Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:10,480
[ Last episode ] Han Min Shik can't be on the heart transplant waitlist anymore.
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,760
Since he supposedly was operated on.
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,240
Why did Dr. Choi claim that the surgery went well?
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,130
He'll probably try to do the surgery somehow.
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,190
How about the heart? He needs a heart.
6
00:00:21,190 --> 00:00:23,780
He'll make one or something.
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,850
Are you joking? How do you make a heart?
8
00:00:25,850 --> 00:00:29,440
It might not be a joke to Chairman and Dr. Choi.
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,610
Now that they've already done the briefing.
10
00:00:34,640 --> 00:00:36,560
That's why I thought you gave up.
11
00:00:36,560 --> 00:00:38,180
I'm not done yet.
12
00:00:42,430 --> 00:00:44,310
They sneaked in the OR No. 1
13
00:00:44,310 --> 00:00:46,280
and did the surgery?
14
00:00:46,280 --> 00:00:47,210
Yes.
15
00:00:48,820 --> 00:00:50,650
How many people were in on it
16
00:00:50,650 --> 00:00:53,440
other than Park Tae Soo and Yoon Soo Yeon?
17
00:00:53,440 --> 00:00:55,250
The thing is...
18
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
You should've told me
19
00:00:58,360 --> 00:01:00,890
if something like this was going on.
20
00:01:00,890 --> 00:01:02,250
What if I did?
21
00:01:02,250 --> 00:01:04,920
Would you have helped Yoon Seo, Dad?
22
00:01:04,920 --> 00:01:07,040
Are you crazy? Are you crazy? Are you crazy?
23
00:01:07,110 --> 00:01:09,910
- See? - But how could you hide a patient away?
24
00:01:09,940 --> 00:01:13,090
Hide away? I sent her to the OR since she needs surgery.
25
00:01:13,090 --> 00:01:17,260
Why did you give that to Yoon Seo? Candidate Han Min Shik...
26
00:01:18,630 --> 00:01:20,040
was on the top of the list.
27
00:01:20,040 --> 00:01:22,570
Do you still trust Chairman?
28
00:01:23,450 --> 00:01:26,310
What did he do for you anyway?
29
00:01:26,310 --> 00:01:27,570
What?
30
00:01:27,570 --> 00:01:29,860
I understand that you want to hide
31
00:01:29,860 --> 00:01:32,830
the fact that I couldn't become a doctor.
32
00:01:32,830 --> 00:01:35,650
But I can't say you're my dad either.
33
00:01:36,700 --> 00:01:38,000
The fact...
34
00:01:38,000 --> 00:01:41,340
that you do that for Chairman...
35
00:01:41,340 --> 00:01:44,770
How can I tell people you're my dad and feel proud?
36
00:01:45,770 --> 00:01:48,160
Please learn something from Chief Koo.
37
00:01:49,220 --> 00:01:51,510
I'm envious of Dr. Koo Dong Joon these days.
38
00:01:51,510 --> 00:01:55,290
Anyway, don't try to exclude me from this.
39
00:01:55,290 --> 00:01:57,810
I'll get punished with everyone else.
40
00:01:59,610 --> 00:02:01,190
Dr. Lee.
41
00:02:01,190 --> 00:02:04,970
I asked you how many people were in on this incident.
42
00:02:06,830 --> 00:02:08,460
Chairman.
43
00:02:08,460 --> 00:02:10,220
Before I do,
44
00:02:10,220 --> 00:02:12,370
is there something I don't know?
45
00:02:12,370 --> 00:02:14,140
What are you talking about?
46
00:02:14,140 --> 00:02:16,340
This never happened at Taesan before.
47
00:02:16,340 --> 00:02:19,210
Are you saying what they did was good?
48
00:02:19,210 --> 00:02:20,790
No, but...
49
00:02:22,550 --> 00:02:24,540
We lied that Candidate Han Min Shik's
50
00:02:24,540 --> 00:02:27,620
surgery went well in the briefing.
51
00:02:27,620 --> 00:02:30,220
There are so many suspicious things.
52
00:02:32,190 --> 00:02:35,390
- Do you really want to know? - Yes.
53
00:02:35,390 --> 00:02:37,390
I need to know!
54
00:02:37,390 --> 00:02:38,530
Dr. Lee.
55
00:02:38,530 --> 00:02:41,540
Even I feel this way. How would other doctors feel?
56
00:02:42,730 --> 00:02:45,430
If we punish them without a good reason,
57
00:02:46,550 --> 00:02:48,740
a lot of young doctors will
58
00:02:48,740 --> 00:02:51,030
turn their backs against us.
59
00:02:51,030 --> 00:02:53,600
They stole the heart. The heart!
60
00:02:53,600 --> 00:02:55,820
What if they didn't steal it?
61
00:02:56,960 --> 00:02:58,060
I...
62
00:02:59,450 --> 00:03:02,430
will find out what happened exactly
63
00:03:02,430 --> 00:03:04,790
and report back to you.
64
00:03:04,790 --> 00:03:06,760
Please wait a bit.
65
00:03:06,760 --> 00:03:07,860
Dr. Lee.
66
00:03:11,460 --> 00:03:12,750
Dr. Lee.
67
00:03:18,450 --> 00:03:22,520
You stood up to Chairman?
68
00:03:22,520 --> 00:03:24,270
Yes.
69
00:03:24,270 --> 00:03:27,320
My legs are still shaking.
70
00:03:27,320 --> 00:03:28,730
Why?
71
00:03:29,670 --> 00:03:30,820
Mi Ran...
72
00:03:31,680 --> 00:03:34,400
told me to learn from you.
73
00:03:34,400 --> 00:03:35,870
Me? For what?
74
00:03:39,050 --> 00:03:40,030
The bowling thing?
75
00:03:42,440 --> 00:03:45,500
I did find it useful yesterday.
76
00:03:48,910 --> 00:03:51,410
- What is it that you know? - What do I know?
77
00:03:51,410 --> 00:03:55,210
You must've tripped him since you know something.
78
00:04:03,120 --> 00:04:04,850
Listen, Dr. Lee.
79
00:04:04,850 --> 00:04:06,860
Why are you so serious now?
80
00:04:06,860 --> 00:04:10,880
What we need to protect is Taesan, not Chairman.
81
00:04:10,880 --> 00:04:14,900
We spent our youth here and our children are here.
82
00:04:16,210 --> 00:04:18,110
- It's Taesan. - Well...
83
00:04:18,130 --> 00:04:21,410
What changed Koo Hee Dong anyway?
84
00:04:21,410 --> 00:04:22,520
What do you mean?
85
00:04:24,950 --> 00:04:28,470
I guess it's the responsibility of my job as the chief.
86
00:04:28,470 --> 00:04:30,530
Don't try to act cool.
87
00:04:31,560 --> 00:04:34,580
Anyway, I did stand up to him.
88
00:04:34,580 --> 00:04:37,580
But how do you...
89
00:04:37,580 --> 00:04:39,410
investigate the facts?
90
00:04:39,410 --> 00:04:42,520
What is there for us to do?
91
00:04:42,520 --> 00:04:46,550
There's someone else who knows the truth.
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,360
Yes.
93
00:04:57,170 --> 00:04:59,760
You told me to find the heart.
94
00:05:01,300 --> 00:05:05,140
I couldn't find it anywhere right now.
95
00:05:06,420 --> 00:05:10,930
If there's no brain-dead patient, we need to make one.
96
00:05:12,580 --> 00:05:14,800
Here is the list of patients
97
00:05:14,800 --> 00:05:18,700
no one would suspect even if they had brain death.
98
00:05:22,850 --> 00:05:26,030
[ List of critical patients at Taesan Hospital ] Take a look after the press conference.
99
00:05:50,300 --> 00:05:51,500
Yoon Seo,
100
00:05:51,500 --> 00:05:53,390
can you hear me?
101
00:05:55,180 --> 00:05:57,760
The surgery went well.
102
00:05:57,760 --> 00:06:00,360
You did well, Yoon Seo.
103
00:06:08,250 --> 00:06:09,430
Doctor.
104
00:06:10,900 --> 00:06:12,410
Yoon Seo woke up.
105
00:06:13,610 --> 00:06:15,680
She's in the isolation room now.
106
00:06:16,710 --> 00:06:18,450
You saved her.
107
00:06:20,430 --> 00:06:22,000
Will you...
108
00:06:22,000 --> 00:06:24,030
really do the press conference?
109
00:06:25,290 --> 00:06:27,280
If you do the press conference,
110
00:06:27,280 --> 00:06:30,140
you're going down a path you can't turn back.
111
00:06:30,140 --> 00:06:32,470
I suppose so.
112
00:06:42,810 --> 00:06:44,110
Hold on.
113
00:07:15,750 --> 00:07:17,990
What the hell was that about?
114
00:07:17,990 --> 00:07:20,660
I got the surgery?
115
00:07:20,660 --> 00:07:24,080
Should we have said we couldn't do the surgery because we didn't have a heart?
116
00:07:24,080 --> 00:07:25,380
What?
117
00:07:25,380 --> 00:07:27,430
Yoon Hyun Il!
118
00:07:27,430 --> 00:07:31,620
You promised to take someone's heart if you have to!
119
00:07:31,620 --> 00:07:33,860
And they took it back from us!
120
00:07:37,700 --> 00:07:39,370
When is the press conference?
121
00:07:40,660 --> 00:07:42,130
I think it's happening soon.
122
00:07:53,890 --> 00:07:56,430
- Yes. - The press is ready.
123
00:07:56,430 --> 00:07:57,770
I'll be there.
124
00:08:05,350 --> 00:08:06,440
[ Chairman Yoon Hyun Il ]
125
00:08:08,070 --> 00:08:09,310
Yes, Chairman.
126
00:08:09,310 --> 00:08:11,400
Why don't you come see me for a second?
127
00:08:11,400 --> 00:08:12,960
I'll be there after the press conference.
128
00:08:13,010 --> 00:08:15,110
Come beforehand.
129
00:08:15,110 --> 00:08:16,210
Yes, sir.
130
00:08:58,140 --> 00:09:00,280
You're trying to sabotage me?
131
00:09:28,340 --> 00:09:29,760
I'll place...
132
00:09:29,760 --> 00:09:33,080
all responsibility on Choi Seok Han.
133
00:09:33,080 --> 00:09:35,670
Starting with sarcoma surgery...
134
00:09:35,670 --> 00:09:37,320
and everything else.
135
00:09:39,160 --> 00:09:40,560
Choi Seok Han.
136
00:09:40,560 --> 00:09:42,550
You chose to do this
137
00:09:42,550 --> 00:09:44,210
Take responsibility then.
138
00:09:55,320 --> 00:09:58,250
Is it true that Candidate Han Min Shik didn't get the surgery?
139
00:09:58,250 --> 00:10:01,700
Is it true that the heart was given to Lee Yoon Seo, first one on the waitlist?
140
00:10:01,700 --> 00:10:04,740
Did you order the manipulation of the priority for the waitlist?
141
00:10:05,440 --> 00:10:07,570
What are you talking about?
142
00:10:10,810 --> 00:10:12,110
Soo Yeon.
143
00:10:17,800 --> 00:10:19,470
It's all a lie.
144
00:10:19,470 --> 00:10:22,070
Both Candidate Han Min Shik and I
145
00:10:22,070 --> 00:10:24,890
were deceived by the attending physician, Dr. Choi Seok Han.
146
00:10:24,890 --> 00:10:28,210
You're all being fooled as well.
147
00:10:28,210 --> 00:10:30,610
On the record,
148
00:10:30,610 --> 00:10:34,260
Han Min Shik needs to be on the top of the list.
149
00:10:34,260 --> 00:10:36,420
Do you understand what I mean?
150
00:10:37,850 --> 00:10:41,650
She's got bad luck. It was a bad timing.
151
00:10:41,650 --> 00:10:45,200
Open the door! Open the door!
152
00:10:45,200 --> 00:10:46,450
Open the door!
153
00:10:46,450 --> 00:10:48,270
Wake up, Choi Seok Han.
154
00:10:48,270 --> 00:10:52,720
If she gets the ECMO, she might move up on the list than Han Min Shik.
155
00:10:53,820 --> 00:10:56,480
It's better if she dies.
156
00:10:57,410 --> 00:10:58,870
You heard the news, right?
157
00:10:58,870 --> 00:11:00,720
A heart showed up.
158
00:11:02,120 --> 00:11:05,380
It's not Candidate Han Min Shik's yet.
159
00:11:05,380 --> 00:11:07,540
But you could make it his
160
00:11:07,540 --> 00:11:09,660
as Yoon Seo's attending physician.
161
00:11:09,660 --> 00:11:11,300
Isn't that right?
162
00:11:13,470 --> 00:11:16,560
I'll give you a heart no matter what.
163
00:11:16,560 --> 00:11:19,170
So behave and stay here until then.
164
00:11:19,170 --> 00:11:21,040
Yoon Hyun Il!
165
00:11:21,040 --> 00:11:24,980
You promised to take someone's heart if you have to!
166
00:11:24,980 --> 00:11:28,760
Should I reveal that you killed your aide
167
00:11:28,760 --> 00:11:30,590
through the sarcoma surgery?
168
00:11:32,100 --> 00:11:35,100
You're the one who suggested that first.
169
00:11:35,100 --> 00:11:38,230
You said Choi Seok Han would do that no matter what!
170
00:11:43,170 --> 00:11:46,390
You asked me to tell you when it's time to tell the truth.
171
00:12:01,250 --> 00:12:02,720
As the...
172
00:12:02,720 --> 00:12:04,560
attending physician of Candidate Han Min Shik
173
00:12:04,560 --> 00:12:07,260
and the patient who was on top of the transplant waitlist,
174
00:12:07,260 --> 00:12:11,470
I manipulated the test result of the patient on top of the list to change the ranking.
175
00:12:11,470 --> 00:12:14,510
Chairman Yoon Hyun Il gave me the order to do so
176
00:12:14,510 --> 00:12:17,780
and Candidate Han Min Shik ignored the fact.
177
00:12:25,640 --> 00:12:28,380
Choi Seok Han!
178
00:12:42,690 --> 00:12:44,350
I told you...
179
00:12:45,320 --> 00:12:47,750
that you'll be leaving Taesan.
180
00:12:49,230 --> 00:12:50,730
Yoon Soo Yeon.
181
00:12:51,950 --> 00:12:53,110
I should've...
182
00:12:53,860 --> 00:12:56,460
killed you then as well.
183
00:13:10,180 --> 00:13:11,610
[ Taesan University Hospital ]
184
00:13:11,610 --> 00:13:13,850
The entire medical staff of Taesan Hospital
185
00:13:13,850 --> 00:13:16,600
considered the incident regarding
186
00:13:16,600 --> 00:13:19,480
Candidate Han Min Shik's heart transplant
187
00:13:19,480 --> 00:13:23,000
as a serious problem that could endanger the existence of Taesan.
188
00:13:23,000 --> 00:13:26,170
And we got to the bottom of the case.
189
00:13:27,450 --> 00:13:29,300
In that process,
190
00:13:29,300 --> 00:13:31,400
we discovered the serious violation of the medical law
191
00:13:31,400 --> 00:13:35,850
committed by attending physician Dr. Choi Seok Han and Chairman Yoon Hyun Il.
192
00:13:35,850 --> 00:13:39,380
And we revealed everything about the incident.
193
00:13:40,510 --> 00:13:43,120
Dr. Choi Seok Han and Chairman Yoon Hyun Il
194
00:13:43,120 --> 00:13:46,370
were dismissed based on the board's decision.
195
00:13:46,370 --> 00:13:50,310
And they're currently being investigated by the Prosecutors' Office.
196
00:13:50,310 --> 00:13:51,770
Our medical staff...
197
00:13:51,770 --> 00:13:55,450
feel deeply responsible for this incident
198
00:13:55,450 --> 00:13:57,840
and reflect and promise that
199
00:13:57,840 --> 00:14:00,530
an incident like this should never happen again.
200
00:14:00,530 --> 00:14:02,410
Taesan will...
201
00:14:02,410 --> 00:14:04,740
move forward again.
202
00:14:05,720 --> 00:14:09,250
On behalf of the entire medical staff of Taesan,
203
00:14:09,250 --> 00:14:12,280
I give you a sincere apology.
204
00:14:20,150 --> 00:14:23,240
The next director will have a lot of things to do.
205
00:14:24,440 --> 00:14:26,080
Why are you worried about that?
206
00:14:26,080 --> 00:14:29,180
It is revealed that ex-assemblyman Han Min Shik
207
00:14:29,180 --> 00:14:31,360
ignored the fact that his ranking on the transplant waitlist
208
00:14:31,360 --> 00:14:33,220
was manipulated while waiting for his surgery.
209
00:14:33,220 --> 00:14:35,070
Han Min Shik announced that
210
00:14:35,070 --> 00:14:38,100
he'll suspend further political activities.
211
00:14:38,100 --> 00:14:41,050
He's currently being investigated alongside Chairman Yoon Hyun Il
212
00:14:41,050 --> 00:14:44,760
of Taesan Hospital and Dr. Choi Seok Han by the Prosecutors' Office.
213
00:15:03,520 --> 00:15:04,810
Doctor.
214
00:15:08,070 --> 00:15:09,860
Tae Soo...
215
00:15:09,860 --> 00:15:12,360
and Dr. Yoon.
216
00:15:12,360 --> 00:15:14,930
If you're listening to this,
217
00:15:14,930 --> 00:15:17,250
I'm probably no longer at Taesan.
218
00:15:18,860 --> 00:15:21,400
I feel so bad to you two.
219
00:15:21,400 --> 00:15:24,430
I wanted to work with you for a long time as colleagues,
220
00:15:24,430 --> 00:15:27,020
who share the same goal.
221
00:15:27,020 --> 00:15:29,160
The bad decisions I made
222
00:15:30,140 --> 00:15:32,020
brought me thus far.
223
00:15:33,230 --> 00:15:35,070
Thinking about it now,
224
00:15:36,160 --> 00:15:38,990
I was very happy to have met you guys.
225
00:15:38,990 --> 00:15:42,170
I lived like an outcast since Yoo Bin died.
226
00:15:44,290 --> 00:15:46,560
If it weren't for you guys,
227
00:15:46,560 --> 00:15:49,340
would I have smiled even once?
228
00:15:51,490 --> 00:15:53,580
If I could go back in time,
229
00:15:54,620 --> 00:15:56,770
I'd definitely choose differently
230
00:15:58,040 --> 00:15:59,260
but I...
231
00:16:00,480 --> 00:16:02,140
already came too far.
232
00:16:04,310 --> 00:16:06,120
I'm sorry, Tae Soo.
233
00:16:07,970 --> 00:16:09,710
I'm sorry, Dr. Yoon.
234
00:16:11,410 --> 00:16:13,560
If I ever get to see you again,
235
00:16:14,930 --> 00:16:16,970
I'll buy you a drink.
236
00:16:23,210 --> 00:16:26,410
[ 1 year later ]
237
00:16:39,920 --> 00:16:41,740
Aren't you going to get up?
238
00:16:47,620 --> 00:16:49,760
Director!
239
00:16:51,140 --> 00:16:54,840
Why don't just you quit the director position if you hate it so much?
240
00:16:54,840 --> 00:16:57,180
I'm just taking a break
241
00:16:57,180 --> 00:16:59,420
from my stressful work.
242
00:17:01,620 --> 00:17:03,830
I need your approval on these.
243
00:17:03,830 --> 00:17:05,840
Approval?
244
00:17:07,050 --> 00:17:09,310
If the director doesn't sign off,
245
00:17:09,310 --> 00:17:11,750
the hospital doesn't function.
246
00:17:18,030 --> 00:17:20,750
Haven't you heard from Dr. Choi Seok Han?
247
00:17:21,820 --> 00:17:24,270
I called him when he got out on probation,
248
00:17:24,270 --> 00:17:25,560
but he didn't answer.
249
00:17:25,560 --> 00:17:27,300
I was going to tell him to come back.
250
00:17:27,300 --> 00:17:30,810
Mi Ran and I filed a petition for him too.
251
00:17:30,810 --> 00:17:32,610
It's kind of disappointing.
252
00:17:32,610 --> 00:17:35,640
Everyone at the wards, ICU and the ORs
253
00:17:35,640 --> 00:17:39,280
worked hard to file that petition.
254
00:17:39,280 --> 00:17:42,330
I wonder if he's working as a doctor somewhere.
255
00:17:43,450 --> 00:17:45,170
Can't you tell this is pneumothorax?
256
00:17:46,790 --> 00:17:48,330
I'm not sure...
257
00:17:49,770 --> 00:17:52,960
Okay. You see the pattern here, right?
258
00:17:53,980 --> 00:17:54,940
Yes.
259
00:17:54,940 --> 00:17:56,710
We call this a rainbow.
260
00:17:56,710 --> 00:17:58,460
You see this when it's pneumothorax.
261
00:18:00,010 --> 00:18:01,270
This?
262
00:18:01,270 --> 00:18:03,460
I haven't seen this in books.
263
00:18:04,930 --> 00:18:07,130
You don't need to look at books anymore.
264
00:18:08,630 --> 00:18:11,550
Dr. Moon Seung Jae used to say that too.
265
00:18:11,550 --> 00:18:13,160
In his first year.
266
00:18:13,160 --> 00:18:14,270
Did I?
267
00:18:14,270 --> 00:18:15,700
In the end...
268
00:18:15,700 --> 00:18:17,930
Dr. Seung Jae couldn't work in public health...
269
00:18:17,930 --> 00:18:20,630
and Ye Rin joined the CS.
270
00:18:22,550 --> 00:18:25,120
There can't be two CSs under one roof.
271
00:18:25,120 --> 00:18:25,930
No.
272
00:18:27,470 --> 00:18:29,190
- What? - What?
273
00:18:30,710 --> 00:18:33,110
We can't have two ICU nurses...
274
00:18:33,140 --> 00:18:35,610
under one roof either.
275
00:18:36,600 --> 00:18:38,050
- Hey. - Why?
276
00:18:40,110 --> 00:18:41,810
There are people here. Why?
277
00:18:45,800 --> 00:18:47,060
Yes?
278
00:18:49,380 --> 00:18:51,000
Doctor.
279
00:18:51,000 --> 00:18:52,740
Yoon Seo.
280
00:18:52,740 --> 00:18:54,350
Hello.
281
00:18:55,310 --> 00:18:57,310
- Have you been doing well? - Yes.
282
00:18:57,310 --> 00:18:59,310
Are you hurting anywhere?
283
00:18:59,340 --> 00:19:01,120
Does your heart beat fast
284
00:19:01,120 --> 00:19:02,730
or feel out of breath?
285
00:19:02,730 --> 00:19:03,970
No.
286
00:19:03,970 --> 00:19:05,680
You're taking medicine too, right?
287
00:19:05,680 --> 00:19:08,230
Of course. You too?
288
00:19:08,230 --> 00:19:09,620
Yes.
289
00:19:09,620 --> 00:19:11,670
I promised you.
290
00:19:11,670 --> 00:19:13,330
Alright then,
291
00:19:13,330 --> 00:19:16,210
should I listen to your heartbeat then?
292
00:19:16,210 --> 00:19:17,310
Yes.
293
00:19:23,330 --> 00:19:25,110
Is it beating well?
294
00:19:25,110 --> 00:19:26,410
Yeah.
295
00:19:26,410 --> 00:19:28,360
It's healthy and beating well.
296
00:19:29,410 --> 00:19:31,910
Doctor, I want to hear it too.
297
00:19:31,980 --> 00:19:33,050
Really?
298
00:19:33,110 --> 00:19:35,010
- Do you want to? - Yes.
299
00:19:36,930 --> 00:19:38,220
Here...
300
00:19:47,610 --> 00:19:49,410
Wow, that's so cool.
301
00:19:52,910 --> 00:19:56,060
Mom, I can hear my heartbeat.
302
00:20:08,480 --> 00:20:09,530
Yoon Seo.
303
00:20:09,530 --> 00:20:11,020
Doctor!
304
00:20:13,660 --> 00:20:16,050
I really missed you.
305
00:20:16,050 --> 00:20:18,230
I ran over when I heard you were here.
306
00:20:18,230 --> 00:20:20,010
Thank you.
307
00:20:20,010 --> 00:20:21,910
I should thank you.
308
00:20:21,910 --> 00:20:23,200
About what?
309
00:20:23,200 --> 00:20:25,240
For being so healthy.
310
00:20:29,010 --> 00:20:30,910
Right, Dr. Yoon Soo Yeon?
311
00:20:31,980 --> 00:20:34,710
Of course, that's all that matters.
312
00:20:39,070 --> 00:20:40,420
Chief.
313
00:20:40,420 --> 00:20:41,610
Hey.
314
00:20:41,610 --> 00:20:43,000
- Hello. - Hey.
315
00:20:43,710 --> 00:20:45,810
- I heard Yoon Seo is here. - Yes.
316
00:20:45,850 --> 00:20:47,760
I'm glad she looks happier.
317
00:20:47,810 --> 00:20:48,810
Does she?
318
00:20:51,010 --> 00:20:53,950
Dr. Choi must be curious about her too.
319
00:20:55,410 --> 00:20:57,410
You haven't heard from him, have you?
320
00:21:09,980 --> 00:21:11,700
I'll have eight steak sandwiches.
321
00:21:11,700 --> 00:21:14,360
Thank you!
322
00:21:21,660 --> 00:21:22,730
Is it good?
323
00:21:22,810 --> 00:21:24,410
Yes, it's good.
324
00:21:27,840 --> 00:21:30,200
Hyun, be careful not to wet your wound.
325
00:21:30,200 --> 00:21:30,970
Yes.
326
00:21:30,970 --> 00:21:33,110
- Use the ointment I gave you. - Yes.
327
00:21:33,110 --> 00:21:35,620
Should I try some of this?
328
00:21:37,820 --> 00:21:41,560
Sister, we're back!
329
00:21:47,780 --> 00:21:49,710
Thank you, Doctor...
330
00:21:49,710 --> 00:21:52,160
for taking care of these kids all the time.
331
00:21:52,160 --> 00:21:53,700
Spending time with them too.
332
00:21:53,700 --> 00:21:55,040
Don't mention it.
333
00:21:55,040 --> 00:21:56,480
I'll come back next month.
334
00:21:56,480 --> 00:21:57,920
Thank you.
335
00:21:57,920 --> 00:21:59,590
Bye.
336
00:21:59,590 --> 00:22:01,420
Bye.
337
00:22:08,810 --> 00:22:11,410
[ Haewon Hospital ]
338
00:22:27,510 --> 00:22:29,810
[ Haewon Hospital ]
339
00:22:30,210 --> 00:22:32,380
[ Dr. Choi Seok Han ]
340
00:22:49,900 --> 00:22:51,630
Doctor.
341
00:22:51,630 --> 00:22:53,310
It's me.
342
00:22:53,310 --> 00:22:56,050
Everyone is waiting for you.
343
00:22:57,660 --> 00:23:01,380
The children's heart center you wanted so much
344
00:23:01,380 --> 00:23:02,920
is being constructed soon.
345
00:23:04,060 --> 00:23:06,720
Our efforts are not enough.
346
00:23:06,720 --> 00:23:08,570
Please come back and...
347
00:23:08,570 --> 00:23:11,950
be in charge of the children's heart center.
348
00:23:11,950 --> 00:23:14,030
We'll be waiting.
349
00:23:16,230 --> 00:23:18,190
You want me to check the echo?
350
00:23:18,190 --> 00:23:19,830
Yes, Dr. An Ji Na.
351
00:23:21,670 --> 00:23:24,360
- This patient? - Yes.
352
00:23:25,960 --> 00:23:27,300
Looks okay.
353
00:23:27,300 --> 00:23:28,640
Doesn't seem like there's a problem.
354
00:23:28,640 --> 00:23:31,530
But the patient's heart keeps beating fast
355
00:23:31,530 --> 00:23:33,760
- and feels tingly. - Is that so?
356
00:23:35,690 --> 00:23:38,390
It seems fine according to the echo.
357
00:23:39,590 --> 00:23:42,050
Where's the patient? I'll meet him myself.
358
00:23:42,050 --> 00:23:43,750
You're with him right now.
359
00:23:44,910 --> 00:23:45,710
What?
360
00:23:46,510 --> 00:23:47,470
Could you...
361
00:23:48,520 --> 00:23:49,780
fix me?
362
00:23:51,610 --> 00:23:53,510
Seriously, I'm busy right now.
363
00:23:53,560 --> 00:23:56,870
So, why not me, Princess?
364
00:23:56,870 --> 00:23:59,180
- Princess? - Yup.
365
00:24:00,180 --> 00:24:01,840
What in the world.
366
00:24:03,320 --> 00:24:06,320
Think carefully why it can't be you.
367
00:24:06,320 --> 00:24:08,420
I already did. Can't think of a reason.
368
00:24:09,750 --> 00:24:11,490
Since when were you so cute?
369
00:24:11,490 --> 00:24:12,660
You must be crazy.
370
00:24:12,660 --> 00:24:14,770
I'm asking you to fix me.
371
00:24:14,810 --> 00:24:16,710
This is refreshing. Whoa.
372
00:24:16,710 --> 00:24:18,510
- So, you think? - Unbelievable.
373
00:24:18,530 --> 00:24:19,750
I mean...
374
00:24:24,130 --> 00:24:26,060
Congratulations, Chief Lee Dae Young.
375
00:24:26,110 --> 00:24:27,710
Chief!
376
00:24:30,850 --> 00:24:32,930
You should treat us now.
377
00:24:32,930 --> 00:24:34,700
What are you talking about?
378
00:24:34,710 --> 00:24:36,610
Of course, my treat!
379
00:24:36,610 --> 00:24:39,210
- You have time, right? - Yes, as long as there's no emergency.
380
00:24:40,610 --> 00:24:41,710
Ms. Yoo.
381
00:24:43,380 --> 00:24:44,870
Oops.
382
00:24:44,870 --> 00:24:46,640
You wanted to be a chief so badly.
383
00:24:46,640 --> 00:24:48,200
You finally are the chief of anesthesiology.
384
00:24:48,200 --> 00:24:50,540
Ms. Kang always told me to
385
00:24:50,540 --> 00:24:52,650
become the chief first.
386
00:24:53,830 --> 00:24:56,670
An emergency triple-A patient is arriving in 10 minutes.
387
00:24:56,670 --> 00:24:58,030
Please get ready.
388
00:24:59,070 --> 00:25:00,150
Congratulations.
389
00:25:13,050 --> 00:25:14,180
Doctor.
390
00:25:15,140 --> 00:25:16,810
The BP is dropping all of a sudden.
391
00:25:16,810 --> 00:25:18,370
It burst.
392
00:25:18,370 --> 00:25:20,370
Open up and find the aorta immediately.
393
00:25:20,370 --> 00:25:22,510
- Pardon? - You're CS, right?
394
00:25:22,510 --> 00:25:24,060
You can do it.
395
00:25:35,220 --> 00:25:36,580
I can't do it.
396
00:25:36,580 --> 00:25:38,380
You can do it if I did it.
397
00:25:38,380 --> 00:25:39,720
Hurry.
398
00:25:39,720 --> 00:25:41,930
That's the only way to save her.
399
00:25:46,330 --> 00:25:48,190
[ Patient: Lee Dong Seung, male, 46, CABG surgery, attending surgeon: Yoon Soo Yeon ]
400
00:25:53,570 --> 00:25:54,630
Cut.
401
00:25:57,610 --> 00:25:59,170
You can finish up, right?
402
00:25:59,170 --> 00:26:00,850
- Yes, Doctor. - Yes, Doctor.
403
00:26:02,560 --> 00:26:04,410
It's a triple-A?
404
00:26:04,410 --> 00:26:05,890
It's a rupture.
405
00:26:18,200 --> 00:26:19,680
I got it!
406
00:26:21,970 --> 00:26:23,330
I'll be waiting.
407
00:26:23,330 --> 00:26:25,620
She can survive as long as she gets here.
408
00:26:25,620 --> 00:26:27,220
Let's get ready.
409
00:26:37,990 --> 00:26:41,580
[ Central Surgery Center | ICU ]
410
00:26:41,580 --> 00:26:42,510
Yes.
411
00:26:42,510 --> 00:26:44,820
Dr. Woo Jin, the triple-A patient arrived.
412
00:26:44,820 --> 00:26:45,920
Let's go.
413
00:26:50,250 --> 00:26:51,560
Did it burst?
414
00:26:51,560 --> 00:26:52,570
It's a rupture.
415
00:26:52,570 --> 00:26:54,430
I talked to Dr. Park Tae Soo on the phone.
416
00:26:54,430 --> 00:26:56,110
He said this is the only way.
417
00:26:56,110 --> 00:26:58,510
Yes, that's true. Here's another Tae Soo.
418
00:26:58,510 --> 00:27:00,610
- Are you in CS by chance? - Yes.
419
00:27:00,650 --> 00:27:02,270
Of course. Let's go!
420
00:27:06,170 --> 00:27:08,020
Doctor, it's VPB.
421
00:27:11,530 --> 00:27:13,400
Is there someone who could do it?
422
00:27:13,400 --> 00:27:14,670
I'll call Dong Joon.
423
00:27:14,670 --> 00:27:16,360
He went to a seminar with Ji Na.
424
00:27:17,650 --> 00:27:19,170
How's the patient?
425
00:27:29,350 --> 00:27:30,470
Doctor.
426
00:27:30,470 --> 00:27:31,490
Doctor.
427
00:27:31,490 --> 00:27:33,560
Are you back?
428
00:27:33,560 --> 00:27:36,100
- When... - I don't think there's time for this.
429
00:27:50,450 --> 00:27:52,340
8 cm in diameter.
430
00:27:52,340 --> 00:27:54,250
It's an emergency triple-A patient.
431
00:27:54,250 --> 00:27:56,150
It ruptured on the way.
432
00:27:56,150 --> 00:27:58,600
She was opened up in the ambulance to stop the bleeding.
433
00:27:58,600 --> 00:27:59,750
She's on the way.
434
00:28:01,450 --> 00:28:02,710
Would you...
435
00:28:04,120 --> 00:28:05,800
join me for the surgery?
436
00:28:11,420 --> 00:28:12,590
Doctor.
437
00:28:13,660 --> 00:28:15,190
This patient could live, right?
438
00:28:16,280 --> 00:28:18,210
I'll make sure to save her.
439
00:28:19,560 --> 00:28:21,900
Doctor, I'll be your assistant.
440
00:28:21,900 --> 00:28:22,980
No.
441
00:28:22,980 --> 00:28:24,340
I want you to do it.
442
00:28:24,340 --> 00:28:25,860
I'll assist you.
443
00:28:32,170 --> 00:28:34,140
I'll join you too.
444
00:28:38,560 --> 00:28:40,300
She'll live.
445
00:28:47,900 --> 00:28:49,250
Let's...
446
00:28:50,510 --> 00:28:52,460
start the surgery.
447
00:29:00,390 --> 00:29:02,880
[ Surgery in progress ]
448
00:29:10,510 --> 00:29:18,210
[ Heart Surgeons ]
31241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.