Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,591 --> 00:01:44,511
Ya hemos terminado, pap�.
�Qu� hacemos ahora?
2
00:01:44,762 --> 00:01:47,473
Deber�amos limpiar de hierbas
el otro sembrado, hijo.
3
00:01:47,723 --> 00:01:50,601
Yo tengo que ir al pueblo a recoger
la cadena que llev� a arreglar.
4
00:01:50,851 --> 00:01:52,686
Puedes ir ahora, si quieres.
5
00:01:52,937 --> 00:01:53,729
Est� bien.
6
00:01:54,146 --> 00:01:55,856
Yo llevar� los caballos al establo.
7
00:01:57,691 --> 00:02:02,071
�Sabes una cosa, papa?
La granja est� preciosa.
8
00:02:04,990 --> 00:02:08,118
Esta manzana tambi�n, hijo,
pero est� llena de gusanos.
9
00:02:08,953 --> 00:02:09,995
Lo s�, pap�.
10
00:02:12,498 --> 00:02:14,875
�Largo de aqu�, chucho asqueroso!
11
00:02:15,584 --> 00:02:17,545
�Deja tranquilo a mi perro!
12
00:02:24,802 --> 00:02:28,138
�Por qu� no la matas, pap�?
�Has visto c�mo trata a mi perro?
13
00:02:28,389 --> 00:02:30,849
- �Por qu� no la matas?
- Piensa lo que dices.
14
00:02:31,058 --> 00:02:35,604
No es que me parezca mala idea,
pero hay que pensar m�s las cosas.
15
00:02:35,854 --> 00:02:38,566
Al menos podr�as darle una patada
en los dientes.
16
00:02:39,191 --> 00:02:42,069
Eso tampoco me parece mala
idea, pero no es factible.
17
00:02:42,319 --> 00:02:45,197
Ning�n Dominy ha levantado
la mano a una mujer.
18
00:02:45,447 --> 00:02:46,782
He dicho una patada, pap�.
19
00:02:47,533 --> 00:02:49,368
Tampoco les damos patadas.
20
00:02:50,452 --> 00:02:52,705
Nunca debiste casarte con ella,
pap�.
21
00:02:52,955 --> 00:02:55,249
Te lo dije en su d�a.
22
00:02:55,499 --> 00:02:58,377
S�lo ten�a 9 a�os, pero lo sab�a.
23
00:02:59,420 --> 00:03:02,339
La odiaba entonces
y la sigo odiando,...
24
00:03:03,591 --> 00:03:05,676
...como los tomates odian la lluvia.
25
00:03:05,926 --> 00:03:08,804
Un viudo puede sentirse muy solo...
26
00:03:09,054 --> 00:03:11,307
Y antes cocinaba bastante bien.
27
00:03:11,932 --> 00:03:14,018
Las empleadas tambi�n saben
cocinar,...
28
00:03:14,143 --> 00:03:17,146
...y se las puede despedir
cuando se ponen pesadas.
29
00:03:19,023 --> 00:03:20,649
�Qu� hora es, pap�?
30
00:03:20,900 --> 00:03:22,109
Debe ser la cuarta guardia.
31
00:03:23,402 --> 00:03:26,322
T� y tus guardias
Ya no est�s en el mar...
32
00:03:26,780 --> 00:03:30,367
No, pero me gustar�a estarlo
Nunca deb� desembarcar
33
00:03:31,118 --> 00:03:32,953
�Sabes? Huele muy bien.
34
00:03:33,203 --> 00:03:34,914
Claro, hijo.
35
00:03:35,122 --> 00:03:39,210
Comprendo que la tierra huela
bien para un granjero...
36
00:03:39,460 --> 00:03:43,589
...pero el olor del mar es algo
que nunca se olvida.
37
00:03:44,882 --> 00:03:47,676
Es un olor m�s limpio y puro.
38
00:03:48,427 --> 00:03:51,597
S� se�or, el olor del mar...
39
00:03:51,805 --> 00:03:55,726
...y el murmullo de las olas siempre
est� en la mente del hombre...
40
00:03:55,976 --> 00:03:58,437
...que lo ha vivido, lo ha amado
y lo ha dejado.
41
00:03:59,688 --> 00:04:00,731
Lo s�, pap�.
42
00:04:01,982 --> 00:04:04,944
�Qu� hora es? En horas.
43
00:04:05,527 --> 00:04:09,448
Las 10 m�s o menos
Deber�as ir a recoger esa cadena.
44
00:04:09,698 --> 00:04:11,784
S�. Quiz� pueda llevarme alguien
al pueblo.
45
00:04:21,168 --> 00:04:23,462
- Hola, Red.
- Hola, Snug.
46
00:04:23,879 --> 00:04:27,424
Necesito ir al pueblo y pens� que
t� podr�as llevarme.
47
00:04:28,467 --> 00:04:31,762
Me encantar�a, Snug, pero tengo
mucho trabajo.
48
00:04:32,221 --> 00:04:33,264
Ir� andando.
49
00:04:33,514 --> 00:04:36,559
Espera, mam� pensaba ir.
Ella puede llevarte.
50
00:04:36,809 --> 00:04:37,768
Estupendo.
51
00:04:38,477 --> 00:04:41,772
No te has arreglado mucho
para al pueblo.
52
00:04:42,022 --> 00:04:44,066
Llevo toda la ma�ana arando.
53
00:04:44,316 --> 00:04:47,027
�Por qu� no te vistes
como tu hermano?
54
00:04:48,487 --> 00:04:50,531
Stretch no es mi hermano.
55
00:04:50,781 --> 00:04:52,074
Bueno, tu hermanastro.
56
00:04:52,283 --> 00:04:56,203
Su madre se cas� con tu padre
y le considero tu hermano.
57
00:04:56,453 --> 00:04:58,289
Siempre estas pensando en Stretch.
58
00:05:05,588 --> 00:05:07,673
Espera, no te enfades.
59
00:05:08,716 --> 00:05:10,968
�Sabes? Mam� me va a comprar
un traje de ba�o.
60
00:05:11,218 --> 00:05:15,097
- �De qu� color te gustar�a?
- Me da igual.
61
00:05:15,264 --> 00:05:16,557
�S�?
62
00:05:18,100 --> 00:05:21,604
Entonces le pedir� uno amarillo.
63
00:05:21,854 --> 00:05:23,606
A Stretch le gusta el amarillo.
64
00:05:25,190 --> 00:05:26,859
Snug, necesitas un corte de pelo.
65
00:05:27,067 --> 00:05:31,655
�Y qu�? Tengo otras cosas mejores
en las que gastarme el dinero.
66
00:05:33,115 --> 00:05:35,826
Est�s muy gracioso cuando
te enfadas.
67
00:05:41,457 --> 00:05:42,249
Buenos d�as, Joe.
68
00:05:42,499 --> 00:05:44,335
- �Puedo dejar esto aqu�?
- Donde quieras.
69
00:05:44,585 --> 00:05:47,129
- Hola, Frank, necesito cortarme el pelo
- De acuerdo.
70
00:05:48,339 --> 00:05:51,008
Que sea r�pido, Frank. Tengo prisa.
71
00:05:55,221 --> 00:05:58,140
- �C�mo va todo en la granja?
- Muy bien.
72
00:05:59,183 --> 00:06:01,894
Hace tiempo que no veo a Stretch.
No estar� enfermo, �verdad?
73
00:06:02,144 --> 00:06:03,646
No. No caer� esa breva.
74
00:06:05,022 --> 00:06:07,691
�sa no es forma de hablar
de tu hermano mayor.
75
00:06:07,942 --> 00:06:12,112
D�jame en paz, Frank.
Ni es mi hermano, ni es tan mayor
76
00:06:13,906 --> 00:06:15,532
�Crees que le ganar�as en
una pelea?
77
00:06:16,492 --> 00:06:18,577
Es posible, me gustar�a intentarlo.
78
00:06:19,620 --> 00:06:22,915
Aqu� estoy, Snug.
Cuando t� quieras.
79
00:06:23,123 --> 00:06:24,833
Calma.
80
00:06:25,042 --> 00:06:27,920
- No sab�as que estaba aqu�, �verdad?
- Ten cuidado, Stretch.
81
00:06:28,170 --> 00:06:30,005
Eres un bocazas.
82
00:06:30,256 --> 00:06:32,258
- Calma, muchacho.
- Que se levante, no me importa.
83
00:06:32,508 --> 00:06:34,176
D�jale, Stretch.
84
00:06:34,426 --> 00:06:37,304
No quiero que me destroc�is el local.
85
00:06:42,309 --> 00:06:45,062
Estate quieto, o te corto las orejas.
86
00:06:47,523 --> 00:06:49,984
Les esperamos todas las ma�anas
a la misma hora.
87
00:06:50,234 --> 00:06:52,945
- Buenos d�as, hijo.
- Buenos d�as.
88
00:06:53,571 --> 00:06:54,780
�Has dormido bien?
89
00:06:55,030 --> 00:06:57,700
- �Est� listo el desayuno?
- Enseguida.
90
00:06:57,950 --> 00:07:00,411
...y ahora, despu�s de la publicidad...
91
00:07:00,661 --> 00:07:02,913
...les ofreceremos las noticias
internacionales.
92
00:07:03,163 --> 00:07:04,832
No me interesa.
93
00:07:05,040 --> 00:07:06,500
�Tienes hambre, hijo?
94
00:07:06,750 --> 00:07:07,751
Claro que s�.
95
00:07:13,382 --> 00:07:15,843
Mam�, estas tortitas est�n
ins�pidas y duras.
96
00:07:17,344 --> 00:07:20,055
Espera a que se vaya Snug
y har� otras para ti.
97
00:07:24,226 --> 00:07:25,311
Buenos d�as.
98
00:07:44,663 --> 00:07:47,166
- He dicho buenos d�as.
- Ya te he o�do.
99
00:07:48,209 --> 00:07:51,337
Te advierto que a�n tengo fuerzas
para ense�arte buenos modales.
100
00:07:51,587 --> 00:07:53,797
T� educa a tu hijo
y yo educar� al m�o.
101
00:07:55,090 --> 00:07:57,593
- �D�nde est� Snug?
- �C�mo voy a saberlo?
102
00:07:59,470 --> 00:08:00,554
�Snug?
103
00:08:01,347 --> 00:08:02,973
�Snug!
104
00:08:03,224 --> 00:08:05,935
- �D�nde est�?
- Estar� nadando en el r�o.
105
00:08:06,185 --> 00:08:07,144
Yo creo que nada demasiado.
106
00:08:07,394 --> 00:08:10,064
Nadie te ha preguntado,
y el r�o no es tuyo.
107
00:08:26,580 --> 00:08:29,917
No te subas a la cama, tonto.
108
00:08:32,336 --> 00:08:33,420
Buenos d�as.
Hola, hijo.
109
00:08:33,671 --> 00:08:35,548
Buenos d�as.
Perd�n por llegar tarde.
110
00:08:36,173 --> 00:08:39,468
- Saca a ese perro de aqu�.
- D�jale, no molesta a nadie.
111
00:08:39,718 --> 00:08:42,221
- Saca a ese perro de mi casa.
- �Tu casa?
112
00:08:43,264 --> 00:08:45,849
�Tu casa? Puede quedarse, hijo.
113
00:08:46,100 --> 00:08:47,643
He dicho que salga de la casa.
114
00:08:47,893 --> 00:08:49,728
�Y yo digo que se queda!
�Me has o�do?
115
00:08:51,397 --> 00:08:53,148
S�, se�or. Yo le he o�do.
116
00:08:53,899 --> 00:08:54,900
Baja, Rob.
117
00:08:55,776 --> 00:08:57,319
Me muero de hambre.
118
00:09:00,281 --> 00:09:02,408
Has llegado tarde.
Esto es una granja, no un hotel.
119
00:09:02,658 --> 00:09:04,493
- Prep�rale el desayuno.
- Que se lo prepare �l.
120
00:09:04,743 --> 00:09:06,787
Me estoy hartando de tu actitud.
121
00:09:07,037 --> 00:09:10,666
- Y yo de cocinar para un holgaz�n.
- �Cierra la boca!
122
00:09:11,292 --> 00:09:14,753
Esc�chame bien. Hace 9 a�os
que muri� Marty...
123
00:09:15,004 --> 00:09:17,172
...pero Snug y yo �ramos felices
viviendo aqu�...
124
00:09:17,381 --> 00:09:24,305
...hasta que llegaste con Stretch y
comet� el error de casarme contigo.
125
00:09:24,555 --> 00:09:26,640
Nadie te puso una pistola
en el pecho.
126
00:09:27,266 --> 00:09:31,812
Desde entonces no has dejado
de mover tu lengua viperina...
127
00:09:32,062 --> 00:09:34,148
...como el rabo de una vaca.
128
00:09:34,565 --> 00:09:38,777
No es que seas una mujer lo que
me impide darte una zurra,...
129
00:09:38,986 --> 00:09:42,698
...es el miedo de que t� y el in�til
de tu hijo me met�is en la c�rcel.
130
00:09:43,532 --> 00:09:47,077
Pero ya no me importa.
Estoy harto, me marcho.
131
00:09:47,328 --> 00:09:50,206
He aguantado porque Snug
necesitaba los cuidados...
132
00:09:50,456 --> 00:09:52,291
...que t� nunca supiste darle.
133
00:09:52,541 --> 00:09:54,376
Pero ya no me necesita
y me marcho.
134
00:09:54,627 --> 00:09:58,547
Nunca deb� dejar el mar, y voy
a volver a embarcar ahora mismo.
135
00:09:58,964 --> 00:10:00,799
No te atrever�s, te da miedo.
136
00:10:01,050 --> 00:10:02,885
Tantos a�os en tierra
te han ablandado.
137
00:10:03,135 --> 00:10:05,387
Est�s tan apegado a esta granja
como las abejas a la miel.
138
00:10:05,638 --> 00:10:09,808
Ahora ver�s lo blando que soy
y el apego que le tengo a la granja.
139
00:10:12,937 --> 00:10:16,273
Mira c�mo salgo por esa puerta...
140
00:10:16,523 --> 00:10:22,404
...para no volver a entrar
nunca m�s.
141
00:10:22,947 --> 00:10:24,323
�As� se habla, pap�!
142
00:10:26,075 --> 00:10:32,331
Por fin consegu� echarlos a �l
y a su maldito hijo.
143
00:10:35,042 --> 00:10:38,337
Tony, eres un borracho
y un in�til.
144
00:10:38,587 --> 00:10:42,341
Tienes que arrancar este seto.
�Me has o�do?
145
00:10:42,591 --> 00:10:43,842
S�, te he o�do.
146
00:10:44,426 --> 00:10:48,597
Si no lo arrancas, te denunciar�.
147
00:10:48,847 --> 00:10:49,848
�Me has o�do?
148
00:10:50,057 --> 00:10:53,602
S�, te he o�do. Te han o�do
hasta en el pueblo.
149
00:10:54,103 --> 00:10:57,523
�Maldito seto! Le est� quitando
todo el alimento a mi trigo.
150
00:10:57,773 --> 00:11:00,484
Deja de dar voces, Roarer.
151
00:11:00,901 --> 00:11:03,904
Tengo que hablar contigo.
Y contigo tambi�n, Tony.
152
00:11:04,655 --> 00:11:06,907
Acabo de redactar mi testamento...
153
00:11:07,157 --> 00:11:11,161
...y voy a firmarlo.
Necesito que se�is los testigos.
154
00:11:11,537 --> 00:11:13,622
- �Tu testamento?
- Ya me has o�do.
155
00:11:13,873 --> 00:11:15,708
�Est�s enfermo, Milton?
156
00:11:15,958 --> 00:11:18,168
En absoluto. Es que me
he hartado de esa mujer...
157
00:11:18,419 --> 00:11:21,964
...y se me da mejor el mar
que la granja. Ten.
158
00:11:24,466 --> 00:11:27,344
Por la presente, dejo
a mi �nico hijo,...
159
00:11:27,595 --> 00:11:31,098
...Daniel Dominy, tambi�n
conocido como Snug...
160
00:11:32,391 --> 00:11:35,060
...todo cuanto posea a mi muerte.
161
00:11:35,311 --> 00:11:38,689
Firmado por Milton Dominy...
162
00:11:38,939 --> 00:11:41,317
...en presencia de los testigos.
163
00:11:41,567 --> 00:11:43,235
Exacto. Firma ah�.
164
00:11:47,656 --> 00:11:50,117
- Bien. T� tambi�n, Roarer.
- Firma en el otro lado.
165
00:11:57,833 --> 00:12:01,420
Gracias. Tony, qu�date con esto.
166
00:12:02,213 --> 00:12:05,925
Si me ocurriese algo, quiero
que reciba lo que le pertenece.
167
00:12:06,175 --> 00:12:08,219
Puedes contar conmigo, Milton.
168
00:12:08,469 --> 00:12:09,553
D�jame ir contigo.
169
00:12:09,762 --> 00:12:13,474
No, debes quedarte aqu�
y velar por nuestros intereses.
170
00:12:14,099 --> 00:12:15,726
�Har�s eso por m�?
171
00:12:15,976 --> 00:12:17,311
Bien, har� lo que t� digas.
172
00:12:17,811 --> 00:12:18,646
Buen chico.
173
00:12:24,318 --> 00:12:25,861
Toma 20 d�lares y an�mate.
174
00:12:32,243 --> 00:12:33,285
�Milton!
175
00:12:33,911 --> 00:12:36,539
Si esperas media hora
yo voy a ir al pueblo.
176
00:12:36,830 --> 00:12:37,831
Puedo llevarte.
177
00:12:38,082 --> 00:12:40,167
No, gracias. Prefiero irme ya.
178
00:12:41,627 --> 00:12:44,129
Cu�date mucho, hijo.
Adi�s a todos.
179
00:12:46,799 --> 00:12:48,842
- Adi�s, pap�.
- Buena suerte, Milton.
180
00:12:51,011 --> 00:12:54,765
Hola, �c�mo est�s?
Vuelve con Snug, vamos.
181
00:12:57,059 --> 00:12:59,311
Tu padre es un buen hombre...
182
00:12:59,562 --> 00:13:02,648
- ...pero testarudo como una mula.
- �Testarudo como qu�?
183
00:13:02,898 --> 00:13:04,149
�Como una mula!
184
00:13:04,400 --> 00:13:08,320
Eso no es justo.
"Testarudo como una mula"...
185
00:13:08,571 --> 00:13:10,406
�Qu� sabr�s t� de mulas?
186
00:13:10,656 --> 00:13:12,658
No mucho, pero ahora aprender�.
187
00:13:12,908 --> 00:13:14,368
Voy a comprarme un par
de mulas.
188
00:13:16,036 --> 00:13:17,705
Has crecido mucho, Snug.
189
00:13:19,164 --> 00:13:21,876
Antes de que te explote
tu madrastra,...
190
00:13:22,126 --> 00:13:24,128
...�por qu� no trabajas
para m�?
191
00:13:24,378 --> 00:13:26,213
- Puede.
- No te comprometas todav�a.
192
00:13:26,463 --> 00:13:28,132
Preg�ntale cu�nto.
193
00:13:28,382 --> 00:13:29,884
S�. �Cu�nto?
194
00:13:31,677 --> 00:13:35,431
8 d�lares a la semana con cenas.
Domingos libres y cama.
195
00:13:35,681 --> 00:13:36,891
Empezar�as ahora mismo.
196
00:13:37,516 --> 00:13:39,268
Que sean 10 d�lares.
197
00:13:41,687 --> 00:13:43,188
Est� bien. 10 d�lares.
198
00:13:43,439 --> 00:13:46,025
- Trato hecho, Sr. McGill.
- Estupendo.
199
00:13:46,275 --> 00:13:51,238
Acomp��ame al pueblo. Voy a
comprar un buen par de mulas.
200
00:13:51,488 --> 00:13:54,199
- �Vas a comprar las mulas hoy?
- Eso he dicho.
201
00:13:54,825 --> 00:13:56,285
F�jate en esto.
202
00:13:58,370 --> 00:13:59,413
DOS MULAS DE MISSOURI
203
00:13:59,663 --> 00:14:02,082
Yo tengo tan buena vista
como el que m�s.
204
00:14:02,333 --> 00:14:06,462
Si son buenas mulas, pienso
llev�rmelas por 300 d�lares.
205
00:14:07,171 --> 00:14:09,173
Me r�o de lo que t� sabes
sobre mulas.
206
00:14:09,423 --> 00:14:12,092
Las mulas no son animales
cualquiera, son...
207
00:14:12,343 --> 00:14:15,054
Calla. Est� borracho otra vez.
208
00:14:17,973 --> 00:14:21,310
�Trabajas para m� o para �l?
209
00:14:21,560 --> 00:14:22,770
Para Vd., supongo.
210
00:14:22,978 --> 00:14:27,983
Ve con �l. Cuando te canses de
sus alaridos, ven a trabajar conmigo.
211
00:14:28,234 --> 00:14:30,694
Quieres quitarme la mano de obra
antes de empezar, �eh?
212
00:14:30,945 --> 00:14:33,364
No es un empleado cualquiera,
es el hijo de Milton.
213
00:14:34,657 --> 00:14:38,410
As� que tr�tale bien.
Est�s advertido.
214
00:14:38,827 --> 00:14:40,329
Y t� atranca ese seto.
215
00:14:41,121 --> 00:14:42,164
Vamos.
216
00:14:48,420 --> 00:14:50,881
Hola, pap�.
217
00:14:51,131 --> 00:14:53,551
- �Ven aqu�!
- Ya voy.
218
00:14:57,596 --> 00:14:58,639
�Qu� quieres, pap�?
219
00:14:58,889 --> 00:15:00,474
Tr�eme el sombrero bueno.
220
00:15:00,724 --> 00:15:02,560
Mujer, �d�nde est� mi abrigo?
221
00:15:02,810 --> 00:15:04,061
Hola, Snug.
222
00:15:04,311 --> 00:15:06,146
Haz lo que te he dicho.
Ya voy.
223
00:15:06,397 --> 00:15:07,773
Vamos.
224
00:15:08,023 --> 00:15:10,359
�Red! �D�nde est� mi abrigo?
225
00:15:10,568 --> 00:15:13,612
Veo que todo est� reci�n pintado.
Ha quedado muy bien.
226
00:15:13,862 --> 00:15:16,115
Si quieres trabajar para m�
m�s vale que siga as�.
227
00:15:16,365 --> 00:15:18,659
Hay mucho que hacer en una
granja como �sta.
228
00:15:18,909 --> 00:15:20,744
�D�nde est�n mi abrigo
y mi sombrero?
229
00:15:20,995 --> 00:15:23,414
�Por qu� tienes que gritar tanto?
230
00:15:23,664 --> 00:15:24,915
- Buenos d�as, Snug.
- Sra. McGill.
231
00:15:25,165 --> 00:15:25,958
Toma.
232
00:15:26,208 --> 00:15:27,793
�Qu� haces aqu� tan temprano?
233
00:15:28,043 --> 00:15:29,962
Le he contratado para
que me ayude.
234
00:15:30,212 --> 00:15:32,631
No quiero que le hagas perder
el tiempo con tus tonter�as.
235
00:15:33,465 --> 00:15:34,675
�Has o�do?
236
00:15:34,884 --> 00:15:39,221
�Yo? Pap�, los peces peque�os
siempre los devuelvo al r�o.
237
00:15:39,763 --> 00:15:41,223
Red, no seas as�.
238
00:15:41,599 --> 00:15:44,727
Mira pap�, cuando se sonroja
se le ponen rojas las orejas.
239
00:15:44,894 --> 00:15:46,353
�Por qu� no est�s en la escuela?
240
00:15:46,604 --> 00:15:48,898
A�n es temprano.
241
00:15:49,148 --> 00:15:53,444
Espera aqu� mientras voy
por el coche.
242
00:15:53,694 --> 00:15:56,196
Est�s enamorado de Red, �verdad?
243
00:15:56,447 --> 00:15:59,700
No, Frosnie. No estoy enamorado
de ella, Frosnie.
244
00:15:59,950 --> 00:16:03,037
�No me llames as�!
No me gusta.
245
00:16:03,287 --> 00:16:05,456
Es el nombre que te pusieron,
Frosnie.
246
00:16:05,706 --> 00:16:07,833
�Y qu� si mi madre busc�
ese nombre en un libro?
247
00:16:08,083 --> 00:16:10,794
Me llamo Bean, y todos
me llaman Bean.
248
00:16:11,045 --> 00:16:13,047
No vuelvas a llamarme as�,
�me has o�do?
249
00:16:13,297 --> 00:16:14,965
Haremos un trato.
250
00:16:15,216 --> 00:16:18,093
Si dejas de meterte conmigo
y con Red te llamar� Bean.
251
00:16:19,136 --> 00:16:21,847
De acuerdo, trato hecho.
252
00:16:23,933 --> 00:16:26,310
Pero sigo diciendo que est�s
enamorado.
253
00:16:29,355 --> 00:16:31,023
Sube, Snug. Vamos al pueblo.
254
00:16:33,108 --> 00:16:34,360
Adi�s, pap�.
255
00:16:47,081 --> 00:16:48,791
�sa no es forma de entrar
en unos establos, amigo.
256
00:16:49,041 --> 00:16:52,878
Quiero hablar con el due�o.
Yo soy el due�o.
257
00:16:53,128 --> 00:16:55,172
Pues no perdamos m�s tiempo.
258
00:16:55,422 --> 00:16:58,759
He venido a ver estas mulas.
Me llamo McGill.
259
00:16:59,009 --> 00:17:00,844
Tenga un cigarro, Sr. McGill.
260
00:17:01,095 --> 00:17:03,347
�Jim, un cliente!
Venga por aqu�.
261
00:17:03,764 --> 00:17:07,101
Son unos animales magn�ficos.
En todos los a�os que llevo...
262
00:17:07,351 --> 00:17:09,562
D�jese de palabrer�a.
Las ver� yo mismo.
263
00:17:09,812 --> 00:17:11,272
�Entiende Vd. mucho de mulas?
264
00:17:11,689 --> 00:17:14,400
Cuando me gasto el dinero,
entiendo de cualquier cosa.
265
00:17:16,735 --> 00:17:19,613
�300 d�lares por eso?
No dar�a ni 3 centavos.
266
00:17:19,863 --> 00:17:21,865
Me gusta la gente con sentido
del humor.
267
00:17:22,116 --> 00:17:25,661
�sos no son los animales que
anuncio. Los traer�n ahora.
268
00:17:36,922 --> 00:17:39,800
�Vaya! Esto ya es otra cosa.
269
00:17:44,013 --> 00:17:45,848
No parece que tengan
defectos.
270
00:17:46,098 --> 00:17:48,809
Si tuviesen alguno
no se las vender�a, Sr. McGill.
271
00:17:49,059 --> 00:17:50,936
Entonces, �por qu� las anuncia as�?
272
00:17:51,145 --> 00:17:55,065
"Con derecho a devoluci�n, 500.
Si conf�a en sus ojos, 300."
273
00:17:55,316 --> 00:17:58,193
S� que no es f�cil de entender...
274
00:17:58,444 --> 00:18:00,279
...pero algunas personas pagan
200 d�lares...
275
00:18:00,529 --> 00:18:02,740
...por poder cambiar
opini�n como las mujeres.
276
00:18:02,990 --> 00:18:06,076
Si me acompa�a a mi oficina,
cerraremos el trato enseguida.
277
00:18:06,327 --> 00:18:11,290
No tan deprisa. Yo soy el que
toma las decisiones, �ha o�do?
278
00:18:11,540 --> 00:18:13,834
T�mese el tiempo que quiera.
�Otro cigarro?
279
00:18:15,920 --> 00:18:19,089
�Qu� les pasa a estas mulas?
280
00:18:19,298 --> 00:18:24,261
No soy tonto. Se lo dir�s a tu padre
y nos quedaremos con las mulas.
281
00:18:24,887 --> 00:18:26,931
Ese cascarrabias no es mi padre.
282
00:18:27,181 --> 00:18:30,100
Me encantar�a que le hicieran
una jugarreta.
283
00:18:31,560 --> 00:18:34,688
La verdad es que son buenas
mulas,...
284
00:18:34,939 --> 00:18:36,815
...pero son mulas de un solo amo.
285
00:18:37,024 --> 00:18:40,069
Su anterior due�o est� en el
ej�rcito hac�an n�meros circenses.
286
00:18:41,779 --> 00:18:44,657
Son como dos corderitos
pero no son animales de tiro.
287
00:18:44,907 --> 00:18:48,953
Nadie ha conseguido ponerles
la brida.
288
00:18:49,912 --> 00:18:53,457
- �C�mo se llaman?
- La chica se llama Rayo de Luna.
289
00:18:53,707 --> 00:18:56,126
- Hola. Rayo de Luna.
- Y �ste es Rompehuesos.
290
00:18:56,377 --> 00:18:57,836
Hola, Rompehuesos.
291
00:18:58,045 --> 00:19:01,799
Cuando se enfada te aplasta
y te rompe los huesos.
292
00:19:02,049 --> 00:19:05,427
- No parece que sea malo.
- Y no lo es, hasta que se enfada.
293
00:19:06,387 --> 00:19:08,639
Se lleva un excelente par
de mulas, Sr. McGill.
294
00:19:08,889 --> 00:19:11,225
No se moleste, ya las he comprado.
295
00:19:11,433 --> 00:19:14,895
- �Cu�ndo las tendr� en mi granja?
- Ma�ana a primera hora.
296
00:19:15,145 --> 00:19:17,648
Est� bien. �Snug, v�monos!
297
00:19:23,070 --> 00:19:24,113
Rob, qu�date aqu�.
298
00:19:30,995 --> 00:19:32,496
Buenas noches.
299
00:19:33,497 --> 00:19:35,708
Cre� que te hab�as embarcado.
300
00:19:38,294 --> 00:19:40,963
�D�nde has estado todo el d�a?
�Holgazaneando?
301
00:19:41,213 --> 00:19:42,464
No he holgazaneado.
302
00:19:43,924 --> 00:19:45,759
�Qu� hay de cena, aparte
de la cerveza?
303
00:19:46,010 --> 00:19:48,596
El que no trabaja no come.
304
00:19:49,555 --> 00:19:50,639
Est� bien,...
305
00:19:51,849 --> 00:19:55,561
...pero no pens�is que vais a echarme
de aqu� como a mi padre.
306
00:19:55,811 --> 00:19:58,272
�sta sigue siendo su casa
y yo me quedo.
307
00:19:58,522 --> 00:20:03,068
No sois los due�os, aunque
le hay�is quitado la silla.
308
00:20:03,319 --> 00:20:06,447
Escucha, Snug, o trabajas
en la granja o te largas.
309
00:20:06,697 --> 00:20:08,699
Trabajo para McGill.
Pues duerme en su casa.
310
00:20:08,949 --> 00:20:11,660
Dormir� aqu� cuando quiera,
o no dormir� nadie.
311
00:20:13,537 --> 00:20:14,955
�Vas a darnos �rdenes?
312
00:20:15,206 --> 00:20:19,126
Mi padre me mand� velar por
sus intereses hasta su vuelta.
313
00:20:19,376 --> 00:20:20,961
Se cree muy importante.
314
00:20:21,837 --> 00:20:24,757
Cuando yo ten�a 9 a�os
y t� 16,...
315
00:20:25,007 --> 00:20:27,968
...me diste tal paliza que estuve
un mes en la cama.
316
00:20:28,010 --> 00:20:29,161
S�.
317
00:20:30,221 --> 00:20:32,514
Pero ya he crecido.
318
00:20:34,600 --> 00:20:36,393
No lo suficiente.
319
00:20:36,936 --> 00:20:37,728
Puede que no.
320
00:20:39,188 --> 00:20:40,856
Pero no lo he olvidado.
321
00:20:47,947 --> 00:20:48,906
Pasa, Rob.
322
00:20:55,871 --> 00:20:57,623
Vamos, Belinda.
Da leche.
323
00:21:04,630 --> 00:21:05,631
As�, perfecto.
324
00:21:06,507 --> 00:21:09,843
Dese prisa en bajar esas mulas.
�Me ha o�do?
325
00:21:10,678 --> 00:21:11,554
Snug.
326
00:21:12,972 --> 00:21:15,057
�Snug, ven aqu�!
327
00:21:17,977 --> 00:21:21,313
�Vamos, bajen esas mulas!
�Vamos!
328
00:21:21,522 --> 00:21:22,731
�Qu� bien!
329
00:21:22,982 --> 00:21:24,650
�Ll�vate a la ni�a!
330
00:21:27,778 --> 00:21:29,572
Un buen par de mulas.
331
00:21:30,281 --> 00:21:32,116
�Puedo montarme en una, pap�?
332
00:21:32,366 --> 00:21:33,784
�No! �Es que quieres matarte?
333
00:21:35,077 --> 00:21:36,120
Yo s� montar.
334
00:21:36,370 --> 00:21:39,623
Llevaos a la ni�a.
Trae las bridas. �No me oyes?
335
00:21:39,874 --> 00:21:42,376
Ya son suyas, se�or.
Firme aqu�, por favor.
336
00:21:45,629 --> 00:21:46,547
Gracias.
337
00:21:46,797 --> 00:21:47,756
Aqu� est�n.
338
00:21:48,007 --> 00:21:49,258
Coge esto.
339
00:21:50,718 --> 00:21:52,136
�Fuera de aqu� todas!
340
00:21:52,386 --> 00:21:55,431
Pap�, no grites tanto,
se van a asustar.
341
00:22:06,317 --> 00:22:10,988
�Quieta! Te pondr� la brida
aunque sea lo �ltimo que haga.
342
00:22:11,655 --> 00:22:14,325
No te enfades, pap�.
S�lo quiere jugar.
343
00:22:21,373 --> 00:22:23,125
�Quieta! �No me oyes?
344
00:22:28,047 --> 00:22:31,300
�Estate quieto, condenado animal!
345
00:22:32,092 --> 00:22:33,719
As� no se hace, pap�.
346
00:22:33,969 --> 00:22:35,095
Ten cuidado.
347
00:22:40,226 --> 00:22:42,311
No le ense�e la brida,
eso es lo que le asusta.
348
00:22:50,319 --> 00:22:52,404
Por la fuerza no conseguir� nada.
Tony dice que...
349
00:22:52,655 --> 00:22:54,907
- Al diablo Tony, yo s� lo que hago.
- Est� bien.
350
00:22:55,157 --> 00:22:58,494
- �Por qu� no est�s en la escuela?
- Es s�bado, pap�.
351
00:22:59,328 --> 00:23:02,665
�Por qu� siempre me pregunta
lo mismo?
352
00:23:04,124 --> 00:23:05,543
Hola, Stretch.
353
00:23:05,751 --> 00:23:07,086
Hola, Red.
354
00:23:07,461 --> 00:23:11,507
Pap� acaba de comprar unas mulas.
Ven a verlas.
355
00:23:13,175 --> 00:23:14,510
Esto es mejor que el circo.
356
00:23:14,760 --> 00:23:17,263
- C�lmate, hija.
- Haz callar a la ni�a.
357
00:23:17,513 --> 00:23:20,182
Ahora os voy a poner las bridas.
358
00:23:22,059 --> 00:23:23,477
Ten cuidado, por favor.
359
00:23:25,604 --> 00:23:26,689
�Cuidado, pap�!
360
00:23:29,441 --> 00:23:30,734
�Stretch, haz algo!
361
00:23:31,652 --> 00:23:33,946
�Socorro!
�Quit�dmela de encima!
362
00:23:34,196 --> 00:23:35,114
�Ay�dale, Snug!
363
00:23:35,364 --> 00:23:36,448
�Ven aqu�!
364
00:23:42,079 --> 00:23:43,122
Ahora ver�s.
365
00:23:51,046 --> 00:23:52,047
�No haga eso!
366
00:23:55,301 --> 00:23:56,051
�No le pegue!
367
00:24:05,227 --> 00:24:07,062
�Te ha hecho da�o, pap�?
368
00:24:07,313 --> 00:24:08,939
- ��stas bien?
- �Est�s bien, cari�o?
369
00:24:09,189 --> 00:24:10,608
Tiene mal genio, �eh?
370
00:24:10,858 --> 00:24:13,944
Tr�eme mi escopeta.
Lo matar�.
371
00:24:14,194 --> 00:24:17,072
- �Se ha vuelto loco?
- �Loco? Voy a matar a ese animal.
372
00:24:17,323 --> 00:24:18,782
- C�lmate.
- Intent� aplastarme.
373
00:24:19,033 --> 00:24:20,075
Un momento.
374
00:24:20,159 --> 00:24:22,286
Ninguna ley me proh�be
matar a mis mulas.
375
00:24:22,536 --> 00:24:23,746
Yo se las comprar�.
376
00:24:23,996 --> 00:24:25,831
5 d�lares a la semana
durante un a�o.
377
00:24:27,541 --> 00:24:29,543
Eso s�lo suma 26 d�lares.
378
00:24:29,877 --> 00:24:34,215
Le dar� ahora 20 d�lares. Eso hace
280 d�lares, s�lo pierde 20 d�lares.
379
00:24:35,049 --> 00:24:38,052
De acuerdo, 5 d�lares de tu paga
semanal durante un a�o.
380
00:24:38,594 --> 00:24:40,721
Bien. Aqu� est�n los 20 de mi padre.
381
00:24:40,930 --> 00:24:43,599
- No las vendas, son muy bonitas.
- No te metas en esto.
382
00:24:44,433 --> 00:24:47,102
- �Tiene alguien un l�piz?
- S�, tenga.
383
00:24:47,353 --> 00:24:49,063
Escribe lo que te dicte.
384
00:24:50,064 --> 00:24:55,027
Yo, Daniel Dominy, alias Snug,
prometo entregarle a Robert McGill,...
385
00:24:55,277 --> 00:24:57,363
- Alias "Cascarrabias".
- Calla.
386
00:24:57,988 --> 00:25:02,576
5 d�lares de mi sueldo semanal...
387
00:25:02,826 --> 00:25:05,704
...durante un a�o, ni m�s ni menos,...
388
00:25:05,955 --> 00:25:08,165
...y a partir de esta fecha,...
389
00:25:08,415 --> 00:25:12,586
...en pago por la entrega
de dos mulas.
390
00:25:14,964 --> 00:25:17,007
- �Eso es todo?
- No.
391
00:25:18,217 --> 00:25:20,469
En el momento en el que
se incumpla el pago,...
392
00:25:20,719 --> 00:25:24,473
...las mulas volver�n a ser propiedad
de Robert McGill.
393
00:25:25,307 --> 00:25:26,600
�De acuerdo?
394
00:25:26,767 --> 00:25:28,435
S�, claro.
Firmar� lo que Vd. quiera.
395
00:25:30,104 --> 00:25:32,815
- Firmad como testigos.
- �Yo tambi�n!
396
00:25:46,370 --> 00:25:48,414
Ahora son m�as.
397
00:26:01,385 --> 00:26:02,928
Tranquilas.
398
00:26:07,224 --> 00:26:09,977
No dejar� que os vuelvan
a hacer da�o.
399
00:26:11,395 --> 00:26:12,438
Hola, Rompehuesos.
400
00:26:17,234 --> 00:26:18,277
Buen chico.
401
00:26:23,908 --> 00:26:27,036
Hola, Rayo de Luna.
No, no, no.
402
00:26:27,286 --> 00:26:30,664
Tranquila, todo saldr� bien.
403
00:26:33,083 --> 00:26:35,377
�Ser� posible?
�Snug!
404
00:26:35,628 --> 00:26:37,463
No grite.
�Quiere que empiecen otra vez?
405
00:26:37,713 --> 00:26:38,672
Firma esto.
406
00:26:39,131 --> 00:26:43,510
Ll�vate a esas mulas antes de
que me derriben el granero.
407
00:26:44,470 --> 00:26:45,763
Tenga.
408
00:26:47,264 --> 00:26:48,933
�Ad�nde vas a llevarlas?
409
00:26:49,183 --> 00:26:52,061
- Eso no es asunto tuyo.
- Cuidado, Snug.
410
00:26:52,311 --> 00:26:55,189
- �C�mo les dar�s de comer?
- Sin tu ayuda.
411
00:26:56,232 --> 00:26:58,317
Si las llevas a casa
ya ver�s lo que pasa.
412
00:26:58,567 --> 00:26:59,985
Mis mulas est�n bien educadas.
413
00:27:00,194 --> 00:27:03,072
No dejar� que se acerquen ni a
un kil�metro de ti y de tu madre.
414
00:27:04,907 --> 00:27:06,033
Vamos, Rompehuesos.
415
00:27:07,284 --> 00:27:09,620
Iremos a ver a Tony,
�l sabe tratar a las mulas.
416
00:27:16,043 --> 00:27:19,171
Hola, Chris.
Ven aqu�, muchacho.
417
00:27:22,091 --> 00:27:23,259
�Tony!
418
00:27:28,347 --> 00:27:29,473
�Tony!
419
00:27:39,817 --> 00:27:41,026
Vamos, vamos.
420
00:27:43,153 --> 00:27:46,031
Vaya, muchacho, tienes un buen par
de mulas.
421
00:27:46,699 --> 00:27:47,950
Sanas y fuertes.
422
00:27:48,158 --> 00:27:51,662
- �Verdad que son fant�sticas?
- �C�mo te ha dejado traerlas?
423
00:27:51,912 --> 00:27:54,790
Porque ya no son suyas.
Son m�as.
424
00:27:55,040 --> 00:27:57,751
�Tuyas? �Te has vuelto loco?
425
00:27:58,002 --> 00:28:00,421
- No, se las he comprado.
- �Las has comprado?
426
00:28:00,629 --> 00:28:01,714
Exacto.
427
00:28:02,548 --> 00:28:04,174
�Por qu� te las ha vendido?
428
00:28:04,425 --> 00:28:07,553
- Le destrozaron el granero.
- �El granero?
429
00:28:07,761 --> 00:28:11,307
Tengo que dejarlas en alg�n sitio.
�Puedo dejarlas aqu� de momento?
430
00:28:13,183 --> 00:28:15,477
Fuera, no puede ser,
las vallas est�n rotas.
431
00:28:16,520 --> 00:28:18,606
Las dejaremos en el granero.
Ven conmigo.
432
00:28:24,236 --> 00:28:27,114
- As� que se las has comprado, �eh?
- Por supuesto.
433
00:28:27,364 --> 00:28:28,616
�C�mo le has pagado?
434
00:28:28,824 --> 00:28:32,161
Le di los 20 d�lares de mi padre y
una parte de mi paga durante un a�o.
435
00:28:32,411 --> 00:28:35,289
- Nunca empe�es tu paga por nada.
- �No?
436
00:28:39,293 --> 00:28:42,588
S�lo por un par de buenas mulas.
Venga, m�telas.
437
00:28:47,176 --> 00:28:48,344
Vamos.
438
00:28:51,347 --> 00:28:54,058
- �Crees que el suelo aguantar�?
- Si no, no lo pisar�an.
439
00:28:54,308 --> 00:28:55,517
Vamos.
440
00:28:57,186 --> 00:28:58,646
Vamos, Rompehuesos.
441
00:29:03,234 --> 00:29:08,364
S�, se�or, un buen par de mulas.
442
00:29:13,452 --> 00:29:15,079
Huele de maravilla.
443
00:29:18,457 --> 00:29:20,125
Y sabe mejor.
444
00:29:22,628 --> 00:29:23,796
Y c�mo pesa.
445
00:29:24,713 --> 00:29:27,299
- Trae el pan y comeremos.
- Ya voy.
446
00:29:33,472 --> 00:29:35,307
Dijiste que hab�as dejado el bourbon.
447
00:29:36,392 --> 00:29:38,394
Eso es para cocinar.
Deja la botella.
448
00:29:47,236 --> 00:29:49,738
Esto s� que es una comida.
449
00:29:49,947 --> 00:29:55,035
Mi estofado de pollo tiene fama
en el condado. �Tienes hambre?
450
00:29:55,578 --> 00:30:00,249
Mucha. Judy no me deja probar
bocado si llego dos segundos tarde.
451
00:30:00,499 --> 00:30:02,877
El Apocalipsis describe
perfectamente a esa mujer.
452
00:30:03,711 --> 00:30:06,171
La abominaci�n de la desolaci�n.
453
00:30:06,422 --> 00:30:07,590
T� lo has dicho.
454
00:30:08,507 --> 00:30:10,801
Tu verdadera madre era distinta.
455
00:30:11,635 --> 00:30:15,389
Si mi madre estuviese aqu�.
456
00:30:16,223 --> 00:30:18,893
Vamos hijo, no pienses en eso.
457
00:30:19,143 --> 00:30:21,645
Eres el chico con m�s suerte
del mundo.
458
00:30:22,688 --> 00:30:24,773
�Qui�n puede mirar a una mujer
todos los d�as...
459
00:30:25,024 --> 00:30:26,650
...y dar gracias de que no sea
su madre?
460
00:30:27,902 --> 00:30:31,197
- Ni uno entre mil.
- S�, tengo suerte.
461
00:30:32,698 --> 00:30:33,908
�Y las mulas?
462
00:30:35,201 --> 00:30:36,535
�Qu� vas a hacer con ellas?
463
00:30:36,911 --> 00:30:40,414
Tony, �sabes que hay mulas
de un solo amo?
464
00:30:41,457 --> 00:30:45,169
Eso es lo que te preocupa, �eh?
S� lo que son, las he tenido.
465
00:30:46,045 --> 00:30:47,630
�Es que son tontas?
466
00:30:49,798 --> 00:30:53,302
Muchacho, nunca digas eso
delante de una mula.
467
00:30:53,552 --> 00:30:54,803
�Por qu� no?
468
00:30:58,974 --> 00:31:02,311
- Crees que las mulas son tontas, �eh?
- No, pero...
469
00:31:02,561 --> 00:31:06,482
La gente cree que las personas
son m�s inteligentes que las mulas,...
470
00:31:06,732 --> 00:31:08,943
Pero nunca he conocido a nadie
que lo sea.
471
00:31:09,193 --> 00:31:11,695
�Qu� hombre no se ha empachado
alguna vez?
472
00:31:11,946 --> 00:31:13,531
�Se empachan las mulas?
473
00:31:14,198 --> 00:31:16,450
No, se�or, las mulas son m�s listas.
474
00:31:16,700 --> 00:31:19,578
Comen lo que necesitan y se van.
475
00:31:20,246 --> 00:31:22,122
�Has visto a alguna mula beber
demasiado?
476
00:31:26,293 --> 00:31:28,963
Las mulas no son tan est�pidas
como las personas.
477
00:31:29,213 --> 00:31:32,091
La gente cree que los caballos
son inteligentes.
478
00:31:32,341 --> 00:31:35,135
�Qu� hace un caballo cuando
se engancha en una alambrada?
479
00:31:35,386 --> 00:31:37,471
- A ver si lo sabes.
- No lo s�.
480
00:31:38,097 --> 00:31:39,181
Se arranca la pata.
481
00:31:39,848 --> 00:31:43,602
Se asusta y tira hasta arrancarse
la pata de cuajo.
482
00:31:44,436 --> 00:31:46,105
Pero las mulas no.
483
00:31:46,355 --> 00:31:49,108
Las mulas levantan la pata
y la sacan.
484
00:31:49,733 --> 00:31:51,360
Y siguen pastando tranquilamente.
485
00:31:51,610 --> 00:31:54,446
�Por qu� crees que los caballos
nunca saltan alambradas?
486
00:31:54,697 --> 00:31:55,489
No lo s�.
487
00:31:55,739 --> 00:32:00,244
Porque no piensan.
Pero yo he visto pensar a las mulas.
488
00:32:00,494 --> 00:32:03,789
Esta alambrada mide
un metro y medio, puedo saltarla.
489
00:32:04,665 --> 00:32:06,458
Saltan y siguen su camino.
490
00:32:09,879 --> 00:32:13,883
S�lo los est�pidos creen que el perro
es el mejor amigo del hombre.
491
00:32:16,760 --> 00:32:22,057
Las mulas dan todos los d�as de su
vida por su amo, hasta su muerte.
492
00:32:22,850 --> 00:32:25,853
A ti te gustan mucho las mulas,
casi m�s que los perros.
493
00:32:26,312 --> 00:32:29,231
Ya s� que los perros piensan,
escuchan y sienten.
494
00:32:29,481 --> 00:32:31,358
Pero al perro hay que alimentarlo...
495
00:32:32,401 --> 00:32:34,486
...y la mula te alimenta a ti...
496
00:32:35,946 --> 00:32:36,906
...durante toda su vida.
497
00:32:39,700 --> 00:32:41,327
Y yo tengo dos mulas.
498
00:32:59,929 --> 00:33:02,056
�Quieres un poco?
499
00:33:02,640 --> 00:33:03,849
Es un hielo limpio.
500
00:33:04,099 --> 00:33:05,351
No, gracias.
501
00:33:06,393 --> 00:33:10,439
Est�s de muy mal humor desde
que trabajas para mi padre.
502
00:33:11,398 --> 00:33:12,858
T� lo has dicho.
503
00:33:13,484 --> 00:33:15,236
Hace mucho calor, �verdad?
504
00:33:15,778 --> 00:33:16,987
D�jame en paz.
505
00:33:17,238 --> 00:33:19,990
S�lo he dicho que hace mucho calor.
506
00:33:20,574 --> 00:33:24,119
Pues no va a refrescar porque
sigas haciendo preguntas est�pidas.
507
00:33:24,537 --> 00:33:28,290
Seguro que te gustar�a estar
ba��ndote, �verdad?
508
00:33:28,749 --> 00:33:29,750
No.
509
00:33:30,793 --> 00:33:32,336
Claro que s�.
510
00:33:34,547 --> 00:33:37,216
Igual que est� haciendo Red.
511
00:33:37,675 --> 00:33:40,135
�Y qu�? No me interesa.
512
00:33:40,386 --> 00:33:42,888
Seguro que a Stretch s� le interesa.
513
00:33:44,974 --> 00:33:47,059
Se ha levantado muy temprano...
514
00:33:47,309 --> 00:33:49,728
...ha cogido la carreta.
y se ha ido al r�o.
515
00:33:51,021 --> 00:33:53,232
Llevaba el traje de ba�o nuevo.
516
00:33:54,358 --> 00:33:55,401
El amarillo.
517
00:33:56,861 --> 00:33:58,529
�Seguro que est� con Stretch?
518
00:33:58,779 --> 00:34:01,282
�No dices que no te interesa?
519
00:34:19,967 --> 00:34:20,843
�Qu� es lo que quieres?
520
00:34:22,261 --> 00:34:24,555
Ya ha llegado Red.
Ahora viene.
521
00:34:29,768 --> 00:34:32,104
Hola, Snug.
522
00:34:36,859 --> 00:34:37,860
�Ya has terminado?
523
00:34:39,030 --> 00:34:40,087
S�.
524
00:34:40,446 --> 00:34:41,488
�Est�s cansado?
525
00:34:41,947 --> 00:34:44,575
Cualquiera que trabaje para
tu padre acaba cansado.
526
00:34:45,159 --> 00:34:47,203
No dejes que te haga trabajar
tanto.
527
00:34:48,537 --> 00:34:49,580
Pobre Snug.
528
00:34:50,623 --> 00:34:53,042
Est� refrescando, qu� maravilla.
529
00:34:54,585 --> 00:34:56,128
�Vas a hacer algo esta noche?
530
00:34:56,545 --> 00:34:58,964
S�, algo muy importante.
531
00:34:59,215 --> 00:35:02,092
- �T� y esas mulas!
- Eso es.
532
00:35:02,509 --> 00:35:05,221
Dentro de poco har�n
lo que yo quiera.
533
00:35:05,471 --> 00:35:08,766
Pero no pueden ir contigo al cine
y cogerte de la mano.
534
00:35:10,434 --> 00:35:11,477
Adi�s, Red.
535
00:35:12,519 --> 00:35:14,605
Eres un grosero,
te estaba invitando.
536
00:35:14,855 --> 00:35:17,608
Espero que a Stretch le haya
gustado el ba�ador amarillo.
537
00:35:18,817 --> 00:35:20,361
�C�mo sabes que estaba
con Stretch?
538
00:35:20,653 --> 00:35:25,616
Me lo ha dicho un pajarito.
539
00:35:25,866 --> 00:35:26,784
�Bean!
540
00:35:28,160 --> 00:35:30,412
�No, no! Yo no he hecho nada!
541
00:35:35,209 --> 00:35:37,169
Ten cuidado con eso. hijo.
542
00:35:38,170 --> 00:35:39,630
Veo que has estado ocupado.
543
00:35:39,880 --> 00:35:41,757
S�. �Sabes lo que son?
544
00:35:41,966 --> 00:35:45,219
- Parecen bridas, y muy grandes.
- Pero no son unas bridas cualquiera.
545
00:35:45,469 --> 00:35:46,470
Son bridas de mula.
546
00:35:46,720 --> 00:35:48,264
- �Bridas de mula?
- S�.
547
00:35:48,597 --> 00:35:51,475
- �Cu�l es la diferencia?
- Coge la otra...
548
00:35:51,725 --> 00:35:53,185
...y te mostrar� la diferencia.
549
00:35:54,228 --> 00:35:55,271
Hola.
550
00:35:57,356 --> 00:35:58,607
Hola, Rayo de Luna.
551
00:36:05,281 --> 00:36:07,533
Le dejaremos la cuerda un momento.
552
00:36:08,826 --> 00:36:10,661
�sta es la diferencia.
553
00:36:11,537 --> 00:36:13,664
Y ellas lo saben muy bien.
554
00:36:13,747 --> 00:36:17,918
Se ponen por delante de las orejas
en vez de por detr�s, �ves?
555
00:36:18,836 --> 00:36:21,005
Tranquila, Rayo de Luna.
556
00:36:21,338 --> 00:36:26,093
Y se enganchan por detr�s,
sin tocarle las orejas.
557
00:36:33,851 --> 00:36:36,979
Lo has conseguido, Tony.
Eres un genio.
558
00:36:37,605 --> 00:36:41,317
�Le has visto las orejas?
Est� orgullosa.
559
00:36:41,567 --> 00:36:45,946
Las mujeres son coquetas y se
cuidan las piernas, el cutis y el pelo,...
560
00:36:46,363 --> 00:36:48,782
...pero las mulas s�lo piensan
en sus orejas.
561
00:36:50,117 --> 00:36:52,369
Intenta ponerle la brida
a Rompehuesos.
562
00:36:53,454 --> 00:36:54,747
�Crees que me dejar�?
563
00:36:54,955 --> 00:36:58,167
No lo sabr�s hasta que lo intentes.
Estar� contigo.
564
00:37:00,961 --> 00:37:02,588
Hola. �Qu� tal, Rompehuesos?
565
00:37:02,838 --> 00:37:05,549
Tranquilo, despacio.
566
00:37:11,180 --> 00:37:14,725
Con cuidado.
Recuerda lo que te dije de las orejas.
567
00:37:15,559 --> 00:37:16,977
Tranquilo, Rompehuesos.
568
00:37:32,243 --> 00:37:34,328
Tranquilo, as�.
569
00:37:37,039 --> 00:37:38,791
Ya est�.
Lo consegu�, Tony.
570
00:37:39,124 --> 00:37:43,087
Buen chico. Ya puedes quit�rselas.
Tenemos mucho que hacer.
571
00:37:46,632 --> 00:37:47,716
�Sabes una cosa, Tony?
572
00:37:48,300 --> 00:37:51,178
- Vas a pensar que estoy loco.
- �S�?
573
00:37:51,428 --> 00:37:54,557
Si pudiese elegir entre todas
las mulas del mundo...
574
00:37:55,182 --> 00:37:59,311
...elegir�a a Rayo de Luna
y Rompehuesos.
575
00:37:59,770 --> 00:38:01,855
Vaya, te ha dado fuerte.
576
00:38:02,481 --> 00:38:06,193
Tienes la fiebre de las mulas,
mala suerte.
577
00:38:06,652 --> 00:38:07,611
�Por qu�?
578
00:38:08,320 --> 00:38:10,865
Todos los chicos tienen
su perro...
579
00:38:11,073 --> 00:38:13,617
...y hasta he o�do que un preso
se enamor� de un rat�n...
580
00:38:13,868 --> 00:38:16,412
...pero tener mascotas como �stas
es otra cosa.
581
00:38:16,662 --> 00:38:18,122
Las mulas no son mascotas.
582
00:38:18,372 --> 00:38:20,124
As� es, las mulas son distintas.
583
00:38:21,041 --> 00:38:24,753
Si tuviese que elegir una palabra
para definir a una mula...
584
00:38:25,421 --> 00:38:27,298
...ser�a "tristeza".
585
00:38:28,340 --> 00:38:29,300
�Por qu�?
586
00:38:29,800 --> 00:38:32,720
El hombre tiene sus sue�os
y sus hijos...
587
00:38:32,970 --> 00:38:37,057
...hasta los perros tienen antepasados
de hace m�s de cien a�os...
588
00:38:37,308 --> 00:38:39,727
...pero las mulas no tienen
ni pasado ni futuro.
589
00:38:40,644 --> 00:38:44,189
Su vida es como un eslab�n suelto
sin cadena.
590
00:38:46,275 --> 00:38:49,028
No tienen ni ayer ni ma�ana.
591
00:38:49,820 --> 00:38:53,282
Lo �nico que pueden esperar es
encontrar un amo que las quiera.
592
00:38:55,242 --> 00:38:57,745
Algunas lo consiguen, pero
la mayor�a no.
593
00:38:59,413 --> 00:39:03,375
Y las que no lo consiguen
son las m�s tristes de todas.
594
00:39:03,626 --> 00:39:07,338
Tony, esas mulas me han dejado
ponerles las bridas.
595
00:39:08,172 --> 00:39:09,215
Podr�as ser t�.
596
00:39:10,257 --> 00:39:14,428
Yo tuve unas mulas hace 20 a�os...
597
00:39:14,845 --> 00:39:17,932
...pero a�n hay noches en las que
puedo oler su sudor...
598
00:39:18,182 --> 00:39:20,684
...y escuchar el grito.
599
00:39:21,727 --> 00:39:25,898
�Scudda hoo, scudda hay!
600
00:39:27,983 --> 00:39:29,026
�Qu� es eso?
601
00:39:29,860 --> 00:39:32,154
Es un grito de aliento.
602
00:39:33,197 --> 00:39:35,282
No lo encontrar�s en ning�n libro...
603
00:39:35,533 --> 00:39:37,159
...y nadie lo entender�,...
604
00:39:38,410 --> 00:39:40,079
...pero mis mulas...
605
00:39:41,956 --> 00:39:46,293
...me obedec�an ciegamente al o�rlo...
606
00:39:47,795 --> 00:39:49,922
...y trabajaban hasta caer rendidas.
607
00:39:51,757 --> 00:39:56,136
No eres el �nico que tiene la fiebre
de las mulas, yo a�n la tengo...
608
00:39:56,387 --> 00:39:58,722
...y nunca hab�a visto dos mulas
como las tuyas.
609
00:39:59,682 --> 00:40:01,725
Te dir� una cosa.
610
00:40:01,976 --> 00:40:04,478
A un hombre con un par de mulas...
611
00:40:04,728 --> 00:40:07,606
...no le falta trabajo.
612
00:40:08,023 --> 00:40:10,025
- �Me ayudar�s, Tony?
- Claro.
613
00:40:10,734 --> 00:40:12,570
Te ayudar�.
614
00:40:13,237 --> 00:40:17,783
Les daremos un par de d�as
de descanso y ya veremos.
615
00:40:23,247 --> 00:40:26,667
�Scudda hoo, scudda hay!
616
00:40:32,631 --> 00:40:34,425
�Qu� te parecen, Mike?
617
00:40:34,717 --> 00:40:36,802
Ten�as raz�n, Tony.
618
00:40:37,219 --> 00:40:39,388
Me alegro de haber venido.
619
00:40:39,930 --> 00:40:41,557
Nunca hab�a visto
dos ejemplares as�.
620
00:40:41,807 --> 00:40:43,058
Hola, Tony.
Hola, hijo.
621
00:40:43,309 --> 00:40:45,311
Siento llegar tarde, he arado
hasta el anochecer.
622
00:40:45,561 --> 00:40:47,229
Snug, te presento a Mike Malone.
623
00:40:47,479 --> 00:40:49,315
- Es el chico de Dominy.
- �C�mo est�s?
624
00:40:49,565 --> 00:40:50,566
Hola.
625
00:40:50,774 --> 00:40:53,027
El Sr. Malone trabaja para
la compa��a maderera.
626
00:40:53,277 --> 00:40:56,614
Necesita unos buenos animales
de tiro y ha venido a ver tus mulas.
627
00:40:56,864 --> 00:40:59,074
- �Qu� le parecen?
- Son magn�ficas.
628
00:40:59,325 --> 00:41:01,827
Tienes trabajo cuando quieras.
629
00:41:02,077 --> 00:41:04,496
- Estupendo, pero no sabemos si...
- �Cu�nto pagas?
630
00:41:04,747 --> 00:41:06,373
- 15 al d�a.
- �Se puede trabajar por horas?
631
00:41:06,624 --> 00:41:09,501
- S�, pero se gana lo mismo.
- Trabajaremos por horas.
632
00:41:09,752 --> 00:41:11,212
- Como quer�is.
- Pero Tony...
633
00:41:11,462 --> 00:41:14,506
- Hecho, trabajaremos por horas.
- Perfecto. Adi�s, Tony.
634
00:41:14,757 --> 00:41:18,510
Adi�s, Snug. Empezad cuando
est�is listos. Buenas noches.
635
00:41:18,761 --> 00:41:19,929
Buenas noches.
636
00:41:20,596 --> 00:41:22,848
- No sabemos si sirven para el tiro.
- Escucha, hijo...
637
00:41:23,098 --> 00:41:24,350
...tienes mucho que aprender.
638
00:41:24,558 --> 00:41:28,062
Nunca dejes que nadie sepa lo que
no sabes, hasta que lo sepas.
639
00:41:28,312 --> 00:41:30,564
Ahora que se ha ido, podemos
averiguarlo.
640
00:41:31,440 --> 00:41:34,151
Ya he arreglado el arn�s,
vamos a ver qu� ocurre.
641
00:41:34,568 --> 00:41:35,611
�Ahora?
642
00:41:35,819 --> 00:41:39,782
Ya llevan aqu� una semana y es hora
de ver lo que pueden hacer.
643
00:42:03,681 --> 00:42:06,517
Aqu� tienes hijo, adelante.
644
00:42:06,725 --> 00:42:10,187
�Yo? �Crees que estoy loco?
Lo echar�a todo a perder.
645
00:42:10,437 --> 00:42:13,941
Te corresponde a ti, Tony.
Pero son tus mulas.
646
00:42:14,191 --> 00:42:16,902
T� has estado tratando con mulas
antes de que yo naciera.
647
00:42:17,945 --> 00:42:19,947
Vamos, yo te miro desde aqu�.
648
00:42:35,462 --> 00:42:36,797
�Arre!
649
00:42:44,013 --> 00:42:45,055
Rompehuesos.
650
00:42:45,890 --> 00:42:46,682
Rompehuesos.
651
00:42:47,558 --> 00:42:48,642
Rayo de Luna.
652
00:42:58,944 --> 00:43:02,364
Vamos Rompehuesos, Rayo de Luna,
hacedlo por �l.
653
00:43:12,166 --> 00:43:14,793
�Rompehuesos!
�Rayo de Luna!
654
00:43:47,409 --> 00:43:49,703
Son tus mulas int�ntalo t�
si quieres.
655
00:43:50,538 --> 00:43:52,706
No hace falta que lo intente, Tony.
656
00:43:54,291 --> 00:43:56,794
Si no lo han hecho por ti,
no lo har�n por nadie.
657
00:43:59,088 --> 00:44:00,673
Si�ntate, hijo.
658
00:44:06,178 --> 00:44:07,888
�Te has parado a pensar
en el orgullo?
659
00:44:09,098 --> 00:44:10,474
No, no mucho.
660
00:44:10,975 --> 00:44:13,686
El orgullo ha destruido a m�s
hombres, ha roto m�s hogares...
661
00:44:13,936 --> 00:44:16,355
...ha provocado, m�s muertes que
nada en el mundo.
662
00:44:17,648 --> 00:44:19,942
Ya has visto lo que acaba
de hacerme a m�.
663
00:44:21,610 --> 00:44:25,155
He deseado tener una escopeta para
matar a esas mulas, como Roarer.
664
00:44:26,198 --> 00:44:28,284
No puedo culparte, Tony.
665
00:44:29,118 --> 00:44:31,412
No lo dices en serio.
Eso no es cierto.
666
00:44:32,246 --> 00:44:34,582
Esas mulas no me han hecho nada.
667
00:44:35,583 --> 00:44:38,711
Cre� que no pod�a haber
dos mulas tan nobles.
668
00:44:42,256 --> 00:44:45,593
Han herido mi orgullo y me han roto
el coraz�n, ya he escarmentado.
669
00:44:49,138 --> 00:44:52,266
Tienes que hacerlo t�.
670
00:44:53,642 --> 00:44:55,603
Tony, a lo mejor no es eso.
671
00:44:55,811 --> 00:44:58,689
Quiz� es que no se molestan
en tirar de una simple carreta.
672
00:44:58,939 --> 00:45:01,650
�Recuerdas ese tronco de la colina?
673
00:45:03,110 --> 00:45:07,281
Podr�amos engancharlas al tronco;
quiz� tiren con una carga pesada.
674
00:45:09,783 --> 00:45:11,619
Es una buena idea.
675
00:45:13,954 --> 00:45:18,334
Las mulas tambi�n tienen su orgullo.
Vamos a buscar una cadena.
676
00:45:22,087 --> 00:45:24,590
Bueno, ya est� todo listo.
677
00:45:25,883 --> 00:45:28,385
Deja de medir el tronco.
T� no vas a moverlo.
678
00:45:28,761 --> 00:45:30,429
Es m�s grande de lo que cre�a.
679
00:45:30,679 --> 00:45:33,599
Sus patas tambi�n son m�s fuertes
de lo que crees. Vamos.
680
00:45:37,603 --> 00:45:38,562
Toma.
681
00:45:38,771 --> 00:45:40,856
Pero Tony, �y si...?
682
00:45:41,690 --> 00:45:44,193
Calla, no te desanimes antes
de empezar.
683
00:45:45,444 --> 00:45:48,155
Las mulas pueden leer
el pensamiento. Vamos.
684
00:45:48,614 --> 00:45:51,283
Est� bien, Tony.
�D�nde pongo ese tronco?
685
00:45:51,867 --> 00:45:54,995
As� me gusta.
Ponlo cerca del granero.
686
00:45:55,412 --> 00:45:56,705
Est� bien, vamos all�.
687
00:45:57,748 --> 00:46:00,918
Vamos, Rayo de Luna.
Vamos, Rompehuesos. �Arre!
688
00:46:01,210 --> 00:46:03,837
�Scudda hoo, scudda hay!
689
00:46:04,547 --> 00:46:06,590
Vamos, Rayo de Luna.
Vamos, Rompehuesos.
690
00:46:06,966 --> 00:46:10,886
�Vamos, Rayo de luna!
�Vamos, Rompehuesos!
691
00:46:11,512 --> 00:46:15,683
�Scudda hoo, scudda hay! �Vamos!
692
00:46:16,100 --> 00:46:17,226
�Ya se mueve!
693
00:46:24,733 --> 00:46:26,902
�Bajate de ah�, muchacho!
�Te vas a hacer da�o!
694
00:46:30,281 --> 00:46:33,409
�Lo han hecho! �Han movido
el tronco! �Lo han conseguido!
695
00:46:34,451 --> 00:46:38,789
Lo has conseguido Rompehuesos.
Muy bien, Rayo de Luna.
696
00:46:39,039 --> 00:46:41,083
Dijiste que a un hombre
con un par de mulas...
697
00:46:41,333 --> 00:46:43,836
- ...no le falta trabajo.
- S�, se�or. Y esos somos nosotros.
698
00:46:44,086 --> 00:46:45,212
T� lo has dicho.
699
00:46:50,718 --> 00:46:52,761
Aqu� viene Superm�n.
700
00:46:54,054 --> 00:46:55,472
- Hola, Stretch.
- Hola, Red.
701
00:46:55,723 --> 00:46:58,434
- �Qu� haces por aqu�?
- Nada, pasaba casualmente.
702
00:46:58,684 --> 00:47:00,519
- Estamos ocupadas.
- Bean.
703
00:47:01,562 --> 00:47:04,064
�Quieres venir esta noche
al cine conmigo?
704
00:47:05,733 --> 00:47:07,359
Lo siento, no puedo, Stretch.
705
00:47:07,610 --> 00:47:10,446
Los huevos no crecen en
los �rboles.
706
00:47:11,989 --> 00:47:14,074
Supongo que ir�s con Snug, �no?
707
00:47:14,325 --> 00:47:16,160
�Snug? Casi no le veo.
708
00:47:16,410 --> 00:47:18,412
Cuando termina
se va con sus mulas.
709
00:47:18,662 --> 00:47:21,749
- Estar� arrepentido de comprarlas.
- Todo lo contrario.
710
00:47:21,999 --> 00:47:23,500
Est� trabajando con ellas.
711
00:47:23,709 --> 00:47:26,128
�En serio? S�, tu padre no pudo
ni ponerles las bridas.
712
00:47:26,378 --> 00:47:28,672
Lo s�, pero Snug hace lo que quiere
con ellas.
713
00:47:28,923 --> 00:47:31,675
�l y Tony est�n arrastrando
troncos.
714
00:47:33,260 --> 00:47:34,929
�Qu� va a hacer con ellas?
�Venderlas?
715
00:47:35,179 --> 00:47:36,597
Claro que no.
716
00:47:36,805 --> 00:47:39,099
Trabajar� con mi padre
hasta cumplir el contrato.
717
00:47:39,350 --> 00:47:42,269
Y despu�s lo har� para
la compa��a maderera.
718
00:47:42,478 --> 00:47:44,313
Dice que va a ganar 15 d�lares
diarios.
719
00:47:47,441 --> 00:47:49,527
�Seguro que no quieres ir al cine?
720
00:47:50,986 --> 00:47:52,655
- Hasta luego.
- Adi�s, Red.
721
00:47:52,905 --> 00:47:53,864
Adi�s.
722
00:47:54,323 --> 00:47:56,992
Red, creo que hablas demasiado.
723
00:47:57,243 --> 00:47:59,745
�Por qu� tienes que cont�rselo
todo?
724
00:48:11,006 --> 00:48:13,884
- �Qu� quieres?
- Quer�a hablar con Vd., Roarer.
725
00:48:14,134 --> 00:48:16,178
- �De qu� se trata?
- Es algo importante.
726
00:48:16,637 --> 00:48:19,765
- Est� bien pasa.
- No, prefiero hablar aqu� fuera.
727
00:48:27,898 --> 00:48:29,149
�Qu� es lo que quieres?
728
00:48:29,400 --> 00:48:31,277
Para m�, muy poco...
729
00:48:31,485 --> 00:48:34,530
...pero hay mucho para Vd. si est�
dispuesto a cogerlo.
730
00:48:34,780 --> 00:48:37,867
�Recuerda esas mulas que le compr�
Snug hace dos semanas?
731
00:48:38,117 --> 00:48:39,743
S�, fue un buen trato.
732
00:48:39,994 --> 00:48:42,705
Consegu� recuperar mi dinero
y tengo un buen ayudante.
733
00:48:42,955 --> 00:48:44,373
Le ha enga�ado.
734
00:48:44,582 --> 00:48:47,918
Snug sab�a lo que hac�a.
Esas mulas sirven para el arrastre.
735
00:48:48,168 --> 00:48:51,046
�Para el arrastre? Si ni siquiera
se les pod�a poner las bridas.
736
00:48:51,297 --> 00:48:52,256
T� lo viste.
737
00:48:52,506 --> 00:48:54,550
�Necesito un taladro para llegar
a su cerebro?
738
00:48:54,633 --> 00:48:56,844
Acabo de ver a Snug con ellas.
739
00:48:57,094 --> 00:48:59,805
Le arrastraban sin esfuerzo.
740
00:49:01,056 --> 00:49:03,350
Snug le ha hecho una buena
jugarreta.
741
00:49:04,184 --> 00:49:06,687
�Quiere vengarse de �l o no?
742
00:49:06,937 --> 00:49:09,815
Si est� de acuerdo, mi precio
es el 50%.
743
00:49:14,820 --> 00:49:17,323
- �Ad�nde quieres llegar?
- Escuche, Roarer.
744
00:49:17,531 --> 00:49:21,285
La compa��a maderera paga 15
d�lares diarios por dos mulas.
745
00:49:21,911 --> 00:49:24,997
Si lo hiciese yo, nos repartir�amos
90 d�lares semanales.
746
00:49:25,247 --> 00:49:26,498
Las mulas ya no son m�as.
747
00:49:26,749 --> 00:49:28,584
�Recuerda el contrato que hicieron?
748
00:49:28,834 --> 00:49:29,835
Claro.
749
00:49:30,044 --> 00:49:32,296
Snug debe darme 5 d�lares
a la semana de su paga.
750
00:49:32,546 --> 00:49:34,840
Pero tambi�n dijo que si
incumpl�a el contrato...
751
00:49:35,090 --> 00:49:36,550
...las mulas volver�a a ser suyas.
752
00:49:37,968 --> 00:49:41,096
Si Snug es tan listo, �c�mo
conseguir� que incumpla el contrato?
753
00:49:42,139 --> 00:49:44,183
Muy sencillo, desp�dale.
754
00:49:45,059 --> 00:49:46,352
�De qu� servir�a eso?
755
00:49:46,560 --> 00:49:50,648
Snug trabaja bien y podr�a
conseguir otro empleo mejor.
756
00:49:50,898 --> 00:49:53,567
Y adem�s todav�a tendr�a
las mulas.
757
00:49:53,817 --> 00:49:56,779
Eso d�jelo de mi cuenta,
no soy tonto.
758
00:49:56,987 --> 00:50:00,950
�No lo entiende? Si se retrasa en
alg�n pago, incumplir� el contrato.
759
00:50:01,951 --> 00:50:06,539
�C�mo podr�a pagar si no est� en
condiciones de trabajar para nadie?
760
00:50:06,956 --> 00:50:09,250
No quiero meterme en l�os,
�me oyes?
761
00:50:09,500 --> 00:50:11,377
No hay ning�n problema.
762
00:50:11,585 --> 00:50:14,380
Puedo trabajar todo el d�a con esas
mulas sin despeinarme.
763
00:50:15,089 --> 00:50:18,634
Es dinero f�cil. D�a que pasa, d�a que
cobramos. Es un negocio seguro.
764
00:50:20,302 --> 00:50:22,805
Desp�dale y d�jeme el resto a m�.
765
00:50:24,473 --> 00:50:26,517
�Sellamos el trato con un
apret�n de manos?
766
00:50:31,146 --> 00:50:34,275
Esc�chame, Stretch no quiero
saber nada de violencia.
767
00:50:34,525 --> 00:50:37,486
Yo tengo que ajustarle las cuentas
de todas formas.
768
00:50:37,736 --> 00:50:40,573
No quiero problemas con la ley.
769
00:50:53,460 --> 00:50:56,547
Eres una ni�a muy mala.
�Qu� haces levantada tan tarde?
770
00:50:56,797 --> 00:50:59,300
- Es que...
- Ponte el pijama y acu�state.
771
00:50:59,550 --> 00:51:00,926
Y no olvides tus oraciones.
772
00:51:01,176 --> 00:51:03,470
- Red.
- �Qu�?
773
00:51:03,721 --> 00:51:06,181
�T� crees que pap� reza
todas las noches?
774
00:51:07,433 --> 00:51:09,727
No lo s�. �Por qu�?
775
00:51:09,977 --> 00:51:12,354
Si no lo hace, deber�a hacerlo.
776
00:51:16,817 --> 00:51:18,277
Rezar� por �l, por si acaso.
777
00:51:28,913 --> 00:51:31,665
- Excelente serm�n, reverendo.
- Gracias, juez.
778
00:51:31,874 --> 00:51:34,752
- Buenos d�as, reverendo.
- Buenos d�as, Red. �C�mo est�s?
779
00:51:35,002 --> 00:51:37,880
Bean, �has ido esta ma�ana
a la catequesis?
780
00:51:38,130 --> 00:51:39,965
Claro, mam� siempre me lleva.
781
00:51:40,216 --> 00:51:41,425
Me alegro mucho.
782
00:51:42,051 --> 00:51:44,136
- Buenos d�as, Sra. McGill.
- Buenos d�as, reverendo.
783
00:51:46,222 --> 00:51:48,682
Si est�s buscando a Stretch,
no te molestes.
784
00:51:48,933 --> 00:51:51,810
Nunca va a misa, aunque
buena falta le hace.
785
00:51:52,061 --> 00:51:53,896
Calla y esp�rame en el coche.
786
00:51:54,146 --> 00:51:56,649
- Hola, Red.
- Hola, Debbie.
787
00:51:57,691 --> 00:51:59,068
Vamos, cari�o.
788
00:52:03,531 --> 00:52:05,574
- Hola, Sra. McGill.
- �C�mo est�s, Snug?
789
00:52:05,824 --> 00:52:08,118
- Hola, Bean. Hola, Red.
- Hola, Snug.
790
00:52:08,369 --> 00:52:10,788
Vaya par de mulas.
�De qui�n son?
791
00:52:11,038 --> 00:52:13,916
Son m�as.
�Quieres que te lleve a casa, Red?
792
00:52:15,000 --> 00:52:17,503
- Puedes ir, Red.
- Bueno, �por qu� no?
793
00:52:17,753 --> 00:52:18,963
- �Vienes, Ches?
- Claro.
794
00:52:19,171 --> 00:52:21,257
Vamos, Bean, iremos todos.
795
00:52:22,716 --> 00:52:26,887
- Un momento, yo no os he invitado.
- No necesitamos una invitaci�n.
796
00:52:27,137 --> 00:52:29,014
Gracias por llevarnos, Snug.
797
00:52:29,223 --> 00:52:31,225
Red, si�ntate aqu�
o no vamos a ninguna parte.
798
00:52:31,475 --> 00:52:33,143
Qu� tonter�a.
No es para tanto.
799
00:52:33,394 --> 00:52:36,272
- Hablo en serio.
- Est� bien.
800
00:52:37,314 --> 00:52:38,399
�Ya est�s contento?
801
00:52:38,607 --> 00:52:40,609
Lo estar�a si no hubieras invitado
a estos.
802
00:52:40,860 --> 00:52:43,946
- �Por qu� te enfadas tanto?
- Porque est� celoso.
803
00:52:44,196 --> 00:52:45,364
Es cierto.
804
00:52:45,406 --> 00:52:46,490
Es cierto.
805
00:52:46,740 --> 00:52:47,783
Vamos, Rayo de Luna.
806
00:53:07,553 --> 00:53:11,140
Deja de mirar a Red.
Te est� haciendo rabiar.
807
00:53:12,766 --> 00:53:16,729
- Tengo que decirte una cosa.
- No me molestes ahora.
808
00:53:20,900 --> 00:53:23,194
Red, �qu� est�s haciendo?
809
00:53:23,444 --> 00:53:25,446
- D�janos en paz.
- Eso, l�rgate.
810
00:53:25,696 --> 00:53:27,323
Queremos estar a solas.
811
00:53:28,407 --> 00:53:31,535
- Dejad de molestarla.
- Qu� mal genio.
812
00:53:31,785 --> 00:53:33,162
No me est�n molestando.
813
00:53:33,412 --> 00:53:36,749
Deja de exhibirte, Red.
No voy a consentirlo.
814
00:53:36,999 --> 00:53:39,001
No me digas.
Esc�chame, Snug Dominy,...
815
00:53:39,251 --> 00:53:41,962
...las mulas pueden ser tuyas,
pero yo no te pertenezco.
816
00:53:42,213 --> 00:53:43,005
Oye, Red...
817
00:53:43,839 --> 00:53:46,133
Se pelean como si estuviesen
casados.
818
00:53:49,053 --> 00:53:51,347
- �Ad�nde vas, Red?
- No pienso dec�roslo.
819
00:53:52,181 --> 00:53:54,475
- S�lo era una broma, vuelve.
- No te vayas.
820
00:53:54,725 --> 00:53:56,560
Sois unos cr�os.
821
00:53:56,810 --> 00:54:00,064
- �Lo ves, Snug? Es culpa tuya.
- Que se vaya si quiere.
822
00:54:00,314 --> 00:54:02,358
- Espera, Red.
- Venga, Chess, vamos a traerla.
823
00:54:06,570 --> 00:54:09,657
No os servir� de nada.
No conseguir�is alcanzarme.
824
00:54:13,244 --> 00:54:18,457
Y ahora, si quieres escucharme
te dir� algo sobre tus mulas.
825
00:54:18,707 --> 00:54:20,459
�Qu� pasa con mis mulas?
826
00:54:20,626 --> 00:54:24,713
Estaba escuchando a escondidas
y o� a mi padre pactar con Stretch.
827
00:54:25,172 --> 00:54:28,008
Quieren quitarte las mulas.
828
00:54:28,259 --> 00:54:29,969
Ah, �s�? �C�mo?
829
00:54:30,261 --> 00:54:33,472
Stretch va a pegarte para que no
puedas trabajar para mi padre...
830
00:54:33,681 --> 00:54:38,435
...ni para nadie durante un mes.
As� no podr�s pagarle, �entiendes?
831
00:54:38,894 --> 00:54:41,438
�Te lo estas inventando
o dices la verdad?
832
00:54:41,939 --> 00:54:46,151
�Crees que mentir�a sobre algo que
convierte mi padre en un ladr�n?
833
00:54:47,653 --> 00:54:49,572
�Sabe Red algo de esto?
834
00:54:49,780 --> 00:54:54,285
Claro que no. �Crees que ir�a
a ver a Stretch si lo supiese?
835
00:54:54,535 --> 00:54:56,662
�Por qu� crees que va a ver
a Stretch?
836
00:54:56,912 --> 00:54:58,664
Lleva toda la ma�ana dici�ndolo,...
837
00:54:58,914 --> 00:55:02,877
...y t� le has dado la excusa.
838
00:55:04,336 --> 00:55:05,379
Gracias, Bean.
839
00:55:52,301 --> 00:55:54,386
Te he dicho que quiero parar.
840
00:55:54,637 --> 00:55:55,846
Vamos, iremos andando.
841
00:55:58,057 --> 00:55:59,600
- Yo te llevo.
- No.
842
00:56:00,267 --> 00:56:02,728
D�jame, Stretch.
�Su�ltame!
843
00:56:10,277 --> 00:56:12,279
Vamos, lev�ntate.
Te volver�s a caer.
844
00:57:04,748 --> 00:57:06,333
�Basta, Snug!
�Le vas a matar!
845
00:57:08,419 --> 00:57:11,547
Lo quer�as a �l, �no?
Pues ah� lo tienes.
846
00:57:15,676 --> 00:57:18,846
- �Quieres que avise a mi padre?
- No, espera.
847
00:57:19,096 --> 00:57:19,930
Ay�dame.
848
00:57:23,017 --> 00:57:27,188
Esc�chame, si le cuentas esto
a alguien, te acordar�s de m�.
849
00:57:27,438 --> 00:57:28,772
Ay�dame a llegar a la barca.
850
00:57:43,245 --> 00:57:45,497
Esta vez le he arreglado
las cuentas, Tony.
851
00:57:46,582 --> 00:57:47,833
No te muevas.
852
00:57:50,127 --> 00:57:52,421
�Eso es linimento para caballos?
853
00:57:52,630 --> 00:57:55,925
Y nunca se ha quejado ninguno,
o sea que estate quieto.
854
00:57:56,175 --> 00:57:59,678
- Le pegu� con todas mis fuerzas.
- Lo s�, pero estate quieto.
855
00:57:59,929 --> 00:58:02,223
Ese ojo no le servir�
en una temporada.
856
00:58:03,057 --> 00:58:06,143
Ni a ti esa oreja, si no me dejas
curarte. Estate quieto.
857
00:58:06,393 --> 00:58:09,939
Van a tardar un mes en
arreglarle la cara.
858
00:58:10,356 --> 00:58:12,024
Creo que ya est�.
859
00:58:12,274 --> 00:58:13,067
�Has terminado?
860
00:58:19,740 --> 00:58:22,034
Tony, vamos a pensar un poco.
861
00:58:22,868 --> 00:58:25,955
Stretch no dir� nada,
y su madre menos.
862
00:58:26,205 --> 00:58:27,831
Eso ni so�arlo.
863
00:58:28,082 --> 00:58:31,835
Y Red tampoco, de eso estoy
seguro.
864
00:58:32,086 --> 00:58:35,172
Y menos cuando vea c�mo
ha quedado su amiguito.
865
00:58:35,798 --> 00:58:37,091
�Y qu�?
866
00:58:37,299 --> 00:58:40,177
Si nadie dice nada, yo puedo
hacer que Roarer me despida.
867
00:58:41,220 --> 00:58:43,722
Bien, te despide,
�y despu�s qu�?
868
00:58:44,348 --> 00:58:47,184
Tony, deber�as aprender m�s
de las mulas.
869
00:58:48,102 --> 00:58:52,690
Cuando me despida, trabajaremos
para la compa��a maderera...
870
00:58:52,940 --> 00:58:55,025
...y ganaremos 15 d�lares al d�a.
871
00:58:56,777 --> 00:58:59,530
5 d�lares a la semana para Roarer.
872
00:58:59,780 --> 00:59:02,074
- Comida para las mulas.
- Claro.
873
00:59:02,324 --> 00:59:05,202
- Bridas nuevas de cuero para las dos.
- De acuerdo.
874
00:59:05,452 --> 00:59:07,872
- Un arn�s nuevo para engancharlas.
- Lo compraremos.
875
00:59:08,122 --> 00:59:09,373
Y 8 herraduras para las dos.
876
00:59:09,623 --> 00:59:11,667
A�n nos sobra dinero. Tony.
877
00:59:12,293 --> 00:59:14,128
S�, creo que tienes raz�n.
878
00:59:20,634 --> 00:59:22,928
�Qu� haces?
�Mirar a las nubes?
879
00:59:23,178 --> 00:59:26,056
No, estaba mirando a ver si
ve�a a Bean.
880
00:59:26,307 --> 00:59:29,185
No me extra�ar�a que estuviese
en el tejado o debajo del suelo.
881
00:59:30,644 --> 00:59:31,979
Snug.
882
00:59:33,022 --> 00:59:33,814
Ven aqu�.
883
00:59:44,825 --> 00:59:47,953
- �Qu� quieres ahora?
- Ten�a que venir. �Est�s bien?
884
00:59:48,204 --> 00:59:50,039
D�jame verte.
885
00:59:51,081 --> 00:59:52,499
Snug.
886
00:59:54,126 --> 00:59:58,047
�Por qu� no vas a ver c�mo est�
Stretch? Querr� que le cojas la mano.
887
01:00:00,049 --> 01:00:03,177
- Tienes derecho a estar enfadado.
- Por supuesto.
888
01:00:05,679 --> 01:00:08,140
No deb� ir a verle esta tarde.
889
01:00:08,390 --> 01:00:09,850
T� lo has dicho.
890
01:00:10,893 --> 01:00:13,395
Espero no volver a verle nunca.
891
01:00:14,647 --> 01:00:17,775
Lo que hagas o dejes de hacer
no es asunto m�o.
892
01:00:18,192 --> 01:00:20,694
No digas eso, por favor.
893
01:00:21,737 --> 01:00:23,239
No lo dices en serio, �verdad?
894
01:00:25,491 --> 01:00:27,743
�Dec�as en serio lo de no volver
a verle?
895
01:00:27,993 --> 01:00:29,912
Que me muera si no.
896
01:00:37,795 --> 01:00:40,256
Recuerdo que cuando �ramos ni�os...
897
01:00:40,506 --> 01:00:44,218
...grabaste nuestras iniciales
en este �rbol.
898
01:00:49,473 --> 01:00:50,933
Ya no se ven.
899
01:00:53,435 --> 01:00:54,687
Yo a�n las veo.
900
01:00:56,146 --> 01:00:58,023
Y a�n lo recuerdo.
901
01:01:00,317 --> 01:01:01,527
�T� no?
902
01:01:05,948 --> 01:01:07,199
Yo tambi�n.
903
01:01:10,119 --> 01:01:11,370
Mira c�mo tienes el labio.
904
01:01:11,620 --> 01:01:13,873
No es nada, no me duele.
905
01:01:15,332 --> 01:01:20,337
�Y si una chica quisiera besarte,
te doler�a?
906
01:01:21,797 --> 01:01:23,173
�Quieres intentarlo?
907
01:01:25,968 --> 01:01:28,012
Tarde o temprano, habr�
que averiguarlo.
908
01:01:32,224 --> 01:01:33,267
�Te ha dolido?
909
01:01:34,935 --> 01:01:37,438
No lo s�, casi no me he enterado.
910
01:01:44,737 --> 01:01:46,614
�Te ha dolido ahora?
911
01:01:47,865 --> 01:01:49,950
S�, me ha encantado.
912
01:01:52,453 --> 01:01:56,207
Snug, he sido una tonta.
913
01:01:58,083 --> 01:01:59,543
T� lo has dicho.
914
01:02:13,098 --> 01:02:14,058
Bean.
915
01:02:14,517 --> 01:02:15,976
�Qu� haces aqu�?
916
01:02:17,019 --> 01:02:18,062
�Por qu� has venido?
917
01:02:18,312 --> 01:02:21,607
He seguido a Red y he entrado
aqu� sin que me viesen.
918
01:02:22,024 --> 01:02:22,858
�Para qu�?
919
01:02:23,067 --> 01:02:28,280
La estoy vigilando, quer�a asegurarme
de que hac�a las paces con Snug.
920
01:02:29,114 --> 01:02:31,617
�No sabes lo que les pasa
a las ni�as cotillas?
921
01:02:31,867 --> 01:02:33,202
Claro.
922
01:02:33,285 --> 01:02:35,120
- �Qu�?
- Que se enteran de todo.
923
01:02:48,717 --> 01:02:50,553
Hola, pap�.
Ya he cogido el correo.
924
01:02:50,803 --> 01:02:52,263
�Ap�rtate del coche!
925
01:03:06,026 --> 01:03:09,154
�Snug!
926
01:03:10,614 --> 01:03:12,658
�Has visto a Snug?
927
01:03:12,908 --> 01:03:15,870
�C�mo ha podido irse dejando
el tractor en marcha?
928
01:03:16,495 --> 01:03:17,788
�Snug!
929
01:03:18,330 --> 01:03:21,208
Vas a asustar a mi gatito.
930
01:03:21,458 --> 01:03:23,627
- �D�nde est� ese holgaz�n?
- No lo s�.
931
01:03:24,169 --> 01:03:26,881
- �D�nde est� Red?
- No est� en casa.
932
01:03:27,131 --> 01:03:28,966
- Pues, �d�nde?
- Ni idea.
933
01:03:29,800 --> 01:03:31,552
Puede que haya ido a ba�arse.
934
01:03:33,971 --> 01:03:37,641
No le he dicho d�nde estaba
Snug, �verdad?
935
01:03:45,649 --> 01:03:46,692
�Snug!
936
01:03:49,820 --> 01:03:52,323
Sal de ah�.
�Qu� est�s haciendo?
937
01:03:52,948 --> 01:03:55,701
�Sabes qu� hora es? No te pago
para que te ba�es en el r�o.
938
01:03:55,951 --> 01:03:58,162
- C�lmate, pap�.
- No te metas en esto.
939
01:03:58,412 --> 01:04:01,457
- Sal de ah�. �No me oyes?
- Es imposible no o�rle.
940
01:04:01,707 --> 01:04:04,585
�Sabes que te has dejado
el tractor en marcha?
941
01:04:05,002 --> 01:04:07,338
�S�? �No me diga?
942
01:04:07,546 --> 01:04:10,674
Te parece gracioso, �verdad?
�Qui�n va a pagar el combustible?
943
01:04:10,925 --> 01:04:12,343
C�llese ya.
944
01:04:13,177 --> 01:04:14,470
Snug.
945
01:04:15,262 --> 01:04:16,931
�Qu� has dicho?
946
01:04:17,389 --> 01:04:22,728
Le he dicho que se calle. �Qui�n
me va a comprar otros t�mpanos?
947
01:04:23,187 --> 01:04:26,899
�Est�s despedido!
�Fuera de mis tierras!
948
01:04:27,149 --> 01:04:28,859
De acuerdo, muchas gracias.
949
01:04:37,785 --> 01:04:41,497
- �C�mo has podido hablarle as�?
- Quer�a que me despidiese.
950
01:04:41,747 --> 01:04:45,084
- �Por qu�?
- T� eres una chica, no lo entender�as.
951
01:04:45,334 --> 01:04:47,545
Alg�n d�a te lo explicar�.
952
01:04:47,795 --> 01:04:49,255
Quiero saberlo ahora, d�melo.
953
01:04:49,505 --> 01:04:52,758
No te preocupes, s� lo que hago.
954
01:04:52,800 --> 01:04:53,801
�Qu�?
955
01:04:53,842 --> 01:04:56,554
Poner a mis mulas a trabajar
para nosotros.
956
01:04:56,804 --> 01:04:58,681
- Si no me dices exactamente.
- Escucha.
957
01:04:58,889 --> 01:05:01,350
�Quieres ser la Sra. de Snug
Dominy alg�n d�a?
958
01:05:02,393 --> 01:05:04,895
Bien, entonces c�llate.
959
01:05:51,609 --> 01:05:53,068
�Se os ha vuelto a romper el arn�s?
960
01:05:53,277 --> 01:05:57,031
Esas mulas se merecen un arn�s
nuevo, as� no pueden trabajar.
961
01:05:57,281 --> 01:06:01,202
Cuando cobremos esta noche, les
compraremos lo que haga falta.
962
01:06:01,452 --> 01:06:02,286
Est�, bien.
963
01:06:04,330 --> 01:06:08,542
Tiene raz�n, pasamos m�s tiempo
arreglando arneses que trabajando.
964
01:06:08,751 --> 01:06:12,838
Si una mula no conf�a en su arn�s
no arrastra ni un palillo de dientes.
965
01:06:13,088 --> 01:06:14,757
Deja de molestar, �quieres?
966
01:06:20,804 --> 01:06:23,098
�Scudda hoo, scudda hay!
967
01:06:28,312 --> 01:06:30,397
Vamos, Rompehuesos.
968
01:06:31,232 --> 01:06:33,526
Vamos, Rayo de Luna.
969
01:06:33,943 --> 01:06:36,028
�So! Hola, Mac.
970
01:06:36,445 --> 01:06:38,072
- �Est�s buscando a Tony?
- S�, �le ha visto?
971
01:06:38,322 --> 01:06:40,366
Ha ido a cobrar.
Me dijo que te diese un recado.
972
01:06:41,825 --> 01:06:43,953
Dice que no le esperes
y que lleves las mulas a casa.
973
01:06:44,203 --> 01:06:46,622
Ten�a que comprar unas cosas.
�l llegar� m�s tarde.
974
01:06:46,872 --> 01:06:48,457
Est� bien.
Gracias, Mac.
975
01:06:48,958 --> 01:06:50,167
Vamos. Rayo de Luna.
976
01:06:54,380 --> 01:06:55,214
Red.
977
01:07:00,219 --> 01:07:01,262
�Qu� quieres?
978
01:07:02,304 --> 01:07:03,347
Ven conmigo.
979
01:07:08,769 --> 01:07:09,979
�Qu� pasa?
980
01:07:10,855 --> 01:07:15,401
Pap� est� hablando de Snug
con el sheriff Pierson.
981
01:07:16,068 --> 01:07:18,404
Est� en el contrato, Todd.
982
01:07:18,612 --> 01:07:22,700
5 d�lares a la semana durante un
a�o o las mulas vuelven a ser m�as.
983
01:07:22,950 --> 01:07:25,661
Pero todav�a no ha incumplido el
contrato, Roarer.
984
01:07:25,911 --> 01:07:29,707
Es s�bado y a�n no me ha pagado.
985
01:07:29,957 --> 01:07:31,917
- Le ha despedido.
- Claro que s�.
986
01:07:32,167 --> 01:07:33,377
Me falt� al respeto.
987
01:07:33,627 --> 01:07:36,463
�D�nde se ha metido Snug?
�Por qu� no viene?
988
01:07:36,714 --> 01:07:40,259
Debe estar en el campamento.
Trabaja hasta muy tarde.
989
01:07:40,467 --> 01:07:44,430
Ya puede llegar antes de medianoche
o pap� le quitar� las mulas.
990
01:07:45,723 --> 01:07:46,932
�Cuidado!
991
01:07:48,392 --> 01:07:50,227
�Por qu� no est�s en la escuela?
992
01:07:50,477 --> 01:07:53,814
Ni siquiera me pregunta si
me he hecho da�o.
993
01:08:09,455 --> 01:08:11,040
Gracias por traerme, chicos.
994
01:08:11,540 --> 01:08:12,583
��rbol va!
995
01:08:13,209 --> 01:08:15,711
Tony, est�s borracho.
996
01:08:16,754 --> 01:08:18,839
Yo tambi�n.
997
01:08:19,089 --> 01:08:20,966
Tony, te dejas el saco.
998
01:08:22,384 --> 01:08:25,429
Tony, llevo horas esper�ndote.
Tengo que hablar contigo.
999
01:08:26,597 --> 01:08:28,224
- Vamos.
- No te enfades conmigo, hijo.
1000
01:08:28,474 --> 01:08:30,684
Ya ver�s lo que traigo en este saco.
1001
01:08:30,935 --> 01:08:33,812
- Est� bien.
- �Gracias por traerme, Albert!
1002
01:08:34,063 --> 01:08:36,023
Adi�s, Tony.
1003
01:08:36,565 --> 01:08:37,816
Hasta luego, amigos.
1004
01:08:38,067 --> 01:08:40,736
Olv�date de ellos, Tony.
M�tete en la cama.
1005
01:08:40,986 --> 01:08:45,324
Yo tengo que ir a ver a Roarer.
Si�ntate. As�.
1006
01:08:46,784 --> 01:08:47,826
Espera, yo te ayudo.
1007
01:08:50,538 --> 01:08:52,623
Qu�tate la chaqueta.
1008
01:08:53,666 --> 01:08:57,169
- Yo no hago esto siempre, hijo.
- Ya lo s�, Tony.
1009
01:08:57,419 --> 01:09:00,548
- Lo siento mucho.
- Fue el bourbon para cocinar, �no?
1010
01:09:01,173 --> 01:09:02,216
�C�mo lo has sabido?
1011
01:09:03,676 --> 01:09:06,136
Mira lo que les he comprado
a las mulas.
1012
01:09:06,387 --> 01:09:09,473
Luego, Tony.
1013
01:09:09,723 --> 01:09:14,103
Tengo que ir a casa de Roarer
para pagarle.
1014
01:09:14,353 --> 01:09:15,980
Dame 5 d�lares.
1015
01:09:21,652 --> 01:09:22,736
5 d�lares.
1016
01:09:28,492 --> 01:09:30,202
Los tengo por aqu�.
1017
01:09:31,829 --> 01:09:33,706
Los ten�a aqu�.
1018
01:09:36,834 --> 01:09:39,169
�Has visto estos plumeros?
1019
01:09:39,378 --> 01:09:41,797
- Si se los ponemos a Rayo de Luna...
- �D�nde est� el dinero?
1020
01:09:42,047 --> 01:09:44,925
�Te lo has gastado?
�Te lo has gastado todo?
1021
01:09:51,223 --> 01:09:52,266
�Lo he gastado?
1022
01:09:53,726 --> 01:09:54,768
Es posible.
1023
01:09:56,645 --> 01:09:58,939
S�, puede ser.
1024
01:10:02,693 --> 01:10:04,069
Eres un buen chico.
1025
01:10:06,655 --> 01:10:08,908
Tony, no te duermas.
Despierta.
1026
01:10:09,158 --> 01:10:11,619
Si no consigo 5 d�lares,
perder� mis mulas.
1027
01:10:11,869 --> 01:10:16,040
Tony, esc�chame, hay que hacer algo.
Es tarde para pedirlo prestado.
1028
01:10:44,193 --> 01:10:47,947
Gracias, Roarer.
Una cena espl�ndida, Lucille.
1029
01:10:48,197 --> 01:10:50,032
Me alegra que le haya gustado.
1030
01:10:50,282 --> 01:10:52,117
La tarta la he hecho yo, Sr. Pierson.
1031
01:10:52,368 --> 01:10:56,121
Me alegra que tu padre me haya
llamado para hablar de negocios.
1032
01:10:56,372 --> 01:10:57,331
�De negocios?
1033
01:10:58,791 --> 01:11:00,125
�Qu� negocios?
1034
01:11:00,251 --> 01:11:03,587
Es un asunto privado que
s�lo me ata�e a m�.
1035
01:11:05,464 --> 01:11:06,674
�Qu� ha sido eso?
1036
01:11:07,341 --> 01:11:09,385
- Yo no he o�do nada.
- S�, lo has o�do.
1037
01:11:09,635 --> 01:11:11,929
Era el silbido de Ches Forester.
1038
01:11:12,179 --> 01:11:14,056
Todos tienen un silbido distinto.
1039
01:11:14,265 --> 01:11:17,518
Yo los distingo a 1 km de distancia.
El de Ches es muy bonito.
1040
01:11:17,768 --> 01:11:19,770
Me gustar�a saber silbar como �l.
1041
01:11:21,730 --> 01:11:25,943
Me ha dado una patada.
Ha heredado tu mal genio, pap�.
1042
01:11:36,745 --> 01:11:39,039
Hola, Red.
Hola, Ches.
1043
01:11:39,290 --> 01:11:40,666
�Qu� haces aqu�?
1044
01:11:40,916 --> 01:11:42,751
Ten�a que decirte una cosa.
1045
01:11:43,002 --> 01:11:46,005
- �Qu� ocurre, Ches?
- Es sobre Snug.
1046
01:11:46,755 --> 01:11:49,008
- �Qu� pasa con Snug?
- No s� qu� hacer.
1047
01:11:49,258 --> 01:11:52,636
- �Le ha ocurrido algo?
- No, �l est� bien.
1048
01:11:52,845 --> 01:11:58,184
Ver�s, no deber�a leer los telegramas
y tengo prohibido hablar de ellos...
1049
01:11:58,434 --> 01:12:00,144
...pero hoy ha llegado uno.
1050
01:12:00,311 --> 01:12:01,312
�Para Snug?
1051
01:12:01,729 --> 01:12:05,858
No, para su madrastra.
Se lo han notificado a su primo.
1052
01:12:06,567 --> 01:12:07,860
Se ha quedado viuda.
1053
01:12:08,652 --> 01:12:09,653
�Oh, no!
1054
01:12:10,321 --> 01:12:14,283
S�, Milton Dominy muri� en el mar.
1055
01:12:16,577 --> 01:12:18,120
Pobre Snug.
1056
01:12:18,370 --> 01:12:19,747
Podr�as dec�rselo t�.
1057
01:12:19,955 --> 01:12:22,958
Snug ya no vive en su casa y seguro
que su madrastra no se lo dir�.
1058
01:12:23,209 --> 01:12:25,628
Alguien tiene que dec�rselo.
1059
01:12:26,295 --> 01:12:29,924
Se lo dir�a yo mismo,
pero t� eres su novia,...
1060
01:12:31,175 --> 01:12:32,927
...y lo mejor es que se lo digas t�.
1061
01:12:33,886 --> 01:12:36,388
Est� bien, se lo dir�.
1062
01:12:39,308 --> 01:12:40,976
Gracias por venir, Ches.
1063
01:12:46,815 --> 01:12:49,318
- Ten m�s cuidado, Bean.
- Ya estaba roto.
1064
01:12:50,986 --> 01:12:53,072
Mam�, tengo que decirte una cosa
sobre Snug.
1065
01:12:53,489 --> 01:12:57,243
Ha venido mientras hablabas
con Ches. Est� ah� dentro con pap�.
1066
01:12:57,493 --> 01:13:02,164
Est�s perdiendo el tiempo,
no vas a conseguir nada.
1067
01:13:02,373 --> 01:13:05,584
Por favor, Roarer, esc�cheme.
Le pagar� el lunes por la noche.
1068
01:13:05,834 --> 01:13:08,254
- Ya te he o�do.
- S�lo le pido que acepte un pagar�.
1069
01:13:08,504 --> 01:13:11,840
Le dar� 10 d�lares en vez de 5.
Es el doble.
1070
01:13:12,091 --> 01:13:16,178
Ni aunque fuesen 20.
Ni aunque me prometieses 50.
1071
01:13:16,428 --> 01:13:19,723
Seg�n el contrato, o me pagas hoy
o me entregas las mulas.
1072
01:13:19,974 --> 01:13:22,852
- Pero, sheriff, no puedo...
- Tienes hasta medianoche, Snug.
1073
01:13:23,102 --> 01:13:24,937
Si no, Roarer se quedar�
con las mulas.
1074
01:13:25,187 --> 01:13:28,107
- La ley est� de mi parte.
- Nunca le obedecer�n a Vd.
1075
01:13:28,315 --> 01:13:33,153
Me obedecer�n, si no las matar�,
o las vender� para hacer jab�n.
1076
01:13:33,320 --> 01:13:36,866
- Por favor, Roarer no puedo.
- �Va bien mi reloj, sheriff?
1077
01:13:41,453 --> 01:13:42,496
Roarer.
1078
01:13:45,624 --> 01:13:47,293
El chico no se merece esto, Roarer.
1079
01:13:48,335 --> 01:13:50,379
Vd. no se meta en esto.
1080
01:13:50,838 --> 01:13:53,591
Mam�, tenemos que ayudarle.
1081
01:13:53,799 --> 01:13:57,720
- �Puedes prestarme el dinero?
- Me gustar�a, pero no puedo.
1082
01:13:58,554 --> 01:14:00,389
Tu padre nunca me lo perdonar�a.
1083
01:14:00,639 --> 01:14:03,517
Tiene que haber algo que
podamos hacer.
1084
01:14:03,767 --> 01:14:06,061
Mam�, �por qu� es tan malo
pap� algunas veces?
1085
01:14:06,312 --> 01:14:07,688
No lo s�, cari�o.
1086
01:14:07,938 --> 01:14:10,608
La Biblia dice que cuando la gente
hace cosas malas...
1087
01:14:10,858 --> 01:14:14,653
...arde en el fuego eterno.
�Va a arder pap�?
1088
01:14:20,034 --> 01:14:21,869
�No puedes hacer nada, Tony?
1089
01:14:22,119 --> 01:14:26,248
- Ya hice bastante, lo estrope� todo.
- No digas eso.
1090
01:14:26,498 --> 01:14:27,958
Si no me hubiese emborrachado.
1091
01:14:28,209 --> 01:14:31,086
Tony, �ste no es momento
para lamentaciones.
1092
01:14:31,337 --> 01:14:34,215
S� que t� est�s de mi parte.
Son ellos.
1093
01:14:34,465 --> 01:14:36,300
�No podemos imped�rselo?
1094
01:14:36,550 --> 01:14:38,552
Hay que rendirse ante la evidencia.
1095
01:14:38,802 --> 01:14:41,722
La ley le da la raz�n.
1096
01:14:41,931 --> 01:14:45,684
�Y si cruzamos la frontera?
�Podr�a quit�rmelas entonces?
1097
01:14:45,935 --> 01:14:49,355
No tenemos tiempo para eso, y
s�lo nos causar�a m�s problemas.
1098
01:14:50,272 --> 01:14:51,315
Ah� vienen.
1099
01:14:57,154 --> 01:14:59,615
- �C�llate!
- Roarer, Vd. me ha metido en esto...
1100
01:14:59,865 --> 01:15:01,116
...d�jeme hablar a m�.
1101
01:15:03,410 --> 01:15:04,995
Tony, abre la puerta.
1102
01:15:05,246 --> 01:15:07,206
Est� bien, ya voy.
1103
01:15:07,831 --> 01:15:10,709
Me alegro de no haberlas comprado,
no podr�a dormir.
1104
01:15:10,960 --> 01:15:14,213
- Esto me disgusta tanto como a ti.
- Ya es medianoche, quiero mis mulas.
1105
01:15:14,463 --> 01:15:16,090
- Deme hasta el lunes.
- Ap�rtate.
1106
01:15:16,340 --> 01:15:18,175
- Deja que se las lleve, hijo.
- �Roarer!
1107
01:15:18,425 --> 01:15:20,386
Ahora son suyas, puede hacer
lo que quiera.
1108
01:15:26,350 --> 01:15:27,810
No te preocupes, Snug.
1109
01:15:28,853 --> 01:15:30,938
�Su�ltalas! �Deja esas mulas!
1110
01:15:31,564 --> 01:15:34,859
- �Qu� haces t� aqu�?
- Eres un monstruo.
1111
01:15:35,109 --> 01:15:38,404
Aqu� est�n los 5 d�lares.
Yo pagar� por Snug.
1112
01:15:38,654 --> 01:15:41,991
S� que es m�s de medianoche,
pero a�n puedes cogerlos.
1113
01:15:42,241 --> 01:15:44,243
M�ralos bien, pueden ser falsos.
1114
01:15:44,493 --> 01:15:47,204
No quiero que nadie estafe
a mi padre.
1115
01:15:47,454 --> 01:15:49,290
Antes de que pudiese ir a la iglesia...
1116
01:15:49,540 --> 01:15:51,375
...me ense�asteis
los Diez Mandamientos.
1117
01:15:51,625 --> 01:15:54,545
No codiciar�s los bienes ajenos.
1118
01:15:54,753 --> 01:15:58,007
Es una verg�enza. Desde que le
vendiste las mulas a Snug,
1119
01:15:58,257 --> 01:16:00,759
las codiciaste y las quisiste
recuperar.
1120
01:16:01,010 --> 01:16:01,844
�Esc�chame!
1121
01:16:02,052 --> 01:16:07,391
Sigue gritando como siempre para
asustarnos a mam�, a Bean y a m�.
1122
01:16:07,641 --> 01:16:09,518
Pero a m� ya no me asustas.
1123
01:16:09,727 --> 01:16:14,106
Grita hasta que revientes, pero no
reparar�s el da�o que has hecho.
1124
01:16:17,443 --> 01:16:20,738
Y hay otro Mandamiento que
me ense�aste.
1125
01:16:20,988 --> 01:16:23,073
Honrar�s a tu padre.
1126
01:16:24,116 --> 01:16:26,660
Puedo honrar a mi madre
porque es buena.
1127
01:16:27,870 --> 01:16:31,999
Ella no quer�a traicionarte, pero
sab�a que estabas haciendo mal...
1128
01:16:32,249 --> 01:16:34,376
...y me ha dado el dinero
de sus ahorros.
1129
01:16:35,586 --> 01:16:38,088
Ojal� pudiese honrarte a ti
como a ella...
1130
01:16:39,340 --> 01:16:41,091
...pero ya no es posible.
1131
01:16:42,468 --> 01:16:45,095
Pap�, �c�mo has podido
hacer esto?
1132
01:17:07,910 --> 01:17:10,412
- Le estaba esperando.
- �Qu� quieres ahora?
1133
01:17:11,205 --> 01:17:13,541
- Buenas noches, Roarer.
- �Santo Cielo!
1134
01:17:14,583 --> 01:17:15,709
�Qu� te ha pasado?
1135
01:17:16,126 --> 01:17:18,629
Tuve un accidente con el coche.
1136
01:17:19,797 --> 01:17:22,091
A m� me parece que
te han dado una buena paliza.
1137
01:17:24,176 --> 01:17:26,262
�Qu� quieres? No son horas de
andar merodeando.
1138
01:17:26,512 --> 01:17:28,347
Quer�a hablarle sobre esas mulas.
1139
01:17:28,597 --> 01:17:30,140
�Al diablo con las mulas!
1140
01:17:32,101 --> 01:17:34,770
No quiero volver a o�r hablar
de esas mulas.
1141
01:17:35,020 --> 01:17:37,064
Un momento, hab�amos hecho
un trato.
1142
01:17:37,314 --> 01:17:39,525
Pues ya no hay trato, �entendido?
1143
01:17:40,860 --> 01:17:43,529
- �Ya no quiere las mulas?
- Ya no las quiero.
1144
01:17:43,779 --> 01:17:45,239
Me lavo las manos.
1145
01:17:45,447 --> 01:17:49,201
Ni aunque fuesen de oro y me las
pusiesen en bandeja de plata.
1146
01:17:49,451 --> 01:17:51,912
- �Se ha vuelto loco?
- D�jame en paz.
1147
01:17:51,996 --> 01:17:56,083
Nunca deb� hacerte caso. No quiero
saber nada de ti ni de las mulas.
1148
01:17:56,166 --> 01:17:57,126
De acuerdo, Roarer.
1149
01:17:57,251 --> 01:18:00,254
Abandone si quiere, pero
esto a�n no ha terminado.
1150
01:18:00,504 --> 01:18:02,798
No se atreva a traicionarme.
1151
01:18:03,591 --> 01:18:07,011
Si no puedo tener esas mulas, Snug,
tampoco las tendr�. Y cierre la boca.
1152
01:18:07,970 --> 01:18:10,514
Si dice algo, yo tambi�n hablar�.
1153
01:18:23,611 --> 01:18:24,778
Hola, pap�.
1154
01:18:25,279 --> 01:18:26,780
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1155
01:18:26,989 --> 01:18:29,867
- Quer�a beber agua.
- �Por qu� no est�s en la cama?
1156
01:18:30,117 --> 01:18:32,578
En la cama no hay agua, pap�.
1157
01:18:35,080 --> 01:18:37,166
Acu�state ahora mismo.
1158
01:18:37,791 --> 01:18:39,585
�No vienes a arroparme?
1159
01:18:40,711 --> 01:18:41,754
Est� bien.
1160
01:18:42,796 --> 01:18:44,048
Espera un momento.
1161
01:18:44,882 --> 01:18:49,136
Ya que estamos aqu�, vamos a ver
cu�nto has crecido.
1162
01:18:51,138 --> 01:18:55,059
- �Cu�nto he crecido, pap�?
- Casi 2 cent�metros.
1163
01:18:55,309 --> 01:18:56,810
Estupendo.
1164
01:18:58,020 --> 01:19:00,272
�Has tra�do las mulas, pap�?
1165
01:19:00,523 --> 01:19:05,903
�Mulas? No vuelvas a hablarme
de mulas, �me oyes?
1166
01:19:06,153 --> 01:19:09,156
Mulas... son una maldici�n
para esta casa.
1167
01:19:11,575 --> 01:19:14,286
Me alegro de que me lo hayas
dicho t�.
1168
01:19:18,666 --> 01:19:21,335
Era... �l siempre...
1169
01:19:21,585 --> 01:19:23,671
Lo siento mucho, Snug.
1170
01:19:24,922 --> 01:19:27,216
A �l le gustaba el mar,
ha sido la mejor forma.
1171
01:19:29,301 --> 01:19:32,346
Pero me gustar�a que hubiese
podido ver mis mulas antes.
1172
01:19:33,264 --> 01:19:35,599
Ojal� me hubiese visto con ellas.
1173
01:19:36,600 --> 01:19:40,354
A m� tambi�n me habr�a gustado.
Le habr�a hecho muy feliz.
1174
01:19:44,733 --> 01:19:45,985
�Qu� es eso, Tony?
1175
01:19:46,235 --> 01:19:49,113
Su testamento, me lo dio cuando
se march�.
1176
01:19:49,363 --> 01:19:52,408
- S�, lo hab�a olvidado.
- No me extra�a.
1177
01:19:52,658 --> 01:19:57,454
Adem�s de las mulas, ahora
tienes la granja de tu padre.
1178
01:19:57,705 --> 01:19:59,915
�Y Stretch y July?
1179
01:20:00,040 --> 01:20:02,835
Yo me encargo de eso. Ma�ana
le llevar� esto al juez Steelwell.
1180
01:20:03,085 --> 01:20:07,339
�l lo solucionar� todo y
se encargar� de ellos.
1181
01:20:07,882 --> 01:20:11,385
Este papel es como si el pu�o
de tu padre hubiese vuelto...
1182
01:20:11,635 --> 01:20:16,015
...para echarlos de vuestra granja y
que los Dominy puedan vivir en paz.
1183
01:20:17,683 --> 01:20:23,105
Ser�a un buen hogar para vosotros.
1184
01:20:25,399 --> 01:20:29,153
Si es que quer�is vivir juntos.
1185
01:22:26,353 --> 01:22:29,481
Vamos, Rayo de Luna.
1186
01:22:31,567 --> 01:22:34,695
- Yo llevo a las mulas, t� trae el arn�s.
- Luego, ahora estoy ocupado.
1187
01:22:41,577 --> 01:22:44,288
�Est�s sumando lo que
hemos ganado?
1188
01:22:44,538 --> 01:22:47,833
No me distraigas. Ahora tendr�
que empezar desde el principio.
1189
01:22:48,751 --> 01:22:51,295
Vamos, Rayo de Luna.
1190
01:22:53,464 --> 01:22:55,299
Venga, Rompehuesos.
1191
01:22:55,758 --> 01:22:59,053
Te mereces una buena comida,
has trabajado mucho.
1192
01:22:59,303 --> 01:23:01,597
Espera un momento, Rayo de Luna.
1193
01:23:01,805 --> 01:23:05,726
Esto es para Rompehuesos.
Ten�is suerte de que sea s�bado...
1194
01:23:05,976 --> 01:23:09,188
...y de que tenga novia, si no
estar�ais arrastrando troncos.
1195
01:23:10,356 --> 01:23:12,775
�Qu� te pasa, Rayo de Luna?
�Cre�as que no ten�a novia?
1196
01:23:21,700 --> 01:23:23,577
�Ya lo has sumado?
�Cu�nto hemos ganado?
1197
01:23:24,954 --> 01:23:28,666
Seg�n esto, has ganado 114 d�lares
esta semana.
1198
01:23:28,916 --> 01:23:32,836
�Qu� dices? Hay que descontar
tu parte y el arn�s que compraste.
1199
01:23:33,087 --> 01:23:35,756
Prefiero que te quedes con mi parte.
1200
01:23:36,006 --> 01:23:39,552
Podr�a darme otro ataque
y gast�rmelo todo.
1201
01:23:39,802 --> 01:23:43,013
- Tony, tienes que quedarte con algo
- Tengo para comer, es suficiente.
1202
01:23:43,722 --> 01:23:47,560
Tienes menos sentido com�n que
las mulas y su mismo coraz�n.
1203
01:23:55,609 --> 01:23:57,570
�Vas a casa de los McGill?
1204
01:23:58,946 --> 01:24:00,781
�Crees que iba a lavarme por ti?
1205
01:24:06,036 --> 01:24:08,372
�Red, ha llegado Snug!
1206
01:24:11,750 --> 01:24:13,961
- Hola, Snug. Enseguida bajo.
- De acuerdo.
1207
01:24:14,211 --> 01:24:16,964
- Lleva una hora arregl�ndose.
- Yo tambi�n he tardado.
1208
01:24:17,506 --> 01:24:20,718
�Bean! Es hora de acostarse.
1209
01:24:21,260 --> 01:24:22,344
Qu� chiquilla.
1210
01:24:22,511 --> 01:24:25,014
Sra. McGill, tome los 5 d�lares
que le deb�a a Roarer.
1211
01:24:25,222 --> 01:24:28,767
Me gustar�a darle m�s y pagarle
las mulas cuanto antes.
1212
01:24:28,976 --> 01:24:31,854
Lo s�. Intent� dec�rselo la semana
pasada, pero no me hizo caso.
1213
01:24:32,104 --> 01:24:36,025
No quiere volver a o�r hablar
de esas mulas.
1214
01:24:36,275 --> 01:24:39,153
No duerme por las noches,
pensando en c�mo vengarse.
1215
01:24:39,403 --> 01:24:41,071
Que no lo sue�e siquiera.
1216
01:24:41,322 --> 01:24:44,575
Se le pasar�, pero sigue bastante
enfadado.
1217
01:24:44,825 --> 01:24:46,869
Y lo estar�a m�s si supiese
mi noviazgo con Red.
1218
01:24:47,119 --> 01:24:49,580
No parar�a de dar gritos.
Pero yo me alegro.
1219
01:24:49,830 --> 01:24:52,708
- Ya estoy aqu�.
- Est�s preciosa.
1220
01:24:52,958 --> 01:24:56,629
- Le dir� lo mismo a todas las chicas.
- No, Snug, no.
1221
01:24:58,172 --> 01:25:00,007
Red, sabes que para m�
t� eres la �nica.
1222
01:25:00,257 --> 01:25:03,552
Claro, s�lo estaba bromeando.
Siempre lo he sabido.
1223
01:25:06,722 --> 01:25:11,310
�Bean? �D�nde se habr� metido?
�La has visto?
1224
01:25:11,560 --> 01:25:13,103
No la he visto desde la cena.
1225
01:25:16,524 --> 01:25:18,776
Voy a acostarme, estoy cansado.
1226
01:25:19,026 --> 01:25:22,780
Ya lo veo. Toma los 5 d�lares
de Snug.
1227
01:25:33,624 --> 01:25:35,376
Voy a acostar al gato.
1228
01:25:37,169 --> 01:25:38,212
�Bean!
1229
01:25:56,981 --> 01:25:59,650
Deber�amos volver a casa
antes de que empiece a llover.
1230
01:25:59,900 --> 01:26:02,653
Podemos esperar en casa de Tony
hasta que pase la tormenta.
1231
01:27:51,679 --> 01:27:52,596
Vamos.
1232
01:27:53,347 --> 01:27:55,599
Mira, es la barca de Stretch.
1233
01:27:56,684 --> 01:27:57,518
Vamos.
1234
01:28:25,880 --> 01:28:26,922
�Socorro!
1235
01:28:31,510 --> 01:28:33,637
�Aparta! �Fuera de aqu�!
1236
01:28:33,846 --> 01:28:38,809
�Rompehuesos, d�jale! �D�jale!
�Ay�dale, Tony!
1237
01:28:39,059 --> 01:28:41,353
Que salga solo.
�l se lo ha buscado.
1238
01:28:42,771 --> 01:28:46,483
Quer�a romperle la pata con un lazo
de alambre, pero le ha fallado el truco.
1239
01:28:46,734 --> 01:28:48,569
- �Est�s herido, muchacho?
- No lo s�.
1240
01:28:48,819 --> 01:28:51,989
- �Pues l�rgate o te aplastar� yo!
- �Tony!
1241
01:29:13,844 --> 01:29:16,931
Ent�rate bien, Stretch. Snug no ha
firmado esta denuncia,...
1242
01:29:17,181 --> 01:29:20,059
...pero si vuelves a aparecer
por aqu�, la firmar�...
1243
01:29:20,309 --> 01:29:23,437
...y podr�s vivir a costa del gobierno
unos cuantos a�os.
1244
01:29:36,242 --> 01:29:40,496
- Se han llevado muchas cosas, Snug.
- Pueden llevarse lo que quieran.
1245
01:29:40,746 --> 01:29:44,083
No me gusta hacer uso de mi
autoridad, pero hoy he disfrutado.
1246
01:29:44,917 --> 01:29:49,046
Les he dado una hora para cruzar
la frontera y seguro que lo har�n.
1247
01:29:49,296 --> 01:29:51,715
S�, ya no volveremos a verles
por aqu�.
1248
01:29:53,259 --> 01:29:54,260
�Ad�nde vamos ahora, Snug?
1249
01:29:54,510 --> 01:29:57,179
A tu casa a contarle lo nuestro
a tu padre.
1250
01:29:57,429 --> 01:30:00,140
- No le va a gustar.
- Pues tendr� que aguantarse.
1251
01:30:16,949 --> 01:30:18,868
Parece que se ha quedado
atascado.
1252
01:30:19,118 --> 01:30:21,745
Est� atascado en el barro.
1253
01:30:21,996 --> 01:30:25,124
Intentaremos ayudarle.
Vamos, Rompehuesos.
1254
01:30:38,679 --> 01:30:40,139
�Vamos, mu�vete!
1255
01:30:40,764 --> 01:30:42,850
�Mu�vete de una vez!
1256
01:30:49,523 --> 01:30:53,277
�Voy a matar al malnacido
que me vendi� este trasto!
1257
01:30:53,527 --> 01:30:55,362
�Espera! �Estoy atascada!
1258
01:30:55,613 --> 01:30:57,031
Debe ser cosa de familia.
1259
01:30:58,282 --> 01:30:59,992
�Qu� tal, Roarer?
1260
01:31:02,661 --> 01:31:06,207
Sal de mi propiedad si no quieres
acabar en la c�rcel, �me has o�do?
1261
01:31:06,624 --> 01:31:08,250
�Buscas petr�leo, Roarer?
1262
01:31:08,500 --> 01:31:10,002
Est� un poco atascado.
1263
01:31:10,586 --> 01:31:13,839
T� s� que te vas a quedar atascado
si no te largas. Y t� tambi�n.
1264
01:31:14,131 --> 01:31:18,302
No deber�as haber sacado el tractor
despu�s de la tormenta de anoche.
1265
01:31:18,928 --> 01:31:22,598
Si sigue hundi�ndose, tendremos
que sacarlo con dinamita.
1266
01:31:23,098 --> 01:31:27,686
Perder�a mucho dinero sin el tractor,
casi las ganancias de medio a�o.
1267
01:31:28,103 --> 01:31:31,232
Como te ponga las manos encima
ya veremos qui�n es el que pierde.
1268
01:31:31,857 --> 01:31:32,942
�Quiere que lo saque de aqu�?
1269
01:31:33,734 --> 01:31:38,364
�T�? �Sacarme de aqu�?
�T� y quien m�s?
1270
01:31:38,447 --> 01:31:39,657
Yo y mis mulas.
1271
01:31:40,824 --> 01:31:42,868
Podemos intentarlo.
�Crees que podremos?
1272
01:31:43,118 --> 01:31:45,412
No lo s�, debe pesar unas dos
toneladas. Podr�a ser.
1273
01:31:45,663 --> 01:31:46,455
Seguro que s�.
1274
01:31:48,541 --> 01:31:52,711
�Crees que esas mulas tiran m�s
que un tractor de 40 caballos?
1275
01:31:53,546 --> 01:31:54,380
Es posible.
1276
01:31:55,005 --> 01:31:58,509
Si fueses un hombre y estuvieses
dispuesto a hacer una apuesta...
1277
01:31:59,385 --> 01:32:01,637
...yo apostar�a lo que fuese
a que no lo consigues.
1278
01:32:01,887 --> 01:32:02,930
�Qu� por ejemplo?
1279
01:32:03,347 --> 01:32:07,059
Snug, todav�a me debes un a�o
de trabajo por esas mulas.
1280
01:32:07,309 --> 01:32:10,813
Si consigues sacar mi tractor,
del barro con tus mulas...
1281
01:32:11,063 --> 01:32:12,940
...ya no me deber�s nada.
1282
01:32:13,190 --> 01:32:17,111
Ni trabajo, ni dinero,
y ser�n tuyas para siempre.
1283
01:32:17,528 --> 01:32:19,655
Las apuestas tienen dos caras, hijo.
1284
01:32:20,656 --> 01:32:23,742
S�. �Qu� ocurre si no consigo
sacarlo?
1285
01:32:23,993 --> 01:32:27,705
Que las mulas ser�n m�as para
hacer con ellas lo que se me antoje.
1286
01:32:27,955 --> 01:32:31,083
Vamos, Snug acepta la apuesta.
Pueden hacerlo.
1287
01:32:34,211 --> 01:32:38,299
Si gano, �tendr� su consentimiento
para casarme con Red?
1288
01:32:39,133 --> 01:32:41,719
Ninguna chica con sentido com�n
se casar�a contigo.
1289
01:32:41,969 --> 01:32:42,970
Yo s�, pap�.
1290
01:32:43,220 --> 01:32:44,763
Eso es tener sentido
com�n, Red.
1291
01:32:45,264 --> 01:32:48,392
- �Aceptas la apuesta?
- Acepto.
1292
01:32:49,268 --> 01:32:50,895
Voy por las mulas.
Vamos, Red.
1293
01:32:52,354 --> 01:32:57,568
Te apostar�a una botella de
bourbon, si tuviese alguna.
1294
01:33:03,616 --> 01:33:05,034
�Yo digo que s� pueden!
1295
01:33:05,284 --> 01:33:07,536
Vamos, Rompehuesos.
Vamos, Rayo de Luna.
1296
01:33:08,579 --> 01:33:10,122
�Quietas!
1297
01:33:18,005 --> 01:33:20,299
- Ah� delante el terreno est� m�s firme.
- De acuerdo.
1298
01:33:21,133 --> 01:33:23,594
- Ap�rtese, Roarer.
- Yo tambi�n tendr� que ayudar, �no?
1299
01:33:23,844 --> 01:33:26,096
No le necesitamos. Ap�rtese
y d�jenos hacer.
1300
01:33:26,347 --> 01:33:29,225
Espero que cumpla su palabra,
hay testigos suficientes...
1301
01:33:29,475 --> 01:33:31,352
...para excomulgarle si no lo hace.
1302
01:33:35,022 --> 01:33:37,399
Si me fall�is est� vez,
me paso a los caballos.
1303
01:33:40,110 --> 01:33:41,153
Ya lo sab�is.
1304
01:33:43,030 --> 01:33:46,575
Cuando quieras, Snug.
He intentado animarlas un poco.
1305
01:33:47,201 --> 01:33:48,452
Vamos all�.
1306
01:33:52,873 --> 01:33:54,917
�Vamos! �Tirad!
1307
01:34:04,718 --> 01:34:06,345
�Vamos, Rompehuesos!
�Rayo de Luna!
1308
01:34:13,102 --> 01:34:16,438
�Vamos, Rayo de Luna!
�Tirad fuerte!
1309
01:34:18,065 --> 01:34:19,316
�Animo, Snug!
1310
01:34:23,445 --> 01:34:24,530
�Rayo de Luna! �Rompehuesos!
1311
01:34:33,914 --> 01:34:35,791
�Scudda hoo, scudda hay!
1312
01:34:36,417 --> 01:34:38,377
�Lo has conseguido, muchacho!
1313
01:34:38,919 --> 01:34:41,672
�Scudda hoo, scudda hay!
1314
01:34:46,635 --> 01:34:50,806
Creo que has perdido. Ah� van
tus mulas, tu tractor y nuestra hija.
1315
01:34:52,057 --> 01:34:54,602
Te dije que no las vendieras, pap�.
1316
01:34:54,852 --> 01:34:56,770
Al menos todo queda
en familia, �no?
1317
01:35:03,527 --> 01:35:08,032
Theycame2001
104068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.