Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,673
I tidigare avsnitt...
2
00:00:01,841 --> 00:00:06,778
Hur ska jag kunna skydda dem
fr�n s�nt som inte ska finnas?
3
00:00:06,945 --> 00:00:09,454
Hope blev bl�st av ett monster-
4
00:00:09,622 --> 00:00:12,842
- s� nu �r det bara tv� nycklar
som hindrar oss �vernaturliga-
5
00:00:13,009 --> 00:00:15,185
- fr�n att f�rt�ras
av en helvetesportal.
6
00:00:15,352 --> 00:00:16,942
- Vad f�rsigg�r h�r?
- Gasl�cka.
7
00:00:17,110 --> 00:00:18,865
Men vi har l�get under kontroll.
8
00:00:19,033 --> 00:00:21,669
Vill du �ta middag med mig n�n g�ng?
9
00:00:21,836 --> 00:00:24,805
Jag har precis b�rjat tr�ffa n�n.
10
00:00:24,973 --> 00:00:27,567
- Tankekontrollsniglar.
- Vi �r infekterade, va?
11
00:00:30,494 --> 00:00:34,720
Jag hatar den d�r urnan,
s� jag ska g�ra mig av med den.
12
00:00:41,957 --> 00:00:43,755
Okej...
13
00:00:44,801 --> 00:00:47,561
F�r dig, en veckas ledighet-
14
00:00:47,728 --> 00:00:50,447
- och en paus
fr�n allt vad monster heter.
15
00:00:50,614 --> 00:00:53,041
Jag inst�mmer. Och...
16
00:00:55,719 --> 00:00:58,186
Jag avskyr obehagliga kryp.
17
00:00:58,354 --> 00:01:02,872
Du hade en snigel i hj�rnan,
men en skalbagge skr�mmer dig?
18
00:01:03,039 --> 00:01:04,712
Det �r en barndomsr�dsla.
19
00:01:05,966 --> 00:01:09,397
Har du best�mt dig f�r om du
ska f�lja med mig upp i bergen?
20
00:01:09,564 --> 00:01:11,906
Ser jag ut
att kunna s�tta upp ett t�lt?
21
00:01:12,074 --> 00:01:15,754
Nej, fr�ken H�gklackat-p�-picknick.
22
00:01:15,922 --> 00:01:18,264
D�rf�r har jag bokat rum
p� ett v�rdshus.
23
00:01:19,227 --> 00:01:21,987
F�r psykologiskt talat-
24
00:01:22,155 --> 00:01:26,045
- s� hade du inte haft p� dig skorna
om du inte gillat mig lite grann.
25
00:01:31,274 --> 00:01:33,616
Herregud! Nej!
26
00:01:33,783 --> 00:01:37,756
Vi sticker, kom igen.
27
00:02:00,638 --> 00:02:03,557
- Jag hittade den inte.
- F�r den finns inte d�r.
28
00:02:03,724 --> 00:02:07,395
- Varf�r har jag d� dykt fem g�nger?
- Jag ins�g det f�rst nu.
29
00:02:08,646 --> 00:02:12,526
- N�r sov du senast?
- Jag sover n�r vi hittar urnj�keln.
30
00:02:12,693 --> 00:02:15,529
Du m�ste sluta klandra dig sj�lv
f�r det h�r.
31
00:02:15,697 --> 00:02:18,616
Ja, att kasta
en extremt farlig magisk artefakt-
32
00:02:18,783 --> 00:02:23,663
- i floden var ganska korkat,
men snigeln fick dig att g�ra det.
33
00:02:23,831 --> 00:02:26,292
Snigel eller ej -
jag har ett eget ansvar.
34
00:02:26,458 --> 00:02:31,213
Nu har jag sannolikt sl�ppt l�st
ett monster p� allm�nheten-
35
00:02:31,381 --> 00:02:35,176
- s� jag m�ste reda ut den h�r r�ran.
Jag har tittat efter ovanligheter:
36
00:02:35,342 --> 00:02:39,347
Sandstormar, gr�shoppor,
skorpioner...
37
00:02:39,515 --> 00:02:44,604
Pl�tsligt blev ni anfallna.
Det h�r �r sm� farsoter.
38
00:02:44,769 --> 00:02:46,898
Floden m�ste spolat urnan nedstr�ms.
39
00:02:47,064 --> 00:02:50,109
Farsoterna �r ett f�rebud
om monstret som vill ta den.
40
00:02:50,277 --> 00:02:54,698
- 10 dollar p� att jag vet vad det �r.
- Om min teori st�mmer...
41
00:02:54,864 --> 00:02:56,658
...s� finns urnan h�r.
42
00:02:56,825 --> 00:02:59,329
Det �r en anlagd reservoar - en damm.
43
00:02:59,494 --> 00:03:02,290
- Som l�r ha st�ngt in urnan.
- Precis.
44
00:03:02,457 --> 00:03:07,003
S� packa simf�tterna, Dorian -
vi ska ut p� en bilresa.
45
00:03:07,171 --> 00:03:10,007
Men jag skulle ju...
46
00:03:11,216 --> 00:03:16,221
...hoppa �ver resan med Emma
och hj�lpa dig bek�mpa ondskan.
47
00:03:16,388 --> 00:03:21,102
Jag �r ledsen att f�rst�ra
er romantiska helg.
48
00:03:22,145 --> 00:03:26,025
Ingen fara. Hon f�r f�lja med oss.
49
00:03:28,194 --> 00:03:29,862
Visst.
50
00:03:30,028 --> 00:03:34,116
- Vart ska jag �ka?
- Maple Hollows. Det blir kul.
51
00:03:34,283 --> 00:03:35,993
Du ville ju inte �ka hem.
52
00:03:36,161 --> 00:03:37,955
F�r att min familj �r galen.
53
00:03:38,121 --> 00:03:40,582
Det �r likadant varje �r:
grillning, spader...
54
00:03:40,749 --> 00:03:46,881
- ...sen b�rjar mina farbr�der sl�ss.
- Du vill �ta p� m�nniskor ost�rt.
55
00:03:50,009 --> 00:03:53,764
Okej, s� du litar fortfarande inte
p� mig.
56
00:03:53,930 --> 00:03:56,432
Just nu? Inte l�ngre
�n jag kan kasta dig.
57
00:03:56,600 --> 00:03:59,646
MG beh�ver inget d�ligt inflytande
medan jag �r borta-
58
00:03:59,812 --> 00:04:01,231
-s� f�lj med mig.
59
00:04:01,397 --> 00:04:05,567
Du beh�ver bara f�lja mina regler.
De �r enkla:
60
00:04:05,735 --> 00:04:07,445
Anv�nd inga vampyrkrafter-
61
00:04:07,612 --> 00:04:10,824
- och anv�nd absolut inga
vampyrkrafter.
62
00:04:10,992 --> 00:04:13,953
- L�mnar du mig ifred d�?
- Inget skulle g�ra mig gladare.
63
00:04:17,039 --> 00:04:20,668
Visst, men om vi ska till n�n byh�la-
64
00:04:20,835 --> 00:04:24,715
- s� kan vi inte ta Salvatore-bussen.
Vi m�ste vara diskreta.
65
00:04:24,881 --> 00:04:27,426
Jag �r ett steg f�re dig.
66
00:04:32,598 --> 00:04:37,186
Dr Saltzmans minibuss �r v�ldigt...
vitt av er.
67
00:04:37,354 --> 00:04:40,941
- Den �r retro.
- Den �r en styggelse p� hjul.
68
00:04:43,694 --> 00:04:45,946
- Jag har med mig mellanm�l.
- Schyst.
69
00:04:46,113 --> 00:04:50,243
Packade du dem innan eller efter
du n�stlade dig in p� v�r resa?
70
00:04:50,410 --> 00:04:52,787
Skulle jag l�ta er jaga monster
utan mig?
71
00:04:52,954 --> 00:04:55,540
Jag trodde du ville kela
med din hipsterkille.
72
00:04:55,707 --> 00:04:58,710
Jag vill skydda omv�rlden
fr�n mina misstag.
73
00:04:58,878 --> 00:05:03,841
En urna sprider farsoter f�r att jag
tyckte att en enh�rning var s�t.
74
00:05:04,008 --> 00:05:07,971
Det kallas ansvarstagande.
Kanske finns det ett armband f�r det.
75
00:05:08,137 --> 00:05:10,641
Eller s� ville du f�rst�ra
�nnu ett v�rlov.
76
00:05:10,807 --> 00:05:16,356
- N�r har jag f�rst�rt ett v�rlov?
- Vi ska sitta i v�r klassiska bil...
77
00:05:16,521 --> 00:05:19,233
...i sex timmar, s� inget gnabb.
78
00:05:19,400 --> 00:05:22,278
Det skulle underl�tta
om man slapp brinna upp h�r.
79
00:05:22,445 --> 00:05:25,616
Brinner du upp? S� ironiskt.
80
00:05:25,783 --> 00:05:27,951
- Vad ska det betyda?
- Spela inte dum.
81
00:05:28,118 --> 00:05:29,995
Jag ser rakt igenom dig.
82
00:05:30,163 --> 00:05:33,165
Vad pratar du om?
Vad h�nde med att vara sn�ll?
83
00:05:33,333 --> 00:05:36,795
Det �r �ver. Slut.
Jag ska vara mig sj�lv igen.
84
00:05:36,962 --> 00:05:40,883
Jag �r den jag �r. Visst, Josie?
85
00:05:41,049 --> 00:05:43,551
Josie?
86
00:05:43,719 --> 00:05:48,557
- Urs�kta?
- L�mna mig inte ensam med henne.
87
00:05:48,725 --> 00:05:51,353
Jag blir �ksjuk
om jag inte lyssnar p� musik.
88
00:05:51,519 --> 00:05:55,857
- Josie!
- Sluta!
89
00:05:56,024 --> 00:06:00,654
Ni beh�ver inte vara of�rsk�mda.
Sk�rp till er nu.
90
00:06:00,821 --> 00:06:03,533
Vi ska klara det h�r tillsammans.
91
00:06:03,700 --> 00:06:06,035
Gud hj�lpe oss alla.
92
00:06:06,202 --> 00:06:07,579
Bilresa!
93
00:06:17,506 --> 00:06:20,302
- Jag kokar.
- Jag sv�lter.
94
00:06:26,308 --> 00:06:28,102
Bubbla!
95
00:06:32,523 --> 00:06:38,238
- Jag vill ocks� ha en macka.
- Tog du bara med dig k�tt?
96
00:06:38,405 --> 00:06:41,908
- Tack.
- Finns det bara mortadella?
97
00:06:45,746 --> 00:06:47,624
Bubbla! Ingen tillbaka-kaka!
98
00:06:55,049 --> 00:06:56,883
Jag tror att jag...
99
00:07:08,813 --> 00:07:11,816
�r vi framme snart?
100
00:07:11,983 --> 00:07:15,237
I p�sen, hj�rtat!
101
00:07:17,156 --> 00:07:19,325
�r vi framme snart?
102
00:07:21,661 --> 00:07:23,537
Jag har inte k�rt vilse.
103
00:07:33,674 --> 00:07:35,051
Forts�tt s�, h�rni!
104
00:07:49,818 --> 00:07:52,070
- Kan du l�ta bli det d�r?
- F�rl�t.
105
00:07:54,739 --> 00:07:56,783
�r vi framme snart?
106
00:07:58,577 --> 00:08:00,454
Ja!
107
00:08:06,544 --> 00:08:09,923
- �r det h�r r�tt st�lle?
- Andra skulle �kt �nda till dammen.
108
00:08:10,090 --> 00:08:13,011
H�r kr�ker sig floden,
saktar ner och sedimenterar.
109
00:08:13,176 --> 00:08:17,223
Jag ska hitta urnan,
sen kan vi ge oss av.
110
00:08:17,389 --> 00:08:19,600
Vi delar upp oss och kollar in stan.
111
00:08:19,767 --> 00:08:23,479
Vi skyller p� en gasl�cka
om en ny farsot bryter ut.
112
00:08:26,399 --> 00:08:28,401
Ta hand om min tjej, Ric.
113
00:08:33,324 --> 00:08:35,368
Var f�rsiktig.
114
00:08:45,755 --> 00:08:47,590
V�lkomna till Maple Hollows.
115
00:08:47,757 --> 00:08:51,678
Ta font�nomr�det, tjejer.
Se vad ni f�r reda p�.
116
00:09:02,856 --> 00:09:07,195
Roliga fakta: Den h�r stan har
landets st�rsta garnnystan.
117
00:09:07,362 --> 00:09:08,989
Och ingen har sett n�t skumt.
118
00:09:09,155 --> 00:09:11,783
H�r sjuder inte direkt av aktivitet.
119
00:09:11,951 --> 00:09:15,579
V�rt hopp att hitta n�t
g�r upp i r�k.
120
00:09:15,746 --> 00:09:20,627
Refererar du passivt-aggressivt
till branden hos mig f�r tre �r sen?
121
00:09:20,793 --> 00:09:24,005
Den du anlade f�r att sabotera
v�r v�rlovsresa med pappa?
122
00:09:24,172 --> 00:09:27,425
- Varf�r skulle jag prata om den?
- Du har f�rlorat f�rst�ndet.
123
00:09:27,593 --> 00:09:31,347
Det enda vi har f�rlorat var
en veckas kvalitetstid med familjen.
124
00:09:31,513 --> 00:09:35,434
Pappa fick st�lla in resan
f�r att ta hand om skadorna.
125
00:09:35,601 --> 00:09:38,479
Ni pratar bara om fornhistoria.
126
00:09:38,647 --> 00:09:42,776
- N�t stack mig.
- Vidrigt!
127
00:09:42,943 --> 00:09:45,195
Hur hamnade jag i seniorgruppen?
128
00:09:45,362 --> 00:09:46,822
Urs�kta mig?
129
00:09:46,989 --> 00:09:52,120
Ni kanske beh�vde ett tredje hjul
f�r att g�ra det mindre pinsamt.
130
00:09:52,287 --> 00:09:53,663
Det h�r �r inte pinsamt.
131
00:09:55,499 --> 00:09:58,210
V�nta. Jag f�rs�ker lyssna...
132
00:10:00,045 --> 00:10:03,340
Inga vampyrkrafter.
F�rs�k h�lla l�g profil h�r.
133
00:10:03,507 --> 00:10:07,011
Jag kan inte st�nga av mina �ron.
Det �r s� svagt.
134
00:10:08,096 --> 00:10:14,103
Kanske en generator i stans utkant.
135
00:10:15,186 --> 00:10:18,816
Jag vet inte,
men n�t surrar helt klart.
136
00:10:22,571 --> 00:10:24,448
Det �r ingen generator.
137
00:10:24,614 --> 00:10:27,034
Spring. Spring. Spring!
138
00:10:29,494 --> 00:10:32,290
Det h�r k�nns farsotsliknande.
139
00:10:36,169 --> 00:10:37,879
Det �r farsotsliknande.
140
00:10:38,046 --> 00:10:40,132
In i minibussen!
141
00:10:43,385 --> 00:10:46,305
Fort, fort, fort!
142
00:10:48,140 --> 00:10:49,835
Jag antar att vi �r p� r�tt st�lle.
143
00:10:53,258 --> 00:10:56,334
De h�r getingarna h�rstammar
fr�n Afrika eller Asien.
144
00:10:56,502 --> 00:10:58,945
De ska inte ens finnas
p� den h�r kontinenten.
145
00:10:59,112 --> 00:11:02,188
Ni blir bokstavligen n�rdigare
f�r varje minut som g�r.
146
00:11:02,356 --> 00:11:07,327
- Vad g�r de h�r?
- Det �r s� uppenbart.
147
00:11:07,494 --> 00:11:12,297
Jag klarar inte av det h�r.
Obehagliga kryp. Jag hatar dem!
148
00:11:12,465 --> 00:11:13,855
Titta.
149
00:11:14,023 --> 00:11:16,383
Kunde jag det
hade jag inte t�ckt f�r �gonen.
150
00:11:16,551 --> 00:11:19,332
Nej, allihop bara... dog.
151
00:11:25,270 --> 00:11:26,637
Vad i...?
152
00:11:34,254 --> 00:11:36,612
Vi m�ste hitta er pappa.
153
00:11:36,778 --> 00:11:38,268
Den h�r v�gen.
154
00:11:38,435 --> 00:11:41,828
Leder den h�r v�gen
f�rbi brandstationen?
155
00:11:41,994 --> 00:11:44,560
Vi har n�tt och j�mnt �verlevt
en biblisk farsot.
156
00:11:44,726 --> 00:11:47,872
Jag anlade inte branden
och har aldrig f�rst�rt ett v�rlov.
157
00:11:48,036 --> 00:11:49,487
- Det �r inte l�ge.
- Femman.
158
00:11:49,653 --> 00:11:53,047
Du gav mig influensan n�r vi byggde
v�r flotte till h�xveckan.
159
00:11:53,211 --> 00:11:57,434
Nu kanske jag aldrig f�r se
Florida Keys. Det �r ditt fel.
160
00:11:57,599 --> 00:12:00,827
Vi byggde den med Alyssa Chang
som hade lunginflammation!
161
00:12:00,994 --> 00:12:03,434
Det var inte jag.
Inte branden heller.
162
00:12:03,601 --> 00:12:06,374
Varf�r gav du oss d�
en d�dsblick genom f�nstret?
163
00:12:06,540 --> 00:12:10,721
- Det �r en b�ld p� min b�ld.
- �h, Gud!
164
00:12:10,886 --> 00:12:14,033
- Jag kommer att spy igen.
- L�gg p� ett kol, Mikaelson.
165
00:12:14,198 --> 00:12:16,019
Min syster beh�ver...
166
00:12:16,185 --> 00:12:19,994
En k�. Ni kommer att vara trygga.
Kliv ombord p� bussen.
167
00:12:20,159 --> 00:12:22,684
...l�karv�rd?
168
00:12:28,022 --> 00:12:30,838
Bilda en enda k�-
169
00:12:31,003 --> 00:12:34,315
- och forts�tt till triaget�ltet
f�r behandling.
170
00:12:38,290 --> 00:12:40,814
Bilda en enda k�-
171
00:12:40,980 --> 00:12:45,141
- och forts�tt till triaget�ltet
f�r behandling.
172
00:12:53,774 --> 00:12:57,349
Jag fattar inte. Lokalborna sa
att de inte hade sett n�t.
173
00:12:57,515 --> 00:13:00,599
Allts� d�k problemen upp
efter att vi kom hit.
174
00:13:02,037 --> 00:13:03,723
Hur kom de hit f�re insekterna?
175
00:13:03,887 --> 00:13:07,217
Jag vet inte vilka de �r,
men de �r f�r organiserade-
176
00:13:07,382 --> 00:13:12,070
- och v�lutrustade f�r att bem�ta
ett slumpartat insektsangrepp.
177
00:13:12,234 --> 00:13:14,948
- �r ni tillsammans?
- Ja, vi kom just fr�n Roanoke...
178
00:13:15,112 --> 00:13:17,495
...f�r att se
ert j�ttelika garnnystan.
179
00:13:17,661 --> 00:13:19,593
Och det h�r �r...?
180
00:13:19,757 --> 00:13:22,923
Det h�r �r min fru Emma.
181
00:13:23,088 --> 00:13:26,789
Det h�r �r mina d�ttrar
fr�n mitt f�rsta �ktenskap.
182
00:13:26,954 --> 00:13:28,926
Och Kaleb h�r �r...
183
00:13:29,091 --> 00:13:32,134
- Min pojkv�n.
- Min pojkv�n.
184
00:13:32,297 --> 00:13:34,645
N�r det flyter p� s� g�r det.
185
00:14:04,249 --> 00:14:09,420
Titta inte, men den d�r killen var
utanf�r Seylahs hus i Kansas.
186
00:14:09,586 --> 00:14:13,465
Titta inte, sa jag! Vad g�r han h�r?
187
00:14:13,632 --> 00:14:16,926
F�rmodligen samma sak som vi:
F�rs�ker sopa igen sp�ren.
188
00:14:17,091 --> 00:14:19,384
S�na grupper finns utspridda
v�rlden �ver.
189
00:14:19,551 --> 00:14:22,471
De f�ljer f�rmodligen samma aktivitet
som vi.
190
00:14:23,845 --> 00:14:25,554
En hel massa artilleri ocks�.
191
00:14:29,725 --> 00:14:36,270
- Dr Saltzman, deras utrustning...
- De �r h�r f�r urnan.
192
00:14:36,438 --> 00:14:37,813
Dorian.
193
00:14:55,325 --> 00:14:58,474
- Den d�r tar vi.
- Det man hittar man f�r man.
194
00:15:01,831 --> 00:15:03,364
Nu.
195
00:17:01,344 --> 00:17:05,301
Stackars Emma.
Hon �r j�tteorolig f�r Dorian.
196
00:17:05,467 --> 00:17:08,508
Vi m�ste hitta ett s�tt
att lugna ner henne.
197
00:17:08,676 --> 00:17:12,339
�r du mer bekymrad f�r din v�n
eller tjejen?
198
00:17:13,631 --> 00:17:18,170
B�da. Vi m�ste f� tag i en telefon
s� att vi kan ringa Dorian.
199
00:17:18,338 --> 00:17:20,920
Jag undrade om du kunde hj�lpa till.
200
00:17:22,169 --> 00:17:24,335
Men du...
201
00:17:25,460 --> 00:17:28,417
- Vampyrkrafter var ju f�rbjudet.
- Desperata tider...
202
00:17:28,583 --> 00:17:33,124
Visst, jag ska ge dig ett handtag.
Men jag vill h�ra dig s�ga det.
203
00:17:35,540 --> 00:17:38,996
- Inte en chans.
- Strunt samma.
204
00:17:43,120 --> 00:17:45,661
- Hejsan.
- Hej.
205
00:17:45,827 --> 00:17:49,409
Jag �r agent Clarke.
Jag beklagar ol�genheten.
206
00:17:49,576 --> 00:17:52,616
- Ni kommer fr�n Richmond, ser jag?
- Roanoke.
207
00:17:52,783 --> 00:17:56,365
Jag kollar bara l�get.
Ju fortare alla f�r v�rd-
208
00:17:56,532 --> 00:17:59,406
- desto fortare kan ni titta
p� garnnystanet.
209
00:17:59,571 --> 00:18:01,947
Vi beh�ver ingen v�rd, men tack.
210
00:18:02,113 --> 00:18:06,237
Ni kom allts� hit fr�n Raleigh
p� bilresa med familjen?
211
00:18:06,403 --> 00:18:09,485
- Roanoke.
- Roanoke. F�rl�t.
212
00:18:11,608 --> 00:18:13,317
Har ni n�nsin varit i Kansas?
213
00:18:16,732 --> 00:18:18,690
Vem �r den d�r killen?
214
00:18:18,856 --> 00:18:21,481
Ett kr�k vi tr�ffade i Kansas
n�r ni var i Europa.
215
00:18:21,647 --> 00:18:24,938
Vad gjorde ni i Kansas?
V�nta, l�t mig gissa:
216
00:18:25,105 --> 00:18:27,312
Du lyckades insinuera dig-
217
00:18:27,478 --> 00:18:31,227
- i en situation
d�r bara du kunde vara hj�lten.
218
00:18:31,393 --> 00:18:34,017
Du g�r verkligen allt
f�r att f� uppm�rksamhet.
219
00:18:34,184 --> 00:18:37,724
- Sa narcissisten.
- Sa... den andra narcissisten.
220
00:18:37,890 --> 00:18:41,139
- Kan ni bara sluta?
- Visst.
221
00:18:41,306 --> 00:18:43,514
Jag kanske var svartsjuk.
222
00:18:43,680 --> 00:18:47,887
Jag kanske ville ha det ni hade:
en enkel dag med min familj.
223
00:18:48,054 --> 00:18:52,718
I den d�r branden f�rlorade jag
den enda bilden jag m�lat med pappa.
224
00:18:52,884 --> 00:18:55,092
Varf�r skulle jag g�ra s�
mot mig sj�lv?
225
00:18:57,591 --> 00:19:00,091
Om det inte var n�t mer...
226
00:19:00,257 --> 00:19:03,631
Jag hoppades faktiskt
att vi kunde talas vid i enrum.
227
00:19:03,798 --> 00:19:07,629
Ni och er dotter... hette hon Jessica?
228
00:19:09,711 --> 00:19:13,418
- Vi har inget mer att diskutera.
- Jag kan komma p� ett par saker.
229
00:19:14,794 --> 00:19:16,793
Mystic Falls, kanske?
230
00:19:18,958 --> 00:19:22,999
Eller kanske er skola
f�r �vernaturliga barn.
231
00:19:26,248 --> 00:19:30,954
Jag jobbar f�r en organisation
som d�ljer monster f�r allm�nheten.
232
00:19:32,578 --> 00:19:35,327
- Jag k�nde igen er och Jessica...
- Jag heter Hope.
233
00:19:36,451 --> 00:19:39,784
Jag visste inte om det var en slump,
s� vi s�kte igenom er bil.
234
00:19:39,950 --> 00:19:44,657
Vi vet att ni �r Alaric Saltzman,
rektor p� Salvatore School.
235
00:19:44,823 --> 00:19:48,489
- Ni har ett sjus�rdeles rykte.
- H�ll skolan utanf�r det h�r.
236
00:19:48,655 --> 00:19:50,488
Jag appl�derar skolans uppdrag.
237
00:19:50,655 --> 00:19:53,362
Om ni sk�ter ert jobb r�tt
s� blir mitt l�ttare.
238
00:19:53,529 --> 00:19:54,902
Varf�r �r vi d� kvar h�r?
239
00:19:55,070 --> 00:19:57,817
En hel stad m�ste gl�mma
vad de har sett i dag.
240
00:19:57,984 --> 00:20:01,900
Jag brukar beh�va �vertyga en bonde
att han inte s�g en Chimaira-
241
00:20:02,067 --> 00:20:06,939
- eller ett par isfiskare att det inte
var en yeti som �t deras b�sta v�n.
242
00:20:07,106 --> 00:20:11,022
Det h�r �r en hel stad.
Det �r annorlunda.
243
00:20:11,188 --> 00:20:14,479
Vi kan beh�va en vampyrs hj�lp.
244
00:20:14,646 --> 00:20:16,728
Jag s�g dagsljusringen
p� pojkv�nnens...
245
00:20:16,895 --> 00:20:19,060
Han �r inte... Gl�m det.
246
00:20:19,228 --> 00:20:22,975
Varf�r inte kalla det f�r en sv�rm?
Varf�r radera det ur minnet?
247
00:20:23,142 --> 00:20:26,266
F�r att n�n kan k�nna igen dem
f�r vad de egentligen �r.
248
00:20:26,431 --> 00:20:28,474
- F�rebud.
- Om vad?
249
00:20:28,640 --> 00:20:33,805
Allvarligt? Det h�r �r uppenbarligen
en mumies verk.
250
00:20:33,971 --> 00:20:35,595
Jag sa ju det!
251
00:20:35,762 --> 00:20:38,843
En av v�ra chauff�rer �verlevde
ett angrepp vid floden.
252
00:20:39,011 --> 00:20:44,259
Han har f�ljt efter den sen dess.
Han �r p� v�g �t v�rt h�ll nu.
253
00:20:45,758 --> 00:20:48,424
Vi �r en organisation
som sysslar med uppst�dning.
254
00:20:48,590 --> 00:20:51,049
Vi �r inte rustade
att strida mot en mumie.
255
00:20:56,588 --> 00:20:59,795
S� kommer ni att hj�lpa till?
256
00:20:59,960 --> 00:21:03,335
Stoppa honom
och h�lla de h�r m�nniskorna s�kra?
257
00:21:05,834 --> 00:21:08,374
- Det h�r �r barn.
- Barn med magi.
258
00:21:08,540 --> 00:21:10,665
I en stad full av oskyldiga utan det.
259
00:21:10,831 --> 00:21:12,664
Vi hj�lper g�rna till.
260
00:21:14,288 --> 00:21:16,164
Jag beh�ver mina vapen.
261
00:21:17,870 --> 00:21:19,995
Naturligtvis. Ta det ni beh�ver.
262
00:21:20,161 --> 00:21:24,785
Samla ihop era v�nner.
Mitt team bist�r er med allt annat.
263
00:21:26,909 --> 00:21:29,825
Jag vet att du inte minns v�r resa
till Kansas-
264
00:21:29,992 --> 00:21:32,115
-men f�ltet vi vaknade p� i Georgia?
265
00:21:32,282 --> 00:21:34,114
D�r finns portalen till Malivore.
266
00:21:34,282 --> 00:21:38,280
Den �r g�md fullt synlig
av ett f�retag som heter Triad.
267
00:21:39,905 --> 00:21:41,684
Ser det bekant ut?
268
00:21:48,224 --> 00:21:51,472
Clarke sa
att mumien fick tag i urnan h�r.
269
00:21:51,638 --> 00:21:55,970
Dess enda uppdrag l�r vara
att f�ra artefakten till Malivore.
270
00:21:56,137 --> 00:21:59,552
Route 21 l�per genom stan
och �nda till motorv�gen.
271
00:21:59,718 --> 00:22:01,968
Det h�r �r f�gelv�gen.
272
00:22:02,134 --> 00:22:05,590
Den kommer att komma f�rbi h�r.
Inget snack om saken.
273
00:22:06,673 --> 00:22:10,089
Vi kanske ska l�ta honom f� urnan.
N�n annan f�r l�sa problemet.
274
00:22:10,255 --> 00:22:15,086
Ska vi b�ra ansvaret f�r 2/3
av monsterapokalypsen?
275
00:22:15,253 --> 00:22:19,874
- J�kla ansvarstagande.
- J�kla samvete.
276
00:22:24,290 --> 00:22:27,080
P� tal om samvete...
277
00:22:27,247 --> 00:22:30,078
...s� m�ste jag se
om jag hittar Dorian.
278
00:22:30,246 --> 00:22:34,535
Jag skulle ha f�ljt med dig, men...
279
00:22:34,702 --> 00:22:37,449
Nej, dina flickor beh�ver dig.
280
00:22:37,616 --> 00:22:40,824
Fast efter deras snabbkurs
i offensiv magi-
281
00:22:40,990 --> 00:22:44,072
- och med en mumie p� fri fot
s� kanske du beh�ver dem mer.
282
00:22:45,946 --> 00:22:48,653
Vilket v�rlov, va?
283
00:22:58,815 --> 00:23:00,481
Var f�rsiktig, Ric.
284
00:23:07,810 --> 00:23:10,476
Har jag f�rst�tt det h�r r�tt?
285
00:23:10,642 --> 00:23:12,890
Han l�tsas f�rsvara oskyldiga-
286
00:23:13,058 --> 00:23:16,556
- men hans kontor ligger
ovanp� portalen till helvetet?
287
00:23:16,723 --> 00:23:19,096
Inte specifikt helvetet.
N�t liknande.
288
00:23:19,264 --> 00:23:23,095
Det �r en domedagsgrop
d�r monster ruttnar i all evighet.
289
00:23:24,635 --> 00:23:27,051
Och om urnan hamnar i Malivore,
vad h�nder d�?
290
00:23:27,217 --> 00:23:29,132
N�t liknande apokalypsen?
291
00:23:29,299 --> 00:23:32,840
Tv� av tre l�s till Malivore
kommer att vara �ppnade-
292
00:23:33,006 --> 00:23:36,629
- vilket kommer att leda till slutet
f�r alla �vernaturliga varelser.
293
00:23:37,629 --> 00:23:40,294
Vi kan allts� inte l�ta mumien
f� urnan.
294
00:23:40,461 --> 00:23:43,335
Och vi kan inte l�ta Clarkes hejdukar
f� den.
295
00:23:43,501 --> 00:23:47,332
Men om vi f�r urnan s� tar vi v�l
bara med oss monster till skolan?
296
00:23:47,499 --> 00:23:49,623
Ja, vi f�rlorar hur vi �n g�r.
297
00:23:50,956 --> 00:23:54,829
Ni �r lika galna som min familj,
minus grillningen.
298
00:23:54,995 --> 00:23:56,412
N�, vem f�r jag sl�ss mot?
299
00:23:56,578 --> 00:24:01,826
Du m�ste tvinga alla lokalborna
att gl�mma det de har sett.
300
00:24:01,991 --> 00:24:04,158
S� medan alla andra sl�ss
mot en mumie-
301
00:24:04,324 --> 00:24:08,115
- s� ska jag f� ett g�ng dumskallar
att gl�mma bort insekter?
302
00:24:08,280 --> 00:24:12,070
Jag vet inte vilka Triad �r
eller vad de t�nker g�ra med urnan-
303
00:24:12,238 --> 00:24:14,569
- men vi kan inte riskera
att de f�r den.
304
00:24:14,736 --> 00:24:18,734
Vi m�ste f� dem att tro
att vi st�r p� deras sida.
305
00:24:19,776 --> 00:24:23,357
Vampyrer f�r allts� bara finnas
f�r att g�ra tr�kiga grejer?
306
00:24:23,524 --> 00:24:27,563
Du m�ste g�ra en sak till,
och om vi lyckas med det h�r-
307
00:24:27,729 --> 00:24:31,520
- s� garanterar jag att det sista
som det kommer att vara �r tr�kigt.
308
00:24:49,636 --> 00:24:54,258
F�r vissa hj�lper det att l�tta
sitt samvete f�re en strid.
309
00:24:54,425 --> 00:24:56,424
- Vad hindrar dig?
- Det �r inte l�ge.
310
00:24:56,590 --> 00:24:58,714
Det �r alltid l�ge f�r sanningen.
311
00:24:58,881 --> 00:25:00,255
Sista chansen, Hope.
312
00:25:00,422 --> 00:25:04,128
Om du inte anlade branden,
varf�r var du d� s� elak mot mig?
313
00:25:04,295 --> 00:25:06,503
Jag vet varf�r:
F�r att du var skyldig.
314
00:25:06,669 --> 00:25:08,959
Var tysta nu, sn�lla ni!
315
00:25:09,126 --> 00:25:11,957
Jag var inte elak mot dig.
Du var elak mot mig.
316
00:25:12,125 --> 00:25:14,582
F�r du ber�ttade f�r folk
om mitt anfall.
317
00:25:14,749 --> 00:25:17,206
- Ditt vad?
- Mitt anfall.
318
00:25:17,373 --> 00:25:19,330
Det jag fick n�r resan st�lldes in.
319
00:25:19,496 --> 00:25:22,703
Du talade om f�r alla
att jag var h�xbipol�r.
320
00:25:22,870 --> 00:25:24,369
Det skulle jag aldrig g�ra.
321
00:25:24,535 --> 00:25:27,159
- Vad �r ens po�ngen...
- Sluta spela teater.
322
00:25:27,326 --> 00:25:31,365
Det h�nde f�r f�rsta g�ngen.
Mamma tog med mig till l�karen.
323
00:25:31,532 --> 00:25:35,155
- Och du anv�nde det emot mig.
- H�rni...
324
00:25:35,322 --> 00:25:38,029
Jag visste inte om det.
Jag skulle aldrig g�ra s�.
325
00:25:38,195 --> 00:25:39,569
- H�rni!
- Vad?
326
00:25:41,485 --> 00:25:43,817
Det �r en mumie p� huvudgatan.
327
00:25:55,646 --> 00:25:58,186
Du grejar det h�r. Du �r en k�mpe.
328
00:25:58,352 --> 00:26:01,100
P� m�ndag morgon
s� beg�r du l�nef�rh�jning.
329
00:26:01,268 --> 00:26:07,098
Ta inte ett nej - och l�t dem inte
lura dig p� n�gra bonusar.
330
00:26:07,264 --> 00:26:09,888
Fixa biffen, mannen!
331
00:26:10,056 --> 00:26:13,386
Och du s�g inga getingar i dag.
332
00:26:16,135 --> 00:26:19,342
Urs�kta mig, ma'am.
Ni s�g inga getingar i dag.
333
00:26:20,507 --> 00:26:24,714
Och parfymen skyler inte r�ken.
334
00:26:24,881 --> 00:26:28,296
F�rs�k inte d�lja problemet.
G� hem, sl�ng det sista paketet-
335
00:26:28,463 --> 00:26:31,420
- och sluta p� riktigt - i dag.
Jag tror p� dig.
336
00:26:31,586 --> 00:26:35,542
Jag bryr mig inte om bussen
sl�pper av er 1,5 mil hemifr�n.
337
00:26:35,709 --> 00:26:40,748
Det �r inte v�rt problem.
Ni har tv� f�tter - anv�nd dem.
338
00:26:40,916 --> 00:26:43,788
- Vet du vad en slagp�se �r?
- Menar du en syndabock?
339
00:26:45,204 --> 00:26:50,826
Vad du �n vill kalla det
s� �r du en utm�rkt kandidat.
340
00:26:50,994 --> 00:26:53,409
F�lj mina instruktioner noggrant.
341
00:26:54,949 --> 00:26:58,406
- Ska vi kasta oss p� den?
- Den �r tv� meter l�ng.
342
00:26:58,573 --> 00:27:00,322
Vi v�ntar tills den �r n�ra nog.
343
00:27:00,489 --> 00:27:04,321
- St�ll dig bakom oss, pappa.
- Nej, jag m�ste skydda er - allihop!
344
00:27:04,487 --> 00:27:09,567
Ni och ert armborst manspreadar
framf�r tre kraftfulla h�xor.
345
00:27:09,734 --> 00:27:11,233
Okej, bra po�ng.
346
00:27:11,400 --> 00:27:15,690
- Hur kan en mumie skada oss?
- Det l�r vi snart f� reda p�.
347
00:27:36,846 --> 00:27:38,845
Snyggt lagarbete.
348
00:27:42,760 --> 00:27:45,217
- Ska vi kasta oss p� den nu?
- Inte �n.
349
00:27:50,714 --> 00:27:53,255
- Nu?
- Nej.
350
00:27:53,422 --> 00:27:55,379
Vi borde verkligen kasta oss p� den.
351
00:27:55,545 --> 00:27:58,419
V�nta! P� tre.
352
00:28:00,084 --> 00:28:02,583
Ett...
353
00:28:04,458 --> 00:28:06,707
...tv�...
354
00:28:08,788 --> 00:28:11,746
Vad �r det som h�nder?
Vad �r det som h�nder?!
355
00:28:11,912 --> 00:28:15,202
Herregud!
356
00:28:22,283 --> 00:28:26,572
Resistus maledi. Ignalusa.
357
00:28:48,353 --> 00:28:52,434
S�msta v�rlovet n�nsin.
358
00:28:56,440 --> 00:29:00,069
Bilda en prydlig k�
och forts�tt till bussarna.
359
00:29:00,236 --> 00:29:03,615
Vi ger oss av om fem minuter.
360
00:29:04,868 --> 00:29:07,162
Jag uppskattar samarbetet,
dr Saltzman.
361
00:29:08,456 --> 00:29:11,877
Jag hoppas att vi aldrig
beh�ver se varandra igen.
362
00:29:12,044 --> 00:29:15,716
Och jag hoppas att jag aldrig
beh�ver utreda er skola.
363
00:29:15,882 --> 00:29:17,885
Det vore riktigt synd.
364
00:29:55,017 --> 00:29:56,395
S� mumien �r inte d�d?
365
00:29:56,561 --> 00:29:59,773
Dess f�rbannelse h�lls inbunden
av skarab�n i dess br�st.
366
00:29:59,941 --> 00:30:04,446
N�r flickorna bryter f�rbannelsen
s� kommer mumien att d�.
367
00:30:04,613 --> 00:30:07,867
- Och om ni har fel?
- Han har aldrig fel.
368
00:30:09,120 --> 00:30:12,415
- Vad g�r vi nu, d�?
- Tills vi f�r tag i urnan...
369
00:30:12,582 --> 00:30:14,126
...s� v�ntar vi.
370
00:30:20,719 --> 00:30:24,890
Hur l�nge m�ste vi v�nta?
Om jag m�ste spy upp insekter igen-
371
00:30:25,057 --> 00:30:28,938
- s� sv�r jag till Gud att jag aldrig
kommer att prata med dig igen.
372
00:30:29,104 --> 00:30:31,065
Det var inte i n�rheten av mitt fel.
373
00:30:31,232 --> 00:30:34,570
Skalbaggeslemmet i mina halsmandlar
s�ger n�t annat.
374
00:30:44,416 --> 00:30:46,169
Varf�r ger vi inte mumien urnan?
375
00:30:46,335 --> 00:30:48,839
�r det verkligen s� farligt
att �ppna portalen?
376
00:30:49,006 --> 00:30:53,261
Har n�gra av monstren d�rifr�n
verkat lyckliga och balanserade?
377
00:30:53,429 --> 00:30:56,975
Jag h�ller med Josie.
Vi hoppar �ver insektsspyan-
378
00:30:57,142 --> 00:30:59,187
-och k�per pannkakor eller n�t.
379
00:31:12,746 --> 00:31:16,709
Se det s� h�r: Vi ska befria mumien
fr�n dess f�ngelse.
380
00:31:16,877 --> 00:31:18,921
Stackars mumie.
381
00:31:24,178 --> 00:31:27,056
Vi kan vara empatiska
eller g�ra det vi kom hit f�r.
382
00:31:27,224 --> 00:31:29,268
D� var det dags.
383
00:31:37,028 --> 00:31:40,449
- Vad i helvete h�nder?
- Jag vet inte. Den borde vara d�d.
384
00:31:40,617 --> 00:31:43,161
- Det �r han uppenbarligen inte.
- Jag ser det.
385
00:31:45,790 --> 00:31:49,712
- Han letar efter urnan.
- Vi ger honom den.
386
00:31:51,381 --> 00:31:54,135
- Kan n�n ge honom urnan?
- Urnan �r borta!
387
00:31:54,301 --> 00:31:56,387
- Vilka har varit d�r?
- Bara v�rt folk.
388
00:31:58,473 --> 00:32:01,102
G�r n�t.
389
00:32:01,269 --> 00:32:03,147
- Kaleb?
- Japp.
390
00:32:04,815 --> 00:32:06,776
Schyst bling. Jag tar f�r mig.
391
00:32:09,028 --> 00:32:10,406
Jag har den!
392
00:32:11,950 --> 00:32:13,618
Skit ocks�, skynda p�!
393
00:32:18,459 --> 00:32:20,003
Skynda p� som i "skynda p�"!
394
00:32:54,215 --> 00:32:58,428
F�rbannelsen �r bruten. Han �r borta.
395
00:32:59,930 --> 00:33:04,436
Ska vi utf�ra mer jobb �t er
s� m�ste ni avl�na oss.
396
00:33:04,603 --> 00:33:07,065
Vi tar v�l och ger oss av nu.
397
00:33:10,402 --> 00:33:11,993
God natt.
398
00:33:26,501 --> 00:33:30,213
Okej... s� var �r hon?
399
00:33:30,379 --> 00:33:32,423
Tvivlar du p� mina f�rm�gor?
400
00:33:33,716 --> 00:33:35,969
D�r.
401
00:33:39,973 --> 00:33:43,185
Tack. Och ligg l�gt ett tag, raring.
402
00:33:47,358 --> 00:33:49,235
Vars�god.
403
00:33:50,569 --> 00:33:53,989
Okej, d� �ker vi hem.
404
00:33:56,200 --> 00:33:57,577
V�nta lite nu...
405
00:34:07,256 --> 00:34:08,798
De har Dorian och Emma.
406
00:34:26,484 --> 00:34:29,530
Okej. Sitt kvar.
407
00:34:41,085 --> 00:34:43,921
Jag �r imponerad.
408
00:34:44,087 --> 00:34:47,216
Jag hatar n�stan
att beh�va ta den ifr�n dig.
409
00:34:47,383 --> 00:34:52,556
Mitt team hittade din fru
n�r hon letade efter Dorian.
410
00:34:52,723 --> 00:34:56,560
Vi t�nkte att de skulle fungera
som p�tryckning om n�t gick snett.
411
00:34:58,021 --> 00:35:01,524
Jag tror att du vet vad du ska g�ra
f�r att f� tillbaka dem.
412
00:35:16,041 --> 00:35:17,417
Sl�pp dem.
413
00:35:52,456 --> 00:35:55,418
Om du verkligen trodde
att jag sa allt det d�r om dig-
414
00:35:55,585 --> 00:35:59,507
- s� �r det fullt f�rst�eligt
att du har hatat mig i alla dessa �r.
415
00:35:59,674 --> 00:36:01,552
Men med en far och farfar som mina-
416
00:36:01,717 --> 00:36:05,179
- s� l�r jag inte vara immun
mot de problemen sj�lv.
417
00:36:05,347 --> 00:36:09,309
Jag tar inte l�tt p� det, och jag
skulle aldrig h�na dig f�r det.
418
00:36:10,769 --> 00:36:12,146
Jag tror p� dig.
419
00:36:12,313 --> 00:36:16,234
Vad jag inte fattar �r varf�r n�n
skulle anklaga mig f�r det.
420
00:36:16,401 --> 00:36:17,778
Vem h�rde du det av?
421
00:36:45,893 --> 00:36:48,270
Kaleb.
422
00:36:48,438 --> 00:36:51,065
Jag vill tacka dig f�r i dag.
423
00:36:51,232 --> 00:36:54,861
Gud vet vad som v�ntar,
men du har visat vad du g�r f�r.
424
00:36:55,028 --> 00:36:56,654
Du t�ckte v�r rygg.
425
00:36:56,822 --> 00:36:59,240
- Kan jag d� vara �rlig mot er?
- Naturligtvis.
426
00:36:59,408 --> 00:37:02,870
Vare sig det g�ller Clarke
eller ett monster-
427
00:37:03,037 --> 00:37:06,249
- s� beh�ver vi alla �tkomst
till v�ra fulla krafter.
428
00:37:06,415 --> 00:37:11,463
I dag har jag bara intalat folk saker
och �r helt slut.
429
00:37:14,759 --> 00:37:17,386
Jag beh�ver riktigt blod.
430
00:37:17,553 --> 00:37:21,016
H�xorna beh�ver offensiv magi.
431
00:37:21,183 --> 00:37:23,769
Jag respekterar er
och det ni f�rs�ker g�ra h�r.
432
00:37:23,936 --> 00:37:26,897
Men tiderna har f�r�ndrats, dr S.
433
00:37:27,064 --> 00:37:28,817
Reglerna borde ocks� g�ra det.
434
00:37:32,821 --> 00:37:37,493
Varf�r drev du in en kil mellan mig
och Hope? Varf�r lj�g du?
435
00:37:37,659 --> 00:37:40,120
Jag t�nkte fr�ga detsamma.
436
00:37:46,126 --> 00:37:47,838
Jag lj�g inte bara.
437
00:37:49,422 --> 00:37:51,300
Jag anlade branden.
438
00:37:52,844 --> 00:37:57,306
Lizzie hade f�llt en kommentar
om att jag var besatt av dig.
439
00:37:57,474 --> 00:38:02,980
Jag vr�kte ur mig elaka saker
som du skulle ha sagt om henne.
440
00:38:03,147 --> 00:38:06,316
- Jag hittade bara p� det.
- Varf�r?
441
00:38:06,484 --> 00:38:09,737
F�r att jag inte ville
att Lizzie skulle veta sanningen.
442
00:38:11,157 --> 00:38:14,326
Jag var k�r i dig.
443
00:38:14,492 --> 00:38:17,079
Jag skickade in en lapp i ditt rum
den morgonen.
444
00:38:17,246 --> 00:38:21,667
Jag �ngrade det med detsamma,
men d� kom jag inte in.
445
00:38:21,835 --> 00:38:24,129
S� jag utf�rde en eldformel
under din d�rr.
446
00:38:27,591 --> 00:38:31,304
Jag siktade verkligen bara p� lappen.
447
00:38:31,470 --> 00:38:34,432
Varf�r skulle det spela n�n roll
om jag visste?
448
00:38:34,600 --> 00:38:38,561
F�r att under hela mitt liv,
varje g�ng som jag har gillat n�n-
449
00:38:38,729 --> 00:38:42,734
- s� f�rs�ker du alltid f� personen,
och du vinner j�mt.
450
00:38:43,859 --> 00:38:45,653
Var du k�r i mig?
451
00:38:47,906 --> 00:38:51,326
Sj�lvklart var jag det.
Vem skulle inte vara det?
452
00:38:59,752 --> 00:39:03,591
- T�nk att vi n�stan f�rlorade dig.
- Det �r lugnt nu.
453
00:39:03,757 --> 00:39:05,967
Jag �r okej. Du �r okej.
454
00:39:06,135 --> 00:39:08,679
Jag �r ledsen att jag tvekade.
455
00:39:08,845 --> 00:39:13,392
Att jag inte visste hur jag k�nde
f�r dig. Men nu vet jag.
456
00:39:17,147 --> 00:39:20,108
Jag har alltid vetat
hur jag k�nner f�r dig.
457
00:39:22,028 --> 00:39:23,571
Nej.
458
00:39:25,823 --> 00:39:30,538
Det �r mer. Jag visste inte
eftersom jag var f�rvirrad.
459
00:39:33,707 --> 00:39:35,502
Jag kysste Alaric.
460
00:39:35,668 --> 00:39:39,881
Jag hade den magiska snigeln i mig,
men det �r ingen urs�kt.
461
00:39:40,048 --> 00:39:43,718
- Skulle du ha kysst honom �nd�?
- Jag vill inte g�ra det l�ngre.
462
00:39:45,179 --> 00:39:47,890
- �r du s�ker?
- Helt hundra.
463
00:39:59,069 --> 00:40:02,198
Hade Ric en snigel i �rat
n�r han kysste dig?
464
00:40:09,874 --> 00:40:13,711
Dorian, jag �r hemskt ledsen
f�r i dag.
465
00:40:15,839 --> 00:40:17,841
Jag s�ger upp mig.
466
00:40:33,191 --> 00:40:37,779
- Det ser ut som skr�p i mina �gon.
- Det som vi ros kalla med annat namn.
467
00:40:37,947 --> 00:40:40,783
Skynda. Miss G vill ha den i valvet
snarast m�jligt.
468
00:40:40,950 --> 00:40:42,578
Hon �r chefen.
469
00:41:26,752 --> 00:41:28,963
Inte l�ngt kvar nu.
470
00:41:35,512 --> 00:41:39,517
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
39553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.