All language subtitles for drN()ooL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 353 00:33:25,598 --> 00:33:27,143 They only found a bauxite mine. 354 00:33:27,768 --> 00:33:29,230 Low-scan CH radar setup. 355 00:33:29,939 --> 00:33:31,316 Nothing illegal about that. 356 00:33:32,026 --> 00:33:34,446 That Crab Key scares me plenty. 357 00:33:35,198 --> 00:33:37,576 Friends of mine went out there once after seashells. 358 00:33:38,286 --> 00:33:39,886 Only trouble, they never came back again. 359 00:33:41,531 --> 00:33:42,811 Local fishermen won't go near it. 360 00:33:43,376 --> 00:33:44,879 Strangways and me slip in at night. 361 00:33:45,589 --> 00:33:47,109 He take samples, we came straight back. 362 00:33:48,134 --> 00:33:50,134 Don't do to hang about there. What kind of samples? 363 00:33:51,348 --> 00:33:55,311 Oh, bits of rock. Sand. Water. 364 00:33:55,854 --> 00:33:59,485 I see. Crab Key begins to interest me. 365 00:34:00,444 --> 00:34:02,615 What else do we know about this Chinese gentleman? 366 00:34:03,282 --> 00:34:05,745 Nothing much. Except his name. 367 00:34:06,411 --> 00:34:09,918 Doctor No. 368 00:34:43,093 --> 00:34:46,432 I'd like to see Professor Dent, please. Have you an appointment? 369 00:34:46,766 --> 00:34:48,686 James Bond. We met yesterday at the Queen's Club. 370 00:34:49,970 --> 00:34:52,692 Very well. He's somewhere in the lab. 371 00:34:53,234 --> 00:34:55,822 Is Professor Dent there? 372 00:34:57,784 --> 00:34:58,951 Oh, never mind. Thank you. 373 00:35:00,606 --> 00:35:03,109 Morning, Professor. 374 00:35:03,777 --> 00:35:05,197 Mr Bond. Anything I can do for you? 375 00:35:06,156 --> 00:35:09,368 Yes. I came across this in Strangways' office. 376 00:35:09,870 --> 00:35:10,954 Your receipt. 377 00:35:12,122 --> 00:35:13,122 Yes, that's right. 378 00:35:13,665 --> 00:35:16,169 Can you tell me anything about it? 379 00:35:17,213 --> 00:35:21,385 Poor old Strangways. Bit of a bug of his, this amateur geology. 380 00:35:21,887 --> 00:35:25,557 He brought some rock samples in for testing, convinced they were valuable. 381 00:35:25,765 --> 00:35:27,142 Were they? 382 00:35:27,392 --> 00:35:30,272 No, of course not. Just low-grade iron pyrites. 383 00:35:30,815 --> 00:35:32,358 Can I see them? 384 00:35:32,859 --> 00:35:35,486 Well, no, I... I threw 'em away. 385 00:35:36,447 --> 00:35:40,701 Do you know where he found them? No, he didn't say. 386 00:35:41,078 --> 00:35:44,874 Crab Key, perhaps? Definitely not. 387 00:35:45,293 --> 00:35:46,960 Why so certain? 388 00:35:47,462 --> 00:35:50,089 Not geologically possible. Thank you, Professor. 389 00:35:50,714 --> 00:35:52,234 It's kind of you to spare me your time. 390 00:35:53,427 --> 00:35:55,305 You're welcome, Mr Bond. 391 00:35:55,680 --> 00:35:58,434 Oh, Professor... 392 00:36:00,312 --> 00:36:03,650 Allow me. 393 00:36:05,901 --> 00:36:08,863 Morning. 394 00:36:27,012 --> 00:36:29,725 Take me to Crab Key. I can't. You know the procedure. 395 00:36:30,059 --> 00:36:32,854 There's no time for procedure. I'll take responsibility. 396 00:36:33,437 --> 00:36:34,957 Man, I hope you know what you're doing. 397 00:36:35,565 --> 00:36:39,111 Come on... All right. 398 00:37:20,583 --> 00:37:25,005 I radioed. They're expecting me. Go ahead. 399 00:38:09,637 --> 00:38:12,983 Sit down. 400 00:38:18,824 --> 00:38:22,371 Why have you disobeyed my strictest rule and come in daylight? 401 00:38:23,207 --> 00:38:24,458 I had to. 402 00:38:24,874 --> 00:38:26,543 Bond came to see me this morning. 403 00:38:27,210 --> 00:38:31,759 Yes, I know. I gave orders that he should be killed. Why is he still alive? 404 00:38:32,552 --> 00:38:33,845 Our attempts failed. 405 00:38:34,721 --> 00:38:35,930 Your attempts failed. 406 00:38:36,766 --> 00:38:40,103 I do not like failure. You are not going to fail me again, Professor. 407 00:38:41,105 --> 00:38:43,233 No. I came to warn you. 408 00:38:44,275 --> 00:38:45,317 Warn me? 409 00:38:45,777 --> 00:38:47,403 Tell you. 410 00:38:47,780 --> 00:38:50,535 Bond discovered Strangways' rock samples came from Crab Key. 411 00:38:51,535 --> 00:38:53,663 He's not a fool. He's sure to come out here. 412 00:38:53,998 --> 00:38:57,835 I hope not. If he does, I shall hold you responsible. 413 00:38:58,169 --> 00:39:00,964 I make myself clear? 414 00:39:01,340 --> 00:39:04,093 Yes, quite clear. 415 00:39:04,719 --> 00:39:08,266 Go to the table. 416 00:39:19,197 --> 00:39:21,825 You see what is in the cage? 417 00:39:23,618 --> 00:39:27,040 Pick it up. 418 00:39:27,581 --> 00:39:30,169 Pick it up! 419 00:39:37,345 --> 00:39:40,599 Tonight. 420 00:39:54,952 --> 00:39:58,330 I'd like to send a cable. Yes, of course. 421 00:39:58,623 --> 00:40:01,458 By the way, the car you ordered, it's been delivered. 422 00:40:02,252 --> 00:40:03,546 It's in number five parking lot. 423 00:40:05,413 --> 00:40:06,413 Thank you. Good night. 424 00:40:06,841 --> 00:40:09,803 Good night, Mr Bond. 425 00:43:11,123 --> 00:43:12,643 Morning, Pleydell-Smith. Morning, Bond. 426 00:43:13,583 --> 00:43:16,506 Sorry to trouble you so early. I need some information. 427 00:43:17,006 --> 00:43:19,634 All you have on Dr No and Crab Key. 428 00:43:19,969 --> 00:43:21,720 Miss Taro, bring me the files on Dr No. 429 00:43:22,639 --> 00:43:23,639 Sit down. 430 00:43:23,807 --> 00:43:25,167 What do you know about this island? 431 00:43:25,809 --> 00:43:27,979 Not much, except there's a bauxite mine there. 432 00:43:28,396 --> 00:43:30,236 Dr No runs the place like a concentration camp. 433 00:43:31,232 --> 00:43:35,279 I've heard funny rumours, but no-one's complained officially. 434 00:43:36,197 --> 00:43:40,494 Right, Miss Taro. Just leave them here. I'm very sorry, but we can't find them. 435 00:43:41,162 --> 00:43:45,709 What do you mean? Who had them last? Commander Strangways, sir. Both files. 436 00:43:46,211 --> 00:43:48,839 All right, Miss Taro. All right. 437 00:43:49,507 --> 00:43:51,968 Damn nuisance, their disappearing like that. 438 00:43:52,551 --> 00:43:54,053 On the contrary. 439 00:43:55,014 --> 00:43:57,183 I'd have been surprised if they hadn't. 440 00:43:57,601 --> 00:44:01,356 By the way, that came for you from London this morning, in the plane, 441 00:44:01,856 --> 00:44:04,484 in the diplomatic pouch. 442 00:44:08,155 --> 00:44:10,742 A present from home. 443 00:44:12,621 --> 00:44:15,957 Can I get out that way? 444 00:44:29,476 --> 00:44:32,646 That's a naughty little habit. Listening at keyholes. 445 00:44:33,482 --> 00:44:35,775 I wasn't listening. I was looking for those files. 446 00:44:36,442 --> 00:44:38,904 Anything that can't be found, I get the blame. 447 00:44:39,280 --> 00:44:42,033 Oh, forget it. Actually, it's not very important anyhow. 448 00:44:42,659 --> 00:44:46,206 I hate to think of you spending all afternoon looking for them. 449 00:44:46,582 --> 00:44:48,292 No. I have the afternoon off. 450 00:44:49,042 --> 00:44:53,507 There's a coincidence. So have I. Why don't you show me round the island? 451 00:44:53,799 --> 00:44:56,635 What should I say to an invitation from a strange gentleman? 452 00:44:57,302 --> 00:44:58,722 You should say yes. 453 00:44:59,264 --> 00:45:00,807 I should say maybe. 454 00:45:01,768 --> 00:45:02,895 Three o'clock, my hotel, 455 00:45:03,687 --> 00:45:06,022 maybe? 456 00:45:06,524 --> 00:45:08,109 Yes, maybe. 457 00:45:08,358 --> 00:45:11,239 Good. 458 00:45:21,127 --> 00:45:23,754 The luminous dial activates it. Here, hold this. 459 00:45:24,296 --> 00:45:27,927 Now, where exactly did Commander Strangways place those samples? 460 00:45:28,344 --> 00:45:32,099 About where your feet is, sir. Good. 461 00:45:37,438 --> 00:45:38,438 Hi, there. Hi. 462 00:45:39,399 --> 00:45:43,572 Lose something? Take a look at this Geiger reading. 463 00:45:46,367 --> 00:45:49,831 Those samples Strangways brought back from Crab Key... were radioactive. 464 00:45:51,698 --> 00:45:54,298 Yet Professor Dent told me they were worthless chunks of iron ore. 465 00:45:55,003 --> 00:45:58,174 He's either a bad professor or a poor liar. I intend to find out which. 466 00:45:58,716 --> 00:46:01,303 Quarrel, how soon can you get us over to Crab Key? 467 00:46:01,637 --> 00:46:04,431 Well... it's like this here, Captain. 468 00:46:05,476 --> 00:46:08,605 Commander Strangways, he done take samples of "all" the islands. 469 00:46:09,272 --> 00:46:12,776 We could check the nearest ones first. No. I'm interested in Crab Key. 470 00:46:13,194 --> 00:46:15,906 I done take the commander there. We got away without trouble. 471 00:46:16,949 --> 00:46:19,034 It don't do to tempt providence too often. 472 00:46:19,953 --> 00:46:21,120 You see... there's a dragon. 473 00:46:22,571 --> 00:46:24,249 What? Native superstition. 474 00:46:26,118 --> 00:46:27,379 Started by Dr No, probably. 475 00:46:28,830 --> 00:46:30,150 We won't force you to do anything. 476 00:46:30,508 --> 00:46:33,637 Leiter and I will go after dark, if you'll give us the navigational directions. 477 00:46:35,504 --> 00:46:38,852 I gets my navigational directions from my nose, my ears, 478 00:46:39,395 --> 00:46:40,938 from my instincts. 479 00:46:42,190 --> 00:46:45,110 Anyway, I'll be here about seven. 480 00:46:46,696 --> 00:46:49,282 Fine. 481 00:46:55,374 --> 00:46:57,626 Oh, Mr Bond! There's a telephone message for you. 482 00:46:58,335 --> 00:46:59,712 Johnny, what have you done with it? 483 00:47:00,421 --> 00:47:03,885 It's right here. 484 00:47:23,160 --> 00:47:24,745 Hello? 485 00:47:25,246 --> 00:47:26,833 Oh, Mr Bond! 486 00:47:27,582 --> 00:47:32,047 I was thinking, why don't you collect me at my apartment? 487 00:47:32,422 --> 00:47:34,132 It's lovely up here in the mountains. 488 00:47:35,582 --> 00:47:36,582 Nice and cool. 489 00:47:37,669 --> 00:47:41,433 All right. You leave the Port Royal Road out of Kingston, 490 00:47:42,352 --> 00:47:46,647 then along the Wentworth Road, until you get to the cement factory. 491 00:47:47,526 --> 00:47:48,735 Then you turn left. 492 00:47:49,570 --> 00:47:50,821 Follow the road up the hill, 493 00:47:51,822 --> 00:47:52,906 down the other side, 494 00:47:53,909 --> 00:48:01,251 then two miles further on, on the left, Magenta Drive 239. 495 00:48:02,295 --> 00:48:05,423 I'll be waiting for you. 496 00:49:44,636 --> 00:49:47,640 How did it happen? 497 00:49:48,349 --> 00:49:51,812 I think they were on their way to a funeral. 498 00:50:11,420 --> 00:50:14,758 Just a minute! 499 00:50:22,767 --> 00:50:24,146 You did invite me here, remember? 500 00:50:25,106 --> 00:50:30,403 Oh, of course. I just didn't expect you here so soon. 501 00:50:30,988 --> 00:50:34,576 Yes, yes, come in. 502 00:50:37,122 --> 00:50:38,802 Uh... I'll just go and put some clothes on. 503 00:50:39,917 --> 00:50:43,964 Don't go to any trouble on my account. 504 00:50:44,797 --> 00:50:45,797 Please! 505 00:50:46,215 --> 00:50:51,264 Forgive me. I thought I was invited up here to admire the view. 506 00:50:54,812 --> 00:50:58,566 I feel one of us should answer it. 507 00:51:04,990 --> 00:51:05,990 Hello? 508 00:51:06,533 --> 00:51:10,037 Yes. Yes, I know. He's here now. 509 00:51:13,626 --> 00:51:16,297 I don't know what happened. 510 00:51:16,590 --> 00:51:20,469 All right. I'll try and keep him here for a couple of hours. 511 00:51:21,052 --> 00:51:22,555 I'll have to go now. 512 00:51:22,972 --> 00:51:25,683 All right. I'll call you later. 513 00:51:29,521 --> 00:51:31,942 You believe in living dangerously. I can see that. 514 00:51:32,568 --> 00:51:34,029 What do you mean? 515 00:51:34,446 --> 00:51:39,245 Sitting around with wet hair, you'll die of pneumonia. 516 00:51:42,154 --> 00:51:43,434 It's rather beautiful. Thank you. 517 00:51:44,208 --> 00:51:45,502 Do you always wear it up? 518 00:51:46,337 --> 00:51:48,630 Don't you like it? Yes, very much. 519 00:51:49,466 --> 00:51:53,846 With your sort of... face... it's wonderful. 520 00:51:54,304 --> 00:51:59,060 What's going on behind my back? Nothing. 521 00:51:59,268 --> 00:52:02,188 Look no hands. 522 00:52:17,375 --> 00:52:18,878 I'm hungry. 523 00:52:19,171 --> 00:52:20,171 Let's go out and eat. 524 00:52:21,371 --> 00:52:26,180 I'll make you a Chinese dinner here. No. I'm feeling Italian and musical. 525 00:52:26,930 --> 00:52:29,308 Let's go to the Blue Mountain Grill. I'd rather stay here. 526 00:52:30,518 --> 00:52:31,518 It's more fun... 527 00:52:32,313 --> 00:52:33,480 alone. 528 00:52:33,899 --> 00:52:35,579 But I don't want you getting dishpan hands. 529 00:52:37,017 --> 00:52:41,825 I like cooking. Forget it. May I use your phone? 530 00:52:43,828 --> 00:52:44,955 Who are you ringing? 531 00:52:45,831 --> 00:52:48,083 Taxi. 532 00:52:48,918 --> 00:52:54,340 James Bond here. Can I have a car sent to... 2171 Magenta Drive? 533 00:52:54,591 --> 00:52:57,470 As soon as you can, please. Thank you. 534 00:52:58,138 --> 00:52:59,557 I thought you came by car. 535 00:53:00,307 --> 00:53:02,685 Damn thing wouldn't start. Engine trouble. 536 00:53:03,227 --> 00:53:05,814 That explains... 537 00:53:06,482 --> 00:53:07,902 Explains what? 538 00:53:08,193 --> 00:53:09,987 Why you need a taxi. 539 00:53:10,905 --> 00:53:13,115 Why I need a taxi? 540 00:53:13,365 --> 00:53:16,245 Careful my nail varnish! 541 00:53:26,300 --> 00:53:29,806 The lights. No, no, I always leave them on. 542 00:53:33,226 --> 00:53:35,019 What's... What's going on?! 543 00:53:36,063 --> 00:53:39,191 Forgive me. Book her, Superintendent, will you? And, uh... 544 00:53:40,401 --> 00:53:44,406 be careful of her nail varnish. 545 00:56:07,761 --> 00:56:11,473 Drop it, Professor! I'm behind you! 546 00:56:14,853 --> 00:56:16,689 I thought you'd turn up sooner or later. 547 00:56:17,607 --> 00:56:20,861 Sit down. 548 00:56:22,029 --> 00:56:23,029 The girl talked? 549 00:56:23,949 --> 00:56:25,032 But of course. 550 00:56:25,868 --> 00:56:28,162 I was suspicious at the Queen's Club anyhow 551 00:56:28,745 --> 00:56:33,377 when it turned out you were the only one who'd seen Strangways' new secretary. 552 00:56:33,919 --> 00:56:35,463 Then later, at the lab, 553 00:56:35,965 --> 00:56:41,721 you made no reference to the fact that Strangways' samples were radioactive. 554 00:56:42,140 --> 00:56:44,851 Very clever, Mr Bond. 555 00:56:45,352 --> 00:56:46,952 But you're up against more than you know. 556 00:56:47,561 --> 00:56:49,241 Shoot me and you'll end up like Strangways. 557 00:56:49,942 --> 00:56:53,195 Then you killed him? He was killed, but never mind how. 558 00:56:54,072 --> 00:56:56,324 Who are you working for, Professor? 559 00:56:56,659 --> 00:57:01,538 I'll tell you, as you won't live to use the information. I'm working for... 560 00:57:02,583 --> 00:57:04,669 It's a Smith & Wesson. 561 00:57:05,712 --> 00:57:08,840 And you've had your six. 562 00:57:24,694 --> 00:57:25,694 Better late than never. 563 00:57:26,781 --> 00:57:30,744 Everything ready? Yeah, for the last two hours. 564 00:57:32,664 --> 00:57:33,873 Everything's going to be fine. 565 00:57:35,322 --> 00:57:39,087 Bottom part of where my belly used to be tells me different. 566 00:57:39,380 --> 00:57:41,174 For me, Crab Key will be a gentle relaxation. 567 00:57:43,041 --> 00:57:44,041 From what? Dames? 568 00:57:44,469 --> 00:57:47,432 No, from being a clay pigeon. 569 00:58:16,428 --> 00:58:18,722 This is as far as we can go with the engine. 570 00:58:19,182 --> 00:58:21,852 Make with paddle and wind from now on in. 571 00:58:22,187 --> 00:58:24,981 OK. 572 00:58:26,274 --> 00:58:27,274 Let me go with him. 573 00:58:28,068 --> 00:58:30,195 No, we settled that. Anyhow, it's my beat. 574 00:58:31,031 --> 00:58:33,326 But it's my head in the noose if anything gets unstuck. 575 00:58:34,201 --> 00:58:36,454 Canaveral can only wait 48 hours for that moonshot. 576 00:58:37,289 --> 00:58:39,584 We'll be back in 12. If not, then it's your beat. 577 00:58:40,251 --> 00:58:42,713 You'd better bring your Marines with you. 578 00:58:43,088 --> 00:58:46,884 Hey, Quarrel, if you see a dragon, get in first and breathe on him, you hear? 579 00:58:48,752 --> 00:58:52,099 With all that rum in you, he'll die happy! 580 00:59:18,133 --> 00:59:22,347 Better drop the sail in case their radar's on scan. 581 00:59:30,315 --> 00:59:33,819 Hard about, Captain... now! 582 01:00:01,316 --> 01:00:03,026 Cover it up. 583 01:00:03,819 --> 01:00:06,154 We'd better get some sleep before it gets light. 584 01:00:06,488 --> 01:00:09,283 I'll be down this end. 585 01:01:34,104 --> 01:01:36,144 It's all right. I'm not supposed to be here, either. 586 01:01:37,305 --> 01:01:38,983 I take it you're not. Are you alone? 587 01:01:39,401 --> 01:01:42,112 What are "you" doing here? Looking for shells? 588 01:01:43,115 --> 01:01:45,243 No. I'm just looking. 589 01:01:45,535 --> 01:01:47,327 Stay where you are. 590 01:01:48,205 --> 01:01:50,457 I promise I won't steal your shells. 591 01:01:50,875 --> 01:01:53,586 I promise you you won't, either. 592 01:01:54,295 --> 01:01:55,295 Stay where you are! 593 01:01:55,631 --> 01:01:59,846 I can assure you, my intentions are strictly honourable. 594 01:02:19,452 --> 01:02:20,704 What's your name? 595 01:02:21,915 --> 01:02:22,915 Ryder. 596 01:02:23,167 --> 01:02:24,167 Ryder what? 597 01:02:24,459 --> 01:02:26,962 Honey... Ryder. 598 01:02:27,629 --> 01:02:32,177 What's so funny about it? Nothing. It's a very pretty name. 599 01:02:33,971 --> 01:02:35,307 What's your name? 600 01:02:36,184 --> 01:02:38,436 James. 601 01:02:39,103 --> 01:02:41,566 Honey, did you use your sail all the way up to the reef here? 602 01:02:42,733 --> 01:02:44,694 Of course. I always do. 603 01:02:45,070 --> 01:02:46,870 Then they'll know we're here. They have radar. 604 01:02:47,948 --> 01:02:49,910 Oh, my boat is too small to be noticed. 605 01:02:51,118 --> 01:02:53,037 And I often come here to get the shells. 606 01:02:53,622 --> 01:02:56,167 At first they used to try to catch me, but they couldn't. 607 01:02:57,002 --> 01:03:02,426 Now I don't think they bother any more. They will this time. 608 01:03:03,303 --> 01:03:06,598 Don't bother with those now. Don't bother? 609 01:03:06,975 --> 01:03:08,685 Are they valuable? 610 01:03:08,933 --> 01:03:10,769 This one is worth $50 in Miami. 611 01:03:11,937 --> 01:03:14,942 50! 612 01:03:16,820 --> 01:03:18,140 You promise you won't tell anyone? 613 01:03:19,322 --> 01:03:20,322 I promise. 614 01:03:21,075 --> 01:03:24,329 Hey! Come and take a look! He's with me. 615 01:03:25,290 --> 01:03:28,502 Captain, what do you think of that! 616 01:03:30,463 --> 01:03:33,717 What's the matter? 617 01:03:36,429 --> 01:03:41,018 That's a high-powered boat. Take some cover! Come on! 618 01:04:08,471 --> 01:04:10,222 They're here all right. 619 01:04:10,556 --> 01:04:14,394 OK, folks! Come out and you won't get hurt! 620 01:04:15,020 --> 01:04:16,481 Stand up and show yourselves 621 01:04:17,232 --> 01:04:20,653 or I'll be forced to open fire! 622 01:04:22,656 --> 01:04:23,656 Come on out! 623 01:04:23,991 --> 01:04:24,991 We know you're there! 624 01:04:25,702 --> 01:04:26,910 We've been expecting you! 625 01:04:27,620 --> 01:04:31,084 Just walk out with your hands up and you'll be OK! 626 01:04:31,667 --> 01:04:33,168 This is your last chance! 627 01:04:33,545 --> 01:04:35,255 He's bluffing. Keep down. 628 01:04:36,131 --> 01:04:38,384 All right. You've been warned! 629 01:04:39,135 --> 01:04:40,135 This is it! 630 01:04:40,429 --> 01:04:42,710 Lie still. It won't last long. They don't know we're here. 631 01:04:43,723 --> 01:04:45,685 Fire! 632 01:04:59,036 --> 01:05:00,287 Are you coming out? 633 01:05:01,290 --> 01:05:02,374 All right, then. 634 01:05:03,583 --> 01:05:04,583 We'll be back. 635 01:05:05,086 --> 01:05:06,545 We'll be back with the dogs! 636 01:05:07,255 --> 01:05:09,675 Full speed ahead! 637 01:05:32,245 --> 01:05:33,525 I told you this place was wrong. 638 01:05:33,872 --> 01:05:36,792 That was a machine gun, not a dragon. There's a dragon here, too. 639 01:05:37,837 --> 01:05:38,837 She's right. 640 01:05:39,704 --> 01:05:40,984 You've seen it, hm? Yes, I have. 641 01:05:42,010 --> 01:05:45,138 He had two glaring eyes, a short tail and pointed wings. 642 01:05:45,846 --> 01:05:48,267 He was breathing fire. 643 01:05:48,560 --> 01:05:49,720 You don't believe me, do you? 644 01:05:50,760 --> 01:05:54,525 Little gal, I does. Let's get the hell outta here. 645 01:05:54,818 --> 01:05:57,654 Listen, both of you. There are no such things as dragons. 646 01:05:58,530 --> 01:06:02,869 What you saw was something that looked like one. I'm trying to think what it was. 647 01:06:03,371 --> 01:06:04,531 How do you know there aren't? 648 01:06:05,362 --> 01:06:08,085 What do you know about animals? Did you ever see a mongoose dance? 649 01:06:09,043 --> 01:06:12,255 A scorpion with sunstroke sting itself to death? 650 01:06:12,716 --> 01:06:15,385 Or a praying mantis eat her husband after making love? 651 01:06:15,927 --> 01:06:17,807 I hate to admit it, but I haven't. Well, I have. 652 01:06:19,338 --> 01:06:20,600 She's right. 653 01:06:21,519 --> 01:06:24,773 All right, they've gone. Honey, you're getting out of here. 654 01:06:25,316 --> 01:06:27,902 I'm getting out when I'm ready. That's never in daylight. 655 01:06:28,568 --> 01:06:29,988 This time you are, and fast. 656 01:06:30,823 --> 01:06:33,118 Where's your boat? 657 01:06:33,619 --> 01:06:36,246 Fetch my shoes. 658 01:06:43,171 --> 01:06:45,633 Look! Look what they've done! 659 01:06:46,010 --> 01:06:48,763 It's all your fault! 660 01:06:49,012 --> 01:06:52,934 I'm sorry. I'll get you a new boat when we get back to Kingston. 661 01:06:53,600 --> 01:06:56,064 What are we going to do with her now? 662 01:06:56,730 --> 01:06:59,194 If you like, I know a good place where we can hide. 663 01:06:59,986 --> 01:07:02,321 That'll do for a start. Leave the things you don't need. 664 01:07:02,989 --> 01:07:06,493 All right, all right. 665 01:07:27,689 --> 01:07:33,612 Must we come this way? Yes. It throws the dogs off the scent. 666 01:07:33,736 --> 01:07:36,742 Damn mosquitoes! Rub water all over yourself. 667 01:07:37,200 --> 01:07:39,871 It's the salt they're after. 668 01:07:43,667 --> 01:07:49,257 Hey...! Quick! They's coming! Across there! 669 01:07:51,345 --> 01:07:54,474 Quarrel, cut some of those reeds. Give me the knife. 670 01:07:55,267 --> 01:07:58,645 Over there. 671 01:08:08,491 --> 01:08:10,117 They're coming closer. 672 01:08:10,660 --> 01:08:11,660 Aiee! Keep quiet. 673 01:08:13,029 --> 01:08:13,247 Something's biting me! 674 01:08:13,666 --> 01:08:17,420 If you disturb the mud, they'll know we've been here. 675 01:08:41,159 --> 01:08:44,538 Looks like they're onto something. Sh! 676 01:09:26,720 --> 01:09:28,346 Ssh! 677 01:09:28,680 --> 01:09:31,475 Get down, get down! 678 01:10:07,690 --> 01:10:10,068 Why? Because I had to. 679 01:10:10,652 --> 01:10:14,239 That guy sure knew his business, trailing us after we let the others pass. 680 01:10:14,739 --> 01:10:16,325 Where is this hiding place of yours? 681 01:10:17,160 --> 01:10:19,455 Up there. 682 01:10:20,914 --> 01:10:22,584 Come on. 683 01:10:33,430 --> 01:10:35,100 You smell nicer already. 684 01:10:36,351 --> 01:10:38,229 Oh, thank you. 685 01:10:38,855 --> 01:10:42,400 Mr Bond! Quick! 686 01:10:43,735 --> 01:10:46,572 What is it now? Look at these! 687 01:10:49,244 --> 01:10:50,745 Those are dragon tracks! 688 01:10:51,955 --> 01:10:53,874 Look! That's where he breathed! 689 01:10:54,584 --> 01:10:57,003 Captain, you ought to get some rest if you wants to. 690 01:10:57,587 --> 01:10:59,089 I stay out here... on watch... 691 01:11:00,540 --> 01:11:02,218 in case he comes a-looking for us. 692 01:11:02,761 --> 01:11:05,348 Right, and I'll take the second watch. 693 01:11:06,349 --> 01:11:09,519 We'll be out of here by midnight. 694 01:11:12,429 --> 01:11:14,734 I never met a detective before. 695 01:11:15,277 --> 01:11:16,821 Are you going to arrest Dr No? 696 01:11:17,614 --> 01:11:22,036 Someone is. We can't have him trying to kill everyone who comes here. 697 01:11:22,703 --> 01:11:24,122 He doesn't just try. 698 01:11:24,706 --> 01:11:27,250 Mm? I'm pretty sure he killed my father. 699 01:11:27,878 --> 01:11:28,878 What? 700 01:11:29,004 --> 01:11:32,467 You see, my father was a marine zoologist. 701 01:11:32,967 --> 01:11:35,595 We came to the Caribbean for him to study seashells. 702 01:11:36,639 --> 01:11:37,839 One day he came to Crab Key... 703 01:11:38,890 --> 01:11:40,050 ...and I never saw him again. 704 01:11:41,518 --> 01:11:43,397 They said he must have drowned, 705 01:11:44,273 --> 01:11:46,525 but he was too good a diver for that to happen to him. 706 01:11:47,735 --> 01:11:49,654 Didn't the police investigate? And your family? 707 01:11:50,574 --> 01:11:52,784 They investigated for a long time. 708 01:11:53,660 --> 01:11:55,913 Then they said "Missing, presumed dead". 709 01:11:56,580 --> 01:11:59,043 I haven't got any family. There was only my father and me. 710 01:11:59,792 --> 01:12:01,127 You're here all alone? 711 01:12:01,545 --> 01:12:03,214 Where did you live before? 712 01:12:03,798 --> 01:12:05,300 All over the world. 713 01:12:05,717 --> 01:12:07,386 The Philippines, Bali, Hawaii. 714 01:12:08,179 --> 01:12:09,473 Anywhere there were shells. 715 01:12:10,057 --> 01:12:11,558 You went to school "somewhere"? 716 01:12:12,495 --> 01:12:15,081 I didn't need to. We had an encyclopedia. 717 01:12:15,708 --> 01:12:18,209 I started at A when I was eight, and now I've reached T. 718 01:12:18,960 --> 01:12:22,381 I bet I know a lot more things than you do. 719 01:12:23,632 --> 01:12:26,552 Didn't anyone in Kingston help? 720 01:12:26,802 --> 01:12:30,724 Well... there was this man who owned the place where we were living. 721 01:12:31,891 --> 01:12:34,895 He let me stay on for a while without paying. 722 01:12:35,311 --> 01:12:38,022 Then one night he came up to my room... 723 01:12:38,690 --> 01:12:40,109 Well, you know. 724 01:12:40,984 --> 01:12:43,237 I scratched his face, and then... 725 01:12:43,988 --> 01:12:45,322 But he was stronger than I was. 726 01:12:46,158 --> 01:12:48,452 What happened after that? 727 01:12:49,743 --> 01:12:53,665 I put a black-widow spider underneath his mosquito net. 728 01:12:54,123 --> 01:12:55,750 A female, and they're the worst. 729 01:12:56,627 --> 01:12:59,923 It took him a whole week to die. 730 01:13:01,883 --> 01:13:04,093 Did I do wrong? 731 01:13:04,510 --> 01:13:08,266 Well, it wouldn't do to make a habit of it. 732 01:13:09,183 --> 01:13:13,479 Do you have a woman of your own? 733 01:13:15,440 --> 01:13:17,650 Captain, quick! Down here! 734 01:13:18,610 --> 01:13:20,779 Whatever's coming, it's coming this way! 735 01:13:21,823 --> 01:13:23,907 This time I want to see it. 736 01:13:24,574 --> 01:13:28,080 And hurry! There's less than 12 hours to go! 737 01:13:52,648 --> 01:13:53,648 Stay where you are! 738 01:13:54,358 --> 01:13:58,321 All of you! Stay right where you are! 739 01:14:08,458 --> 01:14:10,834 OK, Captain. If that ain't a dragon, what is it? 740 01:14:11,502 --> 01:14:12,921 A dragon that runs on diesel. 741 01:14:13,378 --> 01:14:18,134 Forget the spooks, Quarrel. You take the driver. I'll take the headlights and tyres. 742 01:14:18,550 --> 01:14:19,630 You keep safe out of sight. 743 01:14:20,178 --> 01:14:22,305 Come on. 744 01:14:56,885 --> 01:14:57,885 I told you to stay there! 745 01:14:58,805 --> 01:15:01,933 I was frightened. Get down! 746 01:15:16,116 --> 01:15:19,660 Come on out! Hands where we can see 'em! 747 01:15:21,247 --> 01:15:22,790 And the dame! Quick! 748 01:15:23,707 --> 01:15:26,961 Unless you want an extra navel. 749 01:15:28,672 --> 01:15:31,132 Hold it. Drop that gun. 750 01:15:32,425 --> 01:15:35,304 Now kick it away from you. 751 01:15:36,754 --> 01:15:41,560 The girl will stay where she is. Now walk towards me, hands out in front. 752 01:15:51,656 --> 01:15:53,031 Come on! 753 01:15:53,784 --> 01:15:57,203 Hey, you! Where do you think you're going! 754 01:15:57,661 --> 01:16:00,332 Sorry we ain't got any flowers. Come on, let's go. 755 01:16:00,832 --> 01:16:04,502 Come on. Come on, let's go! 756 01:16:09,049 --> 01:16:11,803 Give me that knife. 757 01:16:23,732 --> 01:16:24,732 Leave him alone! 758 01:16:25,361 --> 01:16:28,487 Leave him alone! Get out of the way! 759 01:16:43,880 --> 01:16:45,174 Get inside! 760 01:16:45,423 --> 01:16:47,259 Keep an eye on the man. 761 01:16:47,969 --> 01:16:53,515 And be careful. They've been in the swamp and they're contaminated. 762 01:16:55,351 --> 01:16:58,729 Check their Geiger reading. 763 01:17:04,529 --> 01:17:06,029 He's reading 95, Chief. 764 01:17:06,530 --> 01:17:07,530 She's 88. 765 01:17:07,990 --> 01:17:12,286 Too much for the monitor. Scrub them down, but quick! 766 01:17:24,164 --> 01:17:26,885 Do another reading. 767 01:17:34,103 --> 01:17:36,273 Reading 72.8. The mud's soaked into their clothes. 768 01:17:37,315 --> 01:17:39,400 All right, then. Take off all their clothes. 769 01:17:39,816 --> 01:17:42,529 What's he going to do? Do as he says. We're contaminated. 770 01:17:43,488 --> 01:17:45,657 Do the girl first. We give the orders around here. 771 01:17:46,660 --> 01:17:51,913 Fine, but do something about this. Come here, you. Here. 772 01:17:52,289 --> 01:17:56,087 Use the high-temperature jets. Full pressure. 773 01:18:03,792 --> 01:18:06,513 68. 774 01:18:07,848 --> 01:18:11,727 She's reading 47. All right. Put the man through. 775 01:18:12,311 --> 01:18:13,813 He's now clocking 40. 776 01:18:15,064 --> 01:18:16,941 Stages three and five. 777 01:18:17,526 --> 01:18:20,071 Reading 38. 778 01:18:20,988 --> 01:18:22,155 32. 779 01:18:24,023 --> 01:18:26,327 Down to 8. Hold the girl. 780 01:18:28,372 --> 01:18:31,542 He's now 18. 781 01:18:33,418 --> 01:18:36,755 He's now at 8. 782 01:18:38,841 --> 01:18:41,969 She's clear. Good. Get the man ready. 783 01:18:48,008 --> 01:18:49,008 He's got a count of four. 784 01:18:49,228 --> 01:18:52,398 Check his fingernails. Put your hands in there. 785 01:18:53,067 --> 01:18:54,067 He's OK. 786 01:18:54,891 --> 01:18:57,612 I will notify reception they're coming through. 787 01:18:58,237 --> 01:19:02,826 Decontamination here. They're coming through. 788 01:19:29,272 --> 01:19:30,272 Come in. 789 01:19:30,649 --> 01:19:32,024 Come in! 790 01:19:32,819 --> 01:19:35,154 Come in... you poor dears. 791 01:19:35,697 --> 01:19:37,297 We simply didn't know when to expect you. 792 01:19:38,690 --> 01:19:40,570 First it was teatime yesterday, and then dinner. 793 01:19:41,577 --> 01:19:44,539 It was only half an hour ago we knew you were on your way. 794 01:19:44,831 --> 01:19:47,668 Cigarette? American, English, or Turkish? 795 01:19:48,211 --> 01:19:51,839 I'm Sister Rose. This is Sister Lily. We'll make your stay as pleasant as possible. 796 01:19:52,883 --> 01:19:54,123 That's most kind of you, but... 797 01:19:55,375 --> 01:19:58,095 Oh, you'll want to see your rooms! Breakfast is ready, 798 01:19:58,847 --> 01:20:02,267 and then you'll want to sleep. 799 01:20:03,895 --> 01:20:07,481 The doctor left strict orders you're not to be disturbed until this evening. 800 01:20:08,317 --> 01:20:10,117 He'll be delighted if you join him for dinner. 801 01:20:10,735 --> 01:20:12,815 Will you be there? Tell him I also will be delighted. 802 01:20:14,562 --> 01:20:15,882 Splendid. I know he'll be pleased. 803 01:20:16,073 --> 01:20:18,952 Here we are. 804 01:20:20,245 --> 01:20:23,124 This will be your room, Mr Bond. 805 01:20:24,416 --> 01:20:26,253 This is your bathroom in here. 806 01:20:27,212 --> 01:20:29,380 And for you, young lady, 807 01:20:29,966 --> 01:20:33,552 this is your room. 808 01:20:34,971 --> 01:20:38,766 You'll find fresh clothes in here. 809 01:20:40,267 --> 01:20:43,980 I hope they fit. We didn't get your sizes till last night. 810 01:20:44,479 --> 01:20:47,109 Don't hesitate to ring if there's anything you want. 811 01:20:47,902 --> 01:20:51,280 Such as two air tickets to London? 812 01:20:51,530 --> 01:20:55,451 I'll leave you two dear people in peace. 813 01:21:08,633 --> 01:21:13,180 Well, let's have some breakfast. How can you eat at a time like this? 814 01:21:13,471 --> 01:21:17,350 I'm hungry. We don't know when we'll get the chance to eat again. 815 01:21:17,601 --> 01:21:18,601 Here, take this. 816 01:21:19,145 --> 01:21:24,651 Careful. The whole place is probably wired for sound. 817 01:21:33,870 --> 01:21:35,078 Have you... 818 01:21:36,038 --> 01:21:38,208 Have you any idea what they'll do with us? 819 01:21:39,375 --> 01:21:41,335 No idea. 820 01:21:42,045 --> 01:21:45,508 No door handles or windows, either. 821 01:21:48,417 --> 01:21:48,635 It's a prison, then. 822 01:21:49,387 --> 01:21:52,806 Mink-lined with first-class service. 823 01:21:56,227 --> 01:21:59,064 What's the matter? 824 01:21:59,480 --> 01:22:02,192 I don't feel so good. 825 01:22:03,444 --> 01:22:06,362 I feel so sleepy. 826 01:22:08,949 --> 01:22:11,577 Damn coffee! 827 01:23:25,369 --> 01:23:28,747 How do you feel? 828 01:23:29,458 --> 01:23:31,877 Sleepy. 829 01:23:32,627 --> 01:23:33,961 What made us pass out like that? 830 01:23:34,920 --> 01:23:38,132 The coffee was drugged. 831 01:23:42,428 --> 01:23:45,432 It's time for dinner. We don't want to keep the doctor waiting. 832 01:23:46,058 --> 01:23:48,561 That would never do. Ready, Honey? 833 01:23:50,439 --> 01:23:52,733 I suppose so. 834 01:23:57,152 --> 01:24:00,031 You're doing fine. 835 01:24:02,827 --> 01:24:04,203 Come on. 836 01:24:05,412 --> 01:24:07,332 Am I properly dressed for the occasion? 837 01:24:08,166 --> 01:24:11,505 Quite suitable. Suitable for what? 838 01:24:23,893 --> 01:24:27,147 This way, please. 839 01:24:29,357 --> 01:24:31,317 I'm glad your hands are sweating, too. 840 01:24:31,735 --> 01:24:33,403 Of course I'm scared, too. 841 01:24:33,737 --> 01:24:35,490 Be natural and leave all the talking to me. 842 01:24:36,740 --> 01:24:38,618 In here, please. 843 01:24:38,950 --> 01:24:41,745 I hope you enjoy your dinner. 844 01:25:37,016 --> 01:25:40,145 Come and look! 845 01:25:48,405 --> 01:25:51,615 Artificial light. We could be hundreds of feet beneath the sea. 846 01:25:52,783 --> 01:25:53,783 Look at that. Sea tulips. 847 01:25:54,744 --> 01:25:55,904 They do not grow above 200ft. 848 01:25:56,830 --> 01:25:59,959 One million dollars, Mr Bond. 849 01:26:00,542 --> 01:26:02,043 You were wondering what it cost. 850 01:26:02,670 --> 01:26:05,172 As a matter of fact, I was. 851 01:26:12,013 --> 01:26:15,600 Forgive my not shaking hands. It's awkward with these. A misfortune. 852 01:26:16,268 --> 01:26:19,771 You were admiring my aquarium. 853 01:26:20,356 --> 01:26:21,857 Yes. It's quite impressive. 854 01:26:22,649 --> 01:26:26,028 A unique feat of engineering, if I may say so. I designed it myself. 855 01:26:26,697 --> 01:26:30,200 The glass is convex, ten inches thick, which accounts for the magnifying effect. 856 01:26:31,650 --> 01:26:35,414 Minnows pretending they're whales. Just like you on this island, Dr No. 857 01:26:36,332 --> 01:26:37,501 It depends, Mr Bond, 858 01:26:38,543 --> 01:26:40,627 on which side of the glass you are. 859 01:26:41,631 --> 01:26:44,800 A medium dry martini, lemon peel, shaken, not stirred. 860 01:26:45,174 --> 01:26:47,929 Vodka? Of course. 861 01:26:48,471 --> 01:26:51,057 We'll have dinner at once. 862 01:26:51,389 --> 01:26:55,228 There's so much to discuss. So little time. 863 01:27:17,418 --> 01:27:19,338 Well, Dr No, you haven't done badly, considering. 864 01:27:20,463 --> 01:27:22,341 A handicap is what you make of it. 865 01:27:22,758 --> 01:27:25,470 I was the unwanted child of a German missionary 866 01:27:25,845 --> 01:27:27,556 and a Chinese girl of good family. 867 01:27:28,224 --> 01:27:32,770 Yet I became treasurer of the most powerful criminal society in China. 868 01:27:33,020 --> 01:27:36,941 It's rare for the Tongs to trust anyone who isn't completely Chinese. 869 01:27:38,809 --> 01:27:40,049 I doubt they shall do so again. 870 01:27:40,277 --> 01:27:44,240 I escaped to America with ten million of their dollars in gold. 871 01:27:44,616 --> 01:27:46,327 That's how you financed this operation. 872 01:27:47,494 --> 01:27:50,498 A good idea to use atomic power. I'm glad you can handle it properly. 873 01:27:51,290 --> 01:27:55,711 I'd hate to think your decontamination chamber wasn't effective. 874 01:27:57,162 --> 01:27:59,883 My work has given me a unique knowledge of radioactivity, 875 01:28:01,134 --> 01:28:04,053 but not without costs, as you see. 876 01:28:04,554 --> 01:28:06,142 Yes. 877 01:28:06,432 --> 01:28:11,355 Your power source had our organisation puzzled for some time. 878 01:28:11,939 --> 01:28:13,440 They are still puzzled, Mr Bond. 879 01:28:14,108 --> 01:28:16,569 Not any longer. I sent a complete report. 880 01:28:16,944 --> 01:28:20,739 You've not contacted your headquarters since you requested a Geiger counter. 881 01:28:21,948 --> 01:28:25,954 But there are so many files open on you already, Dr No. 882 01:28:26,539 --> 01:28:29,082 Our own, the CIA's... 883 01:28:29,458 --> 01:28:32,212 The one from the Tong society that you robbed. 884 01:28:32,753 --> 01:28:36,383 When trouble comes, you'll find this is a small and naked island. 885 01:28:36,757 --> 01:28:38,468 An expendable island. 886 01:28:39,178 --> 01:28:41,596 When my mission is accomplished, I'll destroy it and move on. 887 01:28:42,806 --> 01:28:46,810 But the habit of enquiry is consistent. I see you're wondering why, where, when. 888 01:28:47,478 --> 01:28:49,940 I gratify your curiosity because you're the one man 889 01:28:50,815 --> 01:28:54,110 capable of appreciating what I've done 890 01:28:54,654 --> 01:28:57,239 and keeping it to himself. 891 01:28:57,823 --> 01:29:02,453 Just a minute. There's no point in involving the girl at this stage. 892 01:29:03,454 --> 01:29:05,581 Let her go free. She'll promise not to talk. 893 01:29:06,624 --> 01:29:08,709 No, I'm staying with you. I don't want you here. 894 01:29:09,503 --> 01:29:11,838 I agree. This is no place for the girl. 895 01:29:12,213 --> 01:29:14,967 Take her away. 896 01:29:15,383 --> 01:29:17,052 No! 897 01:29:17,469 --> 01:29:18,469 No! 898 01:29:18,763 --> 01:29:24,351 I'm sure the guards will amuse her. Let me go! No! 899 01:29:24,852 --> 01:29:29,566 That's a Dom PĂ©rignon '55. It would be a pity to break it. 900 01:29:33,321 --> 01:29:35,823 I prefer the '53 myself. 901 01:29:37,701 --> 01:29:39,995 Clumsy effort, Mr Bond. You disappoint me. 902 01:29:41,285 --> 01:29:42,494 I'm not a fool, 903 01:29:43,453 --> 01:29:48,749 so please do not treat me as one. And that table knife, please put it back. 904 01:29:50,751 --> 01:29:52,918 Well, we can't all be geniuses, can we? 905 01:29:53,209 --> 01:29:58,130 Does the toppling of American missiles really compensate for having no hands? 906 01:29:58,839 --> 01:30:02,300 Missiles are only the first step to prove our power. 907 01:30:02,592 --> 01:30:06,470 "Our" power? Your disregard for human life means you must be working for the East. 908 01:30:07,677 --> 01:30:10,638 East, West just points of the compass, each as stupid as the other. 909 01:30:11,641 --> 01:30:12,724 I'm a member of SPECTRE. 910 01:30:13,975 --> 01:30:14,975 SPECTRE? SPECTRE. 911 01:30:15,477 --> 01:30:20,021 Special Executive for Counterintelligence, Terrorism, Revenge, Extortion. 912 01:30:21,022 --> 01:30:25,234 The four cornerstones of power, headed by the greatest brains in the world. 913 01:30:25,608 --> 01:30:27,318 Correction. "Criminal" brains. 914 01:30:28,194 --> 01:30:31,487 The successful criminal brain is always superior. It has to be. 915 01:30:32,322 --> 01:30:33,573 Well, why become criminal? 916 01:30:34,323 --> 01:30:38,785 I'm sure the West would welcome a scientist of your... calibre. 917 01:30:39,034 --> 01:30:41,912 The Americans are fools. I offered my services. They refused. 918 01:30:42,621 --> 01:30:46,082 So did the East. Now they can both pay for their mistake. 919 01:30:47,248 --> 01:30:51,293 World domination. That same old dream. 920 01:30:51,542 --> 01:30:56,504 Our asylums are full of people who think they're Napoleon... or God. 921 01:31:00,840 --> 01:31:02,759 You persist in trying to provoke me, Mr Bond. 922 01:31:04,011 --> 01:31:07,971 I could've had you killed in the swamp. And why didn't you? 923 01:31:08,931 --> 01:31:14,226 I thought you less stupid. Usually, when a man gets in my way... 924 01:31:18,146 --> 01:31:20,480 But you were different. You cost me time, money, 925 01:31:21,190 --> 01:31:23,607 effort. You damaged my organisation 926 01:31:24,024 --> 01:31:25,024 and my pride. 927 01:31:25,568 --> 01:31:27,777 I was curious to see what kind of a man you were. 928 01:31:28,612 --> 01:31:30,905 I thought there might be a place for you with SPECTRE. 929 01:31:31,531 --> 01:31:32,988 I'm flattered. 930 01:31:33,783 --> 01:31:37,160 I'd prefer the revenge department. 931 01:31:37,743 --> 01:31:43,413 My first job would be finding the man who killed Strangways and Quarrel. 932 01:31:44,122 --> 01:31:48,624 I misjudged you. You are just a stupid policeman 933 01:31:50,503 --> 01:31:52,796 whose luck has run out. 934 01:31:53,505 --> 01:31:55,923 They're waiting for you in the control room, Dr No. 935 01:31:57,089 --> 01:32:00,092 No hurry. They won't have started their countdown check yet. 936 01:32:00,968 --> 01:32:07,388 You won't get away with it, Dr No. The Americans are prepared for any trouble. 937 01:32:07,847 --> 01:32:09,474 I never fail, Mr Bond. 938 01:32:10,922 --> 01:32:11,922 What do we do with him? 939 01:32:12,476 --> 01:32:16,770 Soften him up. I haven't finished with him yet. 940 01:34:41,039 --> 01:34:42,708 Aagh! 941 01:37:55,927 --> 01:37:57,638 Have you got new fuel elements loaded? 942 01:37:58,846 --> 01:38:01,807 All ready, sir. 943 01:38:04,058 --> 01:38:05,977 The roadblock is about 3,000ft away. 944 01:38:07,844 --> 01:38:09,564 Everyone is pulled back. No traffic allowed. 945 01:38:09,939 --> 01:38:13,275 The launch area is completely cleared... 946 01:38:23,574 --> 01:38:25,783 The vehicle is now at its full weight of 240 tons. 947 01:38:26,991 --> 01:38:30,995 All the automatic transistors have been put onto the vehicle. 948 01:38:31,244 --> 01:38:35,165 We will run up to half power for 30 seconds. 949 01:38:37,834 --> 01:38:39,334 Control interlocks free. 950 01:38:40,001 --> 01:38:43,504 Fuel elements 12.5. 951 01:39:01,893 --> 01:39:02,893 Control? 952 01:39:03,102 --> 01:39:07,479 Control rod actuators operating. Core temperature 113. 953 01:39:08,438 --> 01:39:09,438 Converters? 954 01:39:09,772 --> 01:39:12,691 Converters standing by. Ignition heaters on. 955 01:39:13,526 --> 01:39:14,776 Radiation? 956 01:39:16,226 --> 01:39:18,946 Counters 121, 141, 109. 957 01:39:19,196 --> 01:39:22,075 Energy stabilisers? Energy steady... 958 01:39:22,615 --> 01:39:27,285 The tracking stations are plugged into the control centre at Cape Canaveral. 959 01:39:27,912 --> 01:39:28,912 Fuel elements? 960 01:39:29,246 --> 01:39:33,541 We're just checking... Fuel elements! Where's Chang? 961 01:39:33,832 --> 01:39:38,753 Chang! What are you doing there?! Get on the gantry! 962 01:39:40,254 --> 01:39:42,921 Hurry! 963 01:39:48,426 --> 01:39:52,304 Shut down. Shut down reactor! 964 01:40:00,100 --> 01:40:02,727 This is Mercury Control. Countdown for... 965 01:40:03,771 --> 01:40:06,898 Reactor shutdown, temperature 227, falling. 966 01:40:07,691 --> 01:40:08,982 Converters off. Converters off. 967 01:40:10,849 --> 01:40:14,194 Radiation reading. Radiation zero. 968 01:40:14,443 --> 01:40:15,563 Shutdown procedure complete. 969 01:40:16,279 --> 01:40:17,321 Reactor safe. 970 01:40:18,770 --> 01:40:20,170 Last fuelling control has been made. 971 01:40:20,366 --> 01:40:21,491 Stand by. 972 01:40:22,158 --> 01:40:24,618 We stay on Mercury Control for the countdown. 973 01:40:25,118 --> 01:40:30,873 This is Mercury Control. The check indicates all systems are go at this time. 974 01:40:32,123 --> 01:40:36,085 The countdown is now four minutes, 30 seconds 975 01:40:36,500 --> 01:40:39,212 and counting. 976 01:40:41,587 --> 01:40:43,381 This is Mercury Control. 977 01:40:44,090 --> 01:40:48,592 The spacecraft pilot, the launch, the tracking crew in case of emergency, 978 01:40:49,802 --> 01:40:51,842 and even the weather man, have given us the word go. 979 01:40:52,513 --> 01:40:54,847 Remain on standby. Approximately two minutes to go. 980 01:40:55,808 --> 01:40:59,017 Control rod actuators standing by. 981 01:40:59,560 --> 01:41:02,146 Converters standing by. 982 01:41:02,478 --> 01:41:05,271 Synchronise radio beam for toppling. 983 01:41:06,439 --> 01:41:10,485 Synchronising radio beam for toppling. 984 01:41:22,493 --> 01:41:24,037 Radio beam synchronised for toppling. 985 01:41:24,786 --> 01:41:27,163 Zeroed on the rocket now. 986 01:41:27,914 --> 01:41:30,290 We will now stay on Mercury Spacecraft Control... 987 01:41:31,167 --> 01:41:33,417 ...for the final countdown. Stand by. 988 01:41:34,001 --> 01:41:36,545 Run to full power. Fuel elements 21. 989 01:41:36,961 --> 01:41:38,628 Attention all controls. 990 01:41:39,255 --> 01:41:42,799 Going into operation... now. 991 01:41:45,593 --> 01:41:46,968 The umbilical is retracted. 992 01:41:47,720 --> 01:41:53,223 All elements of operation have reported that they are in good condition. 993 01:41:53,890 --> 01:41:58,435 G minus one-nine seconds and counting. 994 01:42:01,812 --> 01:42:05,733 G minus one-five and counting. 995 01:42:10,067 --> 01:42:11,067 Ten... 996 01:42:11,360 --> 01:42:12,360 Nine... 997 01:42:12,654 --> 01:42:13,654 Eight... 998 01:42:13,905 --> 01:42:14,905 Seven... 999 01:42:15,239 --> 01:42:16,239 Six... 1000 01:42:16,447 --> 01:42:19,283 Five... Four... Three... Shut down! 1001 01:42:19,615 --> 01:42:21,368 Two... One... 1002 01:42:22,534 --> 01:42:25,537 Zero! 1003 01:42:29,831 --> 01:42:31,792 Lift off! 1004 01:43:17,574 --> 01:43:19,742 The tower has been jettisoned. 1005 01:43:20,493 --> 01:43:23,912 It's a hunk. There's the rocket against that grey sky, and it's green. 1006 01:43:24,580 --> 01:43:28,081 We can see the outline of the rocket. The engines are burning. 1007 01:43:28,749 --> 01:43:31,210 You can hear the roar, which still sounds good and true. 1008 01:43:31,584 --> 01:43:35,378 It's a very hot rocket. 1009 01:43:35,670 --> 01:43:39,549 You can see the flame of it against the grey of the cumulus. 1010 01:43:40,341 --> 01:43:42,676 Up in the sunlight, beginning to gleam. 1011 01:43:43,261 --> 01:43:44,760 A very good, steady climb. 1012 01:43:45,762 --> 01:43:51,014 All systems go! Go! Go! 1013 01:44:02,773 --> 01:44:05,608 Honey! Honey! 1014 01:44:11,655 --> 01:44:14,991 Honey! 1015 01:44:21,702 --> 01:44:26,457 Where's the girl I came in with? I don't know! 1016 01:44:27,906 --> 01:44:29,584 Where's the girl they brought in with me? 1017 01:44:29,917 --> 01:44:32,711 Number twelve. Show me. 1018 01:46:06,361 --> 01:46:09,656 We've run out of fuel. 1019 01:46:12,198 --> 01:46:13,824 What are we going to do now? 1020 01:46:14,409 --> 01:46:16,953 Well, we can swim, or, er... 1021 01:46:17,536 --> 01:46:18,536 Or what? 1022 01:46:18,996 --> 01:46:22,164 Come here. 1023 01:46:34,214 --> 01:46:37,799 Ahoy, Mr Bond! Ahoy, Mr Bond! 1024 01:46:38,258 --> 01:46:39,885 Well, well! What's the matter? 1025 01:46:40,300 --> 01:46:43,011 Do you need help? 1026 01:46:44,805 --> 01:46:46,138 I'm quite sure you don't. 1027 01:46:46,389 --> 01:46:48,309 Now that you're here, you'd better give us a tow. 1028 01:46:50,091 --> 01:46:52,394 Throw us your line. 51457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.