All language subtitles for Dien Bien Phu 1992 DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:18,240 www.titlovi.com 2 00:00:21,240 --> 00:00:24,990 Dien Bien Phu (VALLEY pitcher) 3 00:02:19,050 --> 00:02:23,400 Saturday, March 13, 1954, 17 HOURS 4 00:02:23,400 --> 00:02:26,350 On approaches to the camp, have stretched Diene Bien Phu 5 00:02:37,230 --> 00:02:38,520 Listen. 6 00:02:39,840 --> 00:02:41,270 Two Breton. 7 00:02:42,310 --> 00:02:44,360 One - Sgt Algerian infantry. 8 00:02:44,360 --> 00:02:46,030 Another - from the Legion. 9 00:02:47,610 --> 00:02:51,110 Said that the Belgian. But I know that he is a Breton. 10 00:02:54,680 --> 00:02:56,180 "Mao-linen! Mao-linen! 11 00:02:56,920 --> 00:03:00,360 "Mao-linen" all the time! My - very tired! 12 00:03:00,360 --> 00:03:03,150 I said: "Mao-linen", the old bastard! 13 00:03:03,150 --> 00:03:07,040 MARCH 13, 1954, 17 hours, HANOI 14 00:03:40,130 --> 00:03:42,750 Stay in large, old bastard! 15 00:03:42,750 --> 00:03:45,690 His creaking cut my ears. 16 00:03:50,990 --> 00:03:53,960 Sorry, I'll check the first page. 17 00:03:58,250 --> 00:03:59,550 Who is that? 18 00:04:01,420 --> 00:04:03,280 Beatrice Vergne. 19 00:04:03,280 --> 00:04:06,360 First Prize of the Paris Conservatoire. 20 00:04:06,360 --> 00:04:07,590 Great artist! 21 00:04:07,590 --> 00:04:10,170 She is touring the South-East Asia. 22 00:04:10,170 --> 00:04:12,170 Just arrived from Singapore. 23 00:04:12,170 --> 00:04:14,170 Will give a concert 24 00:04:14,170 --> 00:04:17,100 with the Municipal Orchestra of the Bolshoi Theater. 25 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 This cultural event. 26 00:04:19,100 --> 00:04:22,870 You are interested in Western music? 27 00:04:22,870 --> 00:04:25,430 You are the enemy of colonialism? 28 00:04:25,650 --> 00:04:30,080 You know, Mr. Simpson, our struggle for national independence 29 00:04:30,080 --> 00:04:33,110 - This is not the resistance to French culture. 30 00:04:33,110 --> 00:04:36,990 Just as when something our thousand-year struggle against China 31 00:04:36,990 --> 00:04:40,780 had nothing against Buddhism or Taoism. 32 00:04:40,780 --> 00:04:44,020 I love Victor Hugo, French philosophers. 33 00:04:44,020 --> 00:04:46,020 And I like to drink red wine. 34 00:04:46,020 --> 00:04:50,100 And while I spent 5 years in the French courts. 35 00:04:50,100 --> 00:04:53,100 But readers do not care, Mr. Vinh. 36 00:04:53,100 --> 00:04:56,050 Dien Bien Phu! Where is the rotten borough? (Eng.). 37 00:04:56,050 --> 00:04:57,460 That's it. 38 00:04:57,460 --> 00:05:03,270 They want to know whether to start this battle, and when. 39 00:05:03,270 --> 00:05:05,270 Everybody wants to know. 40 00:05:05,270 --> 00:05:08,300 You can win a lot of money. Serious bet! 41 00:05:08,300 --> 00:05:10,300 Millions of Pieces of eight! 42 00:05:11,160 --> 00:05:15,280 Maybe I should have made it an article about it. 43 00:05:15,280 --> 00:05:16,540 And where to play? 44 00:05:16,540 --> 00:05:18,540 Everywhere. On the street. 45 00:05:18,540 --> 00:05:21,510 In the bistro. The bar of your hotel. 46 00:05:21,510 --> 00:05:24,220 Ask your trishaw to take you in "Ong cop." 47 00:05:24,220 --> 00:05:27,830 Mr Tiger, Chinese. He knows. 48 00:05:27,830 --> 00:05:33,100 "Ong cop" - a serious place, as the Bank of Indochina! 49 00:05:33,580 --> 00:05:35,620 You - too! 50 00:05:35,620 --> 00:05:37,660 You play! 51 00:05:39,220 --> 00:05:40,790 17:15 52 00:05:44,650 --> 00:05:46,600 You're in what the battalion was in the beginning? 53 00:05:46,670 --> 00:05:49,360 The mobile unit, temporarily seconded. 54 00:05:49,360 --> 00:05:52,490 I was responsible for pies on the mountainous Black River. 55 00:05:52,490 --> 00:05:55,090 Sitting up there. It was hot. 56 00:05:55,090 --> 00:05:57,690 In the background of something - on the border with China. 57 00:05:57,690 --> 00:05:59,690 You have no idea! 58 00:05:59,690 --> 00:06:02,910 And then, when we retreated, I was stuck in this hole. 59 00:06:03,630 --> 00:06:05,900 I am a master all sorts of things, to be left alone. 60 00:06:05,900 --> 00:06:07,900 By the way, I think, have forgotten about me. 61 00:06:08,150 --> 00:06:10,950 In the evening, I'm waiting for their friends here, that must cross the front line. 62 00:06:19,980 --> 00:06:21,770 Three calls foreman. 63 00:06:21,770 --> 00:06:23,770 What? What the foreman? 64 00:06:26,150 --> 00:06:27,950 Foreman. 65 00:06:28,260 --> 00:06:31,020 So they called in the profession, When the curtain rises. 66 00:06:31,020 --> 00:06:34,280 To warn people, that the play begins. 67 00:06:34,280 --> 00:06:36,280 My mom worked in the theater. 68 00:06:36,280 --> 00:06:40,970 Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun. 69 00:07:05,100 --> 00:07:07,340 Dollars I also take! 70 00:07:07,990 --> 00:07:09,590 Mr Simpson! 71 00:07:09,920 --> 00:07:12,660 I'm taking and the dollar, too, Mr. Simpson! 72 00:07:13,400 --> 00:07:16,440 Day-rate of the Hong Kong Stock Exchange. 73 00:07:18,160 --> 00:07:20,190 How do you know my name? 74 00:07:20,190 --> 00:07:24,570 An Englishman who has received U.S. citizenship in 1946. 75 00:07:24,810 --> 00:07:28,180 Correspondent of "The San Francisco Chronicle." 76 00:07:28,180 --> 00:07:30,180 Pulitzer Prize. 77 00:07:30,430 --> 00:07:34,360 Hotel Metropol, number 317. 78 00:07:34,360 --> 00:07:36,930 You are a famous man, Mr. Simpson. 79 00:07:36,930 --> 00:07:40,060 I can also arrange for you excellent party poker. 80 00:07:40,060 --> 00:07:45,170 Perhaps you are familiar at the same time, how many times I fucked last night? 81 00:07:45,170 --> 00:07:48,010 I work only with their business. 82 00:07:48,010 --> 00:07:52,550 You were one of my potential customers, Mr. Simpson, 83 00:07:52,550 --> 00:07:54,550 I was hoping you would come. 84 00:07:54,980 --> 00:07:58,040 They say you are lucky in the game. 85 00:07:58,230 --> 00:07:59,760 And in love. 86 00:08:00,280 --> 00:08:02,310 So, this battle? 87 00:08:02,310 --> 00:08:06,560 That night - 5 to one. 88 00:08:06,720 --> 00:08:10,610 Tomorrow, Sunday - only two to one. 89 00:08:10,610 --> 00:08:13,660 The French are very respected by Sunday! 90 00:08:13,660 --> 00:08:15,260 They rest. 91 00:08:15,290 --> 00:08:17,330 The most appropriate date for the attack. 92 00:08:17,330 --> 00:08:19,330 Therefore, the rates lower. 93 00:08:19,330 --> 00:08:23,090 - 20 piastres - on this night. - 100 piastres - for tomorrow. 94 00:08:23,500 --> 00:08:27,030 A lot of money at stake today, eh? 95 00:08:27,030 --> 00:08:30,640 How much? .. Just curious. 96 00:08:30,640 --> 00:08:34,230 To know what the interest in this battle. 97 00:08:34,470 --> 00:08:37,360 Money - it is a good criterion. 98 00:08:37,360 --> 00:08:39,720 "Keep your lips sealed as jade." 99 00:08:39,720 --> 00:08:42,050 "And thought - as a fortress." 100 00:08:42,050 --> 00:08:46,880 This is a good Chinese proverb to live a happy and long! 101 00:08:47,290 --> 00:08:49,350 You see, Mr. Simpson, 102 00:08:49,350 --> 00:08:51,350 can win Giap, 103 00:08:51,550 --> 00:08:53,350 Maybe the French ... 104 00:08:53,950 --> 00:08:58,000 But I - that's for sure - I win a lot. 105 00:08:58,000 --> 00:09:02,250 When all is over, I'll tell you how much was delivered millions. 106 00:09:02,430 --> 00:09:05,780 And you tell me how many lives were lost. 107 00:09:05,780 --> 00:09:08,910 It will be interesting to compare! 108 00:09:14,040 --> 00:09:17,650 MARCH 13, 1954, 17:30. 109 00:10:25,310 --> 00:10:27,840 IAVE Rankun, IAVE Rankun answer! 110 00:10:27,840 --> 00:10:30,220 BOT! BOT, portable radio! 111 00:10:34,650 --> 00:10:36,850 - Raccoon listen! - Go back to the base, Mao-linen! 112 00:10:36,870 --> 00:10:39,170 "Kohler" from "Raccoon," you understand. 113 00:10:39,690 --> 00:10:42,030 I must return to his Gauls. - Damn! 114 00:10:42,100 --> 00:10:44,830 Come with me. I do not think that they would go that night. 115 00:10:44,830 --> 00:10:46,500 That although there is a guy? 116 00:10:46,500 --> 00:10:49,410 I do not know. Probably lead languages who live in the mountains around. 117 00:10:49,410 --> 00:10:51,410 I ordered - I have to wait for them. 118 00:10:51,540 --> 00:10:54,450 In any case, here is better than there! 119 00:11:31,160 --> 00:11:34,040 Pam-na-na-monument to monument, with this place. 120 00:12:15,170 --> 00:12:16,890 It is not good, a lot of expensive! 121 00:12:16,890 --> 00:12:19,860 Leave me alone, you old bastard. I do not have to ask! 122 00:12:20,300 --> 00:12:22,950 Better check your stupid big! 123 00:12:33,040 --> 00:12:35,060 Lie down next to me! 124 00:12:35,260 --> 00:12:37,490 I'll give you a taste the nectar! 125 00:12:37,490 --> 00:12:39,490 10-year exposure. 126 00:12:39,490 --> 00:12:41,490 Chateau Marco! 127 00:12:42,400 --> 00:12:45,990 Little Jesus in velvet pants. - Not today! 128 00:12:45,990 --> 00:12:50,380 From me again require an article about the Dien Bien Phu. 129 00:12:50,380 --> 00:12:53,610 And I do not know what to tell. 130 00:12:53,920 --> 00:12:58,420 You know that Dien Bien Phu was one of the most large markets of opium in Indochina? 131 00:12:58,460 --> 00:13:01,220 I am in my time there merchandised. 132 00:13:01,720 --> 00:13:04,140 It was a charming place, a little primitive. 133 00:13:04,140 --> 00:13:05,800 You do not care, eh? 134 00:13:06,000 --> 00:13:07,490 And you're right. 135 00:13:07,910 --> 00:13:10,910 It is not because of the opium is all those boys out there polyagut? 136 00:13:10,910 --> 00:13:14,630 I put the 100 piastres 137 00:13:14,630 --> 00:13:18,020 from Mr. Tiger "Ong Cope" 138 00:13:18,020 --> 00:13:20,490 the fact that the battle will begin tomorrow. 139 00:13:20,490 --> 00:13:23,000 Tomorrow, tonight, 8 days ... 140 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Do not be so impatient! 141 00:13:26,000 --> 00:13:28,160 One handsome legionnaire one of my lovers, 142 00:13:28,160 --> 00:13:31,440 said: "Get the benefits of the war, baby!" 143 00:13:32,470 --> 00:13:34,610 Me, which suits his mother! 144 00:13:36,160 --> 00:13:38,120 He told me: "Kid!" 145 00:13:38,670 --> 00:13:40,340 "Get the benefits of the war!" 146 00:13:40,340 --> 00:13:42,340 "Because that's what comes afterwards, would be terrible! " 147 00:13:42,340 --> 00:13:45,410 - Do you think that ... - I do not think so! I know! 148 00:13:45,630 --> 00:13:47,810 My opium - is not a crystal ball. 149 00:13:47,810 --> 00:13:49,810 I can not tell you neither day nor hour, 150 00:13:49,810 --> 00:13:52,280 but I know what happens at Dien Bien Phu! 151 00:13:52,280 --> 00:13:54,280 And I know that will come later. 152 00:13:54,280 --> 00:13:56,050 Thank God I'm already gone. 153 00:13:56,070 --> 00:13:57,610 Whew! 154 00:14:01,110 --> 00:14:04,950 Look ... A little more smoke. 155 00:14:05,250 --> 00:14:08,190 More, more ... 156 00:14:08,190 --> 00:14:10,190 And then - nothing. 157 00:14:11,210 --> 00:14:13,300 Go on, try this miracle! 158 00:14:13,300 --> 00:14:16,090 Come on, can still be fun! 159 00:14:24,640 --> 00:14:28,140 19:50. BUILDING HEIGHT "Beatrice." 160 00:14:28,140 --> 00:14:31,250 Partially captured, still not giving up. 161 00:14:45,040 --> 00:14:48,870 You can go home You do not need me anymore. 162 00:14:49,210 --> 00:14:52,990 And smazh oil this stuff! - Yes, Chef! 163 00:14:53,390 --> 00:14:56,700 I'm not a chef, I'm your customer! 164 00:14:56,700 --> 00:14:59,190 A customer - is always right! 165 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 Customer is always right! (English) 166 00:15:14,610 --> 00:15:18,020 Brandy and soda, please! 167 00:15:19,500 --> 00:15:23,730 Oh, no, it's not! Brandy and soda! 168 00:15:23,730 --> 00:15:25,660 You must drink it, sir! 169 00:15:25,710 --> 00:15:27,910 Drink the health of the Legion or exhausting! 170 00:15:27,910 --> 00:15:30,760 - Leave me alone (English)! - We are here - among friends! 171 00:15:30,760 --> 00:15:33,970 I want to brandy and soda, rather than moralistic! 172 00:15:33,970 --> 00:15:36,840 Brandy and soda, Marlene! Come on, come on, come on! 173 00:15:36,860 --> 00:15:38,050 Wow! 174 00:15:38,050 --> 00:15:40,050 Howard Simpson! 175 00:15:40,380 --> 00:15:42,320 What are you doing here, the old crocodile! 176 00:15:42,320 --> 00:15:43,690 Can not be! 177 00:15:44,660 --> 00:15:48,310 Vic! Vic! Son of a bitch! (English) 178 00:15:48,530 --> 00:15:52,190 Do you see what these bad boys forced me to drink? 179 00:15:52,190 --> 00:15:56,490 Oh! Mr. Victor de Zhegyu Kervegan! 180 00:15:56,490 --> 00:16:01,050 Again the Prussians hole in your frame! 181 00:16:01,050 --> 00:16:04,020 Beatrice! Beatrice, come here! 182 00:16:05,140 --> 00:16:08,290 Meet a Howard Simpson, my old friend! 183 00:16:08,290 --> 00:16:10,830 Howard, Beatrice is my cousin! 184 00:16:10,830 --> 00:16:13,740 Beatrice Vergne, the pride of the family! 185 00:16:13,740 --> 00:16:16,930 Well, now, old chap, you're as big drink this white cocktail! 186 00:16:16,930 --> 00:16:18,930 Such an order! 187 00:16:24,290 --> 00:16:27,720 - But ... -Come on, drink, and then something like a club! 188 00:16:27,720 --> 00:16:31,670 Drink obediently, like a big boy and I will reveal to you the doors of the club! 189 00:16:31,670 --> 00:16:33,670 For the Legion! 190 00:16:34,860 --> 00:16:36,430 Well done! 191 00:16:36,430 --> 00:16:38,430 Welcome to the club! 192 00:16:38,430 --> 00:16:42,460 Gentlemen, that old crocodile - my friend! 193 00:16:42,460 --> 00:16:46,800 I know that he is a journalist and an American, but all have flaws! 194 00:16:47,920 --> 00:16:51,340 Betty, I ask you, one of brandy, to bring it to life! Thank you! 195 00:16:51,560 --> 00:16:53,210 The great writer! 196 00:16:53,210 --> 00:16:56,410 But you uncouth Loons, it does not read! 197 00:16:56,410 --> 00:16:58,610 I met with Howard in 1945 198 00:16:58,610 --> 00:17:00,830 in the Black Forest, on the Danube and Neckar 199 00:17:00,830 --> 00:17:02,830 with the first French army. 200 00:17:02,830 --> 00:17:06,850 De Lattre had saved them then, so we will not more royalist than the king himself! 201 00:17:06,850 --> 00:17:08,300 What do you celebrate? 202 00:17:08,300 --> 00:17:11,360 Your upcoming battle at Dien Bien Phu? 203 00:17:11,360 --> 00:17:14,080 Come on, we are here to have fun and not be serious! 204 00:17:14,160 --> 00:17:16,120 This, I organized the booze! 205 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 Because I'm alive! 206 00:17:18,420 --> 00:17:21,010 Thanks to him! Come here! 207 00:17:21,010 --> 00:17:24,690 Meet this Sgt Tadeusz Korzenevsky! 208 00:17:24,690 --> 00:17:26,100 The first Panzer divisions. 209 00:17:26,210 --> 00:17:28,640 Polish soldiers in the service of France! 210 00:17:28,790 --> 00:17:31,410 And wants to get married! 211 00:17:31,900 --> 00:17:33,930 Same time, I think. 212 00:17:34,100 --> 00:17:36,170 This kid-Pole brought me to myself! 213 00:17:36,170 --> 00:17:39,390 He probably decided that my body You can hide behind a shield as well? 214 00:17:39,980 --> 00:17:41,850 And, as with you - 215 00:17:41,850 --> 00:17:45,010 Puppet, as it is called his friends on the other side. 216 00:17:45,010 --> 00:17:49,240 Key lieutenant - the 5 th Vietnam battalion of paratroopers 217 00:17:49,300 --> 00:17:51,440 the famous "5-th Bavuan! 218 00:17:51,680 --> 00:17:53,730 There were times when you were a bit of Vietnamese, 219 00:17:53,730 --> 00:17:56,460 the shooting at us, motherfucker! 220 00:17:56,460 --> 00:17:59,280 Now he tolerates us as allies. No more than that! 221 00:17:59,280 --> 00:18:02,410 Traveled! Padres released him all his sins of youth! 222 00:18:02,410 --> 00:18:05,270 Vamburger father, a Catholic high rank! 223 00:18:05,270 --> 00:18:07,740 He knows the blackness of our souls! 224 00:18:07,740 --> 00:18:09,480 He, too, we need. 225 00:18:09,480 --> 00:18:12,210 Not only bread and combat rations man alive, is not it, Father? 226 00:18:12,210 --> 00:18:14,370 Mr Zhegyu de Kervegan! 227 00:18:14,370 --> 00:18:16,470 You drink too much! - Oh! 228 00:18:16,470 --> 00:18:17,720 Duroc! 229 00:18:19,700 --> 00:18:22,830 A former pilot of Liberty France! " and "Normandy-Neman" 230 00:18:22,830 --> 00:18:26,820 knocked down twice by the fascists, time - in Kurland, the other - over Konigsberg, 231 00:18:26,820 --> 00:18:28,510 Hero of the Soviet Union, 232 00:18:28,510 --> 00:18:30,510 Honorary Corporal Legion! 233 00:18:33,100 --> 00:18:34,770 A little crazy! 234 00:18:38,470 --> 00:18:41,100 Dien Bien Phu - he was there every day flies in the exploration, 235 00:18:41,100 --> 00:18:43,100 and then quietly returned here, 236 00:18:43,100 --> 00:18:46,630 drink its fresh white cocktail, you scoundrel! 237 00:18:46,980 --> 00:18:49,710 And now - the worst! 238 00:18:50,210 --> 00:18:52,660 You see these two misunderstandings in civilian clothes? 239 00:18:53,010 --> 00:18:57,350 God, save us from the senior corporal and Sergeant, I think. 240 00:18:57,350 --> 00:19:00,130 I've never seen in uniform. 241 00:19:00,130 --> 00:19:04,160 Operator and photographer who neither God nor master! 242 00:19:06,120 --> 00:19:08,560 How I envy them sometimes, these nitwits! 243 00:19:08,560 --> 00:19:09,750 Why? 244 00:19:09,750 --> 00:19:12,840 Because they are living, Lord! And all of them enough! 245 00:19:13,060 --> 00:19:15,810 Two innocent man any responsibility ... 246 00:19:15,810 --> 00:19:18,210 And whatever happens, when everything happens 247 00:19:18,210 --> 00:19:21,230 they can always say St. Peter, standing at the gate: 248 00:19:21,230 --> 00:19:23,550 "But we have great fun!" 249 00:19:23,550 --> 00:19:25,550 And you can not say so? 250 00:19:25,550 --> 00:19:28,810 I can only me but will be unhappy! 251 00:19:32,140 --> 00:19:35,200 Sunday, 14 March, 10:15 252 00:19:35,200 --> 00:19:37,760 "Beatrice" Do not get in touch 253 00:19:51,790 --> 00:19:54,100 We are starting to attack from the north basin, 254 00:19:54,100 --> 00:19:57,120 passing just above the "Beatrice" 255 00:19:57,120 --> 00:19:59,590 grouping at the exit, 350 meters, 256 00:19:59,590 --> 00:20:02,740 170 km / h, lay our asses, maneuver difficult. 257 00:20:02,740 --> 00:20:06,480 We flew along the height of "Dominique" 258 00:20:07,870 --> 00:20:09,900 "Elian" - a course to the south. 259 00:20:09,900 --> 00:20:11,260 Here ... 260 00:20:11,390 --> 00:20:14,990 Sharp turn to the right, height of 140 meters. 261 00:20:15,030 --> 00:20:17,370 It remains only to peacefully slip 262 00:20:17,370 --> 00:20:19,370 with one hand, clenching his fists in happiness 263 00:20:19,370 --> 00:20:22,720 rounded - and voila! - With what effect? 264 00:20:22,720 --> 00:20:24,920 Machine guns on the 50 - here and there. 265 00:20:24,920 --> 00:20:28,320 A little further away - Russian guns at 37. Very good, very bad. 266 00:20:28,340 --> 00:20:33,450 And if the Vietnamese would take the height of the "Beatrice"? 267 00:20:33,450 --> 00:20:37,080 Urgent need to fight off her! To keep at a distance of their defense. 268 00:20:37,480 --> 00:20:40,280 Dien Bien Phu - this air battle! 269 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 All of our brave soldiers at the bottom - 270 00:20:42,280 --> 00:20:44,280 fight only for what that we were flying safely 271 00:20:44,280 --> 00:20:48,540 over their heads. Do not laugh, I'm absolutely serious! 272 00:21:01,820 --> 00:21:05,130 - Good evening, Captain! - O, Morvan! 273 00:21:05,130 --> 00:21:07,710 What's the matter, old man? You have a gloomy view! 274 00:21:07,710 --> 00:21:09,710 You again lost his head? 275 00:21:09,710 --> 00:21:12,860 Howard to meet you! Captain Morvan, third division of General Staff 276 00:21:12,860 --> 00:21:16,280 cream of society, from close range by the Chief! 277 00:21:16,740 --> 00:21:19,090 Look, I'm practically one in the department. All bad. 278 00:21:19,090 --> 00:21:21,090 I can not get to the general. 279 00:21:22,550 --> 00:21:23,960 Dien Bien? 280 00:21:23,960 --> 00:21:27,490 Do not be mad, man. Tomorrow at dawn everything will fall into place. 281 00:21:32,890 --> 00:21:34,800 One of heights? 282 00:21:35,420 --> 00:21:36,800 "Beatrice." 283 00:21:36,800 --> 00:21:39,890 - The third company was the third Algerian battalion. - What? 284 00:21:39,890 --> 00:21:41,890 Legion? 285 00:21:43,750 --> 00:21:47,180 Such a concentration of artillery, which never happened! 286 00:21:49,380 --> 00:21:51,280 Colonel Gaucher. 287 00:21:52,050 --> 00:21:54,100 And all his staff. 288 00:21:55,070 --> 00:21:56,480 All were killed? 289 00:21:56,480 --> 00:21:58,860 "Bavuan" rise to anxiety. I'm going back into service. 290 00:21:58,860 --> 00:22:02,410 And what are you doing here? You will receive an order at the time, Lieutenant! 291 00:22:07,980 --> 00:22:12,250 - Who will replace Gaucher? - Brit. Lieutenant Colonel. Tapa. 292 00:22:13,310 --> 00:22:14,990 They say he's good. 293 00:22:15,070 --> 00:22:18,290 - What is he doing? - I do not know. 294 00:22:18,640 --> 00:22:20,250 Perhaps waiting for the dawn. 295 00:22:20,710 --> 00:22:22,760 - It looks like they're all stunned. - But what does this mean? 296 00:22:22,760 --> 00:22:25,800 Your commander must be there to whip up this whole elite! 297 00:22:26,180 --> 00:22:29,900 Sunday, 14 March, 6:30 am. 298 00:23:28,920 --> 00:23:31,820 Come on, come on, get up, you old bastard! 299 00:23:31,820 --> 00:23:34,160 Mao-linen! - Come, come! 300 00:23:43,430 --> 00:23:47,290 Old bastard! I think you've won! 301 00:23:47,290 --> 00:23:49,850 I won? I did not sleep! 302 00:23:49,850 --> 00:23:52,510 I have not eaten! All the time, "Mao-linen! 303 00:23:52,510 --> 00:23:56,850 I smeared butter is great, I know nothing ... I won? 304 00:23:56,900 --> 00:24:00,580 By the way, the truth! Your tarantayka no more squeaks! 305 00:24:00,580 --> 00:24:02,820 It's great! Praise God! 306 00:24:02,820 --> 00:24:04,820 You will be rewarded! 307 00:24:04,820 --> 00:24:08,930 Your 20 piastres with Mr. Tigger in "Ong Cope! 308 00:24:08,930 --> 00:24:12,010 I've lost and you won ... 309 00:24:28,180 --> 00:24:31,110 Open the door! Open up! Mao-linen! 310 00:24:32,980 --> 00:24:35,730 Mr bed! So bad to scream! 311 00:24:35,730 --> 00:24:38,780 Go wake his master! Mao-linen! 312 00:24:42,680 --> 00:24:44,280 Quiet! 313 00:24:49,970 --> 00:24:51,380 What is it? 314 00:24:51,380 --> 00:24:53,980 Have you seen the time? Are you drunk? 315 00:24:53,980 --> 00:24:55,580 Sorry. 316 00:24:55,580 --> 00:24:59,510 I have come to offer you a little business. 317 00:24:59,750 --> 00:25:02,330 You crazy? My wife sleeps! 318 00:25:02,330 --> 00:25:05,190 Listen! I have a sensation! 319 00:25:05,190 --> 00:25:08,230 I would like to share it with you! 320 00:25:08,230 --> 00:25:11,120 Under certain conditions. 321 00:25:19,020 --> 00:25:20,450 Why me? 322 00:25:20,450 --> 00:25:23,960 Can you imagine, "PT". 323 00:25:23,960 --> 00:25:25,960 International Agency. 324 00:25:25,960 --> 00:25:29,950 I need to get my sensation confirmed. 325 00:25:30,260 --> 00:25:32,280 What can you offer? 326 00:25:32,280 --> 00:25:36,360 Need to have your telegram left immediately. 327 00:25:36,360 --> 00:25:38,360 In bypassing censorship. 328 00:25:38,830 --> 00:25:42,000 Can? - Dien Bien Phu! 329 00:25:42,510 --> 00:25:44,270 I knew it. 330 00:25:44,270 --> 00:25:46,270 Much more! 331 00:25:46,890 --> 00:25:48,630 You are sure of yourself! 332 00:25:49,400 --> 00:25:51,050 Okay. 333 00:25:51,230 --> 00:25:54,250 I'll do what I can. Okay! 334 00:25:54,250 --> 00:25:56,250 Come on! 335 00:25:57,990 --> 00:26:00,750 "Beatrice" is lost! 336 00:26:00,750 --> 00:26:04,490 Destroyed one battalion of the Legion. 337 00:26:04,490 --> 00:26:07,470 The French batteries are helpless. 338 00:26:07,470 --> 00:26:10,460 Was killed by a big fish - 339 00:26:10,460 --> 00:26:13,150 Colonel ... Gaucher. 340 00:26:13,150 --> 00:26:15,150 And all his staff. 341 00:26:15,150 --> 00:26:19,580 And it seems that the command Dien Bien Phu absolutely ... 342 00:26:19,580 --> 00:26:22,160 taken aback! - Damn! 343 00:26:22,160 --> 00:26:25,360 - Is it true? - I bet your head. 344 00:26:28,090 --> 00:26:31,350 Listen. 345 00:26:31,700 --> 00:26:35,800 you spit on us and on our own, as you say, a colonial war. 346 00:26:36,700 --> 00:26:38,510 But be warned! 347 00:26:39,040 --> 00:26:40,930 If you're lying, 348 00:26:40,930 --> 00:26:43,440 If you are nonsense 349 00:26:43,440 --> 00:26:47,800 I do so that you have sent! - Get your telegram! 350 00:26:47,800 --> 00:26:50,670 And lend me your car. 351 00:26:50,670 --> 00:26:53,360 I've got to the airfield. 352 00:26:53,360 --> 00:26:55,010 Why? 353 00:26:55,010 --> 00:26:58,770 The first flight to Hong Kong departs an hour later. 354 00:26:58,770 --> 00:27:01,400 He will take my article 355 00:27:01,400 --> 00:27:05,410 in Hong Kong and from there it will pass telex San Fantsisko. 356 00:27:05,410 --> 00:27:07,700 Just in time for Morning Edition. 357 00:27:07,700 --> 00:27:10,630 I do not want to go through censorship. 358 00:28:04,010 --> 00:28:05,790 What are you doing here? Are you going? 359 00:28:05,830 --> 00:28:09,030 No, no. I'm looking for pilots to Hong Kong. 360 00:28:09,030 --> 00:28:10,420 He was on the runway. 361 00:28:11,100 --> 00:28:13,330 You want to send my article? 362 00:28:13,330 --> 00:28:15,330 It's not fair. 363 00:28:16,340 --> 00:28:18,750 I know the pilot. This is my friend. 364 00:28:18,750 --> 00:28:21,720 I introduce you, sir ... Simson. 365 00:28:21,720 --> 00:28:24,190 - Simpson. - Simpson. 366 00:28:24,190 --> 00:28:28,020 Mr Simpson, write the truth. Only the truth. 367 00:28:28,260 --> 00:28:31,220 About our war, and about us says too many lies. 368 00:28:31,630 --> 00:28:33,840 Come on! 369 00:28:39,150 --> 00:28:41,460 - Oh, hi! - Do me favor, please. 370 00:28:41,460 --> 00:28:43,620 Give it to Hong Kong. - Done. 371 00:28:43,620 --> 00:28:45,220 You jump this morning? 372 00:28:45,220 --> 00:28:47,220 None. We wait. 373 00:28:48,310 --> 00:28:50,450 Adieu, monsieur! - Take care of yourself as well! 374 00:28:50,450 --> 00:28:51,530 Be calm. 375 00:29:24,110 --> 00:29:25,670 These are the two Breton. 376 00:29:51,950 --> 00:29:54,840 Faster, we still have to make five! 377 00:29:55,060 --> 00:29:57,070 You tie and did not hang? 378 00:29:57,070 --> 00:29:59,440 You were right, there was better than here. 379 00:29:59,440 --> 00:30:01,250 Oh, shit! - It's okay. 380 00:30:01,250 --> 00:30:03,870 Does it hurt? This is ... 381 00:30:30,950 --> 00:30:33,090 Lord God! Be merciful, 382 00:30:33,090 --> 00:30:35,090 do not let our enemies to divide us! 383 00:30:35,090 --> 00:30:39,050 The Lord of Israel! Save us from our troubles! 384 00:30:40,490 --> 00:30:44,810 The disciples fell on their faces, and reach a huge horror. 385 00:30:44,810 --> 00:30:48,060 But Jesus came near, touched them and said: 386 00:30:48,060 --> 00:30:52,100 "Stand up, do not be afraid! What are you afraid? " 387 00:30:52,100 --> 00:30:55,070 They looked up and saw nothing but Jesus. 388 00:30:55,070 --> 00:30:57,070 One. 389 00:31:07,360 --> 00:31:09,350 Corpus Christi! 390 00:31:12,540 --> 00:31:14,900 Corpus Christi! 391 00:31:48,840 --> 00:31:50,590 Ah! You know? 392 00:31:50,590 --> 00:31:52,720 Mr Vinh - a famous man! 393 00:31:52,720 --> 00:31:56,030 It's a little too humanist free views, nationalist, 394 00:31:56,030 --> 00:31:58,030 Socialist and not a little Vietnamese guerrillas. 395 00:31:58,030 --> 00:31:59,770 But I think he does not like us. 396 00:31:59,770 --> 00:32:02,460 I love France! But this does not mean that the French! 397 00:32:02,460 --> 00:32:04,460 Do not demand too much! 398 00:32:04,460 --> 00:32:07,590 The commander was not ordered throw in the 5 th Battalion Bavuan. 399 00:32:07,590 --> 00:32:09,240 - A counter-attack? - There's worse, man. 400 00:32:09,290 --> 00:32:11,300 They agreed to the truce, proposed the Vietnamese, 401 00:32:11,320 --> 00:32:13,210 to supposedly pick up the wounded from the "Beatrice". 402 00:32:13,210 --> 00:32:15,210 None of this is great! 403 00:32:36,480 --> 00:32:38,520 Hurry! Mao-linen! 404 00:32:58,390 --> 00:33:01,590 Dismissed! Dismissed! 405 00:33:01,810 --> 00:33:05,050 The plane takes off! Disperse! 406 00:34:13,580 --> 00:34:16,010 Sunday, 14 March. Afternoon. 407 00:34:16,050 --> 00:34:19,400 "BAVUAN" planted OVER Dien Bien Phu 408 00:34:26,820 --> 00:34:28,170 Fire! 409 00:34:47,140 --> 00:34:48,900 Accelerate the collection! 410 00:34:48,900 --> 00:34:50,600 Me! Mao-linen! 411 00:34:56,560 --> 00:34:59,210 Monday, 15 March, 5 in the morning. 412 00:34:59,210 --> 00:35:03,260 BUILDING HEIGHT "Gabriel" Partially captured, still not giving up. 413 00:35:03,260 --> 00:35:06,320 Sir! Sir! The radio! 414 00:35:06,320 --> 00:35:07,890 Everything is fine. 415 00:35:09,360 --> 00:35:10,680 Yes, sir! 416 00:35:10,680 --> 00:35:12,840 This General Staff! Counterattack! Take command of yourself! 417 00:35:12,840 --> 00:35:15,000 Nominated for the north! - Counterattack in favor of whom? 418 00:35:15,000 --> 00:35:17,520 Gabriel, go! Mao-linen! There's a mess! Lights out! 419 00:35:17,520 --> 00:35:19,980 - Advocate, Sir? - All rise! 420 00:35:19,980 --> 00:35:22,180 The direction of the north! - Mao-linen, move fast! 421 00:35:22,180 --> 00:35:26,020 Rise, rise! Mao-linen! Mao-linen! Alarm! 422 00:35:26,020 --> 00:35:29,010 Come on, stood up! Forward! 423 00:35:36,970 --> 00:35:39,000 Vanguard - the direction of one! 424 00:35:39,000 --> 00:35:41,200 Forward! Mao-linen! 425 00:36:08,710 --> 00:36:10,320 7:30 am. 426 00:36:10,320 --> 00:36:12,130 IN THE BEGINNING OF Runway AERODROME 427 00:36:12,210 --> 00:36:16,290 "BAVUAN" TEMPORARILY STOPPED Defensive fire. 428 00:36:24,690 --> 00:36:27,000 Soldiers, go! 429 00:36:31,070 --> 00:36:32,840 Keep your distance! 430 00:36:41,930 --> 00:36:43,610 Forward! 431 00:36:53,990 --> 00:36:56,560 Stand up! Get out! 432 00:36:57,240 --> 00:37:00,150 Get up! Get up! 433 00:37:04,270 --> 00:37:06,030 Now, quick march! 434 00:37:09,850 --> 00:37:12,050 Come on, get out! Forward! 435 00:37:12,510 --> 00:37:15,050 Let's go! 436 00:37:17,540 --> 00:37:19,030 Disperse! 437 00:37:56,170 --> 00:37:57,980 - Gun! - Yes, Sir! 438 00:37:58,780 --> 00:38:01,050 Left, left! Vietnamese! 439 00:38:01,050 --> 00:38:03,050 They are there! 440 00:38:04,090 --> 00:38:06,550 On the left! On the left there! 441 00:38:09,460 --> 00:38:11,160 8:00 am. 442 00:38:11,160 --> 00:38:15,560 BY ORDER OF THE LAST DEFENDERS HEIGHT Gabriel LEAVING POSITION. 443 00:38:24,770 --> 00:38:28,600 What nonsense! With Gabriel's over! 444 00:38:28,600 --> 00:38:32,260 All down the drain! More Battalion would, and Gabriel could defend! 445 00:38:32,260 --> 00:38:34,700 I was 50 meters, when the infantry began to move away. 446 00:38:34,700 --> 00:38:36,700 Who gave this stupid order? 447 00:38:36,700 --> 00:38:38,700 And you? Why you were not here? 448 00:38:38,700 --> 00:38:42,040 30 guys! I've lost in vain 30 good foreign players! 449 00:38:42,040 --> 00:38:45,880 That's what I tell you, old man! We lost Battle of Dien Bien Phu is today! 450 00:38:45,880 --> 00:38:49,970 This morning! And so we will continue fall will be swift! 451 00:38:52,640 --> 00:38:54,600 Hey, keep it properly! 452 00:39:08,340 --> 00:39:10,180 I'm in the company of three people: 453 00:39:10,180 --> 00:39:12,950 One candidate, 2 non-commissioned officer, 454 00:39:12,950 --> 00:39:16,360 which I demand immediately to give under the military tribunal 455 00:39:16,360 --> 00:39:19,620 for cowardice in the face of the enemy! They need to shoot today! 456 00:39:19,910 --> 00:39:23,740 I've never shot his paratroopers! We do not do it! 457 00:39:23,770 --> 00:39:26,010 Because this war - not yours! 458 00:39:26,010 --> 00:39:28,920 In the war of 1914 - 1918, when France was under threat, 459 00:39:28,920 --> 00:39:30,660 you do not hesitate! - Enough! 460 00:39:30,660 --> 00:39:32,660 With all due respect, you are wrong, my captain! 461 00:39:32,660 --> 00:39:35,030 - Enough! - And de Castries is not right. 462 00:39:35,030 --> 00:39:38,660 No shooting of his subordinates, we look weaker. 463 00:39:38,830 --> 00:39:41,220 Giap - the one without hesitation shoots ... - Enough! 464 00:39:41,220 --> 00:39:44,870 I give you these three. Chase them use as cannon fodder. 465 00:39:44,870 --> 00:39:46,660 You, ladies and gentlemen ... 466 00:39:47,290 --> 00:39:50,160 Arrange cleaning in their battalions, give rest to his people. 467 00:39:50,200 --> 00:39:52,010 The next night will be long. 468 00:39:52,010 --> 00:39:55,180 We believe that the next target Vietnamese is "Anne-Marie." 469 00:39:56,660 --> 00:39:58,110 "There are wounded!" 470 00:39:58,110 --> 00:40:00,110 Let us all in the trenches! 471 00:40:01,720 --> 00:40:03,510 Rumor 472 00:40:03,510 --> 00:40:05,510 That the fall of Dien Bien Phu INEVITABLE. 473 00:40:05,510 --> 00:40:07,850 The French needed only one: 474 00:40:07,850 --> 00:40:10,600 get out of this dirty war which they themselves had started a 475 00:40:10,600 --> 00:40:14,000 with some ease more than 9 years ago. 476 00:40:14,000 --> 00:40:17,340 The French know very well that they can not win. 477 00:40:17,340 --> 00:40:19,920 No fools they are! 478 00:40:20,670 --> 00:40:23,310 They hoped to draw. Hoping! 479 00:40:23,310 --> 00:40:25,780 But the result will be total defeat! 480 00:40:25,780 --> 00:40:28,140 Wash their hands and dump! 481 00:40:28,140 --> 00:40:29,770 With the secret relief. 482 00:40:29,770 --> 00:40:31,510 And you, Mr. Vinh? 483 00:40:31,510 --> 00:40:35,890 The fall of Dien Bien Phu you have arranged? 484 00:40:35,890 --> 00:40:38,400 Do not want to answer? 485 00:40:38,620 --> 00:40:40,700 "You're singing?" This is the case. " 486 00:40:40,700 --> 00:40:43,380 "So go the same poplyashi! Lafontaine. 487 00:40:43,380 --> 00:40:46,870 Mr. Lafontaine's fable "The Grasshopper and the Ant." 488 00:40:46,870 --> 00:40:51,070 I learned it by heart, to obtain a diploma of education. 489 00:40:51,250 --> 00:40:53,910 See, who owns second language 490 00:40:53,910 --> 00:40:56,640 has the second soul, Mr. Simpson. 491 00:40:56,640 --> 00:41:01,710 My old soul Tonkin will be proud of falling enemy. 492 00:41:01,710 --> 00:41:05,150 My young French soul definitely a little grieve. 493 00:41:05,150 --> 00:41:07,150 I - a grasshopper. 494 00:41:07,150 --> 00:41:10,770 Maybe I should learn and your language Mr. Simpson. 495 00:41:10,770 --> 00:41:13,740 To dance with you if you succeeds the French. 496 00:41:13,740 --> 00:41:16,940 You for me are too complex Mr. Vinh. 497 00:41:18,020 --> 00:41:20,940 Your friend from "Ong cop" 498 00:41:20,940 --> 00:41:24,050 easier to be with his mug fake Buddha. 499 00:41:24,050 --> 00:41:27,180 "Ong cop," not my friend! He - the Chinese! 500 00:41:27,510 --> 00:41:30,840 When he could no longer to conduct their criminal business, 501 00:41:30,840 --> 00:41:32,840 He will leave Hong Kong. 502 00:41:32,840 --> 00:41:36,280 Even without looking back. You - also leave. 503 00:41:36,280 --> 00:41:39,300 And the French. And I - will remain. 504 00:41:39,800 --> 00:41:41,870 What else is left? 505 00:41:42,490 --> 00:41:46,170 What can the ranked in the rat trap? Gnaw only imagine paw. 506 00:41:58,310 --> 00:41:59,360 Fire! 507 00:42:20,650 --> 00:42:21,790 Fire! 508 00:42:50,320 --> 00:42:53,030 Dien Bien Phu is now very quickly fall! 509 00:42:53,030 --> 00:42:56,840 Do you understand? It will not be so long as I expected. 510 00:42:56,840 --> 00:43:00,170 Will have to find something else for all these people. 511 00:43:00,340 --> 00:43:02,940 Maybe the American invasion? 512 00:43:03,300 --> 00:43:05,610 What do you think, dear friend? 513 00:43:05,850 --> 00:43:08,380 Very interesting, Mr. Tiger! 514 00:43:08,380 --> 00:43:11,490 Tell me later did you 515 00:43:11,490 --> 00:43:14,130 entice those fans to bet. 516 00:43:15,320 --> 00:43:19,400 Good information, excellent! Let's see! 517 00:43:19,660 --> 00:43:22,730 What do you put the old bastard! 518 00:43:23,140 --> 00:43:26,630 20 piastres - the fact that "Anna Marie" will be finished tonight! 519 00:43:26,630 --> 00:43:29,360 20 piastres - with "Dominique" finished last night! 520 00:43:29,360 --> 00:43:32,250 20 piastres - with the Dien Bien Phu finished in 2 days! 521 00:43:32,310 --> 00:43:36,190 20 - the "Anne-Marie! Supply 20 piastres for me! 522 00:43:36,280 --> 00:43:37,620 20 piastres! 523 00:43:37,930 --> 00:43:40,640 All - in their posts! 524 00:43:41,580 --> 00:43:43,130 Asserting the "Anne-Marie! 525 00:43:43,790 --> 00:43:45,640 Purify it from the Viet Minh! 526 00:43:45,660 --> 00:43:47,010 Fire! 527 00:43:48,040 --> 00:43:49,270 Fire! 528 00:44:11,020 --> 00:44:14,280 But, my dear Howard! This is an old French tradition! 529 00:44:14,520 --> 00:44:17,270 Napoleon III had already gave the Legion of Maximilian 530 00:44:17,270 --> 00:44:20,690 Emperor of Mexico! And the beautiful Jenny! 531 00:44:21,040 --> 00:44:25,760 Today generous Fourth Republic lent us ... gratis 532 00:44:25,760 --> 00:44:30,090 and irrevocably to His Majesty Bao give, Emperor of Annam, 533 00:44:30,090 --> 00:44:33,710 His Majesty Cu Sa Wong Wong king of Laos, 534 00:44:33,710 --> 00:44:37,340 and His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia. 535 00:44:37,590 --> 00:44:39,080 By the way ... 537 00:44:42,590 --> 00:44:46,950 be in service simultaneously one emperor, two kings 538 00:44:46,950 --> 00:44:49,460 and a side benefit - in the French Republic. 539 00:44:49,460 --> 00:44:51,160 What is eclectic, eh? 540 00:44:51,160 --> 00:44:53,160 Done! It's a boy! Boy! 541 00:44:53,160 --> 00:44:55,160 He now such eggs, my captain! 542 00:44:55,160 --> 00:44:57,160 Half of that here, I swear! I can not believe! 543 00:44:57,160 --> 00:45:00,360 Senior Quartermaster Korzenevsky, I ask you to behave yourself! 544 00:45:07,280 --> 00:45:08,560 I'll treat you! 545 00:45:11,070 --> 00:45:14,020 Tuesday, 16 March, 9 am 546 00:45:30,370 --> 00:45:33,120 Navarre in Hanoi. He is talking with Connie: 547 00:45:33,120 --> 00:45:35,810 "The drop should be anticipated the next night. " 548 00:45:35,810 --> 00:45:37,810 It is Koni said at 9 o'clock. 549 00:45:37,900 --> 00:45:39,810 I quote De Castries: 550 00:45:39,980 --> 00:45:43,040 "The next attack could knock us!" 551 00:45:44,050 --> 00:45:47,330 Colonel Pirott, responsible for the artillery, 552 00:45:47,330 --> 00:45:49,330 yesterday morning, took his own life suicide. 553 00:45:49,330 --> 00:45:51,810 Suicide? Why? 554 00:45:51,810 --> 00:45:53,060 But it's so obvious! 555 00:45:53,100 --> 00:45:55,770 Pirott Assured Destruction Vietnamese guns! 556 00:45:55,900 --> 00:45:58,590 He tore out a check with grenades and lay down at her. 557 00:45:59,270 --> 00:46:02,990 He was buried secretly, so as not to demoralize the troops. 558 00:46:02,990 --> 00:46:06,040 But it is - between us! Do not tell anyone! 559 00:46:19,210 --> 00:46:20,620 Sorry! 560 00:46:27,560 --> 00:46:30,200 Whew! Hello! - Hello, sir! 561 00:46:30,200 --> 00:46:32,980 Let me introduce you my personal chauffeur 562 00:46:32,980 --> 00:46:36,330 Mr. Lee Wan J. Sit down, you old bastard. 563 00:46:37,320 --> 00:46:39,940 Three beer, quick! 564 00:46:39,940 --> 00:46:42,450 Will pay it! 565 00:46:44,870 --> 00:46:46,220 What is it? 566 00:46:46,970 --> 00:46:49,870 6 th Parachute Colonial 567 00:46:49,870 --> 00:46:52,250 already fly to Dien Bien Phu! 568 00:46:53,110 --> 00:46:54,960 My friends up there, and I'm stuck here 569 00:46:54,960 --> 00:46:56,550 like a moron because of this stupid show! 570 00:46:56,550 --> 00:46:58,800 Shoot a concert. General Order. 571 00:46:58,800 --> 00:47:01,490 General likes music? 572 00:47:01,490 --> 00:47:04,520 No! Just at Dien Bien Phu all bad, He wants to change the picture. 573 00:47:04,640 --> 00:47:07,370 In Hanoi, the order prevails under my rule! 574 00:47:09,090 --> 00:47:11,620 "Ong cop" is anticipated for tonight? 575 00:47:11,880 --> 00:47:14,730 "Dominic?" "Elian? "Anne-Marie? 576 00:47:14,730 --> 00:47:16,730 From "Anne-Marie" all over! 577 00:47:16,730 --> 00:47:18,050 "Anne-Marie? 578 00:47:21,160 --> 00:47:24,090 I was supposed to be with them. They could fly with me. 579 00:47:24,350 --> 00:47:25,430 I'm a moron! 580 00:48:19,850 --> 00:48:21,650 Now I'm going to surprise you! 581 00:48:21,920 --> 00:48:25,020 Again, there are people who put on the French! 582 00:48:25,240 --> 00:48:27,020 Due Bizhara! 583 00:48:27,020 --> 00:48:30,020 Soothsayers say that he favors the Moon. 584 00:48:30,350 --> 00:48:32,690 That he will have a mandate from Heaven. 585 00:48:33,090 --> 00:48:34,450 Do you understand? 586 00:48:34,610 --> 00:48:39,010 This Bizhar - it sends its people, its soldiers to their death! 587 00:48:39,190 --> 00:48:41,990 And it is those few who loved him, and he loves it. 588 00:48:41,990 --> 00:48:45,010 And he does it and for what? For whom? 589 00:48:45,120 --> 00:48:48,880 For the sake of those whom he loves? Who hates? Who despises? 590 00:48:48,880 --> 00:48:52,690 For the sake of speculators? Inept politicians? 591 00:48:52,930 --> 00:48:55,470 Sake all! For me? 592 00:48:56,060 --> 00:48:57,910 And for you, Mr. Simpson! 593 00:48:57,910 --> 00:49:01,020 Funny situation, is not it? 594 00:49:01,020 --> 00:49:03,770 Very funny! As usual they say? 595 00:49:04,410 --> 00:49:06,180 Paradox? Exactly! 596 00:49:06,180 --> 00:49:08,090 Paradox! 597 00:49:09,420 --> 00:49:11,020 Why Francois? 598 00:49:11,020 --> 00:49:13,360 This - the French from all the names, my captain. 599 00:49:13,360 --> 00:49:16,690 Well, with such a mug, it is very useful, poor thing! 600 00:49:17,230 --> 00:49:19,150 Francois Korzenevsky 601 00:49:19,150 --> 00:49:21,470 and his mother, Mrs. Korzenevska! 602 00:49:21,470 --> 00:49:23,730 Refined, baby! Elegant! 603 00:49:24,090 --> 00:49:27,590 I dream, I will marry and give birth to children. 604 00:49:27,590 --> 00:49:31,560 I let them cut off legs until it was too late. 605 00:49:31,560 --> 00:49:34,810 I will do my best to feed them 606 00:49:34,810 --> 00:49:36,340 the rest of their lives. 607 00:49:36,380 --> 00:49:40,370 that they were not sailors. That they were not sailors! 608 00:49:40,560 --> 00:49:43,650 De Castries yesterday ordered Bizharu print out their air defenses. 609 00:49:44,150 --> 00:49:46,180 There! In the west! 610 00:49:47,510 --> 00:49:51,100 Beautiful shot! Purely on-Hussar! Excellent result. 611 00:49:51,360 --> 00:49:53,100 On the field were more than 400 dead, 612 00:49:53,170 --> 00:49:56,140 couple of dozens of prisoners, the heavy guns. 613 00:49:56,320 --> 00:49:59,000 Vietnamese from the 308-th division retreated in disarray. 614 00:49:59,000 --> 00:50:02,310 Hmm, this - the whole Bizhar! I came, I saw, I conquered! 615 00:50:02,900 --> 00:50:04,840 He was always lucky! 616 00:50:04,840 --> 00:50:06,610 But we also had losses. 617 00:50:08,190 --> 00:50:10,990 This success was immediately affected on moral forces. 618 00:50:10,990 --> 00:50:14,930 The chiefs are beginning to ask themselves, not too fast, they surrendered. 619 00:50:14,930 --> 00:50:18,220 All in all, something was needed Bizhar, simple battalion commander! 620 00:50:18,220 --> 00:50:21,080 Why have we waited so long? - Listen. 621 00:50:21,560 --> 00:50:25,200 Here is your landing zone. They will select a place depending on the defense. 622 00:50:25,420 --> 00:50:27,820 Ejection - between 120 and 80 meters. 623 00:50:27,820 --> 00:50:29,820 So you do not go too long in the air. 624 00:50:32,200 --> 00:50:34,230 How you managed to get there? 625 00:50:34,230 --> 00:50:36,230 In addition, with your wounds, then? 626 00:50:38,170 --> 00:50:41,630 Wearing a flask for the Minister of War in Paris until he became a teenager, 627 00:50:41,880 --> 00:50:43,130 it helps! 628 00:50:43,130 --> 00:50:44,940 How did you get it? 629 00:50:44,940 --> 00:50:48,970 Well, he loves me! I did him a little blowjob over the phone 630 00:50:48,970 --> 00:50:51,900 it with great warmth call me fool, 631 00:50:51,900 --> 00:50:55,470 and asked him to find a good reason so that he could personally intervene. 632 00:50:56,970 --> 00:50:58,950 He knows that sends you ... 633 00:50:58,970 --> 00:51:00,490 with one-way tickets? 634 00:51:00,490 --> 00:51:02,030 Final stop, everyone out! 635 00:51:02,300 --> 00:51:03,680 He knows about this? 636 00:51:04,170 --> 00:51:06,020 He gave me this honor, old man! 637 00:51:06,750 --> 00:51:09,540 His telegram to create a stir the General Staff. 638 00:51:10,070 --> 00:51:12,920 "The Cabinet of Ministers - Commander ground troops in North Vietnam " 639 00:51:12,920 --> 00:51:15,100 "Urgent confidential personal point" 640 00:51:15,100 --> 00:51:17,100 "Captain Victorin Zhegyu de Kervegan" 641 00:51:17,100 --> 00:51:20,250 "Immediately seconded to the garrison of Dien Bien Phu ", etc. etc. 642 00:51:20,250 --> 00:51:22,590 Head of hate when he is satisfied with a short circuit. 643 00:51:22,590 --> 00:51:24,150 It will make you pay. 644 00:51:24,150 --> 00:51:27,150 He is more optimistic than you! He believes that all I will ever see! 645 00:51:27,450 --> 00:51:29,300 You surrendered to the Langle. 646 00:51:29,590 --> 00:51:31,300 He wants to give you reference point "Yugett-7. 647 00:51:32,590 --> 00:51:33,580 That's it. 648 00:51:34,770 --> 00:51:37,190 Give my respects to Castries when you see it. I like it. 649 00:51:37,500 --> 00:51:39,620 Okay, get out, until my boss said no. 650 00:51:39,750 --> 00:51:41,360 I. .. 651 00:51:41,360 --> 00:51:43,190 And God bless! 652 00:51:49,680 --> 00:51:51,310 What are you doing here? 653 00:51:51,490 --> 00:51:54,710 You too will become a jump? But why? Still lost! 654 00:51:54,820 --> 00:51:57,130 Fog, mist! And so every morning! 655 00:51:57,130 --> 00:51:59,130 Protrusions Dominik remain visible. 657 00:52:00,520 --> 00:52:02,950 Where you fall, I do not know but I guarantee that not Vietnamese. 658 00:52:02,950 --> 00:52:04,290 It's in your interest! 659 00:52:04,470 --> 00:52:07,570 Perhaps cannon defense will be smaller. Bizhar to reassure them. 660 00:52:07,950 --> 00:52:10,130 It is impossible, but it is almost as good as Fritz, the bastard! 661 00:52:10,130 --> 00:52:12,680 There was a feeling that we of Konigsberg in 1945! 662 00:52:13,100 --> 00:52:15,810 Take a course to the southwest, flying 1.5 hours. 663 00:52:22,110 --> 00:52:23,320 - Dear Friend - Hello! 664 00:52:23,320 --> 00:52:26,170 My articles for Hong Kong, as usual. Thank you, thank you! 665 00:52:26,170 --> 00:52:27,840 - Howard! - I'll do anything! 666 00:52:27,840 --> 00:52:30,130 Come here, I have something that'll show you! 667 00:52:49,630 --> 00:52:51,300 On, baby, hold this! " 668 00:52:53,970 --> 00:52:55,290 Look! 669 00:52:55,790 --> 00:52:58,770 All of them - our latest stocks defectors. 670 00:52:58,770 --> 00:53:01,350 And all recovering from the parachute units - are already at the top. 671 00:53:01,980 --> 00:53:03,510 This is the bread for the ducks! 672 00:53:03,710 --> 00:53:06,320 And it's true! Bread for the ducks! 673 00:53:06,320 --> 00:53:09,010 And it's all reserves, that you have left? 674 00:53:09,060 --> 00:53:11,520 Oh, no. We still have 3 battalions of parachutists in stock. 675 00:53:11,660 --> 00:53:14,300 They still decided to send them to us, but for the drop. 676 00:53:14,300 --> 00:53:15,670 Too late! Scary! 677 00:53:15,670 --> 00:53:17,670 - But ... - Stop it, stop it! 678 00:53:17,670 --> 00:53:20,230 I brought you here not to criticize Command. Look! 679 00:53:20,230 --> 00:53:21,770 It's all about what I ask of you. 680 00:53:23,750 --> 00:53:24,920 That's what I tell you. 681 00:53:25,560 --> 00:53:28,290 Soldiers prepared to die to fulfill its mission. 682 00:53:28,490 --> 00:53:29,920 This had a contract. 683 00:53:30,030 --> 00:53:34,260 We ourselves have chosen. This - our honor. 684 00:53:34,260 --> 00:53:37,670 Only a soldier can not tolerate when it is sent to die for nothing! 685 00:53:37,670 --> 00:53:40,140 Because of stupidity or because of incompetence ... 686 00:53:40,300 --> 00:53:43,360 or theft. We are outraged! 687 00:53:43,540 --> 00:53:46,110 Purely professional response - we do not like that we are wasting. 688 00:53:46,600 --> 00:53:48,110 You understand what I mean? 689 00:53:48,800 --> 00:53:51,910 Look! All these guys spend wasted! 690 00:53:52,920 --> 00:53:54,750 Bread for the ducks! 691 00:53:55,170 --> 00:53:56,750 And they all know it! 692 00:53:57,320 --> 00:53:58,290 Everything! 693 00:53:58,290 --> 00:54:01,360 And while all of them - volunteers allowing them to waste the last time. 694 00:54:01,360 --> 00:54:03,360 And even pushed to fly. 695 00:54:03,670 --> 00:54:05,360 That's what I wanted you to see! 696 00:54:06,120 --> 00:54:08,960 Write about it. It should be said! 697 00:54:10,300 --> 00:54:12,080 Even if you're a complete idiot to understand it. 698 00:54:12,530 --> 00:54:13,610 Tell us about it! 699 00:54:17,390 --> 00:54:18,670 Howard! 700 00:54:19,250 --> 00:54:22,070 Just do not break your head! There's nothing to understand! 701 00:54:26,140 --> 00:54:28,500 Who are you? Buddhist, Catholic? 702 00:54:29,470 --> 00:54:31,490 I - "imperatorist. 703 00:54:32,150 --> 00:54:36,140 My children! Who wants to, come closer! We will offer a prayer! 704 00:54:36,140 --> 00:54:37,270 Our prayer! 705 00:54:39,780 --> 00:54:42,550 Give me, O Lord, the you've got left! 706 00:54:42,910 --> 00:54:45,330 Give me what you do not want more! 707 00:54:45,810 --> 00:54:47,780 Give me the uncertainty 708 00:54:47,950 --> 00:54:49,540 Give me the experience and battle, 709 00:54:49,540 --> 00:54:51,540 so I was confident they always have me there! 710 00:54:52,230 --> 00:54:56,010 For it is not always, I will take courage to ask you about it! 711 00:55:00,130 --> 00:55:02,000 Forgive me, Father, We loaded on board! 712 00:55:02,980 --> 00:55:07,010 For you alone, O Lord! And we no one to wait on you both! 713 00:55:07,010 --> 00:55:09,010 Name of the Father, the Son and the Holy Spirit! Amen! 714 00:55:23,640 --> 00:55:25,000 25! 715 00:55:26,750 --> 00:55:27,740 24! 716 00:55:29,060 --> 00:55:29,940 23! 717 00:55:29,940 --> 00:55:32,920 At least, the audience still never won a single match! 718 00:55:33,180 --> 00:55:34,040 22! 719 00:55:35,010 --> 00:55:36,040 21! 720 00:55:37,160 --> 00:55:39,280 So far, man! (Hereinafter - in other languages) 721 00:55:39,280 --> 00:55:40,120 Huh? 722 00:55:40,120 --> 00:55:42,470 I spoke Tocharian! 723 00:55:44,060 --> 00:55:45,030 19! 724 00:55:45,670 --> 00:55:46,710 Lord! 725 00:55:47,360 --> 00:55:49,370 - 17! - Here are your sons! 726 00:55:49,370 --> 00:55:52,460 They have already fought so much, Father! 727 00:55:52,960 --> 00:55:56,790 Have pity on these boys, that before the pass gate 728 00:55:56,790 --> 00:55:59,020 You are already screaming their names! 729 00:56:04,720 --> 00:56:09,950 5! 4! 3! 2! - Lord! 730 00:56:09,950 --> 00:56:12,900 - One! - I beg you, help them! 731 00:56:13,470 --> 00:56:14,900 Help them! 732 00:56:16,180 --> 00:56:17,680 I implore you! 733 00:56:42,000 --> 00:56:45,090 - Hey! Bottom shoot! - Do not worry! 2 minutes left! 734 00:56:45,090 --> 00:56:46,580 Begin to get a move on! 735 00:56:46,580 --> 00:56:48,580 As soon as the whistle stops, you all stop! 736 00:56:48,580 --> 00:56:51,380 I do not want you to hit the Vietnamese. Go on, son! 737 00:56:52,380 --> 00:56:55,060 Helmets! On your head! 738 00:56:55,480 --> 00:56:58,500 Bandages! The pockets! 739 00:56:59,850 --> 00:57:00,820 Door! 740 00:57:06,980 --> 00:57:10,000 Arise! Grab! 741 00:57:14,450 --> 00:57:17,230 First! Ready! 742 00:57:18,990 --> 00:57:24,060 One, two, three, four, five, six, 743 00:57:24,060 --> 00:57:28,350 Seven ... Come on, come on, come on! 744 00:57:28,350 --> 00:57:33,020 Go, go! 745 00:57:33,790 --> 00:57:37,180 Stop, stop, stop! 746 00:57:46,950 --> 00:57:50,950 Washington has reportedly asked all my life 747 00:57:51,370 --> 00:57:52,910 conduct research 748 00:57:52,910 --> 00:57:56,310 for the possibility of one or more 749 00:57:56,310 --> 00:58:00,520 our massive raids Super fortresses "FB-29" 750 00:58:00,520 --> 00:58:03,180 at borders Dien Bien Phu. 751 00:58:03,180 --> 00:58:05,190 Lafayette, well, of course! 752 00:58:05,740 --> 00:58:07,390 Whew! 753 00:58:08,380 --> 00:58:10,380 I can cite my sources? 754 00:58:10,380 --> 00:58:13,100 I bless you, old man! 755 00:58:13,730 --> 00:58:16,910 Costed leakage, an open secret! 756 00:58:16,910 --> 00:58:20,370 A sort of a way to tell the Chinese: "Achtung!" 757 00:58:21,420 --> 00:58:25,210 Resonance leads to the election U.S. president 758 00:58:25,210 --> 00:58:27,570 to achieve peace in Korea. 759 00:58:27,570 --> 00:58:31,160 And not to rush an adventure in Indochina! 760 00:58:31,310 --> 00:58:33,560 In this case - you are lonely! 761 00:58:33,960 --> 00:58:35,260 Alone! 762 00:58:35,790 --> 00:58:37,260 Completely alone! 763 00:58:37,840 --> 00:58:39,260 I know. 764 00:58:39,470 --> 00:58:40,720 We know. 765 00:58:40,720 --> 00:58:43,480 Be realistic! 766 00:58:44,180 --> 00:58:46,340 If we were only realistic, 767 00:58:46,870 --> 00:58:48,870 we would have long since left this country! 768 00:58:50,920 --> 00:58:52,820 MARCH 30, 17 HOURS 769 00:58:52,820 --> 00:58:55,370 AFTER NOON - minute rest 770 00:58:55,370 --> 00:58:57,900 Calm before the storm 771 00:59:04,400 --> 00:59:06,390 Two Breton. I do not know them. 772 00:59:06,390 --> 00:59:08,980 One - from the Legion, the other - an infantryman. 773 00:59:08,980 --> 00:59:11,940 Sir! I have a grenade, ammunition and other aid 774 00:59:11,940 --> 00:59:13,940 which must be delivered Rothe protection. - Hold on, son! 775 00:59:13,940 --> 00:59:16,480 Mamadou, call Simao - is provision for him. Sit down! 776 00:59:16,480 --> 00:59:18,480 Seaman, your ammo! 777 00:59:18,480 --> 00:59:20,480 - Tan, go with him! - Yes, commander! 778 00:59:20,480 --> 00:59:23,040 Well, son, they're just deal with their affairs. 779 00:59:23,040 --> 00:59:24,520 Come on, here! 780 00:59:24,520 --> 00:59:26,520 The beginning of the second act! 781 00:59:30,360 --> 00:59:32,100 Great, eh? 782 00:59:32,270 --> 00:59:34,100 A? Seen? On, hold on. 783 00:59:34,960 --> 00:59:37,210 They - just behind the sunset. 784 00:59:39,500 --> 00:59:42,490 All this - the same thing. But still funny! 785 00:59:43,000 --> 00:59:46,410 The same thing! And it's great we know it! 786 00:59:47,270 --> 00:59:48,880 You do not see connection? 787 00:59:48,880 --> 00:59:52,340 You do not see any connection between these mines and the sun? 788 00:59:52,340 --> 00:59:55,110 Ah! You take me for a psycho! 789 00:59:55,110 --> 00:59:56,970 No, no, sir, I never said that! 790 00:59:56,970 --> 00:59:58,420 The same thing! 791 00:59:58,580 --> 01:00:02,060 He declined to head off an apple, but not mine. 792 01:00:02,160 --> 01:00:04,060 And he knew at once! 793 01:00:04,060 --> 01:00:06,620 Old genius! Old Isaac! 794 01:00:07,120 --> 01:00:10,180 The sun, apple, eureka! 795 01:00:10,180 --> 01:00:12,610 You still do not understand? But you go to school? 796 01:00:12,610 --> 01:00:16,420 Isaac Newton! Law of universal gravitation! 797 01:00:16,700 --> 01:00:21,440 The same law governs the trajectory of the minutes and the trajectory of the Earth around the Sun! 798 01:00:22,040 --> 01:00:24,570 It's so nice to know! It calms! 799 01:00:24,570 --> 01:00:27,590 You see, my son! To us it does not fall by accident! 800 01:00:27,850 --> 01:00:29,060 It's the law! 801 01:00:30,140 --> 01:00:31,580 Oh, my God, my God! 802 01:00:32,630 --> 01:00:35,030 Climb up here. 803 01:00:35,030 --> 01:00:37,610 Sit down here, take his men. 804 01:00:37,610 --> 01:00:40,470 All your places! All your places! 805 01:00:46,580 --> 01:00:50,760 Disassemble supplies for four! 806 01:00:51,380 --> 01:00:52,620 Yes, sir! 807 01:00:52,620 --> 01:00:55,060 Gunners in their place! 808 01:00:55,060 --> 01:00:57,770 Charge! Focusing 1 and then 5-0! 809 01:00:57,770 --> 01:00:59,290 And once the fire! 810 01:00:59,840 --> 01:01:02,220 Charge 5, the fire! 811 01:01:03,780 --> 01:01:05,440 Beware! 812 01:01:05,680 --> 01:01:08,460 Reptiles, they shed directly on our heads! 813 01:01:13,320 --> 01:01:14,420 Fire! 814 01:01:25,370 --> 01:01:27,690 Stay in the shelter, my lieutenant! 815 01:01:53,900 --> 01:01:57,560 17:45. "YUGETT-7" to be isolated 816 01:01:57,560 --> 01:01:58,810 Without waiting for reinforcements 817 01:01:58,810 --> 01:02:02,080 CAPTAIN DECIDES to withdraw In the southern part of its square 818 01:02:02,080 --> 01:02:03,370 Sergeant! 819 01:02:04,430 --> 01:02:05,980 Your Gauls are you ready? - Yes, my captain! 820 01:02:05,980 --> 01:02:08,310 We dumps. Take the communication nodes. 821 01:02:08,310 --> 01:02:10,540 Comb to the end. Take it! 822 01:02:10,540 --> 01:02:12,140 Ammunition leave. There are more to do nothing. 823 01:02:12,140 --> 01:02:15,560 - We will evacuate the stronghold, my captain? - No, wait. Have fun. 824 01:02:15,640 --> 01:02:18,250 - Mao-linen! Mao-linen, flax-mao! - Behind the scenes! 825 01:02:24,970 --> 01:02:26,220 Forward! 826 01:02:33,230 --> 01:02:35,120 Come on, guys! Adult games begin! 827 01:02:35,140 --> 01:02:36,710 Listen to my captain. 828 01:02:54,990 --> 01:02:57,110 General! General! 829 01:03:10,350 --> 01:03:12,020 Is that you? 830 01:03:12,060 --> 01:03:14,880 And I thought, you never do not leave home, my dear! 831 01:03:15,130 --> 01:03:17,440 My lamb, you are so stain their reputation! 832 01:03:17,440 --> 01:03:19,440 I - the woman with whom indecent to appear in public! 833 01:03:20,000 --> 01:03:21,620 Then what are you doing here? 834 01:03:21,620 --> 01:03:24,360 C'mon, do not make a fool out of myself more, than you are, dearie! 835 01:03:24,360 --> 01:03:26,360 Do not see something, that it is - a unique night? 836 01:03:26,890 --> 01:03:29,600 All these night owls on the brink! 837 01:03:29,730 --> 01:03:32,730 All of these lice are decent! 838 01:03:34,670 --> 01:03:38,130 Do not play the fool! You still remember later that night! 839 01:03:38,320 --> 01:03:40,730 They say that this violinist is not so bad! 840 01:05:11,200 --> 01:05:13,930 19:15 By a continuous shelling 841 01:05:13,930 --> 01:05:16,140 Demoralized Bereft of officer 842 01:05:16,140 --> 01:05:21,780 Algerian and Moroccan infantry RANDOM LEAVES STRENGTHENING THE HEIGHTS "Dominique-2" and "Elian" 843 01:05:22,460 --> 01:05:24,880 An hour later, the Vietnamese have to be River Nam-Yong. 844 01:05:27,900 --> 01:05:29,600 It's over, Mamadou! 845 01:05:37,270 --> 01:05:40,000 And you, son! Come, help the platoon Siman! 846 01:05:40,000 --> 01:05:41,230 Is it over? 847 01:05:41,780 --> 01:05:42,970 I do not know. 848 01:05:58,220 --> 01:05:59,190 Seaman! 849 01:06:03,200 --> 01:06:06,150 Capturing the most of these fugitives and put into service in his squad! 850 01:06:06,150 --> 01:06:08,150 Come on, baby! - Yes, my lieutenant! 851 01:06:32,670 --> 01:06:36,370 Maxim, Maxim. You're left alone. Nothing we can do for you. 852 01:06:36,370 --> 01:06:38,570 Waste to another bank. How do you understand? 853 01:06:38,750 --> 01:06:41,040 I am - Maxim. This is madness! 854 01:06:41,040 --> 01:06:43,040 Vietnamese here to go take all! 855 01:06:43,330 --> 01:06:45,040 And what about my guns? Welcome! 856 01:06:45,510 --> 01:06:47,540 Do not argue. Blow up your stuff. 857 01:06:47,540 --> 01:06:49,540 Depart for Nam-Yong, is an order! 858 01:06:49,720 --> 01:06:52,190 Allocated no more connection! Lights out! 859 01:06:54,960 --> 01:06:56,490 Idiots! 860 01:06:57,590 --> 01:06:59,220 Idiots! 861 01:07:00,580 --> 01:07:02,120 Bunch of idiots! 862 01:07:03,230 --> 01:07:04,790 They believe that it's over! 863 01:07:06,420 --> 01:07:08,490 Blow up my gun ... 864 01:07:18,730 --> 01:07:21,980 First time in his life of a soldier I refuse to obey orders! 865 01:07:24,420 --> 01:07:26,110 This is my night. Or there will be nothing. 866 01:07:26,930 --> 01:07:28,110 No, no, son. 867 01:07:29,440 --> 01:07:31,430 We will not perform this stupid order. 868 01:07:32,440 --> 01:07:34,020 What are you doing here? 869 01:07:34,380 --> 01:07:36,420 You must be a Shimanami in the trenches? 870 01:07:36,820 --> 01:07:38,420 Run away from us every account! 871 01:07:38,420 --> 01:07:41,470 And send me some of their captives, let help my gunners. 872 01:07:41,690 --> 01:07:45,100 Hey, son! We will apply to them Great universal law! 873 01:07:45,260 --> 01:07:47,100 Law old Isaac! 874 01:07:48,260 --> 01:07:50,090 Payment - to an arrow! 875 01:07:50,090 --> 01:07:52,090 Focusing - 1500 squares! 876 01:07:52,310 --> 01:07:55,700 Starting point - 1-0! Maximum charge! 877 01:07:56,060 --> 01:07:58,190 Fire when ready! 878 01:07:58,190 --> 01:08:01,100 Come on, boys! Mao-linen, flax-mao! 879 01:08:02,310 --> 01:08:05,420 Come on, guys! Slightly to the left! 880 01:08:06,630 --> 01:08:09,180 Come on, Mao-linen! Come on! 881 01:08:09,180 --> 01:08:11,410 Top! They are coming! Come on! 882 01:08:11,410 --> 01:08:13,410 Fire! 883 01:08:17,840 --> 01:08:19,170 Fire! 884 01:08:19,910 --> 01:08:21,870 Okay, guys, good! 885 01:08:24,430 --> 01:08:27,600 They ranged! Slightly to the left, left! 886 01:08:28,770 --> 01:08:30,580 All is well! 887 01:08:31,990 --> 01:08:33,290 Fire! 888 01:08:34,980 --> 01:08:37,540 Yes! We will stop them! 889 01:09:49,250 --> 01:09:51,510 21:00. Height YUGETT-7 " 890 01:09:51,950 --> 01:09:54,550 Entrenched IN SOUTHERN ITEMS 891 01:09:54,550 --> 01:09:57,310 DEFENDERS ARE WAITING FOR ATTACKS Viet Minh 892 01:10:33,750 --> 01:10:36,430 "Floral," I - "Louis." Vietnamese here. 893 01:10:36,450 --> 01:10:40,180 On my signal dropped, as agreed, everything you have, to the north of my position. 894 01:10:40,180 --> 01:10:44,580 I - "Floral", you got it! Thing ready. Flight time - 30 seconds. 895 01:10:44,580 --> 01:10:46,580 In your interest - weighed down her head! 896 01:10:48,070 --> 01:10:50,530 "Floral," I - "Louis!" Fire! 897 01:10:51,020 --> 01:10:53,570 I - "Floral"! Kick off! 898 01:10:54,300 --> 01:10:56,900 3 and 4 volley attack in the trajectory. 899 01:10:56,900 --> 01:10:58,660 You will have a ... 900 01:10:59,780 --> 01:11:01,370 25 seconds ... 901 01:11:04,760 --> 01:11:05,710 20 seconds ... 902 01:11:09,260 --> 01:11:10,600 15 seconds ... 903 01:11:14,260 --> 01:11:15,520 10 seconds ... 904 01:11:16,310 --> 01:11:23,800 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 ... 905 01:11:28,010 --> 01:11:29,310 Forward! 906 01:12:26,050 --> 01:12:28,980 My heart is overwhelmed with sadness. 907 01:12:28,980 --> 01:12:30,550 How to explain ... 908 01:12:30,570 --> 01:12:33,960 I've always had a strange feeling that it is - a farewell party! 909 01:12:34,080 --> 01:12:38,970 I have not felt that the general is going to tell you a polite "Good-bye!" 910 01:12:38,970 --> 01:12:45,090 General? Who said anything about general? France, Mr. Simpson! France! 911 01:12:45,260 --> 01:12:49,360 Nation feel things are much better than we think! 912 01:12:53,950 --> 01:12:56,990 I still have to prepare their belongings: camera, film, all ... 913 01:12:56,990 --> 01:12:58,990 He seized a bottle of cognac! They will be happy! 914 01:12:58,990 --> 01:13:01,320 I almost forgot! Betty kindly bottle! 915 01:13:01,320 --> 01:13:03,070 I'll sign the bill, and pay upon return. 916 01:13:03,070 --> 01:13:06,150 Betty, in your shoes I would not agree. There, where he goes, you know ... 917 01:13:06,150 --> 01:13:08,150 Occupational hazard! 918 01:13:08,480 --> 01:13:12,160 Account - is the foundation of our economy, "My dear Lieutenant! 919 01:13:12,450 --> 01:13:15,310 Beautifully said! You, Betty, - a poet! 920 01:13:15,310 --> 01:13:18,690 And the real owner of the bar! 75 piastres per kilogram of brandy! 921 01:13:18,690 --> 01:13:21,530 And the finger did not hit! Here they are Chinese! 922 01:13:21,530 --> 01:13:23,530 Yeah, okay. We save on common tariffs. 923 01:13:27,940 --> 01:13:29,210 Bravo! 924 01:13:30,580 --> 01:13:33,250 Well, you looked us in the club after such a triumph! 925 01:13:33,250 --> 01:13:34,850 But I love you all! 926 01:13:35,120 --> 01:13:38,200 I allowed myself to invite our conductor, Mr. Bong. 927 01:13:38,510 --> 01:13:41,690 I do not think that it is common with the French soldiers. 928 01:13:42,280 --> 01:13:46,180 That's all - soldafony, but they - my friends. And, Howard! 929 01:13:46,330 --> 01:13:48,740 - Excellent! - Thank you! 930 01:13:48,740 --> 01:13:50,740 Mr Simpson. 931 01:13:50,740 --> 01:13:52,740 - Bravo! - You do not kiss? 932 01:13:53,800 --> 01:13:55,940 What are you doing with this bottle? At your age, then? 933 01:13:55,940 --> 01:14:00,500 He desantiruyut tomorrow! Wants to be good there was. 934 01:14:00,500 --> 01:14:02,790 I found a place. It was not so simple. 935 01:14:02,790 --> 01:14:04,790 You were wonderful! You too! 936 01:14:04,790 --> 01:14:07,220 I'll tell the captain de Kerveganu. 937 01:14:07,330 --> 01:14:08,390 Again! 938 01:14:12,530 --> 01:14:14,490 There are those who planted tomorrow? 939 01:14:14,880 --> 01:14:16,490 Excuse me, sir. 940 01:14:16,690 --> 01:14:20,320 My Captain! I treat all the bistro to gather people from the Airborne. 941 01:14:20,320 --> 01:14:22,320 - What is it? - Red Alert. 942 01:14:22,320 --> 01:14:24,780 I have to go check. If airborne will be jumping, I dock them. 943 01:14:24,820 --> 01:14:27,710 It is not yet officially but this is due to Dien Bien Phu. 944 01:14:27,770 --> 01:14:30,960 Here, you would like to arrange a holiday, but. I need to run. Goodbye! 945 01:14:30,960 --> 01:14:32,960 I was happy that ... 946 01:14:34,320 --> 01:14:35,900 Do not run so fast! 947 01:14:38,300 --> 01:14:39,840 Man! 948 01:14:45,770 --> 01:14:46,960 Good luck! 949 01:14:48,770 --> 01:14:50,590 Did you forget your bottle. 950 01:14:58,570 --> 01:15:02,030 "A brief overview of the situation March 30, 22:15. " 951 01:15:02,070 --> 01:15:05,640 "Pali:" Dominique-1, 2 and 6, "" Elian-1. 952 01:15:06,170 --> 01:15:08,920 "Elian-2 is still partially ours. Point." 953 01:15:10,890 --> 01:15:14,040 "The fighting on a completely isolated" Yugett-7. 954 01:15:14,940 --> 01:15:16,610 For all other positions are attacked. 955 01:15:16,630 --> 01:15:19,670 "Unable to restore the situation without reinforcement. Signature: de Castro. " 956 01:15:19,670 --> 01:15:22,160 March 31, at 6 o'clock. 957 01:15:30,980 --> 01:15:33,880 This is my slut, always in my hands. 958 01:15:33,880 --> 01:15:35,880 She even has its own "condom", a stinker. 959 01:15:36,060 --> 01:15:38,220 And if you need to be open it on the go, a joker? 960 01:15:38,220 --> 01:15:41,480 At the height where they would drop us, you will not have time to open it, a joker! 961 01:15:41,480 --> 01:15:45,620 Okay! The countdown is over. All out! We will not land! 962 01:15:46,640 --> 01:15:49,720 Landing at Dien Bien Phu is canceled! 963 01:15:49,720 --> 01:15:52,790 - They'll others? - No, canceled until further orders. 964 01:15:57,370 --> 01:15:59,830 Hey, in the way! Come on, Mao-linen! 965 01:16:01,730 --> 01:16:03,070 You see, my son! 966 01:16:03,930 --> 01:16:06,550 Death - a triumph of gravity! 967 01:16:09,820 --> 01:16:11,140 Olden, Joseph-Mumu! 968 01:16:13,850 --> 01:16:17,610 The same law of gravity, Isaac Newton's law of antiquity! 969 01:16:22,620 --> 01:16:25,120 What are you doing here? Arise! 970 01:16:25,430 --> 01:16:28,890 Arise, I say, pull yourself together! Go on, take the number of their prisoners! 971 01:16:31,010 --> 01:16:33,170 Shake the hell! Shake it! 972 01:16:33,430 --> 01:16:36,800 I'll take you in his truck. You what you need? 973 01:16:37,070 --> 01:16:39,340 These people ... Would remove ... 974 01:16:39,340 --> 01:16:42,310 Take away the dead. They fought well. 975 01:16:42,880 --> 01:16:46,580 Hold yourself in hand! Come on! Go! 976 01:17:20,840 --> 01:17:22,820 Stop! Wait here. 977 01:18:26,950 --> 01:18:30,010 10:30. STORM "Eliana" 978 01:19:05,720 --> 01:19:09,050 Beware, right! Go! 979 01:19:18,210 --> 01:19:19,270 Medic! 980 01:19:34,210 --> 01:19:35,380 Gotovs to storm! 981 01:20:00,090 --> 01:20:02,450 Alarm! Arise! 982 01:20:05,250 --> 01:20:06,750 Forward! 983 01:21:13,610 --> 01:21:16,320 I held the approaches to 'Eliane 1' Ask reinforcements! 984 01:21:16,320 --> 01:21:18,850 To gain a foothold here ... Welcome! 985 01:21:19,180 --> 01:21:21,810 Reinforcements will not! All of our reserves are thrown on "Eliane-2"! 986 01:21:21,810 --> 01:21:23,810 Reject, Key, hang up! 987 01:21:24,800 --> 01:21:26,250 Understand you. 988 01:21:26,850 --> 01:21:28,720 Come on, give it back! Mao-linen! Mao-linen! 989 01:21:29,270 --> 01:21:31,120 Hush! Hush! 990 01:21:31,790 --> 01:21:34,230 We are moving away. 991 01:21:34,230 --> 01:21:39,120 I beg to chilling shot on top! I repeat, a deterrent shot on top! 992 01:21:39,120 --> 01:21:41,120 15 hours. REINFORCEMENT NOT 993 01:21:41,120 --> 01:21:46,430 TWO repulsed HEIGHTS - "Eliana" AND "DIMINIK-2" - Leaving 994 01:21:48,610 --> 01:21:52,050 Colonel Langle yelling about treason. He was not dropped paratroopers. 995 01:21:52,050 --> 01:21:55,000 He had to leave in two heights, who rescued Bizhar. 996 01:21:55,660 --> 01:21:58,070 The massive landing in the middle of the day - it will slaughter! 997 01:21:58,150 --> 01:22:00,980 Too late. It should have been done last week. 998 01:22:02,030 --> 01:22:04,630 And that, to abandon the idea of ??reinforcement entrenched troops? 999 01:22:04,780 --> 01:22:06,410 No, parachuted in the night! 1000 01:22:06,410 --> 01:22:09,810 Aircraft in line with an interval of 2 minutes, skydivers group by group. 1001 01:22:09,810 --> 01:22:11,570 Directly to the main position. 1002 01:22:11,570 --> 01:22:14,550 The entire battalion landed half an hour. 1003 01:22:15,420 --> 01:22:19,480 Half of the men hang on barbed wire, " hits the mines or fall in Vietnamese. 1004 01:22:19,520 --> 01:22:22,030 Stop it! You seem unable to make a clear choice! 1005 01:22:22,030 --> 01:22:24,030 Or do you think that Dien Bien Phu was lost, 1006 01:22:24,030 --> 01:22:27,140 and if you leave them to die. Alone. 1007 01:22:27,140 --> 01:22:30,720 Or you choose to stay. Then send them a support ship. 1008 01:22:31,020 --> 01:22:34,060 But ... you just "sad sack". 1009 01:22:35,120 --> 01:22:36,820 You will lose all your loved ones! 1010 01:22:37,150 --> 01:22:38,820 And lose the battle! 1011 01:22:39,180 --> 01:22:41,240 APRIL 2. 1012 01:22:46,450 --> 01:22:48,960 So, this - wear immediately. 1013 01:23:07,880 --> 01:23:09,820 Doctor! .. Doctor! 1014 01:23:09,880 --> 01:23:11,630 - What? - Go on, take a look! 1015 01:23:16,980 --> 01:23:18,630 No, it's in the stomach! 1016 01:23:18,630 --> 01:23:20,090 I can not! 1017 01:23:20,480 --> 01:23:24,220 The operation to less than 2 hours! And 1 in 10 chance that he will muddle through. 1018 01:23:24,440 --> 01:23:26,220 I can not! Damn, I told you so! 1019 01:23:26,220 --> 01:23:30,810 But it's Pierrot, a guy from the 6 th company Bizhara! I know him! Its lowered with Elian! 1020 01:23:31,160 --> 01:23:35,280 Impossible! I'm tired of you! What can I do? Look! 1021 01:23:35,830 --> 01:23:39,960 Okay, stick to it a label and carry them to the operating room. 1022 01:23:40,420 --> 01:23:42,250 You took out my old man! Enough is enough! 1023 01:23:45,490 --> 01:23:48,220 My father, forgive me! There, Lieutenant of the Legion. 1024 01:23:48,220 --> 01:23:51,300 He will not survive long. Asks you to. - Ida. 1025 01:24:00,530 --> 01:24:02,740 - Who is she? - Genevieve. 1026 01:24:02,950 --> 01:24:05,420 What are you doing here? Give us work. 1027 01:24:07,410 --> 01:24:08,900 You get out. 1028 01:24:10,640 --> 01:24:12,780 Now pour, oh, pour! 1029 01:24:12,780 --> 01:24:15,890 He must be asleep! He has to sleep. Everything will be fine. 1030 01:24:27,140 --> 01:24:29,060 Softly, softly, gently! 1031 01:24:29,060 --> 01:24:31,060 Well, right, kid? 1032 01:24:31,970 --> 01:24:33,200 Quietly! 1033 01:24:41,310 --> 01:24:42,850 Give your binoculars! 1034 01:24:58,520 --> 01:25:02,940 The total fee! Get on the ball! Mao-linen! 1035 01:25:26,290 --> 01:25:27,700 All those white dots 1036 01:25:28,480 --> 01:25:29,860 - It's parachutes. 1037 01:25:31,520 --> 01:25:33,870 Come to mind conquistadors 1038 01:25:33,960 --> 01:25:36,270 burn one's boats on unfamiliar rivers, 1039 01:25:36,270 --> 01:25:39,160 that there was no temptation to return and try their luck. 1040 01:25:39,270 --> 01:25:40,770 For me ... 1041 01:25:40,970 --> 01:25:44,710 all these white dots - it's burning ships. 1042 01:25:48,320 --> 01:25:49,650 4 APRIL 1043 01:25:49,650 --> 01:25:52,030 After weeks of Melee Fights 1044 01:25:52,030 --> 01:25:55,060 Peaks "Elia-2" STILL IN OUR HANDS 1045 01:25:59,690 --> 01:26:02,070 APRIL 5. Height YUGETT-7 "Pala. 1046 01:26:02,070 --> 01:26:05,930 Height YUGETT-6 "surrounded, "Elia-2" Keep holding on 1047 01:26:19,580 --> 01:26:21,330 Where did you get that coffee, then? 1048 01:26:21,330 --> 01:26:23,620 6 people left the camp at night. 1049 01:26:26,530 --> 01:26:28,530 It turns out we are in the platoon left 12. 1050 01:26:28,530 --> 01:26:31,170 The other two were about to flee, and, perhaps, already gone. 1051 01:26:31,170 --> 01:26:32,780 Okay, we will not run after them. 1052 01:26:34,590 --> 01:26:37,500 You make me not kinesh? - No, SEP. 1053 01:26:37,520 --> 01:26:40,030 - What? - I do not know. 1054 01:26:41,110 --> 01:26:44,370 I like you, then. R�zsa you Vietnamese, but I like you. 1055 01:26:49,590 --> 01:26:51,590 Coffee, my captain? - Oh, yeah. 1056 01:26:55,360 --> 01:26:56,820 Thank you. 1057 01:27:01,910 --> 01:27:02,940 Coffee. 1058 01:28:00,400 --> 01:28:01,810 APRIL 8 1059 01:28:15,570 --> 01:28:17,640 Come on, come on! 1060 01:28:29,960 --> 01:28:33,530 Let's, go ahead, dammit! My lieutenant, we are getting close! 1061 01:28:44,960 --> 01:28:48,040 Let's hurry! Hurry! 1062 01:28:49,210 --> 01:28:50,650 - He's dead! - Huh? 1063 01:28:50,650 --> 01:28:53,310 - He's dead! - Dead? No, he's not dead! 1064 01:28:53,310 --> 01:28:55,160 - Yes, he's dead! - No, he's not dead, he is not dead! 1065 01:28:55,160 --> 01:28:58,880 This is my lieutenant, my father! He is not dead, he's not dead! 1066 01:28:58,880 --> 01:29:02,940 Pull him up! Get out! This is all full of other wounded! 1067 01:29:07,920 --> 01:29:10,960 Many people bewildered, abandoned ... 1068 01:29:10,960 --> 01:29:13,870 taken refuge in the wells off the coast of Nam-Yong. 1069 01:29:13,870 --> 01:29:16,800 - Divide the food. - Come here and eat. 1070 01:29:39,820 --> 01:29:43,320 April 10. We recaptured Height Eli�n. " 1071 01:29:54,160 --> 01:29:56,450 The Vietnamese have already nibbling "Yugett-1. 1072 01:29:56,580 --> 01:29:59,880 Last night we dropped the platoon 2 nd Parachute Battalion. 1073 01:30:00,090 --> 01:30:01,760 Head still let himself be persuaded? 1074 01:30:01,760 --> 01:30:03,760 I threw their groups total of 10 people. 1075 01:30:04,010 --> 01:30:06,470 Whether more of them, they would fall the Vietnamese. In a meat grinder. 1076 01:30:06,470 --> 01:30:08,470 Bizhar sent us his report. 1077 01:30:08,470 --> 01:30:11,940 Terrific! He remained at about 2,000 soldiers on the front line 1078 01:30:11,940 --> 01:30:13,480 paratroopers and legionnaires. 1079 01:30:13,480 --> 01:30:17,640 With artillery, engineers, and three tanks that are still on the go 1080 01:30:18,000 --> 01:30:20,510 He believes that at Dien Bien Phu fighting is less than 4 thousand people. 1081 01:30:20,550 --> 01:30:22,380 The rest - the wounded. 1082 01:30:22,380 --> 01:30:24,730 Or hiding. Deserters. 1083 01:30:24,730 --> 01:30:26,730 Sitting in the pits on the banks of a river. 1084 01:30:26,730 --> 01:30:28,530 He calls them "rats Nam-yun." 1085 01:30:28,530 --> 01:30:31,630 Giap De Castries keeps the throat! It's logical! 1086 01:30:31,630 --> 01:30:33,970 I watch the picture! 1087 01:30:33,970 --> 01:30:37,270 De Castries can still breathe thanks to a landing! 1088 01:30:37,270 --> 01:30:40,030 I look forward to when he was nearly suffocated. I'm waiting. 1089 01:30:40,030 --> 01:30:42,950 This Asian patience! I am waiting, sir! 1090 01:30:42,950 --> 01:30:46,410 And the blow straight to the heart! One stroke. 1091 01:30:46,410 --> 01:30:50,510 Should not divide skin killed bear! 1092 01:30:51,500 --> 01:30:54,190 Bizhar repulsed 'Eliane 1'! 1093 01:30:54,190 --> 01:30:56,390 The bear is not dead! 1094 01:30:56,390 --> 01:30:59,570 Many have lost money today in their bet! 1095 01:30:59,570 --> 01:31:02,540 Why do we kill a bear 1096 01:31:02,540 --> 01:31:05,310 if the first did not share his skin? 1097 01:31:05,310 --> 01:31:09,150 This Chinese proverb I do not know. 1098 01:31:09,150 --> 01:31:12,260 This adage of one of my Jewish friends from Brooklyn. 1099 01:31:12,580 --> 01:31:16,810 April 12. "YUGETT-6" surrounded, BUT STILL KEEP 1100 01:31:34,180 --> 01:31:35,700 13 APRIL 1101 01:31:35,700 --> 01:31:38,430 MILITARY CAMP In the Red River Delta 1102 01:31:38,430 --> 01:31:41,840 On the two commanders of tanks - two hands and two drivers. 1103 01:31:41,840 --> 01:31:44,530 Volunteers immediately crossing in Hanoi. 1104 01:31:44,530 --> 01:31:48,270 Training will not. You will drop through the hatch without further ado. 1105 01:31:48,270 --> 01:31:50,270 I beg you. 1106 01:31:50,270 --> 01:31:52,860 I'd add. It's not in my instructions 1107 01:31:52,860 --> 01:31:54,860 but I must say it. 1108 01:31:54,860 --> 01:31:57,770 The situation at Dien Bien Phu - hopeless. 1109 01:31:57,770 --> 01:31:59,770 Do not harbor any illusions. 1110 01:32:01,980 --> 01:32:04,110 Volunteers step forward! 1111 01:32:07,020 --> 01:32:10,080 Brigade commander Henri de la Monier, driver. 1112 01:32:10,080 --> 01:32:12,820 Sgt Tadeusz Korzenevsky, tank commander. 1113 01:32:12,820 --> 01:32:16,180 And what, you too will go up? 1114 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 'll Jump with a parachute? 1115 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 At your age it's stupid! 1116 01:32:21,000 --> 01:32:24,250 By anyone, it's too late! 1117 01:32:25,280 --> 01:32:26,760 Late? Why? 1118 01:32:27,180 --> 01:32:29,430 For a priest is never too late. 1119 01:32:33,590 --> 01:32:36,560 To sacrifice their lives - it is a huge sacrifice. 1120 01:32:40,950 --> 01:32:42,950 There is only one, which is even scarier. 1121 01:32:44,490 --> 01:32:46,350 Donate honor! 1122 01:33:14,960 --> 01:33:16,020 Hey! 1123 01:33:20,160 --> 01:33:21,790 Is anybody there? 1124 01:33:23,220 --> 01:33:24,940 Hey, Is anybody there? 1125 01:33:25,630 --> 01:33:27,810 Is anybody there? 1126 01:33:29,880 --> 01:33:33,050 Hey, here! Come on, get out of there! 1127 01:33:33,950 --> 01:33:36,350 How does it stink, death! 1128 01:33:37,850 --> 01:33:40,010 Thaddeus! But what are you doing here? 1129 01:33:40,380 --> 01:33:42,010 I fell straight to the dead! 1130 01:33:42,170 --> 01:33:45,100 Gle is the first battalion Foreign Legion? 1131 01:33:45,100 --> 01:33:46,820 Here we can not stay, We zasekut. 1132 01:33:47,590 --> 01:33:49,730 Hey, you went too! Here we can not stay! 1133 01:33:50,100 --> 01:33:51,730 Come on, let's go! 1134 01:33:54,460 --> 01:33:56,360 There is no longer much to look at. 1135 01:33:56,600 --> 01:33:58,940 Brandy - aniseed liqueur. No, aniseed liquor - brandy. 1136 01:33:58,940 --> 01:34:01,710 A third of liquor, two thirds - of brandy. 1137 01:34:04,620 --> 01:34:06,030 Cognac. 1138 01:34:07,480 --> 01:34:08,800 Aniseed liqueur. 1139 01:34:10,590 --> 01:34:14,070 Legionnaire Komorowski, 2-nd foreign battalion, the 3rd battalion. 1140 01:34:14,070 --> 01:34:15,700 Comrade! 1141 01:34:16,580 --> 01:34:20,760 Life - a wreath knife blows that we must be able to taste a drop. 1142 01:34:22,200 --> 01:34:24,250 And we in Poland have a saying: 1143 01:34:24,250 --> 01:34:26,070 life - like an onion. 1144 01:34:27,150 --> 01:34:30,550 The more you remove the rind, the more it stinks. 1145 01:34:30,550 --> 01:34:33,120 A peel finish, 1146 01:34:33,120 --> 01:34:35,660 eyes filled with tears! 1147 01:34:38,940 --> 01:34:40,260 Cognac! 1148 01:34:47,640 --> 01:34:51,890 Rats crawl out at night in search of food in the discarded containers. 1149 01:35:10,110 --> 01:35:12,960 French. Rain. Rat. 1150 01:35:12,980 --> 01:35:15,560 Rain is good for the Viet Minh. Very good. 1151 01:35:15,640 --> 01:35:18,490 Among rats, the French do not! Come on. 1152 01:35:18,790 --> 01:35:21,090 Take it to the hospital. He looks unimportant. 1153 01:35:42,080 --> 01:35:43,710 APRIL 18 1154 01:35:43,710 --> 01:35:45,710 Easter Sunday 1155 01:35:47,540 --> 01:35:49,790 Vic, we have nothing for you can not. 1156 01:35:49,790 --> 01:35:53,120 You're left alone. Have the right to stop fighting. 1157 01:35:53,120 --> 01:35:56,730 Entitled. Can you hold on a little more, but it is meaningless. 1158 01:35:56,730 --> 01:36:00,980 You can also go for a breakthrough but we have no means of support you. 1159 01:36:01,860 --> 01:36:03,730 Reception, Vic! - It's Vic. 1160 01:36:03,730 --> 01:36:05,730 I will try to break through. Reject. 1161 01:36:07,940 --> 01:36:09,350 Come on. 1162 01:36:17,150 --> 01:36:18,760 Good-bye, boys. 1163 01:36:20,370 --> 01:36:23,060 Break the radio! 1164 01:36:30,210 --> 01:36:33,100 Do not shoot until he reaches his goal! 1165 01:36:33,100 --> 01:36:36,600 If a fire during the attack, We slowed down and not shoot accurately! 1166 01:36:36,600 --> 01:36:38,450 And the risk to get into their own! 1167 01:36:38,450 --> 01:36:41,610 But she reach the goal, we have to change the clip. 1168 01:36:41,610 --> 01:36:43,940 This is a very long time - change the clip at a time! 1169 01:36:46,060 --> 01:36:47,360 To battle! 1170 01:36:47,360 --> 01:36:51,010 CAPTAIN PRODUCE Flak Improvised 1171 01:36:59,850 --> 01:37:01,150 Good luck! 1172 01:37:12,670 --> 01:37:17,090 "YUGETT-1. Distracting FIRE IN AID burst open with "YUGETT-6" 1173 01:37:40,950 --> 01:37:44,520 Do not shoot! Everything! Just about everything! 1174 01:38:40,830 --> 01:38:42,440 You're here too? 1175 01:38:44,550 --> 01:38:46,300 There are well! 1176 01:38:48,720 --> 01:38:50,300 Here we are in the woods. 1177 01:38:51,620 --> 01:38:53,410 In reliability. 1178 01:38:58,120 --> 01:39:00,300 Where you hurt? 1179 01:39:04,800 --> 01:39:06,500 Me - to "Yugette. 1180 01:39:08,480 --> 01:39:10,220 It was scary. 1181 01:39:13,540 --> 01:39:17,990 Viet Minh troops had suffered such losses, that Giap asked to send in Dien Bien Phu 1182 01:39:17,990 --> 01:39:21,100 more than 25,000 new recruits. 1183 01:39:21,170 --> 01:39:24,500 He also summoned to the aid of their 176 th Regiment 1184 01:39:24,500 --> 01:39:28,720 and the last reserves took a 304-th division. 1185 01:39:29,030 --> 01:39:30,720 From our side - 1186 01:39:30,720 --> 01:39:37,070 We have strengthened the garrison skinny parachute battalion 1187 01:39:37,070 --> 01:39:39,070 thrown down in small portions 1188 01:39:39,070 --> 01:39:43,660 in place now for us, holy, as rightly said de Castro. 1189 01:39:43,820 --> 01:39:45,990 A sanitary situation ... 1190 01:39:47,930 --> 01:39:49,570 it is simply unimaginable! 1191 01:39:49,570 --> 01:39:53,550 The medical director of the camp reported deaths 1192 01:39:53,550 --> 01:39:54,900 from the shock, 1193 01:39:54,900 --> 01:39:56,370 from pooping, 1194 01:39:56,550 --> 01:39:57,960 not from his wounds. 1195 01:39:58,360 --> 01:39:59,650 For no reason! 1196 01:40:11,070 --> 01:40:13,890 Monsieur, monsieur. 1197 01:40:15,690 --> 01:40:18,050 - Yes, my child! - I do not believe in God! 1198 01:40:18,050 --> 01:40:20,760 I do not believe your stories! Do not believe it! 1199 01:40:20,760 --> 01:40:23,310 Then let me do my job. 1200 01:40:23,820 --> 01:40:25,650 Monsieur, monsieur! 1201 01:40:29,170 --> 01:40:30,100 Yeah, baby! 1202 01:40:30,100 --> 01:40:32,920 I need you to say something, monsieur! 1203 01:40:33,450 --> 01:40:36,670 - Come on, tell me! - I shall die here, sir! 1204 01:40:40,720 --> 01:40:42,200 No, not really. 1205 01:40:42,790 --> 01:40:44,530 Hard it is, sir! 1206 01:40:45,560 --> 01:40:48,780 - Hey, listen, stop calling me Monsieur! - Yes, sir! 1207 01:40:49,250 --> 01:40:50,630 Yes, my father. 1208 01:40:52,170 --> 01:40:53,670 I am sick. 1209 01:40:54,020 --> 01:40:55,280 No, not really. 1210 01:40:57,620 --> 01:40:59,020 I do not like them. 1211 01:40:59,770 --> 01:41:02,040 I need to someone to share. 1212 01:41:03,760 --> 01:41:07,290 I - rat. And I'll die like a rat. 1213 01:41:07,840 --> 01:41:12,110 I - rat. Rat Nam-Yong. 1214 01:41:13,150 --> 01:41:15,400 I'm dying and I - a rat. 1215 01:41:17,000 --> 01:41:21,980 I'm not like you, guys! Not like you! I - a rat! 1216 01:41:22,730 --> 01:41:24,450 Well, okay. Calm down, baby! 1217 01:41:24,910 --> 01:41:27,070 I had to say it. 1218 01:41:27,640 --> 01:41:32,510 I had to say. I do not want to die without telling about it. 1219 01:41:39,050 --> 01:41:41,320 My poor baby! 1220 01:41:55,600 --> 01:41:58,400 De Lattre and his son Bernard. 1221 01:41:58,400 --> 01:42:00,400 The last picture where they're together. 1222 01:42:01,040 --> 01:42:05,450 As if they both know it. Reminiscent of stained glass in the church. 1223 01:42:06,280 --> 01:42:10,670 "Bernard did not die for France. He died in Vietnam. " 1224 01:42:11,170 --> 01:42:14,000 It said his father, Marshal of France. 1225 01:42:14,240 --> 01:42:15,630 And it's true. 1226 01:42:17,760 --> 01:42:20,780 "This unselfish actions as this present war, " 1227 01:42:21,040 --> 01:42:23,780 "France has not been seen since Godparents hikes. " 1228 01:42:24,040 --> 01:42:25,780 It also said De Lattre. 1229 01:42:26,880 --> 01:42:30,490 Ha! This damn country to be loved! 1230 01:42:33,800 --> 01:42:35,560 APRIL 29 1231 01:42:35,560 --> 01:42:37,810 "Elian" is about to fall 1232 01:42:37,850 --> 01:42:43,090 In the battle BROOCHES all surviving FROM RESERVE Parachute Company 1233 01:43:54,450 --> 01:43:55,950 APRIL 30 1234 01:43:55,950 --> 01:43:59,030 DAY OF CAMEROON, PARTY LEGION 1235 01:44:00,460 --> 01:44:03,000 They heard someone shouting: "We were knocked out, we knocked out!" 1236 01:44:03,000 --> 01:44:04,560 Certainly, the co-pilot. 1237 01:44:05,020 --> 01:44:08,180 And the next night - the voice of Duroc. 1238 01:44:08,330 --> 01:44:09,320 Very calm ... 1239 01:44:10,160 --> 01:44:11,320 very ... 1240 01:44:12,100 --> 01:44:13,320 without emotion. 1241 01:44:14,760 --> 01:44:16,550 "The right engine refused." 1242 01:44:17,100 --> 01:44:19,760 Propeller - a rag. Langor wounded. " 1243 01:44:20,360 --> 01:44:23,000 "I rise to the alternate course in Long Pa Bang." 1244 01:44:24,170 --> 01:44:25,210 That's it! 1245 01:44:26,830 --> 01:44:29,190 This is the last thing he gave on the radio. 1246 01:44:29,650 --> 01:44:31,700 To Long Banga Pa., he never flew. 1247 01:44:32,140 --> 01:44:33,700 Nobody knows where he fell. 1248 01:44:48,010 --> 01:44:49,640 Need volunteers. 1249 01:44:49,640 --> 01:44:52,570 MAY 1 "Eliana" FINALLY PALAU 1250 01:44:52,570 --> 01:44:56,020 I came for volunteers. Everyone who is able to keep your arms! 1251 01:44:56,020 --> 01:44:58,020 Come on, guys! 1252 01:45:12,630 --> 01:45:14,730 Do not leave me! Do not leave! 1253 01:45:15,190 --> 01:45:17,290 I do not have units I have nothing. 1254 01:45:18,160 --> 01:45:19,970 Okay, okay. Come with me. 1255 01:45:22,730 --> 01:45:26,980 Not only screwed up! Because then Vietnamese prikonchat not you and I! 1256 01:45:26,980 --> 01:45:28,590 I give my word! 1257 01:45:31,410 --> 01:45:33,480 Come to Captain de Kerveganu. 1258 01:45:41,520 --> 01:45:43,770 MAY 4, 17 HOURS 1259 01:45:43,990 --> 01:45:47,110 CUT TO POSTS IN 'Eliane-2, Our last HEIGHT 1260 01:45:47,110 --> 01:45:52,270 Marching ROTA, mixing BALANCE Legion, "BAVUANA ', and infantry 1261 01:45:52,490 --> 01:45:53,990 RECENT RESERVES 1262 01:46:14,230 --> 01:46:15,840 What are you waiting for? 1263 01:46:25,140 --> 01:46:27,030 The radio! Run for walkie-talkie! 1264 01:46:30,930 --> 01:46:32,630 Medic! 1265 01:46:59,530 --> 01:47:00,940 Medic! 1266 01:47:03,820 --> 01:47:05,080 Medic ... 1267 01:47:05,250 --> 01:47:07,700 Come on! Are you okay? 1268 01:47:20,030 --> 01:47:21,780 We knew that already 2 WEEKS 1269 01:47:21,780 --> 01:47:24,800 Vietnamese Dig The height Mined underground tunnel 1270 01:47:24,800 --> 01:47:26,980 Hi, Ki! Still alive? 1271 01:47:26,980 --> 01:47:30,040 Kervegan! The Vietnamese are digging then very close. 1272 01:47:30,040 --> 01:47:33,470 Yet heard as digging, it's fine. That's when the stop ... 1273 01:47:33,470 --> 01:47:35,470 But for now - dig. 1274 01:47:35,570 --> 01:47:36,950 Walkie-talkie! 1275 01:48:15,180 --> 01:48:16,370 MAY 5 1276 01:48:16,370 --> 01:48:19,280 ROTA LAST BATTALION Tonkin Skydivers 1277 01:48:19,280 --> 01:48:21,450 And unskilled VOLUNTEERS FROM ALL SORTS OF TROOPS 1278 01:48:21,450 --> 01:48:24,210 I beg your pardon, I need to get equipment. 1279 01:48:24,500 --> 01:48:27,510 - I need to pee. - To help the wheel plane. 1280 01:48:28,280 --> 01:48:29,340 Vic! 1281 01:48:30,440 --> 01:48:32,160 Hey, sdurel or what? 1282 01:48:32,580 --> 01:48:35,000 Come on, Hurry up! 1283 01:48:35,110 --> 01:48:36,520 Sorry. 1284 01:48:42,120 --> 01:48:46,280 Two, one! Everything! Full set! Come back tomorrow! 1285 01:48:46,280 --> 01:48:48,530 - And we? - All places are not! 1286 01:48:48,620 --> 01:48:51,060 Oh! This is not good, not good! 1287 01:48:52,910 --> 01:48:55,090 Let's go, go away! 1288 01:49:09,550 --> 01:49:12,260 Bastards! They say there is no space! 1289 01:49:18,100 --> 01:49:20,760 Come on, girl, you'll get gear! 1290 01:49:43,080 --> 01:49:47,040 "Eliana-2, 6 May, 17 HOURS 1291 01:49:54,600 --> 01:49:56,580 You're quite a moron, with his bravado? 1292 01:49:56,580 --> 01:49:57,840 Helmet! 1293 01:49:57,840 --> 01:50:02,020 Viet Minh must know that the Legion is here! My captain. 1294 01:50:02,770 --> 01:50:05,590 Okay. All of the circuit in 10 minutes. - Yes, it will be done. 1295 01:50:10,290 --> 01:50:12,250 BOT! BOT! 1296 01:50:16,430 --> 01:50:17,820 Oh, BOT ... 1297 01:50:29,410 --> 01:50:32,510 "Eliana-2, was replaced in office. - Okay, you can now dump. 1298 01:50:34,890 --> 01:50:36,630 Vietnamese for an hour it does not dig. 1299 01:50:36,630 --> 01:50:38,630 This means that the burst may at any moment. 1300 01:50:39,850 --> 01:50:41,020 Died. 1301 01:50:51,080 --> 01:50:52,650 What we know about the dead? 1302 01:50:53,440 --> 01:50:55,250 Only that can soon become like them. 1303 01:51:30,320 --> 01:51:34,970 18 hours "Elia-2" FINALLY ISOLATED 1304 01:51:55,460 --> 01:51:57,680 May 6, 23 hours 1305 01:51:58,210 --> 01:52:01,030 I - "Elian-2. Vietnamese undermined the mines. 1306 01:52:01,030 --> 01:52:04,240 I have the remaining 35 able-bodied people. Send reinforcements. Welcome! 1307 01:52:04,240 --> 01:52:06,620 Reinforcements will not. End of line! 1308 01:52:08,010 --> 01:52:12,220 "Eliana-2, you got it! Destroy his post. For me it's over. 1309 01:52:15,350 --> 01:52:18,120 "Eliana-4. The Vietnamese are already here. It's over. 1310 01:52:18,120 --> 01:52:19,860 I destroy my post. 1311 01:52:19,860 --> 01:52:23,960 During the landing, with the Legion! Hip, hip, hip! 1312 01:52:25,660 --> 01:52:29,200 "Eliana-3. They are already in the trenches. 1313 01:52:29,540 --> 01:52:30,860 I see them. 1314 01:52:31,740 --> 01:52:33,610 They go at me. 1315 01:52:35,270 --> 01:52:37,200 "Klodip-5" captured. 1316 01:52:37,470 --> 01:52:41,810 The infantry, the Legion! All my friends, goodbye! 1317 01:52:42,530 --> 01:52:44,580 MAY 7, 6 am 1318 01:52:44,580 --> 01:52:48,860 PLANES BACK IN HANOI, Did not reset your LOAD 1319 01:52:56,760 --> 01:52:58,020 Mr Vinh! 1320 01:52:58,020 --> 01:53:00,620 Continued before or after midnight? 1321 01:53:04,780 --> 01:53:07,100 MAY 7, 13 HOURS 1322 01:53:07,580 --> 01:53:10,360 Our last hope - Holding out until the night 1323 01:53:10,360 --> 01:53:12,360 To try to breakdown WEST 1324 01:53:27,890 --> 01:53:29,520 It's over, padre. 1325 01:53:30,210 --> 01:53:32,080 For us who are here, all over. 1326 01:53:33,930 --> 01:53:35,940 Fun place, eh? 1327 01:53:37,410 --> 01:53:42,120 A soldier must, in their actions take an example from the pubic lice. 1328 01:53:42,120 --> 01:53:44,970 This elegant animal dies, but never surrenders. 1329 01:53:45,980 --> 01:53:47,650 Thus spake the old Joffre. 1330 01:53:50,890 --> 01:53:53,010 Portable radio, my captain, portable radio! 1331 01:54:01,230 --> 01:54:03,470 - Yes! - Order of Gen.! 1332 01:54:03,470 --> 01:54:07,970 Will not attempt a breakout. The cease-fire at 17:30. 1333 01:54:07,970 --> 01:54:09,970 Guns kill! 1334 01:54:11,120 --> 01:54:13,480 If I have to stop the fight, I need a written order. 1335 01:54:13,480 --> 01:54:17,090 Do not argue! Obey, like everyone else! That's an order! Reject. 1336 01:54:18,080 --> 01:54:19,750 I need a written order! 1337 01:54:19,750 --> 01:54:23,040 Okay that's enough! Sam will come after him, ass's head! 1338 01:54:23,040 --> 01:54:25,040 End of line! 1339 01:54:26,580 --> 01:54:28,230 I'll run after him, my captain. 1340 01:55:20,140 --> 01:55:21,520 For the Legion! 1341 01:55:29,960 --> 01:55:31,970 Colonial artillery ... 1342 01:55:34,880 --> 01:55:36,570 A glass of wine ... 1343 01:55:45,430 --> 01:55:47,360 He died. 1344 01:55:49,410 --> 01:55:53,980 Friday, May 7, 1954, 17:30 1345 01:56:20,830 --> 01:56:22,990 Destroy personal arms. 1346 01:56:31,410 --> 01:56:33,410 Destroy personal arms. 1347 01:58:17,630 --> 01:58:19,640 Farewell to the Silk Road! 1348 01:58:20,190 --> 01:58:25,030 What can you say about such a prelude to my paper? Listen. 1349 01:58:25,630 --> 01:58:29,420 Is this punishment stern Lord? 1350 01:58:29,420 --> 01:58:34,420 Then, among the cries of rumors, guns 1351 01:58:34,420 --> 01:58:39,250 He heard a voice replied: "No!" 1352 01:58:40,370 --> 01:58:44,180 It's not mine! This is Victor Hugo. 1353 01:58:46,850 --> 01:58:49,310 Shao-lan, Mr Vinh! 1354 02:00:24,350 --> 02:00:28,360 We were immediately separated from the Vietnamese comrades in arms. 1355 02:02:23,990 --> 02:02:26,840 Is this punishment, stern Lord? 1356 02:02:27,170 --> 02:02:30,470 This - will die. And this. 1357 02:02:32,230 --> 02:02:33,540 This. 1358 02:02:33,750 --> 02:02:37,660 This ... this ... this ... 1359 02:02:38,420 --> 02:02:41,020 Almost three-quarters of these people die. 1360 02:02:41,530 --> 02:02:45,260 Nearly 7700 people have will not return ever. 1361 02:03:23,320 --> 02:03:26,940 This movie was filmed almost 40 years later after the battle of Dien Bien Phu 1362 02:03:26,940 --> 02:03:30,220 in Vietnam. In Tonkin, as we once talked about. 1363 02:03:30,220 --> 02:03:33,330 Together with the Vietnamese and the Vietnamese army. 1364 02:03:33,790 --> 02:03:37,990 It was an exciting experience both for them and for us. 1365 02:03:38,920 --> 02:03:41,700 Will close a painful page our history. 1366 02:03:41,700 --> 02:03:44,010 It makes sense only if that we have again established contacts 1367 02:03:44,070 --> 02:03:47,310 so as Vietnam, which we love. I like ... 1368 02:03:47,310 --> 02:03:52,090 Screenplay, dialogues and commentary PIERRE SHENDERFER 1369 02:06:18,020 --> 02:06:22,990 Translation and subtitles: Lisok 1370 02:06:25,990 --> 02:06:29,990 Preuzeto sa www.titlovi.com 102693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.