All language subtitles for legacies.s01e12.720p.hdtv.x264-lucidtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,673 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,841 --> 00:00:06,778 Hur ska jag kunna skydda dem fr�n s�nt som inte ska finnas? 3 00:00:06,945 --> 00:00:09,454 Hope blev bl�st av ett monster- 4 00:00:09,622 --> 00:00:12,842 - s� nu �r det bara tv� nycklar som hindrar oss �vernaturliga- 5 00:00:13,009 --> 00:00:15,185 - fr�n att f�rt�ras av en helvetesportal. 6 00:00:15,352 --> 00:00:16,942 - Vad f�rsigg�r h�r? - Gasl�cka. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,865 Men vi har l�get under kontroll. 8 00:00:19,033 --> 00:00:21,669 Vill du �ta middag med mig n�n g�ng? 9 00:00:21,836 --> 00:00:24,805 Jag har precis b�rjat tr�ffa n�n. 10 00:00:24,973 --> 00:00:27,567 - Tankekontrollsniglar. - Vi �r infekterade, va? 11 00:00:30,494 --> 00:00:34,720 Jag hatar den d�r urnan, s� jag ska g�ra mig av med den. 12 00:00:41,957 --> 00:00:43,755 Okej... 13 00:00:44,801 --> 00:00:47,561 F�r dig, en veckas ledighet- 14 00:00:47,728 --> 00:00:50,447 - och en paus fr�n allt vad monster heter. 15 00:00:50,614 --> 00:00:53,041 Jag inst�mmer. Och... 16 00:00:55,719 --> 00:00:58,186 Jag avskyr obehagliga kryp. 17 00:00:58,354 --> 00:01:02,872 Du hade en snigel i hj�rnan, men en skalbagge skr�mmer dig? 18 00:01:03,039 --> 00:01:04,712 Det �r en barndomsr�dsla. 19 00:01:05,966 --> 00:01:09,397 Har du best�mt dig f�r om du ska f�lja med mig upp i bergen? 20 00:01:09,564 --> 00:01:11,906 Ser jag ut att kunna s�tta upp ett t�lt? 21 00:01:12,074 --> 00:01:15,754 Nej, fr�ken H�gklackat-p�-picknick. 22 00:01:15,922 --> 00:01:18,264 D�rf�r har jag bokat rum p� ett v�rdshus. 23 00:01:19,227 --> 00:01:21,987 F�r psykologiskt talat- 24 00:01:22,155 --> 00:01:26,045 - s� hade du inte haft p� dig skorna om du inte gillat mig lite grann. 25 00:01:31,274 --> 00:01:33,616 Herregud! Nej! 26 00:01:33,783 --> 00:01:37,756 Vi sticker, kom igen. 27 00:02:00,638 --> 00:02:03,557 - Jag hittade den inte. - F�r den finns inte d�r. 28 00:02:03,724 --> 00:02:07,395 - Varf�r har jag d� dykt fem g�nger? - Jag ins�g det f�rst nu. 29 00:02:08,646 --> 00:02:12,526 - N�r sov du senast? - Jag sover n�r vi hittar urnj�keln. 30 00:02:12,693 --> 00:02:15,529 Du m�ste sluta klandra dig sj�lv f�r det h�r. 31 00:02:15,697 --> 00:02:18,616 Ja, att kasta en extremt farlig magisk artefakt- 32 00:02:18,783 --> 00:02:23,663 - i floden var ganska korkat, men snigeln fick dig att g�ra det. 33 00:02:23,831 --> 00:02:26,292 Snigel eller ej - jag har ett eget ansvar. 34 00:02:26,458 --> 00:02:31,213 Nu har jag sannolikt sl�ppt l�st ett monster p� allm�nheten- 35 00:02:31,381 --> 00:02:35,176 - s� jag m�ste reda ut den h�r r�ran. Jag har tittat efter ovanligheter: 36 00:02:35,342 --> 00:02:39,347 Sandstormar, gr�shoppor, skorpioner... 37 00:02:39,515 --> 00:02:44,604 Pl�tsligt blev ni anfallna. Det h�r �r sm� farsoter. 38 00:02:44,769 --> 00:02:46,898 Floden m�ste spolat urnan nedstr�ms. 39 00:02:47,064 --> 00:02:50,109 Farsoterna �r ett f�rebud om monstret som vill ta den. 40 00:02:50,277 --> 00:02:54,698 - 10 dollar p� att jag vet vad det �r. - Om min teori st�mmer... 41 00:02:54,864 --> 00:02:56,658 ...s� finns urnan h�r. 42 00:02:56,825 --> 00:02:59,329 Det �r en anlagd reservoar - en damm. 43 00:02:59,494 --> 00:03:02,290 - Som l�r ha st�ngt in urnan. - Precis. 44 00:03:02,457 --> 00:03:07,003 S� packa simf�tterna, Dorian - vi ska ut p� en bilresa. 45 00:03:07,171 --> 00:03:10,007 Men jag skulle ju... 46 00:03:11,216 --> 00:03:16,221 ...hoppa �ver resan med Emma och hj�lpa dig bek�mpa ondskan. 47 00:03:16,388 --> 00:03:21,102 Jag �r ledsen att f�rst�ra er romantiska helg. 48 00:03:22,145 --> 00:03:26,025 Ingen fara. Hon f�r f�lja med oss. 49 00:03:28,194 --> 00:03:29,862 Visst. 50 00:03:30,028 --> 00:03:34,116 - Vart ska jag �ka? - Maple Hollows. Det blir kul. 51 00:03:34,283 --> 00:03:35,993 Du ville ju inte �ka hem. 52 00:03:36,161 --> 00:03:37,955 F�r att min familj �r galen. 53 00:03:38,121 --> 00:03:40,582 Det �r likadant varje �r: grillning, spader... 54 00:03:40,749 --> 00:03:46,881 - ...sen b�rjar mina farbr�der sl�ss. - Du vill �ta p� m�nniskor ost�rt. 55 00:03:50,009 --> 00:03:53,764 Okej, s� du litar fortfarande inte p� mig. 56 00:03:53,930 --> 00:03:56,432 Just nu? Inte l�ngre �n jag kan kasta dig. 57 00:03:56,600 --> 00:03:59,646 MG beh�ver inget d�ligt inflytande medan jag �r borta- 58 00:03:59,812 --> 00:04:01,231 -s� f�lj med mig. 59 00:04:01,397 --> 00:04:05,567 Du beh�ver bara f�lja mina regler. De �r enkla: 60 00:04:05,735 --> 00:04:07,445 Anv�nd inga vampyrkrafter- 61 00:04:07,612 --> 00:04:10,824 - och anv�nd absolut inga vampyrkrafter. 62 00:04:10,992 --> 00:04:13,953 - L�mnar du mig ifred d�? - Inget skulle g�ra mig gladare. 63 00:04:17,039 --> 00:04:20,668 Visst, men om vi ska till n�n byh�la- 64 00:04:20,835 --> 00:04:24,715 - s� kan vi inte ta Salvatore-bussen. Vi m�ste vara diskreta. 65 00:04:24,881 --> 00:04:27,426 Jag �r ett steg f�re dig. 66 00:04:32,598 --> 00:04:37,186 Dr Saltzmans minibuss �r v�ldigt... vitt av er. 67 00:04:37,354 --> 00:04:40,941 - Den �r retro. - Den �r en styggelse p� hjul. 68 00:04:43,694 --> 00:04:45,946 - Jag har med mig mellanm�l. - Schyst. 69 00:04:46,113 --> 00:04:50,243 Packade du dem innan eller efter du n�stlade dig in p� v�r resa? 70 00:04:50,410 --> 00:04:52,787 Skulle jag l�ta er jaga monster utan mig? 71 00:04:52,954 --> 00:04:55,540 Jag trodde du ville kela med din hipsterkille. 72 00:04:55,707 --> 00:04:58,710 Jag vill skydda omv�rlden fr�n mina misstag. 73 00:04:58,878 --> 00:05:03,841 En urna sprider farsoter f�r att jag tyckte att en enh�rning var s�t. 74 00:05:04,008 --> 00:05:07,971 Det kallas ansvarstagande. Kanske finns det ett armband f�r det. 75 00:05:08,137 --> 00:05:10,641 Eller s� ville du f�rst�ra �nnu ett v�rlov. 76 00:05:10,807 --> 00:05:16,356 - N�r har jag f�rst�rt ett v�rlov? - Vi ska sitta i v�r klassiska bil... 77 00:05:16,521 --> 00:05:19,233 ...i sex timmar, s� inget gnabb. 78 00:05:19,400 --> 00:05:22,278 Det skulle underl�tta om man slapp brinna upp h�r. 79 00:05:22,445 --> 00:05:25,616 Brinner du upp? S� ironiskt. 80 00:05:25,783 --> 00:05:27,951 - Vad ska det betyda? - Spela inte dum. 81 00:05:28,118 --> 00:05:29,995 Jag ser rakt igenom dig. 82 00:05:30,163 --> 00:05:33,165 Vad pratar du om? Vad h�nde med att vara sn�ll? 83 00:05:33,333 --> 00:05:36,795 Det �r �ver. Slut. Jag ska vara mig sj�lv igen. 84 00:05:36,962 --> 00:05:40,883 Jag �r den jag �r. Visst, Josie? 85 00:05:41,049 --> 00:05:43,551 Josie? 86 00:05:43,719 --> 00:05:48,557 - Urs�kta? - L�mna mig inte ensam med henne. 87 00:05:48,725 --> 00:05:51,353 Jag blir �ksjuk om jag inte lyssnar p� musik. 88 00:05:51,519 --> 00:05:55,857 - Josie! - Sluta! 89 00:05:56,024 --> 00:06:00,654 Ni beh�ver inte vara of�rsk�mda. Sk�rp till er nu. 90 00:06:00,821 --> 00:06:03,533 Vi ska klara det h�r tillsammans. 91 00:06:03,700 --> 00:06:06,035 Gud hj�lpe oss alla. 92 00:06:06,202 --> 00:06:07,579 Bilresa! 93 00:06:17,506 --> 00:06:20,302 - Jag kokar. - Jag sv�lter. 94 00:06:26,308 --> 00:06:28,102 Bubbla! 95 00:06:32,523 --> 00:06:38,238 - Jag vill ocks� ha en macka. - Tog du bara med dig k�tt? 96 00:06:38,405 --> 00:06:41,908 - Tack. - Finns det bara mortadella? 97 00:06:45,746 --> 00:06:47,624 Bubbla! Ingen tillbaka-kaka! 98 00:06:55,049 --> 00:06:56,883 Jag tror att jag... 99 00:07:08,813 --> 00:07:11,816 �r vi framme snart? 100 00:07:11,983 --> 00:07:15,237 I p�sen, hj�rtat! 101 00:07:17,156 --> 00:07:19,325 �r vi framme snart? 102 00:07:21,661 --> 00:07:23,537 Jag har inte k�rt vilse. 103 00:07:33,674 --> 00:07:35,051 Forts�tt s�, h�rni! 104 00:07:49,818 --> 00:07:52,070 - Kan du l�ta bli det d�r? - F�rl�t. 105 00:07:54,739 --> 00:07:56,783 �r vi framme snart? 106 00:07:58,577 --> 00:08:00,454 Ja! 107 00:08:06,544 --> 00:08:09,923 - �r det h�r r�tt st�lle? - Andra skulle �kt �nda till dammen. 108 00:08:10,090 --> 00:08:13,011 H�r kr�ker sig floden, saktar ner och sedimenterar. 109 00:08:13,176 --> 00:08:17,223 Jag ska hitta urnan, sen kan vi ge oss av. 110 00:08:17,389 --> 00:08:19,600 Vi delar upp oss och kollar in stan. 111 00:08:19,767 --> 00:08:23,479 Vi skyller p� en gasl�cka om en ny farsot bryter ut. 112 00:08:26,399 --> 00:08:28,401 Ta hand om min tjej, Ric. 113 00:08:33,324 --> 00:08:35,368 Var f�rsiktig. 114 00:08:45,755 --> 00:08:47,590 V�lkomna till Maple Hollows. 115 00:08:47,757 --> 00:08:51,678 Ta font�nomr�det, tjejer. Se vad ni f�r reda p�. 116 00:09:02,856 --> 00:09:07,195 Roliga fakta: Den h�r stan har landets st�rsta garnnystan. 117 00:09:07,362 --> 00:09:08,989 Och ingen har sett n�t skumt. 118 00:09:09,155 --> 00:09:11,783 H�r sjuder inte direkt av aktivitet. 119 00:09:11,951 --> 00:09:15,579 V�rt hopp att hitta n�t g�r upp i r�k. 120 00:09:15,746 --> 00:09:20,627 Refererar du passivt-aggressivt till branden hos mig f�r tre �r sen? 121 00:09:20,793 --> 00:09:24,005 Den du anlade f�r att sabotera v�r v�rlovsresa med pappa? 122 00:09:24,172 --> 00:09:27,425 - Varf�r skulle jag prata om den? - Du har f�rlorat f�rst�ndet. 123 00:09:27,593 --> 00:09:31,347 Det enda vi har f�rlorat var en veckas kvalitetstid med familjen. 124 00:09:31,513 --> 00:09:35,434 Pappa fick st�lla in resan f�r att ta hand om skadorna. 125 00:09:35,601 --> 00:09:38,479 Ni pratar bara om fornhistoria. 126 00:09:38,647 --> 00:09:42,776 - N�t stack mig. - Vidrigt! 127 00:09:42,943 --> 00:09:45,195 Hur hamnade jag i seniorgruppen? 128 00:09:45,362 --> 00:09:46,822 Urs�kta mig? 129 00:09:46,989 --> 00:09:52,120 Ni kanske beh�vde ett tredje hjul f�r att g�ra det mindre pinsamt. 130 00:09:52,287 --> 00:09:53,663 Det h�r �r inte pinsamt. 131 00:09:55,499 --> 00:09:58,210 V�nta. Jag f�rs�ker lyssna... 132 00:10:00,045 --> 00:10:03,340 Inga vampyrkrafter. F�rs�k h�lla l�g profil h�r. 133 00:10:03,507 --> 00:10:07,011 Jag kan inte st�nga av mina �ron. Det �r s� svagt. 134 00:10:08,096 --> 00:10:14,103 Kanske en generator i stans utkant. 135 00:10:15,186 --> 00:10:18,816 Jag vet inte, men n�t surrar helt klart. 136 00:10:22,571 --> 00:10:24,448 Det �r ingen generator. 137 00:10:24,614 --> 00:10:27,034 Spring. Spring. Spring! 138 00:10:29,494 --> 00:10:32,290 Det h�r k�nns farsotsliknande. 139 00:10:36,169 --> 00:10:37,879 Det �r farsotsliknande. 140 00:10:38,046 --> 00:10:40,132 In i minibussen! 141 00:10:43,385 --> 00:10:46,305 Fort, fort, fort! 142 00:10:48,140 --> 00:10:49,835 Jag antar att vi �r p� r�tt st�lle. 143 00:10:53,258 --> 00:10:56,334 De h�r getingarna h�rstammar fr�n Afrika eller Asien. 144 00:10:56,502 --> 00:10:58,945 De ska inte ens finnas p� den h�r kontinenten. 145 00:10:59,112 --> 00:11:02,188 Ni blir bokstavligen n�rdigare f�r varje minut som g�r. 146 00:11:02,356 --> 00:11:07,327 - Vad g�r de h�r? - Det �r s� uppenbart. 147 00:11:07,494 --> 00:11:12,297 Jag klarar inte av det h�r. Obehagliga kryp. Jag hatar dem! 148 00:11:12,465 --> 00:11:13,855 Titta. 149 00:11:14,023 --> 00:11:16,383 Kunde jag det hade jag inte t�ckt f�r �gonen. 150 00:11:16,551 --> 00:11:19,332 Nej, allihop bara... dog. 151 00:11:25,270 --> 00:11:26,637 Vad i...? 152 00:11:34,254 --> 00:11:36,612 Vi m�ste hitta er pappa. 153 00:11:36,778 --> 00:11:38,268 Den h�r v�gen. 154 00:11:38,435 --> 00:11:41,828 Leder den h�r v�gen f�rbi brandstationen? 155 00:11:41,994 --> 00:11:44,560 Vi har n�tt och j�mnt �verlevt en biblisk farsot. 156 00:11:44,726 --> 00:11:47,872 Jag anlade inte branden och har aldrig f�rst�rt ett v�rlov. 157 00:11:48,036 --> 00:11:49,487 - Det �r inte l�ge. - Femman. 158 00:11:49,653 --> 00:11:53,047 Du gav mig influensan n�r vi byggde v�r flotte till h�xveckan. 159 00:11:53,211 --> 00:11:57,434 Nu kanske jag aldrig f�r se Florida Keys. Det �r ditt fel. 160 00:11:57,599 --> 00:12:00,827 Vi byggde den med Alyssa Chang som hade lunginflammation! 161 00:12:00,994 --> 00:12:03,434 Det var inte jag. Inte branden heller. 162 00:12:03,601 --> 00:12:06,374 Varf�r gav du oss d� en d�dsblick genom f�nstret? 163 00:12:06,540 --> 00:12:10,721 - Det �r en b�ld p� min b�ld. - �h, Gud! 164 00:12:10,886 --> 00:12:14,033 - Jag kommer att spy igen. - L�gg p� ett kol, Mikaelson. 165 00:12:14,198 --> 00:12:16,019 Min syster beh�ver... 166 00:12:16,185 --> 00:12:19,994 En k�. Ni kommer att vara trygga. Kliv ombord p� bussen. 167 00:12:20,159 --> 00:12:22,684 ...l�karv�rd? 168 00:12:28,022 --> 00:12:30,838 Bilda en enda k�- 169 00:12:31,003 --> 00:12:34,315 - och forts�tt till triaget�ltet f�r behandling. 170 00:12:38,290 --> 00:12:40,814 Bilda en enda k�- 171 00:12:40,980 --> 00:12:45,141 - och forts�tt till triaget�ltet f�r behandling. 172 00:12:53,774 --> 00:12:57,349 Jag fattar inte. Lokalborna sa att de inte hade sett n�t. 173 00:12:57,515 --> 00:13:00,599 Allts� d�k problemen upp efter att vi kom hit. 174 00:13:02,037 --> 00:13:03,723 Hur kom de hit f�re insekterna? 175 00:13:03,887 --> 00:13:07,217 Jag vet inte vilka de �r, men de �r f�r organiserade- 176 00:13:07,382 --> 00:13:12,070 - och v�lutrustade f�r att bem�ta ett slumpartat insektsangrepp. 177 00:13:12,234 --> 00:13:14,948 - �r ni tillsammans? - Ja, vi kom just fr�n Roanoke... 178 00:13:15,112 --> 00:13:17,495 ...f�r att se ert j�ttelika garnnystan. 179 00:13:17,661 --> 00:13:19,593 Och det h�r �r...? 180 00:13:19,757 --> 00:13:22,923 Det h�r �r min fru Emma. 181 00:13:23,088 --> 00:13:26,789 Det h�r �r mina d�ttrar fr�n mitt f�rsta �ktenskap. 182 00:13:26,954 --> 00:13:28,926 Och Kaleb h�r �r... 183 00:13:29,091 --> 00:13:32,134 - Min pojkv�n. - Min pojkv�n. 184 00:13:32,297 --> 00:13:34,645 N�r det flyter p� s� g�r det. 185 00:14:04,249 --> 00:14:09,420 Titta inte, men den d�r killen var utanf�r Seylahs hus i Kansas. 186 00:14:09,586 --> 00:14:13,465 Titta inte, sa jag! Vad g�r han h�r? 187 00:14:13,632 --> 00:14:16,926 F�rmodligen samma sak som vi: F�rs�ker sopa igen sp�ren. 188 00:14:17,091 --> 00:14:19,384 S�na grupper finns utspridda v�rlden �ver. 189 00:14:19,551 --> 00:14:22,471 De f�ljer f�rmodligen samma aktivitet som vi. 190 00:14:23,845 --> 00:14:25,554 En hel massa artilleri ocks�. 191 00:14:29,725 --> 00:14:36,270 - Dr Saltzman, deras utrustning... - De �r h�r f�r urnan. 192 00:14:36,438 --> 00:14:37,813 Dorian. 193 00:14:55,325 --> 00:14:58,474 - Den d�r tar vi. - Det man hittar man f�r man. 194 00:15:01,831 --> 00:15:03,364 Nu. 195 00:17:01,344 --> 00:17:05,301 Stackars Emma. Hon �r j�tteorolig f�r Dorian. 196 00:17:05,467 --> 00:17:08,508 Vi m�ste hitta ett s�tt att lugna ner henne. 197 00:17:08,676 --> 00:17:12,339 �r du mer bekymrad f�r din v�n eller tjejen? 198 00:17:13,631 --> 00:17:18,170 B�da. Vi m�ste f� tag i en telefon s� att vi kan ringa Dorian. 199 00:17:18,338 --> 00:17:20,920 Jag undrade om du kunde hj�lpa till. 200 00:17:22,169 --> 00:17:24,335 Men du... 201 00:17:25,460 --> 00:17:28,417 - Vampyrkrafter var ju f�rbjudet. - Desperata tider... 202 00:17:28,583 --> 00:17:33,124 Visst, jag ska ge dig ett handtag. Men jag vill h�ra dig s�ga det. 203 00:17:35,540 --> 00:17:38,996 - Inte en chans. - Strunt samma. 204 00:17:43,120 --> 00:17:45,661 - Hejsan. - Hej. 205 00:17:45,827 --> 00:17:49,409 Jag �r agent Clarke. Jag beklagar ol�genheten. 206 00:17:49,576 --> 00:17:52,616 - Ni kommer fr�n Richmond, ser jag? - Roanoke. 207 00:17:52,783 --> 00:17:56,365 Jag kollar bara l�get. Ju fortare alla f�r v�rd- 208 00:17:56,532 --> 00:17:59,406 - desto fortare kan ni titta p� garnnystanet. 209 00:17:59,571 --> 00:18:01,947 Vi beh�ver ingen v�rd, men tack. 210 00:18:02,113 --> 00:18:06,237 Ni kom allts� hit fr�n Raleigh p� bilresa med familjen? 211 00:18:06,403 --> 00:18:09,485 - Roanoke. - Roanoke. F�rl�t. 212 00:18:11,608 --> 00:18:13,317 Har ni n�nsin varit i Kansas? 213 00:18:16,732 --> 00:18:18,690 Vem �r den d�r killen? 214 00:18:18,856 --> 00:18:21,481 Ett kr�k vi tr�ffade i Kansas n�r ni var i Europa. 215 00:18:21,647 --> 00:18:24,938 Vad gjorde ni i Kansas? V�nta, l�t mig gissa: 216 00:18:25,105 --> 00:18:27,312 Du lyckades insinuera dig- 217 00:18:27,478 --> 00:18:31,227 - i en situation d�r bara du kunde vara hj�lten. 218 00:18:31,393 --> 00:18:34,017 Du g�r verkligen allt f�r att f� uppm�rksamhet. 219 00:18:34,184 --> 00:18:37,724 - Sa narcissisten. - Sa... den andra narcissisten. 220 00:18:37,890 --> 00:18:41,139 - Kan ni bara sluta? - Visst. 221 00:18:41,306 --> 00:18:43,514 Jag kanske var svartsjuk. 222 00:18:43,680 --> 00:18:47,887 Jag kanske ville ha det ni hade: en enkel dag med min familj. 223 00:18:48,054 --> 00:18:52,718 I den d�r branden f�rlorade jag den enda bilden jag m�lat med pappa. 224 00:18:52,884 --> 00:18:55,092 Varf�r skulle jag g�ra s� mot mig sj�lv? 225 00:18:57,591 --> 00:19:00,091 Om det inte var n�t mer... 226 00:19:00,257 --> 00:19:03,631 Jag hoppades faktiskt att vi kunde talas vid i enrum. 227 00:19:03,798 --> 00:19:07,629 Ni och er dotter... hette hon Jessica? 228 00:19:09,711 --> 00:19:13,418 - Vi har inget mer att diskutera. - Jag kan komma p� ett par saker. 229 00:19:14,794 --> 00:19:16,793 Mystic Falls, kanske? 230 00:19:18,958 --> 00:19:22,999 Eller kanske er skola f�r �vernaturliga barn. 231 00:19:26,248 --> 00:19:30,954 Jag jobbar f�r en organisation som d�ljer monster f�r allm�nheten. 232 00:19:32,578 --> 00:19:35,327 - Jag k�nde igen er och Jessica... - Jag heter Hope. 233 00:19:36,451 --> 00:19:39,784 Jag visste inte om det var en slump, s� vi s�kte igenom er bil. 234 00:19:39,950 --> 00:19:44,657 Vi vet att ni �r Alaric Saltzman, rektor p� Salvatore School. 235 00:19:44,823 --> 00:19:48,489 - Ni har ett sjus�rdeles rykte. - H�ll skolan utanf�r det h�r. 236 00:19:48,655 --> 00:19:50,488 Jag appl�derar skolans uppdrag. 237 00:19:50,655 --> 00:19:53,362 Om ni sk�ter ert jobb r�tt s� blir mitt l�ttare. 238 00:19:53,529 --> 00:19:54,902 Varf�r �r vi d� kvar h�r? 239 00:19:55,070 --> 00:19:57,817 En hel stad m�ste gl�mma vad de har sett i dag. 240 00:19:57,984 --> 00:20:01,900 Jag brukar beh�va �vertyga en bonde att han inte s�g en Chimaira- 241 00:20:02,067 --> 00:20:06,939 - eller ett par isfiskare att det inte var en yeti som �t deras b�sta v�n. 242 00:20:07,106 --> 00:20:11,022 Det h�r �r en hel stad. Det �r annorlunda. 243 00:20:11,188 --> 00:20:14,479 Vi kan beh�va en vampyrs hj�lp. 244 00:20:14,646 --> 00:20:16,728 Jag s�g dagsljusringen p� pojkv�nnens... 245 00:20:16,895 --> 00:20:19,060 Han �r inte... Gl�m det. 246 00:20:19,228 --> 00:20:22,975 Varf�r inte kalla det f�r en sv�rm? Varf�r radera det ur minnet? 247 00:20:23,142 --> 00:20:26,266 F�r att n�n kan k�nna igen dem f�r vad de egentligen �r. 248 00:20:26,431 --> 00:20:28,474 - F�rebud. - Om vad? 249 00:20:28,640 --> 00:20:33,805 Allvarligt? Det h�r �r uppenbarligen en mumies verk. 250 00:20:33,971 --> 00:20:35,595 Jag sa ju det! 251 00:20:35,762 --> 00:20:38,843 En av v�ra chauff�rer �verlevde ett angrepp vid floden. 252 00:20:39,011 --> 00:20:44,259 Han har f�ljt efter den sen dess. Han �r p� v�g �t v�rt h�ll nu. 253 00:20:45,758 --> 00:20:48,424 Vi �r en organisation som sysslar med uppst�dning. 254 00:20:48,590 --> 00:20:51,049 Vi �r inte rustade att strida mot en mumie. 255 00:20:56,588 --> 00:20:59,795 S� kommer ni att hj�lpa till? 256 00:20:59,960 --> 00:21:03,335 Stoppa honom och h�lla de h�r m�nniskorna s�kra? 257 00:21:05,834 --> 00:21:08,374 - Det h�r �r barn. - Barn med magi. 258 00:21:08,540 --> 00:21:10,665 I en stad full av oskyldiga utan det. 259 00:21:10,831 --> 00:21:12,664 Vi hj�lper g�rna till. 260 00:21:14,288 --> 00:21:16,164 Jag beh�ver mina vapen. 261 00:21:17,870 --> 00:21:19,995 Naturligtvis. Ta det ni beh�ver. 262 00:21:20,161 --> 00:21:24,785 Samla ihop era v�nner. Mitt team bist�r er med allt annat. 263 00:21:26,909 --> 00:21:29,825 Jag vet att du inte minns v�r resa till Kansas- 264 00:21:29,992 --> 00:21:32,115 -men f�ltet vi vaknade p� i Georgia? 265 00:21:32,282 --> 00:21:34,114 D�r finns portalen till Malivore. 266 00:21:34,282 --> 00:21:38,280 Den �r g�md fullt synlig av ett f�retag som heter Triad. 267 00:21:39,905 --> 00:21:41,684 Ser det bekant ut? 268 00:21:48,224 --> 00:21:51,472 Clarke sa att mumien fick tag i urnan h�r. 269 00:21:51,638 --> 00:21:55,970 Dess enda uppdrag l�r vara att f�ra artefakten till Malivore. 270 00:21:56,137 --> 00:21:59,552 Route 21 l�per genom stan och �nda till motorv�gen. 271 00:21:59,718 --> 00:22:01,968 Det h�r �r f�gelv�gen. 272 00:22:02,134 --> 00:22:05,590 Den kommer att komma f�rbi h�r. Inget snack om saken. 273 00:22:06,673 --> 00:22:10,089 Vi kanske ska l�ta honom f� urnan. N�n annan f�r l�sa problemet. 274 00:22:10,255 --> 00:22:15,086 Ska vi b�ra ansvaret f�r 2/3 av monsterapokalypsen? 275 00:22:15,253 --> 00:22:19,874 - J�kla ansvarstagande. - J�kla samvete. 276 00:22:24,290 --> 00:22:27,080 P� tal om samvete... 277 00:22:27,247 --> 00:22:30,078 ...s� m�ste jag se om jag hittar Dorian. 278 00:22:30,246 --> 00:22:34,535 Jag skulle ha f�ljt med dig, men... 279 00:22:34,702 --> 00:22:37,449 Nej, dina flickor beh�ver dig. 280 00:22:37,616 --> 00:22:40,824 Fast efter deras snabbkurs i offensiv magi- 281 00:22:40,990 --> 00:22:44,072 - och med en mumie p� fri fot s� kanske du beh�ver dem mer. 282 00:22:45,946 --> 00:22:48,653 Vilket v�rlov, va? 283 00:22:58,815 --> 00:23:00,481 Var f�rsiktig, Ric. 284 00:23:07,810 --> 00:23:10,476 Har jag f�rst�tt det h�r r�tt? 285 00:23:10,642 --> 00:23:12,890 Han l�tsas f�rsvara oskyldiga- 286 00:23:13,058 --> 00:23:16,556 - men hans kontor ligger ovanp� portalen till helvetet? 287 00:23:16,723 --> 00:23:19,096 Inte specifikt helvetet. N�t liknande. 288 00:23:19,264 --> 00:23:23,095 Det �r en domedagsgrop d�r monster ruttnar i all evighet. 289 00:23:24,635 --> 00:23:27,051 Och om urnan hamnar i Malivore, vad h�nder d�? 290 00:23:27,217 --> 00:23:29,132 N�t liknande apokalypsen? 291 00:23:29,299 --> 00:23:32,840 Tv� av tre l�s till Malivore kommer att vara �ppnade- 292 00:23:33,006 --> 00:23:36,629 - vilket kommer att leda till slutet f�r alla �vernaturliga varelser. 293 00:23:37,629 --> 00:23:40,294 Vi kan allts� inte l�ta mumien f� urnan. 294 00:23:40,461 --> 00:23:43,335 Och vi kan inte l�ta Clarkes hejdukar f� den. 295 00:23:43,501 --> 00:23:47,332 Men om vi f�r urnan s� tar vi v�l bara med oss monster till skolan? 296 00:23:47,499 --> 00:23:49,623 Ja, vi f�rlorar hur vi �n g�r. 297 00:23:50,956 --> 00:23:54,829 Ni �r lika galna som min familj, minus grillningen. 298 00:23:54,995 --> 00:23:56,412 N�, vem f�r jag sl�ss mot? 299 00:23:56,578 --> 00:24:01,826 Du m�ste tvinga alla lokalborna att gl�mma det de har sett. 300 00:24:01,991 --> 00:24:04,158 S� medan alla andra sl�ss mot en mumie- 301 00:24:04,324 --> 00:24:08,115 - s� ska jag f� ett g�ng dumskallar att gl�mma bort insekter? 302 00:24:08,280 --> 00:24:12,070 Jag vet inte vilka Triad �r eller vad de t�nker g�ra med urnan- 303 00:24:12,238 --> 00:24:14,569 - men vi kan inte riskera att de f�r den. 304 00:24:14,736 --> 00:24:18,734 Vi m�ste f� dem att tro att vi st�r p� deras sida. 305 00:24:19,776 --> 00:24:23,357 Vampyrer f�r allts� bara finnas f�r att g�ra tr�kiga grejer? 306 00:24:23,524 --> 00:24:27,563 Du m�ste g�ra en sak till, och om vi lyckas med det h�r- 307 00:24:27,729 --> 00:24:31,520 - s� garanterar jag att det sista som det kommer att vara �r tr�kigt. 308 00:24:49,636 --> 00:24:54,258 F�r vissa hj�lper det att l�tta sitt samvete f�re en strid. 309 00:24:54,425 --> 00:24:56,424 - Vad hindrar dig? - Det �r inte l�ge. 310 00:24:56,590 --> 00:24:58,714 Det �r alltid l�ge f�r sanningen. 311 00:24:58,881 --> 00:25:00,255 Sista chansen, Hope. 312 00:25:00,422 --> 00:25:04,128 Om du inte anlade branden, varf�r var du d� s� elak mot mig? 313 00:25:04,295 --> 00:25:06,503 Jag vet varf�r: F�r att du var skyldig. 314 00:25:06,669 --> 00:25:08,959 Var tysta nu, sn�lla ni! 315 00:25:09,126 --> 00:25:11,957 Jag var inte elak mot dig. Du var elak mot mig. 316 00:25:12,125 --> 00:25:14,582 F�r du ber�ttade f�r folk om mitt anfall. 317 00:25:14,749 --> 00:25:17,206 - Ditt vad? - Mitt anfall. 318 00:25:17,373 --> 00:25:19,330 Det jag fick n�r resan st�lldes in. 319 00:25:19,496 --> 00:25:22,703 Du talade om f�r alla att jag var h�xbipol�r. 320 00:25:22,870 --> 00:25:24,369 Det skulle jag aldrig g�ra. 321 00:25:24,535 --> 00:25:27,159 - Vad �r ens po�ngen... - Sluta spela teater. 322 00:25:27,326 --> 00:25:31,365 Det h�nde f�r f�rsta g�ngen. Mamma tog med mig till l�karen. 323 00:25:31,532 --> 00:25:35,155 - Och du anv�nde det emot mig. - H�rni... 324 00:25:35,322 --> 00:25:38,029 Jag visste inte om det. Jag skulle aldrig g�ra s�. 325 00:25:38,195 --> 00:25:39,569 - H�rni! - Vad? 326 00:25:41,485 --> 00:25:43,817 Det �r en mumie p� huvudgatan. 327 00:25:55,646 --> 00:25:58,186 Du grejar det h�r. Du �r en k�mpe. 328 00:25:58,352 --> 00:26:01,100 P� m�ndag morgon s� beg�r du l�nef�rh�jning. 329 00:26:01,268 --> 00:26:07,098 Ta inte ett nej - och l�t dem inte lura dig p� n�gra bonusar. 330 00:26:07,264 --> 00:26:09,888 Fixa biffen, mannen! 331 00:26:10,056 --> 00:26:13,386 Och du s�g inga getingar i dag. 332 00:26:16,135 --> 00:26:19,342 Urs�kta mig, ma'am. Ni s�g inga getingar i dag. 333 00:26:20,507 --> 00:26:24,714 Och parfymen skyler inte r�ken. 334 00:26:24,881 --> 00:26:28,296 F�rs�k inte d�lja problemet. G� hem, sl�ng det sista paketet- 335 00:26:28,463 --> 00:26:31,420 - och sluta p� riktigt - i dag. Jag tror p� dig. 336 00:26:31,586 --> 00:26:35,542 Jag bryr mig inte om bussen sl�pper av er 1,5 mil hemifr�n. 337 00:26:35,709 --> 00:26:40,748 Det �r inte v�rt problem. Ni har tv� f�tter - anv�nd dem. 338 00:26:40,916 --> 00:26:43,788 - Vet du vad en slagp�se �r? - Menar du en syndabock? 339 00:26:45,204 --> 00:26:50,826 Vad du �n vill kalla det s� �r du en utm�rkt kandidat. 340 00:26:50,994 --> 00:26:53,409 F�lj mina instruktioner noggrant. 341 00:26:54,949 --> 00:26:58,406 - Ska vi kasta oss p� den? - Den �r tv� meter l�ng. 342 00:26:58,573 --> 00:27:00,322 Vi v�ntar tills den �r n�ra nog. 343 00:27:00,489 --> 00:27:04,321 - St�ll dig bakom oss, pappa. - Nej, jag m�ste skydda er - allihop! 344 00:27:04,487 --> 00:27:09,567 Ni och ert armborst manspreadar framf�r tre kraftfulla h�xor. 345 00:27:09,734 --> 00:27:11,233 Okej, bra po�ng. 346 00:27:11,400 --> 00:27:15,690 - Hur kan en mumie skada oss? - Det l�r vi snart f� reda p�. 347 00:27:36,846 --> 00:27:38,845 Snyggt lagarbete. 348 00:27:42,760 --> 00:27:45,217 - Ska vi kasta oss p� den nu? - Inte �n. 349 00:27:50,714 --> 00:27:53,255 - Nu? - Nej. 350 00:27:53,422 --> 00:27:55,379 Vi borde verkligen kasta oss p� den. 351 00:27:55,545 --> 00:27:58,419 V�nta! P� tre. 352 00:28:00,084 --> 00:28:02,583 Ett... 353 00:28:04,458 --> 00:28:06,707 ...tv�... 354 00:28:08,788 --> 00:28:11,746 Vad �r det som h�nder? Vad �r det som h�nder?! 355 00:28:11,912 --> 00:28:15,202 Herregud! 356 00:28:22,283 --> 00:28:26,572 Resistus maledi. Ignalusa. 357 00:28:48,353 --> 00:28:52,434 S�msta v�rlovet n�nsin. 358 00:28:56,440 --> 00:29:00,069 Bilda en prydlig k� och forts�tt till bussarna. 359 00:29:00,236 --> 00:29:03,615 Vi ger oss av om fem minuter. 360 00:29:04,868 --> 00:29:07,162 Jag uppskattar samarbetet, dr Saltzman. 361 00:29:08,456 --> 00:29:11,877 Jag hoppas att vi aldrig beh�ver se varandra igen. 362 00:29:12,044 --> 00:29:15,716 Och jag hoppas att jag aldrig beh�ver utreda er skola. 363 00:29:15,882 --> 00:29:17,885 Det vore riktigt synd. 364 00:29:55,017 --> 00:29:56,395 S� mumien �r inte d�d? 365 00:29:56,561 --> 00:29:59,773 Dess f�rbannelse h�lls inbunden av skarab�n i dess br�st. 366 00:29:59,941 --> 00:30:04,446 N�r flickorna bryter f�rbannelsen s� kommer mumien att d�. 367 00:30:04,613 --> 00:30:07,867 - Och om ni har fel? - Han har aldrig fel. 368 00:30:09,120 --> 00:30:12,415 - Vad g�r vi nu, d�? - Tills vi f�r tag i urnan... 369 00:30:12,582 --> 00:30:14,126 ...s� v�ntar vi. 370 00:30:20,719 --> 00:30:24,890 Hur l�nge m�ste vi v�nta? Om jag m�ste spy upp insekter igen- 371 00:30:25,057 --> 00:30:28,938 - s� sv�r jag till Gud att jag aldrig kommer att prata med dig igen. 372 00:30:29,104 --> 00:30:31,065 Det var inte i n�rheten av mitt fel. 373 00:30:31,232 --> 00:30:34,570 Skalbaggeslemmet i mina halsmandlar s�ger n�t annat. 374 00:30:44,416 --> 00:30:46,169 Varf�r ger vi inte mumien urnan? 375 00:30:46,335 --> 00:30:48,839 �r det verkligen s� farligt att �ppna portalen? 376 00:30:49,006 --> 00:30:53,261 Har n�gra av monstren d�rifr�n verkat lyckliga och balanserade? 377 00:30:53,429 --> 00:30:56,975 Jag h�ller med Josie. Vi hoppar �ver insektsspyan- 378 00:30:57,142 --> 00:30:59,187 -och k�per pannkakor eller n�t. 379 00:31:12,746 --> 00:31:16,709 Se det s� h�r: Vi ska befria mumien fr�n dess f�ngelse. 380 00:31:16,877 --> 00:31:18,921 Stackars mumie. 381 00:31:24,178 --> 00:31:27,056 Vi kan vara empatiska eller g�ra det vi kom hit f�r. 382 00:31:27,224 --> 00:31:29,268 D� var det dags. 383 00:31:37,028 --> 00:31:40,449 - Vad i helvete h�nder? - Jag vet inte. Den borde vara d�d. 384 00:31:40,617 --> 00:31:43,161 - Det �r han uppenbarligen inte. - Jag ser det. 385 00:31:45,790 --> 00:31:49,712 - Han letar efter urnan. - Vi ger honom den. 386 00:31:51,381 --> 00:31:54,135 - Kan n�n ge honom urnan? - Urnan �r borta! 387 00:31:54,301 --> 00:31:56,387 - Vilka har varit d�r? - Bara v�rt folk. 388 00:31:58,473 --> 00:32:01,102 G�r n�t. 389 00:32:01,269 --> 00:32:03,147 - Kaleb? - Japp. 390 00:32:04,815 --> 00:32:06,776 Schyst bling. Jag tar f�r mig. 391 00:32:09,028 --> 00:32:10,406 Jag har den! 392 00:32:11,950 --> 00:32:13,618 Skit ocks�, skynda p�! 393 00:32:18,459 --> 00:32:20,003 Skynda p� som i "skynda p�"! 394 00:32:54,215 --> 00:32:58,428 F�rbannelsen �r bruten. Han �r borta. 395 00:32:59,930 --> 00:33:04,436 Ska vi utf�ra mer jobb �t er s� m�ste ni avl�na oss. 396 00:33:04,603 --> 00:33:07,065 Vi tar v�l och ger oss av nu. 397 00:33:10,402 --> 00:33:11,993 God natt. 398 00:33:26,501 --> 00:33:30,213 Okej... s� var �r hon? 399 00:33:30,379 --> 00:33:32,423 Tvivlar du p� mina f�rm�gor? 400 00:33:33,716 --> 00:33:35,969 D�r. 401 00:33:39,973 --> 00:33:43,185 Tack. Och ligg l�gt ett tag, raring. 402 00:33:47,358 --> 00:33:49,235 Vars�god. 403 00:33:50,569 --> 00:33:53,989 Okej, d� �ker vi hem. 404 00:33:56,200 --> 00:33:57,577 V�nta lite nu... 405 00:34:07,256 --> 00:34:08,798 De har Dorian och Emma. 406 00:34:26,484 --> 00:34:29,530 Okej. Sitt kvar. 407 00:34:41,085 --> 00:34:43,921 Jag �r imponerad. 408 00:34:44,087 --> 00:34:47,216 Jag hatar n�stan att beh�va ta den ifr�n dig. 409 00:34:47,383 --> 00:34:52,556 Mitt team hittade din fru n�r hon letade efter Dorian. 410 00:34:52,723 --> 00:34:56,560 Vi t�nkte att de skulle fungera som p�tryckning om n�t gick snett. 411 00:34:58,021 --> 00:35:01,524 Jag tror att du vet vad du ska g�ra f�r att f� tillbaka dem. 412 00:35:16,041 --> 00:35:17,417 Sl�pp dem. 413 00:35:52,456 --> 00:35:55,418 Om du verkligen trodde att jag sa allt det d�r om dig- 414 00:35:55,585 --> 00:35:59,507 - s� �r det fullt f�rst�eligt att du har hatat mig i alla dessa �r. 415 00:35:59,674 --> 00:36:01,552 Men med en far och farfar som mina- 416 00:36:01,717 --> 00:36:05,179 - s� l�r jag inte vara immun mot de problemen sj�lv. 417 00:36:05,347 --> 00:36:09,309 Jag tar inte l�tt p� det, och jag skulle aldrig h�na dig f�r det. 418 00:36:10,769 --> 00:36:12,146 Jag tror p� dig. 419 00:36:12,313 --> 00:36:16,234 Vad jag inte fattar �r varf�r n�n skulle anklaga mig f�r det. 420 00:36:16,401 --> 00:36:17,778 Vem h�rde du det av? 421 00:36:45,893 --> 00:36:48,270 Kaleb. 422 00:36:48,438 --> 00:36:51,065 Jag vill tacka dig f�r i dag. 423 00:36:51,232 --> 00:36:54,861 Gud vet vad som v�ntar, men du har visat vad du g�r f�r. 424 00:36:55,028 --> 00:36:56,654 Du t�ckte v�r rygg. 425 00:36:56,822 --> 00:36:59,240 - Kan jag d� vara �rlig mot er? - Naturligtvis. 426 00:36:59,408 --> 00:37:02,870 Vare sig det g�ller Clarke eller ett monster- 427 00:37:03,037 --> 00:37:06,249 - s� beh�ver vi alla �tkomst till v�ra fulla krafter. 428 00:37:06,415 --> 00:37:11,463 I dag har jag bara intalat folk saker och �r helt slut. 429 00:37:14,759 --> 00:37:17,386 Jag beh�ver riktigt blod. 430 00:37:17,553 --> 00:37:21,016 H�xorna beh�ver offensiv magi. 431 00:37:21,183 --> 00:37:23,769 Jag respekterar er och det ni f�rs�ker g�ra h�r. 432 00:37:23,936 --> 00:37:26,897 Men tiderna har f�r�ndrats, dr S. 433 00:37:27,064 --> 00:37:28,817 Reglerna borde ocks� g�ra det. 434 00:37:32,821 --> 00:37:37,493 Varf�r drev du in en kil mellan mig och Hope? Varf�r lj�g du? 435 00:37:37,659 --> 00:37:40,120 Jag t�nkte fr�ga detsamma. 436 00:37:46,126 --> 00:37:47,838 Jag lj�g inte bara. 437 00:37:49,422 --> 00:37:51,300 Jag anlade branden. 438 00:37:52,844 --> 00:37:57,306 Lizzie hade f�llt en kommentar om att jag var besatt av dig. 439 00:37:57,474 --> 00:38:02,980 Jag vr�kte ur mig elaka saker som du skulle ha sagt om henne. 440 00:38:03,147 --> 00:38:06,316 - Jag hittade bara p� det. - Varf�r? 441 00:38:06,484 --> 00:38:09,737 F�r att jag inte ville att Lizzie skulle veta sanningen. 442 00:38:11,157 --> 00:38:14,326 Jag var k�r i dig. 443 00:38:14,492 --> 00:38:17,079 Jag skickade in en lapp i ditt rum den morgonen. 444 00:38:17,246 --> 00:38:21,667 Jag �ngrade det med detsamma, men d� kom jag inte in. 445 00:38:21,835 --> 00:38:24,129 S� jag utf�rde en eldformel under din d�rr. 446 00:38:27,591 --> 00:38:31,304 Jag siktade verkligen bara p� lappen. 447 00:38:31,470 --> 00:38:34,432 Varf�r skulle det spela n�n roll om jag visste? 448 00:38:34,600 --> 00:38:38,561 F�r att under hela mitt liv, varje g�ng som jag har gillat n�n- 449 00:38:38,729 --> 00:38:42,734 - s� f�rs�ker du alltid f� personen, och du vinner j�mt. 450 00:38:43,859 --> 00:38:45,653 Var du k�r i mig? 451 00:38:47,906 --> 00:38:51,326 Sj�lvklart var jag det. Vem skulle inte vara det? 452 00:38:59,752 --> 00:39:03,591 - T�nk att vi n�stan f�rlorade dig. - Det �r lugnt nu. 453 00:39:03,757 --> 00:39:05,967 Jag �r okej. Du �r okej. 454 00:39:06,135 --> 00:39:08,679 Jag �r ledsen att jag tvekade. 455 00:39:08,845 --> 00:39:13,392 Att jag inte visste hur jag k�nde f�r dig. Men nu vet jag. 456 00:39:17,147 --> 00:39:20,108 Jag har alltid vetat hur jag k�nner f�r dig. 457 00:39:22,028 --> 00:39:23,571 Nej. 458 00:39:25,823 --> 00:39:30,538 Det �r mer. Jag visste inte eftersom jag var f�rvirrad. 459 00:39:33,707 --> 00:39:35,502 Jag kysste Alaric. 460 00:39:35,668 --> 00:39:39,881 Jag hade den magiska snigeln i mig, men det �r ingen urs�kt. 461 00:39:40,048 --> 00:39:43,718 - Skulle du ha kysst honom �nd�? - Jag vill inte g�ra det l�ngre. 462 00:39:45,179 --> 00:39:47,890 - �r du s�ker? - Helt hundra. 463 00:39:59,069 --> 00:40:02,198 Hade Ric en snigel i �rat n�r han kysste dig? 464 00:40:09,874 --> 00:40:13,711 Dorian, jag �r hemskt ledsen f�r i dag. 465 00:40:15,839 --> 00:40:17,841 Jag s�ger upp mig. 466 00:40:33,191 --> 00:40:37,779 - Det ser ut som skr�p i mina �gon. - Det som vi ros kalla med annat namn. 467 00:40:37,947 --> 00:40:40,783 Skynda. Miss G vill ha den i valvet snarast m�jligt. 468 00:40:40,950 --> 00:40:42,578 Hon �r chefen. 469 00:41:26,752 --> 00:41:28,963 Inte l�ngt kvar nu. 470 00:41:35,512 --> 00:41:39,517 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 39553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.