Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,148 --> 00:02:31,640
- Look at this, Mr. Wilkins.
- Look at this too.
2
00:02:31,718 --> 00:02:35,051
Oh, wonderful, mademoiselle. Wonderful.
3
00:02:35,121 --> 00:02:38,147
You know, a very fine example
of the solarudae family.
4
00:02:38,224 --> 00:02:42,251
Looks like a plain, everyday snail to me.
5
00:02:42,328 --> 00:02:46,594
Paul! Oh, I'm sorry, my boy. I
meant to meet you at the hotel.
6
00:02:46,666 --> 00:02:48,759
"Hotel's" an elegant word for it.
7
00:02:48,835 --> 00:02:51,736
Yes, true, but the food is edible.
8
00:02:51,804 --> 00:02:55,433
Oh, Mademoiselle Claire, Monsieur
Sandy, this is my very dear friend Paul.
9
00:02:55,508 --> 00:02:57,942
- [Children] Hello.
- [Chuckling]
10
00:02:58,011 --> 00:03:01,310
You know, long, long ago, we
also used to collect seashells.
11
00:03:01,381 --> 00:03:03,315
- Here?
- Oh, no, no, no.
12
00:03:03,383 --> 00:03:06,216
Far away on Cape Cod, in America.
13
00:03:06,286 --> 00:03:08,754
Do you still collect
seashells, Monsieur Paul?
14
00:03:08,821 --> 00:03:11,381
- Not lately.
- [Laughing]
15
00:03:11,457 --> 00:03:14,483
Well, until tomorrow. Good-bye.
16
00:03:20,233 --> 00:03:23,396
- Hello there, Paul. [Laughing]
- Hello, Theo.
17
00:03:23,469 --> 00:03:26,233
- How are you?
- Four years older.
18
00:03:26,306 --> 00:03:30,072
Four years more than I can afford. Sit down.
19
00:03:38,418 --> 00:03:40,750
Why'd you send me the plane ticket, Theo?
20
00:03:40,820 --> 00:03:43,948
Well, I thought you might
enjoy a change, a rest.
21
00:03:44,023 --> 00:03:46,719
I just finished resting
for three years, remember?
22
00:03:46,793 --> 00:03:49,421
Yes, I remember.
23
00:03:49,495 --> 00:03:52,225
I wanted to see you again.
24
00:03:52,298 --> 00:03:55,699
- I don't believe that.
- Why not?
25
00:03:55,768 --> 00:03:59,169
An old man should have the occasional
privilege of gratifying himself.
26
00:03:59,239 --> 00:04:02,299
I have very few friends.
27
00:04:02,375 --> 00:04:05,367
Nobody closer than you. You
know that, don't you, Paul?
28
00:04:05,445 --> 00:04:08,846
Mm-hmm. Why'd you send me the plane ticket?
29
00:04:08,915 --> 00:04:11,042
What's happened to you?
30
00:04:11,117 --> 00:04:14,951
You used to have those treasured gifts
- patience, silence.
31
00:04:15,021 --> 00:04:17,012
I lost them resting.
32
00:04:18,191 --> 00:04:20,182
Well? Oh, I get it.
33
00:04:20,260 --> 00:04:23,024
In other words, I'm supposed to
shut up and wait and see. Right?
34
00:04:23,096 --> 00:04:25,860
In other words, please.
35
00:04:30,069 --> 00:04:32,230
How 'bout a drink to our reunion?
36
00:04:32,305 --> 00:04:34,933
Hmm? Come on.
37
00:04:35,008 --> 00:04:38,671
/[Accordion]
38
00:04:43,383 --> 00:04:45,317
There.
39
00:04:45,385 --> 00:04:47,979
Messieurs?
40
00:04:48,054 --> 00:04:49,988
Merci.
41
00:04:52,525 --> 00:04:54,789
- [Speaking French]
- Do you have any ice?
42
00:04:54,861 --> 00:04:57,557
Naturally, monsieur. We have
a large American clientele.
43
00:04:57,630 --> 00:05:00,895
Un chocolat et un whiskey and soda, with ice.
44
00:05:00,967 --> 00:05:04,562
Un chocolat, whiskey soda
with ice. Bien, monsieur.
45
00:05:04,637 --> 00:05:07,003
Now, an international axiom.
46
00:05:07,073 --> 00:05:09,064
A man who says "whiskey" is an Englishman.
47
00:05:09,142 --> 00:05:11,633
A man who says "double
whiskey" is an Irishman.
48
00:05:11,711 --> 00:05:15,613
But the man who asks, "Have
you any ice?" is an American.
49
00:05:16,916 --> 00:05:18,850
What about the man who says, "chocolat"?
50
00:05:20,453 --> 00:05:22,387
Me?
51
00:05:23,823 --> 00:05:26,485
A disowned Einstein.
52
00:05:26,559 --> 00:05:29,790
A man kicked out of his seat of
higher learning into the gutter.
53
00:05:29,862 --> 00:05:33,593
Well, let's not indulge ourselves.
54
00:05:33,666 --> 00:05:36,260
Yes, you're right.
55
00:05:36,336 --> 00:05:39,499
But it still hurts a little when I sit down.
56
00:05:41,908 --> 00:05:43,899
Here we are.
57
00:06:03,963 --> 00:06:06,124
- Do you know them?
- Who?
58
00:06:06,199 --> 00:06:10,260
"Who?" The beatnik and his
dressed-for-the- occasion girlfriend.
59
00:06:10,336 --> 00:06:12,304
Oh, they're usually together.
60
00:06:12,372 --> 00:06:15,830
[Paul] All right. Come on, Theo. Give.
61
00:06:15,908 --> 00:06:19,469
Things aren't that simple. I want
to prepare you, lead you into it.
62
00:06:19,545 --> 00:06:23,037
I haven't got time to be lead. I'm down
to my last five dollars worth of francs.
63
00:06:23,116 --> 00:06:25,243
It doesn't matter. Things
are gonna be different now.
64
00:06:25,318 --> 00:06:27,809
Believe me, Paul, there's no
reason for you to feel depressed.
65
00:06:27,887 --> 00:06:31,755
[Chuckling] Why should I
feel depressed, huh? Why?
66
00:06:31,824 --> 00:06:34,315
Any day now the French police
are gonna look in my past...
67
00:06:34,394 --> 00:06:38,387
and find out I just finished a three-year
vacation, and I'm in town on your charity.
68
00:06:38,464 --> 00:06:41,695
- Why should I feel depressed?
- You've just been unlucky, that's all.
69
00:06:41,768 --> 00:06:44,601
But that's all over with. You
know what they say about luck.
70
00:06:44,670 --> 00:06:47,036
- I know. I've heard it before.
- But it bears repetition.
71
00:06:47,106 --> 00:06:49,666
It grows like apples on trees.
72
00:06:49,742 --> 00:06:52,609
- If your reach- - If your reach is
long enough, it's there to be plucked.
73
00:06:52,678 --> 00:06:54,612
- That's right.
- I know it's right.
74
00:06:54,680 --> 00:06:58,275
You sang me the same song in New York. You
sang it in London, Cambridge and Tangier.
75
00:06:58,351 --> 00:07:01,946
Yes, but only this time, our
reach will be precisely right.
76
00:07:02,021 --> 00:07:04,615
Can I ask you one question, please?
77
00:07:04,690 --> 00:07:07,056
Why? Why did you send for me?
78
00:07:07,126 --> 00:07:11,324
Will you wait? Wait just
a few more hours, please.
79
00:07:27,880 --> 00:07:31,043
- What did you bring me here to be looked over for?
- [Chuckles]
80
00:07:31,117 --> 00:07:34,416
Forgive me, Paul, but they insisted
on seeing you for themselves.
81
00:07:34,487 --> 00:07:38,082
Look, do me a favor. Just lend
me enough money for a ticket home.
82
00:07:38,157 --> 00:07:40,091
I can't.
83
00:07:40,159 --> 00:07:42,559
I've saved and scraped for years.
84
00:07:42,628 --> 00:07:45,859
Every franc that I put together and
what the others have added is spoken for.
85
00:07:45,932 --> 00:07:48,230
Those two?
86
00:07:49,669 --> 00:07:51,660
And three others.
87
00:07:52,839 --> 00:07:55,899
Join me, Paul. I'm surrounded by strangers.
88
00:07:55,975 --> 00:07:58,637
I
- I need one friendly face.
89
00:08:01,013 --> 00:08:03,914
- To your stay.
- No, no, no.
90
00:08:03,983 --> 00:08:08,920
Let's just say, "From one
friendly face to another. "
91
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
For now.
92
00:08:21,033 --> 00:08:22,967
[Croupier Speaking French]
93
00:08:25,271 --> 00:08:27,569
- The usual, Doctor?
- Yes, thank you, Adolph.
94
00:08:27,640 --> 00:08:29,972
Oh, and, uh, whiskey and soda with ice.
95
00:08:30,042 --> 00:08:33,375
- Oui, monsieur.
- I see they all know you here, Doctor.
96
00:08:33,446 --> 00:08:36,074
More important, I know them.
97
00:08:36,148 --> 00:08:38,082
Look around you, Paul.
98
00:08:38,150 --> 00:08:41,950
You're in the temple of
Midas, the holy of holies.
99
00:08:42,021 --> 00:08:45,582
See all the worshippers of the golden calf.
100
00:08:45,658 --> 00:08:47,888
Everybody's rich, but
they want to get richer.
101
00:08:47,960 --> 00:08:50,121
Even as you and I.
102
00:08:50,196 --> 00:08:53,597
Would it stagger you to know how
much money passes across these tables?
103
00:08:53,666 --> 00:08:56,328
Anything over five bucks
would stagger me right now.
104
00:08:56,402 --> 00:08:59,394
Just think of it, Paul. Whose money
is it? Where does it come from?
105
00:08:59,472 --> 00:09:02,134
Tax-deductible expenses.
106
00:09:02,208 --> 00:09:05,609
Excess dividends. Rents
paid to absentee landlords.
107
00:09:05,678 --> 00:09:08,340
Oil money to men who never
got a fingernail dirty...
108
00:09:08,414 --> 00:09:10,348
who became rich on the sweat of-
109
00:09:10,416 --> 00:09:13,214
Ah, ah, ah, ah. You're overdoing it.
110
00:09:13,286 --> 00:09:15,220
Oh, yes, a little.
111
00:09:15,288 --> 00:09:19,748
- Nobody forces them to gamble.
- No, not physical force.
112
00:09:19,825 --> 00:09:22,658
But the casino preys on human weaknesses.
113
00:09:22,728 --> 00:09:25,060
Midas has to be fed with money.
114
00:09:25,131 --> 00:09:27,122
He has an insatiable stomach.
115
00:09:28,367 --> 00:09:30,927
You know where this golden stomach is kept?
116
00:09:31,003 --> 00:09:33,801
Mm-mmm. And I don't wanna know.
117
00:09:33,873 --> 00:09:36,103
Two floors below, in the vaults.
118
00:09:36,175 --> 00:09:38,200
You stop talking like a lunatic.
119
00:09:38,277 --> 00:09:42,543
You know, there's a philosophical
viewpoint to all this.
120
00:09:42,615 --> 00:09:45,778
Casinos, bawdy houses, insurance companies...
121
00:09:45,851 --> 00:09:48,411
suffer from the same injustice-
122
00:09:48,487 --> 00:09:51,479
Whenever anything happens
to them, who ever shows pity?
123
00:09:51,557 --> 00:09:54,754
I don't know, but I don't want
to stick around to find out.
124
00:09:55,928 --> 00:09:58,726
Not even for one-seventh
of four million dollars?
125
00:10:02,768 --> 00:10:05,498
One-seventh of four million dollars?
126
00:10:06,572 --> 00:10:08,870
Oh, stop dreaming.
127
00:10:08,941 --> 00:10:10,875
I mean, it can't be done.
128
00:10:10,943 --> 00:10:14,435
Yes, Paul, it can. I tell you, it can.
129
00:10:14,513 --> 00:10:17,175
Oh, no. Oh, no, no.
130
00:10:26,926 --> 00:10:28,894
Yes, Paul, yes.
131
00:10:28,961 --> 00:10:32,260
Think of all those doors at home that
will swing open for you. Money will do it.
132
00:10:32,331 --> 00:10:34,265
Will you forget it?
133
00:10:34,333 --> 00:10:37,860
I've done things that got me in trouble in
the past, but I'm not a professional thief.
134
00:10:37,937 --> 00:10:40,872
Please, don't even suggest such a thing.
135
00:10:40,940 --> 00:10:43,966
Then why are you acting like Alice in
Wonderland? I mean, what is all this?
136
00:10:44,043 --> 00:10:46,068
This is strictly legal?
137
00:10:46,145 --> 00:10:48,443
It's a piratical exploit.
138
00:10:48,514 --> 00:10:51,244
- [Sighs]
- Yes, precisely that.
139
00:10:51,317 --> 00:10:54,047
A dramatically unique venture in piracy.
140
00:10:54,120 --> 00:10:57,248
Look, I don't care what you
call it. It can't be done.
141
00:10:57,323 --> 00:10:59,257
I tell you...
142
00:10:59,325 --> 00:11:02,988
I
- I've planned this as I would a chemical experiment.
143
00:11:03,062 --> 00:11:06,190
For years, I've known it couldn't
happen without the proper ingredients...
144
00:11:06,265 --> 00:11:10,065
the right temperature, the
right spark to set it off.
145
00:11:11,837 --> 00:11:14,829
But now, suddenly...
146
00:11:14,907 --> 00:11:18,138
all the conditions are right.
147
00:11:18,210 --> 00:11:22,237
With a little daring, the
experiment can be made to work.
148
00:11:24,750 --> 00:11:27,275
No dice. I pass.
149
00:11:27,353 --> 00:11:30,686
[Croupier Speaking French]
150
00:11:33,559 --> 00:11:36,221
No, please, please, Paul. Don't refuse me.
151
00:11:36,295 --> 00:11:38,695
You are the man I need, my vital ingredient.
152
00:11:38,764 --> 00:11:40,755
- Why me?
- Well, I can trust you.
153
00:11:40,833 --> 00:11:44,826
Without you to lean on, I can't
afford to risk all those strangers.
154
00:11:44,904 --> 00:11:48,135
I'm too old to stop them
from freezing me out.
155
00:11:49,275 --> 00:11:52,210
You want that ticket back home?
156
00:11:52,278 --> 00:11:55,611
How many strings attached?
157
00:11:55,681 --> 00:11:58,309
My boy, when will you
stop suspecting my motives?
158
00:11:58,384 --> 00:12:00,875
When you stop conniving.
159
00:12:02,054 --> 00:12:04,147
How many strings?
160
00:12:04,223 --> 00:12:06,157
We'll go back to Cannes.
161
00:12:06,225 --> 00:12:08,921
At midnight, after you've heard me out...
162
00:12:08,994 --> 00:12:13,021
you still hold to your opinion about
the insanity of this experiment...
163
00:12:13,099 --> 00:12:15,260
the ticket is yours.
164
00:12:15,334 --> 00:12:17,302
- No other strings?
- None.
165
00:12:17,369 --> 00:12:19,360
And no hard feelings.
166
00:12:21,006 --> 00:12:22,997
Either way, my boy...
167
00:12:24,243 --> 00:12:27,041
my affection for you will never change.
168
00:12:29,281 --> 00:12:31,146
To midnight.
169
00:12:34,854 --> 00:12:36,549
/[Band Playing Jazz]
170
00:12:39,091 --> 00:12:41,889
[Loud Chattering]
171
00:12:54,140 --> 00:12:57,371
- It's vinegar.
- Yes, but with bubbles.
172
00:12:57,443 --> 00:13:00,344
- Well, I think I'll try the whiskey.
- They water it.
173
00:13:01,680 --> 00:13:03,648
[Chuckles]
174
00:13:03,716 --> 00:13:06,207
This is a fine spot to have a talk.
175
00:13:09,822 --> 00:13:12,416
It's 10 after 10:00, Theo.
176
00:13:12,491 --> 00:13:15,051
You know, you make things
very difficult, my boy.
177
00:13:15,127 --> 00:13:18,153
- I can feel your antagonism.
- It's not antagonism. It's caution.
178
00:13:18,230 --> 00:13:22,394
I cannot understand why you're
so hell-bent on doing this thing.
179
00:13:22,468 --> 00:13:25,699
I mean, is it money, or you
wanna be rich in your old age?
180
00:13:27,139 --> 00:13:29,437
You know me better than that.
181
00:13:29,508 --> 00:13:33,274
Paul, I have to accomplish
something before I die.
182
00:13:33,345 --> 00:13:36,508
I want to make the world gasp a little.
183
00:13:36,582 --> 00:13:39,915
I want to finally put the cork on
the bottle. Can you understand that?
184
00:13:43,556 --> 00:13:45,547
There must be some other way, Theo.
185
00:13:45,624 --> 00:13:48,525
- You can always go back and work in your own field.
- Under what name?
186
00:13:48,594 --> 00:13:52,928
Who wants to hire a scientist
called thief, an ex-convict?
187
00:13:52,998 --> 00:13:55,296
Once you're labeled, it sticks for life.
188
00:13:55,367 --> 00:13:58,530
[Chuckles] Move over, my
friend. Make way for my label.
189
00:13:58,604 --> 00:14:00,595
That's why you should understand.
190
00:14:00,673 --> 00:14:04,575
There's only this last experiment,
this last chance for me.
191
00:14:04,643 --> 00:14:07,271
[People Cheering]
192
00:14:07,346 --> 00:14:10,042
[Drumroll, Rim Shot]
193
00:14:10,115 --> 00:14:12,481
[Applause]
194
00:14:14,320 --> 00:14:17,084
They're all here now, aren't they?
195
00:14:17,156 --> 00:14:19,647
The last one is just sitting down.
196
00:14:22,862 --> 00:14:25,422
What's he staring at?
197
00:14:25,497 --> 00:14:27,590
Nothing yet.
198
00:14:27,666 --> 00:14:29,600
He's anticipating.
199
00:14:34,473 --> 00:14:36,805
I've seen that anticipation on faces...
200
00:14:36,876 --> 00:14:38,867
in every backstreet-
201
00:14:38,944 --> 00:14:42,004
/[Band: Fanfare]
202
00:14:42,081 --> 00:14:44,140
[Cheering]
203
00:14:44,216 --> 00:14:46,207
/[Jazz]
204
00:14:55,527 --> 00:14:57,586
- That's the one this afternoon.
- Yes.
205
00:15:04,343 --> 00:15:06,607
Who's he?
206
00:15:06,678 --> 00:15:08,612
Raymond LeMay...
207
00:15:08,680 --> 00:15:12,275
executive secretary to
the director of the casino.
208
00:15:16,788 --> 00:15:18,779
She's not exactly his society.
209
00:15:22,828 --> 00:15:25,092
Where'd you find her?
210
00:15:25,164 --> 00:15:29,066
Pancho, the saxophone player.
211
00:15:32,838 --> 00:15:35,807
He brought her here from
London some years ago.
212
00:15:35,874 --> 00:15:37,808
Uh-huh.
213
00:15:39,344 --> 00:15:41,335
- His mistress?
- Of course not.
214
00:15:41,413 --> 00:15:44,576
Oh, no. Of course not. [Chuckling]
215
00:15:44,650 --> 00:15:48,313
You don't understand.
It couldn't be like that.
216
00:15:48,387 --> 00:15:50,378
Pancho's a veritable Mother Hubbard.
217
00:15:54,193 --> 00:15:56,661
[Crowd Cheering]
218
00:16:01,934 --> 00:16:04,459
- That's something new in Mother Hubbards.
- Hmm.
219
00:16:04,536 --> 00:16:07,630
/[Continues]
220
00:16:31,730 --> 00:16:33,857
[Whistling]
221
00:17:32,291 --> 00:17:34,759
- ## [Ends]
- [Cheering]
222
00:17:43,835 --> 00:17:46,065
You mix in some peculiar company.
223
00:17:46,138 --> 00:17:49,938
Well, in an experiment like this,
we take human beings as we find them.
224
00:17:50,008 --> 00:17:53,409
- Why be interested in their private lives?
- Because it can be important.
225
00:17:53,478 --> 00:17:55,912
Yes, but advantageous too.
226
00:17:57,516 --> 00:17:59,848
[No Audible Dialogue]
227
00:18:03,155 --> 00:18:05,919
There's nothing that Raymond
would refuse to do for Melanie.
228
00:18:10,162 --> 00:18:13,427
Here she comes. Now, please,
don't be antagonistic.
229
00:18:13,498 --> 00:18:15,830
- At least for now
anyway. - Mm-hmm.
230
00:18:18,203 --> 00:18:21,661
- Sit down, my dear.
- I only have 20 minutes before the next show.
231
00:18:21,740 --> 00:18:23,674
Thank you.
232
00:18:25,010 --> 00:18:26,978
/[Piano]
233
00:18:27,045 --> 00:18:30,640
Your, uh-Your boyfriend's leaving.
234
00:18:30,716 --> 00:18:32,707
I know.
235
00:18:32,784 --> 00:18:34,877
Why's he so upset?
236
00:18:34,953 --> 00:18:37,444
Your presence, I think.
237
00:18:37,522 --> 00:18:39,547
You even upset the professor.
238
00:18:39,624 --> 00:18:44,186
- But not you.
- No, Mr. Mason. Not me.
239
00:18:44,262 --> 00:18:46,253
May I have a little champagne?
240
00:18:46,331 --> 00:18:49,664
Oh, certainly. Be my guest.
241
00:18:51,737 --> 00:18:53,728
You're very kind.
242
00:19:01,113 --> 00:19:03,104
You're embarrassing the professor.
243
00:19:05,484 --> 00:19:07,418
Oh, I'm sorry.
244
00:19:07,486 --> 00:19:10,046
One gets so used to exposure on the floor...
245
00:19:10,122 --> 00:19:12,113
but it isn't very pleasant in company.
246
00:19:12,190 --> 00:19:14,351
Some company.
247
00:19:14,426 --> 00:19:16,360
Some company.
248
00:19:17,529 --> 00:19:19,463
Tell me, has, uh-
249
00:19:19,531 --> 00:19:22,989
has LeMay said that he's ready
to go all the way in this deal?
250
00:19:23,068 --> 00:19:25,036
Well, not in so many words...
251
00:19:25,103 --> 00:19:28,266
but the idea is very appealing, and
the money is a strong temptation.
252
00:19:28,340 --> 00:19:31,707
It's kind of a package deal
- money and love.
253
00:19:31,777 --> 00:19:36,009
Yes, Mr. Mason. Raymond
believes he's in love with me.
254
00:19:36,081 --> 00:19:39,642
Now, don't you have any, uh-
255
00:19:39,718 --> 00:19:43,051
any conscience about setting
yourself up as a mantrap?
256
00:19:44,389 --> 00:19:47,950
No, Mr. Mason. No. No conscience.
257
00:19:48,026 --> 00:19:50,392
It doesn't exactly fit with this job...
258
00:19:50,462 --> 00:19:53,090
or the drunks that I'm paid to tease.
259
00:19:53,165 --> 00:19:55,725
They tell me there are
other ways to make a living.
260
00:19:55,801 --> 00:19:59,066
Oh, they tell me that, too, every night.
261
00:19:59,137 --> 00:20:03,972
The little-boy men, the
misunderstood husbands like Raymond...
262
00:20:04,042 --> 00:20:06,340
who come here to sit...
263
00:20:06,411 --> 00:20:09,471
and stare and sweat.
264
00:20:09,548 --> 00:20:11,607
Pretty bitter for a girl.
265
00:20:11,683 --> 00:20:15,141
Not bitter, Mr. Mason. Just tired.
266
00:20:16,655 --> 00:20:19,522
- May I join you?
- Yes, please do.
267
00:20:19,591 --> 00:20:23,425
Your niece and I have been discussing things.
268
00:20:23,495 --> 00:20:25,861
Melanie is not my niece.
269
00:20:25,931 --> 00:20:29,367
Well, let's not fuss over the right words.
270
00:20:29,434 --> 00:20:32,369
Don't you want to invite over the
rest of your, uh, happy family?
271
00:20:32,437 --> 00:20:34,371
You know the others?
272
00:20:34,439 --> 00:20:36,600
For the last 15 minutes,
they've been playing...
273
00:20:36,675 --> 00:20:39,667
the I'm-not-really-looking-at-you,
it's-the- other-guy routine.
274
00:20:39,744 --> 00:20:42,008
That wolf character at the
bar with the house girl-
275
00:20:42,080 --> 00:20:45,516
He's been romancing her with one half
his face and watching me with the other.
276
00:20:45,584 --> 00:20:49,247
Well, unfortunately, cheap
women distract Louis Antonizzi.
277
00:20:49,321 --> 00:20:51,551
Uh-huh. What about your
muscle boy at the bar?
278
00:20:51,623 --> 00:20:54,592
- He looks like a member of the secret police.
- Hugo Baumer.
279
00:20:54,659 --> 00:20:56,718
An excellent counterbalance for Louis.
280
00:20:56,795 --> 00:21:00,356
He's an expert driver-mechanic
and fearless, Paul.
281
00:21:02,501 --> 00:21:05,334
Well, what do you say?
Are you satisfied with us?
282
00:21:05,403 --> 00:21:08,372
- Mr. Mason hasn't agreed to anything.
- Why not?
283
00:21:08,440 --> 00:21:11,432
Because it has the smell of insanity.
284
00:21:11,510 --> 00:21:13,637
Daring, not insanity.
285
00:21:13,712 --> 00:21:16,306
All we need is to gamble
with higher stakes...
286
00:21:16,381 --> 00:21:18,941
than the casino is used to...
287
00:21:19,017 --> 00:21:21,577
and to have faith in each other.
288
00:21:21,653 --> 00:21:23,237
Cemeteries are full of people who had faith.
289
00:21:23,272 --> 00:21:24,822
Cemeteries are full of people who had faith.
290
00:21:24,890 --> 00:21:27,552
Obviously, Professor, your
friend is a very nervous man.
291
00:21:27,626 --> 00:21:30,459
Oh, my friend, that is the
understatement of the evening.
292
00:21:30,529 --> 00:21:32,929
I am worse than nervous.
293
00:21:32,998 --> 00:21:36,627
You know something? Glib, positive
characters like you scare me.
294
00:21:36,701 --> 00:21:39,568
Don't underestimate me, Mr. Mason.
295
00:21:39,638 --> 00:21:41,572
I'm not a fool.
296
00:21:41,640 --> 00:21:44,803
I measure danger only in terms of profit.
297
00:21:44,876 --> 00:21:48,676
If the reward is great
enough, I accept the risk.
298
00:21:48,747 --> 00:21:51,045
In fact, if it were not for the money...
299
00:21:51,116 --> 00:21:54,176
and if you were not
essential to the professor...
300
00:21:54,252 --> 00:21:56,914
I would even do something
about your ugly manners.
301
00:21:58,523 --> 00:22:00,457
[Chair Rattles]
302
00:22:01,893 --> 00:22:04,293
You had no right to needle Pancho.
303
00:22:04,362 --> 00:22:07,331
It's just my way of finding out things.
304
00:22:07,399 --> 00:22:09,333
Theo, I think, uh-
305
00:22:09,401 --> 00:22:12,029
I think Uncle would stand
straight when the going gets rough.
306
00:22:12,103 --> 00:22:14,264
- I'm sure he would.
- But what about the others?
307
00:22:14,339 --> 00:22:17,331
You could keep the others just as straight.
308
00:22:24,049 --> 00:22:26,347
Well...
309
00:22:26,418 --> 00:22:30,514
you better tell them that, uh, things
aren't as angry here as it seems.
310
00:22:30,589 --> 00:22:35,253
- Paul, is it yes?
- No, it's just maybe, Theo. Just maybe.
311
00:22:35,327 --> 00:22:37,557
Well, I'll tell them.
312
00:22:37,629 --> 00:22:40,120
We'll meet tomorrow at Pancho's apartment.
313
00:22:48,773 --> 00:22:52,072
Do you mind if I stay for your next show?
314
00:22:52,143 --> 00:22:54,475
- If you want to.
- I want to.
315
00:23:01,553 --> 00:23:03,487
Okay.
316
00:23:05,690 --> 00:23:07,658
[Bell Tolling]
317
00:23:10,528 --> 00:23:15,261
[Tolling Continues]
318
00:23:15,333 --> 00:23:18,097
And these show the whole layout?
319
00:23:18,169 --> 00:23:20,160
Every inch of the casino.
320
00:23:20,238 --> 00:23:23,230
Photostats of the original blueprints.
321
00:23:23,308 --> 00:23:26,471
- These courtesy of Melanie's boyfriend?
- Yes.
322
00:23:26,544 --> 00:23:29,274
Here's the room where you
gambled this afternoon.
323
00:23:29,347 --> 00:23:32,646
- What's this, the floor above?
- That's the grand ballroom.
324
00:23:32,717 --> 00:23:35,311
And right next door is the
governor's private apartment.
325
00:23:35,387 --> 00:23:37,617
- He lives there?
- Only on special occasions.
326
00:23:37,689 --> 00:23:41,181
Now, this is the private elevator
that leads to his bedroom.
327
00:23:41,259 --> 00:23:43,523
It goes down to the director's office...
328
00:23:43,595 --> 00:23:46,086
- right off the salles
priv�es. - Mm-hmm.
329
00:23:46,164 --> 00:23:48,792
- Then down to both basements?
- Yes.
330
00:23:48,867 --> 00:23:51,597
Straight to Midas himself
- the vaults.
331
00:23:53,571 --> 00:23:55,937
One solid year of planning...
332
00:23:56,007 --> 00:23:59,101
each step of the way thought out.
333
00:23:59,177 --> 00:24:02,408
Except for some of your friends. They
may not stand up under the pressure.
334
00:24:02,480 --> 00:24:04,471
Well, you can put iron in their legs.
335
00:24:04,549 --> 00:24:07,541
- They may not like the way I do it.
- But they have no choice.
336
00:24:07,619 --> 00:24:09,610
I control all the funds
- $9,000.
337
00:24:09,688 --> 00:24:13,681
- Without you, I step out.
- Let them take over and find a new bankroll?
338
00:24:13,758 --> 00:24:16,591
Now, I'm not that old-fashioned.
339
00:24:16,661 --> 00:24:19,152
I've given them the
ingredients to the experiment.
340
00:24:19,230 --> 00:24:22,893
All the ingredients... except one-
341
00:24:22,967 --> 00:24:25,026
how to safely walk out of the casino...
342
00:24:25,103 --> 00:24:27,970
carrying four million
dollars worth of francs.
343
00:24:39,417 --> 00:24:41,544
Will you do it, Paul?
344
00:24:41,619 --> 00:24:44,110
Will you gamble on me this one last time?
345
00:24:44,189 --> 00:24:46,123
I don't know.
346
00:24:48,393 --> 00:24:51,191
I don't know, but, uh...
347
00:24:51,262 --> 00:24:54,095
it's almost daylight, and I'm still around.
348
00:24:54,165 --> 00:24:57,066
My boy, you've made me very happy.
349
00:24:57,135 --> 00:24:59,933
Everything now is complete,
so absolutely complete-
350
00:25:00,004 --> 00:25:03,701
Now, take it easy. Easy. You're still
a long way from making the world gasp.
351
00:25:21,059 --> 00:25:23,550
[Melanie] It's just a few
more houses, Mr. Mason.
352
00:25:25,597 --> 00:25:27,622
[Vendor] Merci, mademoiselle.
353
00:25:37,642 --> 00:25:40,941
It's tough trying to get
used to your different faces.
354
00:25:41,012 --> 00:25:44,072
- I'm the same person.
- That's what confuses me.
355
00:25:45,316 --> 00:25:47,978
May I?
356
00:25:58,596 --> 00:26:02,555
- People I don't understand worry me.
- I'm easy to understand.
357
00:26:02,634 --> 00:26:05,831
Only at night. This domestic
routine is different.
358
00:26:05,904 --> 00:26:07,838
Why?
359
00:26:07,906 --> 00:26:11,433
Isn't a woman supposed to be
domestic? To shop and cook and clean?
360
00:26:11,509 --> 00:26:14,342
Not with legs like yours, she isn't.
361
00:26:14,412 --> 00:26:16,937
- Do you mean that as a compliment?
- What else?
362
00:26:17,015 --> 00:26:21,281
- Didn't your boyfriend Raymond ever suggest that?
- Suggest what?
363
00:26:21,352 --> 00:26:24,515
Well, with legs like yours, there's
no need to slave over a hot stove.
364
00:26:26,825 --> 00:26:31,285
Yes, Mr. Mason. Raymond and
others have made many suggestions.
365
00:26:31,362 --> 00:26:33,523
Raymond's the only one that ever got a yes?
366
00:26:36,201 --> 00:26:39,193
You have a nasty way of asking questions.
367
00:26:43,408 --> 00:26:45,899
Well, in my country, people
can refuse to answer...
368
00:26:45,977 --> 00:26:48,468
on the grounds that it
might incriminate them.
369
00:26:48,546 --> 00:26:51,538
But this is France, and there's another way.
370
00:26:51,616 --> 00:26:54,380
One merely looks the questioner
in the eye and says...
371
00:26:54,452 --> 00:26:56,920
"Mind your own damn business. "
372
00:27:00,925 --> 00:27:02,859
[Clinking]
373
00:27:12,770 --> 00:27:15,136
Where's the professor?
374
00:27:15,206 --> 00:27:17,197
He's collecting seashells.
375
00:27:19,043 --> 00:27:22,501
Can I trouble you for a cup of coffee?
376
00:27:33,191 --> 00:27:36,683
Full face all right, or would
you like to study my profile too?
377
00:27:36,761 --> 00:27:40,162
It's the tight collar and
muscles. He can't turn his head.
378
00:27:40,231 --> 00:27:42,825
Is it that my face annoys you?
379
00:27:42,901 --> 00:27:46,894
No, but since I might become a member of
the family, I'll try to get used to it.
380
00:27:46,971 --> 00:27:50,873
- You're joining us?
- Let's say the professor's convinced me I like to be rich.
381
00:27:50,942 --> 00:27:54,105
Why didn't the professor come with you then?
382
00:27:54,178 --> 00:27:58,308
Well, we thought there were some things
I had to say that might embarrass him.
383
00:27:58,383 --> 00:28:00,817
- What things?
- Questions and a change I've made.
384
00:28:00,885 --> 00:28:03,353
You have made a change?
385
00:28:03,421 --> 00:28:05,753
That's right, Fritz. I have made a change.
386
00:28:05,823 --> 00:28:09,054
- My name is Hugo.
- It's okay by me.
387
00:28:09,127 --> 00:28:11,459
You quit starin'. and I'll quit jabbin'.
388
00:28:11,529 --> 00:28:13,463
Thank you.
389
00:28:16,401 --> 00:28:18,892
The professor tells me
that you're a good safe man.
390
00:28:18,970 --> 00:28:21,461
- The best.
- Blasting?
391
00:28:23,107 --> 00:28:25,803
I'm a technician, not a coal miner.
392
00:28:25,877 --> 00:28:29,142
[Chuckles] I'm happy to apologize.
393
00:28:29,213 --> 00:28:31,147
What about the vault?
394
00:28:31,215 --> 00:28:34,878
Antoine and Pelliasier, installed in 1928.
395
00:28:34,953 --> 00:28:37,444
An outer grill of two-centimeter steel bars.
396
00:28:37,522 --> 00:28:40,082
Double combination locks,
interconnected tumbler pattern.
397
00:28:40,158 --> 00:28:43,184
- You sound like you made a close study.
- The closest.
398
00:28:43,261 --> 00:28:46,230
I worked for Antoine and Pellissier
building the heavy boxes...
399
00:28:46,297 --> 00:28:48,231
until last year...
400
00:28:48,299 --> 00:28:51,598
when, uh, I decided to go
into business for myself.
401
00:28:51,669 --> 00:28:55,036
Mm-hmm. And once we're inside,
how much time do we need?
402
00:28:56,674 --> 00:28:59,643
- About 30 minutes.
- Thirty?
403
00:28:59,711 --> 00:29:02,202
You got 60, maximum.
404
00:29:04,015 --> 00:29:06,506
How much time you need
before you quit your job?
405
00:29:06,584 --> 00:29:10,918
Musicians come and go
without too much excitement.
406
00:29:10,989 --> 00:29:13,719
But Melanie must give at
least two, three weeks notice.
407
00:29:13,791 --> 00:29:16,851
One week will have to do. We need
all the rehearsal time we can get.
408
00:29:16,928 --> 00:29:19,192
- Why? We've almost two months.
- Not anymore we haven't.
409
00:29:19,263 --> 00:29:21,925
We're gonna make it the 10th,
the night of the Governor's Ball.
410
00:29:22,000 --> 00:29:23,934
You're crazy!
411
00:29:24,002 --> 00:29:27,733
I think you'll all find out that Mr.
Mason has a rather weird sense of humor.
412
00:29:27,805 --> 00:29:29,830
Not when it's my neck, I haven't.
413
00:29:29,907 --> 00:29:32,398
Look, that's the one night, no
matter what the weather is...
414
00:29:32,477 --> 00:29:36,743
that the casino's gonna be too crowded and
too busy to look for our kind of trouble.
415
00:29:36,814 --> 00:29:38,805
But the ball is by invitation only.
416
00:29:38,883 --> 00:29:42,216
- Raymond will handle that. I'll talk to him tonight.
- He should be here any minute.
417
00:29:42,286 --> 00:29:44,447
He won't. I told the
professor to hold him off.
418
00:29:44,522 --> 00:29:47,855
- Why? Raymond is committed.
- To whom? To Melanie? That's not enough.
419
00:29:47,925 --> 00:29:51,258
I want him in this thing deep.
I want him right up to his ears.
420
00:29:51,329 --> 00:29:54,560
Getting the invitations will help, but
until we're positive, no more visits.
421
00:29:54,632 --> 00:29:56,964
I hope this doesn't interfere
with any of your plans.
422
00:29:57,035 --> 00:30:01,301
Not at all. We can always
make other arrangements.
423
00:30:08,212 --> 00:30:11,579
I believe the change is sound. I approve.
424
00:30:13,217 --> 00:30:15,742
Me too.
425
00:30:17,088 --> 00:30:19,079
You?
426
00:30:20,758 --> 00:30:22,851
I agree.
427
00:30:22,927 --> 00:30:25,919
- Melanie?
- I speak for mademoiselle.
428
00:30:25,997 --> 00:30:30,491
- Always?
- Yes, Mr. Mason. Always.
429
00:30:39,444 --> 00:30:42,106
Okay.
430
00:30:42,180 --> 00:30:44,171
Let's get something else straight.
431
00:30:47,151 --> 00:30:49,085
From here on in...
432
00:30:50,655 --> 00:30:53,954
no matter what happens, there's
gonna be one voice-just one- mine.
433
00:30:55,193 --> 00:30:57,320
- But it's our necks too.
- That's right.
434
00:30:57,395 --> 00:31:00,174
Seven necks, one voice
- mine.
435
00:31:00,308 --> 00:31:02,606
What if we reject the idea?
436
00:31:02,677 --> 00:31:05,077
I walk, and the professor too.
437
00:31:05,146 --> 00:31:08,479
You think this will put an end to it,
that we could not go ahead by ourselves?
438
00:31:08,549 --> 00:31:11,109
Where to, the bastille?
439
00:31:11,185 --> 00:31:14,814
- Think- - Excuse me
just one minute, Hugo.
440
00:31:14,889 --> 00:31:16,982
Obviously the professor's told you...
441
00:31:17,058 --> 00:31:20,221
how he intends to remove
the treasure from the casino.
442
00:31:20,294 --> 00:31:23,593
- Obviously.
- And we're to know none of the details?
443
00:31:23,664 --> 00:31:25,632
Not till we walk out with the money.
444
00:31:27,868 --> 00:31:30,803
Well, then you're quite correct, Mr. Mason.
445
00:31:30,871 --> 00:31:33,135
As far as mademoiselle
and myself are concerned...
446
00:31:33,207 --> 00:31:34,970
we accept.
447
00:31:35,042 --> 00:31:36,976
One voice.
448
00:31:40,147 --> 00:31:42,672
Why not?
449
00:31:43,918 --> 00:31:46,250
- I agree.
- Good.
450
00:31:47,355 --> 00:31:49,346
That puts us in business.
451
00:31:51,459 --> 00:31:53,723
Coffee, anyone?
452
00:31:53,794 --> 00:31:57,230
/[SlowJazz]
453
00:32:16,984 --> 00:32:19,976
/[Rhythm Speeds Up]
454
00:32:47,081 --> 00:32:50,346
[Applause]
455
00:32:50,418 --> 00:32:53,751
- [Whistling, Cheering]
- /[Band Ends]
456
00:32:57,458 --> 00:33:00,291
## [Piano: Ballad]
457
00:33:08,436 --> 00:33:10,427
[No Audible Dialogue]
458
00:33:13,340 --> 00:33:15,274
Now, he's frightened.
459
00:33:15,342 --> 00:33:18,004
- You'll have to treat him gently.
- Like a baby.
460
00:33:18,079 --> 00:33:22,038
Now, be careful, Paul.
Remember how essential he is.
461
00:33:22,116 --> 00:33:24,050
Yes, Doctor.
462
00:33:28,489 --> 00:33:30,480
[Chattering]
463
00:33:31,592 --> 00:33:33,526
It's time we met.
464
00:33:35,296 --> 00:33:37,787
This is hardly the place for that.
465
00:33:39,266 --> 00:33:42,724
Well, maybe, uh
- maybe you'd rather talk at the casino...
466
00:33:42,803 --> 00:33:45,067
or at your home.
467
00:33:45,139 --> 00:33:48,870
I don't like that kind of humor. A
man in my position must be careful.
468
00:33:48,943 --> 00:33:51,537
- Like being here every night.
- I will not be spoken to in that way.
469
00:33:51,612 --> 00:33:53,773
- Then stop acting like
a prima donna. - Raymond-
470
00:33:53,848 --> 00:33:56,146
I don't need an interpreter.
471
00:33:56,217 --> 00:33:58,208
The professor's waiting for you.
472
00:34:03,157 --> 00:34:06,524
- Good night, Raymond.
- Until tomorrow afternoon?
473
00:34:06,594 --> 00:34:08,585
Yes, at the apartment.
474
00:34:16,537 --> 00:34:19,028
Did she tell you about the invitations?
475
00:34:20,574 --> 00:34:23,008
It is impossible.
476
00:34:23,077 --> 00:34:27,070
Look, the director himself, he
personally inspects the guest list.
477
00:34:27,148 --> 00:34:30,515
Then we should have no trouble. We'll
just take the best names he's ever read.
478
00:34:32,486 --> 00:34:34,420
No, no. It is too dangerous.
479
00:34:34,488 --> 00:34:38,390
Listen to me, mister. We're not playing
a make-believe game of cops and robbers.
480
00:34:38,459 --> 00:34:41,257
You're gonna have to take
the same risk all of us take.
481
00:34:41,328 --> 00:34:44,388
- But Melanie has assured
me- - Do me a favor, will you?
482
00:34:46,567 --> 00:34:49,468
Just save Melanie's
assurances for the apartment.
483
00:34:49,537 --> 00:34:51,732
I'm not Melanie.
484
00:34:54,241 --> 00:34:57,472
Monsieur, all I want is to be careful...
485
00:34:57,545 --> 00:35:01,276
to give this change in the
plans a little more thought.
486
00:35:01,348 --> 00:35:03,282
Okay.
487
00:35:04,318 --> 00:35:06,309
Give it a little more thought.
488
00:35:06,387 --> 00:35:10,483
- Thank you. I'm certain that in a
few days- - You have about 30 seconds.
489
00:35:21,635 --> 00:35:25,127
Make up your mind, or go home to your wife.
490
00:35:27,041 --> 00:35:30,442
No, no, no. Wait, wait. I-
491
00:35:30,511 --> 00:35:32,979
I always intended agreeing.
492
00:35:33,047 --> 00:35:37,143
- What does that mean exactly? Is it yes, or is it no?
- Yes, yes!
493
00:35:37,218 --> 00:35:39,209
I have to have something more positive.
494
00:35:39,286 --> 00:35:43,086
- Look, I have to be sure that you're dependable.
- I will try, monsieur.
495
00:35:45,492 --> 00:35:48,984
Th-This affair, it attracts
and it frightens me.
496
00:35:49,063 --> 00:35:51,054
As you see, I'm not, well-
497
00:35:55,069 --> 00:35:58,766
Monsieur, I'm not a brave man.
498
00:36:01,408 --> 00:36:04,536
But I give you my word...
499
00:36:04,612 --> 00:36:07,604
I will try to do whatever is necessary.
500
00:36:10,985 --> 00:36:12,919
Okay.
501
00:36:14,922 --> 00:36:17,413
All right, let's talk about the invitations.
502
00:36:17,491 --> 00:36:20,153
There it is, Melanie-
503
00:36:20,227 --> 00:36:23,390
a four million dollar agreement.
504
00:36:23,464 --> 00:36:25,455
All is well with us.
505
00:36:28,202 --> 00:36:30,693
[Engine Idling]
506
00:36:37,811 --> 00:36:40,473
Looks like something an
eccentric millionaire would use.
507
00:36:40,547 --> 00:36:43,038
The only question is dependability.
508
00:36:43,117 --> 00:36:45,711
I'll have her sharp as a razor in a few days.
509
00:36:45,786 --> 00:36:48,687
Okay. Let's pick out another, huh?
510
00:36:48,756 --> 00:36:51,247
We want something cheap, but fast.
511
00:36:55,629 --> 00:36:57,654
Over there
- that, uh, Citro�n.
512
00:37:00,434 --> 00:37:03,494
[Siren Wailing]
513
00:37:07,274 --> 00:37:09,208
[Siren Stops]
514
00:37:13,514 --> 00:37:16,005
It's a war surplus four-wheel drive.
515
00:37:17,117 --> 00:37:20,348
- Can you pick up one like it?
- Of course.
516
00:37:20,421 --> 00:37:24,414
With the same hospital markings,
it would be identically the same.
517
00:37:36,337 --> 00:37:40,273
Baron von Roelitz himself
would not know the difference.
518
00:37:41,475 --> 00:37:44,467
Both cars will be ready
for the rehearsal tonight.
519
00:37:51,652 --> 00:37:55,315
Got exactly 82 minutes to the city marker.
520
00:38:04,331 --> 00:38:06,663
All right, Louis. How does it go?
521
00:38:07,835 --> 00:38:10,326
I get off at the side
entrance to the hotel...
522
00:38:10,404 --> 00:38:13,305
walk through the lobby and
take a taxi to the casino.
523
00:38:22,082 --> 00:38:24,949
Don't hurry. Make sure you give
yourself the full 15 minutes.
524
00:38:25,018 --> 00:38:27,009
Hurry? When I look so elegant?
525
00:38:27,087 --> 00:38:29,021
[Chuckling]
526
00:38:35,829 --> 00:38:38,491
[Chattering]
527
00:38:46,140 --> 00:38:48,631
[Croupier Speaking French]
528
00:39:02,489 --> 00:39:04,480
If he sweats like this at rehearsal...
529
00:39:04,558 --> 00:39:06,856
he'll pass out the night of the ball.
530
00:39:10,597 --> 00:39:13,191
You worried?
531
00:39:13,267 --> 00:39:15,701
Do I look like it?
532
00:39:15,769 --> 00:39:17,703
A little.
533
00:39:17,771 --> 00:39:20,262
Maybe I let myself get out of practice.
534
00:39:28,115 --> 00:39:30,447
There isn't any reason to worry.
535
00:39:30,517 --> 00:39:33,850
- I'm sure everything's going
to be just fine. - Mm-hmm.
536
00:39:33,921 --> 00:39:36,253
Who's gonna guarantee it, you?
537
00:39:36,323 --> 00:39:38,257
No.
538
00:39:38,325 --> 00:39:41,817
It's just that a woman has
feelings about people and things.
539
00:39:41,895 --> 00:39:44,523
I have every confidence in you.
540
00:39:44,598 --> 00:39:46,828
You know what you remind me of? [Chuckles]
541
00:39:46,900 --> 00:39:50,631
In Tangier there was a bartender.
His name was Mahmound Charlie.
542
00:39:50,704 --> 00:39:54,105
He used to make a cocktail, and
this cocktail was as sleek as satin.
543
00:39:54,174 --> 00:39:56,506
But there was just one thing wrong with it.
544
00:39:56,577 --> 00:40:00,411
About two hours later it snuck up
on you, and you wished you were dead.
545
00:40:04,051 --> 00:40:08,147
I'm like that bad cocktail?
Is that why you dislike me?
546
00:40:08,222 --> 00:40:10,156
Did I say that?
547
00:40:10,224 --> 00:40:14,388
No, you have to be conscious of
people to like or dislike them.
548
00:40:14,461 --> 00:40:17,259
And you're not conscious of me.
549
00:40:17,331 --> 00:40:20,664
Isn't that Pancho's private department?
550
00:40:20,734 --> 00:40:24,636
Why don't you just come out and
ask me what you really want to know.
551
00:40:24,705 --> 00:40:28,004
What am I to Pancho, to Raymond...
552
00:40:28,075 --> 00:40:30,805
to the others who come every
night and sit and stare?
553
00:40:30,878 --> 00:40:34,473
Okay. I'm asking.
554
00:40:34,548 --> 00:40:36,709
So that you can call me a liar?
555
00:40:40,187 --> 00:40:43,088
Are you any different from any of the others?
556
00:40:43,156 --> 00:40:46,353
Could you believe in the morals of a
woman whom you've seen almost naked?
557
00:40:47,895 --> 00:40:50,295
No comment.
558
00:40:50,364 --> 00:40:54,357
Pancho has looked after me since I was
a little girl, ever since my mother died.
559
00:40:54,434 --> 00:40:56,459
She was a schoolteacher in London.
560
00:40:56,537 --> 00:40:59,199
Now, hold on. Hold it. Just a second now.
561
00:40:59,273 --> 00:41:03,573
Do you think that I would come in on
something like this without checking up on you?
562
00:41:03,644 --> 00:41:06,772
All of you? Your mother was a
stripper. Your father worked backstage.
563
00:41:06,847 --> 00:41:10,613
He left a week after you were born,
and a month later your mother followed.
564
00:41:14,321 --> 00:41:18,519
It makes you very happy to
call me a liar, doesn't it?
565
00:41:18,592 --> 00:41:22,858
Is it so wrong to make up a dream...
566
00:41:22,930 --> 00:41:25,922
to try and give oneself
a background of decency?
567
00:41:27,634 --> 00:41:30,865
No. I'm sorry.
568
00:41:31,939 --> 00:41:33,873
A little maybe.
569
00:41:33,941 --> 00:41:37,377
The way you'd say "I'm sorry" after
bumping into somebody on a dance floor.
570
00:41:37,444 --> 00:41:39,935
No, no, no. No, listen to me.
571
00:41:41,415 --> 00:41:45,249
I meant it. I am sorry.
572
00:41:48,522 --> 00:41:50,456
Well, then I'm glad.
573
00:41:51,825 --> 00:41:53,986
Now, let's not have any more talk...
574
00:41:54,061 --> 00:41:58,020
about bad cocktails or
my past or my morals...
575
00:41:58,098 --> 00:42:00,225
or even my legs.
576
00:42:00,300 --> 00:42:02,791
Hmm.
577
00:42:02,869 --> 00:42:04,860
I think the professor's due.
578
00:42:04,938 --> 00:42:06,872
Mm-hmm.
579
00:42:21,188 --> 00:42:23,281
On schedule.
580
00:42:24,791 --> 00:42:26,782
- Bonsoir, monsieur.
- Good evening.
581
00:42:26,860 --> 00:42:30,023
Would you be good enough and, uh, take
Baron von Roelitz's wheelchair out?
582
00:42:30,097 --> 00:42:32,429
Yes, monsieur. Felix, bring Monsieur Seymour.
583
00:42:32,499 --> 00:42:34,899
[Pancho Shouting In German]
584
00:42:34,968 --> 00:42:37,232
- Pardon, monsieur. Pardon.
- [Shouting In German]
585
00:42:37,304 --> 00:42:39,431
A coat-of-arms
works wonders.
586
00:42:39,506 --> 00:42:43,374
The more abuse he hands out,
the more service he'll get.
587
00:42:43,443 --> 00:42:45,434
Where's the real baron?
588
00:42:45,512 --> 00:42:48,276
Venezuela, being wheeled
around his oil fields.
589
00:42:48,348 --> 00:42:51,078
Your pardon. This is an
honor and privilege, Baron-
590
00:42:51,151 --> 00:42:54,712
[German] Never mind the
speeches. Step aside! Doctor.
591
00:42:54,788 --> 00:42:58,280
Yes, uh, we're ready, Baron. Hugo?
592
00:43:16,043 --> 00:43:18,273
Pancho's a pretty good actor.
593
00:43:19,813 --> 00:43:21,804
He's rehearsed for that all his life.
594
00:43:21,882 --> 00:43:24,715
- My, uh, medical kit, if you please.
- Yes, Doctor. Of course.
595
00:43:24,785 --> 00:43:28,118
Will you take it in and set up a
comfortable place for the baron at roulette?
596
00:43:28,188 --> 00:43:30,679
- Immediately.
- Thank you.
597
00:43:30,757 --> 00:43:33,749
Hope he remembers he's only
posing as a millionaire.
598
00:43:33,827 --> 00:43:37,228
Otherwise, we'll lose our
bankroll the first rehearsal.
599
00:43:37,297 --> 00:43:39,993
No, not Pancho.
600
00:43:40,067 --> 00:43:42,719
He has a reverent respect for money.
601
00:43:47,223 --> 00:43:49,157
[Engine Starts]
602
00:43:56,199 --> 00:43:58,133
[Shouts, Indistinct]
603
00:44:02,205 --> 00:44:05,663
Ah, it is an honor to play
host to Baron Emil von Roelitz.
604
00:44:05,742 --> 00:44:08,142
Why am I required to meet all the help?
605
00:44:08,211 --> 00:44:11,203
This is the director-general
himself, Monsieur Flournoy.
606
00:44:11,281 --> 00:44:14,114
Very well then. Good evening,
Herr Director. Now step aside.
607
00:44:14,184 --> 00:44:17,153
Now, irascibility is not going
to help your blood pressure.
608
00:44:17,220 --> 00:44:20,485
I'm just going to allow you 20 minutes
of play, no more. Which way, gentlemen?
609
00:44:20,557 --> 00:44:22,491
- The center table.
- Oh, thank you.
610
00:44:22,559 --> 00:44:25,392
Will you please have a table by
the baron with a carafe of water?
611
00:44:25,462 --> 00:44:27,396
- Immediately.
- Come on, come on!
612
00:44:27,464 --> 00:44:30,297
It will take me some time to
find out if the wheel is honest!
613
00:44:31,735 --> 00:44:34,397
I think he's overdoing it.
614
00:44:34,471 --> 00:44:38,100
Ever hear of a millionaire being thrown out
of a casino because his manners were bad?
615
00:44:38,174 --> 00:44:40,972
[Both Speaking French]
616
00:44:45,382 --> 00:44:47,612
Good evening.
617
00:44:47,684 --> 00:44:50,653
Oh, yes, please. Right
over here. And the bag.
618
00:44:50,720 --> 00:44:52,654
Thank you.
619
00:44:56,926 --> 00:45:00,418
- That's the no-limit table. - Where do
you expect an oil millionaire to play?
620
00:45:00,497 --> 00:45:03,955
- Maybe he'll win.
- No. Only the rich ever win.
621
00:45:05,735 --> 00:45:08,966
- [Croupier Speaking French]
- Excellency.
622
00:45:20,917 --> 00:45:23,886
- [French Continues]
- Let's look over the rear terrace.
623
00:45:23,953 --> 00:45:25,887
You first.
624
00:45:30,460 --> 00:45:32,985
[Croupier Speaking French]
625
00:45:33,063 --> 00:45:35,054
I'll test them with a few small wagers.
626
00:45:35,131 --> 00:45:37,065
Change me a thousand reichsmarks.
627
00:45:37,133 --> 00:45:41,934
- That isn't very much of a test, Your Excellency.
- Don't teach me my business.
628
00:45:42,005 --> 00:45:45,497
Oh, uh, 10 plaques for His Excellency.
629
00:46:10,767 --> 00:46:13,895
Those are the ballroom windows,
not the governor's apartment.
630
00:46:13,970 --> 00:46:17,303
[Paul] His place is around the
corner, overlooking the garden.
631
00:46:17,373 --> 00:46:19,307
[Louis] The same ledge?
632
00:46:19,375 --> 00:46:21,366
[Paul] That's what the blueprints show.
633
00:46:21,444 --> 00:46:25,278
Go through the last window, then we'll
work our way around to the bedroom.
634
00:46:27,884 --> 00:46:31,547
I don't know. That's narrow.
635
00:46:31,621 --> 00:46:34,715
It's two feet wide. That's not so narrow.
636
00:46:34,791 --> 00:46:38,454
- Lookin' up bothers me.
- That's still the way we're going in.
637
00:46:40,063 --> 00:46:42,896
Oh, I'll be all right when the time comes.
638
00:46:42,966 --> 00:46:45,196
- Just lookin' up
bothers me. - Uh-huh.
639
00:46:47,570 --> 00:46:49,561
I'd better go inside.
640
00:46:57,514 --> 00:47:00,847
Your intuition still tell
you this thing will work out?
641
00:47:00,917 --> 00:47:03,750
It still tells me to have confidence in you.
642
00:47:15,532 --> 00:47:17,466
[Doorbell Buzzes]
643
00:47:20,537 --> 00:47:22,528
- Good evening, Melanie.
- Hi.
644
00:47:22,605 --> 00:47:24,596
You're the first.
645
00:47:24,674 --> 00:47:26,665
Excuse me. I have to start dressing.
646
00:47:26,743 --> 00:47:29,473
Where do you do your dressing, in the hall?
647
00:47:29,546 --> 00:47:32,208
Hardly. It's more comfortable in my room.
648
00:47:32,282 --> 00:47:35,308
Oh. You've got your own apartment?
649
00:47:35,385 --> 00:47:38,115
I thought you never
started a job like this...
650
00:47:38,188 --> 00:47:40,952
without knowing everything about everybody.
651
00:47:50,133 --> 00:47:52,465
I made up three...
652
00:47:52,535 --> 00:47:55,026
but, uh, one is all you'll need.
653
00:47:55,104 --> 00:47:57,732
- I- I wish there was some
other way. - There isn't.
654
00:47:59,409 --> 00:48:02,310
I'm certain that the ingredients are precise.
655
00:48:03,947 --> 00:48:05,881
Cyanide?
656
00:48:07,650 --> 00:48:09,584
A precise amount of cyanide?
657
00:48:09,652 --> 00:48:13,748
Yes, the precise dosage, no more.
658
00:48:13,823 --> 00:48:16,257
You will regain full
consciousness, all your faculties...
659
00:48:16,326 --> 00:48:18,260
within 80 minutes.
660
00:48:18,328 --> 00:48:20,489
I'm certain of that.
661
00:48:20,563 --> 00:48:22,895
You can afford to be certain.
662
00:48:22,966 --> 00:48:26,732
Worse thing that can happen to you
is you might have to go to my funeral.
663
00:48:28,671 --> 00:48:31,504
I know what you're thinking.
664
00:48:31,574 --> 00:48:34,099
This is a fine time to start worrying.
665
00:48:36,012 --> 00:48:38,674
It's the nearness of
things that frightens me.
666
00:48:38,748 --> 00:48:41,410
You want to call it off?
667
00:48:43,219 --> 00:48:46,814
It's the
- It's the door of death.
668
00:48:46,890 --> 00:48:48,881
Taking hold of the knob...
669
00:48:50,393 --> 00:48:52,657
and not being quite sure of coming back.
670
00:48:52,729 --> 00:48:56,096
You can be sure. There's no margin for error.
671
00:48:56,165 --> 00:48:59,032
It has to be bitten open...
672
00:48:59,102 --> 00:49:01,036
and then swallowed.
673
00:49:13,016 --> 00:49:15,450
[Doorbell Buzzes]
674
00:49:15,518 --> 00:49:18,453
No, no, no. Wait, wait, wait, please. Just-
675
00:49:18,521 --> 00:49:21,684
I- I-I need a moment
to compose myself.
676
00:49:27,563 --> 00:49:30,259
[Paul] Pancho.
677
00:49:30,333 --> 00:49:33,996
You welsh inside the casino,
and Louis and I will be trapped.
678
00:49:34,070 --> 00:49:37,562
- [Doorbell Buzzes]
- I-I- I won't welsh.
679
00:49:37,640 --> 00:49:40,131
Well, turn around. I want to see you say it.
680
00:49:44,280 --> 00:49:48,080
I
- I'll go through with the arrangement. You can depend on it.
681
00:49:48,151 --> 00:49:51,177
That's exactly what we'll be doing...
682
00:49:51,254 --> 00:49:53,188
all the way.
683
00:49:53,256 --> 00:49:58,353
[Doorbell Buzzes]
684
00:49:58,428 --> 00:50:00,362
[Door Slams]
685
00:50:06,736 --> 00:50:09,068
Fine night for nobody to be home.
686
00:50:11,574 --> 00:50:14,042
- Where's Pancho and Melanie?
- They're dressing.
687
00:50:20,249 --> 00:50:23,241
- Hey, where's the brandy, Pancho?
- Skip it.
688
00:50:23,319 --> 00:50:27,449
Coffee's your limit tonight.
Just sit down and relax.
689
00:50:27,523 --> 00:50:30,321
How can I?
690
00:50:30,393 --> 00:50:33,362
If I try to sit, I'll stab myself to death.
691
00:50:33,429 --> 00:50:37,422
Well, shall we, uh, run down our timetable?
692
00:50:37,500 --> 00:50:39,627
- I've got 7:13.
- Precisely.
693
00:50:39,702 --> 00:50:43,035
- Yes.
- We arrive at the casino at 9:37.
694
00:50:43,106 --> 00:50:45,597
Then I drive back to where
the ambulance is hidden.
695
00:50:45,675 --> 00:50:47,609
We start for the vault at 9:40.
696
00:50:47,677 --> 00:50:50,145
The baron has his attack at 10:35.
697
00:50:50,213 --> 00:50:52,875
Now, look, sticking to the timetable is all
- important...
698
00:50:52,949 --> 00:50:55,577
but if anything unexpected
develops, anything at all...
699
00:50:55,651 --> 00:50:57,710
just ignore it and keep right on going.
700
00:50:57,787 --> 00:51:02,053
- Nothing unexpected, please.
- I still have to put petrol in the limousine.
701
00:51:02,125 --> 00:51:04,059
- Uh, Hugo?
- Yes?
702
00:51:04,127 --> 00:51:06,357
- Haven't you forgotten something?
- Me?
703
00:51:06,429 --> 00:51:08,989
Yes.
704
00:51:09,065 --> 00:51:12,057
Long ago when we first met and
talked about this venture...
705
00:51:12,135 --> 00:51:14,865
I pointed out something of great importance-
706
00:51:14,937 --> 00:51:19,135
the difference between a prison
offense and the guillotine...
707
00:51:19,208 --> 00:51:22,336
the difference between robbery and murder.
708
00:51:22,412 --> 00:51:25,575
- Murder?
- Yes, murder.
709
00:51:25,648 --> 00:51:27,912
That gun under your belt.
710
00:51:27,984 --> 00:51:30,418
I don't intend using it. It
is a necessary precaution!
711
00:51:30,486 --> 00:51:32,545
- Put it on the table.
- [Shouts] Why?
712
00:51:32,622 --> 00:51:34,749
What if I am stopped driving the ambulance?
713
00:51:34,824 --> 00:51:37,622
If I have to take it away from
you, I'll jam it up your nose!
714
00:51:43,599 --> 00:51:45,590
All right.
715
00:51:45,668 --> 00:51:48,762
If all of you are willing to go
through this night without protection...
716
00:51:48,838 --> 00:51:50,829
so am I.
717
00:51:50,907 --> 00:51:52,841
Here.
718
00:51:54,777 --> 00:51:57,268
[Door Opens, Slams Shut]
719
00:52:00,083 --> 00:52:03,246
If I had any sense, I'd get on
a plane, I'd get out of here.
720
00:52:03,319 --> 00:52:05,810
No, Paul, no. We're only
hours away from fulfillment.
721
00:52:05,888 --> 00:52:08,288
- Sure.
- Paul!
722
00:52:08,357 --> 00:52:10,291
Where are you going?
723
00:52:11,661 --> 00:52:13,788
You take it easy, Theo.
724
00:52:13,863 --> 00:52:16,024
I'm with you, remember?
725
00:52:16,099 --> 00:52:19,830
I'm just going next door to Melanie's and
have her put away this guillotine piece.
726
00:52:25,741 --> 00:52:27,333
/[Orchestra, Faint]
727
00:52:30,813 --> 00:52:33,179
/[Orchestra Continues]
728
00:52:41,657 --> 00:52:44,148
You will find His Excellency there.
729
00:52:48,498 --> 00:52:52,229
Monsieur Alfonso et Mademoiselle
Christina de la Cruz.
730
00:53:03,246 --> 00:53:05,180
Mr. John Edwards.
731
00:53:05,248 --> 00:53:08,706
- De la Cruz.
- Mademoiselle et Monsieur de la Cruz.
732
00:53:08,784 --> 00:53:10,718
Enchant�, mademoiselle.
733
00:53:10,786 --> 00:53:13,448
- Delighted, mademoiselle.
- How do you do?
734
00:53:13,523 --> 00:53:16,253
- Delighted.
- C'est un plaisir, monsieur.
735
00:53:16,325 --> 00:53:19,158
- John Edwards.
- MonsieurJohn Edwards.
736
00:53:19,228 --> 00:53:21,719
Monsieur Edwards.
737
00:53:21,797 --> 00:53:23,788
[Speaking French]
738
00:53:33,809 --> 00:53:36,300
Boy, I've got butterflies
crawling all over my guts.
739
00:53:36,379 --> 00:53:39,212
Keep thinking of your chalet and
your four or five girl houseguests.
740
00:53:39,282 --> 00:53:42,615
I'm trying. A drink would
help. Only one, I swear.
741
00:53:42,685 --> 00:53:44,619
Okay, but nurse it.
742
00:53:44,687 --> 00:53:47,679
We've got, uh, 22 minutes to kill.
743
00:53:50,593 --> 00:53:54,085
- What do we do about our butterflies?
- We?
744
00:53:54,163 --> 00:53:56,097
We dance.
745
00:54:12,515 --> 00:54:14,813
- Good evening, Doctor.
- Good evening, Henri.
746
00:54:14,884 --> 00:54:17,580
Oh, uh, please be careful
with the baron's new chair.
747
00:54:17,653 --> 00:54:19,621
Yes, Doctor. Of course.
748
00:54:19,689 --> 00:54:21,816
[Shouting In German] Step aside!
749
00:54:21,891 --> 00:54:23,916
Pardon. Pardon, Excellence.
750
00:54:37,106 --> 00:54:40,837
[Shouting In German] Take your
germ-ridden hands off the chair!
751
00:54:40,910 --> 00:54:43,208
Pardon, Excellence. Pardon.
752
00:54:51,153 --> 00:54:53,815
Here we go.
753
00:54:53,889 --> 00:54:56,551
/[Orchestra]
754
00:54:58,761 --> 00:55:00,752
They're in the casino.
755
00:55:23,886 --> 00:55:26,377
- The window.
- Yeah.
756
00:55:29,125 --> 00:55:31,616
Give us two minutes, then close it.
757
00:55:31,694 --> 00:55:33,628
Paul.
758
00:55:33,696 --> 00:55:35,755
I will.
759
00:55:35,831 --> 00:55:37,765
Very careful.
760
00:55:38,868 --> 00:55:40,802
Very careful.
761
00:55:45,541 --> 00:55:48,510
- It's a mile high.
- All right. It's all clear. Let's go.
762
00:55:48,577 --> 00:55:51,705
- Now, wait a minute. You, then me.
- Okay.
763
00:56:05,094 --> 00:56:07,085
Come on.
764
00:56:10,966 --> 00:56:13,958
Pardon, madame. The draft.
765
00:56:14,036 --> 00:56:17,767
How dare you! Look what
you've done to my gown.
766
00:56:17,840 --> 00:56:19,967
Do you make a habit ofbumping into guests?
767
00:56:20,042 --> 00:56:21,976
[Man] I'm sorry, but madame is mistaken.
768
00:56:22,044 --> 00:56:25,707
- Are you suggesting that I spill things on myself?
- No, certainly not.
769
00:56:25,781 --> 00:56:27,772
If madame will return to the lounge...
770
00:56:27,850 --> 00:56:30,216
the, uh, maid will be
happy to repair the damage.
771
00:56:30,285 --> 00:56:33,743
Never mind. Instead, bring
me another glass of champagne.
772
00:56:33,822 --> 00:56:37,349
- In a moment.
- Not in a moment! Now!
773
00:56:37,426 --> 00:56:40,884
And when I get a breath of fresh
air, I'll close your precious window.
774
00:56:40,963 --> 00:56:43,431
Yes, madame, of course.
775
00:57:41,190 --> 00:57:43,181
[No Audible Dialogue]
776
00:59:28,096 --> 00:59:30,860
Electric eye alarms all over the place.
777
00:59:30,933 --> 00:59:33,925
There's 18 inches clear under the lower beam.
778
01:00:03,932 --> 01:00:06,423
[Loud Whirring]
779
01:00:06,501 --> 01:00:08,492
[Whirring Stops]
780
01:00:12,641 --> 01:00:14,632
[Croupier Speaking French]
781
01:00:16,678 --> 01:00:18,771
[French Continues]
782
01:01:21,479 --> 01:01:23,640
[Loud Whirring]
783
01:01:40,665 --> 01:01:44,226
- Champagne.
- The Veuve Clicquot for mademoiselle.
784
01:01:44,302 --> 01:01:46,862
Very well, Excellency.
785
01:01:46,938 --> 01:01:50,806
I'm certain that you will find the
Veuve Clicquot an excellent drink.
786
01:01:50,875 --> 01:01:52,866
Thank you.
787
01:01:55,580 --> 01:01:58,515
Excuse me. Haven't I seen
mademoiselle before this evening?
788
01:01:59,884 --> 01:02:01,818
No.
789
01:02:04,222 --> 01:02:06,213
[Mouths Words]
790
01:02:33,551 --> 01:02:36,111
- The stage, wasn't it?
- I beg your pardon?
791
01:02:36,187 --> 01:02:38,553
Where I saw mademoiselle. The stage, hmm?
792
01:02:38,623 --> 01:02:41,251
The Cellar Club in Cannes.
793
01:02:41,326 --> 01:02:44,193
Cellar Club? Don't be ridiculous.
794
01:02:44,262 --> 01:02:46,196
You needn't worry, mademoiselle.
795
01:02:46,264 --> 01:02:48,789
If you are here with me, the duc de Salins...
796
01:02:48,867 --> 01:02:51,665
there can be no embarrassing questions.
797
01:02:51,736 --> 01:02:55,069
You are the only embarrassment
I've run into this evening.
798
01:02:55,140 --> 01:02:56,853
My husband will be here in a minute,
and he has a very strong prejudice...
799
01:02:56,888 --> 01:02:58,567
My husband will be here in a minute,
and he has a very strong prejudice...
800
01:02:58,643 --> 01:03:02,909
against sensuous, bald-headed old goats.
801
01:03:08,219 --> 01:03:10,210
[Huffs]
802
01:03:15,193 --> 01:03:17,923
[No Audible Dialogue]
803
01:03:20,331 --> 01:03:23,129
I think it's degrading and
outrageous for this girl to be here.
804
01:03:23,201 --> 01:03:25,066
Of course, Excellency. [Snaps Fingers]
805
01:03:25,136 --> 01:03:27,502
- Monsieur LeMay.
- Yes, monsieur?
806
01:03:27,572 --> 01:03:29,506
That young woman sipping champagne...
807
01:03:29,574 --> 01:03:32,372
His Excellency says she's
a cheap Cellar Club dancer.
808
01:03:32,443 --> 01:03:34,877
- But Your Excellency must be mistaken.
- I'm not!
809
01:03:34,946 --> 01:03:37,744
I'd recognize her anywhere.
810
01:03:37,816 --> 01:03:39,841
Naturally, we cannot
afford a serious mistake...
811
01:03:39,918 --> 01:03:42,887
but if His Excellency is correct,
and I'm certain that you must be...
812
01:03:42,954 --> 01:03:45,548
then that woman has some
motive in being here.
813
01:03:45,623 --> 01:03:50,925
Uh, jewel thief, blackmail,
something... sordid.
814
01:03:50,995 --> 01:03:54,590
- Tell the chief of detectives I want him at once.
- Yes, sir.
815
01:03:54,666 --> 01:03:57,760
[Director] Your Excellency,
perhaps you would care tojoin us.
816
01:03:57,836 --> 01:04:00,771
- [Man Speaking French]
- [Salins] Thank you so much.
817
01:04:03,641 --> 01:04:06,872
- It is all over. We are finished. They know who you are!
- Keep your voice down.
818
01:04:06,945 --> 01:04:10,142
You have to leave right away. The director
has sent me for the chief of detectives.
819
01:04:10,215 --> 01:04:13,082
Stop getting hysterical. Stop
it! Now, you know I can't leave.
820
01:04:13,151 --> 01:04:15,984
That window has to be opened again
so that they can come back in.
821
01:04:16,054 --> 01:04:18,079
No, no! You will be arrested and questioned.
822
01:04:18,156 --> 01:04:20,090
They will find out that I'm involved.
823
01:04:20,158 --> 01:04:22,752
Melanie, please. Please don't do this to me.
824
01:04:22,827 --> 01:04:25,762
"To me"? "To me"? Are you all that counts?
825
01:04:25,830 --> 01:04:28,094
Doesn't leaving them out there
on that ledge matter to you?
826
01:04:28,166 --> 01:04:30,157
But you can't help them.
No one can, not anymore.
827
01:04:30,235 --> 01:04:32,169
I'm gonna go into that powder room...
828
01:04:32,237 --> 01:04:34,797
and I'm going to wait until
it's time to open the window.
829
01:04:34,873 --> 01:04:37,603
And you're going to delay getting
the police as long as possible.
830
01:04:37,675 --> 01:04:39,609
- But- - Now
remember, Raymond.
831
01:04:39,677 --> 01:04:43,306
If anything happens to any one
of us, it happens to you too.
832
01:04:53,091 --> 01:04:55,082
[Whirring Continues]
833
01:05:04,936 --> 01:05:06,927
[Whirring Stops]
834
01:05:40,705 --> 01:05:42,639
[Clicks]
835
01:05:42,707 --> 01:05:45,256
- Three more
to go. - Mm-hmm.
836
01:06:00,204 --> 01:06:04,334
Oh, uh, Excellency, soon
time for your medicine.
837
01:06:16,220 --> 01:06:18,211
[Clicks]
838
01:06:44,715 --> 01:06:48,014
[Louis Laughs]
839
01:06:49,086 --> 01:06:51,077
[Croupier Speaking French]
840
01:07:06,904 --> 01:07:09,099
Your medicine, Excellency.
841
01:07:13,411 --> 01:07:15,845
10:35.
842
01:07:27,191 --> 01:07:29,182
Bite.
843
01:07:30,661 --> 01:07:32,390
Bite it.
844
01:07:33,864 --> 01:07:37,095
Bite it! Bite! He'll get caught.
845
01:07:37,168 --> 01:07:39,136
I won't let you hurt him. I won't.
846
01:07:51,982 --> 01:07:56,043
- [Groans]
- [Screaming]
847
01:07:58,522 --> 01:08:00,513
Oh, uh, call someone in authority.
848
01:08:00,591 --> 01:08:03,719
- His Excellency's had a heart seizure.
- Oui, monsieur.
849
01:08:07,531 --> 01:08:09,726
Excellency? Excellency?
850
01:08:09,800 --> 01:08:12,030
[Chattering In French]
851
01:08:14,572 --> 01:08:17,598
- We will assist you in removing him.
- No, no, no. Not yet.
852
01:08:17,675 --> 01:08:20,667
I am sorry, Doctor. He
must be moved. It is a rule.
853
01:08:20,745 --> 01:08:23,179
Do you have the authority to
jeopardize the baron's life?
854
01:08:42,633 --> 01:08:44,828
- Is he ill?
- Yes, seriously.
855
01:08:44,902 --> 01:08:47,234
I need a quiet place, somewheres nearby.
856
01:08:47,304 --> 01:08:49,602
There is only the director's office.
857
01:08:49,673 --> 01:08:52,301
No, no, no, no. An alcove downstairs perhaps.
858
01:08:52,376 --> 01:08:55,277
Sir, do you refuse the
baron the use of your office?
859
01:08:55,346 --> 01:08:57,712
[Sighs] Very well.
860
01:08:57,782 --> 01:09:01,149
- [Snaps Fingers] Keep the removal discreet.
- Yes. In the chair, please.
861
01:09:03,788 --> 01:09:05,779
My bag.
862
01:09:14,865 --> 01:09:16,856
Thank you.
863
01:09:31,749 --> 01:09:33,842
[Croupier Speaking French]
864
01:09:39,223 --> 01:09:40,815
[Elevator Motor Whirring]
865
01:09:40,891 --> 01:09:42,882
[Whirring Stops]
866
01:09:49,400 --> 01:09:51,459
[Director] This way, gentlemen.
867
01:10:02,179 --> 01:10:05,444
- Is there a divan?
- Uh, this way.
868
01:10:13,991 --> 01:10:17,927
- Uh, will you put him on the divan, please?
- [Snaps Fingers]
869
01:10:17,995 --> 01:10:20,225
Excuse me. There we go.
870
01:10:21,932 --> 01:10:24,457
Carefully. Very carefully.
871
01:10:27,438 --> 01:10:29,406
That'll be all, gentlemen. Thank you.
872
01:10:55,199 --> 01:10:57,133
[Knocking]
873
01:11:00,638 --> 01:11:03,266
- Monsieur- - Very well.
I'll attend to this myself.
874
01:11:05,743 --> 01:11:07,677
[Door Opens]
875
01:11:07,745 --> 01:11:10,270
[No Audible Dialogue]
876
01:11:12,049 --> 01:11:13,949
[Mouths Words]
877
01:11:24,161 --> 01:11:26,095
This is Sir Gerald Hallsey.
878
01:11:26,163 --> 01:11:28,290
Sir Gerald is a London physician.
879
01:11:28,365 --> 01:11:30,299
[Hallsey] I hope you'll forgive me, sir.
880
01:11:30,367 --> 01:11:33,996
I was close by the table when
you mentioned a heart seizure.
881
01:11:34,071 --> 01:11:35,663
Yes.
882
01:11:35,739 --> 01:11:37,730
Frankly, I was puzzled.
883
01:11:38,876 --> 01:11:41,367
Perhaps troubled's a better word.
884
01:11:41,445 --> 01:11:44,676
There was an odor of
- Well, there was an odor of bitter almonds.
885
01:11:44,748 --> 01:11:48,309
Yes, of course. Cyanide.
886
01:11:48,385 --> 01:11:51,377
I am well aware that my
patient poisoned himself.
887
01:11:51,455 --> 01:11:53,719
But you diagnosed a heart seizure.
888
01:11:53,791 --> 01:11:57,352
Well, did you expect me to make an
announcement like that to the patrons?
889
01:11:57,428 --> 01:11:59,396
The casino appreciates that, Doctor.
890
01:11:59,463 --> 01:12:02,091
There's no reason for your casino
to suffer a scandal just because...
891
01:12:02,166 --> 01:12:05,135
my neurotic patient tried
to do away with himself.
892
01:12:05,202 --> 01:12:07,227
Oh, that may be so, but
I fail to understand-
893
01:12:07,304 --> 01:12:09,636
I'm sorry, Doctor, but your
curiosity will have to wait...
894
01:12:09,707 --> 01:12:11,675
for a more opportune time.
895
01:12:11,742 --> 01:12:15,576
The director will show you out
while I telephone for an ambulance.
896
01:12:15,646 --> 01:12:17,637
- You object to my presence?
- Object?
897
01:12:17,715 --> 01:12:20,616
Why should I object?
898
01:12:20,684 --> 01:12:24,518
If the casino is not interested in
being discreet, I certainly am not.
899
01:12:24,588 --> 01:12:27,079
But we are, very definitely.
900
01:12:27,157 --> 01:12:29,887
Please, Sir Gerald, this way.
901
01:12:35,099 --> 01:12:38,330
[Rotary Phone Dialing]
902
01:12:43,941 --> 01:12:46,136
[Ringing]
903
01:12:49,913 --> 01:12:51,847
Hello?
904
01:12:51,915 --> 01:12:54,475
Hello. Uh, this is Dr. Vital.
905
01:12:54,551 --> 01:12:57,418
I want you to send an ambulance
right away to the casino...
906
01:12:57,488 --> 01:13:01,424
at the side entrance away from curious eyes.
907
01:13:01,492 --> 01:13:03,483
Yes.
908
01:13:03,560 --> 01:13:07,997
Be certain it's the side entrance. Thank you.
909
01:13:08,065 --> 01:13:10,192
- You are very thoughtful, Doctor.
- No, no, no.
910
01:13:10,267 --> 01:13:13,464
Not at all. Not at all.
911
01:13:13,537 --> 01:13:18,133
Tell me, Doctor, why does a man
like the baron do such a thing?
912
01:13:18,208 --> 01:13:21,473
'Cause he was constantly sick.
913
01:13:21,545 --> 01:13:24,605
Because his body was a painful burden to him.
914
01:13:24,682 --> 01:13:28,482
- "Was"?
- Yes.
915
01:13:28,552 --> 01:13:31,077
Mercifully, he's dead.
916
01:13:41,999 --> 01:13:46,163
Death is not as ugly in the dark.
917
01:13:46,236 --> 01:13:50,138
It'll be less depressing if we wait outside.
918
01:13:53,510 --> 01:13:55,501
Please.
919
01:16:28,565 --> 01:16:30,795
/[Orchestra]
920
01:16:42,913 --> 01:16:44,972
There. That woman going toward the alcove.
921
01:16:51,755 --> 01:16:54,087
It's closed. We gotta go back!
922
01:16:54,157 --> 01:16:56,921
Stay here! You stay here.
923
01:16:58,595 --> 01:17:01,359
She'll be here. She will be here.
924
01:17:29,993 --> 01:17:32,553
I beg your pardon. Is madame
here without an escort?
925
01:17:32,629 --> 01:17:35,223
That's extremely insulting.
926
01:17:35,299 --> 01:17:39,702
I must insist on a reply. I'm
in charge of the casino's police.
927
01:17:39,770 --> 01:17:42,967
- Is madame here alone?
- Of course not!
928
01:17:43,040 --> 01:17:47,033
- Then I must ask madame to take me to her escort.
- [Paul] Well, which one?
929
01:17:47,110 --> 01:17:49,374
Madame has two escorts.
930
01:17:49,446 --> 01:17:51,744
Which one of us would you like to see?
931
01:17:51,815 --> 01:17:54,249
Uh, neither, sir.
932
01:17:54,318 --> 01:17:56,309
This intrusion is an unfortunate error.
933
01:17:56,386 --> 01:17:59,355
Madame was mistaken for
someone else. I beg your pardon.
934
01:17:59,423 --> 01:18:01,414
All your pardons.
935
01:18:05,062 --> 01:18:07,895
You two dance away to
the door and then get out.
936
01:18:31,655 --> 01:18:33,748
[Croupier Speaking French]
937
01:19:03,620 --> 01:19:05,554
Raymond, get hold of yourself.
938
01:19:05,622 --> 01:19:07,590
You're attracting attention to our problem.
939
01:19:07,657 --> 01:19:09,682
I'm sorry, monsieur.
I- I feel ill. I-I-
940
01:19:09,760 --> 01:19:12,593
Tragedy affects some of
us more deeply than others.
941
01:19:16,500 --> 01:19:20,493
I have a suggestion which,
uh, may reduce your problem.
942
01:19:21,838 --> 01:19:24,068
Wouldn't it be more
discreet to move the baron...
943
01:19:24,141 --> 01:19:27,167
to the side entrance right now?
944
01:19:27,244 --> 01:19:29,178
Much more discreet.
945
01:19:29,246 --> 01:19:31,737
Tell the commissionaires to
bring a stretcher to the office.
946
01:19:31,815 --> 01:19:35,808
No, no. No, no, no. The
stretcher attracts attention.
947
01:19:35,886 --> 01:19:40,653
But if the baron is strapped
firmly into the wheelchair...
948
01:19:40,724 --> 01:19:43,693
no one will pay any particular attention.
949
01:19:43,760 --> 01:19:47,196
Of course. Bring the help.
950
01:19:47,264 --> 01:19:50,495
Some ropes and straps for the wheelchair.
951
01:20:49,126 --> 01:20:51,151
[Theo] Thank you.
952
01:20:52,696 --> 01:20:55,790
Oh, uh, will you put the ramp down, please?
953
01:21:15,785 --> 01:21:18,379
I'll go with them and make
out the death certificate-
954
01:21:18,455 --> 01:21:20,047
heart seizure.
955
01:21:20,123 --> 01:21:22,250
- You are most considerate, Doctor.
- No.
956
01:21:22,325 --> 01:21:25,385
- My deepest thanks.
- No, no, no, no. On the contrary.
957
01:21:25,462 --> 01:21:28,556
If the baron could, I'm sure
he would want me to thank you...
958
01:21:28,632 --> 01:21:30,862
for your consideration.
959
01:22:03,800 --> 01:22:07,668
We made it, Paul. We made it!
I told you we could. I told you!
960
01:22:07,737 --> 01:22:09,762
Who's arguing?
961
01:22:09,839 --> 01:22:11,898
[Engine Starting]
962
01:22:20,817 --> 01:22:22,751
I'm a happy, happy man.
963
01:22:22,819 --> 01:22:25,049
How's Pancho?
964
01:22:25,121 --> 01:22:27,783
[Theo] As expected.
965
01:22:30,597 --> 01:22:32,531
He looks dead to me.
966
01:22:34,267 --> 01:22:36,701
He'll be conscious very soon.
967
01:22:58,525 --> 01:23:01,619
- Is Pancho all right?
- He's fine, hon. Get goin'.
968
01:23:15,141 --> 01:23:17,200
Not one loose end.
969
01:23:17,277 --> 01:23:19,905
The perfect experiment.
970
01:23:19,979 --> 01:23:22,277
I can hardly wait till the morning.
971
01:23:22,348 --> 01:23:25,249
The radio, the newspapers.
972
01:23:25,318 --> 01:23:28,617
We'll sit back, you and I, Paul, and
listen to the world gasp a little.
973
01:23:29,923 --> 01:23:32,255
I'm glad you made it, Theo.
974
01:23:32,325 --> 01:23:34,987
Yes, I know you are, my boy.
975
01:23:35,061 --> 01:23:38,292
But hearing you say it means
more to me than anything else.
976
01:23:41,067 --> 01:23:44,400
We'll reopen those doors now
- all the doors...
977
01:23:44,471 --> 01:23:46,496
every door I had slammed in your face.
978
01:23:46,573 --> 01:23:51,476
Take it easy. You know, we're not home
yet. Just sit back and try to relax.
979
01:23:51,544 --> 01:23:55,810
Yes. Whatever you say, my boy.
980
01:23:55,882 --> 01:23:59,079
It feels good to be able to relax...
981
01:23:59,152 --> 01:24:03,486
once you've finally put
the cork on the bottle.
982
01:24:17,971 --> 01:24:19,962
Half hour to go.
983
01:24:28,681 --> 01:24:30,672
[Groans]
984
01:24:56,042 --> 01:24:59,409
Professor? Professor?
985
01:24:59,479 --> 01:25:02,073
Welcome back, Baron.
986
01:25:03,750 --> 01:25:07,015
Uh, I, uh-
987
01:25:07,086 --> 01:25:10,214
I realize I showed weakness.
988
01:25:10,290 --> 01:25:12,588
And-And
if-
989
01:25:14,427 --> 01:25:16,418
Professor?
990
01:25:17,497 --> 01:25:19,692
Paul? Paul.
991
01:25:19,766 --> 01:25:23,668
Stop. Stop somewhere quickly.
Something's happened to him.
992
01:25:29,909 --> 01:25:31,877
They turned off.
993
01:25:50,463 --> 01:25:53,591
He's dead. He's dead!
994
01:26:32,105 --> 01:26:35,472
He was sitting there smiling, asleep.
995
01:26:35,541 --> 01:26:38,305
He was sitting there dead.
996
01:26:38,378 --> 01:26:40,938
Paul!
997
01:26:51,157 --> 01:26:54,615
Over there. Those woods are
thick enough to hide him.
998
01:26:54,694 --> 01:26:56,628
What are you doing?
999
01:26:56,696 --> 01:26:58,823
Don't you touch him.
1000
01:27:07,073 --> 01:27:09,337
You can't put him in there!
1001
01:27:14,314 --> 01:27:17,010
This car can be traced!
1002
01:27:18,318 --> 01:27:20,582
I'm gonna take him back to his hotel room.
1003
01:27:20,653 --> 01:27:24,248
- You're crazy! You can't-
- Don't you touch him!
1004
01:27:26,326 --> 01:27:29,386
You keep your hands off him.
1005
01:27:31,731 --> 01:27:33,722
[Sniffles]
1006
01:27:37,003 --> 01:27:39,801
You stay with him, Paul. I'll drive.
1007
01:28:01,260 --> 01:28:03,455
I hope you realize what's going to happen.
1008
01:28:03,529 --> 01:28:07,363
- They'll be looking for us as soon as he is found.
- I doubt it.
1009
01:28:07,433 --> 01:28:10,459
When a man his age has a
heart attack in his own bed...
1010
01:28:10,536 --> 01:28:12,663
it's not unusual enough to investigate.
1011
01:28:12,739 --> 01:28:14,900
I still think it's dangerous!
1012
01:28:14,974 --> 01:28:16,999
- But profitable.
- What?
1013
01:28:17,076 --> 01:28:20,773
Dividing the extra shares is an added asset.
1014
01:28:20,847 --> 01:28:22,974
Ah. [Laughs]
1015
01:28:23,049 --> 01:28:25,108
[Laughing Continues]
1016
01:29:15,501 --> 01:29:18,368
I think I envy him.
1017
01:29:18,438 --> 01:29:21,999
He was happy when he died.
1018
01:29:22,074 --> 01:29:25,271
Envy the living, not the dead.
1019
01:29:25,344 --> 01:29:27,835
I used to believe that.
1020
01:29:28,915 --> 01:29:30,849
I used to believe that...
1021
01:29:30,917 --> 01:29:34,512
having enough money would
let me be born again.
1022
01:29:34,587 --> 01:29:36,521
Maybe it will.
1023
01:29:36,589 --> 01:29:38,887
No.
1024
01:29:38,958 --> 01:29:42,223
No, it won't.
1025
01:29:42,295 --> 01:29:46,629
I learned that a little
while ago in his room.
1026
01:29:46,699 --> 01:29:48,690
I looked at him...
1027
01:29:48,768 --> 01:29:51,737
lying there peaceful and happy.
1028
01:29:53,272 --> 01:29:56,070
I looked at him and I thought...
1029
01:29:56,142 --> 01:29:59,202
the professor's lucky.
1030
01:29:59,278 --> 01:30:03,271
He's never going to have to
hear anybody call him a thief.
1031
01:30:03,349 --> 01:30:06,147
It wouldn't make much difference.
1032
01:30:06,219 --> 01:30:08,380
He's been called a thief before.
1033
01:30:09,922 --> 01:30:12,015
Been called a thief.
1034
01:30:12,091 --> 01:30:14,491
Then he was called a hero.
1035
01:30:14,560 --> 01:30:17,154
It's all in my suitcase-
1036
01:30:17,230 --> 01:30:19,596
the story of his life.
1037
01:30:21,167 --> 01:30:24,364
Diplomas, medals...
1038
01:30:24,437 --> 01:30:27,235
the newspaper clippings.
1039
01:30:27,306 --> 01:30:31,504
I
- I wouldn't have believed anything bad of the professor.
1040
01:30:32,945 --> 01:30:34,879
You should've been around 12 years ago.
1041
01:30:34,947 --> 01:30:37,177
You would have been one of the minority.
1042
01:30:38,618 --> 01:30:41,849
Everybody walked out on him then...
1043
01:30:41,921 --> 01:30:44,822
even before he went to prison-
1044
01:30:44,891 --> 01:30:49,385
all his colleagues, his friends.
1045
01:30:52,765 --> 01:30:55,461
Even his family took a different name.
1046
01:30:59,205 --> 01:31:02,834
You-You liked him very much, didn't you?
1047
01:31:02,909 --> 01:31:07,141
Is that why you became involved in this?
1048
01:31:07,213 --> 01:31:09,204
I loved him.
1049
01:31:14,754 --> 01:31:17,279
He was your father, wasn't he?
1050
01:31:56,629 --> 01:31:59,029
Are you sure?
1051
01:31:59,098 --> 01:32:01,760
Very. Not one sou.
1052
01:32:05,571 --> 01:32:09,905
They'll love us for that. They
only have to cut it up four ways.
1053
01:32:12,311 --> 01:32:14,404
[Doorbell Buzzing]
1054
01:32:17,216 --> 01:32:19,446
- [Pancho] Yes?
- We're back.
1055
01:32:27,526 --> 01:32:30,927
- Well, did you manage it?
- Yes.
1056
01:32:30,997 --> 01:32:34,125
Now, w-w-wait. No,
let's do this right.
1057
01:32:34,200 --> 01:32:36,225
Mademoiselle, monsieur...
1058
01:32:36,302 --> 01:32:38,998
I am about to show you the
glittering marvel of the century.
1059
01:32:40,906 --> 01:32:43,739
Four million dollars worth of francs.
1060
01:33:01,934 --> 01:33:05,597
Uh, we were discussing Raymond
- the size of his share.
1061
01:33:05,671 --> 01:33:08,868
- Pancho, you can't.
- Don't worry.
1062
01:33:08,941 --> 01:33:11,068
They won't.
1063
01:33:11,143 --> 01:33:13,805
Raymond gets 1/10th for his share.
1064
01:33:13,879 --> 01:33:16,473
Isn't all this enough for you?
1065
01:33:20,219 --> 01:33:22,278
Considering the small
part played by Raymond...
1066
01:33:22,354 --> 01:33:24,618
1/10th seems like a generous gesture.
1067
01:33:24,690 --> 01:33:28,626
Speaking of gestures and
the parts we each played...
1068
01:33:28,694 --> 01:33:31,993
I think the professor would like
you to have that as a souvenir.
1069
01:33:42,241 --> 01:33:44,175
I say Raymond gets a full share.
1070
01:33:52,584 --> 01:33:55,485
No. The time for one voice is over.
1071
01:33:55,554 --> 01:33:57,488
We make now our own decisions.
1072
01:33:57,556 --> 01:34:00,855
You're wrong again, Fritz. The decision's
been made by the Bank of France.
1073
01:34:00,926 --> 01:34:03,360
- What?
- Here. Read 'em and weep.
1074
01:34:03,429 --> 01:34:05,761
That's the hottest money you
ever touched in your life.
1075
01:34:05,831 --> 01:34:07,765
Every one of these is a big bill.
1076
01:34:07,833 --> 01:34:11,360
Every one of'em has been serialized
and listed by the Bank of France.
1077
01:34:13,405 --> 01:34:15,339
Don't look at me. The label
- it's dated.
1078
01:34:15,407 --> 01:34:18,672
This money was printed and
recorded only two days ago.
1079
01:34:21,413 --> 01:34:23,347
[Hugo Muttering In German]
1080
01:34:23,415 --> 01:34:26,475
All the money in the
world, and I can't spend it.
1081
01:34:26,552 --> 01:34:29,282
Surely not all of it.
Nothing! Nothing! Nothing!
1082
01:34:29,355 --> 01:34:33,951
Stop it. Stop it! We mustn't behave this way.
1083
01:34:34,026 --> 01:34:37,427
You help
- help me pick up the money. Please.
1084
01:34:37,496 --> 01:34:40,761
We must be rational, think things out.
1085
01:34:40,833 --> 01:34:42,824
Please.
1086
01:34:45,070 --> 01:34:46,731
[Melanie] What's going to happen now?
1087
01:34:46,805 --> 01:34:49,740
Now? They'll probably talk
and argue, divide the money...
1088
01:34:49,808 --> 01:34:52,868
and promise to keep it out
of circulation till it's safe.
1089
01:34:52,945 --> 01:34:56,813
- But they won't.
- They'll probably wait a week or two.
1090
01:34:56,882 --> 01:34:58,816
Look, here's the last of our bankroll.
1091
01:34:58,884 --> 01:35:02,342
This'll get us maybe as far as Rome.
1092
01:35:02,421 --> 01:35:05,879
And then as soon as one of them is
caught, he's going to implicate all of us.
1093
01:35:05,958 --> 01:35:10,156
We'll just have to try to make
ourselves hard to find, that's all.
1094
01:35:10,229 --> 01:35:12,720
You might be able to alone, Paul...
1095
01:35:12,798 --> 01:35:15,699
but not with me.
1096
01:35:15,768 --> 01:35:19,033
Let me worry about that. Here.
1097
01:35:19,104 --> 01:35:21,095
You just pack.
1098
01:35:24,643 --> 01:35:27,840
Raymond is gonna be the first one
that'll talk if they question him.
1099
01:35:27,913 --> 01:35:30,643
We haven't got time to worry about Raymond.
1100
01:35:30,716 --> 01:35:33,116
Not for him, Paul, but for us-
1101
01:35:33,185 --> 01:35:36,814
how we're going to feel later
on because we didn't worry.
1102
01:35:38,390 --> 01:35:41,757
Okay, okay, then we'll warn
'em. That's the best we can do.
1103
01:35:47,933 --> 01:35:50,333
I think that we can do better than that.
1104
01:35:50,402 --> 01:35:53,496
I think that we can give the money back.
1105
01:35:54,940 --> 01:35:57,170
What-What, you mean we're
just gonna walk in and say...
1106
01:35:57,242 --> 01:35:59,574
"Mr. Director, excuse it,
please. It was all a big mistake.
1107
01:35:59,645 --> 01:36:01,579
Here's your money back"?
1108
01:36:01,647 --> 01:36:04,013
I don't know how, Paul.
1109
01:36:04,083 --> 01:36:06,813
I only know that we should try.
1110
01:36:12,724 --> 01:36:15,249
Please.
1111
01:36:15,327 --> 01:36:17,318
Somehow?
1112
01:36:27,639 --> 01:36:30,665
It's the only logical thing to do.
1113
01:36:30,742 --> 01:36:34,974
We'll hide the money for a month or
so, then exchange it a bit at a time.
1114
01:36:35,047 --> 01:36:37,140
Who does the hiding?
1115
01:36:37,216 --> 01:36:40,014
Oh, we'll put it in my
trunk and then store it.
1116
01:36:40,085 --> 01:36:42,918
- No.
- You know I can be trusted.
1117
01:36:42,988 --> 01:36:46,116
- No.
- All right, then move in here with me.
1118
01:36:46,191 --> 01:36:49,183
The storage receipt will be here,
and we can all watch each other.
1119
01:36:49,261 --> 01:36:51,195
No.
1120
01:36:51,263 --> 01:36:53,697
How can we solve anything? All
he keeps doing is saying, "No. "
1121
01:36:53,765 --> 01:36:56,256
[Louis] No, no, he's right.
1122
01:36:56,335 --> 01:36:59,168
Suppose you have an accident?
Dropped dead or something?
1123
01:36:59,238 --> 01:37:01,172
What good is the storage receipt to us?
1124
01:37:01,240 --> 01:37:04,175
That's sound logic, Louis.
1125
01:37:04,243 --> 01:37:06,473
We divide the money now and take our chances.
1126
01:37:06,545 --> 01:37:09,036
- You're still trying to make decisions, Fritz?
- You're out of this!
1127
01:37:09,114 --> 01:37:12,709
Oh, no, I'm not. I'm right back in.
1128
01:37:12,784 --> 01:37:14,775
All right, Melanie.
1129
01:37:20,125 --> 01:37:23,185
Now, look. There's only one
way to solve our problem.
1130
01:37:23,262 --> 01:37:26,698
The casino doesn't want any scandal, and they're
not gonna complain if we return the money.
1131
01:37:26,765 --> 01:37:28,699
- What?
- No!
1132
01:37:28,767 --> 01:37:31,964
Yes! We're not gonna serve time in prison so
you can have two weeks to drool over this stuff.
1133
01:37:32,037 --> 01:37:34,369
Now, it goes back!
1134
01:37:43,949 --> 01:37:46,144
[Latches Unlocking]
1135
01:38:03,669 --> 01:38:05,762
Paul!
1136
01:38:05,837 --> 01:38:08,271
Take it easy! Don't move!
1137
01:38:08,340 --> 01:38:10,570
[Hugo Pants, Groans]
1138
01:38:10,642 --> 01:38:13,270
Now we're back where we started-
1139
01:38:13,345 --> 01:38:15,540
one voice.
1140
01:38:15,614 --> 01:38:17,673
Now, fill it up.
1141
01:38:17,749 --> 01:38:21,207
Come on. Come on. Fill it up.
You too, Fritz. Off the floor.
1142
01:38:21,286 --> 01:38:23,311
Come on.
1143
01:38:23,388 --> 01:38:28,792
Melanie, you get your things,
bring the car around to the door.
1144
01:38:28,860 --> 01:38:30,794
Melanie?
1145
01:38:30,862 --> 01:38:34,229
After all these years, is
this the thanks you give?
1146
01:38:40,606 --> 01:38:42,540
[Door Closes]
1147
01:38:42,608 --> 01:38:45,441
[Paul] Keep goin'. Keep goin'.
1148
01:38:50,716 --> 01:38:54,812
[Croupier Speaking French]
1149
01:39:16,942 --> 01:39:20,002
- Is that yours?
- No, monsieur.
1150
01:39:21,480 --> 01:39:23,471
[Snapping Fingers]
1151
01:39:26,318 --> 01:39:28,309
[French]
1152
01:39:30,689 --> 01:39:33,988
- It belongs to the director general.
- [French]
1153
01:39:38,363 --> 01:39:40,354
[French]
1154
01:39:43,935 --> 01:39:45,869
- All, monsieur?
- Yes, yes.
1155
01:39:48,707 --> 01:39:52,666
- What is this?
- That is from our checkroom.
1156
01:39:52,744 --> 01:39:56,339
"You can reclaim the casino's
property with this stub. "
1157
01:39:56,415 --> 01:40:00,317
- Who gave you this?
- It was on the floor, Excellency, at table three.
1158
01:40:05,157 --> 01:40:07,717
- Monsieur, please.
- Fetch whatever it is, huh?
1159
01:40:07,793 --> 01:40:12,287
- Oui, monsieur.
- Monsieur, I said please!
1160
01:40:12,364 --> 01:40:14,298
[Slams Down Currency On Table]
1161
01:40:14,366 --> 01:40:16,698
- It is bad luck!
- Raymond!
1162
01:40:16,768 --> 01:40:21,933
Your pardon, Excellency, but my secretary
has been having dizzy spells all evening.
1163
01:40:34,453 --> 01:40:36,478
- All, monsieur?
- Yeah.
1164
01:40:38,023 --> 01:40:40,014
Monsieur.
1165
01:40:41,259 --> 01:40:44,160
- A cheap suitcase?
- Oui.
1166
01:40:44,229 --> 01:40:47,221
- Very well. Take it to my office.
- Oui, monsieur.
1167
01:40:47,299 --> 01:40:50,097
[French]
1168
01:40:51,937 --> 01:40:54,872
- Raymond. Attend me.
- Oui, monsieur.
1169
01:40:54,940 --> 01:40:58,205
[French]
1170
01:40:58,276 --> 01:41:00,767
Let's go.
1171
01:41:00,846 --> 01:41:03,781
Oh, monsieur. Monsieur. Your wager.
1172
01:41:03,849 --> 01:41:07,182
- That's mine?
- Well, you said "all," monsieur.
1173
01:41:07,252 --> 01:41:09,243
[French]
1174
01:41:25,604 --> 01:41:28,300
For the third time, seven and red.
1175
01:41:31,743 --> 01:41:34,041
- Merci.
- [Gasps]
1176
01:41:38,283 --> 01:41:42,083
Mademoiselle, I have always said
that honesty is the best policy.
1177
01:41:42,154 --> 01:41:45,590
- Monsieur, s'il vous pla�t. Pour le personnel.
- Oh, merci beaucoup.
1178
01:41:49,661 --> 01:41:51,652
[Laughing]93167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.