All language subtitles for The Men Who Fell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:05,590 Рокетслед Энтертеймент и Приватер Филмс 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,674 Совместно с Лонли Сил Релизинг 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,594 Представляют фильм Уильяма Стюарта 4 00:00:44,280 --> 00:00:47,590 РЫЦАРЬ БЕЗЫМЯННОЙ ПЛАНЕТЫ 5 00:01:03,560 --> 00:01:04,788 Фрайер, бери приборы! 6 00:01:46,280 --> 00:01:47,235 Ты в порядке? 7 00:01:49,560 --> 00:01:50,390 Да. 8 00:01:55,840 --> 00:01:57,068 Они заставят нас платить за это? 9 00:01:59,480 --> 00:02:00,435 Вполне могут. 10 00:02:00,520 --> 00:02:03,034 Они будут недовольны, кому нужен дополнительный срок. 11 00:02:03,640 --> 00:02:04,516 Согласен. 12 00:02:06,360 --> 00:02:09,193 Это не наша вина, просто расскажи им, что случилось. 13 00:02:15,040 --> 00:02:17,508 Чарли-Виски один-семь браво вызывает Дом, прием. 14 00:02:21,800 --> 00:02:24,917 Чарли-Виски один-семь браво вызывает Дом, прием. 15 00:02:31,480 --> 00:02:34,199 Чарли-Виски, это Дом. Видим ваши координаты. 16 00:02:34,680 --> 00:02:36,159 Сообщите ваше состояние, прием. 17 00:02:37,280 --> 00:02:38,156 Мы живы. 18 00:02:38,720 --> 00:02:41,154 Вы только что заработали еще 12 месяцев за уничтожение 19 00:02:41,440 --> 00:02:42,873 государственной собственности, Макафферти. 20 00:02:43,280 --> 00:02:44,235 Подождите-ка! 21 00:02:45,440 --> 00:02:48,512 Компания сократит это время, если вы выполните задание. 22 00:02:48,880 --> 00:02:52,350 Компания сократит время на 60 дней по завершении задания. 23 00:02:52,480 --> 00:02:54,152 Вы поняли, подтвердите? 24 00:02:57,160 --> 00:02:58,149 Фрайер тоже? 25 00:02:59,640 --> 00:03:00,516 Подтверждаю. 26 00:03:00,920 --> 00:03:03,195 Мы готовим воздушный лифт для переправки. 27 00:03:03,480 --> 00:03:08,235 Делайте вашу работу, как и прежде, Маккаферти. Идите. Конец связи. 28 00:03:08,640 --> 00:03:12,110 Мы разбили самолет, а они хотят, чтобы мы продолжали работать. 29 00:03:12,360 --> 00:03:13,634 Мы в самом центре пустыни. 30 00:03:16,640 --> 00:03:18,153 Мы не так далеко от Икс-точки. 31 00:03:19,480 --> 00:03:20,390 Неплохо. 32 00:03:22,680 --> 00:03:26,275 Они скинут 60 дней с нашего срока, Фрайер. 33 00:03:28,360 --> 00:03:29,554 Понимаешь, что это значит? 34 00:03:31,400 --> 00:03:37,032 Это значит, что мой срок еще четыре сотни и семь дней. 35 00:03:38,280 --> 00:03:41,955 Это значит, что когда мы закончим, я смогу уйти попасть домой. 36 00:03:47,320 --> 00:03:48,070 Домой. 37 00:04:30,200 --> 00:04:31,189 Здесь есть люди? 38 00:04:35,760 --> 00:04:37,193 Похоже, что когда-то были. 39 00:05:17,280 --> 00:05:19,589 Заключенный номер 667. 40 00:05:31,080 --> 00:05:32,593 Я проверю периметр. 41 00:05:33,280 --> 00:05:34,429 Какой периметр? 42 00:05:35,480 --> 00:05:38,711 Расслабься. Держи эту штуку в тени. 43 00:06:49,400 --> 00:06:50,469 Классные очки. 44 00:07:15,280 --> 00:07:17,316 Что тут происходит? 45 00:07:24,880 --> 00:07:26,552 Прицел. 46 00:07:39,280 --> 00:07:40,713 Я убью тебя! 47 00:07:55,280 --> 00:07:57,157 Надо убираться отсюда, Фрайер. 48 00:08:00,560 --> 00:08:03,711 Господи, тот парень пытался напасть на тебя! 49 00:08:05,120 --> 00:08:07,111 Надо было пристрелить его, верно? 50 00:08:09,480 --> 00:08:11,118 Черт, ты ранен. 51 00:08:19,400 --> 00:08:20,310 Где твой пистолет? 52 00:08:36,560 --> 00:08:37,675 Я пристрелил того парня. 53 00:08:39,080 --> 00:08:41,389 Я не думал, что придется стрелять в людей. 54 00:08:42,960 --> 00:08:45,474 Он не стражник, и не заключенный. 55 00:08:46,720 --> 00:08:48,392 Это кто-то другой, у него обычное оружие. 56 00:08:48,480 --> 00:08:49,595 Так кто же это были? 57 00:08:50,080 --> 00:08:53,516 Мы нужны были им живыми. Продавцы органов, я думаю. 58 00:08:54,080 --> 00:08:55,832 Продали бы нас по частям в Метро-плексе. 59 00:09:01,280 --> 00:09:02,076 Что будем делать? 60 00:09:04,240 --> 00:09:07,516 Вызывай Дом, вызывай Дом! 61 00:09:16,800 --> 00:09:19,314 Чарли-Виски один-семь браво вызывает Дом, прием. 62 00:09:19,520 --> 00:09:21,078 И пусть заберут нас. 63 00:09:22,760 --> 00:09:23,909 Или пришлют подкрепление. 64 00:09:24,400 --> 00:09:27,437 Чарли-Виски, это Дом, сообщите ваше состояние, прием. 65 00:09:28,280 --> 00:09:30,396 Мы нарвались на враждебное местное население, прием. 66 00:09:31,280 --> 00:09:33,919 Разрешаю применять оружие на поражение, прием. 67 00:09:34,640 --> 00:09:37,234 Пришлите помощь, спасательное судно, прием. 68 00:09:37,480 --> 00:09:39,835 Невозможно. Нет доступных ресурсов. 69 00:09:40,200 --> 00:09:41,349 Справляйтесь сами. 70 00:09:41,440 --> 00:09:46,036 Иначе вам добавят еще по году за уничтожение самолета, как слышите? 71 00:09:48,240 --> 00:09:49,195 Слышу вас хорошо. 72 00:09:50,000 --> 00:09:52,389 Будем ждать от вас новостей. Конец связи. 73 00:09:53,920 --> 00:09:54,830 Вытащи нас отсюда. 74 00:09:55,960 --> 00:10:00,476 Скажи, что, что их тридцать против нас двоих. 75 00:10:00,640 --> 00:10:03,234 Давай, Маккаферти, попроси их о переправке. 76 00:10:06,280 --> 00:10:08,635 - Вас понял, конец связи. - Зачем ты это сделал? 77 00:10:09,280 --> 00:10:10,713 Они не заберут нас! 78 00:10:11,800 --> 00:10:12,596 Черт. 79 00:10:14,560 --> 00:10:16,755 Нас не заберут, пока мы не закончим задание. 80 00:10:17,280 --> 00:10:18,952 Как закончим? Ты ранен! 81 00:10:32,680 --> 00:10:33,749 Эй, Макафферти. 82 00:10:40,040 --> 00:10:41,439 А я же убил одного из этих ублюдков. 83 00:11:14,000 --> 00:11:14,750 Это здесь. 84 00:11:16,080 --> 00:11:16,876 Где? 85 00:11:18,080 --> 00:11:19,115 Прямо здесь. 86 00:11:22,040 --> 00:11:26,352 Где здесь? Где здесь? Здесь ничего нет. 87 00:11:31,280 --> 00:11:32,633 Я стою на нем. 88 00:12:07,480 --> 00:12:08,390 Что? 89 00:12:08,680 --> 00:12:10,671 Дружки этого ублюдка, который пытался убить нас? 90 00:12:11,720 --> 00:12:12,835 Парень, в которого я стрелял? 91 00:12:13,560 --> 00:12:17,314 Возможно, возможно, это его родственнички. Помоги мне. 92 00:12:17,680 --> 00:12:20,274 Черт! Почему они не прислали подкрепление? 93 00:12:22,160 --> 00:12:25,038 Вызови Дом, вызови Дом, вызови немедленно. 94 00:12:25,520 --> 00:12:27,909 Надо связаться с ними, пока мы не вошли в шахту. 95 00:12:29,320 --> 00:12:31,436 Скажи, чтобы послали корабль. 96 00:12:32,400 --> 00:12:34,789 Пусть наведут тут порядок, разберутся с этими психами. 97 00:12:37,040 --> 00:12:38,359 Может, все-таки поможешь? 98 00:13:17,720 --> 00:13:19,995 - Не слышал, как он упал. - Я тоже. 99 00:13:24,240 --> 00:13:25,036 Лезь туда. 100 00:13:26,440 --> 00:13:28,749 Они последуют за нами через этот люк, Макафферти. 101 00:13:29,280 --> 00:13:32,829 Тогда мы убедимся, что они получат все, что причитается. Идем. 102 00:14:57,280 --> 00:14:58,395 Портал запечатан. 103 00:15:45,440 --> 00:15:49,194 Я в горизонтальном тоннеле, наконец-то. 104 00:15:50,280 --> 00:15:51,030 Что там? 105 00:15:53,280 --> 00:15:54,190 Еще один тоннель. 106 00:16:22,720 --> 00:16:23,869 Сколько еще до Икс-точки? 107 00:16:26,440 --> 00:16:28,271 Ты вообще читал инструкции? 108 00:16:29,800 --> 00:16:32,360 Ну, ты же читал. Далеко еще до Икс-точки? 109 00:16:34,000 --> 00:16:35,592 Может, отсек, около того. 110 00:16:38,280 --> 00:16:42,637 Черт. На это понадобится целый день! 111 00:17:11,080 --> 00:17:13,514 - Мне надо остановиться. - Это хорошо. 112 00:17:44,680 --> 00:17:46,079 У тебя есть еще обезболивающее? 113 00:17:48,920 --> 00:17:52,037 Со мной все хорошо. Я просто прочищу рану. 114 00:17:55,360 --> 00:17:56,270 Ты ведешь запись? 115 00:17:59,520 --> 00:18:00,350 Нет. 116 00:18:05,560 --> 00:18:08,279 Ты знаешь Хильдебранча и Лоулера? Им удалось сбежать. 117 00:18:09,000 --> 00:18:09,796 Серьезно? 118 00:18:11,280 --> 00:18:13,919 А в этой штуке есть что-нибудь попить? Может, вода? 119 00:18:15,640 --> 00:18:16,595 Нет. 120 00:18:19,920 --> 00:18:23,549 Саммерс рассказал мне, что Хильди и Лоулер вышли на задание 121 00:18:23,880 --> 00:18:26,314 похитили скоростной самолет какого-то бедного фермера 122 00:18:27,680 --> 00:18:30,399 доехали до границы, и Наблюдатели потеряли их в Метро-плексе. 123 00:18:31,720 --> 00:18:32,914 Это чушь, Фрайер. 124 00:18:35,040 --> 00:18:36,439 В каждом из нас чип, верно? 125 00:18:38,200 --> 00:18:41,033 И еще никому не удалось сбежать. Это очень смахивает на байку. 126 00:18:41,280 --> 00:18:43,396 Нет, нет. Они сбежали в Плекс, приятель. 127 00:18:44,200 --> 00:18:46,953 Можно найти подпольного доктора, чтобы вынуть чип из тела. 128 00:18:48,360 --> 00:18:51,033 За две-три тысячи, за две-три тысячи - легко. 129 00:18:54,960 --> 00:18:56,188 Да, это вполне реально. 130 00:18:57,560 --> 00:18:59,551 Я устраивал на работу таких вот уличных докторов. 131 00:18:59,920 --> 00:19:01,239 Мы организовали несколько клиник. 132 00:19:01,600 --> 00:19:03,113 Мы организовали несколько подпольных клиник. 133 00:19:04,200 --> 00:19:05,349 Прямо у них под носом. 134 00:19:05,880 --> 00:19:07,313 Знаешь, даже если им удалось сбежать в город 135 00:19:09,160 --> 00:19:12,311 у них не было денег. Ни единого шанса. 136 00:19:13,800 --> 00:19:15,950 А откуда ты знаешь? Вдруг они продали свой Икс? 137 00:19:16,400 --> 00:19:20,154 Ты же не знаешь. Но мы точно знаем, что их не поймали. 138 00:19:21,920 --> 00:19:22,955 Ну и черт с ними. 139 00:19:24,600 --> 00:19:27,160 По мне, так лучше быть частью государственной системы. 140 00:19:27,400 --> 00:19:31,359 У нас все есть. А эти парни - что они теперь будут делать? 141 00:19:31,680 --> 00:19:32,829 Бегать до конца своих дней? 142 00:19:34,440 --> 00:19:37,079 Господи, Лоулеру оставалось всего двадцать месяцев. 143 00:19:38,560 --> 00:19:41,632 Если их поймают, какое обвинение представят - попытка к бегству? 144 00:19:41,880 --> 00:19:44,872 Это десять лет, не меньше, если, конечно, их просто не пристрелят. 145 00:19:47,640 --> 00:19:51,349 Нет. Я совершил преступление, и я отбываю наказание. 146 00:19:52,240 --> 00:19:53,912 Потом меня отпустят. 147 00:19:57,080 --> 00:19:58,911 Хильдебранчу и Лоулеру нечего было терять. 148 00:20:02,360 --> 00:20:03,475 А мне есть ради чего жить. 149 00:20:11,520 --> 00:20:12,953 Замороженная высушенная клубника. 150 00:20:24,480 --> 00:20:26,152 Лучшее, что есть на этой чертовой планете. 151 00:20:31,320 --> 00:20:36,235 А как думаешь, сколько может стоить наш Икс? 152 00:20:38,160 --> 00:20:40,276 Понимаешь, я просто знаю нескольких парней. 153 00:20:40,600 --> 00:20:43,160 - Прекрати, Фрайер, ничего не хочу слушать. - Что? Что? Что? 154 00:20:43,960 --> 00:20:44,790 Почему? 155 00:20:44,960 --> 00:20:46,393 Мы даже толком не знаем что такое этот Икс. 156 00:20:47,480 --> 00:20:48,959 Ты бы знал больше, если бы читал инструкции. 157 00:20:49,880 --> 00:20:52,633 Пойми, если не читаешь приказы, не знаешь, что происходит. 158 00:20:54,320 --> 00:20:56,231 Сначала самолет, потом эти местные психи. 159 00:20:56,680 --> 00:20:59,035 Эта долбанная планета. Это опасно, черт возьми! 160 00:21:01,480 --> 00:21:03,516 Я не видел свою семью уже три года. 161 00:21:04,520 --> 00:21:10,152 Мы выполняем работу, и я еду домой. И знаешь что? 162 00:21:11,440 --> 00:21:12,668 Закрой эту тему. 163 00:21:13,080 --> 00:21:15,150 Эй-эй, да мы просто болтали, ясно? 164 00:21:16,000 --> 00:21:19,549 Давай забудем об этом, ладно, Макафферти? Мы просто болтали. 165 00:21:22,080 --> 00:21:26,710 То есть, ты не знаешь, поймают ли их. Ты этого не знаешь. 166 00:21:28,280 --> 00:21:32,671 Включи свой рекордер. Пойдем. 167 00:21:57,600 --> 00:22:00,319 Мы подходим к концу тоннеля, так что будь начеку. 168 00:22:19,280 --> 00:22:20,349 Посвети-ка сюда. 169 00:22:24,160 --> 00:22:24,910 Да, воттак. 170 00:22:25,280 --> 00:22:30,195 Здесь никого не было много лет. Думаешь, у нас есть шанс найти тут платину? 171 00:22:31,720 --> 00:22:32,675 Все может быть. 172 00:22:34,760 --> 00:22:38,070 Тут были шахты. Какие-то разработки. 173 00:22:39,720 --> 00:22:40,550 Кто знает? 174 00:22:55,720 --> 00:22:59,349 - Корпорация все забрала. - Эй, взгляни-ка на это. 175 00:23:00,960 --> 00:23:01,676 Что это? 176 00:23:03,280 --> 00:23:04,395 Какой большой. 177 00:24:46,560 --> 00:24:48,118 Это наш вход в комплекс. 178 00:24:52,080 --> 00:24:53,559 Уверен? Он слишком большой. 179 00:24:58,160 --> 00:24:58,990 Пойдем. 180 00:25:03,000 --> 00:25:03,989 Ого. 181 00:25:04,880 --> 00:25:06,393 Что же они сюда провозили? 182 00:25:14,840 --> 00:25:15,670 Открыто. 183 00:25:31,880 --> 00:25:32,710 Пойдем. 184 00:26:09,520 --> 00:26:12,671 Похоже, здесь есть еще один потайной выход, примерно в пятидесяти метрах. 185 00:26:14,760 --> 00:26:16,034 Они все предусмотрели. 186 00:26:18,600 --> 00:26:20,079 Эй, ты слышал? 187 00:26:23,960 --> 00:26:24,790 Нет. 188 00:26:26,280 --> 00:26:28,236 Как думаешь, тут могут быть животные? 189 00:26:29,920 --> 00:26:34,550 Вероятно. Не знаю, чем они тут питаются, но все может быть. 190 00:26:41,440 --> 00:26:43,556 Черт! Скажи, что ты тоже слышал. 191 00:26:47,520 --> 00:26:49,795 - Я ничего не слышал. - Эти торговцы органами. 192 00:26:50,080 --> 00:26:51,752 Они преследуют нас, Макафферти. 193 00:26:52,800 --> 00:26:55,234 - Они здесь, с нами. - Спокойно, спокойно. 194 00:27:00,560 --> 00:27:01,879 Я ничего не слышал. 195 00:27:05,600 --> 00:27:07,556 Им больше ничего от нас не нужно. 196 00:27:08,560 --> 00:27:10,630 Здесь ничего нет. Тебе просто показалось. 197 00:27:13,680 --> 00:27:17,070 Я был в подобных местах много раз, здесь ничего нет. 198 00:27:18,720 --> 00:27:23,555 Давай выполним задание и поедем домой. Ладно? 199 00:27:25,160 --> 00:27:26,354 Проход здесь. 200 00:27:40,640 --> 00:27:44,349 Говорю тебе, они пошли за нами. 201 00:28:57,480 --> 00:28:58,913 Немедленно одень шлем. 202 00:28:59,600 --> 00:29:00,953 Вот черт. 203 00:29:04,640 --> 00:29:06,073 Черт, Макафферти! 204 00:29:07,080 --> 00:29:08,229 Включи аварийную подачу воздуха. 205 00:29:12,000 --> 00:29:13,149 Какого хрена? 206 00:29:15,280 --> 00:29:16,076 Держи, держи! 207 00:29:20,280 --> 00:29:21,110 Проверь оборудование. 208 00:29:26,280 --> 00:29:27,759 Какого черта, Макафферти? 209 00:29:29,040 --> 00:29:30,075 Надо было читать инструкции. 210 00:29:30,480 --> 00:29:33,870 Ладно, расскажи, что тут происходит. Я не читал их, ясно? 211 00:29:35,640 --> 00:29:39,758 Просто расскажи мне, что тут творится. Это радиация, заражение, что? 212 00:29:40,360 --> 00:29:41,509 Узнаем через минуту. 213 00:29:42,280 --> 00:29:47,593 Какого хрена, приятель? Я ничего не понимаю! Я ничего не вижу. 214 00:29:48,200 --> 00:29:51,112 Слишком большое помещение, и здесь очень темно. 215 00:29:51,280 --> 00:29:53,157 Я провожу тест. Убедись, что идет запись. 216 00:29:56,720 --> 00:29:58,392 А что, если детектор не сработает? 217 00:29:59,120 --> 00:30:03,796 Шумэйкер сказал, что они в половине случаев не работают, вдруг истек срок годности? 218 00:30:05,880 --> 00:30:07,791 Ты проверил дату выпуска? 219 00:30:07,880 --> 00:30:10,917 Смотри, все работает, срок годности не истек. 220 00:30:12,240 --> 00:30:15,550 Этот прибор достаточно чувствителен, чтобы предотвратить любое заражение. 221 00:30:16,280 --> 00:30:17,838 Тогда зачем ты заставил меня одеть маску? 222 00:30:21,160 --> 00:30:21,990 Не знаю. 223 00:30:24,400 --> 00:30:27,472 Инструкция предписывает защиту от психического оружия. 224 00:30:27,560 --> 00:30:30,028 Психическое оружие? Это еще что за хрень? 225 00:30:31,400 --> 00:30:33,436 Ты что-то знаешь. Ты что-то почувствовал. 226 00:30:34,000 --> 00:30:39,836 Речь идет о биологических патогенах, Фрайер. они могут вызывать галлюцинации, эйфорию. 227 00:30:42,280 --> 00:30:43,315 Ты с ума сошел, да, приятель? 228 00:30:44,880 --> 00:30:46,029 Психическое оружие? 229 00:30:46,400 --> 00:30:49,710 - Это чушь какая-то. - Галлюцинации, Фрайер. 230 00:30:51,880 --> 00:30:53,108 Слуховые, в том числе. 231 00:30:55,280 --> 00:30:56,030 Слуховые? 232 00:31:01,760 --> 00:31:04,832 Ты слышишь шумы, ты слышал то, чего я не слышал. 233 00:31:06,840 --> 00:31:08,956 Либо у тебя с головой проблемы, либо все дело в воздухе. 234 00:31:11,120 --> 00:31:13,759 Но теперь все хорошо. Мы в безопасности. 235 00:31:15,560 --> 00:31:17,232 Можешь выключить подачу воздуха. 236 00:31:18,560 --> 00:31:19,470 Почему? 237 00:31:21,480 --> 00:31:23,436 Оставь его на тот случай, если сигнал станет оранжевым. 238 00:31:27,200 --> 00:31:29,839 Моих фильтров хватит на двадцать два часа. 239 00:31:34,000 --> 00:31:36,355 Ты хочешь убраться отсюда? Я тоже хочу. 240 00:31:38,200 --> 00:31:41,476 Нам просто нужно пройти по карте до Икс-точки, исследовать ее 241 00:31:41,800 --> 00:31:43,438 и убраться отсюда, как и всегда, ясно? 242 00:31:46,680 --> 00:31:49,911 И когда мы вернемся, ты получишь премию в два месяца. 243 00:31:51,520 --> 00:31:53,511 А я просто выйду за ворота. 244 00:31:55,280 --> 00:31:56,713 Мы уже почти на месте, так что сделай мне одолжение. 245 00:31:58,640 --> 00:32:02,110 Держись рядом, не паникуй, и прикрывай меня. 246 00:32:05,400 --> 00:32:06,674 И выключи подачу воздуха. 247 00:33:20,280 --> 00:33:22,316 Портал должен быть где-то рядом. 248 00:33:25,440 --> 00:33:28,989 - Эй! - Что? 249 00:33:30,280 --> 00:33:32,635 Что это? Вон, вон там 250 00:33:34,840 --> 00:33:35,590 Что это? 251 00:33:39,000 --> 00:33:43,391 Это тело. Ты тоже видишь? 252 00:33:50,680 --> 00:33:52,477 Здесь никого не было уже тридцать лет. 253 00:34:06,280 --> 00:34:07,508 Как он там оказался? 254 00:34:25,680 --> 00:34:26,954 Как он там оказался? 255 00:34:30,080 --> 00:34:34,471 Именно! Именно! Надо уходить. 256 00:34:35,640 --> 00:34:38,598 Пусть пошлют другую команду, и вычистят это место. 257 00:34:45,280 --> 00:34:46,076 Взгляни на это. 258 00:34:50,280 --> 00:34:52,953 - Фрайер, иди сюда. - Что, чего ты хочешь? 259 00:34:54,080 --> 00:34:55,115 Иди сюда! 260 00:35:13,280 --> 00:35:14,269 Хильдебранч. 261 00:35:17,560 --> 00:35:19,198 Ну ничего себе. 262 00:35:23,280 --> 00:35:25,157 Как давно Хильдебранч сбежал? 263 00:35:29,640 --> 00:35:31,631 Не знаю, пару месяцев назад. 264 00:35:46,640 --> 00:35:47,709 Они все подстроили. 265 00:35:50,200 --> 00:35:52,668 Выдумали историю, что Хильдебранч и Лоулер сбежали. 266 00:35:53,080 --> 00:35:54,035 Зачем это? 267 00:35:54,280 --> 00:35:56,475 Чтобы не пришлось объяснять исчезновение. 268 00:35:56,560 --> 00:35:57,959 Это незаконно, приятель. 269 00:35:59,560 --> 00:36:02,233 Однажды ты попытался бежать, они закрыли на это глаза. 270 00:36:03,680 --> 00:36:05,079 Они должны были дать ему шанс. 271 00:36:05,520 --> 00:36:07,590 - Да. - Это наш последний шанс! 272 00:36:10,720 --> 00:36:13,920 Сначала они чуть не убили нас на корабле. 273 00:36:13,920 --> 00:36:18,311 Потом засунули нас в эту шахту с мертвым телом на стене. 274 00:36:19,960 --> 00:36:23,999 Звони им. Звони им, Макафферти. Черт возьми, звони им! 275 00:36:24,760 --> 00:36:25,829 Они не заберут нас. 276 00:36:28,160 --> 00:36:30,879 - Что? - Они не заберут нас. 277 00:36:31,560 --> 00:36:33,596 Пока мы не закончим то, что начали эти ребята. 278 00:36:35,400 --> 00:36:38,392 Даже если нас заберут, они прибавят нам еще год за разбитый корабль. 279 00:36:39,880 --> 00:36:41,279 Я не собираюсь торчать там еще год. К черту! 280 00:36:41,600 --> 00:36:42,396 К черту это! 281 00:36:44,360 --> 00:36:47,909 Лоулер тоже где-то здесь. И я не хочу найти его, приятель. 282 00:36:49,480 --> 00:36:53,268 Один год - это ничто по сравнению с тем, чтобы сдохнуть воттак. 283 00:36:55,160 --> 00:36:56,036 Ты псих. 284 00:36:57,360 --> 00:37:02,115 Хочешь заставить меня бродить в этом ядерном бункере 285 00:37:02,840 --> 00:37:07,868 пока какой-нибудь мутант не оторвет мне башку и высосет мозг из моих костей? 286 00:37:10,480 --> 00:37:14,792 Или нет. Я бы предпочел вернуться назад, прямо сейчас 287 00:37:15,520 --> 00:37:17,192 отсидеть в камере еще двенадцать месяцев 288 00:37:17,600 --> 00:37:20,637 Есть горячую еду и спать на кровати, а потом спокойно отправится домой. 289 00:37:24,360 --> 00:37:26,396 Мы можем рассказать им о неисправности на корабле. 290 00:37:27,360 --> 00:37:31,114 И что они сделают, а? Осудят за то, что случилось не по нашей вине? 291 00:37:32,280 --> 00:37:33,156 Не смогут. 292 00:37:35,920 --> 00:37:36,796 Звони им. 293 00:37:43,880 --> 00:37:44,551 Ладно. 294 00:37:51,640 --> 00:37:53,312 Чарли-Виски вызывает Дом, прием. 295 00:38:01,280 --> 00:38:03,077 Чарли-Виски вызывает Дом, прием. 296 00:38:05,280 --> 00:38:06,315 Слышим вас, прием. 297 00:38:10,280 --> 00:38:11,998 Да, мы находимся в бункере, и мы нашли труп. 298 00:38:13,760 --> 00:38:14,476 Повторите. 299 00:38:14,960 --> 00:38:16,552 Труп, мертвое тело. 300 00:38:17,160 --> 00:38:19,310 На костюме имя - Хильдебранд. Ваши указания? Прием. 301 00:38:19,880 --> 00:38:21,996 Вы можете подтвердить его личность? Прием. 302 00:38:22,720 --> 00:38:23,869 Все на видео. 303 00:38:26,280 --> 00:38:29,955 Вас понял. Мы подозревали, что вы их найдете. 304 00:38:31,200 --> 00:38:32,076 Продолжайте работу, Макафферти. 305 00:38:33,480 --> 00:38:37,917 И не звоните, пока не будет хороших новостей. Отбой. 306 00:38:39,160 --> 00:38:39,956 Что? 307 00:38:40,680 --> 00:38:43,148 Эй, придурок, выведи нас отсюда! 308 00:38:43,440 --> 00:38:46,318 Успокойся! Да что с тобой? Черт! 309 00:38:49,920 --> 00:38:50,796 Черт. 310 00:39:11,640 --> 00:39:12,390 Что же это? 311 00:39:14,640 --> 00:39:15,914 Они знали, что Хильдебранд мертв. 312 00:39:18,840 --> 00:39:22,037 Что же это? Что такое Икс? Что мы ищем? 313 00:39:22,280 --> 00:39:25,795 Я не знаю. Они не знают. Потому мы и здесь. 314 00:39:28,360 --> 00:39:29,918 Они же дали нам ключ! 315 00:39:30,640 --> 00:39:34,189 Как они могут посылать две разные группы, не зная зачем? 316 00:39:35,280 --> 00:39:37,316 Кто-то нашел ключ в другой шахте. 317 00:39:38,280 --> 00:39:41,989 Так происходит всегда. Это как кусочки головоломки. 318 00:39:43,280 --> 00:39:46,477 Кто-то находит что-то в одном месте, а потом отправляется в другое. 319 00:39:49,440 --> 00:39:51,078 Мы должны узнать, что в той коробке. 320 00:39:53,280 --> 00:39:54,315 В какой коробке? 321 00:39:54,880 --> 00:39:56,711 В той, которая открывается ключом. 322 00:40:00,560 --> 00:40:03,950 Видишь, ничего сложного. 323 00:40:07,960 --> 00:40:10,793 Мы не обязаны разбираться, к чему он тут подходит! 324 00:40:14,600 --> 00:40:18,195 Может, они думают, что Хильдебранч и Лоулер сбежали? 325 00:40:19,680 --> 00:40:21,159 Может, они не знают, что он мертв. 326 00:40:22,440 --> 00:40:23,190 Знают. 327 00:40:26,760 --> 00:40:29,513 Может, это Лоулер решил избавиться от него. Я не знаю. 328 00:40:33,280 --> 00:40:35,874 Но я точно знаю, что ни одного дня мне больше не прибавят. 329 00:40:38,360 --> 00:40:40,920 У нас есть простое задание: находим Икс, и уходим. 330 00:40:56,160 --> 00:40:56,831 Слушай. 331 00:41:00,960 --> 00:41:04,873 Они же не послали бы команду на невыполнимое задание. Смысл? 332 00:41:07,080 --> 00:41:10,038 То, что Лоулер и Хильдебранч прокололись, не значит, что мы проколемся. 333 00:41:13,960 --> 00:41:15,109 Бери аппарат. 334 00:41:41,280 --> 00:41:42,508 Зачем ты одел шлем? 335 00:41:43,680 --> 00:41:46,990 В инструкции сказано о химическом оружии на нижних уровнях комплекса. 336 00:41:48,160 --> 00:41:48,831 Неужели? 337 00:41:51,960 --> 00:41:53,154 Черт возьми. 338 00:42:01,520 --> 00:42:02,430 Все, я готов. 339 00:42:03,800 --> 00:42:05,028 Не направляй его на меня. 340 00:42:08,000 --> 00:42:09,228 - Прости. - Успокойся. 341 00:42:09,520 --> 00:42:10,396 Да, да, открывай. 342 00:44:19,120 --> 00:44:20,155 Здесь есть электричество. 343 00:44:23,360 --> 00:44:25,032 Откуда здесь электричество, Фрайер? 344 00:44:25,320 --> 00:44:26,435 Лоулер тоже механик. 345 00:44:27,440 --> 00:44:30,000 Может, он нашел генератор. 346 00:44:30,560 --> 00:44:32,471 Слил топлива из старого реактора. 347 00:44:33,880 --> 00:44:35,438 Если он тут есть. 348 00:44:47,480 --> 00:44:48,754 Тебе не надо принять обезболивающее? 349 00:44:50,000 --> 00:44:51,274 Не беспокойся, Фрайер. 350 00:44:51,360 --> 00:44:55,069 Да я просто, понимаешь, ведь они же не... 351 00:44:55,760 --> 00:45:00,197 Они не станут обвинять тебя за то, что ты использовал запас лекарств, если тебе... 352 00:45:00,800 --> 00:45:03,678 Если ты использовал их, ведь тебе больно. 353 00:45:05,040 --> 00:45:07,998 А если нет, то, может, дашь мне таблеточку? 354 00:45:08,160 --> 00:45:11,789 Фрайер, я не дам тебе ни одной таблетки, ясно? 355 00:45:12,360 --> 00:45:13,759 - Господи. - Я просто спросил. 356 00:45:14,200 --> 00:45:16,236 Мне же ведь тоже больно. 357 00:45:19,040 --> 00:45:20,553 Я начинаю сходить с ума. 358 00:45:23,120 --> 00:45:24,758 Голова раскалывается. 359 00:45:25,440 --> 00:45:27,396 Я слышу какие-то странные звуки. 360 00:45:30,640 --> 00:45:32,119 Ни хрена не понимаю, что происходит. 361 00:45:32,480 --> 00:45:35,631 Ладно! Господи, у меня оттебя уже голова болит. 362 00:45:38,400 --> 00:45:39,389 Я отдохну минутку. 363 00:45:40,960 --> 00:45:44,475 Приму лекарство, и мы пойдем дальше. 364 00:45:46,880 --> 00:45:48,108 Держись начеку. 365 00:45:50,160 --> 00:45:50,910 Хорошо. 366 00:45:55,160 --> 00:45:59,676 Я пойду, прогуляюсь, осмотрю периметр. 367 00:46:01,600 --> 00:46:02,749 Проверю тут все. 368 00:46:06,480 --> 00:46:07,469 Да, давай. 369 00:47:04,160 --> 00:47:07,835 Помнишь меня? Я соскучилась. Я люблю тебя. 370 00:48:06,080 --> 00:48:09,789 Я там что-то видел. Не знаю, что это было, какая-то тень. 371 00:48:09,920 --> 00:48:10,875 Что опять? 372 00:48:12,280 --> 00:48:13,599 Я что-то видел. 373 00:48:16,280 --> 00:48:17,918 Черт! Газ! 374 00:48:20,840 --> 00:48:24,230 Нет, нет, нет! Так ты можешь пораниться! 375 00:48:27,960 --> 00:48:30,599 Видишь, ничего. Ясно? 376 00:48:33,440 --> 00:48:34,395 Шахта! 377 00:48:36,280 --> 00:48:37,235 Фрайер! 378 00:48:39,760 --> 00:48:40,715 Фрайер, стой! 379 00:49:23,080 --> 00:49:24,513 Ты ничего не видел? 380 00:50:00,680 --> 00:50:04,514 Черт. Это что, шутка? Вот дерьмо! 381 00:50:08,280 --> 00:50:09,508 Давай, давай. 382 00:50:27,520 --> 00:50:28,350 Фрайер! 383 00:50:53,280 --> 00:50:54,110 Фрайер! 384 00:51:02,160 --> 00:51:03,115 Фрайер! 385 00:51:14,280 --> 00:51:15,679 Ты ничего не видел? 386 00:51:20,480 --> 00:51:21,196 Нет. 387 00:51:23,760 --> 00:51:24,954 А что ты видел? 388 00:51:27,640 --> 00:51:29,551 - Кто-то открыл эту дверь. - Нет, ничего. 389 00:51:29,680 --> 00:51:30,590 - Да. - Ничего. 390 00:51:32,880 --> 00:51:38,273 Тебе показалось. Иначе была бы кровь, или еще что-то. 391 00:51:38,920 --> 00:51:40,512 Я толком не разглядел. 392 00:51:42,680 --> 00:51:46,559 Это, говорю тебе, я что-то видел! Нечто. 393 00:51:49,240 --> 00:51:50,992 Там было темно, понимаешь! Ничего не видно. 394 00:51:52,400 --> 00:51:54,356 Но они ведь не могут видеть лучше, чем мы, верно? 395 00:51:55,280 --> 00:51:56,633 Там что-то происходит. 396 00:51:58,600 --> 00:52:02,070 Если это не газ, тогда что? 397 00:52:02,720 --> 00:52:05,154 Оружие биологического террора? 398 00:52:06,280 --> 00:52:11,149 Я не знаю. Мы не дадим запугать себя. Надо найти объект. 399 00:52:18,280 --> 00:52:20,555 - Пошли отсюда. - Да, верно. 400 00:52:21,600 --> 00:52:26,230 Черт, у меня кончаются патроны. 401 00:52:26,960 --> 00:52:28,188 Осталось всего четыре. 402 00:52:31,120 --> 00:52:31,870 И все. 403 00:53:03,920 --> 00:53:08,072 Это Лоулер, приятель. Ты знаешь, это он. 404 00:53:12,280 --> 00:53:16,398 Вот здесь их миссия и закончилась. Пойдем. 405 00:53:38,280 --> 00:53:43,229 Черт! Как же глубоко уходит эта шахта? 406 00:53:45,280 --> 00:53:46,633 Семьдесят или восемьдесят метров. 407 00:53:48,280 --> 00:53:51,955 Думаю так, точнее сказать не могу. 408 00:53:57,000 --> 00:53:58,399 Далеко нам еще, Макафферти? 409 00:53:59,560 --> 00:54:01,516 Потом ведь придется возвращаться по этим лестницам. 410 00:54:47,280 --> 00:54:48,872 Здесь случилось что-то плохое. 411 00:54:53,640 --> 00:54:54,959 Да неужели? 412 00:54:59,840 --> 00:55:01,478 Да! Тут случилось что-то плохое. 413 00:55:08,200 --> 00:55:09,553 Это что, госпиталь? 414 00:55:12,360 --> 00:55:14,954 Больше похоже на электрический стул. 415 00:55:28,640 --> 00:55:30,710 Ну уж нет. Я туда не пойду. 416 00:55:31,960 --> 00:55:33,029 Я не могу туда идти. 417 00:55:34,440 --> 00:55:37,955 Нет, меня уже тошнит. 418 00:55:40,960 --> 00:55:43,428 Не хочу, чтобы мне потом это приснилось. 419 00:55:44,840 --> 00:55:46,034 Нам осталось совсем немного. 420 00:55:47,280 --> 00:55:48,554 Меня сейчас стошнит. 421 00:55:51,560 --> 00:55:53,596 Пойдем, пойдем. 422 00:56:33,080 --> 00:56:33,876 Тебе лучше? 423 00:56:36,600 --> 00:56:38,352 Продержишься еще пятнадцать минут? 424 00:56:41,800 --> 00:56:43,392 Да, думаю да. 425 00:56:47,400 --> 00:56:50,517 Мы спускаемся, исследуем Икс и уходим, верно? 426 00:56:51,800 --> 00:56:52,789 Да, вроде того. 427 00:56:54,880 --> 00:56:59,158 Я бы оставил тебя здесь, но не хочу идти один. 428 00:57:02,640 --> 00:57:04,119 Мы должны прикрывать друг друга. 429 00:58:14,280 --> 00:58:16,157 Икс должен быть где-то здесь. 430 00:58:26,400 --> 00:58:28,960 Эй-эй, что случилось? 431 00:58:31,320 --> 00:58:32,673 Что с тобой? 432 00:58:34,680 --> 00:58:35,829 Не знаю. 433 00:58:37,920 --> 00:58:40,388 Это каждый раз, как я закрываю глаза. 434 00:58:42,960 --> 00:58:43,915 Черт! 435 00:58:47,280 --> 00:58:50,511 Тогда держи глаза открытыми, пока мы тут не закончим, хорошо? 436 00:59:59,560 --> 01:00:01,755 Введите кодовый ключ ДНК. 437 01:00:40,760 --> 01:00:41,795 Фрайер! 438 01:02:41,480 --> 01:02:42,595 Что ты тут делаешь? 439 01:03:00,600 --> 01:03:02,670 Еще игрушки. 440 01:03:13,280 --> 01:03:14,508 Кто ты такой? 441 01:03:16,280 --> 01:03:19,829 Не тот, кто бы тебе хотелось. 442 01:03:20,480 --> 01:03:21,629 Отойди от меня! 443 01:03:22,480 --> 01:03:27,838 Вы ждали так долго. Давай, ударь меня. 444 01:03:29,800 --> 01:03:32,758 Во имя духа, я изгоняю тебя из этого мира! 445 01:03:32,880 --> 01:03:34,233 Что тут происходит? 446 01:03:35,280 --> 01:03:38,750 Да, ударь меня еще! У дарь меня еще! 447 01:03:45,280 --> 01:03:47,157 У дарь меня еще! 448 01:04:51,760 --> 01:04:58,154 Я отправлю тебя обратно в пламя, откуда ты пришел. 449 01:05:26,680 --> 01:05:28,238 Почему ты не бежишь в свое убежище? 450 01:05:33,160 --> 01:05:35,515 Почему ты не бежишь от меня? 451 01:05:36,560 --> 01:05:38,118 Я одолею тебя. 452 01:05:39,280 --> 01:05:45,071 Я знаю, кто ты, и знаю, когда ты умрешь. 453 01:05:49,280 --> 01:05:51,032 Он под моей защитой! 454 01:05:52,800 --> 01:05:54,552 Гори! 455 01:06:17,560 --> 01:06:21,155 Тебе не убежать! 456 01:06:54,640 --> 01:06:55,550 Фрайер! 457 01:07:00,920 --> 01:07:02,114 Фрайер! 458 01:07:09,880 --> 01:07:11,871 Фрайер, отзовись! Где ты? 459 01:08:04,920 --> 01:08:06,273 Здесь они призвали его. 460 01:08:27,920 --> 01:08:29,194 Что тебе нужно? 461 01:08:35,160 --> 01:08:35,990 Стой. 462 01:08:38,680 --> 01:08:39,430 Стой! 463 01:08:41,320 --> 01:08:42,799 Я не причиню тебе вреда! 464 01:08:47,280 --> 01:08:48,076 Остановись! 465 01:08:50,080 --> 01:08:52,355 Остановись. Я могу показать тебе выход! 466 01:08:57,520 --> 01:08:59,670 - Кто ты такая? - Тебе нельзя здесь оставаться. 467 01:09:01,440 --> 01:09:02,475 Где твой друг? 468 01:09:03,280 --> 01:09:07,034 Я не знаю. Он может быть уже где угодно. 469 01:09:07,280 --> 01:09:10,317 Надо уходить немедленно. Следуй за мной. 470 01:10:26,280 --> 01:10:29,078 Ты сказала, что провела здесь тринадцать лет 471 01:10:29,160 --> 01:10:33,073 пытаясь убить его. Кто он? 472 01:10:35,840 --> 01:10:36,716 Демон. 473 01:10:38,560 --> 01:10:41,677 Демон? Отлично. 474 01:10:42,440 --> 01:10:46,353 Это демон, которого призвала эта компания. 475 01:10:49,200 --> 01:10:50,349 И заточила его в шахте. 476 01:11:05,280 --> 01:11:07,635 Он заключен здесь, да, но он рвется на волю. 477 01:11:08,520 --> 01:11:10,954 Он порождает безумие и манипулирует людьми. 478 01:11:15,920 --> 01:11:17,148 Он манипулируеттобой? 479 01:11:23,800 --> 01:11:24,789 А как ты думаешь? 480 01:11:49,280 --> 01:11:52,511 Многие, многие годы я ждала. 481 01:11:53,040 --> 01:11:55,429 Я училась и молилась. 482 01:11:57,160 --> 01:11:59,879 Теперь я выяснила, что не могу сделать то 483 01:12:00,280 --> 01:12:03,033 чему посвятила всю свою жизнь. 484 01:12:08,280 --> 01:12:11,989 Эти номады, наверху. Это твой народ? 485 01:12:16,800 --> 01:12:18,313 Это народ моего отца. 486 01:12:35,640 --> 01:12:36,755 Как ты попала сюда? 487 01:12:37,400 --> 01:12:38,992 В это место ведет множество ходов. 488 01:12:39,880 --> 01:12:40,835 Я охраняла его. 489 01:12:44,800 --> 01:12:48,759 Я страж, а не охотник, и я буду тебя охранять. 490 01:12:48,840 --> 01:12:51,070 Так же, как ты охраняла Хильдебранда и Лоулера? 491 01:12:59,480 --> 01:13:02,040 Я знала, что кто-нибудь придет освободить его. 492 01:13:02,400 --> 01:13:03,310 Я наблюдала за ними. 493 01:13:04,280 --> 01:13:09,115 Я сделала все, что могла, но один из них был слаб, как и твой друг. 494 01:13:09,280 --> 01:13:12,352 Он убил второго, как мой отец убил мою семью. 495 01:13:14,040 --> 01:13:17,828 Боюсь, он завладел разумом твоего друга, и завладееттвоим, если будем медлить. 496 01:13:19,000 --> 01:13:21,309 Мы точно над клеткой демона. 497 01:13:24,120 --> 01:13:28,636 Здесь я молюсь. Здесь я сражаюсь с его присутствием. 498 01:13:31,840 --> 01:13:32,636 Как? 499 01:13:35,600 --> 01:13:36,316 Верой. 500 01:14:02,520 --> 01:14:06,479 Значит, номады приносяттебе мясо коз? 501 01:14:07,440 --> 01:14:09,317 Жертвенного ягненка, или что там? 502 01:14:12,200 --> 01:14:13,189 Почему они это делают? 503 01:14:14,520 --> 01:14:16,954 Жизнь в это забытом месте обостряет чувства. 504 01:14:17,720 --> 01:14:20,871 Они знают о том, кто был призван и заключен здесь. 505 01:14:21,800 --> 01:14:24,837 Они поддерживали мои попытки убить это чудовище. 506 01:14:26,480 --> 01:14:27,435 Ясно. 507 01:14:32,960 --> 01:14:37,238 Но не думаю, что они приносяттебе достаточно пищи. 508 01:14:37,480 --> 01:14:39,277 Так что, пойдем. 509 01:14:39,360 --> 01:14:42,113 Я охочусь на койотов, иногда удается захватить солнечного паука. 510 01:14:43,080 --> 01:14:48,108 Приходится избегать яда, иначе можно отравиться. 511 01:14:50,120 --> 01:14:53,112 Здесь были запасы пищи, но я прикончила их около года назад. 512 01:14:54,080 --> 01:14:57,755 А чтобы утолить жажду, здесь достаточно источников, в некоторых вода чистая. 513 01:15:12,720 --> 01:15:13,550 Спасибо. 514 01:15:24,280 --> 01:15:25,110 Спасибо за... 515 01:15:29,280 --> 01:15:30,235 Спасибо. 516 01:15:57,280 --> 01:16:02,832 Мир тебе, Фрайер. Я с тобой. 517 01:16:20,880 --> 01:16:24,395 Десять миллионов, Фрайер. 518 01:16:24,840 --> 01:16:25,829 Нет! 519 01:16:27,040 --> 01:16:31,033 Я должен уйти отсюда, должен уйти, должен уйти отсюда. 520 01:16:52,280 --> 01:16:55,158 Сладкое мясо. 521 01:16:56,760 --> 01:17:00,070 Сладкое мясо. 522 01:17:02,360 --> 01:17:06,399 Но ты мне нравишься. 523 01:17:07,400 --> 01:17:08,628 Фрайер. 524 01:17:20,280 --> 01:17:25,752 Ты был отмечен Агамемноном. 525 01:17:28,160 --> 01:17:31,914 Кто спасеттебя теперь? 526 01:17:45,280 --> 01:17:49,068 Десять миллионов, Фрайер. 527 01:17:49,280 --> 01:17:51,350 Кто ты? 528 01:17:54,160 --> 01:18:00,076 Имя мне - Легион! 529 01:18:16,800 --> 01:18:18,916 Теперь он свободен. Интересно 530 01:18:20,000 --> 01:18:22,150 я сама решила провести тут свою жизнь 531 01:18:24,680 --> 01:18:27,274 или он свел меня с ума, заставив бродить здесь в темноте? 532 01:18:29,480 --> 01:18:30,390 Сигнал? 533 01:18:36,120 --> 01:18:37,109 Эй. 534 01:18:38,280 --> 01:18:42,592 А, может, господь пошлет Ангела убить его, а? 535 01:18:43,280 --> 01:18:44,759 Чарли-Виски, прием. 536 01:18:45,760 --> 01:18:47,318 Господи, вот и сигнал. 537 01:18:53,080 --> 01:18:54,593 Это Чарли-виски, прием. 538 01:18:56,000 --> 01:18:56,955 Что ты делаешь? 539 01:19:05,280 --> 01:19:08,840 Дом. Чарли-виски, это Дом. 540 01:19:08,840 --> 01:19:10,751 Пожалуйста, назовите себя, прием. 541 01:19:12,280 --> 01:19:15,431 Это Макафферти. Слышу вас хорошо, прием. 542 01:19:16,040 --> 01:19:19,589 Вас не было на связи намного дольше, чем установлено регламентом, Макафферти. 543 01:19:19,920 --> 01:19:22,195 Управление запрашивает отчет. Прием. 544 01:19:23,560 --> 01:19:24,470 Вас понял, Дом. 545 01:19:26,040 --> 01:19:31,319 Мы, мы нашли икс-точку. 546 01:19:33,400 --> 01:19:36,392 Но воздух оказался токсичен. 547 01:19:37,840 --> 01:19:40,877 В нем содержится какой-то галлюциноген. 548 01:19:42,160 --> 01:19:43,593 Фрайер сошел с ума. 549 01:19:46,320 --> 01:19:48,390 Пришлите команду, прием. 550 01:19:53,640 --> 01:19:55,517 Вы получили мое последнее сообщение, прием? 551 01:19:59,000 --> 01:20:01,958 Это Чарли-Виски. Вы получили мое последнее сообщение, прием? 552 01:20:03,280 --> 01:20:06,511 Дом. Чарли-Виски. Не слышу вас. 553 01:20:10,520 --> 01:20:11,635 Вот черт! 554 01:20:12,480 --> 01:20:13,674 Вы только обречете их на смерть. 555 01:20:14,280 --> 01:20:15,952 Вы даже не верите, что я существую. 556 01:20:16,280 --> 01:20:20,068 Не важно, существуете ли вы. Просто выведите меня и Фрайера отсюда! 557 01:20:20,280 --> 01:20:21,679 Твой друг пропал. 558 01:20:28,560 --> 01:20:29,549 Туда нельзя! 559 01:20:31,360 --> 01:20:32,509 Я должен вытащить его. 560 01:20:33,280 --> 01:20:36,078 - Ведь это я привел его сюда. - Вам его не спасти. 561 01:20:43,280 --> 01:20:45,475 Ты станешь причиной других смертей. 562 01:20:46,760 --> 01:20:49,354 Как и смерти твоего отца. 563 01:20:50,520 --> 01:20:53,239 Ты сделал это! Ты сделал это! 564 01:20:54,280 --> 01:20:56,748 А кто прикончил его? 565 01:21:08,280 --> 01:21:12,956 То, что мне еще не удалось убить тебя, не значит, что ты неуязвим. 566 01:21:14,560 --> 01:21:16,596 У тебя нет власти надо мной, Демон. 567 01:21:17,320 --> 01:21:21,632 Когда мы встретимся на поле боя, ты узнаешь время своей смерти. 568 01:21:25,760 --> 01:21:28,558 Иди, скорее. 569 01:21:41,280 --> 01:21:42,395 Надо перейти мост. 570 01:21:55,280 --> 01:21:55,951 Он там. 571 01:21:56,840 --> 01:21:57,590 Я знаю. 572 01:21:59,800 --> 01:22:00,949 Как мы выберемся отсюда? 573 01:22:01,800 --> 01:22:02,869 Ты должен слезть вниз. 574 01:22:03,440 --> 01:22:05,556 Двигайся быстро. Нельзя долго находиться вблизи него. 575 01:22:07,280 --> 01:22:08,508 Ты не идешь? 576 01:22:53,680 --> 01:22:54,874 Тори? 577 01:23:08,960 --> 01:23:10,951 Кто теперь спасеттебя, папочка? 578 01:23:12,560 --> 01:23:14,835 Кто теперь спасеттебя? 579 01:23:44,280 --> 01:23:45,508 Чудовище! 580 01:23:49,400 --> 01:23:50,515 Потанцуем. 581 01:24:04,080 --> 01:24:05,399 Беги! 582 01:24:52,280 --> 01:24:53,315 Фрайер? 583 01:24:57,480 --> 01:24:58,435 Фрайер! 584 01:25:18,080 --> 01:25:19,274 Фрайер! 585 01:25:53,280 --> 01:25:55,430 Фрайер, Фрайер, стой! 586 01:26:23,480 --> 01:26:24,595 Фрайер! 587 01:26:35,480 --> 01:26:36,708 Фрайер! 588 01:26:40,600 --> 01:26:41,999 Фрайер, подожди! 589 01:26:44,280 --> 01:26:47,192 Фрайер, стой! 590 01:27:59,720 --> 01:28:02,029 Макафферти, тебе не убежать. 591 01:28:02,760 --> 01:28:05,149 Тебе не убежать. 592 01:28:05,840 --> 01:28:11,437 Тебе не победить меня. 593 01:29:43,520 --> 01:29:44,714 Статус, Альфа. 594 01:29:45,480 --> 01:29:46,799 Объект найден. 595 01:29:51,680 --> 01:29:54,956 Личность установлена. Это Макафферти. 596 01:29:56,280 --> 01:29:58,714 Вас понял, Альфа. Связь установлена. 597 01:29:59,360 --> 01:30:00,634 Объект ранен. 598 01:30:02,040 --> 01:30:03,917 Вас понял, Альфа. Применяйте лекарство. 599 01:30:04,600 --> 01:30:05,669 Мы возвращаемся. 600 01:30:08,520 --> 01:30:11,751 Наземный радар отключился, Альфа. Статус тревоги, будьте начеку. 601 01:30:13,120 --> 01:30:14,519 Я не засек никакого движения. 602 01:30:17,080 --> 01:30:18,559 Следите за отклонениями показаний. 603 01:30:19,280 --> 01:30:20,156 Вас понял. 604 01:31:10,280 --> 01:31:12,316 Мы открываем огонь. Всем лечь! 605 01:31:13,800 --> 01:31:14,949 Я засек движение! 606 01:31:17,280 --> 01:31:20,397 Вас понял, Альфа. Тревога третьего уровня, приготовится к отступлению. 607 01:31:22,160 --> 01:31:23,036 Поднимайте нас! 608 01:32:23,280 --> 01:32:25,999 Макафферти, вы слышите меня? 609 01:32:30,520 --> 01:32:31,430 Да. 610 01:32:33,720 --> 01:32:34,835 Вам удалось. 611 01:32:36,680 --> 01:32:37,510 Где? 612 01:32:39,600 --> 01:32:40,919 Что произошло с Фрайером? 613 01:32:45,720 --> 01:32:46,835 Он взорвал себя. 614 01:32:49,200 --> 01:32:50,030 Случайно. 615 01:32:53,840 --> 01:32:55,512 Он сошел с ума, или вроде того. 616 01:32:58,080 --> 01:33:00,389 Вы доложили, что открыли контейнер. 617 01:33:00,800 --> 01:33:01,994 Это верно? 618 01:33:03,280 --> 01:33:07,990 Да мы, мы нашли это. 619 01:33:11,000 --> 01:33:12,433 Выпустите меня! 620 01:33:13,480 --> 01:33:15,869 Как вы чувствуете себя, Макафферти? Физически. 621 01:33:18,560 --> 01:33:22,951 Физически? Физически все хорошо. 622 01:33:30,280 --> 01:33:31,713 Голова немного побаливает. 623 01:33:37,280 --> 01:33:38,633 Выпустите меня! 624 01:33:40,280 --> 01:33:41,793 Это невозможно, Макафферти. 625 01:33:43,280 --> 01:33:45,157 Я хочу видеть жену! 626 01:33:49,160 --> 01:33:50,912 Я хочу видеть свою дочь! 627 01:33:55,680 --> 01:33:58,558 Вы сказали, мне сократят срок! 628 01:34:00,640 --> 01:34:06,112 Если выполню задание, бонус. Выпустите меня! Выпустите! 629 01:34:07,160 --> 01:34:13,076 Скажи ему опустить палец в воду, Макафферти, и положить его на язык. 630 01:34:14,040 --> 01:34:18,238 Мы все сгорим в пламени ада! 631 01:34:23,280 --> 01:34:25,271 Режиссер Уильям Стюарт 632 01:34:27,680 --> 01:34:29,830 Автор сценария Игнатиус Фишер. 633 01:34:32,160 --> 01:34:34,674 Продюсеры Деннис Фэррис и Уильям Стюарт. 634 01:34:41,280 --> 01:34:43,111 Оператор Уильям Стюарт. 635 01:34:55,280 --> 01:34:56,838 Брендан Гай Мёрфи 636 01:34:59,000 --> 01:35:01,070 Айк Стилстра 637 01:35:03,600 --> 01:35:05,477 Кимберли Пармон. 638 01:35:08,000 --> 01:35:10,309 Бен Нааж. 639 01:35:21,280 --> 01:35:23,794 Композитор Дэниел Райан Эспи. 61053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.