Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:18,240
www.titlovi.com
2
00:00:21,240 --> 00:00:24,990
Dien Bien Phu
(VALLEY pitcher)
3
00:02:19,050 --> 00:02:23,400
Saturday, March 13, 1954, 17 HOURS
4
00:02:23,400 --> 00:02:26,350
On approaches to the camp, have stretched Diene Bien Phu
5
00:02:37,230 --> 00:02:38,520
Listen.
6
00:02:39,840 --> 00:02:41,270
Two Breton.
7
00:02:42,310 --> 00:02:44,360
One - Sgt Algerian infantry.
8
00:02:44,360 --> 00:02:46,030
Another - from the Legion.
9
00:02:47,610 --> 00:02:51,110
Said that the Belgian.
But I know that he is a Breton.
10
00:02:54,680 --> 00:02:56,180
"Mao-linen! Mao-linen!
11
00:02:56,920 --> 00:03:00,360
"Mao-linen" all the time! My - very tired!
12
00:03:00,360 --> 00:03:03,150
I said: "Mao-linen", the old bastard!
13
00:03:03,150 --> 00:03:07,040
MARCH 13, 1954, 17 hours, HANOI
14
00:03:40,130 --> 00:03:42,750
Stay in large, old bastard!
15
00:03:42,750 --> 00:03:45,690
His creaking cut my ears.
16
00:03:50,990 --> 00:03:53,960
Sorry, I'll check the first page.
17
00:03:58,250 --> 00:03:59,550
Who is that?
18
00:04:01,420 --> 00:04:03,280
Beatrice Vergne.
19
00:04:03,280 --> 00:04:06,360
First Prize of the Paris Conservatoire.
20
00:04:06,360 --> 00:04:07,590
Great artist!
21
00:04:07,590 --> 00:04:10,170
She is touring the South-East Asia.
22
00:04:10,170 --> 00:04:12,170
Just arrived from Singapore.
23
00:04:12,170 --> 00:04:14,170
Will give a concert
24
00:04:14,170 --> 00:04:17,100
with the Municipal Orchestra of the Bolshoi Theater.
25
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
This cultural event.
26
00:04:19,100 --> 00:04:22,870
You are interested in Western music?
27
00:04:22,870 --> 00:04:25,430
You are the enemy of colonialism?
28
00:04:25,650 --> 00:04:30,080
You know, Mr. Simpson,
our struggle for national independence
29
00:04:30,080 --> 00:04:33,110
- This is not the resistance to French culture.
30
00:04:33,110 --> 00:04:36,990
Just as when something
our thousand-year struggle against China
31
00:04:36,990 --> 00:04:40,780
had nothing against Buddhism or Taoism.
32
00:04:40,780 --> 00:04:44,020
I love Victor Hugo, French philosophers.
33
00:04:44,020 --> 00:04:46,020
And I like to drink red wine.
34
00:04:46,020 --> 00:04:50,100
And while I spent 5 years in the French courts.
35
00:04:50,100 --> 00:04:53,100
But readers do not care, Mr. Vinh.
36
00:04:53,100 --> 00:04:56,050
Dien Bien Phu! Where is the rotten borough? (Eng.).
37
00:04:56,050 --> 00:04:57,460
That's it.
38
00:04:57,460 --> 00:05:03,270
They want to know whether to start
this battle, and when.
39
00:05:03,270 --> 00:05:05,270
Everybody wants to know.
40
00:05:05,270 --> 00:05:08,300
You can win a lot of money.
Serious bet!
41
00:05:08,300 --> 00:05:10,300
Millions of Pieces of eight!
42
00:05:11,160 --> 00:05:15,280
Maybe I should have made it an article about it.
43
00:05:15,280 --> 00:05:16,540
And where to play?
44
00:05:16,540 --> 00:05:18,540
Everywhere. On the street.
45
00:05:18,540 --> 00:05:21,510
In the bistro. The bar of your hotel.
46
00:05:21,510 --> 00:05:24,220
Ask your trishaw to take you in "Ong cop."
47
00:05:24,220 --> 00:05:27,830
Mr Tiger, Chinese. He knows.
48
00:05:27,830 --> 00:05:33,100
"Ong cop" - a serious place,
as the Bank of Indochina!
49
00:05:33,580 --> 00:05:35,620
You - too!
50
00:05:35,620 --> 00:05:37,660
You play!
51
00:05:39,220 --> 00:05:40,790
17:15
52
00:05:44,650 --> 00:05:46,600
You're in what the battalion was in the beginning?
53
00:05:46,670 --> 00:05:49,360
The mobile unit,
temporarily seconded.
54
00:05:49,360 --> 00:05:52,490
I was responsible for pies
on the mountainous Black River.
55
00:05:52,490 --> 00:05:55,090
Sitting up there. It was hot.
56
00:05:55,090 --> 00:05:57,690
In the background of something - on the border with China.
57
00:05:57,690 --> 00:05:59,690
You have no idea!
58
00:05:59,690 --> 00:06:02,910
And then, when we retreated,
I was stuck in this hole.
59
00:06:03,630 --> 00:06:05,900
I am a master all sorts of things,
to be left alone.
60
00:06:05,900 --> 00:06:07,900
By the way, I think, have forgotten about me.
61
00:06:08,150 --> 00:06:10,950
In the evening, I'm waiting for their friends here,
that must cross the front line.
62
00:06:19,980 --> 00:06:21,770
Three calls foreman.
63
00:06:21,770 --> 00:06:23,770
What? What the foreman?
64
00:06:26,150 --> 00:06:27,950
Foreman.
65
00:06:28,260 --> 00:06:31,020
So they called in the profession,
When the curtain rises.
66
00:06:31,020 --> 00:06:34,280
To warn people,
that the play begins.
67
00:06:34,280 --> 00:06:36,280
My mom worked in the theater.
68
00:06:36,280 --> 00:06:40,970
Yes, but for a long time every night throwing plums
and the performance has not yet begun.
69
00:07:05,100 --> 00:07:07,340
Dollars I also take!
70
00:07:07,990 --> 00:07:09,590
Mr Simpson!
71
00:07:09,920 --> 00:07:12,660
I'm taking and the dollar, too, Mr. Simpson!
72
00:07:13,400 --> 00:07:16,440
Day-rate of the Hong Kong Stock Exchange.
73
00:07:18,160 --> 00:07:20,190
How do you know my name?
74
00:07:20,190 --> 00:07:24,570
An Englishman who has received
U.S. citizenship in 1946.
75
00:07:24,810 --> 00:07:28,180
Correspondent of "The San Francisco Chronicle."
76
00:07:28,180 --> 00:07:30,180
Pulitzer Prize.
77
00:07:30,430 --> 00:07:34,360
Hotel Metropol, number 317.
78
00:07:34,360 --> 00:07:36,930
You are a famous man, Mr. Simpson.
79
00:07:36,930 --> 00:07:40,060
I can also arrange for you
excellent party poker.
80
00:07:40,060 --> 00:07:45,170
Perhaps you are familiar at the same time,
how many times I fucked last night?
81
00:07:45,170 --> 00:07:48,010
I work only with their business.
82
00:07:48,010 --> 00:07:52,550
You were one of my
potential customers, Mr. Simpson,
83
00:07:52,550 --> 00:07:54,550
I was hoping you would come.
84
00:07:54,980 --> 00:07:58,040
They say you are lucky in the game.
85
00:07:58,230 --> 00:07:59,760
And in love.
86
00:08:00,280 --> 00:08:02,310
So, this battle?
87
00:08:02,310 --> 00:08:06,560
That night - 5 to one.
88
00:08:06,720 --> 00:08:10,610
Tomorrow, Sunday - only two to one.
89
00:08:10,610 --> 00:08:13,660
The French are very respected by Sunday!
90
00:08:13,660 --> 00:08:15,260
They rest.
91
00:08:15,290 --> 00:08:17,330
The most appropriate date for the attack.
92
00:08:17,330 --> 00:08:19,330
Therefore, the rates lower.
93
00:08:19,330 --> 00:08:23,090
- 20 piastres - on this night.
- 100 piastres - for tomorrow.
94
00:08:23,500 --> 00:08:27,030
A lot of money at stake today, eh?
95
00:08:27,030 --> 00:08:30,640
How much? .. Just curious.
96
00:08:30,640 --> 00:08:34,230
To know what the interest in this battle.
97
00:08:34,470 --> 00:08:37,360
Money - it is a good criterion.
98
00:08:37,360 --> 00:08:39,720
"Keep your lips sealed as jade."
99
00:08:39,720 --> 00:08:42,050
"And thought - as a fortress."
100
00:08:42,050 --> 00:08:46,880
This is a good Chinese proverb
to live a happy and long!
101
00:08:47,290 --> 00:08:49,350
You see, Mr. Simpson,
102
00:08:49,350 --> 00:08:51,350
can win Giap,
103
00:08:51,550 --> 00:08:53,350
Maybe the French ...
104
00:08:53,950 --> 00:08:58,000
But I - that's for sure - I win a lot.
105
00:08:58,000 --> 00:09:02,250
When all is over, I'll tell you
how much was delivered millions.
106
00:09:02,430 --> 00:09:05,780
And you tell me
how many lives were lost.
107
00:09:05,780 --> 00:09:08,910
It will be interesting to compare!
108
00:09:14,040 --> 00:09:17,650
MARCH 13, 1954, 17:30.
109
00:10:25,310 --> 00:10:27,840
IAVE Rankun, IAVE Rankun answer!
110
00:10:27,840 --> 00:10:30,220
BOT! BOT, portable radio!
111
00:10:34,650 --> 00:10:36,850
- Raccoon listen!
- Go back to the base, Mao-linen!
112
00:10:36,870 --> 00:10:39,170
"Kohler" from "Raccoon," you understand.
113
00:10:39,690 --> 00:10:42,030
I must return to his Gauls.
- Damn!
114
00:10:42,100 --> 00:10:44,830
Come with me. I do not think
that they would go that night.
115
00:10:44,830 --> 00:10:46,500
That although there is a guy?
116
00:10:46,500 --> 00:10:49,410
I do not know. Probably lead languages
who live in the mountains around.
117
00:10:49,410 --> 00:10:51,410
I ordered - I have to wait for them.
118
00:10:51,540 --> 00:10:54,450
In any case, here is better than there!
119
00:11:31,160 --> 00:11:34,040
Pam-na-na-monument to monument, with this place.
120
00:12:15,170 --> 00:12:16,890
It is not good, a lot of expensive!
121
00:12:16,890 --> 00:12:19,860
Leave me alone, you old bastard.
I do not have to ask!
122
00:12:20,300 --> 00:12:22,950
Better check your stupid big!
123
00:12:33,040 --> 00:12:35,060
Lie down next to me!
124
00:12:35,260 --> 00:12:37,490
I'll give you a taste the nectar!
125
00:12:37,490 --> 00:12:39,490
10-year exposure.
126
00:12:39,490 --> 00:12:41,490
Chateau Marco!
127
00:12:42,400 --> 00:12:45,990
Little Jesus in velvet pants.
- Not today!
128
00:12:45,990 --> 00:12:50,380
From me again require an article about the Dien Bien Phu.
129
00:12:50,380 --> 00:12:53,610
And I do not know what to tell.
130
00:12:53,920 --> 00:12:58,420
You know that Dien Bien Phu was one of the most
large markets of opium in Indochina?
131
00:12:58,460 --> 00:13:01,220
I am in my time there merchandised.
132
00:13:01,720 --> 00:13:04,140
It was a charming place,
a little primitive.
133
00:13:04,140 --> 00:13:05,800
You do not care, eh?
134
00:13:06,000 --> 00:13:07,490
And you're right.
135
00:13:07,910 --> 00:13:10,910
It is not because of the opium is
all those boys out there polyagut?
136
00:13:10,910 --> 00:13:14,630
I put the 100 piastres
137
00:13:14,630 --> 00:13:18,020
from Mr. Tiger "Ong Cope"
138
00:13:18,020 --> 00:13:20,490
the fact that the battle will begin tomorrow.
139
00:13:20,490 --> 00:13:23,000
Tomorrow, tonight, 8 days ...
140
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Do not be so impatient!
141
00:13:26,000 --> 00:13:28,160
One handsome legionnaire
one of my lovers,
142
00:13:28,160 --> 00:13:31,440
said: "Get the benefits of the war, baby!"
143
00:13:32,470 --> 00:13:34,610
Me, which suits his mother!
144
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
He told me: "Kid!"
145
00:13:38,670 --> 00:13:40,340
"Get the benefits of the war!"
146
00:13:40,340 --> 00:13:42,340
"Because that's what comes afterwards,
would be terrible! "
147
00:13:42,340 --> 00:13:45,410
- Do you think that ...
- I do not think so! I know!
148
00:13:45,630 --> 00:13:47,810
My opium - is not a crystal ball.
149
00:13:47,810 --> 00:13:49,810
I can not tell you
neither day nor hour,
150
00:13:49,810 --> 00:13:52,280
but I know what happens
at Dien Bien Phu!
151
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
And I know that will come later.
152
00:13:54,280 --> 00:13:56,050
Thank God I'm already gone.
153
00:13:56,070 --> 00:13:57,610
Whew!
154
00:14:01,110 --> 00:14:04,950
Look ... A little more smoke.
155
00:14:05,250 --> 00:14:08,190
More, more ...
156
00:14:08,190 --> 00:14:10,190
And then - nothing.
157
00:14:11,210 --> 00:14:13,300
Go on, try this miracle!
158
00:14:13,300 --> 00:14:16,090
Come on, can still be fun!
159
00:14:24,640 --> 00:14:28,140
19:50. BUILDING HEIGHT "Beatrice."
160
00:14:28,140 --> 00:14:31,250
Partially captured, still not giving up.
161
00:14:45,040 --> 00:14:48,870
You can go home
You do not need me anymore.
162
00:14:49,210 --> 00:14:52,990
And smazh oil this stuff!
- Yes, Chef!
163
00:14:53,390 --> 00:14:56,700
I'm not a chef, I'm your customer!
164
00:14:56,700 --> 00:14:59,190
A customer - is always right!
165
00:14:59,190 --> 00:15:01,900
Customer is always right! (English)
166
00:15:14,610 --> 00:15:18,020
Brandy and soda, please!
167
00:15:19,500 --> 00:15:23,730
Oh, no, it's not! Brandy and soda!
168
00:15:23,730 --> 00:15:25,660
You must drink it, sir!
169
00:15:25,710 --> 00:15:27,910
Drink the health of the Legion
or exhausting!
170
00:15:27,910 --> 00:15:30,760
- Leave me alone (English)!
- We are here - among friends!
171
00:15:30,760 --> 00:15:33,970
I want to brandy and soda,
rather than moralistic!
172
00:15:33,970 --> 00:15:36,840
Brandy and soda, Marlene!
Come on, come on, come on!
173
00:15:36,860 --> 00:15:38,050
Wow!
174
00:15:38,050 --> 00:15:40,050
Howard Simpson!
175
00:15:40,380 --> 00:15:42,320
What are you doing here, the old crocodile!
176
00:15:42,320 --> 00:15:43,690
Can not be!
177
00:15:44,660 --> 00:15:48,310
Vic! Vic! Son of a bitch! (English)
178
00:15:48,530 --> 00:15:52,190
Do you see what these bad boys
forced me to drink?
179
00:15:52,190 --> 00:15:56,490
Oh! Mr. Victor de Zhegyu Kervegan!
180
00:15:56,490 --> 00:16:01,050
Again the Prussians hole in your frame!
181
00:16:01,050 --> 00:16:04,020
Beatrice! Beatrice, come here!
182
00:16:05,140 --> 00:16:08,290
Meet a Howard Simpson,
my old friend!
183
00:16:08,290 --> 00:16:10,830
Howard, Beatrice is my cousin!
184
00:16:10,830 --> 00:16:13,740
Beatrice Vergne, the pride of the family!
185
00:16:13,740 --> 00:16:16,930
Well, now, old chap, you're as big
drink this white cocktail!
186
00:16:16,930 --> 00:16:18,930
Such an order!
187
00:16:24,290 --> 00:16:27,720
- But ...
-Come on, drink, and then something like a club!
188
00:16:27,720 --> 00:16:31,670
Drink obediently, like a big boy
and I will reveal to you the doors of the club!
189
00:16:31,670 --> 00:16:33,670
For the Legion!
190
00:16:34,860 --> 00:16:36,430
Well done!
191
00:16:36,430 --> 00:16:38,430
Welcome to the club!
192
00:16:38,430 --> 00:16:42,460
Gentlemen, that old crocodile - my friend!
193
00:16:42,460 --> 00:16:46,800
I know that he is a journalist and an American,
but all have flaws!
194
00:16:47,920 --> 00:16:51,340
Betty, I ask you, one of brandy,
to bring it to life! Thank you!
195
00:16:51,560 --> 00:16:53,210
The great writer!
196
00:16:53,210 --> 00:16:56,410
But you uncouth Loons,
it does not read!
197
00:16:56,410 --> 00:16:58,610
I met with Howard in 1945
198
00:16:58,610 --> 00:17:00,830
in the Black Forest, on the Danube and Neckar
199
00:17:00,830 --> 00:17:02,830
with the first French army.
200
00:17:02,830 --> 00:17:06,850
De Lattre had saved them then, so we will not
more royalist than the king himself!
201
00:17:06,850 --> 00:17:08,300
What do you celebrate?
202
00:17:08,300 --> 00:17:11,360
Your upcoming battle at Dien Bien Phu?
203
00:17:11,360 --> 00:17:14,080
Come on, we are here to have fun
and not be serious!
204
00:17:14,160 --> 00:17:16,120
This, I organized the booze!
205
00:17:16,120 --> 00:17:18,120
Because I'm alive!
206
00:17:18,420 --> 00:17:21,010
Thanks to him! Come here!
207
00:17:21,010 --> 00:17:24,690
Meet this Sgt Tadeusz Korzenevsky!
208
00:17:24,690 --> 00:17:26,100
The first Panzer divisions.
209
00:17:26,210 --> 00:17:28,640
Polish soldiers in the service of France!
210
00:17:28,790 --> 00:17:31,410
And wants to get married!
211
00:17:31,900 --> 00:17:33,930
Same time, I think.
212
00:17:34,100 --> 00:17:36,170
This kid-Pole brought me to myself!
213
00:17:36,170 --> 00:17:39,390
He probably decided that my body
You can hide behind a shield as well?
214
00:17:39,980 --> 00:17:41,850
And, as with you -
215
00:17:41,850 --> 00:17:45,010
Puppet, as it is called
his friends on the other side.
216
00:17:45,010 --> 00:17:49,240
Key lieutenant - the 5 th Vietnam
battalion of paratroopers
217
00:17:49,300 --> 00:17:51,440
the famous "5-th Bavuan!
218
00:17:51,680 --> 00:17:53,730
There were times when you were
a bit of Vietnamese,
219
00:17:53,730 --> 00:17:56,460
the shooting at us, motherfucker!
220
00:17:56,460 --> 00:17:59,280
Now he tolerates us as allies.
No more than that!
221
00:17:59,280 --> 00:18:02,410
Traveled! Padres released him
all his sins of youth!
222
00:18:02,410 --> 00:18:05,270
Vamburger father, a Catholic high rank!
223
00:18:05,270 --> 00:18:07,740
He knows the blackness of our souls!
224
00:18:07,740 --> 00:18:09,480
He, too, we need.
225
00:18:09,480 --> 00:18:12,210
Not only bread and combat rations
man alive, is not it, Father?
226
00:18:12,210 --> 00:18:14,370
Mr Zhegyu de Kervegan!
227
00:18:14,370 --> 00:18:16,470
You drink too much!
- Oh!
228
00:18:16,470 --> 00:18:17,720
Duroc!
229
00:18:19,700 --> 00:18:22,830
A former pilot of Liberty France! "
and "Normandy-Neman"
230
00:18:22,830 --> 00:18:26,820
knocked down twice by the fascists,
time - in Kurland, the other - over Konigsberg,
231
00:18:26,820 --> 00:18:28,510
Hero of the Soviet Union,
232
00:18:28,510 --> 00:18:30,510
Honorary Corporal Legion!
233
00:18:33,100 --> 00:18:34,770
A little crazy!
234
00:18:38,470 --> 00:18:41,100
Dien Bien Phu - he was there every day
flies in the exploration,
235
00:18:41,100 --> 00:18:43,100
and then quietly returned here,
236
00:18:43,100 --> 00:18:46,630
drink its fresh white cocktail, you scoundrel!
237
00:18:46,980 --> 00:18:49,710
And now - the worst!
238
00:18:50,210 --> 00:18:52,660
You see these two misunderstandings in civilian clothes?
239
00:18:53,010 --> 00:18:57,350
God, save us from the senior corporal
and Sergeant, I think.
240
00:18:57,350 --> 00:19:00,130
I've never seen in uniform.
241
00:19:00,130 --> 00:19:04,160
Operator and photographer who
neither God nor master!
242
00:19:06,120 --> 00:19:08,560
How I envy them sometimes,
these nitwits!
243
00:19:08,560 --> 00:19:09,750
Why?
244
00:19:09,750 --> 00:19:12,840
Because they are living, Lord!
And all of them enough!
245
00:19:13,060 --> 00:19:15,810
Two innocent man
any responsibility ...
246
00:19:15,810 --> 00:19:18,210
And whatever happens,
when everything happens
247
00:19:18,210 --> 00:19:21,230
they can always say
St. Peter, standing at the gate:
248
00:19:21,230 --> 00:19:23,550
"But we have great fun!"
249
00:19:23,550 --> 00:19:25,550
And you can not say so?
250
00:19:25,550 --> 00:19:28,810
I can only me but will be unhappy!
251
00:19:32,140 --> 00:19:35,200
Sunday, 14 March, 10:15
252
00:19:35,200 --> 00:19:37,760
"Beatrice" Do not get in touch
253
00:19:51,790 --> 00:19:54,100
We are starting to attack from the north basin,
254
00:19:54,100 --> 00:19:57,120
passing just above the "Beatrice"
255
00:19:57,120 --> 00:19:59,590
grouping at the exit, 350 meters,
256
00:19:59,590 --> 00:20:02,740
170 km / h, lay our asses,
maneuver difficult.
257
00:20:02,740 --> 00:20:06,480
We flew along the height of "Dominique"
258
00:20:07,870 --> 00:20:09,900
"Elian" - a course to the south.
259
00:20:09,900 --> 00:20:11,260
Here ...
260
00:20:11,390 --> 00:20:14,990
Sharp turn to the right,
height of 140 meters.
261
00:20:15,030 --> 00:20:17,370
It remains only to peacefully slip
262
00:20:17,370 --> 00:20:19,370
with one hand, clenching his fists in happiness
263
00:20:19,370 --> 00:20:22,720
rounded - and voila!
- With what effect?
264
00:20:22,720 --> 00:20:24,920
Machine guns on the 50 - here and there.
265
00:20:24,920 --> 00:20:28,320
A little further away - Russian guns at 37.
Very good, very bad.
266
00:20:28,340 --> 00:20:33,450
And if the Vietnamese would take the height of the "Beatrice"?
267
00:20:33,450 --> 00:20:37,080
Urgent need to fight off her!
To keep at a distance of their defense.
268
00:20:37,480 --> 00:20:40,280
Dien Bien Phu - this air battle!
269
00:20:40,280 --> 00:20:42,280
All of our brave soldiers at the bottom -
270
00:20:42,280 --> 00:20:44,280
fight only for what
that we were flying safely
271
00:20:44,280 --> 00:20:48,540
over their heads.
Do not laugh, I'm absolutely serious!
272
00:21:01,820 --> 00:21:05,130
- Good evening, Captain!
- O, Morvan!
273
00:21:05,130 --> 00:21:07,710
What's the matter, old man?
You have a gloomy view!
274
00:21:07,710 --> 00:21:09,710
You again lost his head?
275
00:21:09,710 --> 00:21:12,860
Howard to meet you! Captain Morvan,
third division of General Staff
276
00:21:12,860 --> 00:21:16,280
cream of society, from close range by the Chief!
277
00:21:16,740 --> 00:21:19,090
Look, I'm practically one in the department.
All bad.
278
00:21:19,090 --> 00:21:21,090
I can not get to the general.
279
00:21:22,550 --> 00:21:23,960
Dien Bien?
280
00:21:23,960 --> 00:21:27,490
Do not be mad, man. Tomorrow at dawn
everything will fall into place.
281
00:21:32,890 --> 00:21:34,800
One of heights?
282
00:21:35,420 --> 00:21:36,800
"Beatrice."
283
00:21:36,800 --> 00:21:39,890
- The third company was the third Algerian battalion.
- What?
284
00:21:39,890 --> 00:21:41,890
Legion?
285
00:21:43,750 --> 00:21:47,180
Such a concentration of artillery,
which never happened!
286
00:21:49,380 --> 00:21:51,280
Colonel Gaucher.
287
00:21:52,050 --> 00:21:54,100
And all his staff.
288
00:21:55,070 --> 00:21:56,480
All were killed?
289
00:21:56,480 --> 00:21:58,860
"Bavuan" rise to anxiety.
I'm going back into service.
290
00:21:58,860 --> 00:22:02,410
And what are you doing here?
You will receive an order at the time, Lieutenant!
291
00:22:07,980 --> 00:22:12,250
- Who will replace Gaucher?
- Brit. Lieutenant Colonel. Tapa.
292
00:22:13,310 --> 00:22:14,990
They say he's good.
293
00:22:15,070 --> 00:22:18,290
- What is he doing?
- I do not know.
294
00:22:18,640 --> 00:22:20,250
Perhaps waiting for the dawn.
295
00:22:20,710 --> 00:22:22,760
- It looks like they're all stunned.
- But what does this mean?
296
00:22:22,760 --> 00:22:25,800
Your commander must be there
to whip up this whole elite!
297
00:22:26,180 --> 00:22:29,900
Sunday, 14 March, 6:30 am.
298
00:23:28,920 --> 00:23:31,820
Come on, come on, get up, you old bastard!
299
00:23:31,820 --> 00:23:34,160
Mao-linen!
- Come, come!
300
00:23:43,430 --> 00:23:47,290
Old bastard!
I think you've won!
301
00:23:47,290 --> 00:23:49,850
I won? I did not sleep!
302
00:23:49,850 --> 00:23:52,510
I have not eaten! All the time, "Mao-linen!
303
00:23:52,510 --> 00:23:56,850
I smeared butter is great, I know nothing ...
I won?
304
00:23:56,900 --> 00:24:00,580
By the way, the truth!
Your tarantayka no more squeaks!
305
00:24:00,580 --> 00:24:02,820
It's great! Praise God!
306
00:24:02,820 --> 00:24:04,820
You will be rewarded!
307
00:24:04,820 --> 00:24:08,930
Your 20 piastres with Mr. Tigger
in "Ong Cope!
308
00:24:08,930 --> 00:24:12,010
I've lost and you won ...
309
00:24:28,180 --> 00:24:31,110
Open the door! Open up! Mao-linen!
310
00:24:32,980 --> 00:24:35,730
Mr bed! So bad to scream!
311
00:24:35,730 --> 00:24:38,780
Go wake his master! Mao-linen!
312
00:24:42,680 --> 00:24:44,280
Quiet!
313
00:24:49,970 --> 00:24:51,380
What is it?
314
00:24:51,380 --> 00:24:53,980
Have you seen the time? Are you drunk?
315
00:24:53,980 --> 00:24:55,580
Sorry.
316
00:24:55,580 --> 00:24:59,510
I have come to offer you a little business.
317
00:24:59,750 --> 00:25:02,330
You crazy? My wife sleeps!
318
00:25:02,330 --> 00:25:05,190
Listen! I have a sensation!
319
00:25:05,190 --> 00:25:08,230
I would like to share it with you!
320
00:25:08,230 --> 00:25:11,120
Under certain conditions.
321
00:25:19,020 --> 00:25:20,450
Why me?
322
00:25:20,450 --> 00:25:23,960
Can you imagine, "PT".
323
00:25:23,960 --> 00:25:25,960
International Agency.
324
00:25:25,960 --> 00:25:29,950
I need to get my sensation confirmed.
325
00:25:30,260 --> 00:25:32,280
What can you offer?
326
00:25:32,280 --> 00:25:36,360
Need to have your telegram
left immediately.
327
00:25:36,360 --> 00:25:38,360
In bypassing censorship.
328
00:25:38,830 --> 00:25:42,000
Can?
- Dien Bien Phu!
329
00:25:42,510 --> 00:25:44,270
I knew it.
330
00:25:44,270 --> 00:25:46,270
Much more!
331
00:25:46,890 --> 00:25:48,630
You are sure of yourself!
332
00:25:49,400 --> 00:25:51,050
Okay.
333
00:25:51,230 --> 00:25:54,250
I'll do what I can. Okay!
334
00:25:54,250 --> 00:25:56,250
Come on!
335
00:25:57,990 --> 00:26:00,750
"Beatrice" is lost!
336
00:26:00,750 --> 00:26:04,490
Destroyed one battalion of the Legion.
337
00:26:04,490 --> 00:26:07,470
The French batteries are helpless.
338
00:26:07,470 --> 00:26:10,460
Was killed by a big fish -
339
00:26:10,460 --> 00:26:13,150
Colonel ... Gaucher.
340
00:26:13,150 --> 00:26:15,150
And all his staff.
341
00:26:15,150 --> 00:26:19,580
And it seems that the command
Dien Bien Phu absolutely ...
342
00:26:19,580 --> 00:26:22,160
taken aback!
- Damn!
343
00:26:22,160 --> 00:26:25,360
- Is it true?
- I bet your head.
344
00:26:28,090 --> 00:26:31,350
Listen.
345
00:26:31,700 --> 00:26:35,800
you spit on us and on our own,
as you say, a colonial war.
346
00:26:36,700 --> 00:26:38,510
But be warned!
347
00:26:39,040 --> 00:26:40,930
If you're lying,
348
00:26:40,930 --> 00:26:43,440
If you are nonsense
349
00:26:43,440 --> 00:26:47,800
I do so that you have sent!
- Get your telegram!
350
00:26:47,800 --> 00:26:50,670
And lend me your car.
351
00:26:50,670 --> 00:26:53,360
I've got to the airfield.
352
00:26:53,360 --> 00:26:55,010
Why?
353
00:26:55,010 --> 00:26:58,770
The first flight to Hong Kong departs an hour later.
354
00:26:58,770 --> 00:27:01,400
He will take my article
355
00:27:01,400 --> 00:27:05,410
in Hong Kong and from there it will pass
telex San Fantsisko.
356
00:27:05,410 --> 00:27:07,700
Just in time for Morning Edition.
357
00:27:07,700 --> 00:27:10,630
I do not want to go through censorship.
358
00:28:04,010 --> 00:28:05,790
What are you doing here? Are you going?
359
00:28:05,830 --> 00:28:09,030
No, no. I'm looking for pilots to Hong Kong.
360
00:28:09,030 --> 00:28:10,420
He was on the runway.
361
00:28:11,100 --> 00:28:13,330
You want to send my article?
362
00:28:13,330 --> 00:28:15,330
It's not fair.
363
00:28:16,340 --> 00:28:18,750
I know the pilot. This is my friend.
364
00:28:18,750 --> 00:28:21,720
I introduce you, sir ... Simson.
365
00:28:21,720 --> 00:28:24,190
- Simpson.
- Simpson.
366
00:28:24,190 --> 00:28:28,020
Mr Simpson, write the truth.
Only the truth.
367
00:28:28,260 --> 00:28:31,220
About our war, and about us
says too many lies.
368
00:28:31,630 --> 00:28:33,840
Come on!
369
00:28:39,150 --> 00:28:41,460
- Oh, hi!
- Do me favor, please.
370
00:28:41,460 --> 00:28:43,620
Give it to Hong Kong.
- Done.
371
00:28:43,620 --> 00:28:45,220
You jump this morning?
372
00:28:45,220 --> 00:28:47,220
None. We wait.
373
00:28:48,310 --> 00:28:50,450
Adieu, monsieur!
- Take care of yourself as well!
374
00:28:50,450 --> 00:28:51,530
Be calm.
375
00:29:24,110 --> 00:29:25,670
These are the two Breton.
376
00:29:51,950 --> 00:29:54,840
Faster, we still have to make five!
377
00:29:55,060 --> 00:29:57,070
You tie and did not hang?
378
00:29:57,070 --> 00:29:59,440
You were right, there was
better than here.
379
00:29:59,440 --> 00:30:01,250
Oh, shit!
- It's okay.
380
00:30:01,250 --> 00:30:03,870
Does it hurt? This is ...
381
00:30:30,950 --> 00:30:33,090
Lord God! Be merciful,
382
00:30:33,090 --> 00:30:35,090
do not let our enemies to divide us!
383
00:30:35,090 --> 00:30:39,050
The Lord of Israel! Save us from our troubles!
384
00:30:40,490 --> 00:30:44,810
The disciples fell on their faces,
and reach a huge horror.
385
00:30:44,810 --> 00:30:48,060
But Jesus came near,
touched them and said:
386
00:30:48,060 --> 00:30:52,100
"Stand up, do not be afraid!
What are you afraid? "
387
00:30:52,100 --> 00:30:55,070
They looked up and
saw nothing but Jesus.
388
00:30:55,070 --> 00:30:57,070
One.
389
00:31:07,360 --> 00:31:09,350
Corpus Christi!
390
00:31:12,540 --> 00:31:14,900
Corpus Christi!
391
00:31:48,840 --> 00:31:50,590
Ah! You know?
392
00:31:50,590 --> 00:31:52,720
Mr Vinh - a famous man!
393
00:31:52,720 --> 00:31:56,030
It's a little too humanist
free views, nationalist,
394
00:31:56,030 --> 00:31:58,030
Socialist and not a little Vietnamese guerrillas.
395
00:31:58,030 --> 00:31:59,770
But I think he does not like us.
396
00:31:59,770 --> 00:32:02,460
I love France!
But this does not mean that the French!
397
00:32:02,460 --> 00:32:04,460
Do not demand too much!
398
00:32:04,460 --> 00:32:07,590
The commander was not ordered
throw in the 5 th Battalion Bavuan.
399
00:32:07,590 --> 00:32:09,240
- A counter-attack?
- There's worse, man.
400
00:32:09,290 --> 00:32:11,300
They agreed to the truce,
proposed the Vietnamese,
401
00:32:11,320 --> 00:32:13,210
to supposedly pick up the wounded from the "Beatrice".
402
00:32:13,210 --> 00:32:15,210
None of this is great!
403
00:32:36,480 --> 00:32:38,520
Hurry! Mao-linen!
404
00:32:58,390 --> 00:33:01,590
Dismissed! Dismissed!
405
00:33:01,810 --> 00:33:05,050
The plane takes off! Disperse!
406
00:34:13,580 --> 00:34:16,010
Sunday, 14 March.
Afternoon.
407
00:34:16,050 --> 00:34:19,400
"BAVUAN" planted OVER Dien Bien Phu
408
00:34:26,820 --> 00:34:28,170
Fire!
409
00:34:47,140 --> 00:34:48,900
Accelerate the collection!
410
00:34:48,900 --> 00:34:50,600
Me! Mao-linen!
411
00:34:56,560 --> 00:34:59,210
Monday, 15 March, 5 in the morning.
412
00:34:59,210 --> 00:35:03,260
BUILDING HEIGHT "Gabriel"
Partially captured, still not giving up.
413
00:35:03,260 --> 00:35:06,320
Sir!
Sir! The radio!
414
00:35:06,320 --> 00:35:07,890
Everything is fine.
415
00:35:09,360 --> 00:35:10,680
Yes, sir!
416
00:35:10,680 --> 00:35:12,840
This General Staff! Counterattack!
Take command of yourself!
417
00:35:12,840 --> 00:35:15,000
Nominated for the north!
- Counterattack in favor of whom?
418
00:35:15,000 --> 00:35:17,520
Gabriel, go! Mao-linen!
There's a mess! Lights out!
419
00:35:17,520 --> 00:35:19,980
- Advocate, Sir?
- All rise!
420
00:35:19,980 --> 00:35:22,180
The direction of the north!
- Mao-linen, move fast!
421
00:35:22,180 --> 00:35:26,020
Rise, rise! Mao-linen! Mao-linen! Alarm!
422
00:35:26,020 --> 00:35:29,010
Come on, stood up! Forward!
423
00:35:36,970 --> 00:35:39,000
Vanguard - the direction of one!
424
00:35:39,000 --> 00:35:41,200
Forward! Mao-linen!
425
00:36:08,710 --> 00:36:10,320
7:30 am.
426
00:36:10,320 --> 00:36:12,130
IN THE BEGINNING OF Runway AERODROME
427
00:36:12,210 --> 00:36:16,290
"BAVUAN" TEMPORARILY STOPPED
Defensive fire.
428
00:36:24,690 --> 00:36:27,000
Soldiers, go!
429
00:36:31,070 --> 00:36:32,840
Keep your distance!
430
00:36:41,930 --> 00:36:43,610
Forward!
431
00:36:53,990 --> 00:36:56,560
Stand up! Get out!
432
00:36:57,240 --> 00:37:00,150
Get up! Get up!
433
00:37:04,270 --> 00:37:06,030
Now, quick march!
434
00:37:09,850 --> 00:37:12,050
Come on, get out! Forward!
435
00:37:12,510 --> 00:37:15,050
Let's go!
436
00:37:17,540 --> 00:37:19,030
Disperse!
437
00:37:56,170 --> 00:37:57,980
- Gun!
- Yes, Sir!
438
00:37:58,780 --> 00:38:01,050
Left, left! Vietnamese!
439
00:38:01,050 --> 00:38:03,050
They are there!
440
00:38:04,090 --> 00:38:06,550
On the left! On the left there!
441
00:38:09,460 --> 00:38:11,160
8:00 am.
442
00:38:11,160 --> 00:38:15,560
BY ORDER OF THE LAST DEFENDERS
HEIGHT Gabriel LEAVING POSITION.
443
00:38:24,770 --> 00:38:28,600
What nonsense!
With Gabriel's over!
444
00:38:28,600 --> 00:38:32,260
All down the drain! More Battalion would,
and Gabriel could defend!
445
00:38:32,260 --> 00:38:34,700
I was 50 meters,
when the infantry began to move away.
446
00:38:34,700 --> 00:38:36,700
Who gave this stupid order?
447
00:38:36,700 --> 00:38:38,700
And you? Why you were not here?
448
00:38:38,700 --> 00:38:42,040
30 guys! I've lost in vain
30 good foreign players!
449
00:38:42,040 --> 00:38:45,880
That's what I tell you, old man! We lost
Battle of Dien Bien Phu is today!
450
00:38:45,880 --> 00:38:49,970
This morning! And so we will continue
fall will be swift!
451
00:38:52,640 --> 00:38:54,600
Hey, keep it properly!
452
00:39:08,340 --> 00:39:10,180
I'm in the company of three people:
453
00:39:10,180 --> 00:39:12,950
One candidate, 2 non-commissioned officer,
454
00:39:12,950 --> 00:39:16,360
which I demand immediately to give
under the military tribunal
455
00:39:16,360 --> 00:39:19,620
for cowardice in the face of the enemy!
They need to shoot today!
456
00:39:19,910 --> 00:39:23,740
I've never shot his paratroopers!
We do not do it!
457
00:39:23,770 --> 00:39:26,010
Because this war - not yours!
458
00:39:26,010 --> 00:39:28,920
In the war of 1914 - 1918,
when France was under threat,
459
00:39:28,920 --> 00:39:30,660
you do not hesitate!
- Enough!
460
00:39:30,660 --> 00:39:32,660
With all due respect,
you are wrong, my captain!
461
00:39:32,660 --> 00:39:35,030
- Enough!
- And de Castries is not right.
462
00:39:35,030 --> 00:39:38,660
No shooting of his subordinates,
we look weaker.
463
00:39:38,830 --> 00:39:41,220
Giap - the one without hesitation shoots ...
- Enough!
464
00:39:41,220 --> 00:39:44,870
I give you these three. Chase them
use as cannon fodder.
465
00:39:44,870 --> 00:39:46,660
You, ladies and gentlemen ...
466
00:39:47,290 --> 00:39:50,160
Arrange cleaning in their battalions,
give rest to his people.
467
00:39:50,200 --> 00:39:52,010
The next night will be long.
468
00:39:52,010 --> 00:39:55,180
We believe that the next target
Vietnamese is "Anne-Marie."
469
00:39:56,660 --> 00:39:58,110
"There are wounded!"
470
00:39:58,110 --> 00:40:00,110
Let us all in the trenches!
471
00:40:01,720 --> 00:40:03,510
Rumor
472
00:40:03,510 --> 00:40:05,510
That the fall of Dien Bien Phu INEVITABLE.
473
00:40:05,510 --> 00:40:07,850
The French needed only one:
474
00:40:07,850 --> 00:40:10,600
get out of this dirty war
which they themselves had started a
475
00:40:10,600 --> 00:40:14,000
with some ease
more than 9 years ago.
476
00:40:14,000 --> 00:40:17,340
The French know very well
that they can not win.
477
00:40:17,340 --> 00:40:19,920
No fools they are!
478
00:40:20,670 --> 00:40:23,310
They hoped to draw. Hoping!
479
00:40:23,310 --> 00:40:25,780
But the result will be
total defeat!
480
00:40:25,780 --> 00:40:28,140
Wash their hands and dump!
481
00:40:28,140 --> 00:40:29,770
With the secret relief.
482
00:40:29,770 --> 00:40:31,510
And you, Mr. Vinh?
483
00:40:31,510 --> 00:40:35,890
The fall of Dien Bien Phu you have arranged?
484
00:40:35,890 --> 00:40:38,400
Do not want to answer?
485
00:40:38,620 --> 00:40:40,700
"You're singing?" This is the case. "
486
00:40:40,700 --> 00:40:43,380
"So go the same poplyashi! Lafontaine.
487
00:40:43,380 --> 00:40:46,870
Mr. Lafontaine's fable
"The Grasshopper and the Ant."
488
00:40:46,870 --> 00:40:51,070
I learned it by heart,
to obtain a diploma of education.
489
00:40:51,250 --> 00:40:53,910
See, who owns second language
490
00:40:53,910 --> 00:40:56,640
has the second soul, Mr. Simpson.
491
00:40:56,640 --> 00:41:01,710
My old soul Tonkin
will be proud of falling enemy.
492
00:41:01,710 --> 00:41:05,150
My young French soul
definitely a little grieve.
493
00:41:05,150 --> 00:41:07,150
I - a grasshopper.
494
00:41:07,150 --> 00:41:10,770
Maybe I should learn and your language
Mr. Simpson.
495
00:41:10,770 --> 00:41:13,740
To dance with you if you
succeeds the French.
496
00:41:13,740 --> 00:41:16,940
You for me are too complex
Mr. Vinh.
497
00:41:18,020 --> 00:41:20,940
Your friend from "Ong cop"
498
00:41:20,940 --> 00:41:24,050
easier to be with his mug
fake Buddha.
499
00:41:24,050 --> 00:41:27,180
"Ong cop," not my friend! He - the Chinese!
500
00:41:27,510 --> 00:41:30,840
When he could no longer
to conduct their criminal business,
501
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
He will leave Hong Kong.
502
00:41:32,840 --> 00:41:36,280
Even without looking back.
You - also leave.
503
00:41:36,280 --> 00:41:39,300
And the French. And I - will remain.
504
00:41:39,800 --> 00:41:41,870
What else is left?
505
00:41:42,490 --> 00:41:46,170
What can the ranked in the rat trap?
Gnaw only imagine paw.
506
00:41:58,310 --> 00:41:59,360
Fire!
507
00:42:20,650 --> 00:42:21,790
Fire!
508
00:42:50,320 --> 00:42:53,030
Dien Bien Phu is now very quickly fall!
509
00:42:53,030 --> 00:42:56,840
Do you understand? It will not be so long
as I expected.
510
00:42:56,840 --> 00:43:00,170
Will have to find something else
for all these people.
511
00:43:00,340 --> 00:43:02,940
Maybe the American invasion?
512
00:43:03,300 --> 00:43:05,610
What do you think, dear friend?
513
00:43:05,850 --> 00:43:08,380
Very interesting, Mr. Tiger!
514
00:43:08,380 --> 00:43:11,490
Tell me later
did you
515
00:43:11,490 --> 00:43:14,130
entice those fans to bet.
516
00:43:15,320 --> 00:43:19,400
Good information, excellent!
Let's see!
517
00:43:19,660 --> 00:43:22,730
What do you put the old bastard!
518
00:43:23,140 --> 00:43:26,630
20 piastres - the fact that "Anna Marie"
will be finished tonight!
519
00:43:26,630 --> 00:43:29,360
20 piastres - with "Dominique" finished last night!
520
00:43:29,360 --> 00:43:32,250
20 piastres - with the Dien Bien Phu
finished in 2 days!
521
00:43:32,310 --> 00:43:36,190
20 - the "Anne-Marie!
Supply 20 piastres for me!
522
00:43:36,280 --> 00:43:37,620
20 piastres!
523
00:43:37,930 --> 00:43:40,640
All - in their posts!
524
00:43:41,580 --> 00:43:43,130
Asserting the "Anne-Marie!
525
00:43:43,790 --> 00:43:45,640
Purify it from the Viet Minh!
526
00:43:45,660 --> 00:43:47,010
Fire!
527
00:43:48,040 --> 00:43:49,270
Fire!
528
00:44:11,020 --> 00:44:14,280
But, my dear Howard!
This is an old French tradition!
529
00:44:14,520 --> 00:44:17,270
Napoleon III had already gave the Legion of Maximilian
530
00:44:17,270 --> 00:44:20,690
Emperor of Mexico! And the beautiful Jenny!
531
00:44:21,040 --> 00:44:25,760
Today generous Fourth Republic
lent us ... gratis
532
00:44:25,760 --> 00:44:30,090
and irrevocably to His Majesty Bao give,
Emperor of Annam,
533
00:44:30,090 --> 00:44:33,710
His Majesty Cu Sa Wong Wong
king of Laos,
534
00:44:33,710 --> 00:44:37,340
and His Majesty Norodom Sihanouk,
King of Cambodia.
535
00:44:37,590 --> 00:44:39,080
By the way ...
537
00:44:42,590 --> 00:44:46,950
be in service simultaneously
one emperor, two kings
538
00:44:46,950 --> 00:44:49,460
and a side benefit - in the French Republic.
539
00:44:49,460 --> 00:44:51,160
What is eclectic, eh?
540
00:44:51,160 --> 00:44:53,160
Done! It's a boy! Boy!
541
00:44:53,160 --> 00:44:55,160
He now such eggs, my captain!
542
00:44:55,160 --> 00:44:57,160
Half of that here, I swear!
I can not believe!
543
00:44:57,160 --> 00:45:00,360
Senior Quartermaster Korzenevsky,
I ask you to behave yourself!
544
00:45:07,280 --> 00:45:08,560
I'll treat you!
545
00:45:11,070 --> 00:45:14,020
Tuesday, 16 March, 9 am
546
00:45:30,370 --> 00:45:33,120
Navarre in Hanoi.
He is talking with Connie:
547
00:45:33,120 --> 00:45:35,810
"The drop should be anticipated
the next night. "
548
00:45:35,810 --> 00:45:37,810
It is Koni said at 9 o'clock.
549
00:45:37,900 --> 00:45:39,810
I quote De Castries:
550
00:45:39,980 --> 00:45:43,040
"The next attack could knock us!"
551
00:45:44,050 --> 00:45:47,330
Colonel Pirott,
responsible for the artillery,
552
00:45:47,330 --> 00:45:49,330
yesterday morning, took his own life
suicide.
553
00:45:49,330 --> 00:45:51,810
Suicide? Why?
554
00:45:51,810 --> 00:45:53,060
But it's so obvious!
555
00:45:53,100 --> 00:45:55,770
Pirott Assured Destruction
Vietnamese guns!
556
00:45:55,900 --> 00:45:58,590
He tore out a check with grenades
and lay down at her.
557
00:45:59,270 --> 00:46:02,990
He was buried secretly,
so as not to demoralize the troops.
558
00:46:02,990 --> 00:46:06,040
But it is - between us!
Do not tell anyone!
559
00:46:19,210 --> 00:46:20,620
Sorry!
560
00:46:27,560 --> 00:46:30,200
Whew! Hello!
- Hello, sir!
561
00:46:30,200 --> 00:46:32,980
Let me introduce you
my personal chauffeur
562
00:46:32,980 --> 00:46:36,330
Mr. Lee Wan J.
Sit down, you old bastard.
563
00:46:37,320 --> 00:46:39,940
Three beer, quick!
564
00:46:39,940 --> 00:46:42,450
Will pay it!
565
00:46:44,870 --> 00:46:46,220
What is it?
566
00:46:46,970 --> 00:46:49,870
6 th Parachute Colonial
567
00:46:49,870 --> 00:46:52,250
already fly to Dien Bien Phu!
568
00:46:53,110 --> 00:46:54,960
My friends up there,
and I'm stuck here
569
00:46:54,960 --> 00:46:56,550
like a moron
because of this stupid show!
570
00:46:56,550 --> 00:46:58,800
Shoot a concert.
General Order.
571
00:46:58,800 --> 00:47:01,490
General likes music?
572
00:47:01,490 --> 00:47:04,520
No! Just at Dien Bien Phu all bad,
He wants to change the picture.
573
00:47:04,640 --> 00:47:07,370
In Hanoi, the order prevails
under my rule!
574
00:47:09,090 --> 00:47:11,620
"Ong cop" is anticipated for tonight?
575
00:47:11,880 --> 00:47:14,730
"Dominic?" "Elian? "Anne-Marie?
576
00:47:14,730 --> 00:47:16,730
From "Anne-Marie" all over!
577
00:47:16,730 --> 00:47:18,050
"Anne-Marie?
578
00:47:21,160 --> 00:47:24,090
I was supposed to be with them.
They could fly with me.
579
00:47:24,350 --> 00:47:25,430
I'm a moron!
580
00:48:19,850 --> 00:48:21,650
Now I'm going to surprise you!
581
00:48:21,920 --> 00:48:25,020
Again, there are people
who put on the French!
582
00:48:25,240 --> 00:48:27,020
Due Bizhara!
583
00:48:27,020 --> 00:48:30,020
Soothsayers say
that he favors the Moon.
584
00:48:30,350 --> 00:48:32,690
That he will have a mandate from Heaven.
585
00:48:33,090 --> 00:48:34,450
Do you understand?
586
00:48:34,610 --> 00:48:39,010
This Bizhar - it sends
its people, its soldiers to their death!
587
00:48:39,190 --> 00:48:41,990
And it is those few who loved him,
and he loves it.
588
00:48:41,990 --> 00:48:45,010
And he does it and for what?
For whom?
589
00:48:45,120 --> 00:48:48,880
For the sake of those whom he loves?
Who hates? Who despises?
590
00:48:48,880 --> 00:48:52,690
For the sake of speculators? Inept politicians?
591
00:48:52,930 --> 00:48:55,470
Sake all! For me?
592
00:48:56,060 --> 00:48:57,910
And for you, Mr. Simpson!
593
00:48:57,910 --> 00:49:01,020
Funny situation, is not it?
594
00:49:01,020 --> 00:49:03,770
Very funny! As usual they say?
595
00:49:04,410 --> 00:49:06,180
Paradox? Exactly!
596
00:49:06,180 --> 00:49:08,090
Paradox!
597
00:49:09,420 --> 00:49:11,020
Why Francois?
598
00:49:11,020 --> 00:49:13,360
This - the French
from all the names, my captain.
599
00:49:13,360 --> 00:49:16,690
Well, with such a mug,
it is very useful, poor thing!
600
00:49:17,230 --> 00:49:19,150
Francois Korzenevsky
601
00:49:19,150 --> 00:49:21,470
and his mother, Mrs. Korzenevska!
602
00:49:21,470 --> 00:49:23,730
Refined, baby! Elegant!
603
00:49:24,090 --> 00:49:27,590
I dream, I will marry
and give birth to children.
604
00:49:27,590 --> 00:49:31,560
I let them cut off legs
until it was too late.
605
00:49:31,560 --> 00:49:34,810
I will do my best
to feed them
606
00:49:34,810 --> 00:49:36,340
the rest of their lives.
607
00:49:36,380 --> 00:49:40,370
that they were not sailors.
That they were not sailors!
608
00:49:40,560 --> 00:49:43,650
De Castries yesterday ordered Bizharu
print out their air defenses.
609
00:49:44,150 --> 00:49:46,180
There! In the west!
610
00:49:47,510 --> 00:49:51,100
Beautiful shot! Purely on-Hussar!
Excellent result.
611
00:49:51,360 --> 00:49:53,100
On the field were more than 400 dead,
612
00:49:53,170 --> 00:49:56,140
couple of dozens of prisoners, the heavy guns.
613
00:49:56,320 --> 00:49:59,000
Vietnamese from the 308-th division
retreated in disarray.
614
00:49:59,000 --> 00:50:02,310
Hmm, this - the whole Bizhar!
I came, I saw, I conquered!
615
00:50:02,900 --> 00:50:04,840
He was always lucky!
616
00:50:04,840 --> 00:50:06,610
But we also had losses.
617
00:50:08,190 --> 00:50:10,990
This success was immediately affected
on moral forces.
618
00:50:10,990 --> 00:50:14,930
The chiefs are beginning to ask themselves,
not too fast, they surrendered.
619
00:50:14,930 --> 00:50:18,220
All in all, something was needed Bizhar,
simple battalion commander!
620
00:50:18,220 --> 00:50:21,080
Why have we waited so long?
- Listen.
621
00:50:21,560 --> 00:50:25,200
Here is your landing zone. They will select a place
depending on the defense.
622
00:50:25,420 --> 00:50:27,820
Ejection - between 120 and 80 meters.
623
00:50:27,820 --> 00:50:29,820
So you do not go
too long in the air.
624
00:50:32,200 --> 00:50:34,230
How you managed to get there?
625
00:50:34,230 --> 00:50:36,230
In addition, with your wounds, then?
626
00:50:38,170 --> 00:50:41,630
Wearing a flask for the Minister of War in Paris
until he became a teenager,
627
00:50:41,880 --> 00:50:43,130
it helps!
628
00:50:43,130 --> 00:50:44,940
How did you get it?
629
00:50:44,940 --> 00:50:48,970
Well, he loves me! I did
him a little blowjob over the phone
630
00:50:48,970 --> 00:50:51,900
it with great warmth
call me fool,
631
00:50:51,900 --> 00:50:55,470
and asked him to find a good reason
so that he could personally intervene.
632
00:50:56,970 --> 00:50:58,950
He knows that sends you ...
633
00:50:58,970 --> 00:51:00,490
with one-way tickets?
634
00:51:00,490 --> 00:51:02,030
Final stop, everyone out!
635
00:51:02,300 --> 00:51:03,680
He knows about this?
636
00:51:04,170 --> 00:51:06,020
He gave me this honor, old man!
637
00:51:06,750 --> 00:51:09,540
His telegram to create a stir
the General Staff.
638
00:51:10,070 --> 00:51:12,920
"The Cabinet of Ministers - Commander
ground troops in North Vietnam "
639
00:51:12,920 --> 00:51:15,100
"Urgent confidential personal point"
640
00:51:15,100 --> 00:51:17,100
"Captain Victorin Zhegyu de Kervegan"
641
00:51:17,100 --> 00:51:20,250
"Immediately seconded
to the garrison of Dien Bien Phu ", etc. etc.
642
00:51:20,250 --> 00:51:22,590
Head of hate
when he is satisfied with a short circuit.
643
00:51:22,590 --> 00:51:24,150
It will make you pay.
644
00:51:24,150 --> 00:51:27,150
He is more optimistic than you!
He believes that all I will ever see!
645
00:51:27,450 --> 00:51:29,300
You surrendered to the Langle.
646
00:51:29,590 --> 00:51:31,300
He wants to give you
reference point "Yugett-7.
647
00:51:32,590 --> 00:51:33,580
That's it.
648
00:51:34,770 --> 00:51:37,190
Give my respects to Castries
when you see it. I like it.
649
00:51:37,500 --> 00:51:39,620
Okay, get out,
until my boss said no.
650
00:51:39,750 --> 00:51:41,360
I. ..
651
00:51:41,360 --> 00:51:43,190
And God bless!
652
00:51:49,680 --> 00:51:51,310
What are you doing here?
653
00:51:51,490 --> 00:51:54,710
You too will become a jump?
But why? Still lost!
654
00:51:54,820 --> 00:51:57,130
Fog, mist! And so every morning!
655
00:51:57,130 --> 00:51:59,130
Protrusions Dominik remain visible.
657
00:52:00,520 --> 00:52:02,950
Where you fall, I do not know
but I guarantee that not Vietnamese.
658
00:52:02,950 --> 00:52:04,290
It's in your interest!
659
00:52:04,470 --> 00:52:07,570
Perhaps cannon defense will be smaller.
Bizhar to reassure them.
660
00:52:07,950 --> 00:52:10,130
It is impossible, but it is almost as good
as Fritz, the bastard!
661
00:52:10,130 --> 00:52:12,680
There was a feeling that we
of Konigsberg in 1945!
662
00:52:13,100 --> 00:52:15,810
Take a course to the southwest, flying 1.5 hours.
663
00:52:22,110 --> 00:52:23,320
- Dear Friend
- Hello!
664
00:52:23,320 --> 00:52:26,170
My articles for Hong Kong, as usual.
Thank you, thank you!
665
00:52:26,170 --> 00:52:27,840
- Howard!
- I'll do anything!
666
00:52:27,840 --> 00:52:30,130
Come here, I have something that'll show you!
667
00:52:49,630 --> 00:52:51,300
On, baby, hold this! "
668
00:52:53,970 --> 00:52:55,290
Look!
669
00:52:55,790 --> 00:52:58,770
All of them - our latest stocks
defectors.
670
00:52:58,770 --> 00:53:01,350
And all recovering from the parachute
units - are already at the top.
671
00:53:01,980 --> 00:53:03,510
This is the bread for the ducks!
672
00:53:03,710 --> 00:53:06,320
And it's true! Bread for the ducks!
673
00:53:06,320 --> 00:53:09,010
And it's all reserves,
that you have left?
674
00:53:09,060 --> 00:53:11,520
Oh, no. We still have
3 battalions of parachutists in stock.
675
00:53:11,660 --> 00:53:14,300
They still decided to send
them to us, but for the drop.
676
00:53:14,300 --> 00:53:15,670
Too late! Scary!
677
00:53:15,670 --> 00:53:17,670
- But ...
- Stop it, stop it!
678
00:53:17,670 --> 00:53:20,230
I brought you here not to criticize
Command. Look!
679
00:53:20,230 --> 00:53:21,770
It's all about what I ask of you.
680
00:53:23,750 --> 00:53:24,920
That's what I tell you.
681
00:53:25,560 --> 00:53:28,290
Soldiers prepared to die to
fulfill its mission.
682
00:53:28,490 --> 00:53:29,920
This had a contract.
683
00:53:30,030 --> 00:53:34,260
We ourselves have chosen. This - our honor.
684
00:53:34,260 --> 00:53:37,670
Only a soldier can not tolerate
when it is sent to die for nothing!
685
00:53:37,670 --> 00:53:40,140
Because of stupidity or because of incompetence ...
686
00:53:40,300 --> 00:53:43,360
or theft. We are outraged!
687
00:53:43,540 --> 00:53:46,110
Purely professional response -
we do not like that we are wasting.
688
00:53:46,600 --> 00:53:48,110
You understand what I mean?
689
00:53:48,800 --> 00:53:51,910
Look! All these guys
spend wasted!
690
00:53:52,920 --> 00:53:54,750
Bread for the ducks!
691
00:53:55,170 --> 00:53:56,750
And they all know it!
692
00:53:57,320 --> 00:53:58,290
Everything!
693
00:53:58,290 --> 00:54:01,360
And while all of them - volunteers
allowing them to waste the last time.
694
00:54:01,360 --> 00:54:03,360
And even pushed to fly.
695
00:54:03,670 --> 00:54:05,360
That's what I wanted you to see!
696
00:54:06,120 --> 00:54:08,960
Write about it.
It should be said!
697
00:54:10,300 --> 00:54:12,080
Even if you're a complete idiot
to understand it.
698
00:54:12,530 --> 00:54:13,610
Tell us about it!
699
00:54:17,390 --> 00:54:18,670
Howard!
700
00:54:19,250 --> 00:54:22,070
Just do not break your head!
There's nothing to understand!
701
00:54:26,140 --> 00:54:28,500
Who are you? Buddhist, Catholic?
702
00:54:29,470 --> 00:54:31,490
I - "imperatorist.
703
00:54:32,150 --> 00:54:36,140
My children! Who wants to, come closer!
We will offer a prayer!
704
00:54:36,140 --> 00:54:37,270
Our prayer!
705
00:54:39,780 --> 00:54:42,550
Give me, O Lord, the
you've got left!
706
00:54:42,910 --> 00:54:45,330
Give me what you do not want more!
707
00:54:45,810 --> 00:54:47,780
Give me the uncertainty
708
00:54:47,950 --> 00:54:49,540
Give me the experience and battle,
709
00:54:49,540 --> 00:54:51,540
so I was confident
they always have me there!
710
00:54:52,230 --> 00:54:56,010
For it is not always, I will take courage
to ask you about it!
711
00:55:00,130 --> 00:55:02,000
Forgive me, Father,
We loaded on board!
712
00:55:02,980 --> 00:55:07,010
For you alone, O Lord! And we
no one to wait on you both!
713
00:55:07,010 --> 00:55:09,010
Name of the Father, the Son and the Holy Spirit!
Amen!
714
00:55:23,640 --> 00:55:25,000
25!
715
00:55:26,750 --> 00:55:27,740
24!
716
00:55:29,060 --> 00:55:29,940
23!
717
00:55:29,940 --> 00:55:32,920
At least, the audience still
never won a single match!
718
00:55:33,180 --> 00:55:34,040
22!
719
00:55:35,010 --> 00:55:36,040
21!
720
00:55:37,160 --> 00:55:39,280
So far, man!
(Hereinafter - in other languages)
721
00:55:39,280 --> 00:55:40,120
Huh?
722
00:55:40,120 --> 00:55:42,470
I spoke Tocharian!
723
00:55:44,060 --> 00:55:45,030
19!
724
00:55:45,670 --> 00:55:46,710
Lord!
725
00:55:47,360 --> 00:55:49,370
- 17!
- Here are your sons!
726
00:55:49,370 --> 00:55:52,460
They have already fought so much, Father!
727
00:55:52,960 --> 00:55:56,790
Have pity on these boys,
that before the pass gate
728
00:55:56,790 --> 00:55:59,020
You are already screaming their names!
729
00:56:04,720 --> 00:56:09,950
5! 4! 3! 2!
- Lord!
730
00:56:09,950 --> 00:56:12,900
- One!
- I beg you, help them!
731
00:56:13,470 --> 00:56:14,900
Help them!
732
00:56:16,180 --> 00:56:17,680
I implore you!
733
00:56:42,000 --> 00:56:45,090
- Hey! Bottom shoot!
- Do not worry! 2 minutes left!
734
00:56:45,090 --> 00:56:46,580
Begin to get a move on!
735
00:56:46,580 --> 00:56:48,580
As soon as the whistle stops,
you all stop!
736
00:56:48,580 --> 00:56:51,380
I do not want you to hit the Vietnamese.
Go on, son!
737
00:56:52,380 --> 00:56:55,060
Helmets! On your head!
738
00:56:55,480 --> 00:56:58,500
Bandages! The pockets!
739
00:56:59,850 --> 00:57:00,820
Door!
740
00:57:06,980 --> 00:57:10,000
Arise! Grab!
741
00:57:14,450 --> 00:57:17,230
First! Ready!
742
00:57:18,990 --> 00:57:24,060
One, two, three, four, five, six,
743
00:57:24,060 --> 00:57:28,350
Seven ... Come on, come on, come on!
744
00:57:28,350 --> 00:57:33,020
Go, go!
745
00:57:33,790 --> 00:57:37,180
Stop, stop, stop!
746
00:57:46,950 --> 00:57:50,950
Washington has reportedly asked
all my life
747
00:57:51,370 --> 00:57:52,910
conduct research
748
00:57:52,910 --> 00:57:56,310
for the possibility of
one or more
749
00:57:56,310 --> 00:58:00,520
our massive raids
Super fortresses "FB-29"
750
00:58:00,520 --> 00:58:03,180
at borders Dien Bien Phu.
751
00:58:03,180 --> 00:58:05,190
Lafayette, well, of course!
752
00:58:05,740 --> 00:58:07,390
Whew!
753
00:58:08,380 --> 00:58:10,380
I can cite my sources?
754
00:58:10,380 --> 00:58:13,100
I bless you, old man!
755
00:58:13,730 --> 00:58:16,910
Costed leakage, an open secret!
756
00:58:16,910 --> 00:58:20,370
A sort of a way to tell the Chinese:
"Achtung!"
757
00:58:21,420 --> 00:58:25,210
Resonance leads to the election
U.S. president
758
00:58:25,210 --> 00:58:27,570
to achieve peace in Korea.
759
00:58:27,570 --> 00:58:31,160
And not to rush
an adventure in Indochina!
760
00:58:31,310 --> 00:58:33,560
In this case - you are lonely!
761
00:58:33,960 --> 00:58:35,260
Alone!
762
00:58:35,790 --> 00:58:37,260
Completely alone!
763
00:58:37,840 --> 00:58:39,260
I know.
764
00:58:39,470 --> 00:58:40,720
We know.
765
00:58:40,720 --> 00:58:43,480
Be realistic!
766
00:58:44,180 --> 00:58:46,340
If we were
only realistic,
767
00:58:46,870 --> 00:58:48,870
we would have long since left this country!
768
00:58:50,920 --> 00:58:52,820
MARCH 30, 17 HOURS
769
00:58:52,820 --> 00:58:55,370
AFTER NOON - minute rest
770
00:58:55,370 --> 00:58:57,900
Calm before the storm
771
00:59:04,400 --> 00:59:06,390
Two Breton. I do not know them.
772
00:59:06,390 --> 00:59:08,980
One - from the Legion, the other - an infantryman.
773
00:59:08,980 --> 00:59:11,940
Sir! I have a grenade,
ammunition and other aid
774
00:59:11,940 --> 00:59:13,940
which must be delivered Rothe protection.
- Hold on, son!
775
00:59:13,940 --> 00:59:16,480
Mamadou, call Simao - is
provision for him. Sit down!
776
00:59:16,480 --> 00:59:18,480
Seaman, your ammo!
777
00:59:18,480 --> 00:59:20,480
- Tan, go with him!
- Yes, commander!
778
00:59:20,480 --> 00:59:23,040
Well, son, they're just
deal with their affairs.
779
00:59:23,040 --> 00:59:24,520
Come on, here!
780
00:59:24,520 --> 00:59:26,520
The beginning of the second act!
781
00:59:30,360 --> 00:59:32,100
Great, eh?
782
00:59:32,270 --> 00:59:34,100
A? Seen? On, hold on.
783
00:59:34,960 --> 00:59:37,210
They - just behind the sunset.
784
00:59:39,500 --> 00:59:42,490
All this - the same thing.
But still funny!
785
00:59:43,000 --> 00:59:46,410
The same thing! And it's great
we know it!
786
00:59:47,270 --> 00:59:48,880
You do not see connection?
787
00:59:48,880 --> 00:59:52,340
You do not see any connection between
these mines and the sun?
788
00:59:52,340 --> 00:59:55,110
Ah! You take me for a psycho!
789
00:59:55,110 --> 00:59:56,970
No, no, sir,
I never said that!
790
00:59:56,970 --> 00:59:58,420
The same thing!
791
00:59:58,580 --> 01:00:02,060
He declined to head off an apple,
but not mine.
792
01:00:02,160 --> 01:00:04,060
And he knew at once!
793
01:00:04,060 --> 01:00:06,620
Old genius! Old Isaac!
794
01:00:07,120 --> 01:00:10,180
The sun, apple, eureka!
795
01:00:10,180 --> 01:00:12,610
You still do not understand?
But you go to school?
796
01:00:12,610 --> 01:00:16,420
Isaac Newton!
Law of universal gravitation!
797
01:00:16,700 --> 01:00:21,440
The same law governs the trajectory of the minutes
and the trajectory of the Earth around the Sun!
798
01:00:22,040 --> 01:00:24,570
It's so nice to know!
It calms!
799
01:00:24,570 --> 01:00:27,590
You see, my son!
To us it does not fall by accident!
800
01:00:27,850 --> 01:00:29,060
It's the law!
801
01:00:30,140 --> 01:00:31,580
Oh, my God, my God!
802
01:00:32,630 --> 01:00:35,030
Climb up here.
803
01:00:35,030 --> 01:00:37,610
Sit down here, take his men.
804
01:00:37,610 --> 01:00:40,470
All your places! All your places!
805
01:00:46,580 --> 01:00:50,760
Disassemble supplies for four!
806
01:00:51,380 --> 01:00:52,620
Yes, sir!
807
01:00:52,620 --> 01:00:55,060
Gunners in their place!
808
01:00:55,060 --> 01:00:57,770
Charge! Focusing 1 and then 5-0!
809
01:00:57,770 --> 01:00:59,290
And once the fire!
810
01:00:59,840 --> 01:01:02,220
Charge 5, the fire!
811
01:01:03,780 --> 01:01:05,440
Beware!
812
01:01:05,680 --> 01:01:08,460
Reptiles, they shed directly on our heads!
813
01:01:13,320 --> 01:01:14,420
Fire!
814
01:01:25,370 --> 01:01:27,690
Stay in the shelter, my lieutenant!
815
01:01:53,900 --> 01:01:57,560
17:45.
"YUGETT-7" to be isolated
816
01:01:57,560 --> 01:01:58,810
Without waiting for reinforcements
817
01:01:58,810 --> 01:02:02,080
CAPTAIN DECIDES to withdraw
In the southern part of its square
818
01:02:02,080 --> 01:02:03,370
Sergeant!
819
01:02:04,430 --> 01:02:05,980
Your Gauls are you ready?
- Yes, my captain!
820
01:02:05,980 --> 01:02:08,310
We dumps. Take the communication nodes.
821
01:02:08,310 --> 01:02:10,540
Comb to the end.
Take it!
822
01:02:10,540 --> 01:02:12,140
Ammunition leave.
There are more to do nothing.
823
01:02:12,140 --> 01:02:15,560
- We will evacuate the stronghold, my captain?
- No, wait. Have fun.
824
01:02:15,640 --> 01:02:18,250
- Mao-linen! Mao-linen, flax-mao!
- Behind the scenes!
825
01:02:24,970 --> 01:02:26,220
Forward!
826
01:02:33,230 --> 01:02:35,120
Come on, guys!
Adult games begin!
827
01:02:35,140 --> 01:02:36,710
Listen to my captain.
828
01:02:54,990 --> 01:02:57,110
General! General!
829
01:03:10,350 --> 01:03:12,020
Is that you?
830
01:03:12,060 --> 01:03:14,880
And I thought, you never
do not leave home, my dear!
831
01:03:15,130 --> 01:03:17,440
My lamb, you are so
stain their reputation!
832
01:03:17,440 --> 01:03:19,440
I - the woman with whom indecent
to appear in public!
833
01:03:20,000 --> 01:03:21,620
Then what are you doing here?
834
01:03:21,620 --> 01:03:24,360
C'mon, do not make a fool out of myself more,
than you are, dearie!
835
01:03:24,360 --> 01:03:26,360
Do not see something,
that it is - a unique night?
836
01:03:26,890 --> 01:03:29,600
All these night owls on the brink!
837
01:03:29,730 --> 01:03:32,730
All of these lice are decent!
838
01:03:34,670 --> 01:03:38,130
Do not play the fool!
You still remember later that night!
839
01:03:38,320 --> 01:03:40,730
They say that this violinist is not so bad!
840
01:05:11,200 --> 01:05:13,930
19:15
By a continuous shelling
841
01:05:13,930 --> 01:05:16,140
Demoralized
Bereft of officer
842
01:05:16,140 --> 01:05:21,780
Algerian and Moroccan infantry RANDOM LEAVES
STRENGTHENING THE HEIGHTS "Dominique-2" and "Elian"
843
01:05:22,460 --> 01:05:24,880
An hour later, the Vietnamese have to be
River Nam-Yong.
844
01:05:27,900 --> 01:05:29,600
It's over, Mamadou!
845
01:05:37,270 --> 01:05:40,000
And you, son! Come, help the platoon Siman!
846
01:05:40,000 --> 01:05:41,230
Is it over?
847
01:05:41,780 --> 01:05:42,970
I do not know.
848
01:05:58,220 --> 01:05:59,190
Seaman!
849
01:06:03,200 --> 01:06:06,150
Capturing the most of these fugitives
and put into service in his squad!
850
01:06:06,150 --> 01:06:08,150
Come on, baby!
- Yes, my lieutenant!
851
01:06:32,670 --> 01:06:36,370
Maxim, Maxim. You're left alone.
Nothing we can do for you.
852
01:06:36,370 --> 01:06:38,570
Waste to another bank.
How do you understand?
853
01:06:38,750 --> 01:06:41,040
I am - Maxim. This is madness!
854
01:06:41,040 --> 01:06:43,040
Vietnamese here to go take all!
855
01:06:43,330 --> 01:06:45,040
And what about my guns? Welcome!
856
01:06:45,510 --> 01:06:47,540
Do not argue.
Blow up your stuff.
857
01:06:47,540 --> 01:06:49,540
Depart for Nam-Yong, is an order!
858
01:06:49,720 --> 01:06:52,190
Allocated no more connection! Lights out!
859
01:06:54,960 --> 01:06:56,490
Idiots!
860
01:06:57,590 --> 01:06:59,220
Idiots!
861
01:07:00,580 --> 01:07:02,120
Bunch of idiots!
862
01:07:03,230 --> 01:07:04,790
They believe that it's over!
863
01:07:06,420 --> 01:07:08,490
Blow up my gun ...
864
01:07:18,730 --> 01:07:21,980
First time in his life of a soldier
I refuse to obey orders!
865
01:07:24,420 --> 01:07:26,110
This is my night. Or there will be nothing.
866
01:07:26,930 --> 01:07:28,110
No, no, son.
867
01:07:29,440 --> 01:07:31,430
We will not perform
this stupid order.
868
01:07:32,440 --> 01:07:34,020
What are you doing here?
869
01:07:34,380 --> 01:07:36,420
You must be a Shimanami in the trenches?
870
01:07:36,820 --> 01:07:38,420
Run away from us every account!
871
01:07:38,420 --> 01:07:41,470
And send me some of their captives,
let help my gunners.
872
01:07:41,690 --> 01:07:45,100
Hey, son! We will apply to them
Great universal law!
873
01:07:45,260 --> 01:07:47,100
Law old Isaac!
874
01:07:48,260 --> 01:07:50,090
Payment - to an arrow!
875
01:07:50,090 --> 01:07:52,090
Focusing - 1500 squares!
876
01:07:52,310 --> 01:07:55,700
Starting point - 1-0! Maximum charge!
877
01:07:56,060 --> 01:07:58,190
Fire when ready!
878
01:07:58,190 --> 01:08:01,100
Come on, boys! Mao-linen, flax-mao!
879
01:08:02,310 --> 01:08:05,420
Come on, guys! Slightly to the left!
880
01:08:06,630 --> 01:08:09,180
Come on, Mao-linen! Come on!
881
01:08:09,180 --> 01:08:11,410
Top! They are coming! Come on!
882
01:08:11,410 --> 01:08:13,410
Fire!
883
01:08:17,840 --> 01:08:19,170
Fire!
884
01:08:19,910 --> 01:08:21,870
Okay, guys, good!
885
01:08:24,430 --> 01:08:27,600
They ranged! Slightly to the left, left!
886
01:08:28,770 --> 01:08:30,580
All is well!
887
01:08:31,990 --> 01:08:33,290
Fire!
888
01:08:34,980 --> 01:08:37,540
Yes! We will stop them!
889
01:09:49,250 --> 01:09:51,510
21:00. Height YUGETT-7 "
890
01:09:51,950 --> 01:09:54,550
Entrenched IN SOUTHERN ITEMS
891
01:09:54,550 --> 01:09:57,310
DEFENDERS ARE WAITING FOR ATTACKS Viet Minh
892
01:10:33,750 --> 01:10:36,430
"Floral," I - "Louis." Vietnamese here.
893
01:10:36,450 --> 01:10:40,180
On my signal dropped, as agreed,
everything you have, to the north of my position.
894
01:10:40,180 --> 01:10:44,580
I - "Floral", you got it! Thing ready.
Flight time - 30 seconds.
895
01:10:44,580 --> 01:10:46,580
In your interest - weighed down her head!
896
01:10:48,070 --> 01:10:50,530
"Floral," I - "Louis!" Fire!
897
01:10:51,020 --> 01:10:53,570
I - "Floral"! Kick off!
898
01:10:54,300 --> 01:10:56,900
3 and 4 volley attack in the trajectory.
899
01:10:56,900 --> 01:10:58,660
You will have a ...
900
01:10:59,780 --> 01:11:01,370
25 seconds ...
901
01:11:04,760 --> 01:11:05,710
20 seconds ...
902
01:11:09,260 --> 01:11:10,600
15 seconds ...
903
01:11:14,260 --> 01:11:15,520
10 seconds ...
904
01:11:16,310 --> 01:11:23,800
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 ...
905
01:11:28,010 --> 01:11:29,310
Forward!
906
01:12:26,050 --> 01:12:28,980
My heart is overwhelmed with sadness.
907
01:12:28,980 --> 01:12:30,550
How to explain ...
908
01:12:30,570 --> 01:12:33,960
I've always had a strange feeling
that it is - a farewell party!
909
01:12:34,080 --> 01:12:38,970
I have not felt that the general is going to
tell you a polite "Good-bye!"
910
01:12:38,970 --> 01:12:45,090
General? Who said anything about general?
France, Mr. Simpson! France!
911
01:12:45,260 --> 01:12:49,360
Nation feel things are much better
than we think!
912
01:12:53,950 --> 01:12:56,990
I still have to prepare their belongings:
camera, film, all ...
913
01:12:56,990 --> 01:12:58,990
He seized a bottle of cognac!
They will be happy!
914
01:12:58,990 --> 01:13:01,320
I almost forgot! Betty
kindly bottle!
915
01:13:01,320 --> 01:13:03,070
I'll sign the bill,
and pay upon return.
916
01:13:03,070 --> 01:13:06,150
Betty, in your shoes I would not agree.
There, where he goes, you know ...
917
01:13:06,150 --> 01:13:08,150
Occupational hazard!
918
01:13:08,480 --> 01:13:12,160
Account - is the foundation of our economy,
"My dear Lieutenant!
919
01:13:12,450 --> 01:13:15,310
Beautifully said! You, Betty, - a poet!
920
01:13:15,310 --> 01:13:18,690
And the real owner of the bar!
75 piastres per kilogram of brandy!
921
01:13:18,690 --> 01:13:21,530
And the finger did not hit!
Here they are Chinese!
922
01:13:21,530 --> 01:13:23,530
Yeah, okay. We save on common tariffs.
923
01:13:27,940 --> 01:13:29,210
Bravo!
924
01:13:30,580 --> 01:13:33,250
Well, you looked us in the club
after such a triumph!
925
01:13:33,250 --> 01:13:34,850
But I love you all!
926
01:13:35,120 --> 01:13:38,200
I allowed myself to invite our
conductor, Mr. Bong.
927
01:13:38,510 --> 01:13:41,690
I do not think that it is common
with the French soldiers.
928
01:13:42,280 --> 01:13:46,180
That's all - soldafony, but they - my friends.
And, Howard!
929
01:13:46,330 --> 01:13:48,740
- Excellent!
- Thank you!
930
01:13:48,740 --> 01:13:50,740
Mr Simpson.
931
01:13:50,740 --> 01:13:52,740
- Bravo!
- You do not kiss?
932
01:13:53,800 --> 01:13:55,940
What are you doing with this bottle?
At your age, then?
933
01:13:55,940 --> 01:14:00,500
He desantiruyut tomorrow!
Wants to be good there was.
934
01:14:00,500 --> 01:14:02,790
I found a place.
It was not so simple.
935
01:14:02,790 --> 01:14:04,790
You were wonderful! You too!
936
01:14:04,790 --> 01:14:07,220
I'll tell the captain de Kerveganu.
937
01:14:07,330 --> 01:14:08,390
Again!
938
01:14:12,530 --> 01:14:14,490
There are those who planted tomorrow?
939
01:14:14,880 --> 01:14:16,490
Excuse me, sir.
940
01:14:16,690 --> 01:14:20,320
My Captain! I treat all the bistro
to gather people from the Airborne.
941
01:14:20,320 --> 01:14:22,320
- What is it?
- Red Alert.
942
01:14:22,320 --> 01:14:24,780
I have to go check. If airborne
will be jumping, I dock them.
943
01:14:24,820 --> 01:14:27,710
It is not yet officially
but this is due to Dien Bien Phu.
944
01:14:27,770 --> 01:14:30,960
Here, you would like to arrange a holiday, but.
I need to run. Goodbye!
945
01:14:30,960 --> 01:14:32,960
I was happy that ...
946
01:14:34,320 --> 01:14:35,900
Do not run so fast!
947
01:14:38,300 --> 01:14:39,840
Man!
948
01:14:45,770 --> 01:14:46,960
Good luck!
949
01:14:48,770 --> 01:14:50,590
Did you forget your bottle.
950
01:14:58,570 --> 01:15:02,030
"A brief overview of the situation
March 30, 22:15. "
951
01:15:02,070 --> 01:15:05,640
"Pali:" Dominique-1, 2 and 6, "" Elian-1.
952
01:15:06,170 --> 01:15:08,920
"Elian-2 is still partially ours. Point."
953
01:15:10,890 --> 01:15:14,040
"The fighting on a completely isolated" Yugett-7.
954
01:15:14,940 --> 01:15:16,610
For all other positions are attacked.
955
01:15:16,630 --> 01:15:19,670
"Unable to restore the situation
without reinforcement. Signature: de Castro. "
956
01:15:19,670 --> 01:15:22,160
March 31, at 6 o'clock.
957
01:15:30,980 --> 01:15:33,880
This is my slut, always in my hands.
958
01:15:33,880 --> 01:15:35,880
She even has its own "condom", a stinker.
959
01:15:36,060 --> 01:15:38,220
And if you need to be
open it on the go, a joker?
960
01:15:38,220 --> 01:15:41,480
At the height where they would drop us,
you will not have time to open it, a joker!
961
01:15:41,480 --> 01:15:45,620
Okay! The countdown is over. All out!
We will not land!
962
01:15:46,640 --> 01:15:49,720
Landing at Dien Bien Phu is canceled!
963
01:15:49,720 --> 01:15:52,790
- They'll others?
- No, canceled until further orders.
964
01:15:57,370 --> 01:15:59,830
Hey, in the way! Come on, Mao-linen!
965
01:16:01,730 --> 01:16:03,070
You see, my son!
966
01:16:03,930 --> 01:16:06,550
Death - a triumph of gravity!
967
01:16:09,820 --> 01:16:11,140
Olden, Joseph-Mumu!
968
01:16:13,850 --> 01:16:17,610
The same law of gravity,
Isaac Newton's law of antiquity!
969
01:16:22,620 --> 01:16:25,120
What are you doing here?
Arise!
970
01:16:25,430 --> 01:16:28,890
Arise, I say, pull yourself together!
Go on, take the number of their prisoners!
971
01:16:31,010 --> 01:16:33,170
Shake the hell! Shake it!
972
01:16:33,430 --> 01:16:36,800
I'll take you in his truck.
You what you need?
973
01:16:37,070 --> 01:16:39,340
These people ... Would remove ...
974
01:16:39,340 --> 01:16:42,310
Take away the dead. They fought well.
975
01:16:42,880 --> 01:16:46,580
Hold yourself in hand! Come on! Go!
976
01:17:20,840 --> 01:17:22,820
Stop! Wait here.
977
01:18:26,950 --> 01:18:30,010
10:30. STORM "Eliana"
978
01:19:05,720 --> 01:19:09,050
Beware, right! Go!
979
01:19:18,210 --> 01:19:19,270
Medic!
980
01:19:34,210 --> 01:19:35,380
Gotovs to storm!
981
01:20:00,090 --> 01:20:02,450
Alarm! Arise!
982
01:20:05,250 --> 01:20:06,750
Forward!
983
01:21:13,610 --> 01:21:16,320
I held the approaches to 'Eliane 1'
Ask reinforcements!
984
01:21:16,320 --> 01:21:18,850
To gain a foothold here ... Welcome!
985
01:21:19,180 --> 01:21:21,810
Reinforcements will not!
All of our reserves are thrown on "Eliane-2"!
986
01:21:21,810 --> 01:21:23,810
Reject, Key, hang up!
987
01:21:24,800 --> 01:21:26,250
Understand you.
988
01:21:26,850 --> 01:21:28,720
Come on, give it back!
Mao-linen! Mao-linen!
989
01:21:29,270 --> 01:21:31,120
Hush! Hush!
990
01:21:31,790 --> 01:21:34,230
We are moving away.
991
01:21:34,230 --> 01:21:39,120
I beg to chilling shot on top!
I repeat, a deterrent shot on top!
992
01:21:39,120 --> 01:21:41,120
15 hours. REINFORCEMENT NOT
993
01:21:41,120 --> 01:21:46,430
TWO repulsed HEIGHTS -
"Eliana" AND "DIMINIK-2" - Leaving
994
01:21:48,610 --> 01:21:52,050
Colonel Langle yelling about treason.
He was not dropped paratroopers.
995
01:21:52,050 --> 01:21:55,000
He had to leave in two heights,
who rescued Bizhar.
996
01:21:55,660 --> 01:21:58,070
The massive landing in the middle of the day -
it will slaughter!
997
01:21:58,150 --> 01:22:00,980
Too late.
It should have been done last week.
998
01:22:02,030 --> 01:22:04,630
And that, to abandon the idea of ??reinforcement
entrenched troops?
999
01:22:04,780 --> 01:22:06,410
No, parachuted in the night!
1000
01:22:06,410 --> 01:22:09,810
Aircraft in line with an interval of 2 minutes,
skydivers group by group.
1001
01:22:09,810 --> 01:22:11,570
Directly to the main position.
1002
01:22:11,570 --> 01:22:14,550
The entire battalion landed half an hour.
1003
01:22:15,420 --> 01:22:19,480
Half of the men hang on barbed wire, "
hits the mines or fall in Vietnamese.
1004
01:22:19,520 --> 01:22:22,030
Stop it! You seem unable to
make a clear choice!
1005
01:22:22,030 --> 01:22:24,030
Or do you think that Dien Bien Phu was lost,
1006
01:22:24,030 --> 01:22:27,140
and if you leave them to die.
Alone.
1007
01:22:27,140 --> 01:22:30,720
Or you choose to stay.
Then send them a support ship.
1008
01:22:31,020 --> 01:22:34,060
But ... you just "sad sack".
1009
01:22:35,120 --> 01:22:36,820
You will lose all your loved ones!
1010
01:22:37,150 --> 01:22:38,820
And lose the battle!
1011
01:22:39,180 --> 01:22:41,240
APRIL 2.
1012
01:22:46,450 --> 01:22:48,960
So, this - wear immediately.
1013
01:23:07,880 --> 01:23:09,820
Doctor! .. Doctor!
1014
01:23:09,880 --> 01:23:11,630
- What?
- Go on, take a look!
1015
01:23:16,980 --> 01:23:18,630
No, it's in the stomach!
1016
01:23:18,630 --> 01:23:20,090
I can not!
1017
01:23:20,480 --> 01:23:24,220
The operation to less than 2 hours!
And 1 in 10 chance that he will muddle through.
1018
01:23:24,440 --> 01:23:26,220
I can not! Damn, I told you so!
1019
01:23:26,220 --> 01:23:30,810
But it's Pierrot, a guy from the 6 th company Bizhara!
I know him! Its lowered with Elian!
1020
01:23:31,160 --> 01:23:35,280
Impossible! I'm tired of you!
What can I do? Look!
1021
01:23:35,830 --> 01:23:39,960
Okay, stick to it a label
and carry them to the operating room.
1022
01:23:40,420 --> 01:23:42,250
You took out my old man! Enough is enough!
1023
01:23:45,490 --> 01:23:48,220
My father, forgive me!
There, Lieutenant of the Legion.
1024
01:23:48,220 --> 01:23:51,300
He will not survive long. Asks you to.
- Ida.
1025
01:24:00,530 --> 01:24:02,740
- Who is she?
- Genevieve.
1026
01:24:02,950 --> 01:24:05,420
What are you doing here? Give us work.
1027
01:24:07,410 --> 01:24:08,900
You get out.
1028
01:24:10,640 --> 01:24:12,780
Now pour, oh, pour!
1029
01:24:12,780 --> 01:24:15,890
He must be asleep! He has to sleep.
Everything will be fine.
1030
01:24:27,140 --> 01:24:29,060
Softly, softly, gently!
1031
01:24:29,060 --> 01:24:31,060
Well, right, kid?
1032
01:24:31,970 --> 01:24:33,200
Quietly!
1033
01:24:41,310 --> 01:24:42,850
Give your binoculars!
1034
01:24:58,520 --> 01:25:02,940
The total fee! Get on the ball! Mao-linen!
1035
01:25:26,290 --> 01:25:27,700
All those white dots
1036
01:25:28,480 --> 01:25:29,860
- It's parachutes.
1037
01:25:31,520 --> 01:25:33,870
Come to mind conquistadors
1038
01:25:33,960 --> 01:25:36,270
burn one's boats
on unfamiliar rivers,
1039
01:25:36,270 --> 01:25:39,160
that there was no temptation to return
and try their luck.
1040
01:25:39,270 --> 01:25:40,770
For me ...
1041
01:25:40,970 --> 01:25:44,710
all these white dots - it's burning ships.
1042
01:25:48,320 --> 01:25:49,650
4 APRIL
1043
01:25:49,650 --> 01:25:52,030
After weeks of Melee Fights
1044
01:25:52,030 --> 01:25:55,060
Peaks "Elia-2"
STILL IN OUR HANDS
1045
01:25:59,690 --> 01:26:02,070
APRIL 5. Height YUGETT-7 "Pala.
1046
01:26:02,070 --> 01:26:05,930
Height YUGETT-6 "surrounded,
"Elia-2" Keep holding on
1047
01:26:19,580 --> 01:26:21,330
Where did you get that coffee, then?
1048
01:26:21,330 --> 01:26:23,620
6 people left the camp at night.
1049
01:26:26,530 --> 01:26:28,530
It turns out we are in the platoon left 12.
1050
01:26:28,530 --> 01:26:31,170
The other two were about to flee,
and, perhaps, already gone.
1051
01:26:31,170 --> 01:26:32,780
Okay, we will not run after them.
1052
01:26:34,590 --> 01:26:37,500
You make me not kinesh?
- No, SEP.
1053
01:26:37,520 --> 01:26:40,030
- What?
- I do not know.
1054
01:26:41,110 --> 01:26:44,370
I like you, then.
R�zsa you Vietnamese, but I like you.
1055
01:26:49,590 --> 01:26:51,590
Coffee, my captain?
- Oh, yeah.
1056
01:26:55,360 --> 01:26:56,820
Thank you.
1057
01:27:01,910 --> 01:27:02,940
Coffee.
1058
01:28:00,400 --> 01:28:01,810
APRIL 8
1059
01:28:15,570 --> 01:28:17,640
Come on, come on!
1060
01:28:29,960 --> 01:28:33,530
Let's, go ahead, dammit!
My lieutenant, we are getting close!
1061
01:28:44,960 --> 01:28:48,040
Let's hurry! Hurry!
1062
01:28:49,210 --> 01:28:50,650
- He's dead!
- Huh?
1063
01:28:50,650 --> 01:28:53,310
- He's dead!
- Dead? No, he's not dead!
1064
01:28:53,310 --> 01:28:55,160
- Yes, he's dead!
- No, he's not dead, he is not dead!
1065
01:28:55,160 --> 01:28:58,880
This is my lieutenant, my father!
He is not dead, he's not dead!
1066
01:28:58,880 --> 01:29:02,940
Pull him up! Get out!
This is all full of other wounded!
1067
01:29:07,920 --> 01:29:10,960
Many people bewildered, abandoned ...
1068
01:29:10,960 --> 01:29:13,870
taken refuge in the wells off the coast of Nam-Yong.
1069
01:29:13,870 --> 01:29:16,800
- Divide the food.
- Come here and eat.
1070
01:29:39,820 --> 01:29:43,320
April 10.
We recaptured Height Eli�n. "
1071
01:29:54,160 --> 01:29:56,450
The Vietnamese have already nibbling "Yugett-1.
1072
01:29:56,580 --> 01:29:59,880
Last night we dropped the platoon
2 nd Parachute Battalion.
1073
01:30:00,090 --> 01:30:01,760
Head still let himself be persuaded?
1074
01:30:01,760 --> 01:30:03,760
I threw their groups
total of 10 people.
1075
01:30:04,010 --> 01:30:06,470
Whether more of them, they would fall
the Vietnamese. In a meat grinder.
1076
01:30:06,470 --> 01:30:08,470
Bizhar sent us his report.
1077
01:30:08,470 --> 01:30:11,940
Terrific! He remained at about
2,000 soldiers on the front line
1078
01:30:11,940 --> 01:30:13,480
paratroopers and legionnaires.
1079
01:30:13,480 --> 01:30:17,640
With artillery, engineers,
and three tanks that are still on the go
1080
01:30:18,000 --> 01:30:20,510
He believes that at Dien Bien Phu
fighting is less than 4 thousand people.
1081
01:30:20,550 --> 01:30:22,380
The rest - the wounded.
1082
01:30:22,380 --> 01:30:24,730
Or hiding. Deserters.
1083
01:30:24,730 --> 01:30:26,730
Sitting in the pits on the banks of a river.
1084
01:30:26,730 --> 01:30:28,530
He calls them "rats Nam-yun."
1085
01:30:28,530 --> 01:30:31,630
Giap De Castries keeps the throat! It's logical!
1086
01:30:31,630 --> 01:30:33,970
I watch the picture!
1087
01:30:33,970 --> 01:30:37,270
De Castries can still breathe
thanks to a landing!
1088
01:30:37,270 --> 01:30:40,030
I look forward to when he was nearly suffocated.
I'm waiting.
1089
01:30:40,030 --> 01:30:42,950
This Asian patience! I am waiting, sir!
1090
01:30:42,950 --> 01:30:46,410
And the blow straight to the heart! One stroke.
1091
01:30:46,410 --> 01:30:50,510
Should not divide skin
killed bear!
1092
01:30:51,500 --> 01:30:54,190
Bizhar repulsed 'Eliane 1'!
1093
01:30:54,190 --> 01:30:56,390
The bear is not dead!
1094
01:30:56,390 --> 01:30:59,570
Many have lost money today
in their bet!
1095
01:30:59,570 --> 01:31:02,540
Why do we kill a bear
1096
01:31:02,540 --> 01:31:05,310
if the first did not share his skin?
1097
01:31:05,310 --> 01:31:09,150
This Chinese proverb
I do not know.
1098
01:31:09,150 --> 01:31:12,260
This adage of one of my
Jewish friends from Brooklyn.
1099
01:31:12,580 --> 01:31:16,810
April 12. "YUGETT-6" surrounded,
BUT STILL KEEP
1100
01:31:34,180 --> 01:31:35,700
13 APRIL
1101
01:31:35,700 --> 01:31:38,430
MILITARY CAMP
In the Red River Delta
1102
01:31:38,430 --> 01:31:41,840
On the two commanders of tanks -
two hands and two drivers.
1103
01:31:41,840 --> 01:31:44,530
Volunteers immediately
crossing in Hanoi.
1104
01:31:44,530 --> 01:31:48,270
Training will not. You will drop through the hatch
without further ado.
1105
01:31:48,270 --> 01:31:50,270
I beg you.
1106
01:31:50,270 --> 01:31:52,860
I'd add.
It's not in my instructions
1107
01:31:52,860 --> 01:31:54,860
but I must say it.
1108
01:31:54,860 --> 01:31:57,770
The situation at Dien Bien Phu - hopeless.
1109
01:31:57,770 --> 01:31:59,770
Do not harbor any illusions.
1110
01:32:01,980 --> 01:32:04,110
Volunteers step forward!
1111
01:32:07,020 --> 01:32:10,080
Brigade commander
Henri de la Monier, driver.
1112
01:32:10,080 --> 01:32:12,820
Sgt Tadeusz Korzenevsky,
tank commander.
1113
01:32:12,820 --> 01:32:16,180
And what, you too will go up?
1114
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
'll Jump with a parachute?
1115
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
At your age it's stupid!
1116
01:32:21,000 --> 01:32:24,250
By anyone, it's too late!
1117
01:32:25,280 --> 01:32:26,760
Late? Why?
1118
01:32:27,180 --> 01:32:29,430
For a priest is never too late.
1119
01:32:33,590 --> 01:32:36,560
To sacrifice their lives -
it is a huge sacrifice.
1120
01:32:40,950 --> 01:32:42,950
There is only one, which is even scarier.
1121
01:32:44,490 --> 01:32:46,350
Donate honor!
1122
01:33:14,960 --> 01:33:16,020
Hey!
1123
01:33:20,160 --> 01:33:21,790
Is anybody there?
1124
01:33:23,220 --> 01:33:24,940
Hey, Is anybody there?
1125
01:33:25,630 --> 01:33:27,810
Is anybody there?
1126
01:33:29,880 --> 01:33:33,050
Hey, here! Come on, get out of there!
1127
01:33:33,950 --> 01:33:36,350
How does it stink, death!
1128
01:33:37,850 --> 01:33:40,010
Thaddeus! But what are you doing here?
1129
01:33:40,380 --> 01:33:42,010
I fell straight to the dead!
1130
01:33:42,170 --> 01:33:45,100
Gle is the first battalion
Foreign Legion?
1131
01:33:45,100 --> 01:33:46,820
Here we can not stay,
We zasekut.
1132
01:33:47,590 --> 01:33:49,730
Hey, you went too!
Here we can not stay!
1133
01:33:50,100 --> 01:33:51,730
Come on, let's go!
1134
01:33:54,460 --> 01:33:56,360
There is no longer much to look at.
1135
01:33:56,600 --> 01:33:58,940
Brandy - aniseed liqueur.
No, aniseed liquor - brandy.
1136
01:33:58,940 --> 01:34:01,710
A third of liquor, two thirds - of brandy.
1137
01:34:04,620 --> 01:34:06,030
Cognac.
1138
01:34:07,480 --> 01:34:08,800
Aniseed liqueur.
1139
01:34:10,590 --> 01:34:14,070
Legionnaire Komorowski,
2-nd foreign battalion, the 3rd battalion.
1140
01:34:14,070 --> 01:34:15,700
Comrade!
1141
01:34:16,580 --> 01:34:20,760
Life - a wreath knife blows
that we must be able to taste a drop.
1142
01:34:22,200 --> 01:34:24,250
And we in Poland have a saying:
1143
01:34:24,250 --> 01:34:26,070
life - like an onion.
1144
01:34:27,150 --> 01:34:30,550
The more you remove the rind,
the more it stinks.
1145
01:34:30,550 --> 01:34:33,120
A peel finish,
1146
01:34:33,120 --> 01:34:35,660
eyes filled with tears!
1147
01:34:38,940 --> 01:34:40,260
Cognac!
1148
01:34:47,640 --> 01:34:51,890
Rats crawl out at night
in search of food in the discarded containers.
1149
01:35:10,110 --> 01:35:12,960
French. Rain. Rat.
1150
01:35:12,980 --> 01:35:15,560
Rain is good for the Viet Minh.
Very good.
1151
01:35:15,640 --> 01:35:18,490
Among rats, the French do not!
Come on.
1152
01:35:18,790 --> 01:35:21,090
Take it to the hospital.
He looks unimportant.
1153
01:35:42,080 --> 01:35:43,710
APRIL 18
1154
01:35:43,710 --> 01:35:45,710
Easter Sunday
1155
01:35:47,540 --> 01:35:49,790
Vic, we have nothing for you can not.
1156
01:35:49,790 --> 01:35:53,120
You're left alone.
Have the right to stop fighting.
1157
01:35:53,120 --> 01:35:56,730
Entitled. Can you hold on
a little more, but it is meaningless.
1158
01:35:56,730 --> 01:36:00,980
You can also go for a breakthrough
but we have no means of support you.
1159
01:36:01,860 --> 01:36:03,730
Reception, Vic!
- It's Vic.
1160
01:36:03,730 --> 01:36:05,730
I will try to break through. Reject.
1161
01:36:07,940 --> 01:36:09,350
Come on.
1162
01:36:17,150 --> 01:36:18,760
Good-bye, boys.
1163
01:36:20,370 --> 01:36:23,060
Break the radio!
1164
01:36:30,210 --> 01:36:33,100
Do not shoot until he reaches his goal!
1165
01:36:33,100 --> 01:36:36,600
If a fire during the attack,
We slowed down and not shoot accurately!
1166
01:36:36,600 --> 01:36:38,450
And the risk to get into their own!
1167
01:36:38,450 --> 01:36:41,610
But she reach the goal,
we have to change the clip.
1168
01:36:41,610 --> 01:36:43,940
This is a very long time -
change the clip at a time!
1169
01:36:46,060 --> 01:36:47,360
To battle!
1170
01:36:47,360 --> 01:36:51,010
CAPTAIN PRODUCE Flak
Improvised
1171
01:36:59,850 --> 01:37:01,150
Good luck!
1172
01:37:12,670 --> 01:37:17,090
"YUGETT-1. Distracting FIRE
IN AID burst open with "YUGETT-6"
1173
01:37:40,950 --> 01:37:44,520
Do not shoot! Everything! Just about everything!
1174
01:38:40,830 --> 01:38:42,440
You're here too?
1175
01:38:44,550 --> 01:38:46,300
There are well!
1176
01:38:48,720 --> 01:38:50,300
Here we are in the woods.
1177
01:38:51,620 --> 01:38:53,410
In reliability.
1178
01:38:58,120 --> 01:39:00,300
Where you hurt?
1179
01:39:04,800 --> 01:39:06,500
Me - to "Yugette.
1180
01:39:08,480 --> 01:39:10,220
It was scary.
1181
01:39:13,540 --> 01:39:17,990
Viet Minh troops had suffered such losses,
that Giap asked to send in Dien Bien Phu
1182
01:39:17,990 --> 01:39:21,100
more than 25,000 new recruits.
1183
01:39:21,170 --> 01:39:24,500
He also summoned to the aid of their 176 th Regiment
1184
01:39:24,500 --> 01:39:28,720
and the last reserves
took a 304-th division.
1185
01:39:29,030 --> 01:39:30,720
From our side -
1186
01:39:30,720 --> 01:39:37,070
We have strengthened the garrison
skinny parachute battalion
1187
01:39:37,070 --> 01:39:39,070
thrown down in small portions
1188
01:39:39,070 --> 01:39:43,660
in place now for us, holy,
as rightly said de Castro.
1189
01:39:43,820 --> 01:39:45,990
A sanitary situation ...
1190
01:39:47,930 --> 01:39:49,570
it is simply unimaginable!
1191
01:39:49,570 --> 01:39:53,550
The medical director of the camp reported deaths
1192
01:39:53,550 --> 01:39:54,900
from the shock,
1193
01:39:54,900 --> 01:39:56,370
from pooping,
1194
01:39:56,550 --> 01:39:57,960
not from his wounds.
1195
01:39:58,360 --> 01:39:59,650
For no reason!
1196
01:40:11,070 --> 01:40:13,890
Monsieur, monsieur.
1197
01:40:15,690 --> 01:40:18,050
- Yes, my child!
- I do not believe in God!
1198
01:40:18,050 --> 01:40:20,760
I do not believe your stories!
Do not believe it!
1199
01:40:20,760 --> 01:40:23,310
Then let me do my job.
1200
01:40:23,820 --> 01:40:25,650
Monsieur, monsieur!
1201
01:40:29,170 --> 01:40:30,100
Yeah, baby!
1202
01:40:30,100 --> 01:40:32,920
I need you to say something, monsieur!
1203
01:40:33,450 --> 01:40:36,670
- Come on, tell me!
- I shall die here, sir!
1204
01:40:40,720 --> 01:40:42,200
No, not really.
1205
01:40:42,790 --> 01:40:44,530
Hard it is, sir!
1206
01:40:45,560 --> 01:40:48,780
- Hey, listen, stop calling me Monsieur!
- Yes, sir!
1207
01:40:49,250 --> 01:40:50,630
Yes, my father.
1208
01:40:52,170 --> 01:40:53,670
I am sick.
1209
01:40:54,020 --> 01:40:55,280
No, not really.
1210
01:40:57,620 --> 01:40:59,020
I do not like them.
1211
01:40:59,770 --> 01:41:02,040
I need to someone to share.
1212
01:41:03,760 --> 01:41:07,290
I - rat. And I'll die like a rat.
1213
01:41:07,840 --> 01:41:12,110
I - rat. Rat Nam-Yong.
1214
01:41:13,150 --> 01:41:15,400
I'm dying and I - a rat.
1215
01:41:17,000 --> 01:41:21,980
I'm not like you, guys!
Not like you! I - a rat!
1216
01:41:22,730 --> 01:41:24,450
Well, okay. Calm down, baby!
1217
01:41:24,910 --> 01:41:27,070
I had to say it.
1218
01:41:27,640 --> 01:41:32,510
I had to say.
I do not want to die without telling about it.
1219
01:41:39,050 --> 01:41:41,320
My poor baby!
1220
01:41:55,600 --> 01:41:58,400
De Lattre and his son Bernard.
1221
01:41:58,400 --> 01:42:00,400
The last picture where they're together.
1222
01:42:01,040 --> 01:42:05,450
As if they both know it.
Reminiscent of stained glass in the church.
1223
01:42:06,280 --> 01:42:10,670
"Bernard did not die for France.
He died in Vietnam. "
1224
01:42:11,170 --> 01:42:14,000
It said his father, Marshal of France.
1225
01:42:14,240 --> 01:42:15,630
And it's true.
1226
01:42:17,760 --> 01:42:20,780
"This unselfish actions
as this present war, "
1227
01:42:21,040 --> 01:42:23,780
"France has not been seen since
Godparents hikes. "
1228
01:42:24,040 --> 01:42:25,780
It also said De Lattre.
1229
01:42:26,880 --> 01:42:30,490
Ha! This damn country to be loved!
1230
01:42:33,800 --> 01:42:35,560
APRIL 29
1231
01:42:35,560 --> 01:42:37,810
"Elian" is about to fall
1232
01:42:37,850 --> 01:42:43,090
In the battle BROOCHES all surviving
FROM RESERVE Parachute Company
1233
01:43:54,450 --> 01:43:55,950
APRIL 30
1234
01:43:55,950 --> 01:43:59,030
DAY OF CAMEROON, PARTY LEGION
1235
01:44:00,460 --> 01:44:03,000
They heard someone shouting:
"We were knocked out, we knocked out!"
1236
01:44:03,000 --> 01:44:04,560
Certainly, the co-pilot.
1237
01:44:05,020 --> 01:44:08,180
And the next night - the voice of Duroc.
1238
01:44:08,330 --> 01:44:09,320
Very calm ...
1239
01:44:10,160 --> 01:44:11,320
very ...
1240
01:44:12,100 --> 01:44:13,320
without emotion.
1241
01:44:14,760 --> 01:44:16,550
"The right engine refused."
1242
01:44:17,100 --> 01:44:19,760
Propeller - a rag. Langor wounded. "
1243
01:44:20,360 --> 01:44:23,000
"I rise to the alternate course in Long Pa Bang."
1244
01:44:24,170 --> 01:44:25,210
That's it!
1245
01:44:26,830 --> 01:44:29,190
This is the last thing he gave on the radio.
1246
01:44:29,650 --> 01:44:31,700
To Long Banga Pa., he never flew.
1247
01:44:32,140 --> 01:44:33,700
Nobody knows where he fell.
1248
01:44:48,010 --> 01:44:49,640
Need volunteers.
1249
01:44:49,640 --> 01:44:52,570
MAY 1
"Eliana" FINALLY PALAU
1250
01:44:52,570 --> 01:44:56,020
I came for volunteers.
Everyone who is able to keep your arms!
1251
01:44:56,020 --> 01:44:58,020
Come on, guys!
1252
01:45:12,630 --> 01:45:14,730
Do not leave me! Do not leave!
1253
01:45:15,190 --> 01:45:17,290
I do not have units
I have nothing.
1254
01:45:18,160 --> 01:45:19,970
Okay, okay. Come with me.
1255
01:45:22,730 --> 01:45:26,980
Not only screwed up! Because then
Vietnamese prikonchat not you and I!
1256
01:45:26,980 --> 01:45:28,590
I give my word!
1257
01:45:31,410 --> 01:45:33,480
Come to Captain de Kerveganu.
1258
01:45:41,520 --> 01:45:43,770
MAY 4, 17 HOURS
1259
01:45:43,990 --> 01:45:47,110
CUT TO POSTS IN 'Eliane-2,
Our last HEIGHT
1260
01:45:47,110 --> 01:45:52,270
Marching ROTA, mixing BALANCE
Legion, "BAVUANA ', and infantry
1261
01:45:52,490 --> 01:45:53,990
RECENT RESERVES
1262
01:46:14,230 --> 01:46:15,840
What are you waiting for?
1263
01:46:25,140 --> 01:46:27,030
The radio! Run for walkie-talkie!
1264
01:46:30,930 --> 01:46:32,630
Medic!
1265
01:46:59,530 --> 01:47:00,940
Medic!
1266
01:47:03,820 --> 01:47:05,080
Medic ...
1267
01:47:05,250 --> 01:47:07,700
Come on! Are you okay?
1268
01:47:20,030 --> 01:47:21,780
We knew that already 2 WEEKS
1269
01:47:21,780 --> 01:47:24,800
Vietnamese Dig The height
Mined underground tunnel
1270
01:47:24,800 --> 01:47:26,980
Hi, Ki! Still alive?
1271
01:47:26,980 --> 01:47:30,040
Kervegan! The Vietnamese are digging
then very close.
1272
01:47:30,040 --> 01:47:33,470
Yet heard as digging, it's fine.
That's when the stop ...
1273
01:47:33,470 --> 01:47:35,470
But for now - dig.
1274
01:47:35,570 --> 01:47:36,950
Walkie-talkie!
1275
01:48:15,180 --> 01:48:16,370
MAY 5
1276
01:48:16,370 --> 01:48:19,280
ROTA LAST BATTALION
Tonkin Skydivers
1277
01:48:19,280 --> 01:48:21,450
And unskilled VOLUNTEERS
FROM ALL SORTS OF TROOPS
1278
01:48:21,450 --> 01:48:24,210
I beg your pardon,
I need to get equipment.
1279
01:48:24,500 --> 01:48:27,510
- I need to pee.
- To help the wheel plane.
1280
01:48:28,280 --> 01:48:29,340
Vic!
1281
01:48:30,440 --> 01:48:32,160
Hey, sdurel or what?
1282
01:48:32,580 --> 01:48:35,000
Come on, Hurry up!
1283
01:48:35,110 --> 01:48:36,520
Sorry.
1284
01:48:42,120 --> 01:48:46,280
Two, one! Everything! Full set!
Come back tomorrow!
1285
01:48:46,280 --> 01:48:48,530
- And we?
- All places are not!
1286
01:48:48,620 --> 01:48:51,060
Oh! This is not good, not good!
1287
01:48:52,910 --> 01:48:55,090
Let's go, go away!
1288
01:49:09,550 --> 01:49:12,260
Bastards! They say there is no space!
1289
01:49:18,100 --> 01:49:20,760
Come on, girl, you'll get gear!
1290
01:49:43,080 --> 01:49:47,040
"Eliana-2, 6 May, 17 HOURS
1291
01:49:54,600 --> 01:49:56,580
You're quite a moron, with his bravado?
1292
01:49:56,580 --> 01:49:57,840
Helmet!
1293
01:49:57,840 --> 01:50:02,020
Viet Minh must know that the Legion is here!
My captain.
1294
01:50:02,770 --> 01:50:05,590
Okay. All of the circuit in 10 minutes.
- Yes, it will be done.
1295
01:50:10,290 --> 01:50:12,250
BOT! BOT!
1296
01:50:16,430 --> 01:50:17,820
Oh, BOT ...
1297
01:50:29,410 --> 01:50:32,510
"Eliana-2, was replaced in office.
- Okay, you can now dump.
1298
01:50:34,890 --> 01:50:36,630
Vietnamese for an hour it does not dig.
1299
01:50:36,630 --> 01:50:38,630
This means that the burst may
at any moment.
1300
01:50:39,850 --> 01:50:41,020
Died.
1301
01:50:51,080 --> 01:50:52,650
What we know about the dead?
1302
01:50:53,440 --> 01:50:55,250
Only that can soon
become like them.
1303
01:51:30,320 --> 01:51:34,970
18 hours
"Elia-2" FINALLY ISOLATED
1304
01:51:55,460 --> 01:51:57,680
May 6, 23 hours
1305
01:51:58,210 --> 01:52:01,030
I - "Elian-2.
Vietnamese undermined the mines.
1306
01:52:01,030 --> 01:52:04,240
I have the remaining 35 able-bodied people.
Send reinforcements. Welcome!
1307
01:52:04,240 --> 01:52:06,620
Reinforcements will not. End of line!
1308
01:52:08,010 --> 01:52:12,220
"Eliana-2, you got it! Destroy his post.
For me it's over.
1309
01:52:15,350 --> 01:52:18,120
"Eliana-4. The Vietnamese are already here.
It's over.
1310
01:52:18,120 --> 01:52:19,860
I destroy my post.
1311
01:52:19,860 --> 01:52:23,960
During the landing, with the Legion! Hip, hip, hip!
1312
01:52:25,660 --> 01:52:29,200
"Eliana-3. They are already in the trenches.
1313
01:52:29,540 --> 01:52:30,860
I see them.
1314
01:52:31,740 --> 01:52:33,610
They go at me.
1315
01:52:35,270 --> 01:52:37,200
"Klodip-5" captured.
1316
01:52:37,470 --> 01:52:41,810
The infantry, the Legion! All my friends, goodbye!
1317
01:52:42,530 --> 01:52:44,580
MAY 7, 6 am
1318
01:52:44,580 --> 01:52:48,860
PLANES BACK IN HANOI,
Did not reset your LOAD
1319
01:52:56,760 --> 01:52:58,020
Mr Vinh!
1320
01:52:58,020 --> 01:53:00,620
Continued before or after midnight?
1321
01:53:04,780 --> 01:53:07,100
MAY 7, 13 HOURS
1322
01:53:07,580 --> 01:53:10,360
Our last hope -
Holding out until the night
1323
01:53:10,360 --> 01:53:12,360
To try to breakdown WEST
1324
01:53:27,890 --> 01:53:29,520
It's over, padre.
1325
01:53:30,210 --> 01:53:32,080
For us who are here, all over.
1326
01:53:33,930 --> 01:53:35,940
Fun place, eh?
1327
01:53:37,410 --> 01:53:42,120
A soldier must, in their actions
take an example from the pubic lice.
1328
01:53:42,120 --> 01:53:44,970
This elegant animal dies,
but never surrenders.
1329
01:53:45,980 --> 01:53:47,650
Thus spake the old Joffre.
1330
01:53:50,890 --> 01:53:53,010
Portable radio, my captain, portable radio!
1331
01:54:01,230 --> 01:54:03,470
- Yes!
- Order of Gen.!
1332
01:54:03,470 --> 01:54:07,970
Will not attempt a breakout.
The cease-fire at 17:30.
1333
01:54:07,970 --> 01:54:09,970
Guns kill!
1334
01:54:11,120 --> 01:54:13,480
If I have to stop the fight,
I need a written order.
1335
01:54:13,480 --> 01:54:17,090
Do not argue! Obey, like everyone else!
That's an order! Reject.
1336
01:54:18,080 --> 01:54:19,750
I need a written order!
1337
01:54:19,750 --> 01:54:23,040
Okay that's enough! Sam will come after him,
ass's head!
1338
01:54:23,040 --> 01:54:25,040
End of line!
1339
01:54:26,580 --> 01:54:28,230
I'll run after him, my captain.
1340
01:55:20,140 --> 01:55:21,520
For the Legion!
1341
01:55:29,960 --> 01:55:31,970
Colonial artillery ...
1342
01:55:34,880 --> 01:55:36,570
A glass of wine ...
1343
01:55:45,430 --> 01:55:47,360
He died.
1344
01:55:49,410 --> 01:55:53,980
Friday, May 7, 1954, 17:30
1345
01:56:20,830 --> 01:56:22,990
Destroy personal arms.
1346
01:56:31,410 --> 01:56:33,410
Destroy personal arms.
1347
01:58:17,630 --> 01:58:19,640
Farewell to the Silk Road!
1348
01:58:20,190 --> 01:58:25,030
What can you say about such a prelude
to my paper? Listen.
1349
01:58:25,630 --> 01:58:29,420
Is this punishment
stern Lord?
1350
01:58:29,420 --> 01:58:34,420
Then, among the cries of rumors, guns
1351
01:58:34,420 --> 01:58:39,250
He heard a voice replied: "No!"
1352
01:58:40,370 --> 01:58:44,180
It's not mine! This is Victor Hugo.
1353
01:58:46,850 --> 01:58:49,310
Shao-lan, Mr Vinh!
1354
02:00:24,350 --> 02:00:28,360
We were immediately separated
from the Vietnamese comrades in arms.
1355
02:02:23,990 --> 02:02:26,840
Is this punishment, stern Lord?
1356
02:02:27,170 --> 02:02:30,470
This - will die. And this.
1357
02:02:32,230 --> 02:02:33,540
This.
1358
02:02:33,750 --> 02:02:37,660
This ... this ... this ...
1359
02:02:38,420 --> 02:02:41,020
Almost three-quarters of these people die.
1360
02:02:41,530 --> 02:02:45,260
Nearly 7700 people have
will not return ever.
1361
02:03:23,320 --> 02:03:26,940
This movie was filmed almost 40 years later
after the battle of Dien Bien Phu
1362
02:03:26,940 --> 02:03:30,220
in Vietnam. In Tonkin,
as we once talked about.
1363
02:03:30,220 --> 02:03:33,330
Together with the Vietnamese and the Vietnamese army.
1364
02:03:33,790 --> 02:03:37,990
It was an exciting experience
both for them and for us.
1365
02:03:38,920 --> 02:03:41,700
Will close a painful page
our history.
1366
02:03:41,700 --> 02:03:44,010
It makes sense only if
that we have again established contacts
1367
02:03:44,070 --> 02:03:47,310
so as Vietnam, which we love.
I like ...
1368
02:03:47,310 --> 02:03:52,090
Screenplay, dialogues and commentary
PIERRE SHENDERFER
1369
02:06:18,020 --> 02:06:22,990
Translation and subtitles: Lisok
1370
02:06:25,990 --> 02:06:29,990
Preuzeto sa www.titlovi.com
102693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.