Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,415
Previamente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:11,498 --> 00:00:13,746
�Qui�n diablos eres? �C�mo te llamas?
3
00:00:13,830 --> 00:00:15,454
Me Hani Ika Hali Ka Po.
4
00:00:15,538 --> 00:00:17,869
Hui porque no estaba lista.
5
00:00:18,453 --> 00:00:20,244
- Deb�a convertirme en...
- La reina.
6
00:00:20,326 --> 00:00:21,327
Llev�moste a casa.
7
00:00:22,410 --> 00:00:24,575
Boreth no es para los d�biles de coraz�n.
8
00:00:24,659 --> 00:00:28,573
Ning�n Klingon, mucho menos un humano,
se ha llevado un cristal de tiempo
9
00:00:28,657 --> 00:00:32,030
del monasterio sin gran sacrificio.
10
00:00:32,114 --> 00:00:33,737
Una advertencia, Capit�n.
11
00:00:33,820 --> 00:00:37,944
El presente es un velo
entre la anticipaci�n y el horror.
12
00:00:42,857 --> 00:00:46,856
Usted podr�a optar
por alejarse de este futuro.
13
00:00:48,022 --> 00:00:52,228
Pero si toma el cristal,
su destino estar� sellado para siempre.
14
00:00:52,311 --> 00:00:55,934
Cada nave de la secci�n 31
debe reportarse cada hora.
15
00:00:56,017 --> 00:00:58,684
Pero esta nave se report�
10 minutos despu�s de la hora.
16
00:00:58,766 --> 00:00:59,849
T� no eres Gant.
17
00:00:59,933 --> 00:01:01,599
Gant expir� junto con el resto.
18
00:01:01,682 --> 00:01:03,056
Eres la mejor herramienta
19
00:01:03,139 --> 00:01:05,305
para adquirir el archivo Esfera
de la Discovery.
20
00:01:11,510 --> 00:01:14,342
Control ya no est� contenido en Leland.
21
00:01:14,425 --> 00:01:17,508
Puede cooptar personas
y naves sin ser detectado.
22
00:01:17,591 --> 00:01:18,839
Alertar� a la Flota...
23
00:01:18,923 --> 00:01:20,922
Capit�n, es una nave de la secci�n 31.
24
00:01:21,005 --> 00:01:23,130
Todas son naves de la secci�n 31.
25
00:01:23,214 --> 00:01:24,212
Tienen m�s armas.
26
00:01:24,754 --> 00:01:27,961
No podemos borrar los datos,
s�lo nos queda una opci�n.
27
00:01:28,044 --> 00:01:29,210
Destruimos la nave.
28
00:01:29,294 --> 00:01:30,834
Owosekun, env�e una alerta.
29
00:01:30,918 --> 00:01:32,865
Vamos a evacuar la Discovery.
30
00:02:21,566 --> 00:02:22,567
Michael.
31
00:02:27,739 --> 00:02:31,828
Bit�cora personal. Fecha estelar 1051.8.
32
00:02:33,663 --> 00:02:35,917
Estamos en proceso
de abandonar nuestra nave
33
00:02:35,999 --> 00:02:37,375
para poder destruirla.
34
00:02:44,801 --> 00:02:46,259
Esto realmente est� pasando,
35
00:02:47,429 --> 00:02:49,971
aunque en cierta forma a�n no lo creo.
36
00:02:55,853 --> 00:02:59,441
Los sensores muestran que Control
se mueve y gana terreno r�pidamente.
37
00:03:00,567 --> 00:03:02,985
Infiltr� nuestros rel�s
de radio subespaciales,
38
00:03:03,069 --> 00:03:05,073
as� que no podemos llamar
a la Flota Estelar.
39
00:03:05,782 --> 00:03:08,283
S�lo podemos comunicarnos
de una nave a otra.
40
00:03:09,160 --> 00:03:10,494
Discovery a Enterprise.
41
00:03:11,036 --> 00:03:11,955
Estamos a 20,
42
00:03:13,040 --> 00:03:14,124
quince,
43
00:03:14,582 --> 00:03:15,416
diez,
44
00:03:16,000 --> 00:03:16,835
nueve,
45
00:03:18,420 --> 00:03:19,255
ocho,
46
00:03:20,463 --> 00:03:21,299
siete,
47
00:03:22,299 --> 00:03:23,219
seis,
48
00:03:23,510 --> 00:03:24,343
cinco...
49
00:03:24,929 --> 00:03:26,389
Activando acelerador de reversa.
50
00:03:27,096 --> 00:03:27,931
Tres,
51
00:03:29,432 --> 00:03:30,265
dos,
52
00:03:31,560 --> 00:03:33,352
inicia secuencia de acoplamiento.
53
00:03:33,936 --> 00:03:35,771
Tubos de transporte abiertos.
54
00:03:47,367 --> 00:03:50,246
El puente est� en orden
y espera que se abra la esclusa de aire.
55
00:04:02,885 --> 00:04:07,389
La Discovery tiene la �nica cosa
en la galaxia que Control necesita:
56
00:04:08,475 --> 00:04:10,518
los datos para volverse
totalmente consciente.
57
00:04:14,690 --> 00:04:18,194
Mi madre sacrific� todo para evitar
que Control obtuviera esos datos.
58
00:04:19,320 --> 00:04:21,907
Y ahora ella cuenta con nosotros
para terminar el trabajo.
59
00:04:24,825 --> 00:04:26,828
�Pero realmente esta es la �nica soluci�n?
60
00:04:35,129 --> 00:04:38,216
Me veo en el espejo y casi
no puedo reconocerme.
61
00:04:43,052 --> 00:04:45,809
Todas estas preguntas sin respuesta.
62
00:04:48,644 --> 00:04:51,730
Hay siete se�ales,
pero s�lo hemos visto cuatro.
63
00:04:53,525 --> 00:04:55,984
Tenemos un cristal de tiempo
que no sabemos c�mo usar.
64
00:04:59,738 --> 00:05:01,241
El Capit�n Pike siempre tuvo fe
65
00:05:01,324 --> 00:05:03,451
en que forman parte de alg�n gran dise�o.
66
00:05:08,373 --> 00:05:11,087
Ahora m�s que nunca,
67
00:05:12,086 --> 00:05:13,839
desear�a haber tenido su certeza.
68
00:05:16,882 --> 00:05:18,969
Burnham, la nave casi est� vac�a.
69
00:05:19,052 --> 00:05:21,054
Llevemos ese cristal a la Enterprise.
70
00:05:21,138 --> 00:05:22,933
La se�al nos llev� a Boreth. �Por qu�?
71
00:05:23,016 --> 00:05:25,269
Mi madre no est�. El traje est� destruido.
72
00:05:25,852 --> 00:05:26,854
Ahora la Discovery...
73
00:05:28,229 --> 00:05:29,898
No puede tratarse de finales, �o s�?
74
00:05:29,982 --> 00:05:32,233
Podemos averiguarlo,
pero s�lo si caminamos.
75
00:05:32,317 --> 00:05:35,821
No puedo dejar todo por lo que
mi madre se sacrific� por nada.
76
00:05:38,949 --> 00:05:41,325
A veces conocemos el papel
que debemos interpretar,
77
00:05:41,409 --> 00:05:42,410
a veces no.
78
00:05:43,786 --> 00:05:45,705
Para ser honesto, no s� cu�l es mejor.
79
00:05:46,372 --> 00:05:48,625
Entonces no sabemos
si tendremos la fuerza, �o s�?
80
00:05:49,960 --> 00:05:51,170
Hasta que sea el momento.
81
00:05:52,379 --> 00:05:55,008
Los �ltimos tripulantes se van, Capit�n.
Debemos proceder.
82
00:05:55,091 --> 00:05:56,676
Entendido, se�or Saru. �Oy� eso?
83
00:05:56,759 --> 00:05:57,720
S�, se�or.
84
00:06:23,499 --> 00:06:25,626
Escudos no pueden amortiguar el impacto.
85
00:06:29,171 --> 00:06:30,048
Adi�s.
86
00:06:37,305 --> 00:06:40,264
VERIFICACI�N DE AUTODESTRUCCI�N REMOTA
87
00:06:44,646 --> 00:06:47,023
Autodestrucci�n remota activada.
88
00:06:56,116 --> 00:06:57,911
Soporte vital, controles ambientales
89
00:06:57,993 --> 00:07:00,705
y generadores de gravedad
se desactivar�n pronto.
90
00:07:00,789 --> 00:07:03,208
Toda la tripulaci�n est�
en la Enterprise, Capit�n.
91
00:07:03,291 --> 00:07:05,128
- �Generadores de campo apagados?
- As� es.
92
00:07:05,211 --> 00:07:06,461
Los escudos tambi�n
93
00:07:06,546 --> 00:07:08,422
y el n�cleo warp sufrir� sobrecarga.
94
00:07:08,506 --> 00:07:11,343
- �Olvidamos algo?
- No habr� medias tintas, se�or.
95
00:07:11,468 --> 00:07:13,552
La nave se ir� con la dignidad que merece.
96
00:07:14,137 --> 00:07:15,137
Comandante.
97
00:07:19,101 --> 00:07:20,061
INGENIER�A
98
00:07:27,025 --> 00:07:28,111
Cubierta 1.
99
00:07:31,821 --> 00:07:33,241
�Es el cuchillo de Siranna?
100
00:07:33,948 --> 00:07:36,537
Mi hermana no querr�a que lo dejara atr�s
101
00:07:37,120 --> 00:07:40,000
y me da esperanza de que sobreviviremos.
102
00:07:45,546 --> 00:07:46,672
Capit�n en el puente.
103
00:07:50,468 --> 00:07:51,804
Es toda tuya, Chris.
104
00:07:52,472 --> 00:07:53,971
Se ve tan bien como la recuerdo.
105
00:08:00,061 --> 00:08:01,313
Bienvenido a casa, Capit�n.
106
00:08:01,396 --> 00:08:02,480
Es bueno regresar.
107
00:08:03,356 --> 00:08:05,194
Ojal� fuera en mejores circunstancias.
108
00:08:05,277 --> 00:08:06,401
�No queremos eso todos?
109
00:08:06,485 --> 00:08:08,697
Los sistemas principales est�n activos
110
00:08:08,780 --> 00:08:12,075
y ya no tendremos m�s
comunicaciones hologr�ficas.
111
00:08:12,158 --> 00:08:13,118
Nunca.
112
00:08:13,202 --> 00:08:14,410
Probablemente es lo mejor.
113
00:08:14,494 --> 00:08:16,079
Teniente Amin, �actualizaci�n?
114
00:08:17,456 --> 00:08:20,794
Leland y su armada adquieren
m�s velocidad, Capit�n.
115
00:08:21,293 --> 00:08:23,713
La Capitana Georgiou lleg�.
�Permiso para abordar?
116
00:08:24,214 --> 00:08:25,673
Concedido. Haz que suba.
117
00:08:25,758 --> 00:08:27,924
N�mero uno, ll�venos
a una distancia segura.
118
00:08:28,007 --> 00:08:28,927
Entendido, Capit�n.
119
00:08:40,189 --> 00:08:42,359
Capitana Georgiou,
bienvenida a la Enterprise.
120
00:08:42,443 --> 00:08:43,902
Naranja. �En serio?
121
00:08:47,280 --> 00:08:51,493
Su reporte sobre el especialista Gant
fue muy esclarecedor.
122
00:08:51,576 --> 00:08:52,578
Nanobots.
123
00:08:52,662 --> 00:08:53,912
S�. Ahora no es el momento.
124
00:08:53,995 --> 00:08:55,413
Tonter�as.
125
00:08:55,497 --> 00:08:58,041
Es bueno poner distancia
con algo que amas.
126
00:08:58,584 --> 00:09:01,588
Por otro lado, espero
con ansias perseguir a Leland
127
00:09:01,672 --> 00:09:03,049
hasta el fin de la galaxia
128
00:09:03,132 --> 00:09:05,884
para poder ver c�mo
cada pedazo de tecnolog�a
129
00:09:05,968 --> 00:09:09,597
sale de su piel, pedazo a pedazo.
130
00:09:09,681 --> 00:09:11,391
Leland no merec�a lo que recibi�.
131
00:09:11,474 --> 00:09:12,809
Mejor �l que yo.
132
00:09:13,517 --> 00:09:14,352
O que usted.
133
00:09:14,936 --> 00:09:15,938
Estamos a distancia.
134
00:09:16,021 --> 00:09:17,815
Muy bien, todos. Ojos al frente.
135
00:09:22,236 --> 00:09:23,488
No veremos una como ella.
136
00:09:28,449 --> 00:09:30,411
Iniciar autodestrucci�n remota.
137
00:09:30,494 --> 00:09:31,620
DISCOVERY
AUTODESTRUCCI�N
138
00:09:31,704 --> 00:09:33,706
Autodestrucci�n iniciada.
139
00:09:33,790 --> 00:09:34,791
Cuenta regresiva.
140
00:09:34,875 --> 00:09:36,169
Cinco,
141
00:09:36,252 --> 00:09:37,170
cuatro,
142
00:09:37,669 --> 00:09:38,712
tres,
143
00:09:39,547 --> 00:09:40,672
dos,
144
00:09:41,131 --> 00:09:42,133
uno.
145
00:09:43,759 --> 00:09:44,886
Detonaci�n.
146
00:09:47,052 --> 00:09:48,806
Falla de autodestrucci�n.
147
00:09:50,350 --> 00:09:51,810
Eso no es posible.
148
00:09:52,478 --> 00:09:54,145
Torpedos de fotones.
149
00:09:55,274 --> 00:09:56,483
Torpedos listos.
150
00:09:58,568 --> 00:09:59,735
Disparen.
151
00:10:06,534 --> 00:10:08,328
Capit�n, los escudos se activaron.
152
00:10:08,411 --> 00:10:09,829
- �Qu� demonios?
- De nuevo.
153
00:10:15,295 --> 00:10:16,629
An�lisis.
154
00:10:16,712 --> 00:10:19,255
Por lo que pas� creo
que Esfera podr�a ser la causa.
155
00:10:19,339 --> 00:10:20,881
Se est� protegiendo.
156
00:10:20,964 --> 00:10:22,426
Tratamos de borrar los datos.
157
00:10:22,510 --> 00:10:23,678
No nos lo permitir�.
158
00:10:23,762 --> 00:10:26,597
Si los datos se mezclaron con
la Discovery tendr�a la habilidad
159
00:10:26,680 --> 00:10:30,018
de usar los recursos de la Discovery
para garantizar su supervivencia.
160
00:10:30,727 --> 00:10:33,313
�Dices que no podremos destruir la nave?
161
00:10:34,438 --> 00:10:36,775
Las naves de Leland
est�n en rango, Capit�n.
162
00:10:52,584 --> 00:10:56,130
Un torpedo de fotones est�
en el casco de la Enterprise.
163
00:10:56,215 --> 00:10:57,382
Cubierta 5, Secci�n 2.
164
00:10:57,842 --> 00:10:58,676
Amplificar.
165
00:11:04,890 --> 00:11:06,224
Perdimos los escudos.
166
00:11:17,111 --> 00:11:18,864
Comandante, nos abordaron.
167
00:12:17,386 --> 00:12:18,762
Adi�s.
168
00:12:20,471 --> 00:12:22,184
Eso no es posible.
169
00:12:22,808 --> 00:12:23,976
Torpedos de fotones.
170
00:12:24,435 --> 00:12:25,602
Torpedos listos.
171
00:12:26,937 --> 00:12:27,772
Det�nganse.
172
00:12:32,443 --> 00:12:34,321
Disculpe, Capit�n.
173
00:12:36,155 --> 00:12:37,157
No va a funcionar.
174
00:12:37,950 --> 00:12:38,826
�De qu� habla?
175
00:12:38,909 --> 00:12:41,204
Los datos de Esfera
se fusionaron con la Discovery.
176
00:12:41,871 --> 00:12:44,333
Debimos anticipar que usar�a
nuestra nave y sus escudos
177
00:12:44,416 --> 00:12:46,584
para protegerse a s� misma,
como ha hecho antes.
178
00:12:46,668 --> 00:12:48,169
Pareces muy segura.
179
00:12:48,253 --> 00:12:49,088
Lo estoy.
180
00:12:54,049 --> 00:12:55,261
�En cu�nto llegar� Leland?
181
00:12:55,344 --> 00:12:58,139
- Una hora. O menos.
- �Opciones?
182
00:12:58,223 --> 00:12:59,558
No podemos borrar los datos.
183
00:12:59,641 --> 00:13:01,352
Ni podemos destruir la Discovery.
184
00:13:01,435 --> 00:13:04,354
Incluso si huyen,
Control no dejar� de seguirlos.
185
00:13:04,438 --> 00:13:08,067
Eventualmente Leland,
o alguna versi�n de �l, los encontrar�.
186
00:13:08,442 --> 00:13:11,528
Ergo, la misma existencia
de la Discovery es el problema.
187
00:13:13,029 --> 00:13:13,864
Por supuesto.
188
00:13:14,825 --> 00:13:17,493
Siempre que la Discovery
exista aqu� y ahora,
189
00:13:18,911 --> 00:13:20,288
esto nunca se terminar�.
190
00:13:20,371 --> 00:13:25,626
�Propones que saquemos a la Discovery
totalmente de la ecuaci�n gal�ctica?
191
00:13:25,709 --> 00:13:27,505
�C�mo se supone que haremos eso?
192
00:13:27,589 --> 00:13:28,423
El cristal.
193
00:13:29,842 --> 00:13:31,009
Por eso lo tenemos.
194
00:13:31,468 --> 00:13:33,677
Para sacar los datos de este tiempo
195
00:13:34,429 --> 00:13:35,847
y as� Control nunca los tendr�.
196
00:13:37,808 --> 00:13:39,866
La Discovery debe ir al futuro.
197
00:14:54,057 --> 00:14:57,100
Star Trek: Discovery - S02E13
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
198
00:15:11,412 --> 00:15:14,916
�C�mo llevamos la Discovery al futuro
antes de que Leland nos alcance?
199
00:15:14,999 --> 00:15:17,375
El traje de la doctora
se destruy� en Essof IV.
200
00:15:17,459 --> 00:15:19,670
Era el �nico m�todo
para viajar en el tiempo.
201
00:15:19,752 --> 00:15:22,381
Tenemos los dise�os t�cnicos
de la secci�n 31.
202
00:15:22,465 --> 00:15:23,926
Podemos tratar de reconstruirlo.
203
00:15:24,009 --> 00:15:26,511
H�galo, con mis
especificaciones f�sicas, por favor.
204
00:15:26,595 --> 00:15:28,096
Eso no es posible, se�or.
205
00:15:28,180 --> 00:15:30,431
El traje se dise�� para el ADN de Burnham.
206
00:15:30,890 --> 00:15:33,644
Eso convierte mi ARNm
en la mejor coincidencia gen�tica.
207
00:15:33,726 --> 00:15:34,602
Yo lo har�.
208
00:15:36,145 --> 00:15:37,438
Mi madre comenz� esto.
209
00:15:38,314 --> 00:15:39,314
Yo voy a terminarlo.
210
00:15:40,025 --> 00:15:42,693
Incluso si podemos adaptar
el c�digo a tu biolog�a,
211
00:15:42,777 --> 00:15:45,279
el exoesqueleto es
de una aleaci�n compuesta
212
00:15:45,363 --> 00:15:46,656
que no podemos sintetizar.
213
00:15:46,739 --> 00:15:48,492
La aleaci�n est� basada en tritanio.
214
00:15:48,783 --> 00:15:52,453
Podr�a ser posible derretir parte
de una mampara de carga y hacer un molde.
215
00:15:52,537 --> 00:15:55,706
No quiero omitir detalles pero,
�siquiera sabes c�mo volar esa cosa?
216
00:15:55,791 --> 00:15:57,458
Aprend� lo b�sico de sus bit�coras.
217
00:15:57,542 --> 00:15:59,586
Probaremos,
abriendo el agujero de gusano.
218
00:16:00,211 --> 00:16:02,880
Si la Discovery estuviera
en piloto autom�tico te seguir�a.
219
00:16:02,964 --> 00:16:04,382
�C�mo podr�s regresar?
220
00:16:09,637 --> 00:16:13,392
Lo que sabemos de las se�ales
sugiere que indican un dise�o.
221
00:16:14,307 --> 00:16:15,644
Voy a confiar en eso.
222
00:16:16,810 --> 00:16:18,395
�Est� diciendo que cree
223
00:16:18,478 --> 00:16:21,482
que otra se�al se va a revelar
224
00:16:21,566 --> 00:16:23,442
s�lo porque la necesitamos?
225
00:16:23,650 --> 00:16:25,194
Estas se�ales s�lo pudo ponerlas
226
00:16:25,279 --> 00:16:27,238
un individuo con acceso
a un traje de tiempo
227
00:16:27,905 --> 00:16:29,657
y conocimientos de nuestra situaci�n.
228
00:16:29,739 --> 00:16:31,742
Cre�mos que tu madre era el �ngel Rojo.
229
00:16:31,826 --> 00:16:34,788
Sin embargo, la firma bioneural
identific� otra, t�.
230
00:16:35,497 --> 00:16:38,292
Sus esfuerzos se enfocaron
en los datos de Esfera.
231
00:16:38,375 --> 00:16:40,543
Ella dijo que no prepar� las se�ales.
232
00:16:41,127 --> 00:16:42,877
Por lo tanto, lo hiciste t�.
233
00:16:44,505 --> 00:16:47,175
Pero si fui yo, �por qu�?
�Hacia qu� intento guiarnos?
234
00:16:47,633 --> 00:16:48,842
Eso a�n est� por verse.
235
00:16:48,925 --> 00:16:53,055
Pero concuerdo con el Capit�n Pike.
Hay intenci�n en tu dise�o.
236
00:16:55,016 --> 00:16:58,184
Har� que el equipo de ingenieros
inicie el proceso de fabricaci�n.
237
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
�Y el cristal de tiempo?
A�n est� el asunto de c�mo activarlo.
238
00:17:02,731 --> 00:17:05,024
Mis padres usaban un arreglo
de lentes estelares.
239
00:17:05,567 --> 00:17:07,444
Si hallamos una gigante roja inestable...
240
00:17:07,526 --> 00:17:09,945
La probabilidad de hallar una es alta.
241
00:17:10,030 --> 00:17:14,243
Pero es baja para hallar una
en estado supernova, espec�ficamente.
242
00:17:14,326 --> 00:17:16,370
Puede tardarse cientos de a�os.
243
00:17:16,454 --> 00:17:17,787
Entonces, elije una nova
244
00:17:17,871 --> 00:17:20,249
y lanza un misil antimateria en su n�cleo.
245
00:17:20,333 --> 00:17:23,251
Ser�amos directamente responsables
de destruir toda la vida
246
00:17:23,334 --> 00:17:25,545
en un rango de docenas de a�os o m�s.
247
00:17:25,630 --> 00:17:26,546
S�.
248
00:17:27,298 --> 00:17:28,216
No vamos a hacerlo.
249
00:17:29,008 --> 00:17:30,425
Cre� que no hab�a malas ideas.
250
00:17:30,508 --> 00:17:31,884
- Eso es mentira.
- Y muy mala.
251
00:17:32,970 --> 00:17:34,262
Almirante, Capit�n Pike,
252
00:17:34,346 --> 00:17:36,056
hay algo que deben ver.
253
00:17:38,684 --> 00:17:40,436
Y entonces fueron cinco.
254
00:17:45,691 --> 00:17:47,651
- �Sabemos d�nde est�?
- En eso estoy.
255
00:17:47,734 --> 00:17:51,280
Los sensores muestran al Capit�n Leland.
Control est� a cinco minutos.
256
00:17:52,697 --> 00:17:53,533
Alerta roja.
257
00:17:53,616 --> 00:17:56,408
Se�or Saru, vamos a la Discovery
con el personal esencial.
258
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
Comandante Stamets,
nos llevar� a la se�al.
259
00:17:58,577 --> 00:18:00,206
- S�, Capit�n.
- Entendido.
260
00:18:00,289 --> 00:18:02,457
Llevar� la Enterprise
a la se�al muy r�pido.
261
00:18:02,874 --> 00:18:03,708
Yo tambi�n ir�.
262
00:18:03,792 --> 00:18:06,754
Que el personal no involucrado
en la fabricaci�n del traje
263
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
prepare las lanzaderas
y c�psulas para el combate.
264
00:18:09,214 --> 00:18:10,508
Deber�as hacer lo mismo.
265
00:18:10,590 --> 00:18:12,761
Seremos nosotros contra
lo que Leland traiga.
266
00:18:12,844 --> 00:18:15,513
Nuestras posibilidades
podr�an ser un poco mejores.
267
00:18:15,595 --> 00:18:18,850
Decid� dotar la lanzadera
y la c�psula de aterrizaje
268
00:18:18,934 --> 00:18:19,850
con nuevos f�sers.
269
00:18:19,933 --> 00:18:22,311
Dirig� a los nuevos voladores
experimentales t�cticos
270
00:18:22,395 --> 00:18:25,021
suponiendo que la mierda llegar�a lejos.
271
00:18:25,105 --> 00:18:26,274
Bien hecho, n�mero uno.
272
00:18:26,357 --> 00:18:27,315
Buena suerte.
273
00:18:27,399 --> 00:18:29,776
Tambi�n para ustedes.
Nos veremos en la quinta se�al.
274
00:18:54,677 --> 00:18:56,510
�A d�nde nos ha llevado ahora la se�al?
275
00:18:56,594 --> 00:18:58,638
Xahea, el planeta de clase M.
276
00:18:58,722 --> 00:19:00,264
�En verdad? �Xahea?
277
00:19:00,347 --> 00:19:01,308
�En verdad?
278
00:19:02,641 --> 00:19:04,519
- �Qu� sabe usted, alf�rez?
- La reina.
279
00:19:05,436 --> 00:19:06,479
�La reina?
280
00:19:06,563 --> 00:19:09,273
S�. No, no, conozco a la reina de Xahea.
281
00:19:09,356 --> 00:19:11,358
Ambas amamos la ingenier�a.
282
00:19:11,442 --> 00:19:13,820
�Qu� tendr� que ver Xahea
con darle poder al cristal?
283
00:19:13,904 --> 00:19:17,324
Xahea es conocido por su
suministro natural de dilitio.
284
00:19:17,865 --> 00:19:18,699
Y su reina,
285
00:19:18,782 --> 00:19:21,035
Su Alteza Serena Me Hani Ika Hali Ka Po,
286
00:19:21,660 --> 00:19:24,495
o Po, s�lo tiene 17 a�os,
287
00:19:24,580 --> 00:19:27,582
pero desarroll� una tecnolog�a
para recristalizarlo.
288
00:19:28,167 --> 00:19:31,045
�Recristalizar el dilitio?
289
00:19:31,128 --> 00:19:32,839
La Flota Estelar ya no necesitar�a
290
00:19:32,923 --> 00:19:35,008
buscar nuevas fuentes de dilitio.
291
00:19:35,091 --> 00:19:36,508
Ella es brillante.
292
00:19:37,676 --> 00:19:39,346
Pero no dir� a nadie c�mo lo hizo.
293
00:19:39,429 --> 00:19:41,306
No conf�a en nadie con esa informaci�n.
294
00:19:41,389 --> 00:19:44,476
As� que adem�s de ser brillante
tambi�n es prudente.
295
00:19:45,602 --> 00:19:47,478
- Se�or Bryce, abra un canal.
- S�, se�or.
296
00:19:47,812 --> 00:19:50,564
Veamos si Tilly convence
a su Alteza Serena
297
00:19:50,648 --> 00:19:52,650
para que ayude a saber por qu� venimos.
298
00:19:52,733 --> 00:19:54,027
Seguro estar� intrigada
299
00:19:54,110 --> 00:19:56,570
y feliz de no esconderse
en una plataforma de carga.
300
00:19:56,946 --> 00:19:57,948
�Qu�?
301
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Nada.
302
00:20:02,408 --> 00:20:03,411
Restablece el cubo
303
00:20:03,578 --> 00:20:06,872
y no olvides purgar el rel�
secundario de E.P.S.
304
00:20:06,956 --> 00:20:08,208
- S�, se�or.
- R�pido. R�pido.
305
00:20:08,291 --> 00:20:10,501
Tenemos lanzaderas y c�psulas
para reequiparlas.
306
00:20:18,217 --> 00:20:19,134
�Est�s bien?
307
00:20:21,136 --> 00:20:21,972
Por el salto.
308
00:20:22,055 --> 00:20:23,055
Estoy bien.
309
00:20:23,806 --> 00:20:24,641
Gracias.
310
00:20:29,228 --> 00:20:30,230
- Escucha...
- Escucha...
311
00:20:31,564 --> 00:20:32,607
T� primero.
312
00:20:35,526 --> 00:20:39,197
Cuando la comandante Burnham
lleve esta nave
313
00:20:39,281 --> 00:20:41,949
a cualquier lugar al que vaya,
314
00:20:43,201 --> 00:20:46,580
pensaba en tomarme un descanso
de las naves estelares.
315
00:20:47,413 --> 00:20:49,040
Vi un trabajo
316
00:20:49,124 --> 00:20:51,752
en la Academia de Ciencias Vulcana
hace unos meses.
317
00:20:53,419 --> 00:20:54,671
O tal vez yo s�lo...
318
00:20:56,004 --> 00:20:58,175
...viva en una estaci�n alg�n tiempo.
319
00:20:59,341 --> 00:21:00,175
No s�.
320
00:21:01,887 --> 00:21:02,803
Hacia adelante.
321
00:21:05,723 --> 00:21:06,557
Entiendo.
322
00:21:09,559 --> 00:21:11,312
Lo pens� mucho y...
323
00:21:12,605 --> 00:21:13,439
...ten�as raz�n.
324
00:21:14,689 --> 00:21:16,400
Si puedo sacar algo
325
00:21:17,484 --> 00:21:19,195
de todo esto,
326
00:21:20,528 --> 00:21:21,362
es que...
327
00:21:22,488 --> 00:21:23,490
...avanzar...
328
00:21:24,950 --> 00:21:27,785
...es la opci�n m�s honesta...
329
00:21:29,413 --> 00:21:30,413
...para ambos.
330
00:21:35,211 --> 00:21:36,544
Gracias por decir eso.
331
00:21:37,128 --> 00:21:38,130
Espero que,
332
00:21:39,924 --> 00:21:42,050
cualquier vida que encuentres desde ahora,
333
00:21:42,133 --> 00:21:44,178
con quien sea que la encuentres,
334
00:21:45,888 --> 00:21:47,473
seas feliz, Hugh.
335
00:21:49,599 --> 00:21:50,602
T� tambi�n, Paul.
336
00:21:54,979 --> 00:21:56,981
Cuando la Enterprise nos alcance,
337
00:21:59,860 --> 00:22:00,945
me unir� a ellos.
338
00:22:02,153 --> 00:22:02,987
Por supuesto.
339
00:22:06,367 --> 00:22:07,993
Tengo que ver c�mo el...
340
00:22:09,993 --> 00:22:12,122
...equipo de fabricaci�n va con el traje.
341
00:22:14,667 --> 00:22:16,876
Helado es lo �ltimo que esperaba.
342
00:22:16,961 --> 00:22:19,170
Ella adora el az�car. No tienen idea.
343
00:22:27,263 --> 00:22:28,721
Su Alteza Serena, �puedo...?
344
00:22:28,805 --> 00:22:30,181
�Tilly!
345
00:22:37,940 --> 00:22:38,775
�Es spumoni?
346
00:22:42,194 --> 00:22:44,655
Mis c�lculos de dispersi�n
de part�culas peque�as
347
00:22:44,738 --> 00:22:47,408
en carbohidratos hidrogenados
eran correctos,
348
00:22:47,491 --> 00:22:49,159
pero termin� con basura.
349
00:22:49,243 --> 00:22:50,326
Fascinante.
350
00:22:50,410 --> 00:22:52,621
Po, ella es la comandante Michael Burnham.
351
00:22:52,705 --> 00:22:53,830
Tu compa�era.
352
00:22:54,915 --> 00:22:56,456
Te ves m�s alta en las fotos.
353
00:22:57,919 --> 00:22:58,752
Gracias.
354
00:22:58,836 --> 00:23:00,963
�l es el Capit�n Pike. �l es el Capit�n.
355
00:23:01,838 --> 00:23:03,841
Su Alteza Me Hani Ika Hali Ka Po.
356
00:23:04,425 --> 00:23:06,385
Vaya, es bueno.
357
00:23:07,386 --> 00:23:08,761
- Po est� bien.
- Gracias.
358
00:23:08,845 --> 00:23:11,057
�Puede comer y caminar?
Le dir� en el camino.
359
00:23:11,932 --> 00:23:14,476
Tienen un cristal de tiempo,
del que s�lo he le�do,
360
00:23:14,560 --> 00:23:16,477
y ning�n m�todo para activarlo.
361
00:23:16,561 --> 00:23:20,063
Y tienen un traje de tiempo.
�Qu� genio construy� eso?
362
00:23:21,315 --> 00:23:22,275
Mi mam�.
363
00:23:23,276 --> 00:23:24,819
Tambi�n tuve una mam� especial.
364
00:23:27,447 --> 00:23:30,284
Y quieres usar el traje
para viajar en el tiempo
365
00:23:30,367 --> 00:23:31,910
con la nave detr�s de ti, �s�?
366
00:23:31,992 --> 00:23:32,827
S�.
367
00:23:32,911 --> 00:23:36,456
Y luego quieres dejar la nave
y regresar sola.
368
00:23:37,916 --> 00:23:40,168
Esta empresa ser�a rid�cula
369
00:23:40,251 --> 00:23:43,214
si Michael quisiera regresar con la nave.
370
00:23:43,297 --> 00:23:45,422
Una de las cosas divertidas de ser reina
371
00:23:45,506 --> 00:23:47,841
del planeta m�s relevante de la galaxia
372
00:23:47,925 --> 00:23:50,261
es que no tengo que escuchar sarcasmos.
373
00:23:50,761 --> 00:23:52,180
Convert� eso en una ley.
374
00:23:52,555 --> 00:23:53,597
�Qu�?
375
00:23:53,680 --> 00:23:57,435
Po, creemos que hay un motivo
por el que la se�al nos trajo contigo.
376
00:24:01,438 --> 00:24:02,897
�Qu� sucede?
377
00:24:05,361 --> 00:24:06,860
F�sica de part�culas nucleares.
378
00:24:06,944 --> 00:24:08,404
Seguro que est� calculando
379
00:24:08,488 --> 00:24:10,782
la tasa de reacci�n entre part�culas.
380
00:24:10,865 --> 00:24:12,367
Como "E igual a M C al cuadrado".
381
00:24:12,449 --> 00:24:13,325
Me gustas.
382
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
Tambi�n me gustas.
383
00:24:14,702 --> 00:24:16,496
Bien. Ahora somos amigas.
384
00:24:16,579 --> 00:24:18,206
Lo pegajoso de esto da asco.
385
00:24:18,289 --> 00:24:20,458
Puedo modificar mi incubadora de dilitio
386
00:24:20,542 --> 00:24:23,379
y que active una cascada continua
de energ�a dentro del cristal
387
00:24:23,462 --> 00:24:25,170
al combinarla con energ�a oscura.
388
00:24:25,254 --> 00:24:27,923
Imitar� el poder de una supernova
389
00:24:28,006 --> 00:24:29,635
y cargar� su cristal.
390
00:24:30,301 --> 00:24:32,428
Voy a hacer una supernova.
391
00:24:32,512 --> 00:24:34,013
Es un d�a genial.
392
00:24:34,555 --> 00:24:37,183
Pero necesitar� energ�a. A nivel Planck.
393
00:24:37,267 --> 00:24:39,811
Es un poco m�s de lo que
la red E.P.S. permite siempre.
394
00:24:39,894 --> 00:24:44,231
- Saquemos del propulsor de esporas.
- Tardar�a 12 horas en recuperarse.
395
00:24:44,314 --> 00:24:47,902
�C�mo pelearemos contra naves
enemigas si no podemos saltar?
396
00:24:47,986 --> 00:24:51,030
Iremos a la batalla
sin nuestro impulsor de esporas.
397
00:24:51,114 --> 00:24:53,866
Si hace falta para energizar el traje,
haremos que funcione.
398
00:24:53,949 --> 00:24:55,910
Bien. S�lo hay un problema.
399
00:24:55,995 --> 00:24:59,080
�La muerte segura en batalla
no es bastante problema?
400
00:24:59,163 --> 00:25:00,665
Esto es mayor.
401
00:25:00,748 --> 00:25:04,126
Cargar as� el cristal es como usar
una cascada para tomar agua.
402
00:25:04,711 --> 00:25:06,796
Funciona, pero luego te ahogas.
403
00:25:06,880 --> 00:25:08,923
No entiendo.
404
00:25:09,008 --> 00:25:12,010
Creo que quieren decir que
la regeneraci�n continua de energ�a
405
00:25:12,093 --> 00:25:14,971
acabar� con la integridad
estructural del cristal,
406
00:25:15,054 --> 00:25:16,513
causando que se queme.
407
00:25:18,725 --> 00:25:20,935
O sea que podr� llevar
la Discovery al futuro...
408
00:25:23,730 --> 00:25:25,571
...pero no voy a poder regresar.
409
00:25:38,630 --> 00:25:39,815
Encontramos el curso.
410
00:25:40,817 --> 00:25:41,858
Tres punto tres.
411
00:25:41,942 --> 00:25:43,068
Impulso m�ximo...
412
00:26:02,385 --> 00:26:03,388
Es un viaje de ida.
413
00:26:04,388 --> 00:26:05,220
�Te vas?
414
00:26:05,764 --> 00:26:06,599
�Para siempre?
415
00:26:08,477 --> 00:26:09,477
Es correcto.
416
00:26:09,560 --> 00:26:12,314
Para garantizar que los datos
de Esfera est�n lejos de Leland
417
00:26:13,483 --> 00:26:15,193
Michael debe quedarse en el futuro.
418
00:26:16,320 --> 00:26:17,197
Permanentemente.
419
00:26:18,448 --> 00:26:19,865
�Qu� significa eso?
420
00:26:21,159 --> 00:26:22,453
�En qu� lugar del futuro?
421
00:26:23,037 --> 00:26:25,164
Si no me pierdo
en el agujero de gusano,
422
00:26:26,290 --> 00:26:27,167
en teor�a,
423
00:26:27,835 --> 00:26:31,004
mi madre debe haber vuelto
a su punto de anclaje en el Terral�seo,
424
00:26:31,088 --> 00:26:33,174
as� que espero aterrizar ah� tambi�n.
425
00:26:33,256 --> 00:26:35,760
Y no hay tecnolog�a
as� que la Discovery estar� a salvo.
426
00:26:35,843 --> 00:26:37,013
�En teor�a? �Espero?
427
00:26:37,097 --> 00:26:39,766
Michael, podr�as ir a cualquier
lugar en cualquier �poca.
428
00:26:39,849 --> 00:26:41,061
Estamos conscientes.
429
00:26:41,935 --> 00:26:43,937
Parece que es lo que debo hacer.
430
00:26:45,564 --> 00:26:46,567
Conf�a en el misterio.
431
00:26:47,566 --> 00:26:49,319
�Segura que no hay otra forma?
432
00:26:49,404 --> 00:26:51,073
Si la hubiera, la habr�amos pensado.
433
00:26:51,156 --> 00:26:53,574
Burnham abrir�
un agujero de gusano con el traje.
434
00:26:54,326 --> 00:26:56,452
La Discovery ir� en piloto autom�tico.
435
00:26:56,536 --> 00:26:58,288
Nuestro trabajo es limpiar el camino.
436
00:26:58,373 --> 00:27:00,459
Cualquier cosa cercana ser� destruida
437
00:27:00,543 --> 00:27:02,878
o llevada al futuro con ella
y no nos arriesgaremos.
438
00:27:02,962 --> 00:27:05,173
Es una locura.
Tenemos el propulsor de esporas.
439
00:27:05,257 --> 00:27:07,257
Lo siento, Amorcito, no lo tenemos.
440
00:27:07,340 --> 00:27:08,885
Lo necesitamos para el cristal.
441
00:27:08,969 --> 00:27:11,973
No volver�n a funcionar hasta
mucho despu�s que Michael se vaya.
442
00:27:12,056 --> 00:27:15,726
Capit�n, la Enterprise
llegar� en 57 minutos.
443
00:27:15,811 --> 00:27:17,772
Control est� a s�lo 10 minutos atr�s.
444
00:27:18,314 --> 00:27:19,150
Muy bien.
445
00:27:19,815 --> 00:27:21,776
Esto es para lo que los entrenaron.
446
00:27:22,446 --> 00:27:23,613
Miren a la comandante.
447
00:27:29,203 --> 00:27:30,787
Ojal� hubiera m�s tiempo.
448
00:27:34,961 --> 00:27:35,795
No lo hay.
449
00:27:37,882 --> 00:27:38,880
Los amo.
450
00:27:43,137 --> 00:27:44,138
A todos ustedes.
451
00:27:50,395 --> 00:27:52,980
Gracias por los mejores
momentos de mi vida.
452
00:28:01,284 --> 00:28:02,117
Gracias a todos.
453
00:28:03,203 --> 00:28:05,623
Vamos a cargar el cristal y a trabajar.
454
00:28:07,750 --> 00:28:09,545
Inyector de plasma al m�ximo.
455
00:28:09,630 --> 00:28:11,712
Rangos de entremezcla estable.
456
00:28:11,796 --> 00:28:13,424
Reacci�n materia-antimateria nula.
457
00:28:14,843 --> 00:28:16,303
Reguladores de flujo en l�nea.
458
00:28:17,555 --> 00:28:18,557
Tienes miedo.
459
00:28:21,893 --> 00:28:22,812
Estar� bien.
460
00:28:23,646 --> 00:28:24,646
Mejor que bien.
461
00:28:25,773 --> 00:28:26,774
No importa qu� suceda.
462
00:28:26,857 --> 00:28:29,029
- Me das demasiado cr�dito.
- No.
463
00:28:29,113 --> 00:28:32,074
Me ense�aste a caminar derecha
y a ir al coraz�n del asunto,
464
00:28:32,157 --> 00:28:35,787
como le ense�ar�s a tu tripulaci�n
cuando tengas una nave que comandar.
465
00:28:38,165 --> 00:28:40,082
Gracias por ayudarnos.
466
00:28:40,249 --> 00:28:42,130
Nos ayudas a salvar a toda la galaxia.
467
00:28:42,211 --> 00:28:44,589
No ten�as que hacerlo. Pudiste s�lo...
468
00:28:45,173 --> 00:28:46,049
�Quedarme fuera?
469
00:28:47,260 --> 00:28:48,093
No.
470
00:28:48,717 --> 00:28:51,432
Mi gente y mi planeta
tambi�n est�n en riesgo.
471
00:28:51,515 --> 00:28:54,183
�Puedo decir que amo la forma
en que dices eso?
472
00:28:54,267 --> 00:28:55,603
"Mi planeta, mi gente".
473
00:28:55,687 --> 00:28:58,356
Mira lo lejos que has llegado.
Es hermoso, Po.
474
00:28:58,440 --> 00:29:02,153
Incluso esto es bizarro y s�per raro,
475
00:29:02,236 --> 00:29:03,655
pero es hermoso.
476
00:29:08,704 --> 00:29:10,123
Comienza producci�n de pares.
477
00:29:10,206 --> 00:29:12,206
Habr� bastante energ�a oscura pronto.
478
00:29:14,500 --> 00:29:16,505
Te voy a extra�ar, jovencita.
479
00:29:16,590 --> 00:29:17,463
�De qu� hablas?
480
00:29:18,465 --> 00:29:20,135
- No ir� a ning�n lado.
- �Qu�?
481
00:29:21,051 --> 00:29:21,886
No.
482
00:29:22,971 --> 00:29:24,848
No puedes quedarte abordo. Eres la reina.
483
00:29:24,932 --> 00:29:25,767
Exacto.
484
00:29:26,557 --> 00:29:27,810
Mi planeta es mi hermana.
485
00:29:28,395 --> 00:29:30,607
Si muero, muero protegi�ndola.
486
00:29:30,690 --> 00:29:32,357
Es la �nica reina que s� c�mo ser.
487
00:29:32,441 --> 00:29:34,444
Adem�s, �qu� m�s se supone que haga?
488
00:29:35,737 --> 00:29:37,238
�Mover un pa�uelo desde mi trono?
489
00:29:37,321 --> 00:29:38,908
Somos un equipo, todos nosotros.
490
00:29:40,658 --> 00:29:41,788
Est�s atrapada conmigo.
491
00:29:45,789 --> 00:29:46,750
Esto es est�pido.
492
00:29:46,833 --> 00:29:47,668
�Qu�?
493
00:29:47,752 --> 00:29:49,254
Te lanzar�s al futuro
494
00:29:49,338 --> 00:29:52,007
como una liga gal�ctica
con complejo de m�rtir.
495
00:29:52,091 --> 00:29:53,343
No tiene que ser as�.
496
00:29:53,427 --> 00:29:54,970
S� tiene que ser as�,
497
00:29:55,054 --> 00:29:56,889
por miles de razones que no entiendes.
498
00:29:56,972 --> 00:29:58,140
Entiendo perfectamente.
499
00:29:58,224 --> 00:30:00,725
Est�s muy decidida
a ser altruista, Michael,
500
00:30:00,809 --> 00:30:03,813
y no soy la �nica dispuesta
a explotar eso, lo sabes.
501
00:30:04,854 --> 00:30:06,859
Puedes resumir esto como quieras.
502
00:30:06,943 --> 00:30:09,277
Me meter� en ese traje
y har� lo que necesito hacer.
503
00:30:09,361 --> 00:30:11,197
Si seguimos vivas cuando esto acabe
504
00:30:11,280 --> 00:30:13,450
podr�s hablarme de las fallas
de mi car�cter.
505
00:30:44,823 --> 00:30:45,701
�C�mo lo supieron?
506
00:30:46,240 --> 00:30:47,242
Nuestros katras.
507
00:30:48,120 --> 00:30:50,330
Tratamos de contactarte
por la Flota Espacial.
508
00:30:52,540 --> 00:30:56,296
Control elimin� nuestros
rel�s subespaciales.
509
00:30:57,464 --> 00:30:58,799
S�lo hablamos de nave a nave.
510
00:31:00,467 --> 00:31:02,430
�En verdad nos vas a dejar, Michael?
511
00:31:05,681 --> 00:31:07,310
Los datos no pueden quedarse.
512
00:31:09,229 --> 00:31:10,230
Es la �nica forma.
513
00:31:11,982 --> 00:31:12,984
Michael,
514
00:31:13,067 --> 00:31:14,819
no tienes que hacer esto.
515
00:31:15,613 --> 00:31:16,739
Madre, debo hacerlo.
516
00:31:22,079 --> 00:31:23,497
Lo hab�a perdido todo.
517
00:31:26,543 --> 00:31:27,542
Estaba rota.
518
00:31:28,920 --> 00:31:29,755
Y estaba sola.
519
00:31:32,966 --> 00:31:36,013
Ustedes me unieron.
520
00:31:38,598 --> 00:31:40,017
Pieza por pieza.
521
00:31:41,312 --> 00:31:42,771
A pesar de que ten�an un hijo,
522
00:31:43,522 --> 00:31:46,484
me aceptaron como su hija.
523
00:31:47,861 --> 00:31:49,697
Por mucho que trat� de alejarlos,
524
00:31:50,489 --> 00:31:51,907
nunca me dejaron ir.
525
00:31:54,078 --> 00:31:56,080
Y los amo por nunca dejarme ir.
526
00:31:57,330 --> 00:31:58,959
Y necesito que ambos sepan
527
00:32:00,378 --> 00:32:02,086
que lo que me dieron,
528
00:32:04,258 --> 00:32:06,258
lo llevar� a donde sea que vaya.
529
00:32:08,138 --> 00:32:10,223
Y nunca los voy a decepcionar.
530
00:32:10,305 --> 00:32:13,059
Michael, estamos muy orgullosos de ti,
531
00:32:13,978 --> 00:32:15,394
de tu valor...
532
00:32:16,814 --> 00:32:19,649
...y de lo que est�s por hacer por todos.
533
00:32:22,112 --> 00:32:24,989
El deseo secreto de cada padre
534
00:32:26,115 --> 00:32:30,788
es que nuestros hijos corrijan
los errores que cometimos.
535
00:32:34,084 --> 00:32:36,796
S� que no siempre he sido el padre ideal.
536
00:32:39,549 --> 00:32:41,386
Ni el esposo. Amanda. Yo soy...
537
00:32:41,470 --> 00:32:42,680
Imposible.
538
00:32:44,599 --> 00:32:46,101
Aceptar� "improbable".
539
00:32:48,979 --> 00:32:50,397
Eso es grande para ti, padre.
540
00:32:51,692 --> 00:32:54,487
Por mis fallas,
humildemente les pido a ambas...
541
00:32:55,905 --> 00:32:56,907
...su perd�n.
542
00:33:00,703 --> 00:33:01,787
Por supuesto.
543
00:33:09,005 --> 00:33:11,214
Promete que cuidar�s de Spock.
544
00:33:11,797 --> 00:33:14,428
Siempre estar� ah�
para nuestro hijo, siempre.
545
00:33:14,512 --> 00:33:16,305
Incluso aunque guarde mi distancia,
546
00:33:17,056 --> 00:33:18,432
como �l ha pedido.
547
00:33:20,312 --> 00:33:21,895
�l te ama profundamente.
548
00:33:22,479 --> 00:33:23,397
Igual que yo.
549
00:33:23,773 --> 00:33:24,607
Michael.
550
00:33:27,611 --> 00:33:29,234
Te amamos.
551
00:33:49,600 --> 00:33:51,560
Viajar en el tiempo no es para d�biles.
552
00:33:52,227 --> 00:33:54,064
En cada salto doy gracias en silencio
553
00:33:54,148 --> 00:33:58,442
al ser brillante que invent�
el meta material polif�bico.
554
00:33:58,525 --> 00:34:00,904
Sin �l o ella, yo estar�a muerta
555
00:34:00,987 --> 00:34:03,615
por radiaci�n,
fluctuaciones de temperatura
556
00:34:03,699 --> 00:34:05,534
o dolorosos co�gulos de sangre.
557
00:34:05,618 --> 00:34:07,996
Los humanos no se hicieron para esto.
558
00:34:08,079 --> 00:34:10,958
Y esa es la parte f�cil.
La navegaci�n, por otro lado...
559
00:34:11,751 --> 00:34:13,878
Espero que quien sea
que vea esto alg�n d�a,
560
00:34:13,960 --> 00:34:15,629
no est� loco para intentar el salto.
561
00:34:15,712 --> 00:34:17,840
Pero si eres tan obstinada como yo,
562
00:34:17,924 --> 00:34:19,216
te dir� c�mo hacerlo bien.
563
00:34:19,342 --> 00:34:23,095
- El nuevo sistema est� frente a tus ojos.
- El nuevo sistema est� frente a tus ojos.
564
00:34:23,805 --> 00:34:26,349
Todo el personal, habla el Capit�n.
565
00:34:26,432 --> 00:34:28,434
La Enterprise llegar� en 20 minutos.
566
00:34:28,518 --> 00:34:30,437
Capit�n Georgiou,
a la sala de preparaci�n.
567
00:34:30,521 --> 00:34:32,438
Comandante Burnham,
al puente de inmediato.
568
00:34:38,737 --> 00:34:40,366
Anuncias que te vas para siempre
569
00:34:40,449 --> 00:34:44,536
y no estuve ah� para llorar,
gritar y tirarme a tus pies.
570
00:34:44,619 --> 00:34:45,788
Estabas un poco ocupada.
571
00:34:50,378 --> 00:34:51,669
Y nuestro adi�s deb�a ser...
572
00:34:51,751 --> 00:34:52,587
Inexistente.
573
00:34:54,090 --> 00:34:55,926
Nosotras no somos as�, Michael.
574
00:34:57,259 --> 00:34:58,719
Ninguno de nosotros es as�.
575
00:35:02,849 --> 00:35:04,308
Algunos siguen trabajando.
576
00:35:04,392 --> 00:35:06,980
Po dise�a armas de asedio,
las cuales ni siquiera puedo...
577
00:35:07,564 --> 00:35:10,691
Como sea, estamos aqu�
porque nos quedaremos contigo.
578
00:35:10,774 --> 00:35:11,652
No.
579
00:35:13,945 --> 00:35:15,407
No, no puedo dejar que lo hagan.
580
00:35:15,490 --> 00:35:16,948
No te pedimos permiso.
581
00:35:17,032 --> 00:35:19,408
Es imposible. Ustedes tienen vidas.
582
00:35:20,494 --> 00:35:21,996
Tienen gente que los ama.
583
00:35:22,788 --> 00:35:24,080
Familias que los aman.
584
00:35:24,164 --> 00:35:25,583
No los volver�n a ver.
585
00:35:26,375 --> 00:35:30,379
Comandante, nuestras familias
aceptaron la posibilidad de este momento
586
00:35:30,464 --> 00:35:31,882
cuando nos unimos a la Flota.
587
00:35:31,965 --> 00:35:34,510
Comprometerse a vivir en las estrellas es,
588
00:35:34,595 --> 00:35:37,805
en s� misma, una resoluci�n
de dejar algunas cosas atr�s.
589
00:35:37,889 --> 00:35:39,557
Pero no s� qu� habr� en el futuro.
590
00:35:40,017 --> 00:35:41,141
Nadie lo sabe.
591
00:35:41,225 --> 00:35:42,435
S�lo tenemos el ahora.
592
00:35:42,977 --> 00:35:46,023
Iremos contigo, Michael.
Discutir m�s ser�a in�til.
593
00:35:46,984 --> 00:35:48,860
Por favor, acepta esto.
594
00:35:51,694 --> 00:35:55,033
Seguro que lo que vas a decir
ser� algo hermoso,
595
00:35:55,116 --> 00:35:58,412
pero est� hecho, Michael,
y se nos acaba el tiempo.
596
00:35:58,496 --> 00:35:59,999
En realidad es un problema,
597
00:36:00,082 --> 00:36:02,333
porque el cristal no carga
lo r�pido que deber�a.
598
00:36:02,416 --> 00:36:03,960
Vamos Roja. Indica el camino.
599
00:36:07,256 --> 00:36:08,299
Todo personal...
600
00:36:10,217 --> 00:36:11,260
Michael.
601
00:36:16,432 --> 00:36:17,476
No vendr�s, �verdad?
602
00:36:22,150 --> 00:36:23,565
Me gustar�a decir que s�.
603
00:36:27,195 --> 00:36:29,990
Pero alguien debe hacer que nada
como Control suceda de nuevo,
604
00:36:30,074 --> 00:36:31,700
alguien dentro de las �reas grises.
605
00:36:32,660 --> 00:36:33,786
En la secci�n 31.
606
00:36:35,455 --> 00:36:38,207
O podr�amos volver a estar aqu�,
sin importar d�nde termines.
607
00:36:39,083 --> 00:36:41,418
Comandante, la Enterprise
llegar� en 11 minutos.
608
00:36:41,502 --> 00:36:43,713
- �Est� en camino?
- Ya voy para all�.
609
00:37:25,512 --> 00:37:27,722
Se aproxima una batalla, Siranna.
610
00:37:28,140 --> 00:37:31,225
No s� si este mensaje llegar� a tiempo.
611
00:37:33,770 --> 00:37:35,439
Las probabilidades est�n en contra.
612
00:37:36,859 --> 00:37:39,361
Si nunca nos volvemos a ver,
613
00:37:40,321 --> 00:37:42,364
debes saber, dulce hermana,
614
00:37:44,700 --> 00:37:46,202
lo mucho que te amo.
615
00:37:46,660 --> 00:37:48,496
Nunca sabr� si te enorgulleces de m�.
616
00:37:49,414 --> 00:37:50,500
Espero que s�.
617
00:37:52,332 --> 00:37:54,668
Pero a�n si no lo he logrado,
yo me siento orgullosa
618
00:37:56,005 --> 00:37:59,343
y puedo sentir que respetas eso.
619
00:38:01,135 --> 00:38:02,303
Mam�, puedo sentirlo.
620
00:38:04,138 --> 00:38:06,643
Puedo sentir que los asusto
al abrir mi propio camino.
621
00:38:09,437 --> 00:38:12,190
Espero que vean esto alg�n d�a
y que me perdonen.
622
00:38:15,361 --> 00:38:17,361
Los llevar� a todos dentro de m�.
623
00:38:19,030 --> 00:38:20,365
Ojal� hubiera m�s tiempo...
624
00:38:20,448 --> 00:38:22,784
Quisiera decirte esto en persona pero...
625
00:38:24,911 --> 00:38:26,497
...eres mi roca, Tazzy.
626
00:38:27,791 --> 00:38:29,500
Cada prueba que fall�,
627
00:38:30,000 --> 00:38:31,795
las 28 veces que quise renunciar,
628
00:38:32,963 --> 00:38:34,382
y despu�s de mi lesi�n...
629
00:38:35,631 --> 00:38:38,217
S�lo se necesita una persona
para salvar a otra.
630
00:38:39,638 --> 00:38:41,641
- Eres mi mejor amigo.
- Eres mi mejor amigo.
631
00:38:41,722 --> 00:38:44,934
Y siempre pudiste traducir
a mam� y pap� para m�,
632
00:38:45,979 --> 00:38:47,189
y viceversa,
633
00:38:48,480 --> 00:38:52,944
a pesar de que a�n no s�
de qu� habla pap� muchas veces.
634
00:38:53,986 --> 00:38:56,446
S� que piensas que yo era su favorito,
635
00:38:58,490 --> 00:38:59,743
pero s�lo soy m�s ruidoso.
636
00:39:01,786 --> 00:39:03,289
Ellos te aman mucho.
637
00:39:04,289 --> 00:39:05,500
Har�an lo que sea por ti.
638
00:39:11,173 --> 00:39:12,008
Lleg� el momento.
639
00:39:15,886 --> 00:39:18,766
Teniente Detmer, ponga distancia
entre nosotros y Xahea.
640
00:39:18,850 --> 00:39:20,683
- Es nuestra lucha, no suya.
- S�, Capit�n.
641
00:39:22,020 --> 00:39:25,690
Capit�n, no hay confirmaci�n de que
su Alteza Serena dejara la nave.
642
00:39:26,732 --> 00:39:29,693
Tendremos que manejar
la diplomacia en otro momento.
643
00:39:29,777 --> 00:39:33,157
No me molestar� en preguntar
si est�n comprometidos con la decisi�n.
644
00:39:37,160 --> 00:39:38,162
En ese caso,
645
00:39:38,913 --> 00:39:41,415
un poco m�s de arreglos
antes de dejar esta nave.
646
00:39:41,899 --> 00:39:45,243
La Discovery necesitar� un nuevo Capit�n.
647
00:40:07,923 --> 00:40:10,928
TIEMPO RESTANTE HASTA QUE
LA ARMADA DE LA SECCI�N 31 LLEGUE
648
00:40:13,321 --> 00:40:16,804
Ser su Capit�n ha sido uno
de los grandes honores de mi carrera.
649
00:40:17,518 --> 00:40:19,396
Son oficiales excepcionales.
650
00:40:19,479 --> 00:40:20,899
Individuos excepcionales.
651
00:40:21,649 --> 00:40:24,318
Cada uno de ustedes.
652
00:40:24,401 --> 00:40:26,487
Tenientes Detmer y Owosekun,
no estar�a aqu�
653
00:40:26,571 --> 00:40:29,156
si no me hubieran salvado
de camino a ese asteroide.
654
00:40:29,617 --> 00:40:33,120
Teniente Nilsson, respald�
a Airiam de una forma que la honra a ella.
655
00:40:33,204 --> 00:40:35,081
Tenientes Bryce y Rhys,
656
00:40:35,165 --> 00:40:36,332
son calma en la tormenta.
657
00:40:37,750 --> 00:40:38,960
Y comandante Saru.
658
00:40:40,755 --> 00:40:42,506
Lo voy a extra�ar mucho.
659
00:40:46,220 --> 00:40:47,220
Teniente Spock.
660
00:40:54,562 --> 00:40:55,564
No tengo palabras.
661
00:40:56,564 --> 00:40:59,778
La comandante Nhan pidi� permiso
para quedarse en la Discovery.
662
00:41:00,860 --> 00:41:02,946
Es decir, si puedo ser de ayuda.
663
00:41:03,029 --> 00:41:05,699
Ser� nuestro privilegio
tenerla, comandante.
664
00:41:07,159 --> 00:41:08,494
En cuanto a usted...
665
00:41:11,665 --> 00:41:14,502
La gente casi nunca sabe
qu� hay en sus corazones.
666
00:41:14,586 --> 00:41:17,922
Si lo descubrimos,
casi nunca es lo que esperamos
667
00:41:18,005 --> 00:41:20,424
o ni siquiera lo que hubi�ramos
elegido para nosotros.
668
00:41:22,677 --> 00:41:24,180
Estoy muy agradecido, comandante,
669
00:41:25,723 --> 00:41:28,392
por estar aqu� y haberla
visto descubrir su coraz�n.
670
00:41:29,770 --> 00:41:30,604
Gracias.
671
00:41:31,729 --> 00:41:32,731
S� que usted...
672
00:41:34,691 --> 00:41:39,698
S� que todos enfrentar�n sus destinos
con bravura y honor,
673
00:41:39,781 --> 00:41:43,077
aunque los momentos que vienen
probar�n a los m�s fuertes de nosotros.
674
00:41:44,244 --> 00:41:45,079
Gracias...
675
00:41:47,164 --> 00:41:48,000
...se�or.
676
00:41:50,166 --> 00:41:52,004
Se�or Saru, tiene el mando
677
00:41:52,087 --> 00:41:54,214
mientras Burnham
los gu�a al agujero de gusano.
678
00:41:54,881 --> 00:41:56,217
Lo que pase despu�s de eso...
679
00:41:56,300 --> 00:41:59,805
Preferir�a enfocarnos en nuestras
tareas respectivas por ahora
680
00:41:59,888 --> 00:42:01,807
y discutir la Capitan�a despu�s.
681
00:42:01,890 --> 00:42:04,644
Hay muchas cosas por considerar.
682
00:42:06,520 --> 00:42:08,148
Enterprise a Discovery.
683
00:42:08,231 --> 00:42:11,651
La Flota de Control llegar� en
cuatro minutos, 58 segundos, Capit�n.
684
00:42:11,736 --> 00:42:12,861
Gracias, N�mero Uno.
685
00:42:13,738 --> 00:42:16,449
Se�or Bryce, vea que quien
quiera irse ya est� en camino.
686
00:42:16,532 --> 00:42:17,576
Entendido, Capit�n.
687
00:42:17,659 --> 00:42:18,577
Los dem�s...
688
00:42:21,332 --> 00:42:22,163
...a trabajar.
689
00:42:25,584 --> 00:42:26,502
Capit�n Pike.
690
00:43:13,057 --> 00:43:16,476
A este ritmo el cristal no se cargar�
antes de que llegue Leland.
691
00:43:16,560 --> 00:43:20,065
Y sabes que el traje es in�til
sin el cristal, �verdad?
692
00:43:20,148 --> 00:43:22,150
�Por qu� cree que ped� ayuda?
693
00:43:22,234 --> 00:43:23,987
Se�or, lo siento. Yo...
694
00:43:24,071 --> 00:43:26,114
Me vuelvo sarc�stica cuando me estreso.
695
00:43:26,197 --> 00:43:28,490
El problema es la jaula.
Interfiere con la carga.
696
00:43:28,575 --> 00:43:30,077
Pero sin la jaula...
697
00:43:30,869 --> 00:43:34,372
Todos tendr�an visiones del futuro
y sus cabezas explotar�an, lo s�.
698
00:43:34,455 --> 00:43:36,377
Bien, ideas. Vamos.
699
00:43:37,084 --> 00:43:40,214
Podemos mover la unidad de carga
dentro de la jaula.
700
00:43:40,298 --> 00:43:43,883
�Y distribuir la carga
hasta el punto de inestabilidad?
701
00:43:43,967 --> 00:43:45,136
No. Siguiente.
702
00:43:45,219 --> 00:43:48,013
�Y si aumentamos el di�metro
de las aberturas de la jaula?
703
00:43:48,096 --> 00:43:51,769
As� la longitud de onda de la frecuencia
de carga se mover� m�s r�pido.
704
00:43:52,270 --> 00:43:54,522
Podr�a dejar que los efectos
del cristal salgan,
705
00:43:54,607 --> 00:43:55,982
y para eso est� la jaula.
706
00:43:56,065 --> 00:43:56,899
Atenci�n.
707
00:43:57,358 --> 00:43:58,943
Se van las �ltimas lanzaderas.
708
00:43:59,445 --> 00:44:02,781
La energ�a de transporte ir�
a sistemas de defensa en tres minutos.
709
00:44:03,197 --> 00:44:05,910
Bien, fuera, los dos.
Aseg�rense de que nadie entre.
710
00:44:06,454 --> 00:44:07,496
Espera. No ir�s a...
711
00:44:07,580 --> 00:44:08,997
�Tienes una idea mejor?
712
00:44:09,080 --> 00:44:11,166
C�mo la vea, una misi�n es una misi�n.
713
00:44:12,544 --> 00:44:13,921
Miren, tranquilos, chicos.
714
00:44:14,588 --> 00:44:15,422
Estar� bien.
715
00:44:20,594 --> 00:44:21,596
Gracias, Jett.
716
00:44:24,183 --> 00:44:25,517
A�n me desagradas.
717
00:44:26,394 --> 00:44:27,394
Eso es mutuo.
718
00:44:38,282 --> 00:44:41,159
Un torpedo de fotones
est� en el casco de la Enterprise.
719
00:44:46,459 --> 00:44:47,376
Bryce.
720
00:44:47,835 --> 00:44:49,168
Abra un canal a toda la nave.
721
00:44:49,253 --> 00:44:50,089
Entendido, se�or.
722
00:44:50,462 --> 00:44:51,590
Canal abierto.
723
00:44:52,382 --> 00:44:53,967
Soy el comandante Saru.
724
00:44:54,675 --> 00:44:56,970
Todos a sus estaciones de inmediato.
725
00:44:57,053 --> 00:44:58,348
Alerta roja.
726
00:45:08,483 --> 00:45:10,278
Capit�n, estamos en espera.
727
00:45:10,361 --> 00:45:11,572
Nos vamos ahora, Saru.
728
00:45:12,198 --> 00:45:13,906
No s� qu� le pas� �ltimamente,
729
00:45:13,990 --> 00:45:16,576
pero me alegra haberla tenido
a nuestro lado en esto.
730
00:45:16,659 --> 00:45:18,913
Vendr� m�s diversi�n, si sobrevivimos.
731
00:45:18,996 --> 00:45:19,831
Buena suerte.
732
00:45:21,709 --> 00:45:23,918
Me gust� tenerlo a nuestro lado
tambi�n, Tyler.
733
00:45:24,086 --> 00:45:24,921
Igual a m�.
734
00:45:25,713 --> 00:45:26,838
�O sea que conf�a en m�?
735
00:45:27,756 --> 00:45:28,589
�Por qu� pregunta?
736
00:45:28,673 --> 00:45:30,091
Hay algo que necesito hacer,
737
00:45:30,174 --> 00:45:31,970
y debemos irnos antes de que empiece.
738
00:45:33,305 --> 00:45:34,140
Inicializando.
739
00:45:36,807 --> 00:45:38,142
Por cierto, soy terrana.
740
00:45:38,727 --> 00:45:40,061
De su universo espejo.
741
00:45:40,938 --> 00:45:42,023
�Cu�l universo espejo?
742
00:45:47,071 --> 00:45:50,157
Atenci�n, todas las naves.
La Flota de Leland lleg�.
743
00:46:19,609 --> 00:46:20,734
Capit�n en el puente.
744
00:46:20,817 --> 00:46:23,362
Nueve naves enemigas m�s
salieron de warp, Capit�n.
745
00:46:26,240 --> 00:46:27,201
Estamos rodeados.
746
00:46:27,284 --> 00:46:29,035
Naves enemigas armadas y listas.
747
00:46:30,872 --> 00:46:31,706
Escudos arriba.
748
00:46:33,233 --> 00:46:35,426
Prep�rense para la batalla...
56609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.