Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:03,600
Ao deixar de lado a no��o...
2
00:00:04,101 --> 00:00:06,600
...de que eleg�ncia
� um conceito do passado...,
3
00:00:06,601 --> 00:00:10,100
...a toga nos relembra...
4
00:00:10,201 --> 00:00:14,900
...que nenhuma parte do corpo
deveria ser dif�cil de se achar.
5
00:00:15,801 --> 00:00:17,500
Nunca se sabe...
6
00:00:17,501 --> 00:00:20,200
...quando um encontro vai
ficar mais interessante...,
7
00:00:20,301 --> 00:00:25,700
...afinal de contas, estando
em Roma, seja rom�ntico.
8
00:00:27,201 --> 00:00:29,800
Est� vendo este lado do meu rosto?
9
00:00:29,801 --> 00:00:32,800
Ele custa 100 din�rios por dia.
10
00:00:32,801 --> 00:00:35,600
Este outro lado, tamb�m.
11
00:00:35,701 --> 00:00:40,300
-Voc� sabe o que isso quer dizer?
-Que voc� tem uma cabe�a cara?
12
00:00:40,301 --> 00:00:41,900
Significa "Manuseie com cuidado!".
13
00:00:42,001 --> 00:00:46,300
E agora, o melhor
da nossa festa de moda...,
14
00:00:46,401 --> 00:00:48,600
...a Cole��o Ol�mpica!
15
00:00:48,601 --> 00:00:51,500
Seus inimigos v�o implorar
por piedade...
16
00:00:51,601 --> 00:00:55,200
...quando voc� surgir nas ruas
com a Ares Wear.
17
00:00:55,201 --> 00:00:58,900
Mas se voc� � um amante,
e n�o um guerreiro...,
18
00:00:58,901 --> 00:01:00,800
...ent�o o conjunto Afrodite...
19
00:01:00,801 --> 00:01:04,100
...poder� domesticar
at� a fera mais selvagem.
20
00:01:04,201 --> 00:01:06,000
Ousado, mas bonito!
21
00:01:06,101 --> 00:01:08,400
N�o d� aten��o pra essas pessoas.
22
00:01:08,501 --> 00:01:11,600
Um dia elas v�o implorar
pra usar seus modelos.
23
00:01:11,601 --> 00:01:13,400
Que bom que algu�m pensa assim.
24
00:01:13,501 --> 00:01:15,800
Talvez depois que a gente acabar aqui
eu poderia te levar para algum...
25
00:01:15,801 --> 00:01:17,300
Ol�?!
26
00:01:18,401 --> 00:01:19,900
Quando voc� e esse incompetente...
27
00:01:19,901 --> 00:01:21,600
...pararem de trocar olhares
um pro outro...,
28
00:01:21,701 --> 00:01:23,600
...teremos uma apresenta��o a fazer!
-Sim, Weena.
29
00:01:23,601 --> 00:01:26,500
Esta � uma apresenta��o particular
para Conde Von Verminhaven!
30
00:01:26,501 --> 00:01:29,500
Esse homem pode acabar com
a minha carreira com uma s� olhada.
31
00:01:29,501 --> 00:01:32,700
Eu quero ele impressionado.
Agora voltem para o trabalho!
32
00:01:39,501 --> 00:01:41,700
Ol�.
33
00:01:49,601 --> 00:01:53,700
Conde Von Verminhaven,
minhas sinceras desculpas.
34
00:01:53,801 --> 00:01:57,600
Se houver algo que eu ou minhas
modelos pudermos fazer por voc�...,
35
00:01:57,601 --> 00:02:00,000
...n�o hesite em pedir.
36
00:02:00,001 --> 00:02:04,300
Minha querida jovem, sua generosa
oferta � inteiramente desnecess�ria.
37
00:02:04,301 --> 00:02:07,500
Esses modelos falam por si pr�prios.
38
00:02:09,701 --> 00:02:11,900
Mas...,
39
00:02:11,901 --> 00:02:15,200
...quem sabe podemos discutir os
pontos mais importantes de sua oferta...
40
00:02:15,201 --> 00:02:17,700
...saboreando um fondue.
41
00:02:19,301 --> 00:02:20,700
Parece delicioso.
42
00:02:20,801 --> 00:02:22,600
Eu levo a sobremesa.
43
00:02:23,101 --> 00:02:27,700
T� despedida. T� despedido.
44
00:02:27,701 --> 00:02:29,600
Est�o todos despedidos. Sai!
45
00:02:33,401 --> 00:02:36,500
Sua carreira no mundo da moda acabou.
46
00:02:36,601 --> 00:02:38,000
Est� despedida!
47
00:02:40,701 --> 00:02:42,200
Um ano depois...
48
00:02:46,001 --> 00:02:47,900
Obrigado por virem hoje!
49
00:02:48,001 --> 00:02:51,000
Voc�s s�o a prova viva de que
a moda nunca � elevada demais...
50
00:02:51,001 --> 00:02:53,200
...para o menor
denominador comum.
51
00:02:53,201 --> 00:02:57,400
E assim,
ao cortar esta fita...,
52
00:02:57,501 --> 00:03:00,400
...nosso ilustre convidado
ir� declarar o in�cio...
53
00:03:00,401 --> 00:03:04,900
...da Festa Anual de Moda
de Trend�polis!
54
00:03:05,801 --> 00:03:07,900
Vejam! � Von Verminhaven em pessoa!
55
00:03:08,001 --> 00:03:10,500
E voc�s n�o s�o todos maravilhosos?!
56
00:03:10,501 --> 00:03:15,200
Se eu puder pedir a aten��o de voc�s
para o pergaminho atr�s de mim...,
57
00:03:15,301 --> 00:03:18,400
...voc�s encontrar�o os nomes
de todos os designers...
58
00:03:18,401 --> 00:03:20,800
...os quais eu,
com meu infinito bom gosto...,
59
00:03:20,801 --> 00:03:24,300
...pessoalmente selecionei para
a apresenta��o desta temporada.
60
00:03:26,101 --> 00:03:27,700
Com licen�a?!
61
00:03:27,801 --> 00:03:31,900
-E eu?
-� mesmo. E voc�?
62
00:03:32,001 --> 00:03:34,000
Eu n�o vejo meu nome l�.
63
00:03:35,001 --> 00:03:37,400
Bom, a julgar pelo trapo...
64
00:03:37,501 --> 00:03:39,500
...que voc� est� usando
como vestido...,
65
00:03:39,601 --> 00:03:41,200
...n�o estou surpreso.
66
00:03:46,301 --> 00:03:48,500
Como Chefe da Pol�cia da Moda...,
67
00:03:48,501 --> 00:03:50,400
...eu infelizmente multo voc�
em 100 din�rios...
68
00:03:50,501 --> 00:03:54,400
...por violar o Artigo 2,
Se��o 16 Alfa...,
69
00:03:54,401 --> 00:03:56,600
...Sub-c�digo Teta do C�digo da Moda...,
70
00:03:56,701 --> 00:03:59,800
...ao usar uma estampa de fruta...
em dia nublado.
71
00:04:02,401 --> 00:04:05,300
Ol�. Minha m�e me ensinou
a n�o jogar papel no ch�o...,
72
00:04:05,301 --> 00:04:08,200
...mas neste caso,
vou fazer uma exce��o.
73
00:04:10,601 --> 00:04:12,700
-H�rcules!
-Peguem ele! Peguem ele!
74
00:04:13,001 --> 00:04:14,200
Segura o abra�o.
75
00:04:37,601 --> 00:04:39,600
-H�rcules!
-Hei, Alt�ia!
76
00:04:39,701 --> 00:04:42,100
Eu te disse que nunca ia esquecer
minha primeira parceira de dan�a.
77
00:04:42,201 --> 00:04:44,600
-O que voc� faz aqui?
-Eu, �...
78
00:04:44,701 --> 00:04:46,800
Eu encontrei seu pai em Rumba...
79
00:04:46,901 --> 00:04:48,700
...e ele est� sem not�cias suas
h� algum tempo...
80
00:04:48,701 --> 00:04:51,100
-...e come�ou a ficar preocupado.
-Pois ele n�o devia ficar.
81
00:04:51,101 --> 00:04:52,500
Eu te disse que na pr�xima vez
que ouvisse falar de mim...
82
00:04:52,601 --> 00:04:55,800
...eu estaria sendo um sucesso
na cidade grande, e falei s�rio.
83
00:04:55,801 --> 00:04:57,500
Ent�o ele nunca mais
vai ouvir falar de voc�.
84
00:04:58,201 --> 00:05:00,200
Ah, Weena...
85
00:05:00,301 --> 00:05:02,400
Voc� n�o vai conseguir
ajud�-la desta vez, H�rcules.
86
00:05:02,501 --> 00:05:04,500
Os designers foram escolhidos
com cuidado e justi�a...
87
00:05:04,601 --> 00:05:06,400
...e ela n�o se enquadrou.
88
00:05:06,501 --> 00:05:07,600
�timo.
89
00:05:08,101 --> 00:05:10,200
-�timo?
-�timo?!?
90
00:05:10,401 --> 00:05:13,600
�timo. Faremos nosso pr�prio
desfile de moda, certo?
91
00:05:15,101 --> 00:05:16,400
Certo!
92
00:05:19,101 --> 00:05:20,600
L� vamos n�s de novo.
93
00:05:21,901 --> 00:05:24,800
Esta � a hist�ria
do in�cio dos tempos,
94
00:05:24,801 --> 00:05:27,000
uma �poca de mitos e lendas,
95
00:05:27,001 --> 00:05:29,700
quando os antigos deuses
eram f�teis e cru�is
96
00:05:29,801 --> 00:05:32,600
e maltratavam
a humanidade.
97
00:05:32,701 --> 00:05:36,200
S� um homem ousava
desafiar o poder deles:
98
00:05:36,201 --> 00:05:38,200
H�rcules.
99
00:05:38,801 --> 00:05:41,900
H�rcules possu�a uma for�a
nunca vista antes,
100
00:05:42,001 --> 00:05:45,300
uma for�a superada apenas
pela bondade em seu cora��o.
101
00:05:45,401 --> 00:05:47,500
Ele rodeava o mundo
combatendo os seguidores
102
00:05:47,601 --> 00:05:52,400
da perversa madrasta dele, Hera,
a onipotente rainha dos deuses.
103
00:05:52,501 --> 00:05:56,900
Mas onde houvesse maldade,
onde houvesse um inocente sofrendo,
104
00:05:56,901 --> 00:05:59,800
haveria... H�rcules!
105
00:06:18,601 --> 00:06:21,600
H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS
106
00:06:25,801 --> 00:06:28,300
-Meu pr�prio desfile de moda?
-Por que n�o?
107
00:06:29,301 --> 00:06:31,200
Onde voc� quer que eu comece?
108
00:06:31,301 --> 00:06:33,300
N�o posso competir
com pessoas como Weena.
109
00:06:33,801 --> 00:06:35,800
Me corrija se eu estiver errado,
mas voc� n�o a venceu...
110
00:06:35,801 --> 00:06:37,700
...em um concurso de dan�a
em Rumba?
111
00:06:37,701 --> 00:06:39,400
�, mas era em Rumba.
112
00:06:39,901 --> 00:06:43,600
Aqui � a cidade grande.
As pessoas esperam mais, sei l�...,
113
00:06:43,701 --> 00:06:45,500
...sofistica��o.
114
00:06:45,501 --> 00:06:47,700
Acho que n�o tenho
o estilo adequado.
115
00:06:48,001 --> 00:06:49,900
Voc� tem estilo de sobra.
116
00:06:50,001 --> 00:06:53,200
N�o se preocupe com o que
as outras pessoas pensam.
117
00:06:55,801 --> 00:06:58,800
� bom te ver de novo, H�rcules.
118
00:06:58,901 --> 00:07:00,800
Voc� tamb�m.
119
00:07:00,801 --> 00:07:04,300
Alt�ia, voc� est� bem?
Ouvi dizer que houve problemas.
120
00:07:04,401 --> 00:07:07,800
�, estou bem.
Titus, este � meu amigo...
121
00:07:07,901 --> 00:07:11,100
-...H�rcules.
-Prazer te conhecer, Titus.
122
00:07:11,601 --> 00:07:15,200
Ele vai me ajudar a montar
meu pr�prio desfile de moda.
123
00:07:15,201 --> 00:07:17,000
S�rio?
124
00:07:17,001 --> 00:07:21,200
Bom, ficarei feliz em ajudar,
mas n�o temos muito tempo.
125
00:07:21,201 --> 00:07:25,400
Eu... acho que conhe�o algu�m que
vai ajudar a adiantar o processo.
126
00:07:34,701 --> 00:07:36,700
N�o acredito.
127
00:07:36,701 --> 00:07:38,800
As pessoas costumavam fazer fila
em volta do quarteir�o...
128
00:07:38,801 --> 00:07:40,400
...pra ter aulas de dan�a com ela.
129
00:07:40,401 --> 00:07:42,000
Foi ela que te ensinou
a dan�ar?
130
00:07:42,001 --> 00:07:43,400
Isso.
131
00:07:44,801 --> 00:07:46,400
Ah, a Terra se moveu hoje?
132
00:07:46,501 --> 00:07:49,400
Com licen�a. H� quanto tempo
este lugar est� fechado?
133
00:07:49,401 --> 00:07:53,000
Ah, bom, j� faz um bom tempo,
colega.
134
00:07:53,501 --> 00:07:56,900
Sabe, j� n�o �
a mesma coisa aqui...
135
00:07:56,901 --> 00:07:59,100
...sem o sorriso dela.
136
00:08:08,201 --> 00:08:09,600
Acorde!
137
00:08:15,701 --> 00:08:20,400
Per... Perd�o, Senhora Weena.
J� n�o durmo h� quatro dias.
138
00:08:21,601 --> 00:08:23,400
Quatro dias?
139
00:08:23,501 --> 00:08:26,700
Por que voc� n�o disse antes?
140
00:08:27,901 --> 00:08:29,600
Eu pare�o me importar?!
141
00:08:29,601 --> 00:08:33,900
Ningu�m aqui dorme at� meus
modelos estarem prontos, certo?
142
00:08:36,301 --> 00:08:39,500
Querida, eu n�o suporto
te ver assim.
143
00:08:40,401 --> 00:08:42,500
-Ent�o vou embora.
-N�o!
144
00:08:42,601 --> 00:08:45,400
N�o me deixe!
A press�o � insuport�vel!
145
00:08:47,901 --> 00:08:53,300
Quando voc� est� por cima,
todos querem te derrubar.
146
00:08:53,401 --> 00:08:56,000
Bom, voc� n�o precisa se preocupar
comigo quanto a isso...,
147
00:08:56,001 --> 00:08:59,200
...minha pequena bombinha.
Adoro quando voc� est� por cima.
148
00:09:00,301 --> 00:09:02,600
Oh, Vermy...,
149
00:09:02,601 --> 00:09:06,000
...Alt�ia e H�rcules
v�o arruinar tudo.
150
00:09:06,101 --> 00:09:07,600
Ah, por favor!
151
00:09:07,601 --> 00:09:10,800
H�rcules n�o entende
o m�nimo de moda.
152
00:09:10,801 --> 00:09:14,100
E al�m do mais,
meu sanduiche de repolho...,
153
00:09:14,201 --> 00:09:18,100
...as pessoas v�o gostar do que
eu disser pra elas gostarem.
154
00:09:18,101 --> 00:09:20,100
Promete?
155
00:09:20,601 --> 00:09:23,500
Se voc� est� t�o preocupada,
tem algo que pode fazer.
156
00:09:24,301 --> 00:09:27,300
Quero que voc� jogue limpo com Alt�ia.
157
00:09:27,801 --> 00:09:30,300
Torne-a sua nova melhor amiga.
158
00:09:32,001 --> 00:09:36,200
Se eu polir e juntar estas pe�as,
ficar�o lindas para o desfile.
159
00:09:42,101 --> 00:09:43,900
T� pronto?
160
00:09:46,601 --> 00:09:47,900
O que voc� acha?
161
00:09:51,201 --> 00:09:52,900
Voc� n�o gostou.
162
00:09:53,401 --> 00:09:56,200
� que n�o se parece em nada com
os modelos que voc� j� fez antes.
163
00:09:56,201 --> 00:09:59,000
�, eu sei. Mudei de ideia.
164
00:09:59,001 --> 00:10:01,000
Este � o tipo de coisa
que as pessoas querem vestir.
165
00:10:01,101 --> 00:10:04,200
-N�o faz seu tipo.
-Como voc� sabe?
166
00:10:04,201 --> 00:10:07,400
Eu achei brilhante.
167
00:10:07,401 --> 00:10:09,800
O que voc� quer?!
168
00:10:11,301 --> 00:10:13,300
Vim aqui pra conversar.
169
00:10:23,601 --> 00:10:26,100
Te vejo depois.
170
00:10:31,501 --> 00:10:34,300
Vim aqui pedir desculpas.
171
00:10:34,401 --> 00:10:37,200
Pelo menos me escuta, por favor.
172
00:10:39,201 --> 00:10:44,000
A verdade � que... eu sempre
tive inveja de voc�.
173
00:10:44,101 --> 00:10:45,600
Por qu�?
174
00:10:46,401 --> 00:10:49,200
Porque voc� tem talento natural.
175
00:10:49,301 --> 00:10:51,700
Eu tive que aprender o que eu sei.
176
00:10:53,701 --> 00:10:55,400
Por que eu devia acreditar em voc�?
177
00:10:55,501 --> 00:10:57,400
Porque eu n�o tenho raz�o pra mentir.
178
00:10:58,001 --> 00:11:00,500
Eu tenho tudo que eu poderia querer...
179
00:11:02,001 --> 00:11:04,400
...exceto uma coisa.
180
00:11:05,801 --> 00:11:08,400
Uma amiga pr�xima que...
181
00:11:08,401 --> 00:11:11,500
...entenda o quanto a cidade grande
pode ser solit�ria.
182
00:11:12,001 --> 00:11:14,200
Voc� se sente solit�ria?
183
00:11:14,201 --> 00:11:16,400
O tempo todo.
184
00:11:38,801 --> 00:11:41,500
Dois. Tr�s.
185
00:11:40,801 --> 00:11:45,700
-E... dois. Tr�s.
-Voc� melhorou bem.
186
00:11:45,801 --> 00:11:47,800
N�o quero te assustar.
A� vem a parte dif�cil.
187
00:11:48,901 --> 00:11:50,600
Isso foi �timo.
188
00:11:53,401 --> 00:11:56,200
Oi, querida. J� era hora!
189
00:11:56,201 --> 00:11:58,900
Por que voc� n�o cresce?
190
00:11:59,601 --> 00:12:01,600
Voc� devia ter vergonha.
191
00:12:01,601 --> 00:12:04,100
Voc� cheira igual fundo de gaiola
de papagaio.
192
00:12:04,401 --> 00:12:06,600
Por que voc� e eu n�o vamos
para algum lugar...
193
00:12:06,601 --> 00:12:10,000
...discutir a dessaliniza��o
de seus podres suspiros?
194
00:12:10,101 --> 00:12:12,100
Eu paguei por essa dan�a...
195
00:12:12,101 --> 00:12:15,300
...e vou fazer meu dinheiro valer!
196
00:12:16,701 --> 00:12:18,200
Se importa se eu interromper?
197
00:12:24,001 --> 00:12:26,200
H�rcules!
O que faz aqui?
198
00:12:26,301 --> 00:12:29,400
Estou procurando voc�.
Alt�ia e eu precisamos de sua ajuda.
199
00:12:29,501 --> 00:12:33,000
N�o, n�o. Voc� n�o devia ter vindo.
N�o queria que me vesse assim.
200
00:12:33,101 --> 00:12:37,300
Twanky, o que aconteceu?
Fui at� seu est�dio, estava fechado.
201
00:12:37,401 --> 00:12:41,200
H�rcules, eu passei por tempos dif�ceis.
202
00:12:41,301 --> 00:12:42,900
Estou falida.
203
00:12:43,001 --> 00:12:46,200
As coisas sa�ram de meu controle...
e n�o preciso de sua piedade.
204
00:12:46,301 --> 00:12:50,200
Ent�o por que voc� n�o vaza e me
deixa lamentando no meu canto?!
205
00:12:50,501 --> 00:12:52,600
Espera!
O que est� havendo aqui?!
206
00:12:52,701 --> 00:12:54,400
Voc� tem respeito pr�prio o suficiente...
207
00:12:54,501 --> 00:12:57,200
...pra deixar gente assim
te pagar por uma dan�a barata.
208
00:13:00,401 --> 00:13:02,900
Auto respeito, H�rcules...,
209
00:13:02,901 --> 00:13:05,900
...� um luxo ao qual
n�o posso mais me dar.
210
00:13:16,301 --> 00:13:21,300
Uma dia eu fui uma estrela,
a bela do sal�o...,
211
00:13:21,301 --> 00:13:25,800
...a rainha da dan�a.
Os homens imploravam sempre mais.
212
00:13:25,801 --> 00:13:30,400
Eu costumava acreditar
que tinha tudo...,
213
00:13:30,401 --> 00:13:38,100
...mas isso foi antes
da minha grande queda.
214
00:13:48,701 --> 00:13:53,700
Um din�rio por dan�a.
Eu n�o giro de gra�a.
215
00:13:53,701 --> 00:13:58,900
Eu ca� tanto,
que n�o tenho mais para onde ir.
216
00:13:58,901 --> 00:14:03,300
Eu era uma estrela
t�o famosa quanto era poss�vel ser.
217
00:14:03,401 --> 00:14:09,600
Houve um tempo
em que eu dan�ava s� pra mim.
218
00:14:29,201 --> 00:14:37,300
Um din�rio por dan�a.
Um din�rio por dan�a.
219
00:14:38,601 --> 00:14:45,200
Eu ca� tanto,
que n�o tenho mais para onde ir.
220
00:14:45,701 --> 00:14:51,100
Minha vida � uma desgra�a.
Perdi o rumo.
221
00:14:51,101 --> 00:14:56,300
Ent�o deixe assim.
Queira ou n�o, eu estou assim.
222
00:14:57,401 --> 00:15:02,000
Me desculpe, H�rcules.
Eu n�o posso te ajudar.
223
00:15:19,901 --> 00:15:22,900
-Twanky n�o vem?
-Ela tinha que... trabalhar.
224
00:15:22,901 --> 00:15:24,900
E agora?
225
00:15:24,901 --> 00:15:27,400
N�o se pode fazer um desfile de moda
sem um palco, certo?
226
00:15:27,501 --> 00:15:28,500
Mas como?
227
00:15:28,501 --> 00:15:31,200
Todos os audit�rios desta cidade
est�o alugados.
228
00:15:31,201 --> 00:15:32,500
E estamos falidos.
229
00:15:32,601 --> 00:15:33,500
�timo.
230
00:15:33,601 --> 00:15:35,800
Quanto menos tivermos,
mais criativos temos que ser.
231
00:15:35,901 --> 00:15:38,900
Ah, gra�as aos deuses. � a pol�cia.
232
00:15:39,401 --> 00:15:40,900
Voc� est� preso...
233
00:15:41,001 --> 00:15:45,400
...por violar o Artigo 1A, Se��o 10,
Subse��o 234D do C�digo da Moda...,
234
00:15:45,501 --> 00:15:47,700
...usar couro no ver�o.
235
00:15:47,701 --> 00:15:50,400
Ah. Bom, ent�o por que voc�s
n�o v�o prender as vacas?
236
00:15:52,801 --> 00:15:56,100
Ah, esque�e. Voc�s n�o
t�m senso de humor, t�m?
237
00:16:05,601 --> 00:16:11,200
Eu pe�o desculpas, H�rcules,
por esta embara�osa situa��o.
238
00:16:11,201 --> 00:16:13,600
Parece que nossa Pol�cia da Moda...
239
00:16:13,701 --> 00:16:16,700
...�s vezes exagera al�m da conta.
240
00:16:18,101 --> 00:16:21,500
H�rcules, n�o suporto
ver voc� assim...,
241
00:16:21,501 --> 00:16:23,500
...portanto vou fazer o necess�rio...
242
00:16:23,601 --> 00:16:25,500
...para que voc� seja solto
o mais r�pido poss�vel...,
243
00:16:25,601 --> 00:16:28,600
...afinal de contas, ser o principal
juiz do bom gosto desta cidade...
244
00:16:28,701 --> 00:16:31,300
...me d� certas... vantagens.
245
00:16:31,401 --> 00:16:33,300
Como decidir quem � ou n�o
da sua panelinha...
246
00:16:33,401 --> 00:16:35,600
...dependendo da roupa que usa.
247
00:16:35,701 --> 00:16:37,900
Pra falar a verdade, sim.
248
00:16:38,401 --> 00:16:39,900
E por que n�o devia ser?
249
00:16:39,901 --> 00:16:43,300
Cada institui��o de honra tem
seu c�digo de vestimenta, certo?
250
00:16:43,301 --> 00:16:46,300
Caso voc� n�o tenha notado,
a Gr�cia n�o � uma institui��o...,
251
00:16:46,401 --> 00:16:48,100
...� uma sociedade livre.
252
00:16:48,201 --> 00:16:50,500
E voc� incentiva as pessoas
a ficarem umas contra as outras...
253
00:16:50,601 --> 00:16:53,800
-...s� por serem diferentes.
-Ah, H�rcules.
254
00:16:53,901 --> 00:16:56,600
N�s incentivamos
harmonia e igualdade...
255
00:16:56,701 --> 00:17:01,400
...ao garantir que ningu�m
fique acima do resto.
256
00:17:01,401 --> 00:17:03,700
Exceto pra voc�.
257
00:17:10,401 --> 00:17:13,900
Eu n�o sou nada al�m de um
humilde funcion�rio p�blico.
258
00:17:15,401 --> 00:17:17,200
Portanto permita-me servi-lo...
259
00:17:17,201 --> 00:17:19,500
...ao explicar que todos os designers...
260
00:17:19,601 --> 00:17:22,400
...j� foram escolhidos
para o festival desta temporada.
261
00:17:22,501 --> 00:17:25,500
Qualquer exibi��o n�o autorizada por mim...
262
00:17:25,601 --> 00:17:29,700
...n�o ser� tolerada de jeito algum,
se for o caso.
263
00:17:31,801 --> 00:17:34,700
Valeu pela dica.
Agora deixa eu te dar uma.
264
00:17:36,201 --> 00:17:40,100
Se voc� ou seus capangas
se colocarem no meu caminho de novo...,
265
00:17:40,201 --> 00:17:42,300
...voc�s todos estar�o fora de moda...
266
00:17:42,301 --> 00:17:45,600
...antes de poderem dizer
"tomara-que-caia".
267
00:17:59,201 --> 00:18:01,100
Onde ele est�?
268
00:18:01,201 --> 00:18:03,500
N�o se preocupe. Ele volta.
269
00:18:03,601 --> 00:18:05,100
� claro que volta.
270
00:18:05,101 --> 00:18:06,300
Enquanto isso...,
271
00:18:06,401 --> 00:18:08,900
...por que voc� e eu n�o vamos
ter uma tarde de garotas?
272
00:18:09,501 --> 00:18:11,500
Mas, Alt�ia, h� trabalho a fazer.
273
00:18:11,601 --> 00:18:14,300
Que gentil voc� se oferecer.
274
00:18:14,301 --> 00:18:17,300
Vem. Temos muita coisa pra fazer.
275
00:18:17,301 --> 00:18:19,400
Se voc� vai ser
uma designer de sucesso...,
276
00:18:19,401 --> 00:18:21,100
...tem que ter uma apar�ncia adequada.
277
00:18:51,401 --> 00:18:53,900
Outra ninfa.
278
00:19:05,501 --> 00:19:06,800
Muito bem, mocinha.
279
00:19:06,901 --> 00:19:10,400
Tenho um monte de tickets
nesta m�o...
280
00:19:10,401 --> 00:19:12,700
...e nada nesta outra.
281
00:19:12,801 --> 00:19:16,000
Est� pronta pra conhecer o Sr. Palma?
282
00:19:17,701 --> 00:19:19,700
Eu n�o me colocaria
entre elas duas.
283
00:19:22,001 --> 00:19:25,300
S� vou perguntar com jeito uma vez.
284
00:19:25,801 --> 00:19:29,400
Mas se voc� for uma boa menina...,
285
00:19:30,201 --> 00:19:33,600
-...saber� qual � o seu papel.
-Sou uma dama, senhor...,
286
00:19:33,701 --> 00:19:35,900
...e isso torna mais dif�cil
pra mim fazer isso...,
287
00:19:36,001 --> 00:19:39,400
...mas uma garota tem que fazer...
o que uma garota tem que fazer.
288
00:19:59,501 --> 00:20:00,600
Twanky!
289
00:20:00,601 --> 00:20:01,600
Nossa, Twanky, isso foi maravilhoso!
290
00:20:03,901 --> 00:20:07,000
H�rcules estava certo.
Eu mere�o mais do que isto.
291
00:20:07,101 --> 00:20:10,100
Eu mere�o respeito.
Eu mere�o considera��o.
292
00:20:10,201 --> 00:20:13,900
Eu mere�o ser carregada pela equipe
ol�mpica de levantamento de peso!
293
00:20:14,201 --> 00:20:17,000
Mas se n�o posso ter isso,
vou recuperar minha dignidade.
294
00:20:17,101 --> 00:20:21,300
� isso a�, meninas. T� saindo!
O ch�o � todo de voc�s!
295
00:20:25,101 --> 00:20:26,500
Sim. Essa � Alt�ia.
296
00:20:29,701 --> 00:20:33,400
Alt�ia?
O que aconteceu com voc�?
297
00:20:33,501 --> 00:20:36,400
�, voc� sabe mesmo como fazer
uma garota se sentir especial.
298
00:20:36,501 --> 00:20:38,800
-Eu n�o quis dizer...
-Qual � a sua, ali�s?
299
00:20:38,901 --> 00:20:41,200
Primeiro voc� n�o gosta
dos meus modelos e agora isto.
300
00:20:41,301 --> 00:20:43,100
-Pensei que voc� era meu amigo.
-Mas eu...
301
00:20:43,201 --> 00:20:44,500
Voc� tem inveja.
302
00:20:44,601 --> 00:20:46,300
Estou me sentindo adequada
pela primeira vez...
303
00:20:46,401 --> 00:20:48,000
...e voc� n�o suporta.
304
00:20:48,901 --> 00:20:52,800
Bom, com esses seus novos amigos,
voc� n�o precisa de mim.
305
00:20:54,801 --> 00:20:56,200
Oi, Titus.
306
00:20:57,901 --> 00:20:59,400
Pra onde ele vai?
307
00:21:00,001 --> 00:21:03,500
N�o quero saber. Vou pra casa
terminar meus vestidos.
308
00:21:05,301 --> 00:21:06,600
�timo...
309
00:21:29,601 --> 00:21:30,700
Oi.
310
00:21:31,401 --> 00:21:32,900
Oi pra voc�.
311
00:21:33,401 --> 00:21:35,400
Voc� � um col�rio para os olhos.
312
00:21:37,001 --> 00:21:38,500
Me beija!
313
00:21:39,601 --> 00:21:42,200
-Perd�o. Escorreguei.
-Oh! Sem problema.
314
00:21:42,301 --> 00:21:45,400
T� tudo bem.
Afinal, nosso amor � eterno.
315
00:21:46,301 --> 00:21:48,800
Faz tempo que eu n�o sentia
uma coisa dura assim.
316
00:21:48,801 --> 00:21:51,600
Pois agora, tenho um desfile
de moda para organizar.
317
00:21:51,601 --> 00:21:54,800
-Onde come�amos?
-�... Twanky.
318
00:21:56,101 --> 00:21:58,000
Me diz porque voc�
fechou seu est�dio.
319
00:21:59,101 --> 00:22:02,100
Pois bem, eu estava indo me mudar
para uma praia ensolarada...
320
00:22:02,101 --> 00:22:05,900
...e comer caviar direto da prancha
de um jovem e viril nubiano.
321
00:22:06,001 --> 00:22:08,900
� uma hist�ria e tanto.
�, s� me diga o que aconteceu.
322
00:22:12,301 --> 00:22:13,600
Bom, vamos dizer...
323
00:22:13,701 --> 00:22:16,500
...que uma cr�tica ruim pode arruinar
a carreira de uma garota.
324
00:22:16,601 --> 00:22:18,900
E vamos deixar por a�, t� bom?
325
00:22:19,001 --> 00:22:23,200
Afinal, o que est� feito
est� feito. Virou passado agora.
326
00:22:23,301 --> 00:22:24,600
Deixe ser s� lembran�a.
327
00:22:24,701 --> 00:22:26,800
N�o adianta chorar
sobre o leite derramado.
328
00:22:26,901 --> 00:22:30,000
Temos que focar no pr�mio
e pensar no futuro.
329
00:22:30,701 --> 00:22:34,500
Agora, vai reunir o pessoal.
Tenho que realizar minha m�gica.
330
00:22:36,301 --> 00:22:37,600
Se manda com isso, seu idiota.
331
00:22:41,201 --> 00:22:42,500
Bingo.
332
00:22:46,901 --> 00:22:48,400
Incendeie o lugar.
333
00:22:58,901 --> 00:23:00,500
Depressa! R�pido!
334
00:23:00,601 --> 00:23:02,400
Meus modelos!
335
00:23:04,801 --> 00:23:06,200
Meus modelos!
336
00:23:09,801 --> 00:23:11,200
Meus modelos...
337
00:23:26,901 --> 00:23:31,000
-Alt�ia!
-H�rc... H�rcules. Socorro.
338
00:23:36,201 --> 00:23:37,400
Peguei voc�!
339
00:23:41,701 --> 00:23:43,100
Fica abaixada.
340
00:23:55,901 --> 00:23:58,300
-Voc� est� bem?
-Meus modelos!
341
00:23:58,301 --> 00:24:01,400
Como vou fazer um desfile
sem meus modelos?!
342
00:24:01,501 --> 00:24:03,800
-Alt�ia, s� o que temos que fazer...
-H�rcules...
343
00:24:05,301 --> 00:24:08,800
Eu agrade�o mesmo por tudo
que voc� tem feito por mim, mas...
344
00:24:08,901 --> 00:24:11,400
...nem todos podemos
alcan�ar o c�u.
345
00:24:11,501 --> 00:24:13,800
Alguns de n�s s� devem se adaptar.
346
00:24:13,901 --> 00:24:17,300
Weena entender�.
Ela � minha amiga.
347
00:24:17,401 --> 00:24:18,600
Alt�ia...
348
00:24:19,401 --> 00:24:21,900
Quem voc� acha que fez isso?
349
00:24:23,901 --> 00:24:26,100
Voc� n�o sabe
o que est� dizendo.
350
00:24:31,601 --> 00:24:34,100
� minha linda carinha de docinho.
351
00:24:34,101 --> 00:24:37,500
N�o, n�o, n�o. A voc�,
meu biscoitinho do amor.
352
00:24:37,601 --> 00:24:40,600
Que entremos em uma nova era...
353
00:24:40,601 --> 00:24:44,600
...de narcisismo, infla��o
de r�tulos de designer...
354
00:24:44,701 --> 00:24:46,900
...e transtornos alimentares.
355
00:24:47,801 --> 00:24:51,200
Weena!
Estou t�o feliz de ter te encontrado.
356
00:24:58,201 --> 00:25:00,600
Oh, pobrezinha.
357
00:25:00,601 --> 00:25:02,600
O que aconteceu?
358
00:25:02,601 --> 00:25:07,200
-Meus modelos... se foram.
-Calma, calma.
359
00:25:07,301 --> 00:25:10,500
Com seu talento, voc� estar�
de p� de novo j�, j�.
360
00:25:10,601 --> 00:25:12,200
Lamento ter duvidado de voc�.
361
00:25:12,201 --> 00:25:15,200
Weena, eu sabia
que podia contar com voc�.
362
00:25:15,201 --> 00:25:17,200
Sempre.
363
00:25:17,901 --> 00:25:21,800
Este tecido... Usei este
em uma de minhas pe�as.
364
00:25:23,001 --> 00:25:25,400
Isso prova
que somos almas g�meas.
365
00:25:25,501 --> 00:25:29,200
Alt�ia, tudo que importa � que
voc� n�o se feriu no fogo.
366
00:25:30,101 --> 00:25:32,400
Eu n�o disse nada sobre fogo.
367
00:25:33,501 --> 00:25:35,300
Foi voc�?
368
00:25:37,301 --> 00:25:39,200
Voc� os roubou?
369
00:25:47,501 --> 00:25:49,900
Meus modelos!
370
00:25:50,001 --> 00:25:52,700
Voc� roubou meus modelos!
371
00:25:52,801 --> 00:25:56,300
Bom, minha querida carinha
de bolo de floresta negra...,
372
00:25:56,301 --> 00:25:58,100
...hora de esclarecer tudinho.
373
00:25:58,201 --> 00:26:01,200
Parece que nosso plano
foi descoberto.
374
00:26:01,301 --> 00:26:02,500
Gra�as aos deuses!
375
00:26:02,601 --> 00:26:04,500
Se eu tivesse que fingir
ser sua amiga mais um minuto...,
376
00:26:04,601 --> 00:26:06,400
...eu acho que ia vomitar!
377
00:26:06,501 --> 00:26:08,200
Voc�s n�o v�o se safar desta!
378
00:26:08,301 --> 00:26:10,700
Mas minha queridinha,
j� nos safamos.
379
00:26:10,801 --> 00:26:12,600
Estes n�o podem ser seus modelos...
380
00:26:12,701 --> 00:26:15,700
...porque seus modelos
se queimaram.
381
00:26:17,401 --> 00:26:19,300
Agora, onde est�vamos?
382
00:26:19,401 --> 00:26:23,300
Ah, sim.
� uma icendi�ria temporada.
383
00:26:31,701 --> 00:26:33,300
Alt�ia, espera.
384
00:26:33,401 --> 00:26:35,700
Se voc� veio gritar comigo,
n�o se incomode.
385
00:26:35,701 --> 00:26:38,700
-Pra onde voc� vai?
-Para Rumba.
386
00:26:38,701 --> 00:26:41,600
Eu... Eu estraguei tudo.
387
00:26:41,701 --> 00:26:44,700
H�rcules tentou me avisar,
mas eu n�o quis ouvir.
388
00:26:44,701 --> 00:26:47,300
Em vez disso, eu ofendi ele,
ofendi voc� e...
389
00:26:47,301 --> 00:26:48,500
Alt�ia, pare!
390
00:26:48,701 --> 00:26:51,000
Voc� n�o pode jogar
seus sonhos fora...
391
00:26:51,101 --> 00:26:54,300
...s� porque uma prima-dona
mimada tentou te derrubar.
392
00:26:54,401 --> 00:26:56,900
Voc� tem mais talento
em seu dedinho...
393
00:26:57,001 --> 00:26:59,500
...do que todas as Weenas
do mundo juntas.
394
00:26:59,601 --> 00:27:01,100
E a prop�sito...,
395
00:27:02,901 --> 00:27:04,900
...eu te amo.
396
00:27:09,401 --> 00:27:11,900
Agora seria um bom momento
pra dizer algo.
397
00:27:12,901 --> 00:27:15,900
Eu... Eu n�o sei o que dizer.
398
00:27:16,301 --> 00:27:18,500
Apenas diga que voc� vai
dar o troco em Weena.
399
00:27:18,601 --> 00:27:22,000
Mas como? Ela roubou
todos os meus modelos.
400
00:27:22,001 --> 00:27:25,800
Bom, ent�o... que bom que
eu guardei os antigos.
401
00:27:33,801 --> 00:27:35,500
Pelos deuses!
402
00:27:41,701 --> 00:27:43,300
Isso � tudo pra mim?
403
00:27:43,401 --> 00:27:46,200
Ora, � claro que � pra voc�.
Pra quem mais seria?
404
00:27:46,201 --> 00:27:49,600
-Twanky!
-Oh, querida Alt�ia!
405
00:27:49,701 --> 00:27:52,600
Voc� est�...
� muito bom te rever.
406
00:27:54,301 --> 00:27:55,900
Como voc� fez tudo isto
t�o depressa?
407
00:27:56,001 --> 00:27:59,500
-Oh, n�o foi nada.
-Pra voc� � f�cil dizer isso.
408
00:28:23,801 --> 00:28:25,300
Que foi?
409
00:28:25,401 --> 00:28:28,800
Voc� vai...
beber �gua agora?
410
00:28:30,901 --> 00:28:32,800
N�o, obrigado.
N�o t� com muita sede.
411
00:28:36,501 --> 00:28:38,000
Pensando bem...,
412
00:28:38,101 --> 00:28:40,000
...eu podia me refrescar um pouco.
413
00:29:30,501 --> 00:29:33,200
Bom, n�o sei quanto a voc�, mas...
414
00:29:33,301 --> 00:29:35,100
...eu preciso folgar meu espartilho.
415
00:29:36,801 --> 00:29:38,000
Vamos, meu jovem.
416
00:29:39,901 --> 00:29:42,900
-Voc� est� bem?
-Gra�as a voc�.
417
00:29:43,901 --> 00:29:45,900
Lamento o que eu te disse.
418
00:29:47,901 --> 00:29:51,900
Acho que eu queria tanto
me encaixar, que eu...
419
00:29:52,001 --> 00:29:55,200
...n�o percebi
que j� tinha o meu lugar.
420
00:29:56,401 --> 00:29:58,100
Bem-vinda de volta.
421
00:30:09,101 --> 00:30:10,800
Voc� acha que Cle�patra
deve estar...
422
00:30:10,901 --> 00:30:13,900
...na lista das mais bem ou mais
mal vestidas desta temporada?
423
00:30:16,901 --> 00:30:18,200
Meu l�der...
424
00:30:24,601 --> 00:30:26,600
Fale logo.
425
00:30:27,601 --> 00:30:30,800
H�rcules e a garota
est�o agindo de novo.
426
00:30:30,901 --> 00:30:33,500
O desfile j� est� bem perto
de acontecer.
427
00:30:33,501 --> 00:30:37,100
Ah, esse H�rcules
� igual uma doen�a!
428
00:30:37,201 --> 00:30:40,400
Odeio ele. Odeio ele. Odeio ele.
Odeio ele. Odeio ele.
429
00:30:40,501 --> 00:30:43,800
N�o franza o rosto.
Vai ficar com rugas.
430
00:30:47,601 --> 00:30:48,900
Bom...,
431
00:30:49,001 --> 00:30:53,000
...se H�rcules est� determinado
a p�r em pr�tica esse showzinho...,
432
00:30:53,101 --> 00:30:57,100
...s� teremos que ajud�-lo
a estragar tudo.
433
00:31:04,401 --> 00:31:07,700
Pronto. Agora vai dar certo.
434
00:31:08,901 --> 00:31:11,600
Me sinto uma mocinha de novo!
435
00:31:11,701 --> 00:31:14,400
Sabe, isso me lembra
meus dias de modelo...,
436
00:31:14,501 --> 00:31:17,200
...quando meu 12� marido,
Lorde Longfellow...,
437
00:31:17,201 --> 00:31:20,700
...conhecido nos mais ex�ticos
portos como "Willie tr�s pernas"...,
438
00:31:20,701 --> 00:31:24,900
...exigiu que eu abandonasse
as passarelas e lhe desse um herdeiro.
439
00:31:25,001 --> 00:31:26,900
O que voc� fez?
440
00:31:27,001 --> 00:31:29,200
Ora, eu disse pra ele, "Dick!"...,
441
00:31:29,301 --> 00:31:31,600
...eu disse,
"Sou uma mo�a de carreira!".
442
00:31:31,701 --> 00:31:34,300
Mas ele n�o aceitou
um "n�o" como resposta.
443
00:31:34,301 --> 00:31:36,700
Ent�o cortei as aspira��es dele.
444
00:31:36,801 --> 00:31:40,800
Sabe, mesmo as coisas tendo
terminado mal entre n�s...,
445
00:31:40,901 --> 00:31:42,800
...ainda carrego parte dele comigo.
446
00:31:45,701 --> 00:31:46,700
Alley-oop!
447
00:31:48,801 --> 00:31:51,000
Ok, bom saber.
448
00:31:51,101 --> 00:31:53,600
Alt�ia?
Como est�o indo seus modelos?
449
00:31:53,701 --> 00:31:56,100
Estar�o prontos at� a noite.
450
00:32:01,201 --> 00:32:02,200
Cuidado!
451
00:32:09,901 --> 00:32:12,000
H�rcules!
452
00:32:14,601 --> 00:32:18,500
-H�rcules!
-Cuidado!
453
00:32:24,901 --> 00:32:25,900
Vai!
454
00:32:33,001 --> 00:32:35,500
-Algu�m se machucou?
-N�o acredito.
455
00:32:35,501 --> 00:32:39,900
Hoje � o �ltimo dia do festival.
O que vamos fazer?
456
00:32:40,201 --> 00:32:42,400
Bom, � como dizem por a�.
457
00:32:42,501 --> 00:32:44,500
Nunca confie em um dentista
com m�os cabeludas?
458
00:32:44,601 --> 00:32:48,700
N�o. A festa � onde fazemos.
Venham. Vamos.
459
00:32:49,701 --> 00:32:51,500
Certo. Aqui juntas, meninas!
460
00:32:51,501 --> 00:32:54,100
Venham. Preciso de voc�s.
461
00:32:54,201 --> 00:32:55,300
Por aqui!
462
00:32:59,001 --> 00:33:04,800
� hora de subir para o topo do mundo.
Vamos levar isso � s�rio.
463
00:33:06,901 --> 00:33:12,300
Quero saber, quero saber, quero saber
que meu cora��o diz a verdade.
464
00:33:14,401 --> 00:33:19,800
Se voc� me deixar ter s� uma chance,
eu te mostro o que vou fazer.
465
00:33:22,101 --> 00:33:28,500
Vou te dizer como eu me sinto,
como eu me sinto hoje � noite.
466
00:33:29,501 --> 00:33:35,000
Fa�o voc� acreditar que tudo
vai bem.
467
00:33:35,401 --> 00:33:38,100
Deixa eu te dizer que hoje � noite...
468
00:33:38,601 --> 00:33:41,700
...o mundo inteiro vai ver hoje � noite.
469
00:33:42,401 --> 00:33:45,600
As estrelas v�o brilhar bem forte.
470
00:33:46,201 --> 00:33:49,500
Juntos faremos um esc�ndalo.
471
00:33:49,901 --> 00:33:53,000
O mundo inteiro vai ver hoje � noite.
472
00:33:53,901 --> 00:33:56,800
Senhoras e senhoras,
mo�as e rapazes, bem-vindos!
473
00:33:57,701 --> 00:34:00,400
Embora a verdadeira beleza
seja interna...,
474
00:34:00,501 --> 00:34:03,600
...n�o custa nada dar uma
ajudinha ao lado externo.
475
00:34:03,701 --> 00:34:06,300
Acreditem,
eu sei do que estou falando.
476
00:34:06,501 --> 00:34:09,200
Portanto, sem mais demora...,
477
00:34:09,301 --> 00:34:12,400
...� meu privil�gio
e honra trazer a voc�s...
478
00:34:12,501 --> 00:34:15,000
...a Alt�ia Collection!
479
00:34:23,701 --> 00:34:25,100
Maravilhoso!
480
00:34:26,401 --> 00:34:28,700
Genial! Adorei!
481
00:34:30,401 --> 00:34:32,000
�ltima moda.
482
00:34:32,101 --> 00:34:34,800
A pr�xima vem logo,
n�o percam tempo.
483
00:34:40,301 --> 00:34:41,500
At� agora, tudo bem.
484
00:34:53,901 --> 00:34:55,800
Outono de arrasar.
485
00:34:57,301 --> 00:35:01,200
Um toque a mais...
para aquecer aquelas... noites frias.
486
00:35:10,601 --> 00:35:13,100
Pat�tico!
Quem ia usar isso?
487
00:35:21,901 --> 00:35:25,200
Notem as linhas deste ornamento,
como se...
488
00:35:29,301 --> 00:35:30,600
Bravo!
489
00:35:43,401 --> 00:35:46,600
-Twanky, qual � o problema?
-N�o posso voltar l�.
490
00:35:47,501 --> 00:35:49,900
Von Verminhaven est� aqui
com a Pol�cia da Moda.
491
00:35:53,501 --> 00:35:56,700
Foi ele. Verminhaven � o sujeito
que te arruinou, n�o �?
492
00:35:56,801 --> 00:35:58,600
Por que a demora?!
493
00:35:59,101 --> 00:36:02,700
Ele tentou
for�ar a barra comigo.
494
00:36:03,501 --> 00:36:05,400
E quando eu travei seus avan�os...,
495
00:36:05,401 --> 00:36:09,500
...ele arruinou minha reputa��o
por toda a cidade.
496
00:36:11,001 --> 00:36:13,900
� hora de te devolver
o que ele roubou de voc�.
497
00:36:14,801 --> 00:36:16,700
A plateia est� ficando nervosa.
498
00:36:17,801 --> 00:36:19,800
Queremos nosso desfile!
499
00:36:19,801 --> 00:36:22,900
Escute eles, Twanky.
Voc� n�o pode ir embora.
500
00:36:23,001 --> 00:36:24,800
N�o posso fazer isso sem voc�.
501
00:36:24,801 --> 00:36:27,200
Se voc� fugir agora,
Verminhaven vence...,
502
00:36:27,301 --> 00:36:29,000
...e voc� jamais vai se perdoar.
503
00:36:29,001 --> 00:36:32,800
Queremos nosso desfile!
504
00:36:39,401 --> 00:36:42,800
-Isto n�o passa de uma farsa.
-Sim.
505
00:36:49,601 --> 00:36:54,700
Mas que farsa! Que coisa barata!
Que porcaria obsoleta!
506
00:36:55,101 --> 00:36:58,400
Bom, j� chega voc�.
O que est� achando do desfile?
507
00:36:58,801 --> 00:37:00,100
Pensando melhor...,
508
00:37:00,201 --> 00:37:02,700
...eu n�o dou a m�nima
pro que voc� pensa do desfile.
509
00:37:03,701 --> 00:37:06,100
Pois bem, onde est�vamos?
510
00:37:06,201 --> 00:37:08,800
Ah, sim. A Alt�ia Collection!
511
00:37:11,701 --> 00:37:14,700
A encantadora noiva,
para os que s�o rom�nticos.
512
00:37:15,301 --> 00:37:16,700
Elegante!
513
00:37:20,001 --> 00:37:21,800
Eles v�o estragar tudo!
514
00:37:22,701 --> 00:37:24,000
O que vamos fazer?
515
00:37:24,601 --> 00:37:25,800
Improvisar.
516
00:37:26,301 --> 00:37:28,400
Aprenda a domar
a fera dentro de voc�...
517
00:37:28,401 --> 00:37:31,500
...com as sexy estampas
animais de Alt�ia!
518
00:37:32,101 --> 00:37:36,100
Eu sou sexy demais para o meu amor.
O amor vai me deixar.
519
00:37:37,601 --> 00:37:40,600
-Que silhueta!
-Oh, baby!
520
00:37:42,301 --> 00:37:44,700
Que touro H�rcules �!
521
00:37:45,001 --> 00:37:47,300
Eu ia adorar
ter uma roupa igual essa!
522
00:37:48,201 --> 00:37:49,900
Que masculino!
523
00:37:52,701 --> 00:37:57,300
Eu sou sexy demais pra minha camisa,
sexy demais pra minha camisa.
524
00:37:57,301 --> 00:38:01,100
Pensando melhor, por que
n�o deixar a fera livre e solta?
525
00:38:01,101 --> 00:38:04,500
-Que corpo!
-Eu quero uma dessas!
526
00:38:11,301 --> 00:38:13,800
Parem de ser idiotas e peguem eles!
527
00:38:13,801 --> 00:38:14,900
Sim, senhor!
528
00:40:17,001 --> 00:40:20,600
Ora, obrigado. Eu... Eu espero
que tenham gostado do desfile.
529
00:40:20,901 --> 00:40:24,100
Mas agora gostaria que conhecessem
a jovem que tornou tudo isto poss�vel.
530
00:40:25,001 --> 00:40:27,100
-Alt�ia!
-Bravo!
531
00:40:27,801 --> 00:40:29,700
-Vem, meu bem.
-Fabuloso, Alt�ia!
532
00:40:30,501 --> 00:40:31,900
Maravilhoso, Alt�ia!
533
00:40:32,001 --> 00:40:34,200
Voc� � o m�ximo!
534
00:40:34,801 --> 00:40:36,500
Te amo um bocado.
535
00:40:38,101 --> 00:40:42,700
Seu mentiroso! Voc� prometeu
que ia impedir H�rcules!
536
00:40:45,501 --> 00:40:48,800
Estes modelos est�o violando
o c�digo da moda!
537
00:40:48,801 --> 00:40:52,100
Todas estas pessoas est�o presas!
538
00:40:54,001 --> 00:40:57,400
Seu c�digo da moda � uma piada,
mas eu n�o acho mais gra�a.
539
00:40:57,801 --> 00:41:00,200
Todos t�m direito
de ter sua opini�o pr�pria...,
540
00:41:00,301 --> 00:41:03,500
...mas Von Verminhaven
fez a dele ser uma lei.
541
00:41:03,501 --> 00:41:07,200
Alt�ia teve a coragem de lembrar
voc�s que � normal ser diferente.
542
00:41:07,301 --> 00:41:09,700
Bom, todos voc�s
t�m seu pr�prio estilo.
543
00:41:09,901 --> 00:41:12,900
N�o deixem que ele
tire isso de voc�s.
544
00:41:36,301 --> 00:41:38,900
Eu sou sexy demais
pra minha camisa...,
545
00:41:39,001 --> 00:41:43,900
...sexy demais pra minha camisa,
sou t�o sexy que d�i.
546
00:41:44,001 --> 00:41:46,800
E eu sou sexy demais pra Mil�o...,
547
00:41:46,901 --> 00:41:51,600
...sexy demais pra Mil�o,
Nova York e Jap�o.
548
00:41:51,701 --> 00:41:55,300
Eu sou um modelo.
Voc�s sabem o que eu quero dizer.
549
00:41:55,401 --> 00:41:59,200
E dou minhas voltas
na passarela.
550
00:41:59,301 --> 00:42:03,200
�, na passarela,
na passarela, �!
551
00:42:03,301 --> 00:42:06,800
Dou minhas voltas
na passarela.
552
00:42:07,801 --> 00:42:12,300
Eu sou sexy demais pra esta can��o.
553
00:42:12,401 --> 00:42:17,400
Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^)
44125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.