All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S02E13.WEB.x264-PIXELMASH.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,415 Previamente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:11,498 --> 00:00:13,746 �Qui�n diablos eres? �C�mo te llamas? 3 00:00:13,830 --> 00:00:15,454 Me Hani Ika Hali Ka Po. 4 00:00:15,538 --> 00:00:17,869 Hui porque no estaba lista. 5 00:00:18,453 --> 00:00:20,244 - Deb�a convertirme en... - La reina. 6 00:00:20,326 --> 00:00:21,327 Llev�moste a casa. 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,575 Boreth no es para los d�biles de coraz�n. 8 00:00:24,659 --> 00:00:28,573 Ning�n Klingon, mucho menos un humano, se ha llevado un cristal de tiempo 9 00:00:28,657 --> 00:00:32,030 del monasterio sin gran sacrificio. 10 00:00:32,114 --> 00:00:33,737 Una advertencia, Capit�n. 11 00:00:33,820 --> 00:00:37,944 El presente es un velo entre la anticipaci�n y el horror. 12 00:00:42,857 --> 00:00:46,856 Usted podr�a optar por alejarse de este futuro. 13 00:00:48,022 --> 00:00:52,228 Pero si toma el cristal, su destino estar� sellado para siempre. 14 00:00:52,311 --> 00:00:55,934 Cada nave de la secci�n 31 debe reportarse cada hora. 15 00:00:56,017 --> 00:00:58,684 Pero esta nave se report� 10 minutos despu�s de la hora. 16 00:00:58,766 --> 00:00:59,849 T� no eres Gant. 17 00:00:59,933 --> 00:01:01,599 Gant expir� junto con el resto. 18 00:01:01,682 --> 00:01:03,056 Eres la mejor herramienta 19 00:01:03,139 --> 00:01:05,305 para adquirir el archivo Esfera de la Discovery. 20 00:01:11,510 --> 00:01:14,342 Control ya no est� contenido en Leland. 21 00:01:14,425 --> 00:01:17,508 Puede cooptar personas y naves sin ser detectado. 22 00:01:17,591 --> 00:01:18,839 Alertar� a la Flota... 23 00:01:18,923 --> 00:01:20,922 Capit�n, es una nave de la secci�n 31. 24 00:01:21,005 --> 00:01:23,130 Todas son naves de la secci�n 31. 25 00:01:23,214 --> 00:01:24,212 Tienen m�s armas. 26 00:01:24,754 --> 00:01:27,961 No podemos borrar los datos, s�lo nos queda una opci�n. 27 00:01:28,044 --> 00:01:29,210 Destruimos la nave. 28 00:01:29,294 --> 00:01:30,834 Owosekun, env�e una alerta. 29 00:01:30,918 --> 00:01:32,865 Vamos a evacuar la Discovery. 30 00:02:21,566 --> 00:02:22,567 Michael. 31 00:02:27,739 --> 00:02:31,828 Bit�cora personal. Fecha estelar 1051.8. 32 00:02:33,663 --> 00:02:35,917 Estamos en proceso de abandonar nuestra nave 33 00:02:35,999 --> 00:02:37,375 para poder destruirla. 34 00:02:44,801 --> 00:02:46,259 Esto realmente est� pasando, 35 00:02:47,429 --> 00:02:49,971 aunque en cierta forma a�n no lo creo. 36 00:02:55,853 --> 00:02:59,441 Los sensores muestran que Control se mueve y gana terreno r�pidamente. 37 00:03:00,567 --> 00:03:02,985 Infiltr� nuestros rel�s de radio subespaciales, 38 00:03:03,069 --> 00:03:05,073 as� que no podemos llamar a la Flota Estelar. 39 00:03:05,782 --> 00:03:08,283 S�lo podemos comunicarnos de una nave a otra. 40 00:03:09,160 --> 00:03:10,494 Discovery a Enterprise. 41 00:03:11,036 --> 00:03:11,955 Estamos a 20, 42 00:03:13,040 --> 00:03:14,124 quince, 43 00:03:14,582 --> 00:03:15,416 diez, 44 00:03:16,000 --> 00:03:16,835 nueve, 45 00:03:18,420 --> 00:03:19,255 ocho, 46 00:03:20,463 --> 00:03:21,299 siete, 47 00:03:22,299 --> 00:03:23,219 seis, 48 00:03:23,510 --> 00:03:24,343 cinco... 49 00:03:24,929 --> 00:03:26,389 Activando acelerador de reversa. 50 00:03:27,096 --> 00:03:27,931 Tres, 51 00:03:29,432 --> 00:03:30,265 dos, 52 00:03:31,560 --> 00:03:33,352 inicia secuencia de acoplamiento. 53 00:03:33,936 --> 00:03:35,771 Tubos de transporte abiertos. 54 00:03:47,367 --> 00:03:50,246 El puente est� en orden y espera que se abra la esclusa de aire. 55 00:04:02,885 --> 00:04:07,389 La Discovery tiene la �nica cosa en la galaxia que Control necesita: 56 00:04:08,475 --> 00:04:10,518 los datos para volverse totalmente consciente. 57 00:04:14,690 --> 00:04:18,194 Mi madre sacrific� todo para evitar que Control obtuviera esos datos. 58 00:04:19,320 --> 00:04:21,907 Y ahora ella cuenta con nosotros para terminar el trabajo. 59 00:04:24,825 --> 00:04:26,828 �Pero realmente esta es la �nica soluci�n? 60 00:04:35,129 --> 00:04:38,216 Me veo en el espejo y casi no puedo reconocerme. 61 00:04:43,052 --> 00:04:45,809 Todas estas preguntas sin respuesta. 62 00:04:48,644 --> 00:04:51,730 Hay siete se�ales, pero s�lo hemos visto cuatro. 63 00:04:53,525 --> 00:04:55,984 Tenemos un cristal de tiempo que no sabemos c�mo usar. 64 00:04:59,738 --> 00:05:01,241 El Capit�n Pike siempre tuvo fe 65 00:05:01,324 --> 00:05:03,451 en que forman parte de alg�n gran dise�o. 66 00:05:08,373 --> 00:05:11,087 Ahora m�s que nunca, 67 00:05:12,086 --> 00:05:13,839 desear�a haber tenido su certeza. 68 00:05:16,882 --> 00:05:18,969 Burnham, la nave casi est� vac�a. 69 00:05:19,052 --> 00:05:21,054 Llevemos ese cristal a la Enterprise. 70 00:05:21,138 --> 00:05:22,933 La se�al nos llev� a Boreth. �Por qu�? 71 00:05:23,016 --> 00:05:25,269 Mi madre no est�. El traje est� destruido. 72 00:05:25,852 --> 00:05:26,854 Ahora la Discovery... 73 00:05:28,229 --> 00:05:29,898 No puede tratarse de finales, �o s�? 74 00:05:29,982 --> 00:05:32,233 Podemos averiguarlo, pero s�lo si caminamos. 75 00:05:32,317 --> 00:05:35,821 No puedo dejar todo por lo que mi madre se sacrific� por nada. 76 00:05:38,949 --> 00:05:41,325 A veces conocemos el papel que debemos interpretar, 77 00:05:41,409 --> 00:05:42,410 a veces no. 78 00:05:43,786 --> 00:05:45,705 Para ser honesto, no s� cu�l es mejor. 79 00:05:46,372 --> 00:05:48,625 Entonces no sabemos si tendremos la fuerza, �o s�? 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,170 Hasta que sea el momento. 81 00:05:52,379 --> 00:05:55,008 Los �ltimos tripulantes se van, Capit�n. Debemos proceder. 82 00:05:55,091 --> 00:05:56,676 Entendido, se�or Saru. �Oy� eso? 83 00:05:56,759 --> 00:05:57,720 S�, se�or. 84 00:06:23,499 --> 00:06:25,626 Escudos no pueden amortiguar el impacto. 85 00:06:29,171 --> 00:06:30,048 Adi�s. 86 00:06:37,305 --> 00:06:40,264 VERIFICACI�N DE AUTODESTRUCCI�N REMOTA 87 00:06:44,646 --> 00:06:47,023 Autodestrucci�n remota activada. 88 00:06:56,116 --> 00:06:57,911 Soporte vital, controles ambientales 89 00:06:57,993 --> 00:07:00,705 y generadores de gravedad se desactivar�n pronto. 90 00:07:00,789 --> 00:07:03,208 Toda la tripulaci�n est� en la Enterprise, Capit�n. 91 00:07:03,291 --> 00:07:05,128 - �Generadores de campo apagados? - As� es. 92 00:07:05,211 --> 00:07:06,461 Los escudos tambi�n 93 00:07:06,546 --> 00:07:08,422 y el n�cleo warp sufrir� sobrecarga. 94 00:07:08,506 --> 00:07:11,343 - �Olvidamos algo? - No habr� medias tintas, se�or. 95 00:07:11,468 --> 00:07:13,552 La nave se ir� con la dignidad que merece. 96 00:07:14,137 --> 00:07:15,137 Comandante. 97 00:07:19,101 --> 00:07:20,061 INGENIER�A 98 00:07:27,025 --> 00:07:28,111 Cubierta 1. 99 00:07:31,821 --> 00:07:33,241 �Es el cuchillo de Siranna? 100 00:07:33,948 --> 00:07:36,537 Mi hermana no querr�a que lo dejara atr�s 101 00:07:37,120 --> 00:07:40,000 y me da esperanza de que sobreviviremos. 102 00:07:45,546 --> 00:07:46,672 Capit�n en el puente. 103 00:07:50,468 --> 00:07:51,804 Es toda tuya, Chris. 104 00:07:52,472 --> 00:07:53,971 Se ve tan bien como la recuerdo. 105 00:08:00,061 --> 00:08:01,313 Bienvenido a casa, Capit�n. 106 00:08:01,396 --> 00:08:02,480 Es bueno regresar. 107 00:08:03,356 --> 00:08:05,194 Ojal� fuera en mejores circunstancias. 108 00:08:05,277 --> 00:08:06,401 �No queremos eso todos? 109 00:08:06,485 --> 00:08:08,697 Los sistemas principales est�n activos 110 00:08:08,780 --> 00:08:12,075 y ya no tendremos m�s comunicaciones hologr�ficas. 111 00:08:12,158 --> 00:08:13,118 Nunca. 112 00:08:13,202 --> 00:08:14,410 Probablemente es lo mejor. 113 00:08:14,494 --> 00:08:16,079 Teniente Amin, �actualizaci�n? 114 00:08:17,456 --> 00:08:20,794 Leland y su armada adquieren m�s velocidad, Capit�n. 115 00:08:21,293 --> 00:08:23,713 La Capitana Georgiou lleg�. �Permiso para abordar? 116 00:08:24,214 --> 00:08:25,673 Concedido. Haz que suba. 117 00:08:25,758 --> 00:08:27,924 N�mero uno, ll�venos a una distancia segura. 118 00:08:28,007 --> 00:08:28,927 Entendido, Capit�n. 119 00:08:40,189 --> 00:08:42,359 Capitana Georgiou, bienvenida a la Enterprise. 120 00:08:42,443 --> 00:08:43,902 Naranja. �En serio? 121 00:08:47,280 --> 00:08:51,493 Su reporte sobre el especialista Gant fue muy esclarecedor. 122 00:08:51,576 --> 00:08:52,578 Nanobots. 123 00:08:52,662 --> 00:08:53,912 S�. Ahora no es el momento. 124 00:08:53,995 --> 00:08:55,413 Tonter�as. 125 00:08:55,497 --> 00:08:58,041 Es bueno poner distancia con algo que amas. 126 00:08:58,584 --> 00:09:01,588 Por otro lado, espero con ansias perseguir a Leland 127 00:09:01,672 --> 00:09:03,049 hasta el fin de la galaxia 128 00:09:03,132 --> 00:09:05,884 para poder ver c�mo cada pedazo de tecnolog�a 129 00:09:05,968 --> 00:09:09,597 sale de su piel, pedazo a pedazo. 130 00:09:09,681 --> 00:09:11,391 Leland no merec�a lo que recibi�. 131 00:09:11,474 --> 00:09:12,809 Mejor �l que yo. 132 00:09:13,517 --> 00:09:14,352 O que usted. 133 00:09:14,936 --> 00:09:15,938 Estamos a distancia. 134 00:09:16,021 --> 00:09:17,815 Muy bien, todos. Ojos al frente. 135 00:09:22,236 --> 00:09:23,488 No veremos una como ella. 136 00:09:28,449 --> 00:09:30,411 Iniciar autodestrucci�n remota. 137 00:09:30,494 --> 00:09:31,620 DISCOVERY AUTODESTRUCCI�N 138 00:09:31,704 --> 00:09:33,706 Autodestrucci�n iniciada. 139 00:09:33,790 --> 00:09:34,791 Cuenta regresiva. 140 00:09:34,875 --> 00:09:36,169 Cinco, 141 00:09:36,252 --> 00:09:37,170 cuatro, 142 00:09:37,669 --> 00:09:38,712 tres, 143 00:09:39,547 --> 00:09:40,672 dos, 144 00:09:41,131 --> 00:09:42,133 uno. 145 00:09:43,759 --> 00:09:44,886 Detonaci�n. 146 00:09:47,052 --> 00:09:48,806 Falla de autodestrucci�n. 147 00:09:50,350 --> 00:09:51,810 Eso no es posible. 148 00:09:52,478 --> 00:09:54,145 Torpedos de fotones. 149 00:09:55,274 --> 00:09:56,483 Torpedos listos. 150 00:09:58,568 --> 00:09:59,735 Disparen. 151 00:10:06,534 --> 00:10:08,328 Capit�n, los escudos se activaron. 152 00:10:08,411 --> 00:10:09,829 - �Qu� demonios? - De nuevo. 153 00:10:15,295 --> 00:10:16,629 An�lisis. 154 00:10:16,712 --> 00:10:19,255 Por lo que pas� creo que Esfera podr�a ser la causa. 155 00:10:19,339 --> 00:10:20,881 Se est� protegiendo. 156 00:10:20,964 --> 00:10:22,426 Tratamos de borrar los datos. 157 00:10:22,510 --> 00:10:23,678 No nos lo permitir�. 158 00:10:23,762 --> 00:10:26,597 Si los datos se mezclaron con la Discovery tendr�a la habilidad 159 00:10:26,680 --> 00:10:30,018 de usar los recursos de la Discovery para garantizar su supervivencia. 160 00:10:30,727 --> 00:10:33,313 �Dices que no podremos destruir la nave? 161 00:10:34,438 --> 00:10:36,775 Las naves de Leland est�n en rango, Capit�n. 162 00:10:52,584 --> 00:10:56,130 Un torpedo de fotones est� en el casco de la Enterprise. 163 00:10:56,215 --> 00:10:57,382 Cubierta 5, Secci�n 2. 164 00:10:57,842 --> 00:10:58,676 Amplificar. 165 00:11:04,890 --> 00:11:06,224 Perdimos los escudos. 166 00:11:17,111 --> 00:11:18,864 Comandante, nos abordaron. 167 00:12:17,386 --> 00:12:18,762 Adi�s. 168 00:12:20,471 --> 00:12:22,184 Eso no es posible. 169 00:12:22,808 --> 00:12:23,976 Torpedos de fotones. 170 00:12:24,435 --> 00:12:25,602 Torpedos listos. 171 00:12:26,937 --> 00:12:27,772 Det�nganse. 172 00:12:32,443 --> 00:12:34,321 Disculpe, Capit�n. 173 00:12:36,155 --> 00:12:37,157 No va a funcionar. 174 00:12:37,950 --> 00:12:38,826 �De qu� habla? 175 00:12:38,909 --> 00:12:41,204 Los datos de Esfera se fusionaron con la Discovery. 176 00:12:41,871 --> 00:12:44,333 Debimos anticipar que usar�a nuestra nave y sus escudos 177 00:12:44,416 --> 00:12:46,584 para protegerse a s� misma, como ha hecho antes. 178 00:12:46,668 --> 00:12:48,169 Pareces muy segura. 179 00:12:48,253 --> 00:12:49,088 Lo estoy. 180 00:12:54,049 --> 00:12:55,261 �En cu�nto llegar� Leland? 181 00:12:55,344 --> 00:12:58,139 - Una hora. O menos. - �Opciones? 182 00:12:58,223 --> 00:12:59,558 No podemos borrar los datos. 183 00:12:59,641 --> 00:13:01,352 Ni podemos destruir la Discovery. 184 00:13:01,435 --> 00:13:04,354 Incluso si huyen, Control no dejar� de seguirlos. 185 00:13:04,438 --> 00:13:08,067 Eventualmente Leland, o alguna versi�n de �l, los encontrar�. 186 00:13:08,442 --> 00:13:11,528 Ergo, la misma existencia de la Discovery es el problema. 187 00:13:13,029 --> 00:13:13,864 Por supuesto. 188 00:13:14,825 --> 00:13:17,493 Siempre que la Discovery exista aqu� y ahora, 189 00:13:18,911 --> 00:13:20,288 esto nunca se terminar�. 190 00:13:20,371 --> 00:13:25,626 �Propones que saquemos a la Discovery totalmente de la ecuaci�n gal�ctica? 191 00:13:25,709 --> 00:13:27,505 �C�mo se supone que haremos eso? 192 00:13:27,589 --> 00:13:28,423 El cristal. 193 00:13:29,842 --> 00:13:31,009 Por eso lo tenemos. 194 00:13:31,468 --> 00:13:33,677 Para sacar los datos de este tiempo 195 00:13:34,429 --> 00:13:35,847 y as� Control nunca los tendr�. 196 00:13:37,808 --> 00:13:39,866 La Discovery debe ir al futuro. 197 00:14:54,057 --> 00:14:57,100 Star Trek: Discovery - S02E13 Ripeo y arreglos por TaMaBin 198 00:15:11,412 --> 00:15:14,916 �C�mo llevamos la Discovery al futuro antes de que Leland nos alcance? 199 00:15:14,999 --> 00:15:17,375 El traje de la doctora se destruy� en Essof IV. 200 00:15:17,459 --> 00:15:19,670 Era el �nico m�todo para viajar en el tiempo. 201 00:15:19,752 --> 00:15:22,381 Tenemos los dise�os t�cnicos de la secci�n 31. 202 00:15:22,465 --> 00:15:23,926 Podemos tratar de reconstruirlo. 203 00:15:24,009 --> 00:15:26,511 H�galo, con mis especificaciones f�sicas, por favor. 204 00:15:26,595 --> 00:15:28,096 Eso no es posible, se�or. 205 00:15:28,180 --> 00:15:30,431 El traje se dise�� para el ADN de Burnham. 206 00:15:30,890 --> 00:15:33,644 Eso convierte mi ARNm en la mejor coincidencia gen�tica. 207 00:15:33,726 --> 00:15:34,602 Yo lo har�. 208 00:15:36,145 --> 00:15:37,438 Mi madre comenz� esto. 209 00:15:38,314 --> 00:15:39,314 Yo voy a terminarlo. 210 00:15:40,025 --> 00:15:42,693 Incluso si podemos adaptar el c�digo a tu biolog�a, 211 00:15:42,777 --> 00:15:45,279 el exoesqueleto es de una aleaci�n compuesta 212 00:15:45,363 --> 00:15:46,656 que no podemos sintetizar. 213 00:15:46,739 --> 00:15:48,492 La aleaci�n est� basada en tritanio. 214 00:15:48,783 --> 00:15:52,453 Podr�a ser posible derretir parte de una mampara de carga y hacer un molde. 215 00:15:52,537 --> 00:15:55,706 No quiero omitir detalles pero, �siquiera sabes c�mo volar esa cosa? 216 00:15:55,791 --> 00:15:57,458 Aprend� lo b�sico de sus bit�coras. 217 00:15:57,542 --> 00:15:59,586 Probaremos, abriendo el agujero de gusano. 218 00:16:00,211 --> 00:16:02,880 Si la Discovery estuviera en piloto autom�tico te seguir�a. 219 00:16:02,964 --> 00:16:04,382 �C�mo podr�s regresar? 220 00:16:09,637 --> 00:16:13,392 Lo que sabemos de las se�ales sugiere que indican un dise�o. 221 00:16:14,307 --> 00:16:15,644 Voy a confiar en eso. 222 00:16:16,810 --> 00:16:18,395 �Est� diciendo que cree 223 00:16:18,478 --> 00:16:21,482 que otra se�al se va a revelar 224 00:16:21,566 --> 00:16:23,442 s�lo porque la necesitamos? 225 00:16:23,650 --> 00:16:25,194 Estas se�ales s�lo pudo ponerlas 226 00:16:25,279 --> 00:16:27,238 un individuo con acceso a un traje de tiempo 227 00:16:27,905 --> 00:16:29,657 y conocimientos de nuestra situaci�n. 228 00:16:29,739 --> 00:16:31,742 Cre�mos que tu madre era el �ngel Rojo. 229 00:16:31,826 --> 00:16:34,788 Sin embargo, la firma bioneural identific� otra, t�. 230 00:16:35,497 --> 00:16:38,292 Sus esfuerzos se enfocaron en los datos de Esfera. 231 00:16:38,375 --> 00:16:40,543 Ella dijo que no prepar� las se�ales. 232 00:16:41,127 --> 00:16:42,877 Por lo tanto, lo hiciste t�. 233 00:16:44,505 --> 00:16:47,175 Pero si fui yo, �por qu�? �Hacia qu� intento guiarnos? 234 00:16:47,633 --> 00:16:48,842 Eso a�n est� por verse. 235 00:16:48,925 --> 00:16:53,055 Pero concuerdo con el Capit�n Pike. Hay intenci�n en tu dise�o. 236 00:16:55,016 --> 00:16:58,184 Har� que el equipo de ingenieros inicie el proceso de fabricaci�n. 237 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 �Y el cristal de tiempo? A�n est� el asunto de c�mo activarlo. 238 00:17:02,731 --> 00:17:05,024 Mis padres usaban un arreglo de lentes estelares. 239 00:17:05,567 --> 00:17:07,444 Si hallamos una gigante roja inestable... 240 00:17:07,526 --> 00:17:09,945 La probabilidad de hallar una es alta. 241 00:17:10,030 --> 00:17:14,243 Pero es baja para hallar una en estado supernova, espec�ficamente. 242 00:17:14,326 --> 00:17:16,370 Puede tardarse cientos de a�os. 243 00:17:16,454 --> 00:17:17,787 Entonces, elije una nova 244 00:17:17,871 --> 00:17:20,249 y lanza un misil antimateria en su n�cleo. 245 00:17:20,333 --> 00:17:23,251 Ser�amos directamente responsables de destruir toda la vida 246 00:17:23,334 --> 00:17:25,545 en un rango de docenas de a�os o m�s. 247 00:17:25,630 --> 00:17:26,546 S�. 248 00:17:27,298 --> 00:17:28,216 No vamos a hacerlo. 249 00:17:29,008 --> 00:17:30,425 Cre� que no hab�a malas ideas. 250 00:17:30,508 --> 00:17:31,884 - Eso es mentira. - Y muy mala. 251 00:17:32,970 --> 00:17:34,262 Almirante, Capit�n Pike, 252 00:17:34,346 --> 00:17:36,056 hay algo que deben ver. 253 00:17:38,684 --> 00:17:40,436 Y entonces fueron cinco. 254 00:17:45,691 --> 00:17:47,651 - �Sabemos d�nde est�? - En eso estoy. 255 00:17:47,734 --> 00:17:51,280 Los sensores muestran al Capit�n Leland. Control est� a cinco minutos. 256 00:17:52,697 --> 00:17:53,533 Alerta roja. 257 00:17:53,616 --> 00:17:56,408 Se�or Saru, vamos a la Discovery con el personal esencial. 258 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 Comandante Stamets, nos llevar� a la se�al. 259 00:17:58,577 --> 00:18:00,206 - S�, Capit�n. - Entendido. 260 00:18:00,289 --> 00:18:02,457 Llevar� la Enterprise a la se�al muy r�pido. 261 00:18:02,874 --> 00:18:03,708 Yo tambi�n ir�. 262 00:18:03,792 --> 00:18:06,754 Que el personal no involucrado en la fabricaci�n del traje 263 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 prepare las lanzaderas y c�psulas para el combate. 264 00:18:09,214 --> 00:18:10,508 Deber�as hacer lo mismo. 265 00:18:10,590 --> 00:18:12,761 Seremos nosotros contra lo que Leland traiga. 266 00:18:12,844 --> 00:18:15,513 Nuestras posibilidades podr�an ser un poco mejores. 267 00:18:15,595 --> 00:18:18,850 Decid� dotar la lanzadera y la c�psula de aterrizaje 268 00:18:18,934 --> 00:18:19,850 con nuevos f�sers. 269 00:18:19,933 --> 00:18:22,311 Dirig� a los nuevos voladores experimentales t�cticos 270 00:18:22,395 --> 00:18:25,021 suponiendo que la mierda llegar�a lejos. 271 00:18:25,105 --> 00:18:26,274 Bien hecho, n�mero uno. 272 00:18:26,357 --> 00:18:27,315 Buena suerte. 273 00:18:27,399 --> 00:18:29,776 Tambi�n para ustedes. Nos veremos en la quinta se�al. 274 00:18:54,677 --> 00:18:56,510 �A d�nde nos ha llevado ahora la se�al? 275 00:18:56,594 --> 00:18:58,638 Xahea, el planeta de clase M. 276 00:18:58,722 --> 00:19:00,264 �En verdad? �Xahea? 277 00:19:00,347 --> 00:19:01,308 �En verdad? 278 00:19:02,641 --> 00:19:04,519 - �Qu� sabe usted, alf�rez? - La reina. 279 00:19:05,436 --> 00:19:06,479 �La reina? 280 00:19:06,563 --> 00:19:09,273 S�. No, no, conozco a la reina de Xahea. 281 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 Ambas amamos la ingenier�a. 282 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 �Qu� tendr� que ver Xahea con darle poder al cristal? 283 00:19:13,904 --> 00:19:17,324 Xahea es conocido por su suministro natural de dilitio. 284 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 Y su reina, 285 00:19:18,782 --> 00:19:21,035 Su Alteza Serena Me Hani Ika Hali Ka Po, 286 00:19:21,660 --> 00:19:24,495 o Po, s�lo tiene 17 a�os, 287 00:19:24,580 --> 00:19:27,582 pero desarroll� una tecnolog�a para recristalizarlo. 288 00:19:28,167 --> 00:19:31,045 �Recristalizar el dilitio? 289 00:19:31,128 --> 00:19:32,839 La Flota Estelar ya no necesitar�a 290 00:19:32,923 --> 00:19:35,008 buscar nuevas fuentes de dilitio. 291 00:19:35,091 --> 00:19:36,508 Ella es brillante. 292 00:19:37,676 --> 00:19:39,346 Pero no dir� a nadie c�mo lo hizo. 293 00:19:39,429 --> 00:19:41,306 No conf�a en nadie con esa informaci�n. 294 00:19:41,389 --> 00:19:44,476 As� que adem�s de ser brillante tambi�n es prudente. 295 00:19:45,602 --> 00:19:47,478 - Se�or Bryce, abra un canal. - S�, se�or. 296 00:19:47,812 --> 00:19:50,564 Veamos si Tilly convence a su Alteza Serena 297 00:19:50,648 --> 00:19:52,650 para que ayude a saber por qu� venimos. 298 00:19:52,733 --> 00:19:54,027 Seguro estar� intrigada 299 00:19:54,110 --> 00:19:56,570 y feliz de no esconderse en una plataforma de carga. 300 00:19:56,946 --> 00:19:57,948 �Qu�? 301 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Nada. 302 00:20:02,408 --> 00:20:03,411 Restablece el cubo 303 00:20:03,578 --> 00:20:06,872 y no olvides purgar el rel� secundario de E.P.S. 304 00:20:06,956 --> 00:20:08,208 - S�, se�or. - R�pido. R�pido. 305 00:20:08,291 --> 00:20:10,501 Tenemos lanzaderas y c�psulas para reequiparlas. 306 00:20:18,217 --> 00:20:19,134 �Est�s bien? 307 00:20:21,136 --> 00:20:21,972 Por el salto. 308 00:20:22,055 --> 00:20:23,055 Estoy bien. 309 00:20:23,806 --> 00:20:24,641 Gracias. 310 00:20:29,228 --> 00:20:30,230 - Escucha... - Escucha... 311 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 T� primero. 312 00:20:35,526 --> 00:20:39,197 Cuando la comandante Burnham lleve esta nave 313 00:20:39,281 --> 00:20:41,949 a cualquier lugar al que vaya, 314 00:20:43,201 --> 00:20:46,580 pensaba en tomarme un descanso de las naves estelares. 315 00:20:47,413 --> 00:20:49,040 Vi un trabajo 316 00:20:49,124 --> 00:20:51,752 en la Academia de Ciencias Vulcana hace unos meses. 317 00:20:53,419 --> 00:20:54,671 O tal vez yo s�lo... 318 00:20:56,004 --> 00:20:58,175 ...viva en una estaci�n alg�n tiempo. 319 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 No s�. 320 00:21:01,887 --> 00:21:02,803 Hacia adelante. 321 00:21:05,723 --> 00:21:06,557 Entiendo. 322 00:21:09,559 --> 00:21:11,312 Lo pens� mucho y... 323 00:21:12,605 --> 00:21:13,439 ...ten�as raz�n. 324 00:21:14,689 --> 00:21:16,400 Si puedo sacar algo 325 00:21:17,484 --> 00:21:19,195 de todo esto, 326 00:21:20,528 --> 00:21:21,362 es que... 327 00:21:22,488 --> 00:21:23,490 ...avanzar... 328 00:21:24,950 --> 00:21:27,785 ...es la opci�n m�s honesta... 329 00:21:29,413 --> 00:21:30,413 ...para ambos. 330 00:21:35,211 --> 00:21:36,544 Gracias por decir eso. 331 00:21:37,128 --> 00:21:38,130 Espero que, 332 00:21:39,924 --> 00:21:42,050 cualquier vida que encuentres desde ahora, 333 00:21:42,133 --> 00:21:44,178 con quien sea que la encuentres, 334 00:21:45,888 --> 00:21:47,473 seas feliz, Hugh. 335 00:21:49,599 --> 00:21:50,602 T� tambi�n, Paul. 336 00:21:54,979 --> 00:21:56,981 Cuando la Enterprise nos alcance, 337 00:21:59,860 --> 00:22:00,945 me unir� a ellos. 338 00:22:02,153 --> 00:22:02,987 Por supuesto. 339 00:22:06,367 --> 00:22:07,993 Tengo que ver c�mo el... 340 00:22:09,993 --> 00:22:12,122 ...equipo de fabricaci�n va con el traje. 341 00:22:14,667 --> 00:22:16,876 Helado es lo �ltimo que esperaba. 342 00:22:16,961 --> 00:22:19,170 Ella adora el az�car. No tienen idea. 343 00:22:27,263 --> 00:22:28,721 Su Alteza Serena, �puedo...? 344 00:22:28,805 --> 00:22:30,181 �Tilly! 345 00:22:37,940 --> 00:22:38,775 �Es spumoni? 346 00:22:42,194 --> 00:22:44,655 Mis c�lculos de dispersi�n de part�culas peque�as 347 00:22:44,738 --> 00:22:47,408 en carbohidratos hidrogenados eran correctos, 348 00:22:47,491 --> 00:22:49,159 pero termin� con basura. 349 00:22:49,243 --> 00:22:50,326 Fascinante. 350 00:22:50,410 --> 00:22:52,621 Po, ella es la comandante Michael Burnham. 351 00:22:52,705 --> 00:22:53,830 Tu compa�era. 352 00:22:54,915 --> 00:22:56,456 Te ves m�s alta en las fotos. 353 00:22:57,919 --> 00:22:58,752 Gracias. 354 00:22:58,836 --> 00:23:00,963 �l es el Capit�n Pike. �l es el Capit�n. 355 00:23:01,838 --> 00:23:03,841 Su Alteza Me Hani Ika Hali Ka Po. 356 00:23:04,425 --> 00:23:06,385 Vaya, es bueno. 357 00:23:07,386 --> 00:23:08,761 - Po est� bien. - Gracias. 358 00:23:08,845 --> 00:23:11,057 �Puede comer y caminar? Le dir� en el camino. 359 00:23:11,932 --> 00:23:14,476 Tienen un cristal de tiempo, del que s�lo he le�do, 360 00:23:14,560 --> 00:23:16,477 y ning�n m�todo para activarlo. 361 00:23:16,561 --> 00:23:20,063 Y tienen un traje de tiempo. �Qu� genio construy� eso? 362 00:23:21,315 --> 00:23:22,275 Mi mam�. 363 00:23:23,276 --> 00:23:24,819 Tambi�n tuve una mam� especial. 364 00:23:27,447 --> 00:23:30,284 Y quieres usar el traje para viajar en el tiempo 365 00:23:30,367 --> 00:23:31,910 con la nave detr�s de ti, �s�? 366 00:23:31,992 --> 00:23:32,827 S�. 367 00:23:32,911 --> 00:23:36,456 Y luego quieres dejar la nave y regresar sola. 368 00:23:37,916 --> 00:23:40,168 Esta empresa ser�a rid�cula 369 00:23:40,251 --> 00:23:43,214 si Michael quisiera regresar con la nave. 370 00:23:43,297 --> 00:23:45,422 Una de las cosas divertidas de ser reina 371 00:23:45,506 --> 00:23:47,841 del planeta m�s relevante de la galaxia 372 00:23:47,925 --> 00:23:50,261 es que no tengo que escuchar sarcasmos. 373 00:23:50,761 --> 00:23:52,180 Convert� eso en una ley. 374 00:23:52,555 --> 00:23:53,597 �Qu�? 375 00:23:53,680 --> 00:23:57,435 Po, creemos que hay un motivo por el que la se�al nos trajo contigo. 376 00:24:01,438 --> 00:24:02,897 �Qu� sucede? 377 00:24:05,361 --> 00:24:06,860 F�sica de part�culas nucleares. 378 00:24:06,944 --> 00:24:08,404 Seguro que est� calculando 379 00:24:08,488 --> 00:24:10,782 la tasa de reacci�n entre part�culas. 380 00:24:10,865 --> 00:24:12,367 Como "E igual a M C al cuadrado". 381 00:24:12,449 --> 00:24:13,325 Me gustas. 382 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 Tambi�n me gustas. 383 00:24:14,702 --> 00:24:16,496 Bien. Ahora somos amigas. 384 00:24:16,579 --> 00:24:18,206 Lo pegajoso de esto da asco. 385 00:24:18,289 --> 00:24:20,458 Puedo modificar mi incubadora de dilitio 386 00:24:20,542 --> 00:24:23,379 y que active una cascada continua de energ�a dentro del cristal 387 00:24:23,462 --> 00:24:25,170 al combinarla con energ�a oscura. 388 00:24:25,254 --> 00:24:27,923 Imitar� el poder de una supernova 389 00:24:28,006 --> 00:24:29,635 y cargar� su cristal. 390 00:24:30,301 --> 00:24:32,428 Voy a hacer una supernova. 391 00:24:32,512 --> 00:24:34,013 Es un d�a genial. 392 00:24:34,555 --> 00:24:37,183 Pero necesitar� energ�a. A nivel Planck. 393 00:24:37,267 --> 00:24:39,811 Es un poco m�s de lo que la red E.P.S. permite siempre. 394 00:24:39,894 --> 00:24:44,231 - Saquemos del propulsor de esporas. - Tardar�a 12 horas en recuperarse. 395 00:24:44,314 --> 00:24:47,902 �C�mo pelearemos contra naves enemigas si no podemos saltar? 396 00:24:47,986 --> 00:24:51,030 Iremos a la batalla sin nuestro impulsor de esporas. 397 00:24:51,114 --> 00:24:53,866 Si hace falta para energizar el traje, haremos que funcione. 398 00:24:53,949 --> 00:24:55,910 Bien. S�lo hay un problema. 399 00:24:55,995 --> 00:24:59,080 �La muerte segura en batalla no es bastante problema? 400 00:24:59,163 --> 00:25:00,665 Esto es mayor. 401 00:25:00,748 --> 00:25:04,126 Cargar as� el cristal es como usar una cascada para tomar agua. 402 00:25:04,711 --> 00:25:06,796 Funciona, pero luego te ahogas. 403 00:25:06,880 --> 00:25:08,923 No entiendo. 404 00:25:09,008 --> 00:25:12,010 Creo que quieren decir que la regeneraci�n continua de energ�a 405 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 acabar� con la integridad estructural del cristal, 406 00:25:15,054 --> 00:25:16,513 causando que se queme. 407 00:25:18,725 --> 00:25:20,935 O sea que podr� llevar la Discovery al futuro... 408 00:25:23,730 --> 00:25:25,571 ...pero no voy a poder regresar. 409 00:25:38,630 --> 00:25:39,815 Encontramos el curso. 410 00:25:40,817 --> 00:25:41,858 Tres punto tres. 411 00:25:41,942 --> 00:25:43,068 Impulso m�ximo... 412 00:26:02,385 --> 00:26:03,388 Es un viaje de ida. 413 00:26:04,388 --> 00:26:05,220 �Te vas? 414 00:26:05,764 --> 00:26:06,599 �Para siempre? 415 00:26:08,477 --> 00:26:09,477 Es correcto. 416 00:26:09,560 --> 00:26:12,314 Para garantizar que los datos de Esfera est�n lejos de Leland 417 00:26:13,483 --> 00:26:15,193 Michael debe quedarse en el futuro. 418 00:26:16,320 --> 00:26:17,197 Permanentemente. 419 00:26:18,448 --> 00:26:19,865 �Qu� significa eso? 420 00:26:21,159 --> 00:26:22,453 �En qu� lugar del futuro? 421 00:26:23,037 --> 00:26:25,164 Si no me pierdo en el agujero de gusano, 422 00:26:26,290 --> 00:26:27,167 en teor�a, 423 00:26:27,835 --> 00:26:31,004 mi madre debe haber vuelto a su punto de anclaje en el Terral�seo, 424 00:26:31,088 --> 00:26:33,174 as� que espero aterrizar ah� tambi�n. 425 00:26:33,256 --> 00:26:35,760 Y no hay tecnolog�a as� que la Discovery estar� a salvo. 426 00:26:35,843 --> 00:26:37,013 �En teor�a? �Espero? 427 00:26:37,097 --> 00:26:39,766 Michael, podr�as ir a cualquier lugar en cualquier �poca. 428 00:26:39,849 --> 00:26:41,061 Estamos conscientes. 429 00:26:41,935 --> 00:26:43,937 Parece que es lo que debo hacer. 430 00:26:45,564 --> 00:26:46,567 Conf�a en el misterio. 431 00:26:47,566 --> 00:26:49,319 �Segura que no hay otra forma? 432 00:26:49,404 --> 00:26:51,073 Si la hubiera, la habr�amos pensado. 433 00:26:51,156 --> 00:26:53,574 Burnham abrir� un agujero de gusano con el traje. 434 00:26:54,326 --> 00:26:56,452 La Discovery ir� en piloto autom�tico. 435 00:26:56,536 --> 00:26:58,288 Nuestro trabajo es limpiar el camino. 436 00:26:58,373 --> 00:27:00,459 Cualquier cosa cercana ser� destruida 437 00:27:00,543 --> 00:27:02,878 o llevada al futuro con ella y no nos arriesgaremos. 438 00:27:02,962 --> 00:27:05,173 Es una locura. Tenemos el propulsor de esporas. 439 00:27:05,257 --> 00:27:07,257 Lo siento, Amorcito, no lo tenemos. 440 00:27:07,340 --> 00:27:08,885 Lo necesitamos para el cristal. 441 00:27:08,969 --> 00:27:11,973 No volver�n a funcionar hasta mucho despu�s que Michael se vaya. 442 00:27:12,056 --> 00:27:15,726 Capit�n, la Enterprise llegar� en 57 minutos. 443 00:27:15,811 --> 00:27:17,772 Control est� a s�lo 10 minutos atr�s. 444 00:27:18,314 --> 00:27:19,150 Muy bien. 445 00:27:19,815 --> 00:27:21,776 Esto es para lo que los entrenaron. 446 00:27:22,446 --> 00:27:23,613 Miren a la comandante. 447 00:27:29,203 --> 00:27:30,787 Ojal� hubiera m�s tiempo. 448 00:27:34,961 --> 00:27:35,795 No lo hay. 449 00:27:37,882 --> 00:27:38,880 Los amo. 450 00:27:43,137 --> 00:27:44,138 A todos ustedes. 451 00:27:50,395 --> 00:27:52,980 Gracias por los mejores momentos de mi vida. 452 00:28:01,284 --> 00:28:02,117 Gracias a todos. 453 00:28:03,203 --> 00:28:05,623 Vamos a cargar el cristal y a trabajar. 454 00:28:07,750 --> 00:28:09,545 Inyector de plasma al m�ximo. 455 00:28:09,630 --> 00:28:11,712 Rangos de entremezcla estable. 456 00:28:11,796 --> 00:28:13,424 Reacci�n materia-antimateria nula. 457 00:28:14,843 --> 00:28:16,303 Reguladores de flujo en l�nea. 458 00:28:17,555 --> 00:28:18,557 Tienes miedo. 459 00:28:21,893 --> 00:28:22,812 Estar� bien. 460 00:28:23,646 --> 00:28:24,646 Mejor que bien. 461 00:28:25,773 --> 00:28:26,774 No importa qu� suceda. 462 00:28:26,857 --> 00:28:29,029 - Me das demasiado cr�dito. - No. 463 00:28:29,113 --> 00:28:32,074 Me ense�aste a caminar derecha y a ir al coraz�n del asunto, 464 00:28:32,157 --> 00:28:35,787 como le ense�ar�s a tu tripulaci�n cuando tengas una nave que comandar. 465 00:28:38,165 --> 00:28:40,082 Gracias por ayudarnos. 466 00:28:40,249 --> 00:28:42,130 Nos ayudas a salvar a toda la galaxia. 467 00:28:42,211 --> 00:28:44,589 No ten�as que hacerlo. Pudiste s�lo... 468 00:28:45,173 --> 00:28:46,049 �Quedarme fuera? 469 00:28:47,260 --> 00:28:48,093 No. 470 00:28:48,717 --> 00:28:51,432 Mi gente y mi planeta tambi�n est�n en riesgo. 471 00:28:51,515 --> 00:28:54,183 �Puedo decir que amo la forma en que dices eso? 472 00:28:54,267 --> 00:28:55,603 "Mi planeta, mi gente". 473 00:28:55,687 --> 00:28:58,356 Mira lo lejos que has llegado. Es hermoso, Po. 474 00:28:58,440 --> 00:29:02,153 Incluso esto es bizarro y s�per raro, 475 00:29:02,236 --> 00:29:03,655 pero es hermoso. 476 00:29:08,704 --> 00:29:10,123 Comienza producci�n de pares. 477 00:29:10,206 --> 00:29:12,206 Habr� bastante energ�a oscura pronto. 478 00:29:14,500 --> 00:29:16,505 Te voy a extra�ar, jovencita. 479 00:29:16,590 --> 00:29:17,463 �De qu� hablas? 480 00:29:18,465 --> 00:29:20,135 - No ir� a ning�n lado. - �Qu�? 481 00:29:21,051 --> 00:29:21,886 No. 482 00:29:22,971 --> 00:29:24,848 No puedes quedarte abordo. Eres la reina. 483 00:29:24,932 --> 00:29:25,767 Exacto. 484 00:29:26,557 --> 00:29:27,810 Mi planeta es mi hermana. 485 00:29:28,395 --> 00:29:30,607 Si muero, muero protegi�ndola. 486 00:29:30,690 --> 00:29:32,357 Es la �nica reina que s� c�mo ser. 487 00:29:32,441 --> 00:29:34,444 Adem�s, �qu� m�s se supone que haga? 488 00:29:35,737 --> 00:29:37,238 �Mover un pa�uelo desde mi trono? 489 00:29:37,321 --> 00:29:38,908 Somos un equipo, todos nosotros. 490 00:29:40,658 --> 00:29:41,788 Est�s atrapada conmigo. 491 00:29:45,789 --> 00:29:46,750 Esto es est�pido. 492 00:29:46,833 --> 00:29:47,668 �Qu�? 493 00:29:47,752 --> 00:29:49,254 Te lanzar�s al futuro 494 00:29:49,338 --> 00:29:52,007 como una liga gal�ctica con complejo de m�rtir. 495 00:29:52,091 --> 00:29:53,343 No tiene que ser as�. 496 00:29:53,427 --> 00:29:54,970 S� tiene que ser as�, 497 00:29:55,054 --> 00:29:56,889 por miles de razones que no entiendes. 498 00:29:56,972 --> 00:29:58,140 Entiendo perfectamente. 499 00:29:58,224 --> 00:30:00,725 Est�s muy decidida a ser altruista, Michael, 500 00:30:00,809 --> 00:30:03,813 y no soy la �nica dispuesta a explotar eso, lo sabes. 501 00:30:04,854 --> 00:30:06,859 Puedes resumir esto como quieras. 502 00:30:06,943 --> 00:30:09,277 Me meter� en ese traje y har� lo que necesito hacer. 503 00:30:09,361 --> 00:30:11,197 Si seguimos vivas cuando esto acabe 504 00:30:11,280 --> 00:30:13,450 podr�s hablarme de las fallas de mi car�cter. 505 00:30:44,823 --> 00:30:45,701 �C�mo lo supieron? 506 00:30:46,240 --> 00:30:47,242 Nuestros katras. 507 00:30:48,120 --> 00:30:50,330 Tratamos de contactarte por la Flota Espacial. 508 00:30:52,540 --> 00:30:56,296 Control elimin� nuestros rel�s subespaciales. 509 00:30:57,464 --> 00:30:58,799 S�lo hablamos de nave a nave. 510 00:31:00,467 --> 00:31:02,430 �En verdad nos vas a dejar, Michael? 511 00:31:05,681 --> 00:31:07,310 Los datos no pueden quedarse. 512 00:31:09,229 --> 00:31:10,230 Es la �nica forma. 513 00:31:11,982 --> 00:31:12,984 Michael, 514 00:31:13,067 --> 00:31:14,819 no tienes que hacer esto. 515 00:31:15,613 --> 00:31:16,739 Madre, debo hacerlo. 516 00:31:22,079 --> 00:31:23,497 Lo hab�a perdido todo. 517 00:31:26,543 --> 00:31:27,542 Estaba rota. 518 00:31:28,920 --> 00:31:29,755 Y estaba sola. 519 00:31:32,966 --> 00:31:36,013 Ustedes me unieron. 520 00:31:38,598 --> 00:31:40,017 Pieza por pieza. 521 00:31:41,312 --> 00:31:42,771 A pesar de que ten�an un hijo, 522 00:31:43,522 --> 00:31:46,484 me aceptaron como su hija. 523 00:31:47,861 --> 00:31:49,697 Por mucho que trat� de alejarlos, 524 00:31:50,489 --> 00:31:51,907 nunca me dejaron ir. 525 00:31:54,078 --> 00:31:56,080 Y los amo por nunca dejarme ir. 526 00:31:57,330 --> 00:31:58,959 Y necesito que ambos sepan 527 00:32:00,378 --> 00:32:02,086 que lo que me dieron, 528 00:32:04,258 --> 00:32:06,258 lo llevar� a donde sea que vaya. 529 00:32:08,138 --> 00:32:10,223 Y nunca los voy a decepcionar. 530 00:32:10,305 --> 00:32:13,059 Michael, estamos muy orgullosos de ti, 531 00:32:13,978 --> 00:32:15,394 de tu valor... 532 00:32:16,814 --> 00:32:19,649 ...y de lo que est�s por hacer por todos. 533 00:32:22,112 --> 00:32:24,989 El deseo secreto de cada padre 534 00:32:26,115 --> 00:32:30,788 es que nuestros hijos corrijan los errores que cometimos. 535 00:32:34,084 --> 00:32:36,796 S� que no siempre he sido el padre ideal. 536 00:32:39,549 --> 00:32:41,386 Ni el esposo. Amanda. Yo soy... 537 00:32:41,470 --> 00:32:42,680 Imposible. 538 00:32:44,599 --> 00:32:46,101 Aceptar� "improbable". 539 00:32:48,979 --> 00:32:50,397 Eso es grande para ti, padre. 540 00:32:51,692 --> 00:32:54,487 Por mis fallas, humildemente les pido a ambas... 541 00:32:55,905 --> 00:32:56,907 ...su perd�n. 542 00:33:00,703 --> 00:33:01,787 Por supuesto. 543 00:33:09,005 --> 00:33:11,214 Promete que cuidar�s de Spock. 544 00:33:11,797 --> 00:33:14,428 Siempre estar� ah� para nuestro hijo, siempre. 545 00:33:14,512 --> 00:33:16,305 Incluso aunque guarde mi distancia, 546 00:33:17,056 --> 00:33:18,432 como �l ha pedido. 547 00:33:20,312 --> 00:33:21,895 �l te ama profundamente. 548 00:33:22,479 --> 00:33:23,397 Igual que yo. 549 00:33:23,773 --> 00:33:24,607 Michael. 550 00:33:27,611 --> 00:33:29,234 Te amamos. 551 00:33:49,600 --> 00:33:51,560 Viajar en el tiempo no es para d�biles. 552 00:33:52,227 --> 00:33:54,064 En cada salto doy gracias en silencio 553 00:33:54,148 --> 00:33:58,442 al ser brillante que invent� el meta material polif�bico. 554 00:33:58,525 --> 00:34:00,904 Sin �l o ella, yo estar�a muerta 555 00:34:00,987 --> 00:34:03,615 por radiaci�n, fluctuaciones de temperatura 556 00:34:03,699 --> 00:34:05,534 o dolorosos co�gulos de sangre. 557 00:34:05,618 --> 00:34:07,996 Los humanos no se hicieron para esto. 558 00:34:08,079 --> 00:34:10,958 Y esa es la parte f�cil. La navegaci�n, por otro lado... 559 00:34:11,751 --> 00:34:13,878 Espero que quien sea que vea esto alg�n d�a, 560 00:34:13,960 --> 00:34:15,629 no est� loco para intentar el salto. 561 00:34:15,712 --> 00:34:17,840 Pero si eres tan obstinada como yo, 562 00:34:17,924 --> 00:34:19,216 te dir� c�mo hacerlo bien. 563 00:34:19,342 --> 00:34:23,095 - El nuevo sistema est� frente a tus ojos. - El nuevo sistema est� frente a tus ojos. 564 00:34:23,805 --> 00:34:26,349 Todo el personal, habla el Capit�n. 565 00:34:26,432 --> 00:34:28,434 La Enterprise llegar� en 20 minutos. 566 00:34:28,518 --> 00:34:30,437 Capit�n Georgiou, a la sala de preparaci�n. 567 00:34:30,521 --> 00:34:32,438 Comandante Burnham, al puente de inmediato. 568 00:34:38,737 --> 00:34:40,366 Anuncias que te vas para siempre 569 00:34:40,449 --> 00:34:44,536 y no estuve ah� para llorar, gritar y tirarme a tus pies. 570 00:34:44,619 --> 00:34:45,788 Estabas un poco ocupada. 571 00:34:50,378 --> 00:34:51,669 Y nuestro adi�s deb�a ser... 572 00:34:51,751 --> 00:34:52,587 Inexistente. 573 00:34:54,090 --> 00:34:55,926 Nosotras no somos as�, Michael. 574 00:34:57,259 --> 00:34:58,719 Ninguno de nosotros es as�. 575 00:35:02,849 --> 00:35:04,308 Algunos siguen trabajando. 576 00:35:04,392 --> 00:35:06,980 Po dise�a armas de asedio, las cuales ni siquiera puedo... 577 00:35:07,564 --> 00:35:10,691 Como sea, estamos aqu� porque nos quedaremos contigo. 578 00:35:10,774 --> 00:35:11,652 No. 579 00:35:13,945 --> 00:35:15,407 No, no puedo dejar que lo hagan. 580 00:35:15,490 --> 00:35:16,948 No te pedimos permiso. 581 00:35:17,032 --> 00:35:19,408 Es imposible. Ustedes tienen vidas. 582 00:35:20,494 --> 00:35:21,996 Tienen gente que los ama. 583 00:35:22,788 --> 00:35:24,080 Familias que los aman. 584 00:35:24,164 --> 00:35:25,583 No los volver�n a ver. 585 00:35:26,375 --> 00:35:30,379 Comandante, nuestras familias aceptaron la posibilidad de este momento 586 00:35:30,464 --> 00:35:31,882 cuando nos unimos a la Flota. 587 00:35:31,965 --> 00:35:34,510 Comprometerse a vivir en las estrellas es, 588 00:35:34,595 --> 00:35:37,805 en s� misma, una resoluci�n de dejar algunas cosas atr�s. 589 00:35:37,889 --> 00:35:39,557 Pero no s� qu� habr� en el futuro. 590 00:35:40,017 --> 00:35:41,141 Nadie lo sabe. 591 00:35:41,225 --> 00:35:42,435 S�lo tenemos el ahora. 592 00:35:42,977 --> 00:35:46,023 Iremos contigo, Michael. Discutir m�s ser�a in�til. 593 00:35:46,984 --> 00:35:48,860 Por favor, acepta esto. 594 00:35:51,694 --> 00:35:55,033 Seguro que lo que vas a decir ser� algo hermoso, 595 00:35:55,116 --> 00:35:58,412 pero est� hecho, Michael, y se nos acaba el tiempo. 596 00:35:58,496 --> 00:35:59,999 En realidad es un problema, 597 00:36:00,082 --> 00:36:02,333 porque el cristal no carga lo r�pido que deber�a. 598 00:36:02,416 --> 00:36:03,960 Vamos Roja. Indica el camino. 599 00:36:07,256 --> 00:36:08,299 Todo personal... 600 00:36:10,217 --> 00:36:11,260 Michael. 601 00:36:16,432 --> 00:36:17,476 No vendr�s, �verdad? 602 00:36:22,150 --> 00:36:23,565 Me gustar�a decir que s�. 603 00:36:27,195 --> 00:36:29,990 Pero alguien debe hacer que nada como Control suceda de nuevo, 604 00:36:30,074 --> 00:36:31,700 alguien dentro de las �reas grises. 605 00:36:32,660 --> 00:36:33,786 En la secci�n 31. 606 00:36:35,455 --> 00:36:38,207 O podr�amos volver a estar aqu�, sin importar d�nde termines. 607 00:36:39,083 --> 00:36:41,418 Comandante, la Enterprise llegar� en 11 minutos. 608 00:36:41,502 --> 00:36:43,713 - �Est� en camino? - Ya voy para all�. 609 00:37:25,512 --> 00:37:27,722 Se aproxima una batalla, Siranna. 610 00:37:28,140 --> 00:37:31,225 No s� si este mensaje llegar� a tiempo. 611 00:37:33,770 --> 00:37:35,439 Las probabilidades est�n en contra. 612 00:37:36,859 --> 00:37:39,361 Si nunca nos volvemos a ver, 613 00:37:40,321 --> 00:37:42,364 debes saber, dulce hermana, 614 00:37:44,700 --> 00:37:46,202 lo mucho que te amo. 615 00:37:46,660 --> 00:37:48,496 Nunca sabr� si te enorgulleces de m�. 616 00:37:49,414 --> 00:37:50,500 Espero que s�. 617 00:37:52,332 --> 00:37:54,668 Pero a�n si no lo he logrado, yo me siento orgullosa 618 00:37:56,005 --> 00:37:59,343 y puedo sentir que respetas eso. 619 00:38:01,135 --> 00:38:02,303 Mam�, puedo sentirlo. 620 00:38:04,138 --> 00:38:06,643 Puedo sentir que los asusto al abrir mi propio camino. 621 00:38:09,437 --> 00:38:12,190 Espero que vean esto alg�n d�a y que me perdonen. 622 00:38:15,361 --> 00:38:17,361 Los llevar� a todos dentro de m�. 623 00:38:19,030 --> 00:38:20,365 Ojal� hubiera m�s tiempo... 624 00:38:20,448 --> 00:38:22,784 Quisiera decirte esto en persona pero... 625 00:38:24,911 --> 00:38:26,497 ...eres mi roca, Tazzy. 626 00:38:27,791 --> 00:38:29,500 Cada prueba que fall�, 627 00:38:30,000 --> 00:38:31,795 las 28 veces que quise renunciar, 628 00:38:32,963 --> 00:38:34,382 y despu�s de mi lesi�n... 629 00:38:35,631 --> 00:38:38,217 S�lo se necesita una persona para salvar a otra. 630 00:38:39,638 --> 00:38:41,641 - Eres mi mejor amigo. - Eres mi mejor amigo. 631 00:38:41,722 --> 00:38:44,934 Y siempre pudiste traducir a mam� y pap� para m�, 632 00:38:45,979 --> 00:38:47,189 y viceversa, 633 00:38:48,480 --> 00:38:52,944 a pesar de que a�n no s� de qu� habla pap� muchas veces. 634 00:38:53,986 --> 00:38:56,446 S� que piensas que yo era su favorito, 635 00:38:58,490 --> 00:38:59,743 pero s�lo soy m�s ruidoso. 636 00:39:01,786 --> 00:39:03,289 Ellos te aman mucho. 637 00:39:04,289 --> 00:39:05,500 Har�an lo que sea por ti. 638 00:39:11,173 --> 00:39:12,008 Lleg� el momento. 639 00:39:15,886 --> 00:39:18,766 Teniente Detmer, ponga distancia entre nosotros y Xahea. 640 00:39:18,850 --> 00:39:20,683 - Es nuestra lucha, no suya. - S�, Capit�n. 641 00:39:22,020 --> 00:39:25,690 Capit�n, no hay confirmaci�n de que su Alteza Serena dejara la nave. 642 00:39:26,732 --> 00:39:29,693 Tendremos que manejar la diplomacia en otro momento. 643 00:39:29,777 --> 00:39:33,157 No me molestar� en preguntar si est�n comprometidos con la decisi�n. 644 00:39:37,160 --> 00:39:38,162 En ese caso, 645 00:39:38,913 --> 00:39:41,415 un poco m�s de arreglos antes de dejar esta nave. 646 00:39:41,899 --> 00:39:45,243 La Discovery necesitar� un nuevo Capit�n. 647 00:40:07,923 --> 00:40:10,928 TIEMPO RESTANTE HASTA QUE LA ARMADA DE LA SECCI�N 31 LLEGUE 648 00:40:13,321 --> 00:40:16,804 Ser su Capit�n ha sido uno de los grandes honores de mi carrera. 649 00:40:17,518 --> 00:40:19,396 Son oficiales excepcionales. 650 00:40:19,479 --> 00:40:20,899 Individuos excepcionales. 651 00:40:21,649 --> 00:40:24,318 Cada uno de ustedes. 652 00:40:24,401 --> 00:40:26,487 Tenientes Detmer y Owosekun, no estar�a aqu� 653 00:40:26,571 --> 00:40:29,156 si no me hubieran salvado de camino a ese asteroide. 654 00:40:29,617 --> 00:40:33,120 Teniente Nilsson, respald� a Airiam de una forma que la honra a ella. 655 00:40:33,204 --> 00:40:35,081 Tenientes Bryce y Rhys, 656 00:40:35,165 --> 00:40:36,332 son calma en la tormenta. 657 00:40:37,750 --> 00:40:38,960 Y comandante Saru. 658 00:40:40,755 --> 00:40:42,506 Lo voy a extra�ar mucho. 659 00:40:46,220 --> 00:40:47,220 Teniente Spock. 660 00:40:54,562 --> 00:40:55,564 No tengo palabras. 661 00:40:56,564 --> 00:40:59,778 La comandante Nhan pidi� permiso para quedarse en la Discovery. 662 00:41:00,860 --> 00:41:02,946 Es decir, si puedo ser de ayuda. 663 00:41:03,029 --> 00:41:05,699 Ser� nuestro privilegio tenerla, comandante. 664 00:41:07,159 --> 00:41:08,494 En cuanto a usted... 665 00:41:11,665 --> 00:41:14,502 La gente casi nunca sabe qu� hay en sus corazones. 666 00:41:14,586 --> 00:41:17,922 Si lo descubrimos, casi nunca es lo que esperamos 667 00:41:18,005 --> 00:41:20,424 o ni siquiera lo que hubi�ramos elegido para nosotros. 668 00:41:22,677 --> 00:41:24,180 Estoy muy agradecido, comandante, 669 00:41:25,723 --> 00:41:28,392 por estar aqu� y haberla visto descubrir su coraz�n. 670 00:41:29,770 --> 00:41:30,604 Gracias. 671 00:41:31,729 --> 00:41:32,731 S� que usted... 672 00:41:34,691 --> 00:41:39,698 S� que todos enfrentar�n sus destinos con bravura y honor, 673 00:41:39,781 --> 00:41:43,077 aunque los momentos que vienen probar�n a los m�s fuertes de nosotros. 674 00:41:44,244 --> 00:41:45,079 Gracias... 675 00:41:47,164 --> 00:41:48,000 ...se�or. 676 00:41:50,166 --> 00:41:52,004 Se�or Saru, tiene el mando 677 00:41:52,087 --> 00:41:54,214 mientras Burnham los gu�a al agujero de gusano. 678 00:41:54,881 --> 00:41:56,217 Lo que pase despu�s de eso... 679 00:41:56,300 --> 00:41:59,805 Preferir�a enfocarnos en nuestras tareas respectivas por ahora 680 00:41:59,888 --> 00:42:01,807 y discutir la Capitan�a despu�s. 681 00:42:01,890 --> 00:42:04,644 Hay muchas cosas por considerar. 682 00:42:06,520 --> 00:42:08,148 Enterprise a Discovery. 683 00:42:08,231 --> 00:42:11,651 La Flota de Control llegar� en cuatro minutos, 58 segundos, Capit�n. 684 00:42:11,736 --> 00:42:12,861 Gracias, N�mero Uno. 685 00:42:13,738 --> 00:42:16,449 Se�or Bryce, vea que quien quiera irse ya est� en camino. 686 00:42:16,532 --> 00:42:17,576 Entendido, Capit�n. 687 00:42:17,659 --> 00:42:18,577 Los dem�s... 688 00:42:21,332 --> 00:42:22,163 ...a trabajar. 689 00:42:25,584 --> 00:42:26,502 Capit�n Pike. 690 00:43:13,057 --> 00:43:16,476 A este ritmo el cristal no se cargar� antes de que llegue Leland. 691 00:43:16,560 --> 00:43:20,065 Y sabes que el traje es in�til sin el cristal, �verdad? 692 00:43:20,148 --> 00:43:22,150 �Por qu� cree que ped� ayuda? 693 00:43:22,234 --> 00:43:23,987 Se�or, lo siento. Yo... 694 00:43:24,071 --> 00:43:26,114 Me vuelvo sarc�stica cuando me estreso. 695 00:43:26,197 --> 00:43:28,490 El problema es la jaula. Interfiere con la carga. 696 00:43:28,575 --> 00:43:30,077 Pero sin la jaula... 697 00:43:30,869 --> 00:43:34,372 Todos tendr�an visiones del futuro y sus cabezas explotar�an, lo s�. 698 00:43:34,455 --> 00:43:36,377 Bien, ideas. Vamos. 699 00:43:37,084 --> 00:43:40,214 Podemos mover la unidad de carga dentro de la jaula. 700 00:43:40,298 --> 00:43:43,883 �Y distribuir la carga hasta el punto de inestabilidad? 701 00:43:43,967 --> 00:43:45,136 No. Siguiente. 702 00:43:45,219 --> 00:43:48,013 �Y si aumentamos el di�metro de las aberturas de la jaula? 703 00:43:48,096 --> 00:43:51,769 As� la longitud de onda de la frecuencia de carga se mover� m�s r�pido. 704 00:43:52,270 --> 00:43:54,522 Podr�a dejar que los efectos del cristal salgan, 705 00:43:54,607 --> 00:43:55,982 y para eso est� la jaula. 706 00:43:56,065 --> 00:43:56,899 Atenci�n. 707 00:43:57,358 --> 00:43:58,943 Se van las �ltimas lanzaderas. 708 00:43:59,445 --> 00:44:02,781 La energ�a de transporte ir� a sistemas de defensa en tres minutos. 709 00:44:03,197 --> 00:44:05,910 Bien, fuera, los dos. Aseg�rense de que nadie entre. 710 00:44:06,454 --> 00:44:07,496 Espera. No ir�s a... 711 00:44:07,580 --> 00:44:08,997 �Tienes una idea mejor? 712 00:44:09,080 --> 00:44:11,166 C�mo la vea, una misi�n es una misi�n. 713 00:44:12,544 --> 00:44:13,921 Miren, tranquilos, chicos. 714 00:44:14,588 --> 00:44:15,422 Estar� bien. 715 00:44:20,594 --> 00:44:21,596 Gracias, Jett. 716 00:44:24,183 --> 00:44:25,517 A�n me desagradas. 717 00:44:26,394 --> 00:44:27,394 Eso es mutuo. 718 00:44:38,282 --> 00:44:41,159 Un torpedo de fotones est� en el casco de la Enterprise. 719 00:44:46,459 --> 00:44:47,376 Bryce. 720 00:44:47,835 --> 00:44:49,168 Abra un canal a toda la nave. 721 00:44:49,253 --> 00:44:50,089 Entendido, se�or. 722 00:44:50,462 --> 00:44:51,590 Canal abierto. 723 00:44:52,382 --> 00:44:53,967 Soy el comandante Saru. 724 00:44:54,675 --> 00:44:56,970 Todos a sus estaciones de inmediato. 725 00:44:57,053 --> 00:44:58,348 Alerta roja. 726 00:45:08,483 --> 00:45:10,278 Capit�n, estamos en espera. 727 00:45:10,361 --> 00:45:11,572 Nos vamos ahora, Saru. 728 00:45:12,198 --> 00:45:13,906 No s� qu� le pas� �ltimamente, 729 00:45:13,990 --> 00:45:16,576 pero me alegra haberla tenido a nuestro lado en esto. 730 00:45:16,659 --> 00:45:18,913 Vendr� m�s diversi�n, si sobrevivimos. 731 00:45:18,996 --> 00:45:19,831 Buena suerte. 732 00:45:21,709 --> 00:45:23,918 Me gust� tenerlo a nuestro lado tambi�n, Tyler. 733 00:45:24,086 --> 00:45:24,921 Igual a m�. 734 00:45:25,713 --> 00:45:26,838 �O sea que conf�a en m�? 735 00:45:27,756 --> 00:45:28,589 �Por qu� pregunta? 736 00:45:28,673 --> 00:45:30,091 Hay algo que necesito hacer, 737 00:45:30,174 --> 00:45:31,970 y debemos irnos antes de que empiece. 738 00:45:33,305 --> 00:45:34,140 Inicializando. 739 00:45:36,807 --> 00:45:38,142 Por cierto, soy terrana. 740 00:45:38,727 --> 00:45:40,061 De su universo espejo. 741 00:45:40,938 --> 00:45:42,023 �Cu�l universo espejo? 742 00:45:47,071 --> 00:45:50,157 Atenci�n, todas las naves. La Flota de Leland lleg�. 743 00:46:19,609 --> 00:46:20,734 Capit�n en el puente. 744 00:46:20,817 --> 00:46:23,362 Nueve naves enemigas m�s salieron de warp, Capit�n. 745 00:46:26,240 --> 00:46:27,201 Estamos rodeados. 746 00:46:27,284 --> 00:46:29,035 Naves enemigas armadas y listas. 747 00:46:30,872 --> 00:46:31,706 Escudos arriba. 748 00:46:33,233 --> 00:46:35,426 Prep�rense para la batalla... 56609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.