Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,590
Рокетслед Энтертеймент
и Приватер Филмс
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,674
Совместно с Лонли Сил Релизинг
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,594
Представляют
фильм Уильяма Стюарта
4
00:00:44,280 --> 00:00:47,590
РЫЦАРЬ БЕЗЫМЯННОЙ ПЛАНЕТЫ
5
00:01:03,560 --> 00:01:04,788
Фрайер, бери приборы!
6
00:01:46,280 --> 00:01:47,235
Ты в порядке?
7
00:01:49,560 --> 00:01:50,390
Да.
8
00:01:55,840 --> 00:01:57,068
Они заставят
нас платить за это?
9
00:01:59,480 --> 00:02:00,435
Вполне могут.
10
00:02:00,520 --> 00:02:03,034
Они будут недовольны, кому
нужен дополнительный срок.
11
00:02:03,640 --> 00:02:04,516
Согласен.
12
00:02:06,360 --> 00:02:09,193
Это не наша вина, просто
расскажи им, что случилось.
13
00:02:15,040 --> 00:02:17,508
Чарли-Виски один-семь
браво вызывает Дом, прием.
14
00:02:21,800 --> 00:02:24,917
Чарли-Виски один-семь
браво вызывает Дом, прием.
15
00:02:31,480 --> 00:02:34,199
Чарли-Виски, это Дом.
Видим ваши координаты.
16
00:02:34,680 --> 00:02:36,159
Сообщите ваше состояние, прием.
17
00:02:37,280 --> 00:02:38,156
Мы живы.
18
00:02:38,720 --> 00:02:41,154
Вы только что заработали еще
12 месяцев за уничтожение
19
00:02:41,440 --> 00:02:42,873
государственной собственности, Макафферти.
20
00:02:43,280 --> 00:02:44,235
Подождите-ка!
21
00:02:45,440 --> 00:02:48,512
Компания сократит это время,
если вы выполните задание.
22
00:02:48,880 --> 00:02:52,350
Компания сократит время на
60 дней по завершении задания.
23
00:02:52,480 --> 00:02:54,152
Вы поняли, подтвердите?
24
00:02:57,160 --> 00:02:58,149
Фрайер тоже?
25
00:02:59,640 --> 00:03:00,516
Подтверждаю.
26
00:03:00,920 --> 00:03:03,195
Мы готовим воздушный
лифт для переправки.
27
00:03:03,480 --> 00:03:08,235
Делайте вашу работу, как и прежде,
Маккаферти. Идите. Конец связи.
28
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
Мы разбили самолет, а они хотят,
чтобы мы продолжали работать.
29
00:03:12,360 --> 00:03:13,634
Мы в самом центре пустыни.
30
00:03:16,640 --> 00:03:18,153
Мы не так далеко от Икс-точки.
31
00:03:19,480 --> 00:03:20,390
Неплохо.
32
00:03:22,680 --> 00:03:26,275
Они скинут 60 дней
с нашего срока, Фрайер.
33
00:03:28,360 --> 00:03:29,554
Понимаешь, что это значит?
34
00:03:31,400 --> 00:03:37,032
Это значит, что мой срок
еще четыре сотни и семь дней.
35
00:03:38,280 --> 00:03:41,955
Это значит, что когда мы закончим,
я смогу уйти попасть домой.
36
00:03:47,320 --> 00:03:48,070
Домой.
37
00:04:30,200 --> 00:04:31,189
Здесь есть люди?
38
00:04:35,760 --> 00:04:37,193
Похоже, что когда-то были.
39
00:05:17,280 --> 00:05:19,589
Заключенный номер 667.
40
00:05:31,080 --> 00:05:32,593
Я проверю периметр.
41
00:05:33,280 --> 00:05:34,429
Какой периметр?
42
00:05:35,480 --> 00:05:38,711
Расслабься.
Держи эту штуку в тени.
43
00:06:49,400 --> 00:06:50,469
Классные очки.
44
00:07:15,280 --> 00:07:17,316
Что тут происходит?
45
00:07:24,880 --> 00:07:26,552
Прицел.
46
00:07:39,280 --> 00:07:40,713
Я убью тебя!
47
00:07:55,280 --> 00:07:57,157
Надо убираться отсюда, Фрайер.
48
00:08:00,560 --> 00:08:03,711
Господи, тот парень
пытался напасть на тебя!
49
00:08:05,120 --> 00:08:07,111
Надо было пристрелить его, верно?
50
00:08:09,480 --> 00:08:11,118
Черт, ты ранен.
51
00:08:19,400 --> 00:08:20,310
Где твой пистолет?
52
00:08:36,560 --> 00:08:37,675
Я пристрелил того парня.
53
00:08:39,080 --> 00:08:41,389
Я не думал, что
придется стрелять в людей.
54
00:08:42,960 --> 00:08:45,474
Он не стражник,
и не заключенный.
55
00:08:46,720 --> 00:08:48,392
Это кто-то другой, у него
обычное оружие.
56
00:08:48,480 --> 00:08:49,595
Так кто же это были?
57
00:08:50,080 --> 00:08:53,516
Мы нужны были им живыми.
Продавцы органов, я думаю.
58
00:08:54,080 --> 00:08:55,832
Продали бы нас
по частям в Метро-плексе.
59
00:09:01,280 --> 00:09:02,076
Что будем делать?
60
00:09:04,240 --> 00:09:07,516
Вызывай Дом, вызывай Дом!
61
00:09:16,800 --> 00:09:19,314
Чарли-Виски один-семь
браво вызывает Дом, прием.
62
00:09:19,520 --> 00:09:21,078
И пусть заберут нас.
63
00:09:22,760 --> 00:09:23,909
Или пришлют подкрепление.
64
00:09:24,400 --> 00:09:27,437
Чарли-Виски, это Дом,
сообщите ваше состояние, прием.
65
00:09:28,280 --> 00:09:30,396
Мы нарвались на враждебное
местное население, прием.
66
00:09:31,280 --> 00:09:33,919
Разрешаю применять
оружие на поражение, прием.
67
00:09:34,640 --> 00:09:37,234
Пришлите помощь,
спасательное судно, прием.
68
00:09:37,480 --> 00:09:39,835
Невозможно.
Нет доступных ресурсов.
69
00:09:40,200 --> 00:09:41,349
Справляйтесь сами.
70
00:09:41,440 --> 00:09:46,036
Иначе вам добавят еще по году за
уничтожение самолета, как слышите?
71
00:09:48,240 --> 00:09:49,195
Слышу вас хорошо.
72
00:09:50,000 --> 00:09:52,389
Будем ждать от вас новостей.
Конец связи.
73
00:09:53,920 --> 00:09:54,830
Вытащи нас отсюда.
74
00:09:55,960 --> 00:10:00,476
Скажи, что, что их
тридцать против нас двоих.
75
00:10:00,640 --> 00:10:03,234
Давай, Маккаферти,
попроси их о переправке.
76
00:10:06,280 --> 00:10:08,635
- Вас понял, конец связи.
- Зачем ты это сделал?
77
00:10:09,280 --> 00:10:10,713
Они не заберут нас!
78
00:10:11,800 --> 00:10:12,596
Черт.
79
00:10:14,560 --> 00:10:16,755
Нас не заберут, пока мы
не закончим задание.
80
00:10:17,280 --> 00:10:18,952
Как закончим? Ты ранен!
81
00:10:32,680 --> 00:10:33,749
Эй, Макафферти.
82
00:10:40,040 --> 00:10:41,439
А я же убил
одного из этих ублюдков.
83
00:11:14,000 --> 00:11:14,750
Это здесь.
84
00:11:16,080 --> 00:11:16,876
Где?
85
00:11:18,080 --> 00:11:19,115
Прямо здесь.
86
00:11:22,040 --> 00:11:26,352
Где здесь?
Где здесь? Здесь ничего нет.
87
00:11:31,280 --> 00:11:32,633
Я стою на нем.
88
00:12:07,480 --> 00:12:08,390
Что?
89
00:12:08,680 --> 00:12:10,671
Дружки этого ублюдка,
который пытался убить нас?
90
00:12:11,720 --> 00:12:12,835
Парень, в которого я стрелял?
91
00:12:13,560 --> 00:12:17,314
Возможно, возможно,
это его родственнички. Помоги мне.
92
00:12:17,680 --> 00:12:20,274
Черт! Почему они
не прислали подкрепление?
93
00:12:22,160 --> 00:12:25,038
Вызови Дом, вызови Дом,
вызови немедленно.
94
00:12:25,520 --> 00:12:27,909
Надо связаться с ними,
пока мы не вошли в шахту.
95
00:12:29,320 --> 00:12:31,436
Скажи, чтобы послали корабль.
96
00:12:32,400 --> 00:12:34,789
Пусть наведут тут порядок,
разберутся с этими психами.
97
00:12:37,040 --> 00:12:38,359
Может, все-таки поможешь?
98
00:13:17,720 --> 00:13:19,995
- Не слышал, как он упал.
- Я тоже.
99
00:13:24,240 --> 00:13:25,036
Лезь туда.
100
00:13:26,440 --> 00:13:28,749
Они последуют за нами
через этот люк, Макафферти.
101
00:13:29,280 --> 00:13:32,829
Тогда мы убедимся, что они получат
все, что причитается. Идем.
102
00:14:57,280 --> 00:14:58,395
Портал запечатан.
103
00:15:45,440 --> 00:15:49,194
Я в горизонтальном
тоннеле, наконец-то.
104
00:15:50,280 --> 00:15:51,030
Что там?
105
00:15:53,280 --> 00:15:54,190
Еще один тоннель.
106
00:16:22,720 --> 00:16:23,869
Сколько еще до Икс-точки?
107
00:16:26,440 --> 00:16:28,271
Ты вообще читал инструкции?
108
00:16:29,800 --> 00:16:32,360
Ну, ты же читал.
Далеко еще до Икс-точки?
109
00:16:34,000 --> 00:16:35,592
Может, отсек, около того.
110
00:16:38,280 --> 00:16:42,637
Черт. На это
понадобится целый день!
111
00:17:11,080 --> 00:17:13,514
- Мне надо остановиться.
- Это хорошо.
112
00:17:44,680 --> 00:17:46,079
У тебя есть
еще обезболивающее?
113
00:17:48,920 --> 00:17:52,037
Со мной все хорошо.
Я просто прочищу рану.
114
00:17:55,360 --> 00:17:56,270
Ты ведешь запись?
115
00:17:59,520 --> 00:18:00,350
Нет.
116
00:18:05,560 --> 00:18:08,279
Ты знаешь Хильдебранча и Лоулера?
Им удалось сбежать.
117
00:18:09,000 --> 00:18:09,796
Серьезно?
118
00:18:11,280 --> 00:18:13,919
А в этой штуке есть
что-нибудь попить? Может, вода?
119
00:18:15,640 --> 00:18:16,595
Нет.
120
00:18:19,920 --> 00:18:23,549
Саммерс рассказал мне,
что Хильди и Лоулер вышли на задание
121
00:18:23,880 --> 00:18:26,314
похитили скоростной самолет
какого-то бедного фермера
122
00:18:27,680 --> 00:18:30,399
доехали до границы, и Наблюдатели
потеряли их в Метро-плексе.
123
00:18:31,720 --> 00:18:32,914
Это чушь, Фрайер.
124
00:18:35,040 --> 00:18:36,439
В каждом из нас чип, верно?
125
00:18:38,200 --> 00:18:41,033
И еще никому не удалось сбежать.
Это очень смахивает на байку.
126
00:18:41,280 --> 00:18:43,396
Нет, нет. Они сбежали
в Плекс, приятель.
127
00:18:44,200 --> 00:18:46,953
Можно найти подпольного доктора,
чтобы вынуть чип из тела.
128
00:18:48,360 --> 00:18:51,033
За две-три тысячи,
за две-три тысячи - легко.
129
00:18:54,960 --> 00:18:56,188
Да, это вполне реально.
130
00:18:57,560 --> 00:18:59,551
Я устраивал на работу
таких вот уличных докторов.
131
00:18:59,920 --> 00:19:01,239
Мы организовали несколько клиник.
132
00:19:01,600 --> 00:19:03,113
Мы организовали
несколько подпольных клиник.
133
00:19:04,200 --> 00:19:05,349
Прямо у них под носом.
134
00:19:05,880 --> 00:19:07,313
Знаешь, даже если
им удалось сбежать в город
135
00:19:09,160 --> 00:19:12,311
у них не было денег.
Ни единого шанса.
136
00:19:13,800 --> 00:19:15,950
А откуда ты знаешь?
Вдруг они продали свой Икс?
137
00:19:16,400 --> 00:19:20,154
Ты же не знаешь.
Но мы точно знаем, что их не поймали.
138
00:19:21,920 --> 00:19:22,955
Ну и черт с ними.
139
00:19:24,600 --> 00:19:27,160
По мне, так лучше быть частью
государственной системы.
140
00:19:27,400 --> 00:19:31,359
У нас все есть. А эти парни - что
они теперь будут делать?
141
00:19:31,680 --> 00:19:32,829
Бегать до конца своих дней?
142
00:19:34,440 --> 00:19:37,079
Господи, Лоулеру оставалось
всего двадцать месяцев.
143
00:19:38,560 --> 00:19:41,632
Если их поймают, какое обвинение
представят - попытка к бегству?
144
00:19:41,880 --> 00:19:44,872
Это десять лет, не меньше, если,
конечно, их просто не пристрелят.
145
00:19:47,640 --> 00:19:51,349
Нет. Я совершил преступление,
и я отбываю наказание.
146
00:19:52,240 --> 00:19:53,912
Потом меня отпустят.
147
00:19:57,080 --> 00:19:58,911
Хильдебранчу и Лоулеру
нечего было терять.
148
00:20:02,360 --> 00:20:03,475
А мне есть ради чего жить.
149
00:20:11,520 --> 00:20:12,953
Замороженная высушенная клубника.
150
00:20:24,480 --> 00:20:26,152
Лучшее, что есть
на этой чертовой планете.
151
00:20:31,320 --> 00:20:36,235
А как думаешь,
сколько может стоить наш Икс?
152
00:20:38,160 --> 00:20:40,276
Понимаешь, я просто
знаю нескольких парней.
153
00:20:40,600 --> 00:20:43,160
- Прекрати, Фрайер, ничего не хочу слушать.
- Что? Что? Что?
154
00:20:43,960 --> 00:20:44,790
Почему?
155
00:20:44,960 --> 00:20:46,393
Мы даже толком
не знаем что такое этот Икс.
156
00:20:47,480 --> 00:20:48,959
Ты бы знал больше,
если бы читал инструкции.
157
00:20:49,880 --> 00:20:52,633
Пойми, если не читаешь приказы,
не знаешь, что происходит.
158
00:20:54,320 --> 00:20:56,231
Сначала самолет,
потом эти местные психи.
159
00:20:56,680 --> 00:20:59,035
Эта долбанная планета.
Это опасно, черт возьми!
160
00:21:01,480 --> 00:21:03,516
Я не видел свою
семью уже три года.
161
00:21:04,520 --> 00:21:10,152
Мы выполняем работу,
и я еду домой. И знаешь что?
162
00:21:11,440 --> 00:21:12,668
Закрой эту тему.
163
00:21:13,080 --> 00:21:15,150
Эй-эй, да мы просто болтали, ясно?
164
00:21:16,000 --> 00:21:19,549
Давай забудем об этом, ладно, Макафферти?
Мы просто болтали.
165
00:21:22,080 --> 00:21:26,710
То есть, ты не знаешь, поймают ли их.
Ты этого не знаешь.
166
00:21:28,280 --> 00:21:32,671
Включи свой рекордер.
Пойдем.
167
00:21:57,600 --> 00:22:00,319
Мы подходим к концу тоннеля,
так что будь начеку.
168
00:22:19,280 --> 00:22:20,349
Посвети-ка сюда.
169
00:22:24,160 --> 00:22:24,910
Да, воттак.
170
00:22:25,280 --> 00:22:30,195
Здесь никого не было много лет. Думаешь,
у нас есть шанс найти тут платину?
171
00:22:31,720 --> 00:22:32,675
Все может быть.
172
00:22:34,760 --> 00:22:38,070
Тут были шахты.
Какие-то разработки.
173
00:22:39,720 --> 00:22:40,550
Кто знает?
174
00:22:55,720 --> 00:22:59,349
- Корпорация все забрала.
- Эй, взгляни-ка на это.
175
00:23:00,960 --> 00:23:01,676
Что это?
176
00:23:03,280 --> 00:23:04,395
Какой большой.
177
00:24:46,560 --> 00:24:48,118
Это наш вход в комплекс.
178
00:24:52,080 --> 00:24:53,559
Уверен?
Он слишком большой.
179
00:24:58,160 --> 00:24:58,990
Пойдем.
180
00:25:03,000 --> 00:25:03,989
Ого.
181
00:25:04,880 --> 00:25:06,393
Что же они сюда провозили?
182
00:25:14,840 --> 00:25:15,670
Открыто.
183
00:25:31,880 --> 00:25:32,710
Пойдем.
184
00:26:09,520 --> 00:26:12,671
Похоже, здесь есть еще один потайной
выход, примерно в пятидесяти метрах.
185
00:26:14,760 --> 00:26:16,034
Они все предусмотрели.
186
00:26:18,600 --> 00:26:20,079
Эй, ты слышал?
187
00:26:23,960 --> 00:26:24,790
Нет.
188
00:26:26,280 --> 00:26:28,236
Как думаешь,
тут могут быть животные?
189
00:26:29,920 --> 00:26:34,550
Вероятно. Не знаю, чем они тут
питаются, но все может быть.
190
00:26:41,440 --> 00:26:43,556
Черт!
Скажи, что ты тоже слышал.
191
00:26:47,520 --> 00:26:49,795
- Я ничего не слышал.
- Эти торговцы органами.
192
00:26:50,080 --> 00:26:51,752
Они преследуют нас, Макафферти.
193
00:26:52,800 --> 00:26:55,234
- Они здесь, с нами.
- Спокойно, спокойно.
194
00:27:00,560 --> 00:27:01,879
Я ничего не слышал.
195
00:27:05,600 --> 00:27:07,556
Им больше ничего от нас не нужно.
196
00:27:08,560 --> 00:27:10,630
Здесь ничего нет.
Тебе просто показалось.
197
00:27:13,680 --> 00:27:17,070
Я был в подобных местах
много раз, здесь ничего нет.
198
00:27:18,720 --> 00:27:23,555
Давай выполним задание
и поедем домой. Ладно?
199
00:27:25,160 --> 00:27:26,354
Проход здесь.
200
00:27:40,640 --> 00:27:44,349
Говорю тебе,
они пошли за нами.
201
00:28:57,480 --> 00:28:58,913
Немедленно одень шлем.
202
00:28:59,600 --> 00:29:00,953
Вот черт.
203
00:29:04,640 --> 00:29:06,073
Черт, Макафферти!
204
00:29:07,080 --> 00:29:08,229
Включи аварийную подачу воздуха.
205
00:29:12,000 --> 00:29:13,149
Какого хрена?
206
00:29:15,280 --> 00:29:16,076
Держи, держи!
207
00:29:20,280 --> 00:29:21,110
Проверь оборудование.
208
00:29:26,280 --> 00:29:27,759
Какого черта, Макафферти?
209
00:29:29,040 --> 00:29:30,075
Надо было читать инструкции.
210
00:29:30,480 --> 00:29:33,870
Ладно, расскажи, что тут происходит.
Я не читал их, ясно?
211
00:29:35,640 --> 00:29:39,758
Просто расскажи мне, что тут творится.
Это радиация, заражение, что?
212
00:29:40,360 --> 00:29:41,509
Узнаем через минуту.
213
00:29:42,280 --> 00:29:47,593
Какого хрена, приятель?
Я ничего не понимаю! Я ничего не вижу.
214
00:29:48,200 --> 00:29:51,112
Слишком большое помещение,
и здесь очень темно.
215
00:29:51,280 --> 00:29:53,157
Я провожу тест.
Убедись, что идет запись.
216
00:29:56,720 --> 00:29:58,392
А что, если детектор не сработает?
217
00:29:59,120 --> 00:30:03,796
Шумэйкер сказал, что они в половине случаев
не работают, вдруг истек срок годности?
218
00:30:05,880 --> 00:30:07,791
Ты проверил дату выпуска?
219
00:30:07,880 --> 00:30:10,917
Смотри, все работает,
срок годности не истек.
220
00:30:12,240 --> 00:30:15,550
Этот прибор достаточно чувствителен,
чтобы предотвратить любое заражение.
221
00:30:16,280 --> 00:30:17,838
Тогда зачем ты
заставил меня одеть маску?
222
00:30:21,160 --> 00:30:21,990
Не знаю.
223
00:30:24,400 --> 00:30:27,472
Инструкция предписывает
защиту от психического оружия.
224
00:30:27,560 --> 00:30:30,028
Психическое оружие?
Это еще что за хрень?
225
00:30:31,400 --> 00:30:33,436
Ты что-то знаешь.
Ты что-то почувствовал.
226
00:30:34,000 --> 00:30:39,836
Речь идет о биологических патогенах, Фрайер.
они могут вызывать галлюцинации, эйфорию.
227
00:30:42,280 --> 00:30:43,315
Ты с ума сошел, да, приятель?
228
00:30:44,880 --> 00:30:46,029
Психическое оружие?
229
00:30:46,400 --> 00:30:49,710
- Это чушь какая-то.
- Галлюцинации, Фрайер.
230
00:30:51,880 --> 00:30:53,108
Слуховые, в том числе.
231
00:30:55,280 --> 00:30:56,030
Слуховые?
232
00:31:01,760 --> 00:31:04,832
Ты слышишь шумы,
ты слышал то, чего я не слышал.
233
00:31:06,840 --> 00:31:08,956
Либо у тебя с головой проблемы,
либо все дело в воздухе.
234
00:31:11,120 --> 00:31:13,759
Но теперь все хорошо.
Мы в безопасности.
235
00:31:15,560 --> 00:31:17,232
Можешь выключить подачу воздуха.
236
00:31:18,560 --> 00:31:19,470
Почему?
237
00:31:21,480 --> 00:31:23,436
Оставь его на тот случай,
если сигнал станет оранжевым.
238
00:31:27,200 --> 00:31:29,839
Моих фильтров хватит
на двадцать два часа.
239
00:31:34,000 --> 00:31:36,355
Ты хочешь убраться отсюда?
Я тоже хочу.
240
00:31:38,200 --> 00:31:41,476
Нам просто нужно пройти по карте
до Икс-точки, исследовать ее
241
00:31:41,800 --> 00:31:43,438
и убраться отсюда, как и всегда, ясно?
242
00:31:46,680 --> 00:31:49,911
И когда мы вернемся,
ты получишь премию в два месяца.
243
00:31:51,520 --> 00:31:53,511
А я просто выйду за ворота.
244
00:31:55,280 --> 00:31:56,713
Мы уже почти на месте,
так что сделай мне одолжение.
245
00:31:58,640 --> 00:32:02,110
Держись рядом, не паникуй,
и прикрывай меня.
246
00:32:05,400 --> 00:32:06,674
И выключи подачу воздуха.
247
00:33:20,280 --> 00:33:22,316
Портал должен
быть где-то рядом.
248
00:33:25,440 --> 00:33:28,989
- Эй!
- Что?
249
00:33:30,280 --> 00:33:32,635
Что это?
Вон, вон там
250
00:33:34,840 --> 00:33:35,590
Что это?
251
00:33:39,000 --> 00:33:43,391
Это тело.
Ты тоже видишь?
252
00:33:50,680 --> 00:33:52,477
Здесь никого не было
уже тридцать лет.
253
00:34:06,280 --> 00:34:07,508
Как он там оказался?
254
00:34:25,680 --> 00:34:26,954
Как он там оказался?
255
00:34:30,080 --> 00:34:34,471
Именно! Именно!
Надо уходить.
256
00:34:35,640 --> 00:34:38,598
Пусть пошлют другую команду,
и вычистят это место.
257
00:34:45,280 --> 00:34:46,076
Взгляни на это.
258
00:34:50,280 --> 00:34:52,953
- Фрайер, иди сюда.
- Что, чего ты хочешь?
259
00:34:54,080 --> 00:34:55,115
Иди сюда!
260
00:35:13,280 --> 00:35:14,269
Хильдебранч.
261
00:35:17,560 --> 00:35:19,198
Ну ничего себе.
262
00:35:23,280 --> 00:35:25,157
Как давно Хильдебранч сбежал?
263
00:35:29,640 --> 00:35:31,631
Не знаю, пару месяцев назад.
264
00:35:46,640 --> 00:35:47,709
Они все подстроили.
265
00:35:50,200 --> 00:35:52,668
Выдумали историю, что
Хильдебранч и Лоулер сбежали.
266
00:35:53,080 --> 00:35:54,035
Зачем это?
267
00:35:54,280 --> 00:35:56,475
Чтобы не пришлось
объяснять исчезновение.
268
00:35:56,560 --> 00:35:57,959
Это незаконно, приятель.
269
00:35:59,560 --> 00:36:02,233
Однажды ты попытался бежать,
они закрыли на это глаза.
270
00:36:03,680 --> 00:36:05,079
Они должны были
дать ему шанс.
271
00:36:05,520 --> 00:36:07,590
- Да.
- Это наш последний шанс!
272
00:36:10,720 --> 00:36:13,920
Сначала они чуть не убили
нас на корабле.
273
00:36:13,920 --> 00:36:18,311
Потом засунули нас в эту шахту
с мертвым телом на стене.
274
00:36:19,960 --> 00:36:23,999
Звони им. Звони им, Макафферти.
Черт возьми, звони им!
275
00:36:24,760 --> 00:36:25,829
Они не заберут нас.
276
00:36:28,160 --> 00:36:30,879
- Что?
- Они не заберут нас.
277
00:36:31,560 --> 00:36:33,596
Пока мы не закончим то,
что начали эти ребята.
278
00:36:35,400 --> 00:36:38,392
Даже если нас заберут, они прибавят
нам еще год за разбитый корабль.
279
00:36:39,880 --> 00:36:41,279
Я не собираюсь торчать там еще год.
К черту!
280
00:36:41,600 --> 00:36:42,396
К черту это!
281
00:36:44,360 --> 00:36:47,909
Лоулер тоже где-то здесь.
И я не хочу найти его, приятель.
282
00:36:49,480 --> 00:36:53,268
Один год - это ничто по сравнению
с тем, чтобы сдохнуть воттак.
283
00:36:55,160 --> 00:36:56,036
Ты псих.
284
00:36:57,360 --> 00:37:02,115
Хочешь заставить
меня бродить в этом ядерном бункере
285
00:37:02,840 --> 00:37:07,868
пока какой-нибудь мутант не оторвет
мне башку и высосет мозг из моих костей?
286
00:37:10,480 --> 00:37:14,792
Или нет. Я бы предпочел
вернуться назад, прямо сейчас
287
00:37:15,520 --> 00:37:17,192
отсидеть в камере
еще двенадцать месяцев
288
00:37:17,600 --> 00:37:20,637
Есть горячую еду и спать на кровати,
а потом спокойно отправится домой.
289
00:37:24,360 --> 00:37:26,396
Мы можем рассказать им
о неисправности на корабле.
290
00:37:27,360 --> 00:37:31,114
И что они сделают, а? Осудят за то,
что случилось не по нашей вине?
291
00:37:32,280 --> 00:37:33,156
Не смогут.
292
00:37:35,920 --> 00:37:36,796
Звони им.
293
00:37:43,880 --> 00:37:44,551
Ладно.
294
00:37:51,640 --> 00:37:53,312
Чарли-Виски вызывает Дом, прием.
295
00:38:01,280 --> 00:38:03,077
Чарли-Виски вызывает Дом, прием.
296
00:38:05,280 --> 00:38:06,315
Слышим вас, прием.
297
00:38:10,280 --> 00:38:11,998
Да, мы находимся
в бункере, и мы нашли труп.
298
00:38:13,760 --> 00:38:14,476
Повторите.
299
00:38:14,960 --> 00:38:16,552
Труп, мертвое тело.
300
00:38:17,160 --> 00:38:19,310
На костюме имя - Хильдебранд.
Ваши указания? Прием.
301
00:38:19,880 --> 00:38:21,996
Вы можете подтвердить
его личность? Прием.
302
00:38:22,720 --> 00:38:23,869
Все на видео.
303
00:38:26,280 --> 00:38:29,955
Вас понял. Мы подозревали,
что вы их найдете.
304
00:38:31,200 --> 00:38:32,076
Продолжайте работу, Макафферти.
305
00:38:33,480 --> 00:38:37,917
И не звоните, пока не
будет хороших новостей. Отбой.
306
00:38:39,160 --> 00:38:39,956
Что?
307
00:38:40,680 --> 00:38:43,148
Эй, придурок, выведи нас отсюда!
308
00:38:43,440 --> 00:38:46,318
Успокойся!
Да что с тобой? Черт!
309
00:38:49,920 --> 00:38:50,796
Черт.
310
00:39:11,640 --> 00:39:12,390
Что же это?
311
00:39:14,640 --> 00:39:15,914
Они знали, что Хильдебранд мертв.
312
00:39:18,840 --> 00:39:22,037
Что же это? Что такое Икс?
Что мы ищем?
313
00:39:22,280 --> 00:39:25,795
Я не знаю. Они не знают.
Потому мы и здесь.
314
00:39:28,360 --> 00:39:29,918
Они же дали нам ключ!
315
00:39:30,640 --> 00:39:34,189
Как они могут посылать две разные
группы, не зная зачем?
316
00:39:35,280 --> 00:39:37,316
Кто-то нашел ключ в другой шахте.
317
00:39:38,280 --> 00:39:41,989
Так происходит всегда.
Это как кусочки головоломки.
318
00:39:43,280 --> 00:39:46,477
Кто-то находит что-то в одном месте,
а потом отправляется в другое.
319
00:39:49,440 --> 00:39:51,078
Мы должны узнать,
что в той коробке.
320
00:39:53,280 --> 00:39:54,315
В какой коробке?
321
00:39:54,880 --> 00:39:56,711
В той, которая открывается ключом.
322
00:40:00,560 --> 00:40:03,950
Видишь, ничего сложного.
323
00:40:07,960 --> 00:40:10,793
Мы не обязаны разбираться,
к чему он тут подходит!
324
00:40:14,600 --> 00:40:18,195
Может, они думают,
что Хильдебранч и Лоулер сбежали?
325
00:40:19,680 --> 00:40:21,159
Может, они не знают,
что он мертв.
326
00:40:22,440 --> 00:40:23,190
Знают.
327
00:40:26,760 --> 00:40:29,513
Может, это Лоулер решил
избавиться от него. Я не знаю.
328
00:40:33,280 --> 00:40:35,874
Но я точно знаю, что ни одного дня
мне больше не прибавят.
329
00:40:38,360 --> 00:40:40,920
У нас есть простое задание:
находим Икс, и уходим.
330
00:40:56,160 --> 00:40:56,831
Слушай.
331
00:41:00,960 --> 00:41:04,873
Они же не послали бы команду
на невыполнимое задание. Смысл?
332
00:41:07,080 --> 00:41:10,038
То, что Лоулер и Хильдебранч
прокололись, не значит, что мы проколемся.
333
00:41:13,960 --> 00:41:15,109
Бери аппарат.
334
00:41:41,280 --> 00:41:42,508
Зачем ты одел шлем?
335
00:41:43,680 --> 00:41:46,990
В инструкции сказано о химическом
оружии на нижних уровнях комплекса.
336
00:41:48,160 --> 00:41:48,831
Неужели?
337
00:41:51,960 --> 00:41:53,154
Черт возьми.
338
00:42:01,520 --> 00:42:02,430
Все, я готов.
339
00:42:03,800 --> 00:42:05,028
Не направляй его на меня.
340
00:42:08,000 --> 00:42:09,228
- Прости.
- Успокойся.
341
00:42:09,520 --> 00:42:10,396
Да, да, открывай.
342
00:44:19,120 --> 00:44:20,155
Здесь есть электричество.
343
00:44:23,360 --> 00:44:25,032
Откуда здесь
электричество, Фрайер?
344
00:44:25,320 --> 00:44:26,435
Лоулер тоже механик.
345
00:44:27,440 --> 00:44:30,000
Может, он нашел генератор.
346
00:44:30,560 --> 00:44:32,471
Слил топлива
из старого реактора.
347
00:44:33,880 --> 00:44:35,438
Если он тут есть.
348
00:44:47,480 --> 00:44:48,754
Тебе не надо
принять обезболивающее?
349
00:44:50,000 --> 00:44:51,274
Не беспокойся, Фрайер.
350
00:44:51,360 --> 00:44:55,069
Да я просто, понимаешь,
ведь они же не...
351
00:44:55,760 --> 00:45:00,197
Они не станут обвинять тебя за то, что ты
использовал запас лекарств, если тебе...
352
00:45:00,800 --> 00:45:03,678
Если ты использовал их,
ведь тебе больно.
353
00:45:05,040 --> 00:45:07,998
А если нет, то, может,
дашь мне таблеточку?
354
00:45:08,160 --> 00:45:11,789
Фрайер, я не дам тебе
ни одной таблетки, ясно?
355
00:45:12,360 --> 00:45:13,759
- Господи.
- Я просто спросил.
356
00:45:14,200 --> 00:45:16,236
Мне же ведь тоже больно.
357
00:45:19,040 --> 00:45:20,553
Я начинаю сходить с ума.
358
00:45:23,120 --> 00:45:24,758
Голова раскалывается.
359
00:45:25,440 --> 00:45:27,396
Я слышу какие-то
странные звуки.
360
00:45:30,640 --> 00:45:32,119
Ни хрена не понимаю,
что происходит.
361
00:45:32,480 --> 00:45:35,631
Ладно! Господи, у меня
оттебя уже голова болит.
362
00:45:38,400 --> 00:45:39,389
Я отдохну минутку.
363
00:45:40,960 --> 00:45:44,475
Приму лекарство,
и мы пойдем дальше.
364
00:45:46,880 --> 00:45:48,108
Держись начеку.
365
00:45:50,160 --> 00:45:50,910
Хорошо.
366
00:45:55,160 --> 00:45:59,676
Я пойду, прогуляюсь,
осмотрю периметр.
367
00:46:01,600 --> 00:46:02,749
Проверю тут все.
368
00:46:06,480 --> 00:46:07,469
Да, давай.
369
00:47:04,160 --> 00:47:07,835
Помнишь меня?
Я соскучилась. Я люблю тебя.
370
00:48:06,080 --> 00:48:09,789
Я там что-то видел. Не знаю,
что это было, какая-то тень.
371
00:48:09,920 --> 00:48:10,875
Что опять?
372
00:48:12,280 --> 00:48:13,599
Я что-то видел.
373
00:48:16,280 --> 00:48:17,918
Черт! Газ!
374
00:48:20,840 --> 00:48:24,230
Нет, нет, нет!
Так ты можешь пораниться!
375
00:48:27,960 --> 00:48:30,599
Видишь, ничего.
Ясно?
376
00:48:33,440 --> 00:48:34,395
Шахта!
377
00:48:36,280 --> 00:48:37,235
Фрайер!
378
00:48:39,760 --> 00:48:40,715
Фрайер, стой!
379
00:49:23,080 --> 00:49:24,513
Ты ничего не видел?
380
00:50:00,680 --> 00:50:04,514
Черт. Это что, шутка?
Вот дерьмо!
381
00:50:08,280 --> 00:50:09,508
Давай, давай.
382
00:50:27,520 --> 00:50:28,350
Фрайер!
383
00:50:53,280 --> 00:50:54,110
Фрайер!
384
00:51:02,160 --> 00:51:03,115
Фрайер!
385
00:51:14,280 --> 00:51:15,679
Ты ничего не видел?
386
00:51:20,480 --> 00:51:21,196
Нет.
387
00:51:23,760 --> 00:51:24,954
А что ты видел?
388
00:51:27,640 --> 00:51:29,551
- Кто-то открыл эту дверь.
- Нет, ничего.
389
00:51:29,680 --> 00:51:30,590
- Да.
- Ничего.
390
00:51:32,880 --> 00:51:38,273
Тебе показалось.
Иначе была бы кровь, или еще что-то.
391
00:51:38,920 --> 00:51:40,512
Я толком не разглядел.
392
00:51:42,680 --> 00:51:46,559
Это, говорю тебе,
я что-то видел! Нечто.
393
00:51:49,240 --> 00:51:50,992
Там было темно, понимаешь!
Ничего не видно.
394
00:51:52,400 --> 00:51:54,356
Но они ведь не могут
видеть лучше, чем мы, верно?
395
00:51:55,280 --> 00:51:56,633
Там что-то происходит.
396
00:51:58,600 --> 00:52:02,070
Если это не газ, тогда что?
397
00:52:02,720 --> 00:52:05,154
Оружие биологического террора?
398
00:52:06,280 --> 00:52:11,149
Я не знаю. Мы не дадим
запугать себя. Надо найти объект.
399
00:52:18,280 --> 00:52:20,555
- Пошли отсюда.
- Да, верно.
400
00:52:21,600 --> 00:52:26,230
Черт, у меня кончаются патроны.
401
00:52:26,960 --> 00:52:28,188
Осталось всего четыре.
402
00:52:31,120 --> 00:52:31,870
И все.
403
00:53:03,920 --> 00:53:08,072
Это Лоулер, приятель.
Ты знаешь, это он.
404
00:53:12,280 --> 00:53:16,398
Вот здесь их миссия
и закончилась. Пойдем.
405
00:53:38,280 --> 00:53:43,229
Черт! Как же глубоко
уходит эта шахта?
406
00:53:45,280 --> 00:53:46,633
Семьдесят или восемьдесят метров.
407
00:53:48,280 --> 00:53:51,955
Думаю так,
точнее сказать не могу.
408
00:53:57,000 --> 00:53:58,399
Далеко нам еще, Макафферти?
409
00:53:59,560 --> 00:54:01,516
Потом ведь придется
возвращаться по этим лестницам.
410
00:54:47,280 --> 00:54:48,872
Здесь случилось что-то плохое.
411
00:54:53,640 --> 00:54:54,959
Да неужели?
412
00:54:59,840 --> 00:55:01,478
Да! Тут случилось что-то плохое.
413
00:55:08,200 --> 00:55:09,553
Это что, госпиталь?
414
00:55:12,360 --> 00:55:14,954
Больше похоже
на электрический стул.
415
00:55:28,640 --> 00:55:30,710
Ну уж нет.
Я туда не пойду.
416
00:55:31,960 --> 00:55:33,029
Я не могу туда идти.
417
00:55:34,440 --> 00:55:37,955
Нет, меня уже тошнит.
418
00:55:40,960 --> 00:55:43,428
Не хочу, чтобы мне
потом это приснилось.
419
00:55:44,840 --> 00:55:46,034
Нам осталось совсем немного.
420
00:55:47,280 --> 00:55:48,554
Меня сейчас стошнит.
421
00:55:51,560 --> 00:55:53,596
Пойдем, пойдем.
422
00:56:33,080 --> 00:56:33,876
Тебе лучше?
423
00:56:36,600 --> 00:56:38,352
Продержишься еще
пятнадцать минут?
424
00:56:41,800 --> 00:56:43,392
Да, думаю да.
425
00:56:47,400 --> 00:56:50,517
Мы спускаемся, исследуем Икс
и уходим, верно?
426
00:56:51,800 --> 00:56:52,789
Да, вроде того.
427
00:56:54,880 --> 00:56:59,158
Я бы оставил тебя здесь,
но не хочу идти один.
428
00:57:02,640 --> 00:57:04,119
Мы должны
прикрывать друг друга.
429
00:58:14,280 --> 00:58:16,157
Икс должен быть где-то здесь.
430
00:58:26,400 --> 00:58:28,960
Эй-эй, что случилось?
431
00:58:31,320 --> 00:58:32,673
Что с тобой?
432
00:58:34,680 --> 00:58:35,829
Не знаю.
433
00:58:37,920 --> 00:58:40,388
Это каждый раз,
как я закрываю глаза.
434
00:58:42,960 --> 00:58:43,915
Черт!
435
00:58:47,280 --> 00:58:50,511
Тогда держи глаза открытыми, пока
мы тут не закончим, хорошо?
436
00:59:59,560 --> 01:00:01,755
Введите кодовый ключ ДНК.
437
01:00:40,760 --> 01:00:41,795
Фрайер!
438
01:02:41,480 --> 01:02:42,595
Что ты тут делаешь?
439
01:03:00,600 --> 01:03:02,670
Еще игрушки.
440
01:03:13,280 --> 01:03:14,508
Кто ты такой?
441
01:03:16,280 --> 01:03:19,829
Не тот, кто бы тебе хотелось.
442
01:03:20,480 --> 01:03:21,629
Отойди от меня!
443
01:03:22,480 --> 01:03:27,838
Вы ждали так долго.
Давай, ударь меня.
444
01:03:29,800 --> 01:03:32,758
Во имя духа,
я изгоняю тебя из этого мира!
445
01:03:32,880 --> 01:03:34,233
Что тут происходит?
446
01:03:35,280 --> 01:03:38,750
Да, ударь меня еще!
У дарь меня еще!
447
01:03:45,280 --> 01:03:47,157
У дарь меня еще!
448
01:04:51,760 --> 01:04:58,154
Я отправлю тебя обратно
в пламя, откуда ты пришел.
449
01:05:26,680 --> 01:05:28,238
Почему ты не бежишь
в свое убежище?
450
01:05:33,160 --> 01:05:35,515
Почему ты не бежишь от меня?
451
01:05:36,560 --> 01:05:38,118
Я одолею тебя.
452
01:05:39,280 --> 01:05:45,071
Я знаю, кто ты,
и знаю, когда ты умрешь.
453
01:05:49,280 --> 01:05:51,032
Он под моей защитой!
454
01:05:52,800 --> 01:05:54,552
Гори!
455
01:06:17,560 --> 01:06:21,155
Тебе не убежать!
456
01:06:54,640 --> 01:06:55,550
Фрайер!
457
01:07:00,920 --> 01:07:02,114
Фрайер!
458
01:07:09,880 --> 01:07:11,871
Фрайер, отзовись! Где ты?
459
01:08:04,920 --> 01:08:06,273
Здесь они призвали его.
460
01:08:27,920 --> 01:08:29,194
Что тебе нужно?
461
01:08:35,160 --> 01:08:35,990
Стой.
462
01:08:38,680 --> 01:08:39,430
Стой!
463
01:08:41,320 --> 01:08:42,799
Я не причиню тебе вреда!
464
01:08:47,280 --> 01:08:48,076
Остановись!
465
01:08:50,080 --> 01:08:52,355
Остановись.
Я могу показать тебе выход!
466
01:08:57,520 --> 01:08:59,670
- Кто ты такая?
- Тебе нельзя здесь оставаться.
467
01:09:01,440 --> 01:09:02,475
Где твой друг?
468
01:09:03,280 --> 01:09:07,034
Я не знаю.
Он может быть уже где угодно.
469
01:09:07,280 --> 01:09:10,317
Надо уходить немедленно.
Следуй за мной.
470
01:10:26,280 --> 01:10:29,078
Ты сказала, что провела
здесь тринадцать лет
471
01:10:29,160 --> 01:10:33,073
пытаясь убить его.
Кто он?
472
01:10:35,840 --> 01:10:36,716
Демон.
473
01:10:38,560 --> 01:10:41,677
Демон? Отлично.
474
01:10:42,440 --> 01:10:46,353
Это демон, которого
призвала эта компания.
475
01:10:49,200 --> 01:10:50,349
И заточила его в шахте.
476
01:11:05,280 --> 01:11:07,635
Он заключен здесь,
да, но он рвется на волю.
477
01:11:08,520 --> 01:11:10,954
Он порождает безумие
и манипулирует людьми.
478
01:11:15,920 --> 01:11:17,148
Он манипулируеттобой?
479
01:11:23,800 --> 01:11:24,789
А как ты думаешь?
480
01:11:49,280 --> 01:11:52,511
Многие, многие годы я ждала.
481
01:11:53,040 --> 01:11:55,429
Я училась и молилась.
482
01:11:57,160 --> 01:11:59,879
Теперь я выяснила,
что не могу сделать то
483
01:12:00,280 --> 01:12:03,033
чему посвятила всю свою жизнь.
484
01:12:08,280 --> 01:12:11,989
Эти номады, наверху.
Это твой народ?
485
01:12:16,800 --> 01:12:18,313
Это народ моего отца.
486
01:12:35,640 --> 01:12:36,755
Как ты попала сюда?
487
01:12:37,400 --> 01:12:38,992
В это место
ведет множество ходов.
488
01:12:39,880 --> 01:12:40,835
Я охраняла его.
489
01:12:44,800 --> 01:12:48,759
Я страж, а не охотник,
и я буду тебя охранять.
490
01:12:48,840 --> 01:12:51,070
Так же, как ты охраняла
Хильдебранда и Лоулера?
491
01:12:59,480 --> 01:13:02,040
Я знала, что кто-нибудь
придет освободить его.
492
01:13:02,400 --> 01:13:03,310
Я наблюдала за ними.
493
01:13:04,280 --> 01:13:09,115
Я сделала все, что могла, но один
из них был слаб, как и твой друг.
494
01:13:09,280 --> 01:13:12,352
Он убил второго, как мой отец
убил мою семью.
495
01:13:14,040 --> 01:13:17,828
Боюсь, он завладел разумом твоего друга,
и завладееттвоим, если будем медлить.
496
01:13:19,000 --> 01:13:21,309
Мы точно над клеткой демона.
497
01:13:24,120 --> 01:13:28,636
Здесь я молюсь.
Здесь я сражаюсь с его присутствием.
498
01:13:31,840 --> 01:13:32,636
Как?
499
01:13:35,600 --> 01:13:36,316
Верой.
500
01:14:02,520 --> 01:14:06,479
Значит, номады
приносяттебе мясо коз?
501
01:14:07,440 --> 01:14:09,317
Жертвенного ягненка, или что там?
502
01:14:12,200 --> 01:14:13,189
Почему они это делают?
503
01:14:14,520 --> 01:14:16,954
Жизнь в это забытом
месте обостряет чувства.
504
01:14:17,720 --> 01:14:20,871
Они знают о том, кто
был призван и заключен здесь.
505
01:14:21,800 --> 01:14:24,837
Они поддерживали
мои попытки убить это чудовище.
506
01:14:26,480 --> 01:14:27,435
Ясно.
507
01:14:32,960 --> 01:14:37,238
Но не думаю, что они
приносяттебе достаточно пищи.
508
01:14:37,480 --> 01:14:39,277
Так что, пойдем.
509
01:14:39,360 --> 01:14:42,113
Я охочусь на койотов, иногда
удается захватить солнечного паука.
510
01:14:43,080 --> 01:14:48,108
Приходится избегать яда,
иначе можно отравиться.
511
01:14:50,120 --> 01:14:53,112
Здесь были запасы пищи,
но я прикончила их около года назад.
512
01:14:54,080 --> 01:14:57,755
А чтобы утолить жажду, здесь достаточно
источников, в некоторых вода чистая.
513
01:15:12,720 --> 01:15:13,550
Спасибо.
514
01:15:24,280 --> 01:15:25,110
Спасибо за...
515
01:15:29,280 --> 01:15:30,235
Спасибо.
516
01:15:57,280 --> 01:16:02,832
Мир тебе, Фрайер. Я с тобой.
517
01:16:20,880 --> 01:16:24,395
Десять миллионов, Фрайер.
518
01:16:24,840 --> 01:16:25,829
Нет!
519
01:16:27,040 --> 01:16:31,033
Я должен уйти отсюда, должен уйти,
должен уйти отсюда.
520
01:16:52,280 --> 01:16:55,158
Сладкое мясо.
521
01:16:56,760 --> 01:17:00,070
Сладкое мясо.
522
01:17:02,360 --> 01:17:06,399
Но ты мне нравишься.
523
01:17:07,400 --> 01:17:08,628
Фрайер.
524
01:17:20,280 --> 01:17:25,752
Ты был отмечен Агамемноном.
525
01:17:28,160 --> 01:17:31,914
Кто спасеттебя теперь?
526
01:17:45,280 --> 01:17:49,068
Десять миллионов, Фрайер.
527
01:17:49,280 --> 01:17:51,350
Кто ты?
528
01:17:54,160 --> 01:18:00,076
Имя мне - Легион!
529
01:18:16,800 --> 01:18:18,916
Теперь он свободен.
Интересно
530
01:18:20,000 --> 01:18:22,150
я сама решила провести
тут свою жизнь
531
01:18:24,680 --> 01:18:27,274
или он свел меня с ума, заставив
бродить здесь в темноте?
532
01:18:29,480 --> 01:18:30,390
Сигнал?
533
01:18:36,120 --> 01:18:37,109
Эй.
534
01:18:38,280 --> 01:18:42,592
А, может, господь пошлет
Ангела убить его, а?
535
01:18:43,280 --> 01:18:44,759
Чарли-Виски, прием.
536
01:18:45,760 --> 01:18:47,318
Господи, вот и сигнал.
537
01:18:53,080 --> 01:18:54,593
Это Чарли-виски, прием.
538
01:18:56,000 --> 01:18:56,955
Что ты делаешь?
539
01:19:05,280 --> 01:19:08,840
Дом. Чарли-виски, это Дом.
540
01:19:08,840 --> 01:19:10,751
Пожалуйста,
назовите себя, прием.
541
01:19:12,280 --> 01:19:15,431
Это Макафферти.
Слышу вас хорошо, прием.
542
01:19:16,040 --> 01:19:19,589
Вас не было на связи намного дольше,
чем установлено регламентом, Макафферти.
543
01:19:19,920 --> 01:19:22,195
Управление запрашивает отчет.
Прием.
544
01:19:23,560 --> 01:19:24,470
Вас понял, Дом.
545
01:19:26,040 --> 01:19:31,319
Мы, мы нашли икс-точку.
546
01:19:33,400 --> 01:19:36,392
Но воздух оказался токсичен.
547
01:19:37,840 --> 01:19:40,877
В нем содержится
какой-то галлюциноген.
548
01:19:42,160 --> 01:19:43,593
Фрайер сошел с ума.
549
01:19:46,320 --> 01:19:48,390
Пришлите команду, прием.
550
01:19:53,640 --> 01:19:55,517
Вы получили мое
последнее сообщение, прием?
551
01:19:59,000 --> 01:20:01,958
Это Чарли-Виски. Вы получили мое
последнее сообщение, прием?
552
01:20:03,280 --> 01:20:06,511
Дом. Чарли-Виски.
Не слышу вас.
553
01:20:10,520 --> 01:20:11,635
Вот черт!
554
01:20:12,480 --> 01:20:13,674
Вы только обречете их на смерть.
555
01:20:14,280 --> 01:20:15,952
Вы даже не верите,
что я существую.
556
01:20:16,280 --> 01:20:20,068
Не важно, существуете ли вы. Просто
выведите меня и Фрайера отсюда!
557
01:20:20,280 --> 01:20:21,679
Твой друг пропал.
558
01:20:28,560 --> 01:20:29,549
Туда нельзя!
559
01:20:31,360 --> 01:20:32,509
Я должен вытащить его.
560
01:20:33,280 --> 01:20:36,078
- Ведь это я привел его сюда.
- Вам его не спасти.
561
01:20:43,280 --> 01:20:45,475
Ты станешь причиной других смертей.
562
01:20:46,760 --> 01:20:49,354
Как и смерти твоего отца.
563
01:20:50,520 --> 01:20:53,239
Ты сделал это!
Ты сделал это!
564
01:20:54,280 --> 01:20:56,748
А кто прикончил его?
565
01:21:08,280 --> 01:21:12,956
То, что мне еще не удалось убить тебя,
не значит, что ты неуязвим.
566
01:21:14,560 --> 01:21:16,596
У тебя нет власти надо мной, Демон.
567
01:21:17,320 --> 01:21:21,632
Когда мы встретимся на поле боя,
ты узнаешь время своей смерти.
568
01:21:25,760 --> 01:21:28,558
Иди, скорее.
569
01:21:41,280 --> 01:21:42,395
Надо перейти мост.
570
01:21:55,280 --> 01:21:55,951
Он там.
571
01:21:56,840 --> 01:21:57,590
Я знаю.
572
01:21:59,800 --> 01:22:00,949
Как мы выберемся отсюда?
573
01:22:01,800 --> 01:22:02,869
Ты должен слезть вниз.
574
01:22:03,440 --> 01:22:05,556
Двигайся быстро. Нельзя долго
находиться вблизи него.
575
01:22:07,280 --> 01:22:08,508
Ты не идешь?
576
01:22:53,680 --> 01:22:54,874
Тори?
577
01:23:08,960 --> 01:23:10,951
Кто теперь спасеттебя, папочка?
578
01:23:12,560 --> 01:23:14,835
Кто теперь спасеттебя?
579
01:23:44,280 --> 01:23:45,508
Чудовище!
580
01:23:49,400 --> 01:23:50,515
Потанцуем.
581
01:24:04,080 --> 01:24:05,399
Беги!
582
01:24:52,280 --> 01:24:53,315
Фрайер?
583
01:24:57,480 --> 01:24:58,435
Фрайер!
584
01:25:18,080 --> 01:25:19,274
Фрайер!
585
01:25:53,280 --> 01:25:55,430
Фрайер, Фрайер, стой!
586
01:26:23,480 --> 01:26:24,595
Фрайер!
587
01:26:35,480 --> 01:26:36,708
Фрайер!
588
01:26:40,600 --> 01:26:41,999
Фрайер, подожди!
589
01:26:44,280 --> 01:26:47,192
Фрайер, стой!
590
01:27:59,720 --> 01:28:02,029
Макафферти, тебе не убежать.
591
01:28:02,760 --> 01:28:05,149
Тебе не убежать.
592
01:28:05,840 --> 01:28:11,437
Тебе не победить меня.
593
01:29:43,520 --> 01:29:44,714
Статус, Альфа.
594
01:29:45,480 --> 01:29:46,799
Объект найден.
595
01:29:51,680 --> 01:29:54,956
Личность установлена.
Это Макафферти.
596
01:29:56,280 --> 01:29:58,714
Вас понял, Альфа.
Связь установлена.
597
01:29:59,360 --> 01:30:00,634
Объект ранен.
598
01:30:02,040 --> 01:30:03,917
Вас понял, Альфа.
Применяйте лекарство.
599
01:30:04,600 --> 01:30:05,669
Мы возвращаемся.
600
01:30:08,520 --> 01:30:11,751
Наземный радар отключился, Альфа.
Статус тревоги, будьте начеку.
601
01:30:13,120 --> 01:30:14,519
Я не засек никакого движения.
602
01:30:17,080 --> 01:30:18,559
Следите за отклонениями показаний.
603
01:30:19,280 --> 01:30:20,156
Вас понял.
604
01:31:10,280 --> 01:31:12,316
Мы открываем огонь.
Всем лечь!
605
01:31:13,800 --> 01:31:14,949
Я засек движение!
606
01:31:17,280 --> 01:31:20,397
Вас понял, Альфа. Тревога третьего
уровня, приготовится к отступлению.
607
01:31:22,160 --> 01:31:23,036
Поднимайте нас!
608
01:32:23,280 --> 01:32:25,999
Макафферти,
вы слышите меня?
609
01:32:30,520 --> 01:32:31,430
Да.
610
01:32:33,720 --> 01:32:34,835
Вам удалось.
611
01:32:36,680 --> 01:32:37,510
Где?
612
01:32:39,600 --> 01:32:40,919
Что произошло с Фрайером?
613
01:32:45,720 --> 01:32:46,835
Он взорвал себя.
614
01:32:49,200 --> 01:32:50,030
Случайно.
615
01:32:53,840 --> 01:32:55,512
Он сошел с ума,
или вроде того.
616
01:32:58,080 --> 01:33:00,389
Вы доложили,
что открыли контейнер.
617
01:33:00,800 --> 01:33:01,994
Это верно?
618
01:33:03,280 --> 01:33:07,990
Да мы, мы нашли это.
619
01:33:11,000 --> 01:33:12,433
Выпустите меня!
620
01:33:13,480 --> 01:33:15,869
Как вы чувствуете себя,
Макафферти? Физически.
621
01:33:18,560 --> 01:33:22,951
Физически?
Физически все хорошо.
622
01:33:30,280 --> 01:33:31,713
Голова немного побаливает.
623
01:33:37,280 --> 01:33:38,633
Выпустите меня!
624
01:33:40,280 --> 01:33:41,793
Это невозможно, Макафферти.
625
01:33:43,280 --> 01:33:45,157
Я хочу видеть жену!
626
01:33:49,160 --> 01:33:50,912
Я хочу видеть свою дочь!
627
01:33:55,680 --> 01:33:58,558
Вы сказали, мне сократят срок!
628
01:34:00,640 --> 01:34:06,112
Если выполню задание, бонус.
Выпустите меня! Выпустите!
629
01:34:07,160 --> 01:34:13,076
Скажи ему опустить палец в воду,
Макафферти, и положить его на язык.
630
01:34:14,040 --> 01:34:18,238
Мы все сгорим в пламени ада!
631
01:34:23,280 --> 01:34:25,271
Режиссер
Уильям Стюарт
632
01:34:27,680 --> 01:34:29,830
Автор сценария
Игнатиус Фишер.
633
01:34:32,160 --> 01:34:34,674
Продюсеры Деннис
Фэррис и Уильям Стюарт.
634
01:34:41,280 --> 01:34:43,111
Оператор
Уильям Стюарт.
635
01:34:55,280 --> 01:34:56,838
Брендан Гай Мёрфи
636
01:34:59,000 --> 01:35:01,070
Айк Стилстра
637
01:35:03,600 --> 01:35:05,477
Кимберли Пармон.
638
01:35:08,000 --> 01:35:10,309
Бен Нааж.
639
01:35:21,280 --> 01:35:23,794
Композитор
Дэниел Райан Эспи.
61053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.