for something special.
869
00:57:38,560 --> 00:57:43,565
Something particularly,
specially, extra special.
870
00:57:50,364 --> 00:57:52,741
Now, if you'll hold
your breath for a moment...
871
00:58:07,089 --> 00:58:08,423
Here's looking at you.
872
00:58:14,346 --> 00:58:16,765
Happy birthday!
873
00:58:18,475 --> 00:58:20,727
Speech! Speech!
874
00:58:23,814 --> 00:58:25,524
Mr. Chairman,
875
00:58:25,732 --> 00:58:27,484
Al,
876
00:58:27,693 --> 00:58:29,319
ladies and gentlemen,
877
00:58:29,528 --> 00:58:32,364
unaccustomed as I am
to public speaking,
878
00:58:32,572 --> 00:58:34,491
I wanna take this opportunity
879
00:58:34,700 --> 00:58:36,743
to thank our host
for this wonderful banquet.
880
00:58:36,952 --> 00:58:38,412
Hear, hear!
881
00:58:38,620 --> 00:58:42,040
I've eaten, I've drank
and I've laughed.
882
00:58:42,249 --> 00:58:45,085
And if our host had done
nothing else for me,
883
00:58:45,293 --> 00:58:48,714
I should be forever grateful to him
because he taught me how to laugh.
884
00:58:48,964 --> 00:58:51,883
I've never had
a birthday party before,
885
00:58:52,092 --> 00:58:55,387
and I'll never forget this one,
that's a promise.
886
00:58:55,971 --> 00:58:58,598
And it reminds me of a promise
I made to a young man
887
00:58:58,849 --> 00:59:01,143
a few weeks ago on the platform
of the tabernacle.
888
00:59:01,351 --> 00:59:04,312
- I wonder if he remembers.
- He remembers.
889
00:59:04,563 --> 00:59:07,023
With all my heart...
890
00:59:07,232 --> 00:59:09,443
I hope it comes true.
891
00:59:10,152 --> 00:59:12,779
And now we'll hear
from our host.
892
00:59:13,447 --> 00:59:14,865
CLEARING THROAT
893
00:59:15,073 --> 00:59:16,908
Ladies and gentlemen.
894
00:59:17,117 --> 00:59:18,785
You too, Al.
895
00:59:18,994 --> 00:59:22,289
I want you all to close your eyes
for a moment and keep them closed.
896
00:59:22,497 --> 00:59:25,167
- Now what do you see?
- Nothing.
897
00:59:25,417 --> 00:59:28,336
Well, when you can't see
the world, you invent one of your own.
898
00:59:28,545 --> 00:59:30,297
And, folks, mine's been a lovely world,
899
00:59:30,505 --> 00:59:32,340
since the guest
of the evening came into it.
900
00:59:33,300 --> 00:59:34,801
I've never met
anyone like her.
901
00:59:35,010 --> 00:59:37,429
Even before we met,
she saved my life.
902
00:59:37,637 --> 00:59:39,931
And since that,
she's changed it.
903
00:59:40,223 --> 00:59:42,684
I never thought much
about God before.
904
00:59:42,893 --> 00:59:45,437
But I do now.
He must be fine and wonderful
905
00:59:45,645 --> 00:59:47,314
if she believes in him.
906
00:59:47,939 --> 00:59:50,400
There! I'm not the one that's gonna
bore you with speechmaking tonight.
907
00:59:50,609 --> 00:59:52,778
I'm only here
to introduce them.
908
00:59:53,195 --> 00:59:56,031
We have with us tonight
a man who is so well-known,
909
00:59:56,239 --> 00:59:58,158
he doesn't need any introduction.
910
00:59:58,366 --> 01:00:00,702
I take great pleasure in presenting...
911
01:00:00,911 --> 01:00:04,122
that bon vivant,
that accomplished rake,
912
01:00:04,331 --> 01:00:06,875
that experienced traveller,
913
01:00:07,083 --> 01:00:09,252
the donnest of Don Juans,
914
01:00:09,461 --> 01:00:12,714
the rummiest of Romeos,
Aloysius K. Eucalyptus.
915
01:00:12,923 --> 01:00:14,466
Hooray!
916
01:00:15,342 --> 01:00:17,802
Mr. Eucalyptus to you.
917
01:00:18,011 --> 01:00:20,472
Just Uke to you.
918
01:00:22,933 --> 01:00:25,101
Ladies and gentlemen.
919
01:00:25,310 --> 01:00:26,853
You too, Carson.
920
01:00:27,062 --> 01:00:28,563
Naturally, I was asleep
921
01:00:28,772 --> 01:00:31,441
while our distinguished host
was addressing you,
922
01:00:31,650 --> 01:00:34,319
which reminds me of the story
of the travelling salesman...
923
01:00:34,528 --> 01:00:36,446
Oh, we've heard that one.
924
01:00:37,280 --> 01:00:40,825
- And the farmer's daughter.
- We've heard that one too.
925
01:00:42,077 --> 01:00:44,913
Thanking you very much
for your kind attention,
926
01:00:45,121 --> 01:00:49,125
ladies and gentlemen,
I remain very truly yours, Al.
927
01:00:49,334 --> 01:00:50,585
Good night, kiddies!
928
01:00:50,794 --> 01:00:53,797
Bravo! Bravo!
Bravo! Bravo!
929
01:00:54,005 --> 01:00:56,216
Have a good time, Sister?
Marvellous, Al.
930
01:00:57,634 --> 01:00:59,636
- Are you sober?
- Yes, Your Honour.
931
01:00:59,844 --> 01:01:03,598
All right, then,
say, "Truly rural. "
932
01:01:03,807 --> 01:01:06,268
Tooly, rooly rural.
Acquitted!
933
01:01:06,476 --> 01:01:07,978
Next case.
934
01:01:08,186 --> 01:01:10,438
- Are you sober?
- Positively.
935
01:01:10,647 --> 01:01:12,065
Thirty days!
936
01:01:12,274 --> 01:01:14,818
Sister, I was hoping he was lit up too.
937
01:01:15,026 --> 01:01:16,069
Why, Al?
938
01:01:16,278 --> 01:01:17,487
If he was plastered,
939
01:01:17,696 --> 01:01:20,699
he might have nerve enough
to tell you something.
940
01:01:20,949 --> 01:01:22,409
Go on, Carson.
941
01:01:22,617 --> 01:01:24,911
Tell her in your own words.
942
01:01:25,120 --> 01:01:26,913
If I could be sure
she wouldn't laugh at me.
943
01:01:27,122 --> 01:01:29,666
Suppose she does laugh.
Tell her anyway.
944
01:01:29,874 --> 01:01:32,877
Go on, get it off your chest.
945
01:01:34,754 --> 01:01:36,423
I won't laugh.
946
01:01:37,007 --> 01:01:39,551
You hear that?
Tell her, Carson.
947
01:01:39,759 --> 01:01:42,387
All she can say is no.
948
01:01:44,681 --> 01:01:47,183
- You tell her, Al.
- All right.
949
01:01:47,392 --> 01:01:49,060
Here goes.
950
01:01:49,269 --> 01:01:54,024
Sister, he wants to tell you he...
951
01:01:54,232 --> 01:01:55,608
He...
952
01:02:40,320 --> 01:02:41,780
I must've lost my key someplace.
953
01:02:41,988 --> 01:02:43,531
I'll do as much for you some time.
954
01:02:43,740 --> 01:02:44,866
Thank you.
955
01:03:40,588 --> 01:03:42,590
Have a good time?
956
01:03:44,634 --> 01:03:46,844
You wouldn't be interested.
957
01:03:47,887 --> 01:03:50,974
What do you want?
We're bowing out, Sister.
958
01:03:51,182 --> 01:03:54,894
We're blowing this way station
on a one-way ticket.
959
01:03:55,103 --> 01:03:57,397
- Not me. I like this town.
- So I notice.
960
01:03:57,605 --> 01:04:00,108
But we're going away...
961
01:04:00,316 --> 01:04:02,193
on account of your health.
962
01:04:02,402 --> 01:04:04,153
There's nothing the matter with me.
963
01:04:04,362 --> 01:04:05,530
Oh, yes, you're overworked.
964
01:04:05,738 --> 01:04:08,449
You're on the brink
of a nervous collapse.
965
01:04:08,658 --> 01:04:10,326
Don't take my word for it.
966
01:04:10,535 --> 01:04:12,120
Look.
967
01:04:12,954 --> 01:04:16,207
I went out at 4:00 in the morning,
especially to get a copy of the paper for you.
968
01:04:16,416 --> 01:04:18,376
"Quitting on doctor's orders. "
969
01:04:18,626 --> 01:04:20,753
And I'm the doctor.
970
01:04:22,797 --> 01:04:26,259
Hornsby, you're going to send out
a denial of this story right away.
971
01:04:26,467 --> 01:04:28,428
How come?
I'm not going to Palestine.
972
01:04:28,636 --> 01:04:32,890
Of course you're not.
The newspapers think it's Palestine.
973
01:04:33,099 --> 01:04:35,893
My idea of the Holy Land
is the south of France.
974
01:04:36,102 --> 01:04:38,688
Monte Carlo, champagne, roulette,
975
01:04:38,896 --> 01:04:41,065
and your old pal
Hornsby around,
976
01:04:41,482 --> 01:04:44,110
just to keep it from being
a Cook's tour.
977
01:04:44,319 --> 01:04:48,281
I'm not going to Monte Carlo
with you, or any place else.
978
01:04:56,080 --> 01:04:59,208
I'll tell you what I'll do.
I'll compromise with you.
979
01:04:59,417 --> 01:05:02,587
I'll give you your choice
of two places:
980
01:05:02,795 --> 01:05:05,214
Monte Carlo or...
981
01:05:05,423 --> 01:05:07,133
jail.
982
01:05:10,386 --> 01:05:11,888
I don't know what you're talking about.
983
01:05:12,096 --> 01:05:14,682
You know this:
I always keep my word,
984
01:05:14,891 --> 01:05:17,477
even with the rats like Welford.
985
01:05:17,685 --> 01:05:19,771
And I'm tipping you now,
if you don't do as I say,
986
01:05:19,979 --> 01:05:22,940
you'll have a lot of time to regret it.
987
01:05:23,149 --> 01:05:26,444
The penalty for embezzlement
in this state is ten years.
988
01:05:26,652 --> 01:05:28,112
You can't scare me that way.
989
01:05:28,321 --> 01:05:30,656
You collected a lot of money
to build a tabernacle.
990
01:05:30,865 --> 01:05:31,908
What's become of it?
991
01:05:32,116 --> 01:05:33,409
I don't know.
You've had charge of it.
992
01:05:33,618 --> 01:05:36,329
Well, it's collected in your name,
was banked in your name. It still is.
993
01:05:36,537 --> 01:05:39,999
You signed all the checks.
I got the stubs to prove it.
994
01:05:40,958 --> 01:05:43,127
If larceny doesn't bother you,
995
01:05:43,336 --> 01:05:47,006
how about a little murder trial
for your money?
996
01:05:49,342 --> 01:05:51,427
Murder?
The more I think of it,
997
01:05:51,636 --> 01:05:55,306
the more it looks to me like
Welford was knocked off.
998
01:05:56,098 --> 01:05:58,810
Only tonight,
I found out that he was
999
01:05:59,018 --> 01:06:02,188
on his way to a newspaper office
when it happened.
1000
01:06:02,396 --> 01:06:05,024
He had a lot of dope in a briefcase.
1001
01:06:05,441 --> 01:06:08,444
All about you too.
How do you know?
1002
01:06:08,861 --> 01:06:11,948
I've got the briefcase.
1003
01:06:12,824 --> 01:06:15,785
As a good citizen, I ought
to turn it over to the police.
1004
01:06:15,993 --> 01:06:18,621
You wouldn't dare.
No?
1005
01:06:18,830 --> 01:06:22,375
Why not?
I'm just a faithful employee.
1006
01:06:22,583 --> 01:06:24,418
You're the boss.
1007
01:06:24,919 --> 01:06:26,629
Poor old Welford.
1008
01:06:26,838 --> 01:06:30,174
Must have worked hard
to write all that stuff.
1009
01:06:30,800 --> 01:06:34,428
It may get into the papers yet...
1010
01:06:34,637 --> 01:06:36,931
if you insist.
1011
01:06:51,195 --> 01:06:52,697
There must be thousands of people
1012
01:06:52,905 --> 01:06:54,740
who contributed
to that tabernacle fund.
1013
01:06:54,949 --> 01:06:58,703
What a swell dish it will be for them
to read the inside story...
1014
01:06:58,911 --> 01:07:01,080
of Sister Fallon.
1015
01:07:35,531 --> 01:07:39,744
Don't you envy me? I'm going to
the River Jordan and maybe swim in it.
1016
01:07:39,952 --> 01:07:43,706
And then to Wailing Wall
I've read so much about Jerusalem.
1017
01:07:43,914 --> 01:07:46,667
I suppose I'll have to do some
plain and fancy wailing.
1018
01:07:46,876 --> 01:07:48,127
How do you wail?
1019
01:07:49,462 --> 01:07:50,546
Ooh!
1020
01:07:51,213 --> 01:07:55,301
Come on, you taught me how to laugh.
Now teach me how to wail.
1021
01:07:55,509 --> 01:07:58,095
My wailer isn't
working tonight.
1022
01:07:58,596 --> 01:08:01,057
Why didn't you tell me last
night you were going away?
1023
01:08:01,265 --> 01:08:05,478
Oh, I didn't even know it myself.
My manager takes care of all that.
1024
01:08:05,686 --> 01:08:08,731
We go every year.
It's all part of the routine.
1025
01:08:09,273 --> 01:08:11,692
You're not going on
account of me, are you?
1026
01:08:11,901 --> 01:08:13,569
What do you mean, silly?
1027
01:08:13,778 --> 01:08:16,322
I mean, I don't expect...
1028
01:08:17,073 --> 01:08:19,992
Well, I have no claim on you.
1029
01:08:20,201 --> 01:08:23,537
You know how I...
How you...
1030
01:08:24,497 --> 01:08:28,918
If you wanted to stay,
you needn't ever see me again.
1031
01:08:29,376 --> 01:08:32,088
Now, you're not going to go
Hamlet again are you?
1032
01:08:32,296 --> 01:08:37,051
Listen, I'm taking along a dozen pair
of scissors with me to write you with.
1033
01:08:37,259 --> 01:08:40,721
And one of these days, I'll be
coming back like a bad penny.
1034
01:08:40,930 --> 01:08:43,390
Forgive me for
being so selfish...
1035
01:08:43,599 --> 01:08:46,268
but last night I forgot the
thousands of others who need you.
1036
01:08:46,477 --> 01:08:49,522
You and I were the only
two people in the world.
1037
01:08:49,730 --> 01:08:52,733
I even started
to think that... Oh...
1038
01:08:54,110 --> 01:08:57,571
It's not gonna be the same
world for me with you away.
1039
01:08:57,905 --> 01:08:59,824
Don't, John.
1040
01:09:00,157 --> 01:09:02,409
Just pretend I'm not going.
1041
01:09:05,830 --> 01:09:07,456
Darling, you're...
1042
01:09:07,665 --> 01:09:08,958
You're crying.
1043
01:09:09,166 --> 01:09:11,293
No, I'm not.
1044
01:09:11,710 --> 01:09:16,131
God, Florence, I wish I could see
your face just once before you go away.
1045
01:09:16,340 --> 01:09:17,633
I...
1046
01:09:18,259 --> 01:09:20,469
I haven't forgotten.
1047
01:09:31,397 --> 01:09:33,816
Dear Father in heaven...
1048
01:09:34,900 --> 01:09:38,654
thy first commandment
was "Let there be light. "
1049
01:09:39,363 --> 01:09:41,115
Oh, God...
1050
01:09:42,283 --> 01:09:45,494
please send light
to these sightless eyes...
1051
01:09:45,703 --> 01:09:48,330
Reward the faith that...
1052
01:09:51,625 --> 01:09:54,712
Oh, it's no use, I can't.
What's wrong?
1053
01:09:54,962 --> 01:09:56,171
Everything is wrong.
1054
01:09:56,380 --> 01:09:58,632
I don't know how to play
on the level anymore.
1055
01:09:58,841 --> 01:10:01,510
God wouldn't believe
me under oath.
1056
01:10:02,636 --> 01:10:04,680
You see my face now
without your eyes.
1057
01:10:04,888 --> 01:10:06,515
It's the face of a liar
and a hypocrite.
1058
01:10:06,724 --> 01:10:08,017
Don't! Don't say
things like that.
1059
01:10:08,225 --> 01:10:10,019
You wanna know why
I'm going away?
1060
01:10:10,227 --> 01:10:12,146
It's because I'm a fake.
And all those people
1061
01:10:12,354 --> 01:10:14,940
who tell about the good things
I've done, they're fakes too.
1062
01:10:15,149 --> 01:10:18,193
They're paid to testify.
It's lies. All lies!
1063
01:10:18,402 --> 01:10:20,154
I'm not going away,
I'm running away.
1064
01:10:20,404 --> 01:10:21,405
What from?
1065
01:10:21,655 --> 01:10:23,782
From all those people
I've robbed and cheated.
1066
01:10:23,991 --> 01:10:26,660
Those people who think
I've performed miracles.
1067
01:10:26,869 --> 01:10:28,537
Miracles.
1068
01:10:29,413 --> 01:10:32,333
I wouldn't even
believe in them myself.
1069
01:10:32,708 --> 01:10:34,752
The only decent thing
I've done since I've known you
1070
01:10:35,002 --> 01:10:36,920
is to tell you the truth now.
1071
01:10:37,129 --> 01:10:39,673
Honey, it doesn't matter. I love you.
1072
01:10:40,007 --> 01:10:43,135
You're fine, you're real.
You're not a fake.
1073
01:10:43,344 --> 01:10:45,929
Why, you couldn't be.
I'll prove it to you.
1074
01:10:46,138 --> 01:10:48,015
All those people
that love and trust you,
1075
01:10:48,223 --> 01:10:51,435
you have helped them. I know you
have, because you've helped me.
1076
01:10:51,852 --> 01:10:55,105
No, they wouldn't believe it, not even
if you got on a platform and told them so.
1077
01:10:55,314 --> 01:10:58,776
There's something that's... Something
that's changed and frightened you.
1078
01:10:59,109 --> 01:11:00,903
Tell me, what is it?
1079
01:11:01,111 --> 01:11:04,365
Tell me. I love you, darling.
Don't run away. I love you.
1080
01:11:04,573 --> 01:11:06,492
Am I intruding?
1081
01:11:09,161 --> 01:11:11,663
I'm glad I happened along.
I wanted to meet your boyfriend.
1082
01:11:11,872 --> 01:11:13,624
Oh, God, he's blind.
Yeah?
1083
01:11:13,832 --> 01:11:17,920
Well, well, if it isn't my old pal
Daniel who stepped up to the lion's cage.
1084
01:11:18,128 --> 01:11:19,963
What's Sister doing,
been giving you a treatment?
1085
01:11:20,172 --> 01:11:22,174
Florence, who is this?
Oh, come on, Hornsby, please.
1086
01:11:22,383 --> 01:11:24,718
Wait a minute. What's the matter? You're
not ashamed of me, are you, Sister?
1087
01:11:24,927 --> 01:11:25,969
I'll tell you who I am.
1088
01:11:26,220 --> 01:11:29,181
I'm the guy who tells her
what to do and she does it.
1089
01:11:29,515 --> 01:11:31,642
It's a lucky thing for you,
sucker, that you're blind.
1090
01:11:31,850 --> 01:11:33,727
I ought to make you see
a few stars at that.
1091
01:11:33,977 --> 01:11:36,105
Keeping Sister out so late when
she's got so many things to do.
1092
01:11:36,313 --> 01:11:38,982
Oh, Hornsby,
come on, please.
1093
01:11:41,652 --> 01:11:44,238
You take Mr. Carson home.
I'm going with Mr. Hornsby.
1094
01:11:44,446 --> 01:11:46,115
Yes, ma'am.
1095
01:11:55,040 --> 01:11:56,375
KNOCKING ON DOOR
1096
01:12:02,339 --> 01:12:05,592
Land's sakes. What time is it?
1097
01:12:05,801 --> 01:12:07,928
All right, I'm coming.
1098
01:12:08,137 --> 01:12:10,347
I'm in your room.
1099
01:12:11,390 --> 01:12:13,851
I'm dying of curiosity.
What happened?
1100
01:12:14,059 --> 01:12:16,478
Mrs. Higgins, will you do something
for me without asking questions?
1101
01:12:16,687 --> 01:12:19,189
Oh, you do ask the
most impossible things.
1102
01:12:19,398 --> 01:12:21,608
Come on, get your hat and coat.
Where are we going?
1103
01:12:21,817 --> 01:12:23,944
To the tabernacle. I want you to
bring some matches and a candle.
1104
01:12:24,153 --> 01:12:25,445
Candle?
1105
01:12:28,407 --> 01:12:30,284
Here's a window.
1106
01:12:32,327 --> 01:12:34,872
Where?
Over here.
1107
01:12:35,247 --> 01:12:36,874
This is it.
1108
01:12:38,458 --> 01:12:40,168
Open it.
1109
01:12:41,712 --> 01:12:43,422
I can't, it's locked.
1110
01:12:43,630 --> 01:12:45,507
It's dirty too.
1111
01:12:45,716 --> 01:12:48,343
Cleanliness is next to
godliness, I always say.
1112
01:12:48,552 --> 01:12:49,636
GLASS SHATTERING
1113
01:12:49,845 --> 01:12:52,097
What are you
doing that for?
1114
01:12:52,472 --> 01:12:54,099
You've broken it.
1115
01:12:54,308 --> 01:12:57,477
Oh, I hope there's
no policemen about.
1116
01:12:58,061 --> 01:12:59,980
What are we doing
this for anyway?
1117
01:13:00,188 --> 01:13:02,691
Follow me.
Me?
1118
01:13:03,108 --> 01:13:04,443
Oh, dear.
1119
01:13:04,651 --> 01:13:06,695
I don't think I can.
1120
01:13:07,070 --> 01:13:11,283
Oh, I'm going to fall. If
we're burglars, I don't approve.
1121
01:13:12,492 --> 01:13:15,162
Oh, I haven't been through
a window for years.
1122
01:13:15,370 --> 01:13:16,622
Here. Light this.
1123
01:13:16,872 --> 01:13:20,334
Not since I eloped with that...
Where are the matches?
1124
01:13:20,542 --> 01:13:23,128
- Good-for-nothing sailor.
1125
01:13:24,546 --> 01:13:25,672
I don't believe it.
1126
01:13:25,881 --> 01:13:28,800
Now show me to Sister Fallon's room.
All right.
1127
01:13:29,051 --> 01:13:31,386
I hope there are no mice.
1128
01:13:37,768 --> 01:13:39,978
Find her room.
All right.
1129
01:13:40,187 --> 01:13:42,564
WHISPERING
"Tabernacle Committee. "
1130
01:13:44,066 --> 01:13:46,943
"Sister Fallon, private. "
This is it.
1131
01:13:51,990 --> 01:13:55,118
Now, what are we going to steal?
Nothing.
1132
01:13:55,327 --> 01:13:57,204
All I want you to do
is to be my eyes.
1133
01:13:57,412 --> 01:13:59,081
I want to know this room,
every part of it.
1134
01:13:59,289 --> 01:14:02,292
What for?
So I can pretend I can see.
1135
01:14:02,501 --> 01:14:04,378
Now, what's in it?
1136
01:14:04,586 --> 01:14:08,840
Well, two armchairs
and a couch
1137
01:14:09,049 --> 01:14:11,635
and a dressing table...
How far to the dressing table?
1138
01:14:11,843 --> 01:14:14,846
About six steps.
1139
01:14:15,514 --> 01:14:17,182
No, to the left.
1140
01:14:17,391 --> 01:14:19,309
This way?
That's it.
1141
01:14:24,106 --> 01:14:27,192
Why do you want
to pretend you can see?
1142
01:14:27,609 --> 01:14:30,362
So I can make Sister Fallon
believe that she made me see.
1143
01:14:30,570 --> 01:14:32,697
And maybe she'll stay.
1144
01:14:33,198 --> 01:14:35,909
I want to manufacture a miracle.
Now do you understand?
1145
01:14:36,118 --> 01:14:38,161
But what good would it do?
1146
01:14:38,787 --> 01:14:41,373
What's this?
That's a small table.
1147
01:14:41,581 --> 01:14:44,501
She'd only find out
the next time she saw you.
1148
01:14:44,709 --> 01:14:46,586
There are some
cigarettes on it.
1149
01:14:46,795 --> 01:14:49,589
There won't be any next
time. I'm going away.
1150
01:14:49,798 --> 01:14:51,425
Now, what's on this
side of the room?
1151
01:14:51,633 --> 01:14:53,301
A large table.
1152
01:14:53,510 --> 01:14:54,594
How far?
1153
01:14:54,803 --> 01:14:57,139
About three steps.
1154
01:14:58,140 --> 01:15:02,811
But if you're going away,
why do you want her to stay?
1155
01:15:03,061 --> 01:15:05,856
What's this?
It's a picture of someone.
1156
01:15:06,064 --> 01:15:07,691
There's something
written on it too.
1157
01:15:07,899 --> 01:15:09,651
Read it for me.
1158
01:15:11,236 --> 01:15:14,281
"To Florence,
with love from her daddy. "
1159
01:15:14,489 --> 01:15:16,575
Ah, isn't that nice?
1160
01:15:16,783 --> 01:15:18,618
Put it back where
it was, please.
1161
01:15:18,827 --> 01:15:21,830
And sit down and tell me
if I've got this thing straight.
1162
01:15:32,924 --> 01:15:34,926
Dressing table.
1163
01:15:38,013 --> 01:15:39,806
That's it.
1164
01:15:43,476 --> 01:15:45,520
Cigarette.
1165
01:15:47,647 --> 01:15:48,940
Picture.
1166
01:15:49,149 --> 01:15:50,817
That's right.
1167
01:16:13,465 --> 01:16:15,008
More telegrams,
Sister. Look.
1168
01:16:15,216 --> 01:16:16,760
Telegrams from
all over the world.
1169
01:16:17,344 --> 01:16:19,304
Do you want the whole band
for tonight, Mr. Hornsby?
1170
01:16:19,512 --> 01:16:21,139
Certainly, the whole band.
What do you think this is?
1171
01:16:21,348 --> 01:16:22,891
Answer the telephone,
somebody.
1172
01:16:23,141 --> 01:16:24,434
Sure you can, madam,
in half an hour.
1173
01:16:24,643 --> 01:16:27,103
The place is packed, Mr. Hornsby.
Shall I put chairs on the stage?
1174
01:16:27,312 --> 01:16:30,065
- Nothing doing, stand them up.
- All right, I'll stand them up.
1175
01:16:31,107 --> 01:16:35,403
Oh, Mr. Hornsby,
we'd like to say goodbye...
1176
01:16:35,654 --> 01:16:38,657
I'm sorry, you can't see
Sister now. She's all worn out.
1177
01:16:42,243 --> 01:16:44,537
- You wanted me, Mr. Hornsby?
- Yes. Send the gang in.
1178
01:16:46,539 --> 01:16:47,624
Yes. Yes.
1179
01:16:47,832 --> 01:16:49,334
The photographer's here? Okay.
1180
01:16:49,542 --> 01:16:51,670
Say, Brown, you better do your stuff
tonight, or else you won't eat.
1181
01:16:53,088 --> 01:16:56,257
Hello. Operator? Keep the people off
this wire for a few minutes, will you?
1182
01:16:56,466 --> 01:16:58,760
Go out there, Brown, and keep
the rest of the people from coming in.
1183
01:16:58,968 --> 01:16:59,969
All right.
1184
01:17:00,178 --> 01:17:03,390
Now get this. We wanna make
this farewell sermon of Sister's
1185
01:17:03,598 --> 01:17:04,933
the greatest thing that she's ever had.
1186
01:17:05,141 --> 01:17:06,142
Remember what George M. Cohan said,
1187
01:17:06,393 --> 01:17:08,353
"Always leave them laughing
when you say goodbye. "
1188
01:17:08,561 --> 01:17:11,022
Now, Georgie was a great showman,
but I'm gonna go him one better.
1189
01:17:11,231 --> 01:17:12,524
I'm gonna leave
them all crying.
1190
01:17:12,774 --> 01:17:14,567
There's been a lot of money
spent on flowers tonight.
1191
01:17:14,818 --> 01:17:16,945
I want those flowers
watered with tears.
1192
01:17:17,153 --> 01:17:19,739
I want those tremolo stops
pulled wide open.
1193
01:17:19,948 --> 01:17:22,742
Let's give Sister a farewell
she'll never forget.
1194
01:17:22,992 --> 01:17:24,953
She deserves it. And it won't hurt
the free-will offerings either.
1195
01:17:25,161 --> 01:17:28,123
Now get out of here and give me the
best you can. Go on, get out. Beat it.
1196
01:17:28,331 --> 01:17:31,209
Take the flowers with you. Take those
flowers. Hurry up now. Step to it.
1197
01:17:31,418 --> 01:17:33,128
That's it. Come on.
1198
01:17:46,599 --> 01:17:50,103
Come on, kid, buck up.
I know how you feel.
1199
01:17:50,311 --> 01:17:53,606
I'd be blue myself if it wasn't for the
good times we're gonna have together.
1200
01:17:55,024 --> 01:17:56,568
The Riviera, baby.
1201
01:17:56,776 --> 01:17:59,571
The only thing blue down there
is the Mediterranean.
1202
01:17:59,779 --> 01:18:02,115
And, Sister, how blue that is.
1203
01:18:03,533 --> 01:18:06,035
It won't be long now, honey.
1204
01:18:25,096 --> 01:18:28,600
Sister, Sister!
A miracle! A miracle!
1205
01:18:28,808 --> 01:18:31,686
Seeing is believing, I always say,
and I wouldn't have believed it
1206
01:18:31,895 --> 01:18:33,938
if I hadn't seen it
with me own eyes.
1207
01:18:34,147 --> 01:18:36,816
John can see, Sister.
John can see!
1208
01:18:37,025 --> 01:18:40,195
Oh, bless you, Sister. He's so
happy. He's like a little boy again.
1209
01:18:40,403 --> 01:18:43,239
He's coming here to see you,
Sister, and no cane.
1210
01:18:43,448 --> 01:18:46,159
No cane. Wait right here, Sister.
I'll bring him to you.
1211
01:18:46,367 --> 01:18:49,495
He's outside now. Don't move.
I'll bring him here.
1212
01:18:54,000 --> 01:18:55,793
She's there and alone.
What's she got on?
1213
01:18:56,002 --> 01:18:57,170
Her hair isn't done up yet.
1214
01:18:57,378 --> 01:18:59,047
She's got on the white robe
with the white shoes.
1215
01:18:59,255 --> 01:19:00,965
And there's a signet ring
on her right hand.
1216
01:19:01,174 --> 01:19:02,717
And she's standing by
the dressing table.
1217
01:19:02,926 --> 01:19:04,219
Get in there, quick,
before anybody comes.
1218
01:19:04,427 --> 01:19:06,971
You wait for me in the cab.
You got to take me to the depot.
1219
01:19:07,180 --> 01:19:09,098
Cab, nothing. I'll stand watch
here and keep people out.
1220
01:19:09,307 --> 01:19:10,683
Take those flowers up on the stage.
1221
01:19:10,892 --> 01:19:12,644
- Yes, sir.
- Hurry it up.
1222
01:19:13,436 --> 01:19:15,563
This is it.
Think I can make it all right?
1223
01:19:15,772 --> 01:19:19,400
Of course you can.
Good luck and God bless you.
1224
01:19:19,609 --> 01:19:22,779
I pray for you, and
keep my fingers crossed.
1225
01:19:23,321 --> 01:19:25,490
- John.
- Florence.
1226
01:19:25,740 --> 01:19:28,201
I had to see you. I couldn't let you
go away without knowing.
1227
01:19:28,451 --> 01:19:29,744
Your prayer worked. I can see.
1228
01:19:29,994 --> 01:19:32,872
I can see you now. You're beautiful,
just as I've always dreamed you.
1229
01:19:33,122 --> 01:19:35,583
You've got a white dress on.
Your hair is down your back.
1230
01:19:35,833 --> 01:19:38,670
It's brown.
Your eyes are blue.
1231
01:19:38,920 --> 01:19:41,255
There's a ring on your finger.
It's a signet ring.
1232
01:19:41,506 --> 01:19:43,007
Watch how well
I can get around.
1233
01:19:50,306 --> 01:19:53,017
See? Standing.
1234
01:19:53,267 --> 01:19:55,603
Sitting, standing.
It's the funniest feeling.
1235
01:19:55,853 --> 01:19:57,814
It's like learning to walk
all over again.
1236
01:19:58,064 --> 01:19:59,941
There's a picture.
1237
01:20:01,067 --> 01:20:02,944
Why, it's a picture
of your father,
1238
01:20:03,194 --> 01:20:05,238
with an inscription on it.
I'll read it to you.
1239
01:20:05,488 --> 01:20:08,408
It says, "To Florence,
with love from her daddy. "
1240
01:20:08,658 --> 01:20:11,202
See, isn't it wonderful?
1241
01:20:11,452 --> 01:20:13,955
You won't have to write me
letters with scissors anymore.
1242
01:20:14,205 --> 01:20:17,083
John, you've got to come up
on the platform with me tonight.
1243
01:20:17,333 --> 01:20:19,669
Oh, I'd like to,
but I can't.
1244
01:20:19,919 --> 01:20:22,046
I've gotta make a train.
I'm leaving town tonight.
1245
01:20:22,296 --> 01:20:23,881
Why are you going away?
1246
01:20:24,132 --> 01:20:25,842
Well, there's something
I've got to do. And...
1247
01:20:26,092 --> 01:20:28,219
Oh, please don't ask me
to go up there.
1248
01:20:28,469 --> 01:20:31,723
I don't wanna advertise it.
It's sort of a private miracle.
1249
01:20:31,973 --> 01:20:34,475
- What time is your train leaving?
- Nine o'clock.
1250
01:20:35,184 --> 01:20:37,395
What time is it now?
1251
01:20:37,937 --> 01:20:40,982
- Well, I...
- By that clock.
1252
01:20:41,691 --> 01:20:44,861
Clock? What clock?
1253
01:20:47,488 --> 01:20:49,449
Seven-thirty.
1254
01:20:50,825 --> 01:20:51,826
Another miracle.
1255
01:20:52,034 --> 01:20:53,578
Oh, I know it's hard
for you to believe.
1256
01:20:53,828 --> 01:20:55,288
I can hardly believe it myself.
1257
01:20:55,538 --> 01:20:58,124
When something like this happens
you've got to believe it.
1258
01:20:58,332 --> 01:21:01,002
Oh, don't go away, Florence.
Don't leave.
1259
01:21:01,252 --> 01:21:02,879
All these people need you.
1260
01:21:03,129 --> 01:21:05,673
Don't you see all the good
you're doing?
1261
01:21:06,799 --> 01:21:08,092
Florence.
1262
01:21:12,388 --> 01:21:15,475
Oh, it's all right, John.
It doesn't matter.
1263
01:21:15,725 --> 01:21:19,103
I'm sorry. I guess you can't
make miracles to order.
1264
01:21:19,353 --> 01:21:21,481
Yes, you can. You've done it.
1265
01:21:21,731 --> 01:21:23,983
You've made me see.
1266
01:21:24,233 --> 01:21:27,778
And you were going away
so I'd never find out.
1267
01:21:38,581 --> 01:21:40,082
- You can't go in there.
- What's the matter?
1268
01:21:40,333 --> 01:21:42,502
You mustn't go in there, I say.
There's a miracle going on.
1269
01:21:42,752 --> 01:21:45,755
Sister's just made a blind man see.
Get out of the way.
1270
01:21:48,341 --> 01:21:49,800
Sorry to butt in
on a miracle, Sister.
1271
01:21:50,051 --> 01:21:51,677
But there are customers out there
waiting to say goodbye.
1272
01:21:51,928 --> 01:21:53,095
I'm not saying goodbye
to them tonight.
1273
01:21:53,346 --> 01:21:54,847
But I'm saying goodbye to you.
Yeah?
1274
01:21:55,097 --> 01:21:57,058
I'm not afraid of you anymore.
You can't hurt me.
1275
01:21:57,308 --> 01:21:58,935
You can do anything you please,
but it doesn't matter.
1276
01:21:59,185 --> 01:22:00,645
Where are you going?
Up there on that platform
1277
01:22:00,853 --> 01:22:03,481
to tell those people the truth. To tell
them what a liar and cheat I've been.
1278
01:22:03,689 --> 01:22:05,316
And neither you nor anybody
else is gonna stop me.
1279
01:22:05,524 --> 01:22:06,651
You're nuts.
They'll tear you to pieces.
1280
01:22:06,859 --> 01:22:08,486
You're through telling
me what to do. Let me go!
1281
01:22:08,736 --> 01:22:10,571
I will...
Let her go.
1282
01:22:11,572 --> 01:22:14,325
Sister! Sister!
1283
01:22:16,202 --> 01:22:17,954
Oh, you can see now, eh?
1284
01:22:18,204 --> 01:22:20,998
Well, take a look at this one.
1285
01:23:19,181 --> 01:23:20,808
What a hand she got!
1286
01:23:32,153 --> 01:23:34,613
The grace of our Lord
be with you all.
1287
01:23:34,864 --> 01:23:37,825
- Amen.
- Amen.
1288
01:23:41,036 --> 01:23:43,414
If you only knew, those roses
you threw at me tonight
1289
01:23:43,664 --> 01:23:45,416
might have been stones.
1290
01:23:46,250 --> 01:23:48,711
During the past few months,
many of you have come up here
1291
01:23:48,961 --> 01:23:52,173
to confess your sins
and tell how you were saved.
1292
01:23:52,673 --> 01:23:56,927
Tonight, I'm gonna tell you
how I sinned and how I was saved.
1293
01:23:57,553 --> 01:24:00,681
I've wandered far away from God...
1294
01:24:01,140 --> 01:24:03,934
and now I'm coming home.
Cut off those lights.
1295
01:24:04,185 --> 01:24:06,812
But, boss...
Cut off those lights.
1296
01:24:15,613 --> 01:24:16,739
Fire! Fire!
1297
01:24:16,989 --> 01:24:17,990
Fire!
1298
01:24:39,011 --> 01:24:41,639
God's here with us.
Don't be afraid.
1299
01:24:53,526 --> 01:24:54,527
Sister! Sister!
1300
01:24:54,735 --> 01:24:57,738
Band, play "Onward,
Christian Soldiers"!
1301
01:24:58,531 --> 01:24:59,615
Choir, sing!
1302
01:25:00,282 --> 01:25:02,409
Sing "Onward, Christian
Soldiers"! Everybody, sing!
1303
01:25:04,161 --> 01:25:06,747
If you believe in God, sing!
1304
01:25:06,997 --> 01:25:10,167
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1305
01:25:10,417 --> 01:25:14,213
If you trust and have faith
in God, tell him so!
1306
01:25:22,346 --> 01:25:25,641
If you have faith
and trust in God, sing!
1307
01:25:25,891 --> 01:25:27,393
Sing, everyone!
1308
01:25:27,643 --> 01:25:29,853
Everybody, march out!
You're all protected!
1309
01:25:52,042 --> 01:25:53,419
Everybody, sing!
1310
01:25:53,669 --> 01:25:56,880
If you have faith
and trust in God, sing!
1311
01:25:57,131 --> 01:26:00,009
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
March out, everybody!
1312
01:26:07,933 --> 01:26:11,270
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
March out, everybody!
1313
01:26:11,520 --> 01:26:13,439
March out!
1314
01:26:14,148 --> 01:26:15,941
Florence!
1315
01:26:16,775 --> 01:26:19,695
Everybody, march out!
You're all protected!
1316
01:26:20,279 --> 01:26:22,364
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1317
01:26:27,453 --> 01:26:29,455
- Florence!
- John!
1318
01:26:29,913 --> 01:26:31,623
Florence, where are you?
1319
01:26:31,874 --> 01:26:34,001
Here I am.
Florence!
1320
01:26:38,922 --> 01:26:40,674
Florence!
1321
01:26:42,051 --> 01:26:43,719
Florence.
1322
01:26:44,011 --> 01:26:46,180
Where are you, Florence?
1323
01:26:48,766 --> 01:26:50,142
Florence.
1324
01:27:43,070 --> 01:27:45,113
Our Father, who art in heaven
1325
01:27:45,656 --> 01:27:47,366
Hallowed be thy name
1326
01:27:47,616 --> 01:27:51,161
Thy kingdom come
Thy will be done
1327
01:27:51,411 --> 01:27:53,205
On Earth as it is in heaven
1328
01:27:53,455 --> 01:27:56,124
Give us this day our daily bread
1329
01:27:56,375 --> 01:27:58,418
And forgive us our trespasses
1330
01:27:58,627 --> 01:28:01,713
As we forgive those
Who trespass against us
1331
01:28:02,214 --> 01:28:06,343
But lead us not into temptation
And deliver us from evil
1332
01:28:06,593 --> 01:28:10,639
For thine is the kingdom
The power, and the glory
1333
01:28:10,889 --> 01:28:14,851
Forever and ever
Amen
1334
01:28:26,196 --> 01:28:28,907
Look out. You'll get knocked out
before you get in the ring.
1335
01:28:29,157 --> 01:28:31,702
When I named you Gunboat, I must've
been thinking of the Swiss navy.
1336
01:28:31,910 --> 01:28:34,496
Six months I've been feeding you, and
you haven't won a fight for me yet.
1337
01:28:34,705 --> 01:28:35,706
But, boss, give me a chance...
1338
01:28:35,914 --> 01:28:37,207
If you don't knock
out that mug tonight,
1339
01:28:37,416 --> 01:28:39,459
I'm gonna drop you back
in the ashcan where I found you.
1340
01:28:39,710 --> 01:28:41,628
I can't waste my time
with second-raters.
1341
01:28:41,837 --> 01:28:43,255
Oh, never mind.
I'm ready to fight.
1342
01:28:43,463 --> 01:28:44,756
- How are you, chief?
- Hi.
1343
01:28:44,965 --> 01:28:46,550
What about those left hooks
I've been showing you?
1344
01:28:46,758 --> 01:28:49,219
When you get in the ring,
all you do is throw a lot of rights.
1345
01:28:49,428 --> 01:28:51,221
Where do you suppose Dempsey
would be without his left hook?
1346
01:28:51,430 --> 01:28:53,056
- But I gotta hit...
- Oh, shut up.
1347
01:28:53,307 --> 01:28:55,767
What's all this crowd for?
1348
01:28:58,937 --> 01:29:00,314
Holy smoke.
1349
01:29:00,564 --> 01:29:03,525
All right, everybody
line up quickly for the open air.
1350
01:29:27,632 --> 01:29:29,051
All right, drummers.
1351
01:29:40,395 --> 01:29:42,564
And she gave up
a million bucks for that.
1352
01:29:42,814 --> 01:29:44,274
The poor sap.
107681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.