All language subtitles for Die Zartlichkeit der Wolfe.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,829 --> 00:00:39,664 Se�or Haarmann, 2 00:00:41,123 --> 00:00:43,626 �me dar� un poco ma�ana? 3 00:00:44,126 --> 00:00:46,003 �Qu� quiere? 4 00:00:47,088 --> 00:00:49,131 Un poco de carne. 5 00:00:49,757 --> 00:00:52,426 No, ma�ana no. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,970 Est� un poco escasa. 7 00:00:54,095 --> 00:00:56,055 Quiz�s algunos huesos. 8 00:01:37,096 --> 00:01:45,188 "Como expiaci�n ofrecer� con gusto mi muerte y mi sangre 9 00:01:45,313 --> 00:01:52,278 a los brazos de Dios y de la justicia." FRITZ HAARMANN 10 00:01:58,618 --> 00:02:04,373 LA TERNURA DE LOS LOBOS 11 00:04:18,633 --> 00:04:23,012 Fue hallado cerca de los canales. Entre los 18 y los 20 a�os. 12 00:04:23,513 --> 00:04:27,850 Separado del torso con un escalpelo afilado. Sin restos de carne. 13 00:04:29,894 --> 00:04:34,982 Averiguamos que el pelo fue retirado del cr�neo totalmente. 14 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 Est� bien. 15 00:04:38,027 --> 00:04:40,905 �Y cu�l es el resultado preliminar de la Polic�a Alemana? 16 00:04:41,030 --> 00:04:42,490 �Preliminar? 17 00:04:43,908 --> 00:04:45,368 Bueno, 18 00:04:46,202 --> 00:04:50,248 estos cr�neos provienen del Instituto de Anatom�a de Berl�n 19 00:04:50,748 --> 00:04:51,708 y de tumbas violadas. 20 00:04:52,333 --> 00:04:56,379 - �No hay sospechas de homicidio? - En ese sentido, ninguna. 21 00:04:57,755 --> 00:05:01,217 Hemos verificado todas las denuncias de desaparecidos. 22 00:05:01,342 --> 00:05:03,261 Est� bien, est� bien. 23 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 - Ya puede irse. - S�. 24 00:05:16,357 --> 00:05:17,859 Adi�s. 25 00:05:18,192 --> 00:05:20,903 Unos cu�ntos muertos m�s o menos... 26 00:06:32,350 --> 00:06:34,644 Levantaos. 27 00:06:35,979 --> 00:06:37,313 Y vest�os. 28 00:06:42,360 --> 00:06:45,321 Dile que se vista tambi�n. 29 00:06:46,614 --> 00:06:48,408 V�stete. 30 00:06:57,834 --> 00:06:59,669 �Qu� es eso? 31 00:07:02,839 --> 00:07:06,259 Nada, oficial. S�lo cosas viejas. 32 00:07:10,096 --> 00:07:13,141 Entiendo. Date prisa. 33 00:07:14,642 --> 00:07:16,561 Llev�oslos. 34 00:07:24,068 --> 00:07:26,571 - Ya estoy listo, oficial. - V�monos. 35 00:07:44,631 --> 00:07:47,425 - �Est� todo? - Todo, s�. 36 00:07:53,556 --> 00:07:56,809 - Tu historial. - 17 delitos, �no? 37 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 �O m�s? 38 00:07:59,771 --> 00:08:01,522 Prostituci�n, robo, 39 00:08:01,648 --> 00:08:04,901 tr�fico de objetos robados, abuso de menores... 40 00:08:05,235 --> 00:08:08,821 Mendicidad, vagabundeo, asalto, fraude... 41 00:08:08,947 --> 00:08:12,116 falsificaci�n... - Y ahora, reincidencia. 42 00:08:15,453 --> 00:08:17,413 C�rcel con detenci�n preventiva. 43 00:08:19,123 --> 00:08:20,917 Si�ntate. 44 00:08:27,006 --> 00:08:29,133 Vamos a dejarte ir. 45 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 Con una condici�n. 46 00:08:41,854 --> 00:08:44,983 - Vas a trabajar para nosotros. - �Entiendes? 47 00:08:45,108 --> 00:08:47,068 Vas a trabajar en secreto para nosotros. 48 00:08:47,193 --> 00:08:48,987 Con tus contactos. 49 00:08:49,445 --> 00:08:51,948 �Creen que voy a delatar a mis amigos? 50 00:08:56,786 --> 00:08:59,747 En la c�rcel no nos sirves. Recuerda eso. 51 00:09:05,253 --> 00:09:06,629 Eh, Fritz. 52 00:09:08,882 --> 00:09:11,801 Espera un momento. Son malos tiempos 53 00:09:12,510 --> 00:09:14,596 para la polic�a tambi�n. 54 00:09:14,888 --> 00:09:19,517 Recuerda eso y cons�guete un pasaporte. 55 00:10:25,917 --> 00:10:28,419 Departamento de Polic�a, por favor. 56 00:10:30,213 --> 00:10:32,340 S�, el comisario Braun. 57 00:10:32,757 --> 00:10:35,552 Buenas noches. Documentaci�n por favor. 58 00:10:37,887 --> 00:10:39,931 - �Es su hija? - S� 59 00:10:40,056 --> 00:10:41,141 Gracias. 60 00:10:42,350 --> 00:10:45,311 - Buenas noches, oficial. - Su documentaci�n. 61 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Gracias. 62 00:11:18,261 --> 00:11:20,763 Polic�a Criminal. Documentaci�n. 63 00:11:25,643 --> 00:11:26,811 Acomp��ame. 64 00:11:49,375 --> 00:11:51,878 Quiero ir al puerto para irme de marinero. 65 00:12:23,952 --> 00:12:25,995 En un gran barco. 66 00:12:33,461 --> 00:12:35,130 �Tienes dinero? 67 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 Lo he gastado en llegar hasta aqu�. 68 00:12:52,439 --> 00:12:55,483 Dejo quedarse aqu� a los j�venes que como t� 69 00:12:55,608 --> 00:12:59,362 se escapan de casa. Algunos d�as s�lo. 70 00:13:10,665 --> 00:13:13,334 Deb� haberte llevado detenido. 71 00:13:16,379 --> 00:13:18,840 Y habr�as acabado en prisi�n. 72 00:13:21,468 --> 00:13:24,596 Pero no quiero que eso le pase a alguien como t�. 73 00:13:30,894 --> 00:13:33,438 Aqu� estar�s en mejores manos. 74 00:13:38,902 --> 00:13:42,072 Te conseguir� trabajo y una casa: 75 00:13:44,115 --> 00:13:50,163 necesitas dinero para hacerte a la mar. 76 00:13:51,289 --> 00:13:53,333 Cuando lo tengas, te ir�s. 77 00:14:14,771 --> 00:14:17,357 Una noche ruidosa, de nuevo. 78 00:14:18,650 --> 00:14:23,446 S�, s�. Llevo prisa, disculpe. 79 00:14:25,532 --> 00:14:30,787 �Qu� grosero! Siempre con ese ruido. �Gentuza! 80 00:14:33,206 --> 00:14:39,170 Trabaja en la Misi�n de Medianoche. Es buena persona. 81 00:14:40,171 --> 00:14:43,883 Ayuda a los vagabundos y les da comida. 82 00:14:44,801 --> 00:14:49,389 Es una buena persona, de verdad. 83 00:14:50,098 --> 00:14:51,599 No s�. 84 00:14:53,643 --> 00:14:55,687 Me parece raro. 85 00:15:06,364 --> 00:15:09,284 Lo bueno dura tan poco. 86 00:15:10,118 --> 00:15:13,038 Todo se termina. 87 00:15:13,455 --> 00:15:16,708 En diciembre... 88 00:15:19,336 --> 00:15:22,505 Lo bueno dura tan poco. 89 00:15:22,630 --> 00:15:25,467 Todo se termina. 90 00:15:25,592 --> 00:15:29,471 En diciembre 91 00:15:29,596 --> 00:15:33,224 veremos por qu�. 92 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 - Mam�. - �S�? 93 00:15:45,654 --> 00:15:47,739 Buenos d�as. 94 00:15:51,618 --> 00:15:53,703 �Qu� tenemos hoy? 95 00:15:55,622 --> 00:15:59,417 Carne del carnicero Karl. Ocho libras y media de cerdo. 96 00:15:59,542 --> 00:16:01,127 �Cu�nto? 97 00:16:01,962 --> 00:16:03,546 Cien. 98 00:16:04,172 --> 00:16:06,758 Est� bien, hace. 99 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 Ma�ana lo preparar� al espliego 100 00:16:09,552 --> 00:16:11,638 y fiambres con salchicha y jam�n. 101 00:16:12,597 --> 00:16:15,058 Con vino y co�ac. 102 00:16:15,850 --> 00:16:18,103 A modo de revancha. 103 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 - �Quiere, �ngel m�o? - S�, gracias. 104 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 - �Un poco m�s, Dora? - Est� delicioso. 105 00:16:30,156 --> 00:16:31,616 �Qu� rico! 106 00:16:32,117 --> 00:16:34,494 Bueno, no: excelente. �No es as�? 107 00:16:34,953 --> 00:16:38,331 En estos casos hay que aprovechar. 108 00:16:40,000 --> 00:16:43,712 Nada como una buena mesa. Es formidable. 109 00:16:44,129 --> 00:16:46,589 �Puedo sentarme a tu lado? 110 00:16:47,007 --> 00:16:49,134 - Bebamos, salud. - Chin. 111 00:16:50,051 --> 00:16:52,053 Voy a engordar hoy, estoy segura. 112 00:17:01,771 --> 00:17:04,649 Y despu�s desplumar� a Fritz. 113 00:17:08,028 --> 00:17:09,946 Mira a esos dos. 114 00:17:12,991 --> 00:17:17,037 �A que Fritz y Dora har�an una bonita pareja? 115 00:17:18,204 --> 00:17:21,917 Ella ir�a a trabajar y �l cuidar�a de la casa. 116 00:17:35,055 --> 00:17:38,350 Fritzchen es una perfecta ama de casa. 117 00:17:38,475 --> 00:17:45,649 Puede curar, zurcir, cocinar, planchar y lavar. 118 00:17:47,359 --> 00:17:52,656 Y hasta podr�a tener su propio ba�o... �port�til! 119 00:18:03,208 --> 00:18:04,918 �Vamos, Dora! 120 00:18:06,127 --> 00:18:11,383 Pero �l s�lo besa a sus chicos, de todos modos. 121 00:18:17,597 --> 00:18:20,141 Luise, canta, por favor. 122 00:18:20,267 --> 00:18:21,768 - �La nueva? - S�. 123 00:18:22,561 --> 00:18:26,022 "Oh, yes, my boy baila conmigo." 124 00:18:26,147 --> 00:18:29,276 "Oui, oui, madame, me encantar�a." 125 00:18:29,401 --> 00:18:32,404 "Oh, my darling, eres tan encantador" 126 00:18:32,529 --> 00:18:34,864 "cuando suena la m�sica." 127 00:18:34,990 --> 00:18:38,326 "Please, my boy, dame un kiss." 128 00:18:38,451 --> 00:18:41,204 "Oui, oui, madame, es tan suave su piel." 129 00:18:41,329 --> 00:18:42,956 �No te emborraches! 130 00:18:43,081 --> 00:18:45,584 "Oh, my darling, eres tan encantador" 131 00:18:45,709 --> 00:18:48,420 "cuando suena la m�sica." 132 00:18:48,545 --> 00:18:54,759 "�How do you do? C�mo est� usted? �Y usted? �Y usted?" 133 00:18:54,885 --> 00:18:58,221 "Se lo agradezco a los dos, a los tres... a los seis." 134 00:18:58,346 --> 00:19:03,184 "Somos el no va m�s somos de lo que no hay." 135 00:19:26,458 --> 00:19:29,920 Conozco a un criminal en la estaci�n de trenes. 136 00:19:30,879 --> 00:19:32,255 Paga bien. 137 00:19:33,215 --> 00:19:35,300 Veinte marcos y a veces m�s. 138 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 He estado en su casa bastantes veces. 139 00:19:41,556 --> 00:19:45,393 Bebemos co�ac, fumamos. Es divertido. 140 00:19:51,900 --> 00:19:55,445 Si tienes problemas con la polic�a, �l te ayudar�. 141 00:19:55,737 --> 00:19:58,907 Se le ve por la noche, haciendo la ronda en la estaci�n. 142 00:20:51,543 --> 00:20:53,628 Te saqu� del arroyo. 143 00:20:55,422 --> 00:20:57,382 Te considero un hijo. 144 00:21:07,517 --> 00:21:09,478 �Qu� eres t�? 145 00:21:11,480 --> 00:21:13,315 �Qu� ser�as sin m�? 146 00:21:14,024 --> 00:21:16,526 Un chulo de mierda, 147 00:21:16,651 --> 00:21:19,321 un entretenido de se�oras respetables. 148 00:21:28,246 --> 00:21:30,957 Lo he compartido todo contigo. 149 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 Te he dado todo lo que me has pedido. 150 00:21:38,048 --> 00:21:39,883 �Y c�mo me lo agradeces? 151 00:21:40,509 --> 00:21:45,138 Te burlas de m�, convirti�ndome en el hazmerre�r de tus putas. 152 00:21:46,389 --> 00:21:47,808 Vete. 153 00:21:48,683 --> 00:21:50,352 Al�jate. 154 00:21:50,644 --> 00:21:53,772 �Vamos, pronto! 155 00:21:58,318 --> 00:22:01,279 �Cr�pula, perro, gusano! �Maldito! 156 00:22:01,404 --> 00:22:03,990 Ya ver�s donde acabas sin m�. 157 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 �Asesino! 158 00:22:27,597 --> 00:22:29,015 Me voy. 159 00:22:39,609 --> 00:22:41,278 �Hans! 160 00:22:45,323 --> 00:22:47,284 Entra, por favor. 161 00:23:01,882 --> 00:23:03,133 Ven. 162 00:23:16,146 --> 00:23:18,774 Bobalic�n. Tonto de capirote. 163 00:23:22,444 --> 00:23:24,696 Me quieres, �verdad? 164 00:23:26,364 --> 00:23:28,283 �Qu� har�as t� sin m�? 165 00:23:39,378 --> 00:23:43,882 Veamos si est�s en regla. A ver si te pareces a la foto. 166 00:23:44,007 --> 00:23:45,634 Tranquilo. 167 00:23:45,759 --> 00:23:47,677 Tu fecha de nacimiento... 168 00:23:52,808 --> 00:23:54,643 Calma. Veamos. 169 00:23:55,644 --> 00:23:57,813 �Puedo hablar con usted? 170 00:23:57,938 --> 00:23:59,481 �Qu� pasa? 171 00:24:00,357 --> 00:24:02,025 S� qui�n es usted. 172 00:24:02,859 --> 00:24:06,196 Lo he visto en la cafeter�a "Koeppe". 173 00:24:09,658 --> 00:24:11,576 Me env�a Karl Meier. 174 00:24:11,827 --> 00:24:14,329 - Ya sabe para qu�. - Espere un momento. 175 00:24:14,454 --> 00:24:18,083 M�rchate. No puedes estar sentado aqu� todo el rato. 176 00:24:18,208 --> 00:24:20,210 Dame la botella tambi�n. 177 00:24:21,503 --> 00:24:22,879 Ven conmigo. 178 00:24:31,972 --> 00:24:33,390 Necesito dinero. 179 00:24:38,478 --> 00:24:39,813 �Cu�nto? 180 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 100 marcos. 181 00:24:43,608 --> 00:24:44,901 De acuerdo. 182 00:24:47,904 --> 00:24:49,573 Porque me gustas. 183 00:24:55,704 --> 00:24:57,748 Me gustas much�simo. 184 00:25:27,361 --> 00:25:29,321 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 185 00:26:02,062 --> 00:26:04,898 Llevamos mucho tiempo sin trabajo. 186 00:26:06,441 --> 00:26:09,069 Mi anciano padre se pondr� muy contento. 187 00:26:10,112 --> 00:26:14,116 Espero haberles ayudado un poco. 188 00:26:15,909 --> 00:26:17,786 A�n queda gente buena. 189 00:26:40,601 --> 00:26:42,477 Perdone la molestia. 190 00:26:43,770 --> 00:26:48,108 Estoy seguro de su buen coraz�n para con los que sufren 191 00:26:48,442 --> 00:26:51,320 en estos tiempos dif�ciles. 192 00:26:52,904 --> 00:26:55,866 Apelamos a su caridad, 193 00:26:55,991 --> 00:27:00,704 a su coraz�n, a su solidaridad. 194 00:27:02,789 --> 00:27:08,211 Estamos haciendo una colecta para los m�s necesitados, 195 00:27:09,504 --> 00:27:12,007 aquellos que no pueden ayudarse a s� mismos. 196 00:27:12,132 --> 00:27:15,510 Ropa usada, zapatos, lino. 197 00:27:15,844 --> 00:27:19,681 Le pedimos en nombre de Dios cosas que ya no use. 198 00:27:20,974 --> 00:27:23,977 Espere, podr� encontrar algo para ustedes. 199 00:27:24,102 --> 00:27:27,064 Tr�eme las botas, el abrigo y los pantalones. 200 00:27:27,522 --> 00:27:30,859 Eran de mi hijo. �l ya no los necesitar�. 201 00:27:31,985 --> 00:27:37,199 Nosotros, mi compa�ero y yo, obramos para Caritas, 202 00:27:37,532 --> 00:27:39,576 Pertenecemos a la orden de El Buen Samaritano. 203 00:27:56,635 --> 00:27:57,970 �l no volver�. 204 00:27:59,388 --> 00:28:03,392 Lo que a estas criaturas hag�is, a M� me lo hac�is. 205 00:28:03,517 --> 00:28:05,394 Juan 7, 24. 206 00:28:13,026 --> 00:28:15,237 Dios la bendiga, hija m�a. 207 00:28:16,321 --> 00:28:18,490 Gracias, padre, gracias. 208 00:28:43,140 --> 00:28:44,975 �Nos ha visto alguien? 209 00:28:45,601 --> 00:28:47,019 No creo. 210 00:28:55,444 --> 00:28:57,112 �Nuevos art�culos! 211 00:29:07,164 --> 00:29:09,750 No m�s art�culos, el negocio anda mal. 212 00:29:18,550 --> 00:29:20,052 �Cu�nto? 213 00:29:20,844 --> 00:29:21,887 Diez. 214 00:29:52,626 --> 00:29:56,380 Eh, amigos, �por qu� no vais a T�nez, Argelia? 215 00:29:58,549 --> 00:30:01,969 �Bello pa�s, bellas mujeres y bellos hombres! 216 00:30:02,094 --> 00:30:04,972 Mucho amor, d�a y noche. 217 00:30:05,556 --> 00:30:07,724 Todo el d�a, toda la noche. 218 00:30:08,141 --> 00:30:11,520 �Abajo Alemania: nada de comer, nada de beber! 219 00:30:12,062 --> 00:30:14,565 Se est� muy bien aqu�, al menos para m�. 220 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 El negocio no ha sido bueno hoy. 221 00:30:34,543 --> 00:30:36,879 Ha sido un mal trueque. 222 00:30:37,004 --> 00:30:40,257 Deber�amos probar algo diferente, �no te parece? 223 00:30:59,151 --> 00:31:03,530 Exijo que se disculpe por el desplante de esta ma�ana. 224 00:31:05,616 --> 00:31:08,118 No tolerar� ese tipo de conducta. 225 00:31:09,703 --> 00:31:10,913 Este mocoso... 226 00:31:11,038 --> 00:31:13,040 �No le permito que insulte a mi empleado! 227 00:31:14,792 --> 00:31:19,797 Ord�nele pues que se conduzca mejor con la gente respetable. 228 00:31:20,547 --> 00:31:22,424 �Oc�pese de sus asuntos! 229 00:31:22,925 --> 00:31:25,427 Me altera los nervios con sus quejas. 230 00:31:26,011 --> 00:31:28,138 �Es usted una harp�a metomentodo! 231 00:31:31,099 --> 00:31:33,435 Entonces, perm�tame presentarles: 232 00:31:33,894 --> 00:31:37,981 mi vecina, se�ora Lindner, y el Se�or Grans, 233 00:31:38,482 --> 00:31:41,735 mi fiel colaborador desde hace muchos a�os. 234 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 �Est� bueno, eh? 235 00:31:52,037 --> 00:31:53,831 Tengo algo para usted. 236 00:31:55,874 --> 00:31:57,167 �Qu� es? 237 00:32:00,254 --> 00:32:02,548 Espera un momento, si�ntate. 238 00:32:18,605 --> 00:32:20,816 �Qu�, lo quiere o no? 239 00:32:22,443 --> 00:32:23,902 Tengo que pensarlo. 240 00:32:35,956 --> 00:32:37,666 La has cagado, chico. 241 00:32:44,381 --> 00:32:46,049 Confiscado. 242 00:32:52,514 --> 00:32:56,101 L�rgate antes de que te detenga. 243 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 �Fritz! 244 00:33:33,138 --> 00:33:35,224 Ha sido un golpe magn�fico. 245 00:34:06,588 --> 00:34:07,840 �S�? 246 00:34:13,929 --> 00:34:16,140 Han tra�do esto para usted. 247 00:34:16,724 --> 00:34:19,727 S�, gracias. 248 00:34:30,070 --> 00:34:36,410 "Esperando su condescendencia. Su sincero amigo, F. H." 249 00:34:54,511 --> 00:34:56,305 �Se�or Haarmann! 250 00:34:57,181 --> 00:34:58,640 �Eh, Fritz! 251 00:35:01,268 --> 00:35:03,812 �T�o Fritze! �T�o Fritze! 252 00:35:07,232 --> 00:35:09,360 Fritze, Fritze, ven a hacerlo. 253 00:35:09,485 --> 00:35:11,278 Fritze, Fritze, p�llame. 254 00:35:11,403 --> 00:35:14,156 Fritze, Fritze, �cu�nto vas a pagar? 255 00:35:44,937 --> 00:35:47,189 �Fritz vive aqu�? 256 00:35:53,237 --> 00:35:54,655 Vete a casa. 257 00:35:57,366 --> 00:35:58,575 Ese hombre 258 00:36:02,538 --> 00:36:04,248 es peligroso. 259 00:37:40,219 --> 00:37:41,345 Eh, t�. 260 00:37:42,888 --> 00:37:45,766 �Alguien quiere esta gorra? Ven. 261 00:37:49,270 --> 00:37:52,147 Se la he quitado a un ni�o malo. 262 00:40:07,950 --> 00:40:12,037 Mi hombre se pone celoso siempre que vengo aqu�, Sr. Haarmann. 263 00:40:13,706 --> 00:40:15,916 Me golpea y me grita. 264 00:40:16,750 --> 00:40:20,671 Yo le digo: Es inofensivo, tiene su chicos 265 00:40:20,921 --> 00:40:23,299 y vive de sus delincuencias. 266 00:40:24,550 --> 00:40:27,803 Mi peque�a Dora, eres la mejor. 267 00:40:28,804 --> 00:40:31,223 Alg�n d�a me casar� contigo, �eh? 268 00:40:31,515 --> 00:40:35,060 Usted, siempre tan bromista. 269 00:41:14,600 --> 00:41:16,352 Siento tener que irme. 270 00:41:18,354 --> 00:41:21,232 Una cita con la Polic�a. 271 00:41:21,357 --> 00:41:23,776 - Est� bien. - Luego te veo. 272 00:41:44,588 --> 00:41:45,840 Hasta luego. 273 00:42:02,523 --> 00:42:05,192 Estaba en el bar con Wittowski jugando al billar. 274 00:42:05,317 --> 00:42:08,320 Estaba a punto de ganar cuando lleg� Fritz. 275 00:42:10,197 --> 00:42:14,618 Cuando vio a Wittowski se puso rojo de c�lera. 276 00:42:15,619 --> 00:42:17,371 Se march� dando un portazo. 277 00:42:18,038 --> 00:42:20,833 Por supuesto, el juego perdi� su inter�s. 278 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 Le espera buena... 279 00:42:38,684 --> 00:42:39,935 Oremos. 280 00:42:41,604 --> 00:42:44,273 "Dios te salve Mar�a, llena eres de Gracia." 281 00:42:44,565 --> 00:42:46,067 "El Se�or es contigo." 282 00:42:47,359 --> 00:42:49,445 "Bendita t� eres entre todas las mujeres" 283 00:42:49,570 --> 00:42:52,698 "y bendito es el fruto de tu vientre: Jes�s." 284 00:42:54,325 --> 00:42:57,745 "Santa Mar�a, ruega por nosotros" 285 00:42:58,704 --> 00:43:03,042 "ahora y en la hora de nuestra muerte. Am�n." 286 00:45:11,712 --> 00:45:13,422 Escucha, Hans. 287 00:45:15,341 --> 00:45:18,928 Me despierto de repente, y �l yace aqu�, fr�o, r�gido. 288 00:45:25,309 --> 00:45:28,270 �Qu� debo hacer? Ay�dame, por favor. 289 00:45:37,905 --> 00:45:40,199 Hans, t� eres mi �nico amor. 290 00:45:40,783 --> 00:45:42,743 Estoy a tu merced. 291 00:45:44,036 --> 00:45:45,913 Ahora te pertenezco totalmente. 292 00:45:49,000 --> 00:45:51,043 �Cu�ndo quieres que vuelva? 293 00:45:59,844 --> 00:46:02,763 - �Qui�n es? - Soy yo, Dora. 294 00:46:28,998 --> 00:46:30,708 �Qu� le pasa? 295 00:46:51,020 --> 00:46:52,647 Est� cansado. 296 00:46:54,065 --> 00:46:55,483 Quiere dormir. 297 00:46:58,778 --> 00:47:00,529 Vete, por favor. 298 00:47:22,385 --> 00:47:26,264 Algo sin importancia... Para Theodor. De mi parte. 299 00:47:27,014 --> 00:47:30,434 Muchas gracias. Un favor nunca se olvida. 300 00:47:50,871 --> 00:47:53,124 �D�nde est� el chico berlin�s? 301 00:47:57,503 --> 00:48:00,631 Ya se march�. A Hamburgo. 302 00:48:01,674 --> 00:48:04,719 Pero..., su ropa est� aqu�. 303 00:48:09,765 --> 00:48:11,350 �D�nde est�? 304 00:48:13,561 --> 00:48:15,438 Quer�a otra ropa. 305 00:48:16,564 --> 00:48:19,817 Conque se la cambi� y hasta le pagu� algo por ella. 306 00:48:20,985 --> 00:48:23,321 Puedes estar tranquila, Dora. 307 00:48:24,864 --> 00:48:26,407 Ya lo has o�do, se fue. 308 00:48:28,284 --> 00:48:30,411 �Piensas mal? 309 00:49:03,986 --> 00:49:06,280 Otro par de botas para arreglar. 310 00:49:11,702 --> 00:49:14,580 �Ya est�n andadas, ya! 311 00:49:16,499 --> 00:49:21,420 Todos estos j�venes... �Tiene una agencia de empleo? 312 00:49:27,635 --> 00:49:30,847 Ni hablar. Se trata de un conocido que camina mucho. 313 00:49:55,121 --> 00:49:56,747 Hab�a un criado. 314 00:49:58,416 --> 00:50:00,126 Yo volv�a de la feria, 315 00:50:01,210 --> 00:50:03,588 cuando alguien me aborda. 316 00:50:03,713 --> 00:50:06,340 Dice: "�Has ido a la feria?" 317 00:50:07,466 --> 00:50:10,303 Me pareci� un profesor. 318 00:50:11,262 --> 00:50:14,223 Me propone acompa�arle a casa. 319 00:50:22,690 --> 00:50:26,110 Cerca de la destiler�a Kranz, se detiene y dice: 320 00:50:26,569 --> 00:50:28,362 "Aqu� es donde vivo." 321 00:50:29,071 --> 00:50:31,032 Subo las escaleras tras �l. 322 00:50:32,033 --> 00:50:33,701 Prepara caf�. 323 00:50:37,747 --> 00:50:40,792 De repente me besa. La timidez me paraliza. 324 00:50:42,210 --> 00:50:44,128 Es m�s de medianoche. 325 00:50:45,797 --> 00:50:50,968 Dice: "Es muy tarde. Qu�date a dormir conmigo." 326 00:50:52,303 --> 00:50:56,224 Me quedo. Pero de repente me entra miedo. 327 00:50:57,391 --> 00:50:59,811 Ensuci� toda su cama. 328 00:50:59,936 --> 00:51:01,604 Voy a bailar. 329 00:51:05,817 --> 00:51:07,693 Pr�stame 20 marcos. 330 00:52:01,247 --> 00:52:03,458 �M�rchate! 331 00:52:04,834 --> 00:52:06,586 �Eh, vuelve! 332 00:52:12,258 --> 00:52:13,509 Gracias. 333 00:52:46,501 --> 00:52:49,295 Algo sospechoso se cuece ah�, Sr. Klobis. 334 00:52:50,254 --> 00:52:52,256 Todos esos j�venes... 335 00:52:54,050 --> 00:52:56,511 Parece que los deja entrar, 336 00:52:56,636 --> 00:52:58,971 pero ya no vuelven a salir. 337 00:53:03,434 --> 00:53:05,561 �Quiere mi opini�n? 338 00:53:07,271 --> 00:53:12,110 Los vende y acaban en �frica, en la Legi�n Extranjera. 339 00:53:13,861 --> 00:53:15,738 Un tal Hoch, Holler. 340 00:53:16,322 --> 00:53:18,574 Calle Arnswald, n�mero 32. 341 00:53:19,283 --> 00:53:23,705 Rubio oscuro, s�lida complexi�n, 16 a�os. 342 00:53:23,830 --> 00:53:25,123 Tomo nota. 343 00:53:33,548 --> 00:53:37,051 Maleta de cuero. Abrigo de invierno. 344 00:53:37,760 --> 00:53:41,347 Estampado blanco y negro. 345 00:53:42,557 --> 00:53:43,850 Tomo nota. 346 00:53:44,600 --> 00:53:47,520 No le prometo nada, no es nuestro departamento. 347 00:53:52,150 --> 00:53:55,278 En el bar El Cocodrilo, 348 00:53:55,820 --> 00:53:58,823 en el Nilo, el Nilo, el Nilo, 349 00:53:59,115 --> 00:54:02,076 retozaban a escondidas 350 00:54:02,201 --> 00:54:05,288 Jos� y el Fara�n. 351 00:54:06,164 --> 00:54:09,167 Aqu� bailamos casi desnudos 352 00:54:09,292 --> 00:54:12,378 rumbas y ritmos endiablados. 353 00:54:12,503 --> 00:54:15,298 Aqu� es donde los enamorados 354 00:54:15,882 --> 00:54:18,885 de todo Egipto gustan de encontrarse. 355 00:54:19,010 --> 00:54:22,138 En el bar El Cocodrilo. 356 00:54:22,597 --> 00:54:24,849 En el Nilo, el Nilo, el... 357 00:54:29,937 --> 00:54:34,108 Para esto me pides dinero..., especie de vampiro. 358 00:54:34,484 --> 00:54:37,737 Para tu pandilla de putas. �Y para �sa! 359 00:54:45,703 --> 00:54:47,330 �Os encerrar� a todos! 360 00:54:51,209 --> 00:54:52,669 Sigue tocando, tesoro. 361 00:55:03,721 --> 00:55:05,348 No est� mal, �eh? 362 00:55:31,082 --> 00:55:32,792 Tiene que entender 363 00:55:33,584 --> 00:55:36,045 que s�lo porque un joven se escape de casa 364 00:55:36,170 --> 00:55:38,589 no podemos movilizar a toda la polic�a. 365 00:55:40,466 --> 00:55:42,593 Pero, �y si un criminal...? 366 00:55:42,719 --> 00:55:44,554 No nos pongamos en lo peor. 367 00:55:47,265 --> 00:55:49,809 Ya que se siente atra�do por el extranjero 368 00:55:49,934 --> 00:55:51,978 ha podido embarcarse rumbo a Am�rica. 369 00:55:54,522 --> 00:55:57,692 - Si usted lo dice... - Pronto tendr� noticias de �l. 370 00:55:59,193 --> 00:56:01,988 Se oyen tantas atrocidades en la ciudad: 371 00:56:02,447 --> 00:56:07,285 ni�os que desaparecen, j�venes ahogados en el r�o... 372 00:56:08,202 --> 00:56:10,788 Hablan de un hombre lobo que acecha por ah�. 373 00:57:04,467 --> 00:57:08,805 Andas siempre detr�s de m�, te me has ofrecido cien veces. 374 00:57:15,561 --> 00:57:21,025 Pero nada he querido de ti, para m� eres la hez. 375 00:57:21,150 --> 00:57:25,029 Y ahora quieres separarnos. Quieres apartarlo de m�. 376 00:57:27,740 --> 00:57:29,826 Pero te voy a eliminar. 377 00:57:36,416 --> 00:57:38,585 A m� s�lo me gustan las mujeres. 378 00:57:53,808 --> 00:57:56,436 - Gracias y suerte. - De nada. 379 00:58:11,951 --> 00:58:15,121 Hazme un favor, hay un joven afuera 380 00:58:15,413 --> 00:58:19,209 sin empleo y acuciado por la necesidad. 381 00:58:23,087 --> 00:58:26,341 S� bueno y c�mprale la bici. 382 00:59:29,153 --> 00:59:33,366 Fritz es un criminal. Frecuenta el bar del puente Goethe. 383 00:59:33,825 --> 00:59:37,453 Desde que lo sabemos, Wilhelm siempre est� con �l. 384 00:59:39,414 --> 00:59:42,250 Ayer vi a Fritz y le pregunt� por Wilhelm. 385 00:59:42,375 --> 00:59:46,421 Me dijo que lo hab�a detenido y llevado a la polic�a. 386 00:59:47,547 --> 00:59:50,216 Wilhelm ha debido de hacer alguna gorda, �no? 387 01:00:11,404 --> 01:00:14,908 Su padre, el carbonero, fue a la polic�a, pero all� no est�. 388 01:00:16,201 --> 01:00:17,702 �Vaya misterio! 389 01:00:18,912 --> 01:00:21,331 Y sin embargo Wilhelm es un tipo listo. 390 01:00:21,706 --> 01:00:24,250 Su padre quiere denunciar su desaparici�n. 391 01:00:25,251 --> 01:00:27,796 �Sabes qu�? D�jame el caso. 392 01:00:27,921 --> 01:00:32,133 Ma�ana tengo una reuni�n. La polic�a me conoce. 393 01:00:32,509 --> 01:00:34,344 Algo podr� sacar. 394 01:00:52,987 --> 01:00:54,489 A �ste lo conozco. 395 01:01:02,122 --> 01:01:04,833 �Abra Haarmann, Polic�a Criminal! 396 01:01:05,208 --> 01:01:08,503 - �Trae una orden? - No me venga con historias. 397 01:01:08,628 --> 01:01:11,589 Seguramente conoce el art�culo 106... 398 01:01:12,048 --> 01:01:14,676 As� que vuelva ma�ana por la ma�ana, a las 6. 399 01:01:27,063 --> 01:01:28,273 Yo 400 01:01:30,733 --> 01:01:33,194 encontr� un delantal manchado de sangre. 401 01:01:35,613 --> 01:01:37,449 Lo ten�a disimulado. 402 01:01:40,702 --> 01:01:45,123 Lo he visto tirar por la noche bolsas en el r�o. 403 01:01:47,041 --> 01:01:49,711 A menudo sale de casa con grandes paquetes. 404 01:01:51,504 --> 01:01:53,798 Pero nunca vuelve con ellos. 405 01:01:59,637 --> 01:02:02,307 Le oigo trastear por la noche en su cuarto. 406 01:02:05,435 --> 01:02:08,271 Golpea y corta 407 01:02:13,401 --> 01:02:15,195 durante horas. 408 01:02:17,030 --> 01:02:19,616 Sabemos que trafica en el mercado negro 409 01:02:20,492 --> 01:02:22,327 y que almacena carne. 410 01:02:22,744 --> 01:02:24,913 Tambi�n sabemos de algunas otras cosas. 411 01:02:25,580 --> 01:02:28,083 Se precipita en sus conclusiones, se�ora Lindner. 412 01:02:29,167 --> 01:02:33,379 No obstante, lo verificaremos todo. 413 01:03:03,993 --> 01:03:05,995 He arrestado a otro. 414 01:03:07,330 --> 01:03:11,960 Sus compa�eros piensan esconder la mercanc�a en mi casa. 415 01:03:13,753 --> 01:03:16,131 Bueno. Se lo llevo. 416 01:03:22,345 --> 01:03:26,266 Un cart�n y paquetes sueltos. 417 01:03:29,144 --> 01:03:31,271 �D�nde podemos esconderlo? 418 01:03:31,396 --> 01:03:32,939 Ah�, en el ba�l. 419 01:03:33,398 --> 01:03:35,859 - �Quieres algo m�s? - S�, chocolate... 420 01:03:35,984 --> 01:03:38,153 - �Se acab�, muchachos! - �Los polis! 421 01:03:38,278 --> 01:03:40,321 - �Arriba las manos! - �Tranquilos! 422 01:03:41,406 --> 01:03:45,785 �Vale de cuentos! No intent�is ganar tiempo. 423 01:03:46,119 --> 01:03:49,372 �Andando, vamos! 424 01:03:50,331 --> 01:03:52,834 �A qu� esper�is? �Vamos! 425 01:04:07,891 --> 01:04:11,394 Bien hecho, Haarmann. Veo que puedo confiar en ti. 426 01:04:11,519 --> 01:04:15,940 Nos sirves de mucha ayuda. Pero hay algo m�s. 427 01:04:17,400 --> 01:04:19,861 Algo que ha sido hallado en tu casa. 428 01:04:30,121 --> 01:04:34,125 Vino a mi casa. Se qued� s�lo una noche. 429 01:04:35,126 --> 01:04:37,545 La ma�ana siguiente lo arrest�. 430 01:04:38,963 --> 01:04:42,926 Y eso lo dej� en mi casa. 431 01:04:44,511 --> 01:04:47,806 Ah, s�. Ya entiendo. 432 01:04:49,557 --> 01:04:53,061 En nuestra zona y alrededores 433 01:04:57,691 --> 01:05:00,860 circulan los peores rumores entre la poblaci�n. 434 01:05:02,779 --> 01:05:07,701 La confianza en el aparato policial alem�n se ha visto sacudida. 435 01:05:12,998 --> 01:05:16,584 El Gobierno Militar est� empezando a creer 436 01:05:16,918 --> 01:05:19,713 que la polic�a alemana se sirve en sus trabajos 437 01:05:19,838 --> 01:05:23,967 de elementos dudosos, activos en el r�gimen anterior. 438 01:05:26,886 --> 01:05:29,514 Ya es hora de que ustedes presenten resultados. 439 01:05:30,515 --> 01:05:32,976 Cada d�a hay nuevas evidencias: 440 01:05:34,352 --> 01:05:38,606 Restos provenientes de al menos 22 individuos 441 01:05:39,149 --> 01:05:41,609 entre los 13 y 20 a�os de edad. 442 01:05:42,527 --> 01:05:45,280 El tiempo apremia, caballeros. 443 01:05:45,780 --> 01:05:48,283 Todo el mundo espera de ustedes la respuesta. 444 01:05:49,409 --> 01:05:50,744 Gracias, se�ores. 445 01:05:55,707 --> 01:05:58,752 - Hay algo que... - �S�, se�or Braun? 446 01:06:00,003 --> 01:06:02,255 Tengo una pista importante. 447 01:06:02,380 --> 01:06:05,717 Estamos ante un individuo aislado, 448 01:06:05,842 --> 01:06:08,470 con s�lidos conocimientos de anatom�a. 449 01:06:09,012 --> 01:06:10,597 Pronto sabremos m�s. 450 01:06:12,015 --> 01:06:13,558 Muy bien, Braun. 451 01:06:17,979 --> 01:06:19,898 Se me ocurre una idea. 452 01:06:23,401 --> 01:06:25,236 Pondremos una trampa. 453 01:06:35,455 --> 01:06:38,041 S� de un sitio para ti, en el campo. 454 01:06:38,583 --> 01:06:40,502 Alojamiento y manutenci�n. 455 01:06:40,627 --> 01:06:42,170 Podr�s ahorrar mucho. 456 01:06:52,847 --> 01:06:54,683 Y alg�n d�a 457 01:06:55,183 --> 01:06:56,977 partir�s a Am�rica, 458 01:06:57,519 --> 01:06:59,354 donde te reunir�s con tu madre. 459 01:09:09,317 --> 01:09:10,527 Mira. 460 01:09:11,278 --> 01:09:12,779 �A que es elegante? 461 01:09:12,904 --> 01:09:14,239 - No. - �Mira! 462 01:09:18,577 --> 01:09:20,287 Vuelve conmigo. 463 01:09:20,912 --> 01:09:22,455 Te necesito. 464 01:09:24,332 --> 01:09:26,459 Estoy loco por ti. 465 01:09:32,215 --> 01:09:34,718 Ibas a ser el sost�n de mi vejez. 466 01:09:39,598 --> 01:09:41,558 - �Qu� tal �ste? - No. 467 01:09:41,683 --> 01:09:43,768 Es guapo, mira. 468 01:09:45,729 --> 01:09:47,772 Yo, no reloj. 469 01:09:51,943 --> 01:09:54,321 La cosa me huele mal. 470 01:09:55,238 --> 01:09:57,282 �Qu� me dices, pues? 471 01:10:59,636 --> 01:11:01,513 �Podr�as decirme 472 01:11:05,767 --> 01:11:06,935 la hora? 473 01:12:25,097 --> 01:12:29,184 En todos estos a�os Grans me ha estado enga�ando y robando. 474 01:12:29,309 --> 01:12:31,478 Pero no puedo renunciar a �l. 475 01:12:31,603 --> 01:12:33,647 No tengo a nadie m�s en el mundo. 476 01:12:37,150 --> 01:12:39,694 Hubiera acumulado un buen dinero 477 01:12:40,112 --> 01:12:42,864 si Grans no lo hubiera dilapidado todo. 478 01:12:43,156 --> 01:12:45,784 Ha abusado de las mujeres, del alcohol. 479 01:12:46,326 --> 01:12:48,620 Y a m� me ha sacado el dinero. 480 01:12:50,747 --> 01:12:52,958 Lo m�o con los muchachos 481 01:12:53,500 --> 01:12:56,211 es para su estilo de vida algo demasiado inocente. 482 01:12:56,628 --> 01:12:58,213 A Grans no le cabe en la cabeza. 483 01:12:58,755 --> 01:13:02,217 No comprende que yo me entienda bien con ellos. 484 01:14:40,691 --> 01:14:42,359 �No eres Alice Abelin? 485 01:14:45,320 --> 01:14:47,030 Conozco mucho a tu padre. 486 01:14:49,658 --> 01:14:53,412 He estado con tu hermano en la feria. 487 01:14:58,709 --> 01:15:00,752 Saluda a tu padre de mi parte. 488 01:16:00,062 --> 01:16:00,938 Ven. 489 01:16:28,382 --> 01:16:29,841 Ya vienen. 490 01:19:47,789 --> 01:19:49,833 - Suj�talo. - Ya lo tengo. 491 01:19:53,253 --> 01:19:54,463 �Vamos! 492 01:19:59,426 --> 01:20:01,929 - Ll�valo al coche. - �Camina! 493 01:21:04,908 --> 01:21:07,202 Tomad mi insignificante vida. 494 01:21:08,662 --> 01:21:12,124 No temo a la muerte ni al hacha del verdugo. 495 01:21:12,541 --> 01:21:14,418 Para m�, son un alivio. 496 01:21:15,794 --> 01:21:18,213 Ofrezco con gusto mi muerte y mi sangre, 497 01:21:18,338 --> 01:21:21,175 a los brazos de Dios y la justicia, como expiaci�n 498 01:21:21,925 --> 01:21:27,723 por las 30 o 40 v�ctimas que caus�, ignoro el n�mero exacto. 499 01:21:29,725 --> 01:21:32,436 De algunas de ellas, no sab�is nada. 500 01:21:33,228 --> 01:21:35,898 De otras que me atribu�s no soy yo el responsable. 501 01:21:36,815 --> 01:21:39,485 �sas son las m�s hermosas de todas. 502 01:21:44,490 --> 01:21:57,044 Fritz Haarmann fue ejecutado en la primavera de 1925. 36229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.