Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,400
830 KM. BOYUNCA BİR GOLF TOPUNA
VURABİLMEK İÇİN SON ŞANS
2
00:01:49,500 --> 00:01:52,400
TOPLARI ÇALANLAR HAKKINDA
YASAL İŞLEM YAPILACAKTIR
3
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
Hey ayyaş herifler, şimdi ne zamanı?
4
00:02:59,900 --> 00:03:00,700
Ne?
5
00:03:00,900 --> 00:03:03,500
Böcek yarıştırma zamanı! Tamam mı?
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,800
Böceği ilk kızarana 2 dolar.
Yeşil olan benim.
7
00:03:07,000 --> 00:03:08,700
Mayıs böceğine 2 dolar.
8
00:03:13,200 --> 00:03:16,900
Bahse girmek istiyorsan paraları görelim.
9
00:03:17,600 --> 00:03:20,900
Dönüyor, dönüyor, nerede durdu?
2 numara!
10
00:03:31,100 --> 00:03:33,500
Salak herifler!
Siz hala sıkılmadınız mı?
11
00:03:34,800 --> 00:03:36,300
Hala sıkılmadınız mı?
12
00:03:37,800 --> 00:03:39,400
Bir bilmecem var size.
13
00:03:41,200 --> 00:03:44,200
Çözmek için 100 gram beyin lazım.
14
00:03:44,800 --> 00:03:47,700
100 gram beyni olduğunu düşünen
var mı aranızda?
15
00:03:47,800 --> 00:03:49,900
Söylentilere göre, Earl'ün varmış.
16
00:03:51,100 --> 00:03:54,700
Tanrı aşkına çocuklar, biraz cesaret.
17
00:03:55,300 --> 00:03:57,000
Atla deve değil.
18
00:03:57,200 --> 00:03:59,800
- Bu bize kaça patlar?
- Eğlenmek istiyorsunuz, ha?
19
00:03:59,900 --> 00:04:01,600
İyi fikir!
20
00:04:02,600 --> 00:04:06,000
Herkes 20 dolar koysun.
Bilmeceyi çözen parayı alır.
21
00:04:06,100 --> 00:04:07,700
Sen çözersin.
22
00:04:09,600 --> 00:04:11,900
Bilmeceyi soran benim.
23
00:04:12,100 --> 00:04:15,100
Cevabı zaten biliyorum.
Tahminde bulunmama gerek yok.
24
00:04:16,100 --> 00:04:19,400
Ama ben bu sopayla
topu 500 kere saydırana kadar...
25
00:04:19,800 --> 00:04:22,500
hiç kimse bilmeceyi çözemezse,
parayı ben alırım.
26
00:04:23,100 --> 00:04:25,800
Çok zor bir bilmece olduğunu
düşünüyorsunuz, değil mi?
27
00:04:26,100 --> 00:04:27,600
Değil. Çok kolay.
28
00:04:27,800 --> 00:04:30,300
Olmaz ya, eğer ben kazanırsam...
29
00:04:30,700 --> 00:04:34,600
ve siz de bunun zor bir bilmece
olduğunu söylerseniz...
30
00:04:35,300 --> 00:04:37,100
paranızı geri veririm.
31
00:04:40,400 --> 00:04:41,300
Ben varım!
32
00:04:41,400 --> 00:04:42,600
İşte para.
33
00:04:42,800 --> 00:04:43,700
Bende dursun.
34
00:04:43,700 --> 00:04:44,500
Ver şunu.
35
00:04:44,600 --> 00:04:47,600
Bir adam ve oğlu arabayla yolda gidiyorlarmış.
36
00:04:47,900 --> 00:04:49,300
Bir kaza geçirmişler.
37
00:04:49,400 --> 00:04:50,500
İki ambulans gelmiş...
38
00:04:50,700 --> 00:04:54,000
adamı ve oğlunu
iki ayrı hastaneye götürmüşler.
39
00:04:54,400 --> 00:04:55,900
Ayrı hastanelere.
40
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Oğlan ameliyat odasına alınmış, tamam mı?
41
00:04:59,600 --> 00:05:01,700
Doktor ona bakmış ve...
42
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
"Bu çocuğu ameliyat edemem.
43
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
"O benim oğlum." demiş.
44
00:05:06,300 --> 00:05:08,600
Evet, böyle bir şey nasıl olabilir?
45
00:05:09,200 --> 00:05:11,300
Evet, nasıl olabilir?
46
00:05:22,500 --> 00:05:23,800
Süreniz başladı.
47
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Baba diğer hastanede, ha?
48
00:05:25,700 --> 00:05:27,000
Kaçmış olmasın?
49
00:05:27,200 --> 00:05:28,800
Kimse onu oradan ışınlamadı.
50
00:05:28,900 --> 00:05:32,500
Tamam, ya baba oğlunun kızıyla evliyse?
51
00:05:33,300 --> 00:05:35,000
Bu bir aile bilmecesi.
52
00:05:35,200 --> 00:05:36,400
Terbiyesiz şeyler düşünmeyin.
53
00:05:36,600 --> 00:05:37,900
Bize bir ipucu ver.
54
00:05:38,000 --> 00:05:39,600
İpucu mu istiyorsunuz?
55
00:05:40,300 --> 00:05:42,000
Doktor kadınmış.
56
00:05:44,500 --> 00:05:46,200
Doktor kadınmış.
57
00:05:48,200 --> 00:05:50,300
Doktor çocuğun annesi.
58
00:05:50,800 --> 00:05:54,700
Feministler cinsiyetle ilgili klişeleri
ortaya çıkarmak için sorarlar bunu.
59
00:05:55,000 --> 00:05:57,700
Bundan feminist olduğunuz
sonucunu çıkarıyorum.
60
00:05:59,300 --> 00:06:02,900
Şimdiye kadar birçok şey dendi bana,
ama hiç böyle bir eyer vurulmamıştı.
61
00:06:03,100 --> 00:06:04,900
Eyerlenmeyi göze almalısınız belki de.
62
00:06:05,000 --> 00:06:07,100
Derinin kokusu, kırbacın şaklaması.
63
00:06:07,900 --> 00:06:10,700
Ben mütevazı bir golf tutkunuyum.
Nasıl yardım edebilirim?
64
00:06:10,900 --> 00:06:12,600
Siz Roy McAvoy musunuz?
65
00:06:14,300 --> 00:06:16,700
Sizi başka türlü hayal etmiştim.
66
00:06:17,500 --> 00:06:19,100
Saat 7'de dersim var.
67
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
Dr. Griswold'la çalışacağımı sanıyordum.
68
00:06:24,200 --> 00:06:25,400
O benim.
69
00:06:35,800 --> 00:06:39,100
Öğrenmeniz gereken ilk şey, bu oyun...
70
00:06:39,300 --> 00:06:40,700
topu bir deliğe sokmaya
çalışmaktan ibaret değildir.
71
00:06:40,900 --> 00:06:44,500
Bu oyun, içimizdeki şeytanla,
kişisel çelişkilerle, zayıflıklarla...
72
00:06:44,900 --> 00:06:46,500
ve bu saçmalıkların
üstesinden gelmekle ilgilidir.
73
00:06:46,600 --> 00:06:49,100
Ne doktoruyum demiştiniz?
74
00:06:49,400 --> 00:06:50,600
Psikolog.
75
00:06:50,900 --> 00:06:55,000
Neo-Jung'cu, post modern Freud'çu
ve bütünselciyim.
76
00:06:57,200 --> 00:06:58,400
Tamam.
77
00:06:59,000 --> 00:07:01,400
İçimizdeki şeytanlar ve zayıflıklar benim işim.
78
00:07:01,600 --> 00:07:04,500
El Paso'da çalışıyordum, şimdi buraya taşındım.
79
00:07:04,800 --> 00:07:06,700
Bütün bu zımbırtılar da ne?
80
00:07:06,900 --> 00:07:08,700
Televizyondaki golf kanalından aldım.
81
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
Paranızı sokağa atmışsınız.
82
00:07:11,800 --> 00:07:15,000
Biraz abartmış olabilirim...
83
00:07:16,200 --> 00:07:18,500
ama bilgi toplamanın yararına inanırım.
84
00:07:18,800 --> 00:07:21,700
Burada gösterilen golf duruşunda
bir gerçeklik olmalı.
85
00:07:21,900 --> 00:07:25,000
Bunu çözmeme yardım edersiniz
diye düşünmüştüm.
86
00:07:25,200 --> 00:07:27,400
Düzinelerce golf kasetim var.
87
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
Bahse girerim golf saati de vardır.
88
00:07:29,300 --> 00:07:30,900
Golf saatiniz de var mı?
89
00:07:31,000 --> 00:07:32,900
Hem de en iyisinden.
90
00:07:33,200 --> 00:07:34,300
İşte.
91
00:07:34,800 --> 00:07:36,200
Çıkarın onu.
92
00:07:36,500 --> 00:07:37,200
Çıkarayım mı?
93
00:07:37,300 --> 00:07:39,600
Hepsini, hemen.
94
00:07:39,800 --> 00:07:42,200
Tanrı aşkına, siz akıllı bir kadınsınız.
95
00:07:43,800 --> 00:07:46,300
Üçkağıtçıların nasıl çalıştıklarını bilmez misiniz?
96
00:07:46,500 --> 00:07:47,800
Hayır.
97
00:07:49,100 --> 00:07:50,300
Yani...
98
00:07:51,200 --> 00:07:53,900
bir kişinin kendine yalan söyleyip
söylemediğini hemen anlarım.
99
00:07:54,100 --> 00:07:57,200
Ama biri bana yalan söylediğinde
şüpheye kapılır, yanılırım çoğu zaman.
100
00:07:57,400 --> 00:07:59,800
Bu şeyler bana 200 dolara mal oldu.
101
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
Pislik, 200 dolarlık pislik.
102
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
Bu harika işte.
103
00:08:05,800 --> 00:08:08,600
Eski usulde yapalım şu işi. Sadece vurun.
104
00:08:09,400 --> 00:08:10,500
Tamam.
105
00:08:19,200 --> 00:08:20,400
Gelin buraya.
106
00:08:23,100 --> 00:08:24,300
Affedersiniz.
107
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
Kahretsin!
108
00:08:32,700 --> 00:08:34,500
Bir golfçu gibi konuşuyorsunuz.
109
00:08:34,700 --> 00:08:37,600
Böyle korkunç bir vuruş için
fazlasıyla hoş bir kız.
110
00:08:38,800 --> 00:08:39,900
Tanrım!
111
00:08:40,200 --> 00:08:41,600
Elim acıdı.
112
00:08:41,900 --> 00:08:43,000
Lanet olsun!
113
00:08:44,800 --> 00:08:46,200
"Kahretsin." "Lanet olsun."
114
00:08:46,300 --> 00:08:48,100
Bunlar, teknik golf terimleridir.
115
00:08:48,300 --> 00:08:50,600
Daha ilk derste kullanmaya başladınız.
116
00:08:50,900 --> 00:08:52,200
Bu iyiye işaret.
117
00:08:52,500 --> 00:08:53,400
Harika.
118
00:08:53,700 --> 00:08:56,400
Pekala Bay Çokbilmiş. Göster bakalım. Haydi.
119
00:09:10,700 --> 00:09:12,200
Bunun gibi bir şey.
120
00:09:13,100 --> 00:09:14,500
Çok etkileyici.
121
00:09:14,800 --> 00:09:17,200
Her şeyi sözlerle anlamaya çalışırım.
122
00:09:17,300 --> 00:09:20,700
Bunu nasıl yaptığını
kelimesi kelimesine anlatır mısın bana?
123
00:09:25,800 --> 00:09:28,600
"Golf Vuruşu Nedir?" yazan Roy McAvoy.
124
00:09:30,600 --> 00:09:32,900
Vuruş benim için bir şiirdir.
125
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
Yine şiir hikayesine başlıyor.
126
00:09:35,400 --> 00:09:38,500
Bu şiirin ilk sözcüğü daima "kavrama"dır.
127
00:09:38,900 --> 00:09:42,600
Eller serçe parmağın ufak bir hareketiyle...
128
00:09:44,000 --> 00:09:45,100
bir bütün oluşturmak için birleşir.
129
00:09:45,300 --> 00:09:46,200
Tamam.
130
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
Aşağıya ve yavaşça.
131
00:09:48,600 --> 00:09:52,200
Sopanın başı arkada, ellerle değil
bedeninle bir pozisyon verirsin...
132
00:09:52,400 --> 00:09:54,600
ve bu arada beden hedeften uzaklaşır...
133
00:09:54,800 --> 00:09:57,700
dengeyi bozmadan ağırlığını sağ tarafa verir.
134
00:09:57,800 --> 00:10:01,900
Tempo her şeydir, mükemmelliğe erişilemez,
vuruşun doruk noktasında...
135
00:10:02,300 --> 00:10:05,100
bir tereddüt yaşanır, tanrılara selam çakılır.
136
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Tanrılara selam mı?
137
00:10:08,600 --> 00:10:11,300
Tanrılara... Hata yapabileceğini göstermek için.
138
00:10:12,000 --> 00:10:13,900
Mükemmelliğe erişilemez.
139
00:10:14,000 --> 00:10:17,700
Sola kaydırılan ağırlık
yerdeki güçler tarafından çekilir...
140
00:10:18,100 --> 00:10:20,200
ve vuruş canlı bir heykele benzer.
141
00:10:20,400 --> 00:10:22,700
Temas anına gelince de...
142
00:10:22,900 --> 00:10:25,000
topa tereddütsüz vurulur...
143
00:10:25,300 --> 00:10:26,600
ve bir karakteri olur vuruşun.
144
00:10:26,800 --> 00:10:30,500
Kalbinde ve kasıklarında
bir titreşimin hissedersin...
145
00:10:31,600 --> 00:10:34,500
çünkü iyi yapılmış bir vuruş
olağanüstü bir duygudur.
146
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
Sonra, finişe kadar izlersin...
147
00:10:37,700 --> 00:10:39,100
her zaman tam isabet.
148
00:10:39,300 --> 00:10:41,900
Altın Ayı'nın "ters C"si...
149
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
çelik işçilerinin gücü ve
Carl Sandburg'ün kasları...
150
00:10:45,800 --> 00:10:47,500
Arnold Palmer!
151
00:10:48,700 --> 00:10:50,900
"Arnold Palmer" numarasını yapıyor.
152
00:10:51,300 --> 00:10:53,400
Ve Roy McAvoy'un...
153
00:10:53,600 --> 00:10:55,300
bitmemiş senfonisi.
154
00:10:57,100 --> 00:10:58,800
Bitmemiş mi?
155
00:10:59,900 --> 00:11:03,800
Sopayla çok kısa bir süre takip ettim ya,
bitmemiş gibi bir havası oldu.
156
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Neden?
157
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Bazıları, bunun Batı Teksas rüzgarlarında
oynamanın en kolay yolu olduğunu...
158
00:11:11,300 --> 00:11:15,200
bazıları da hayatta
hiçbir şeyi tamamlamadığımı söyler.
159
00:11:16,200 --> 00:11:18,600
Kararı sen ver. Ama bence...
160
00:11:18,900 --> 00:11:21,200
...her bitiriş anındaki duruş eşsizdir.
161
00:11:23,700 --> 00:11:25,800
Bir golf vuruşu da budur zaten.
162
00:11:26,900 --> 00:11:29,700
Yaşamının kontrolünü kendi ellerinde tutmak...
163
00:11:30,100 --> 00:11:32,400
...aynı zamanda da ipleri bırakıvermektir.
164
00:11:34,500 --> 00:11:35,700
Harika, Louise.
165
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Topa nasıl vurulacağı hakkında
kabul gören tek bir teori daha var.
166
00:11:39,100 --> 00:11:41,600
Sormaya korkuyorum.
167
00:11:42,000 --> 00:11:43,900
Diğer teori neymiş?
168
00:11:44,100 --> 00:11:46,000
Tut ve savur.
169
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
Şey...
170
00:11:51,400 --> 00:11:54,700
şiirsel duyarlılığınızı takdir etmekle birlikte,
Bay McAvoy...
171
00:11:55,000 --> 00:11:56,700
Bana Roy de, Molly.
172
00:11:57,000 --> 00:12:01,500
Bana Dr. Griswold, de Roy.
Sanırım ben "tut ve savur"dan yanayım.
173
00:12:02,200 --> 00:12:04,100
O zaman, savuralım.
174
00:12:04,600 --> 00:12:05,900
Tamam, çalkala.
175
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Çalkala.
176
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
Hayır, bak.
177
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
Şimdi de ona çalkalamayı gösteriyor.
178
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
Sopanın başını...
179
00:12:14,600 --> 00:12:16,300
...çalkala, tamam mı?
180
00:12:17,400 --> 00:12:19,600
Bir çeşit rahatlama ayini yapıyoruz.
181
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
Sadece çalkala.
182
00:12:24,400 --> 00:12:27,000
Çalkala ve bırak Büyük Köpek
karnını doyursun.
183
00:12:28,900 --> 00:12:30,100
Büyük Köpek de ne?
184
00:12:30,200 --> 00:12:32,000
Sopanın adı, tahta- 1sopası.
185
00:12:32,100 --> 00:12:33,900
- Bu metal ama.
- Bütün tahtalar öyledir.
186
00:12:34,100 --> 00:12:36,000
Bu sopaya, Büyük Köpek deriz.
187
00:12:36,200 --> 00:12:39,100
Gevşet onu diyorum, bırak savrulsun...
188
00:12:39,300 --> 00:12:41,400
bırak Büyük Köpek karnını doyursun.
189
00:12:53,800 --> 00:12:56,400
Biliyor musun,
bu şimdiye kadar icat edilmiş en aptalca...
190
00:12:56,600 --> 00:12:59,900
...en salakça, en gülünç ve en maskara oyun.
191
00:13:00,100 --> 00:13:02,400
Evet, bu yüzden çok seviyorum ya.
192
00:13:02,600 --> 00:13:04,900
İyi bir vuruş yaptığında...
193
00:13:05,100 --> 00:13:07,800
ve kasıklarında o titreşimi hissettiğinde...
194
00:13:09,300 --> 00:13:10,800
tekrar yapmak için...
195
00:13:10,900 --> 00:13:12,100
sabırsızlanırsın.
196
00:13:12,300 --> 00:13:13,700
Tekrar dene.
197
00:13:25,900 --> 00:13:28,300
Büyük Köpek sonunda bir şeyler yedi.
198
00:13:29,800 --> 00:13:32,600
Kasıklarında titreşimi hissettin mi?
199
00:13:33,000 --> 00:13:35,300
O kadar ileriye gidemedim.
200
00:13:37,100 --> 00:13:39,400
Her zaman, iyi bir vuruştan sonra
bırakmalı derim.
201
00:13:39,600 --> 00:13:41,500
Birinci ders bitti diyelim mi?
202
00:13:42,300 --> 00:13:43,500
Tamam.
203
00:13:44,100 --> 00:13:45,200
Bir de...
204
00:13:46,100 --> 00:13:47,800
...eğer bir sakıncası yoksa...
205
00:13:48,000 --> 00:13:49,900
...ödemeyi nakit yapabilir misin?
206
00:13:50,100 --> 00:13:53,700
Maliyecilerle küçük bir sorunum var da.
207
00:13:54,200 --> 00:13:58,400
Hayatın acı gerçekleriyle boğuşmak
zorundayım, anlıyor musun?
208
00:13:59,600 --> 00:14:01,500
Sana bir soru sorabilir miyim?
209
00:14:02,000 --> 00:14:05,300
Eğer herkesin dediği gibi
efsanevi bir golfçüysen...
210
00:14:05,500 --> 00:14:08,400
o zaman neden, daha iyisini yapmak için
yeteneğin varken...
211
00:14:08,700 --> 00:14:11,700
...bu yaşta, bu ıssız yerde bira parası için...
212
00:14:11,800 --> 00:14:15,900
...bu batmak üzere olan teknede
maliyeyle kovalamaca oynuyorsun?
213
00:14:20,600 --> 00:14:22,900
Belki de içim şeytanlarla doludur.
214
00:14:24,400 --> 00:14:25,600
Hayır.
215
00:14:25,900 --> 00:14:27,800
İçin tıka basa pislikle dolu.
216
00:14:28,700 --> 00:14:29,800
Neyse...
217
00:14:30,000 --> 00:14:31,900
...gelecek hafta aynı saatte mi?
218
00:14:37,100 --> 00:14:40,100
Eyerlenmeyi göze almalısın derken
ne kastettin?
219
00:14:42,300 --> 00:14:45,300
Ciddi miydin yoksa Freud'çu bir numara mıydı?
220
00:14:46,100 --> 00:14:47,200
Molly?
221
00:14:47,500 --> 00:14:48,400
Doktor?
222
00:14:48,500 --> 00:14:50,200
Ne tür bir eyer?
223
00:15:16,100 --> 00:15:19,400
David Simms. Burada ne işin var senin?
224
00:15:19,800 --> 00:15:21,400
Hey, Romeo.
225
00:15:22,100 --> 00:15:23,400
Uzun zaman oldu.
226
00:15:24,600 --> 00:15:26,300
Teneke Kupa buralarda mı?
227
00:15:26,500 --> 00:15:29,500
Hayır, iş için Houston'a gitti.
228
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
Bilirsin.
229
00:15:31,300 --> 00:15:34,600
Turnuvada olman gerekmiyor muydu senin?
230
00:15:37,000 --> 00:15:41,500
Düzenlediğim bir hayır kampanyası
için şehirde olduğumu söyle ona.
231
00:15:42,600 --> 00:15:44,300
Ona göre bir iş var.
232
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
Tabii, şeyden dönebilirse...
233
00:15:47,500 --> 00:15:49,100
Houston'dan.
234
00:15:49,300 --> 00:15:50,900
Her neresiyse işte.
235
00:15:51,500 --> 00:15:52,700
Ondan nefret ettiğini sanıyordum.
236
00:15:52,800 --> 00:15:55,900
Yıllardır aklıma bile gelmiyordu.
237
00:15:58,400 --> 00:16:01,400
Houston Üniversitesindeyken
bütün unvanları birlikte kazandığımız...
238
00:16:01,600 --> 00:16:04,000
...o eski güzel günlerden beri.
239
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
Yüce Tanrım.
240
00:16:06,700 --> 00:16:09,900
O yıllarda seni hep sırtında taşıdığını söylüyor.
241
00:16:10,200 --> 00:16:13,500
O zamanlar pek deneyimli değildim...
242
00:16:13,800 --> 00:16:15,900
sadece doğuştan gelen yetenek vardı.
243
00:16:16,500 --> 00:16:17,900
Şimdi şu bizim Roy...
244
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
çok iyi bir oyuncu.
245
00:16:20,800 --> 00:16:22,100
Ne istiyorsun?
246
00:16:23,800 --> 00:16:26,800
- Kendi turnuvamı kazanmak istiyorum.
- Bahse girerim kazanırsın.
247
00:16:27,100 --> 00:16:31,100
İki yetişkin gibi davranabilsek
bana yardım edebilirdi.
248
00:16:32,400 --> 00:16:34,000
Hiç belli olmaz.
249
00:16:36,900 --> 00:16:38,300
Bunu söyle ona.
250
00:16:38,500 --> 00:16:40,200
Tabii ki söylerim.
251
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
Olay nedir?
252
00:16:46,000 --> 00:16:47,300
Selam.
253
00:16:48,400 --> 00:16:50,100
Ortada bir olay yok.
254
00:16:50,600 --> 00:16:52,300
Seçkin oyunculardan oluşan...
255
00:16:52,500 --> 00:16:54,900
yarım milyon dolarlık...
256
00:16:55,100 --> 00:16:57,300
bir turnuva düzenliyorum.
257
00:16:57,600 --> 00:17:00,800
Tanrı biliyor ya paranın
şehir dışına çıktığını görmekten bıktım.
258
00:17:01,000 --> 00:17:02,900
Bol bol ikili vuruş yaparsın.
259
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Sen burada devreye giriyorsun işte.
260
00:17:10,100 --> 00:17:12,000
Takımımda sana ihtiyacım var.
261
00:17:12,200 --> 00:17:14,600
Tekrar soruyorum, olay ne?
262
00:17:14,900 --> 00:17:18,200
Cottonwood'da oynuyoruz,
sen bir kere orada 59 vuruş yapmıştın.
263
00:17:18,500 --> 00:17:21,500
Orada, uykunda bile hala 65 vuruş yapabilirsin.
264
00:17:21,800 --> 00:17:26,200
Sahadaki her engebeyi,
çimenin her milimini çok iyi bilirsin.
265
00:17:26,800 --> 00:17:28,400
Banyo küvetin mi Roy?
266
00:17:30,500 --> 00:17:31,800
O bir jakuzi.
267
00:17:34,100 --> 00:17:36,300
Sen ve ben Cottonwood'da, ha?
268
00:17:36,800 --> 00:17:38,500
Eski günlerdeki gibi.
269
00:17:42,500 --> 00:17:43,400
Evet.
270
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
Anlaştık, ortak!
271
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
Teksas'ta golfun ne demek olduğunu
göstereceğiz onlara!
272
00:17:50,900 --> 00:17:53,000
Sayı makinesi olacağım!
273
00:17:54,100 --> 00:17:56,700
Hey hey, dur biraz Roy.
274
00:17:56,900 --> 00:18:00,600
Benimle oynamanı değil
sadece taşıyıcım olmanı istiyorum.
275
00:18:01,000 --> 00:18:04,200
Yeşilleri okumak, sopalarımı seçmek,
bunun gibi işler işte.
276
00:18:12,100 --> 00:18:13,400
Taşıyıcın mı?
277
00:18:13,700 --> 00:18:15,200
Haydi, Roy.
278
00:18:15,500 --> 00:18:18,900
Sokaktaki herhangi bir adamı
turnuvamda oynatamam herhalde.
279
00:18:20,700 --> 00:18:24,600
Tanrım... Çocuklar, bu büyük bir olay olacak.
280
00:18:25,200 --> 00:18:28,400
Sponsorlarım var, biletlerin tanesi 30 dolar.
281
00:18:28,600 --> 00:18:32,300
Bu sokak çocuğu, isterse golfte seni
her an sollayabilir.
282
00:18:32,700 --> 00:18:34,100
Gençler turnuvasında yaptığı gibi.
283
00:18:34,300 --> 00:18:36,400
Orada yaptığı gibi... Kahretsin.
284
00:18:39,600 --> 00:18:41,300
Sana 100 dolar veririm.
285
00:18:41,700 --> 00:18:43,800
Ve kazancın %5'ini.
286
00:18:44,800 --> 00:18:46,400
Defol git!
287
00:18:46,800 --> 00:18:50,200
Sen o süslü sponsorlarını al da...
288
00:18:50,600 --> 00:18:53,500
münasip bir yerine... Tamam, anladım.
289
00:18:57,200 --> 00:18:58,900
Sadece bir iş teklif ediyordum.
290
00:18:59,000 --> 00:19:00,500
Çok teşekkür ederiz.
291
00:19:05,500 --> 00:19:06,900
Kabul ediyorum.
292
00:19:07,800 --> 00:19:10,000
Evet, kabul ediyoruz.
293
00:19:31,100 --> 00:19:33,200
SIMMS/STADLER
MCCORD 10/MICKELSON 8
294
00:19:40,900 --> 00:19:43,500
Senin için fazla riskli olabilir.
295
00:19:43,700 --> 00:19:45,200
Ben yapabilirdim.
296
00:19:48,600 --> 00:19:49,700
Kahretsin!
297
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
Vuruşu başarılı mı?
298
00:19:54,500 --> 00:19:55,600
Evet.
299
00:19:55,900 --> 00:19:57,800
Hem de çok formda.
300
00:19:58,600 --> 00:20:01,800
Teneke Kupa yapabilir bunu.
Kaç defa yaptığını gördüm.
301
00:20:02,600 --> 00:20:05,000
Seninki battal boy!
302
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
Pis herif!
303
00:20:23,300 --> 00:20:24,900
Seni uyarmıştım.
304
00:20:25,100 --> 00:20:29,300
Mecburdum. Senin taşıyıcın,
buradan yeşile atabileceğini söyledi.
305
00:20:31,500 --> 00:20:32,800
Yapabilirim.
306
00:20:37,900 --> 00:20:40,000
Hakkını yememeliyim, Roy.
307
00:20:40,600 --> 00:20:44,000
Buradaki meseleyi 15 delikte kaptın.
308
00:20:44,600 --> 00:20:48,400
Bu turnuvayı kazanmaya çalışıyorum
ve senin işin de bana yardım etmek.
309
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Demir-7'yi ver bana.
310
00:20:52,600 --> 00:20:54,100
Temkinli oynayacağım.
311
00:20:57,700 --> 00:21:00,100
Bu atışı yapabilirsin. Ben olsam yapardım.
312
00:21:00,200 --> 00:21:01,300
Çok basit.
313
00:21:02,700 --> 00:21:07,000
Bu atışı yapabileceğimi biliyorum,
ama en iyisi temkinli oynamak.
314
00:21:08,300 --> 00:21:12,500
İnsanlar bir golf yıldızının temkinli
oyununu görmek için 30 dolar ödemedi.
315
00:21:12,900 --> 00:21:15,600
Şimdiden 2 puan öndeyim, 3 deliğim daha var.
316
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
Senin sayende, ortağımın topu suya düştü.
317
00:21:18,500 --> 00:21:20,300
Birdenbire vuruş sayıları kabusum oldu.
318
00:21:20,500 --> 00:21:22,800
13 yıldır sahalardasın,
hala kedi yavrusu gibisin.
319
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Lanet olsun David, 3 numarayla vur.
Vur, haydi!
320
00:21:27,900 --> 00:21:30,000
Sahalarda 13 yıl...
321
00:21:30,300 --> 00:21:33,900
Hala bu oyunun erkeklik hormonuyla
bir alakası olduğunu sanıyorsun.
322
00:21:34,200 --> 00:21:35,300
Geri çekil.
323
00:21:38,800 --> 00:21:41,100
Sadece 210 metre kaldı ve turnuvanın yıldızı...
324
00:21:41,300 --> 00:21:42,600
temkinli oynuyor.
325
00:21:53,900 --> 00:21:55,500
Simms, sahadan başlıyor.
326
00:21:55,700 --> 00:21:57,200
Çok akıllıca bir oyun.
327
00:22:04,700 --> 00:22:06,500
Acelen mi var David?
328
00:22:06,700 --> 00:22:07,500
Neden?
329
00:22:07,600 --> 00:22:12,100
Senin taşıyıcının buradan atabileceğine dair
Mickelson ve McCord'la bahse tutuştum.
330
00:22:12,500 --> 00:22:15,400
Haydi çocuklar, burada turnuvayı
kazanmaya çalışıyoruz.
331
00:22:15,700 --> 00:22:18,600
Evet öyle, ama 1'e 5. Bence bu fırsat kaçmaz.
332
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
Başarabilir.
333
00:22:20,000 --> 00:22:22,400
Bırak vuruşu yapsın, sadece bir gösteri bu.
334
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Haydi.
335
00:22:23,900 --> 00:22:25,600
Yapabilirsin. Bende bir top var.
336
00:22:25,800 --> 00:22:26,900
Tam buradan.
337
00:22:27,100 --> 00:22:28,100
Haydi.
338
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
Beyne karşı erkeklik.
339
00:22:31,300 --> 00:22:33,200
Bu vuruşu yaparsan, çek git buradan.
340
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
Çünkü kovuldun.
341
00:22:43,200 --> 00:22:45,600
Herkesin önünde nasıl yapacaksın bunu?
342
00:22:46,200 --> 00:22:48,300
Özellikle de ben topu yeşili vurduktan sonra.
343
00:22:48,500 --> 00:22:51,100
Vuruşu, taşıyıcı yapmak istiyor anlaşılan.
344
00:22:51,900 --> 00:22:53,600
Orada neler oluyor?
345
00:22:53,800 --> 00:22:54,900
Çocuklar...
346
00:22:55,100 --> 00:22:57,400
burada bazı değişiklikler oldu.
347
00:22:57,600 --> 00:23:00,300
Önceki 2 vuruşu unuttun.
Oynanacak 3 deliği unutun.
348
00:23:00,500 --> 00:23:02,200
Bir eldivene ihtiyacın var.
349
00:23:03,000 --> 00:23:04,200
Bu işini görür.
350
00:23:04,200 --> 00:23:05,900
Şimdi de saha kenarındayız.
351
00:23:06,100 --> 00:23:09,500
Toplanan 250 bin dolarlık para
biraz daha arttı.
352
00:23:11,400 --> 00:23:14,100
Bu çocuğun atışı yapabileceğini
düşünmüyor musun?
353
00:23:14,500 --> 00:23:17,100
Bence, hiç şansı yok.
354
00:23:17,400 --> 00:23:20,000
Bu ayaklı felaket golf hocalığı yapıyor.
355
00:23:20,300 --> 00:23:23,300
Adı, Roy McAvoy. Teneke Kupa diye anılır.
356
00:23:23,600 --> 00:23:27,600
Üniversitedeyken çok iyi bir oyuncuymuş,
sonra küçük turnuvalarda devam etmiş.
357
00:23:27,900 --> 00:23:30,600
Bu vuruşu yapabilmesi için
gerçekten iyi olması gerek.
358
00:23:30,800 --> 00:23:33,800
220 metrelik bir mesafe,
milyonlarca televizyon izleyicisi...
359
00:23:34,100 --> 00:23:36,400
ve şimdiye kadar topa vurduğunu
hiç görmediğimiz biri.
360
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
Her gün görülebilecek bir şey değil bu.
361
00:23:38,700 --> 00:23:41,400
Televizyondan naklen yayın,
ısınmaya zaman yok.
362
00:23:41,600 --> 00:23:43,200
Bu adamın kim olduğunu bilmiyorum.
363
00:23:43,400 --> 00:23:47,700
Bu atışı başarırsa çok şaşırırım.
Bire on veriyorum.
364
00:23:48,000 --> 00:23:49,400
Dolarlar.
365
00:23:53,300 --> 00:23:54,900
O kadar da iyi değil.
366
00:23:56,300 --> 00:23:58,400
Buna inanabiliyor musunuz?
367
00:24:02,000 --> 00:24:03,500
Ne taşıyıcıymış ama!
368
00:24:03,800 --> 00:24:06,200
- Muhteşem bir vuruş.
- Eldiven için sağol.
369
00:24:08,300 --> 00:24:09,100
Sen.
370
00:24:09,200 --> 00:24:11,500
Evet, sen. Buraya gel.
371
00:24:12,800 --> 00:24:14,300
Şunu taşıyabilir misin?
372
00:24:14,400 --> 00:24:15,500
Al.
373
00:24:19,500 --> 00:24:20,600
İyi vuruştu.
374
00:24:20,800 --> 00:24:22,600
Bir saniye buraya gel.
375
00:24:23,500 --> 00:24:25,700
Çek arabanı. İşin bitti.
376
00:24:26,000 --> 00:24:27,200
Ne?
377
00:24:27,500 --> 00:24:29,100
Beni kovamazsın.
378
00:24:31,200 --> 00:24:32,500
Nasıl yaparsın bunu?
379
00:24:32,700 --> 00:24:35,300
230 metreden vurdum.
380
00:24:35,900 --> 00:24:37,800
Her zaman baş belasının tekiydi.
381
00:24:37,900 --> 00:24:39,300
Param ne olacak?
382
00:24:39,500 --> 00:24:42,100
Atışı yaptın, parayı kaybettin.
383
00:24:42,300 --> 00:24:44,100
Turnuvaya hoş geldin.
384
00:24:46,100 --> 00:24:48,900
Şimdi, golf yıldızı David Simms'in
düzenlediği turnuvadan...
385
00:24:49,200 --> 00:24:52,100
tuhaf bir olay aktarıyoruz.
386
00:24:52,500 --> 00:24:54,100
Batı Teksas'a gidiyoruz...
387
00:24:54,300 --> 00:24:56,900
bir golf hocası, Teneke Kupa
olarak bilinen McAvoy...
388
00:24:57,100 --> 00:25:00,100
açılış gününde, David Simms'ın
taşıyıcılığını yapıyordu...
389
00:25:00,300 --> 00:25:03,000
çantasından 3 no'lu tahta sopayı çıkarttı...
390
00:25:03,300 --> 00:25:07,100
220 metrelik bir atış yaptı,
top suyun üzerinden geçip 16. yeşile...
391
00:25:07,500 --> 00:25:09,300
Şimdi yine olsa...
392
00:25:10,300 --> 00:25:12,100
o atışı tekrar yapardım.
393
00:25:12,600 --> 00:25:13,900
Biliyorum.
394
00:25:14,800 --> 00:25:18,100
Kendini ispatlamak için
elinden geleni ardına koymazsın.
395
00:25:18,400 --> 00:25:20,600
Neden biliyor musun?
396
00:25:22,200 --> 00:25:24,600
David Simms'i yenebilmenin
tek yolu bu da ondan.
397
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
Hayır.
398
00:25:26,200 --> 00:25:28,400
Suratındaki şu ifade yüzünden.
399
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
Çünkü o vuruş, bir karar anıydı.
400
00:25:31,200 --> 00:25:34,700
Bir karar anında, ya sen anı tanımlarsın...
401
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
ya da o an seni tanımlar.
402
00:25:37,500 --> 00:25:40,400
Bana meydan okunduğunda, sinmem,
aksine dikleşirim.
403
00:25:40,700 --> 00:25:44,900
1981Fort Washington Golf Kulübü,
Fresno California, bir şey hatırlatıyor mu?
404
00:25:45,400 --> 00:25:47,700
Çeyrek final turları?
405
00:25:47,900 --> 00:25:49,800
Kazanmak için oynuyordum.
406
00:25:50,700 --> 00:25:54,400
Tahta 3'le imkansız bir vuruş denedin.
Rüzgara karşı, yokuş yukarı.
407
00:25:54,700 --> 00:25:57,800
- Kazanmak için oynuyordum.
- Üstüste 5 vuruş, hepsi saha dışı.
408
00:25:58,000 --> 00:25:59,700
Sonunda başardın...
409
00:25:59,900 --> 00:26:02,600
13 atışta deliğe soktun topu.
410
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
12 vuruş, yarı finale çıkmak için yeterliydi.
411
00:26:05,500 --> 00:26:06,700
İşte...
412
00:26:06,800 --> 00:26:08,500
bir karar anı.
413
00:26:08,700 --> 00:26:11,100
Ve sonuç, "sıfır" oldu.
414
00:26:11,800 --> 00:26:14,300
Zafer başarısızlıkla flört eder, Romeo.
415
00:26:14,900 --> 00:26:17,200
Belki de haklısın. Ama biliyor musun?
416
00:26:18,000 --> 00:26:20,400
Bazen kazanmak için güç yeterlidir.
417
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Ona 12 bin dolar borçluyuz.
418
00:26:30,400 --> 00:26:32,300
Hayır, ben ona 12 bin dolar borçluyum.
419
00:26:32,400 --> 00:26:35,200
İyi, sen ona 12 bin dolar borçlusun.
Sanki fark edermiş gibi.
420
00:26:35,400 --> 00:26:36,600
Fark eder.
421
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
Bir tek kuralım vardı.
422
00:26:38,600 --> 00:26:41,500
Paran yoksa, striptiz yapan eski bir sevgiliyle...
423
00:26:41,800 --> 00:26:45,000
köpek yarışında asla bahse girme.
Sen bu kuralı bozdun.
424
00:26:45,200 --> 00:26:48,600
Kalbini kazanmak için hoş bir şeyler söyle kıza.
425
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Buzları eritmek için. O kadar da zor değil.
426
00:26:51,200 --> 00:26:54,500
Bir şey söylerim. İşe yaramazsa,
sen daha iyisini söylersin.
427
00:26:54,700 --> 00:26:56,300
Doreen seni arıyor.
428
00:26:56,600 --> 00:26:57,800
Çok şaşırdım.
429
00:27:04,300 --> 00:27:05,500
Teneke Kupa.
430
00:27:05,600 --> 00:27:07,700
Üç gündür görmüyorum seni.
431
00:27:07,900 --> 00:27:09,000
Meşguldüm.
432
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
Selam, tatlım.
433
00:27:11,500 --> 00:27:12,700
Selam, canım.
434
00:27:19,300 --> 00:27:21,200
Umarım sensindir Roy.
435
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
Nazik ol, yeter.
436
00:27:28,500 --> 00:27:29,600
Doreen...
437
00:27:30,700 --> 00:27:33,800
bu gece gerçekten harika görünüyorsun.
438
00:27:34,200 --> 00:27:36,400
Leopar kostümünden daha iyi olmuş bu.
439
00:27:36,700 --> 00:27:37,900
Kesin şunu!
440
00:27:38,300 --> 00:27:40,200
Bana 12 bin dolar borcunuz var.
441
00:27:40,400 --> 00:27:42,600
Ödeyeceğiz, merak etme.
442
00:27:42,900 --> 00:27:44,500
Ödeyeceğinizi biliyorum.
443
00:27:44,700 --> 00:27:47,200
12 bin papel. Nerede?
444
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
- Burada.
- Nedir bu?
445
00:27:52,400 --> 00:27:54,700
Mülkün kendisi ve içindekiler...
446
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
aşağı yukarı12 bin ediyor.
447
00:27:57,500 --> 00:28:00,300
Böyle halledebileceğinizi mi düşünüyorsunuz?
448
00:28:00,500 --> 00:28:02,600
Golf kulübünüzü bana vererek?
449
00:28:02,900 --> 00:28:07,200
Hemen satmaman koşuluyla,
biz de işlerimizde kalacağız.
450
00:28:07,500 --> 00:28:11,200
Ne diye sizin aptal golf kulübünüzü isteyeyim?
451
00:28:11,600 --> 00:28:12,700
Mülk.
452
00:28:12,900 --> 00:28:13,900
İçindekiler.
453
00:28:14,100 --> 00:28:15,200
Nakit akışı.
454
00:28:15,200 --> 00:28:17,900
Artı, toplumda yüksek bir mevki...
455
00:28:18,100 --> 00:28:21,600
ve Salome Ticaret Odası'nda üyelik.
456
00:28:23,000 --> 00:28:24,700
Sizin maaşlarınız ne kadar?
457
00:28:25,300 --> 00:28:27,400
Herkes yaptığı işe göre para alır.
458
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
Traktörü kullanan çocuk dört alır.
459
00:28:33,100 --> 00:28:35,400
Traktörcü çocuk saatine 5 dolar alır.
460
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
Bana 6 ver.
461
00:28:40,000 --> 00:28:42,200
Romeo 10 alır. Nakit olarak.
462
00:28:42,400 --> 00:28:43,800
Sen ne alıyorsun?
463
00:28:45,400 --> 00:28:46,500
Ben mi?
464
00:28:46,800 --> 00:28:49,400
Bira molası vermediğin ve
çocukları toplayıp hangi karganın...
465
00:28:49,600 --> 00:28:52,600
önce uçacağı üzerine
bahse tutuşmadığın zamanlarda...
466
00:28:52,900 --> 00:28:55,800
etrafta dolaşıp, toplara vurmak için
ne istiyorsun?
467
00:28:56,300 --> 00:28:58,200
Müdürlük maaşımı mı soruyorsun?
468
00:28:58,400 --> 00:29:02,700
Kasadan aldığın her kuruşu,
her fıstık paketini soruyorum.
469
00:29:03,100 --> 00:29:05,200
Ben de bundan bahsediyorum.
470
00:29:05,500 --> 00:29:07,400
Kabul ediyor.
471
00:29:08,900 --> 00:29:10,200
Neyi kabul ediyor?
472
00:29:10,800 --> 00:29:14,400
Haydi diyelim ki,
golf kulübü 10 bin dolar ediyor.
473
00:29:14,800 --> 00:29:16,700
Bana hala 2 bin borçlusun.
474
00:29:24,300 --> 00:29:25,500
EMANETÇİ
475
00:29:52,800 --> 00:29:54,400
Seni bekliyor.
476
00:29:56,200 --> 00:29:57,500
Erken mi geldim?
477
00:29:57,600 --> 00:30:02,000
Bay McAvoy, gayet rahat
bir yaşam tarzınız olmasını...
478
00:30:02,400 --> 00:30:04,100
takdir ediyorum.
Ama uymam gereken bir programım var.
479
00:30:04,300 --> 00:30:07,900
Tamam. Eski sevgililerimden biri
çok gevşek bir zaman mevhumum olmasını...
480
00:30:08,100 --> 00:30:11,800
balık burcunda doğmuş olmama bağlamıştı.
481
00:30:12,300 --> 00:30:15,300
Evrende yüzen bir şey gibi.
482
00:30:15,700 --> 00:30:17,800
Beni eğlendiriyorsun, Roy.
483
00:30:18,200 --> 00:30:22,600
Ama, bizim kuşakta astrolojinin
bir saçmalık olduğunu düşünen tek kadınım.
484
00:30:23,000 --> 00:30:25,200
Bakalım Büyük Köpek bir şeyler yiyecek mi?
485
00:30:25,300 --> 00:30:26,300
Çalkala.
486
00:30:27,700 --> 00:30:28,500
Çalkalıyorum.
487
00:30:28,700 --> 00:30:30,100
Topa doğru.
488
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
Öyle yapıyorum.
489
00:30:35,600 --> 00:30:38,000
Sopanın başını bükmeye çalışıyorsun.
490
00:30:38,600 --> 00:30:40,100
Biraz şefkat göster.
491
00:30:40,300 --> 00:30:42,000
Biraz sevgi.
492
00:30:42,700 --> 00:30:44,800
Unutma ki, bu oyun güven...
493
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
temas...
494
00:30:46,800 --> 00:30:48,200
ve gevşeme demektir.
495
00:30:48,500 --> 00:30:51,500
Ben senin tekniğini geliştirmeye çalışırken...
496
00:30:53,300 --> 00:30:56,200
neden sen de özel hayatından
bahsetmiyorsun?
497
00:30:56,500 --> 00:30:58,400
Bu seni ilgilendirmez.
498
00:30:59,800 --> 00:31:01,600
Erkek arkadaşın bir golfçu.
499
00:31:01,600 --> 00:31:02,700
Bahse girmeye hazırım.
500
00:31:02,900 --> 00:31:05,100
Onun için golf öğreniyorsun.
501
00:31:05,600 --> 00:31:07,200
Belki de onu tanıyorumdur.
502
00:31:07,400 --> 00:31:09,100
Çek ellerini ondan.
503
00:31:12,200 --> 00:31:13,400
Selam, tatlım.
504
00:31:14,200 --> 00:31:15,400
Selam, canım.
505
00:31:15,800 --> 00:31:18,900
Kahrolası Doral için onu Miami'ye götürüyor.
506
00:31:19,500 --> 00:31:21,300
Bununla rekabet edemem!
507
00:31:21,600 --> 00:31:23,500
Kötü bir hafta geçiriyorsun.
508
00:31:23,700 --> 00:31:25,700
Bir hiç olduğumu düşünüyor olmalı.
509
00:31:25,900 --> 00:31:30,100
Kaybetmiş biri,
karavanda yaşayan bir golf hocası.
510
00:31:30,700 --> 00:31:32,400
Burada yaşadığını bilmiyor ki.
511
00:31:32,600 --> 00:31:35,200
Bütün hafta masaj yaptırsın ve
kokteyller içsin diye...
512
00:31:35,400 --> 00:31:38,200
onu Doral'a falan götüremeyeceğimi biliyor.
513
00:31:40,100 --> 00:31:43,000
- Ben dışarıda bırakmadım.
- Ben de.
514
00:31:45,200 --> 00:31:47,300
Hayatımı bir düzene sokmalıyım.
515
00:31:47,500 --> 00:31:49,400
Onu jakuziye attın.
516
00:31:49,600 --> 00:31:52,600
Beni küçümseyen o kadınların
seviyesine çıkmalıyım.
517
00:31:52,700 --> 00:31:55,900
ABD Açık Turnuvası'nı kazanabilirsin,
bu onu etkiler.
518
00:31:56,100 --> 00:31:57,200
Ne?
519
00:31:57,400 --> 00:31:58,700
Turnuva diyorum.
520
00:31:58,900 --> 00:32:01,200
"Harikasın, Roy." diyecek.
521
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
Romeo, bu fikir çok ümit verici.
522
00:32:05,500 --> 00:32:09,300
ABD Açık Turnuvası, ha?
Dünyanın en büyük turnuvası.
523
00:32:09,800 --> 00:32:11,600
Sadece en büyük değil...
524
00:32:12,100 --> 00:32:14,900
dünyanın en demokratik golf turnuvası.
525
00:32:15,300 --> 00:32:17,400
- Ne demek istiyorsun?
- Çünkü açık.
526
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
Yani?
527
00:32:18,800 --> 00:32:21,700
İki derecesi olanın bile şansı var.
528
00:32:21,900 --> 00:32:25,000
Sadece yerel seçmelere katılacaksın o kadar...
529
00:32:25,300 --> 00:32:28,700
Yani Doral'da ya da AT&T'de olduğu
gibi seni ekarte edemezler.
530
00:32:29,000 --> 00:32:32,300
Çöpçü olmana bile aldırmazlar...
531
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
ya da maaşını bir striptizcinin ödediği
bir golf hocası demezler.
532
00:32:36,100 --> 00:32:38,100
Seçmeleri kazandın mı katılabilirsin demektir.
533
00:32:38,300 --> 00:32:39,600
Sen oyunun kuralını bilmiyorsun.
534
00:32:39,800 --> 00:32:41,500
Bütün atışları bilirim.
535
00:32:41,600 --> 00:32:43,300
Ben oyundan bahsediyorum.
536
00:32:43,600 --> 00:32:46,200
Zeka oyunu, anlıyor musun?
537
00:32:46,800 --> 00:32:50,600
Sen otorite olduğuna göre,
öğret bana, bilmediğim...
538
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
ve asla bilemeyeceğim şeyi.
539
00:32:52,700 --> 00:32:55,100
Ne için? Beni hiç dinlemezsin ki.
540
00:32:55,800 --> 00:32:57,600
Bu sefer başka.
541
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
- Tamam.
- Söz.
542
00:32:59,300 --> 00:33:03,100
Golf sopalarını tefeciden alacak paran yok.
543
00:33:03,900 --> 00:33:05,100
Uymuyor.
544
00:33:05,500 --> 00:33:07,400
Uymuyorsa, zorlama.
545
00:33:09,000 --> 00:33:11,100
Bunlar buraya mı girecekti?
546
00:33:11,400 --> 00:33:12,600
Çiçekler.
547
00:33:13,700 --> 00:33:17,300
400 dolarına bunlarla mı oynayacaksın?
548
00:33:18,100 --> 00:33:20,800
Her yarım parkurda iki vuruş veririm sana.
549
00:33:21,400 --> 00:33:23,400
Senin 400 doların yok.
550
00:33:23,700 --> 00:33:25,400
Arabam var.
551
00:33:26,200 --> 00:33:29,000
O hurdayla hiç mi hiç ilgilenmiyorum.
552
00:33:30,100 --> 00:33:32,900
Çünkü onu ulaşım aracı olarak
görüyorsun da ondan.
553
00:33:33,300 --> 00:33:35,200
Nasıl hava atacağını düşün.
554
00:33:35,300 --> 00:33:39,700
Barda oturup, benden nasıl da
bir Cadillac kazandığını anlatırsın.
555
00:33:41,200 --> 00:33:44,200
Kaybettiğin karavan
tamamen unutulacak böylece.
556
00:33:48,200 --> 00:33:50,400
Göçmen Bürosu'na yollarım seni.
557
00:33:50,600 --> 00:33:53,300
Bugün pembe topla oynayacağım.
558
00:33:53,700 --> 00:33:56,600
Küçücük pembe bir top mu beni korkutacak?
559
00:33:57,300 --> 00:33:59,900
O topla seni dümdüz etmediğim sürece
korkutmaz.
560
00:34:00,200 --> 00:34:02,000
Louisville Slugger, lütfen.
561
00:34:10,500 --> 00:34:11,600
Geridesin.
562
00:34:11,600 --> 00:34:13,300
Meraklanma.
563
00:34:13,600 --> 00:34:16,100
Onu tam yerinden yakaladım sanıyordum.
564
00:34:20,300 --> 00:34:23,200
Şov olsun diye topa vuruyorsun,
ve para için topu deliğe sokuyorsun.
565
00:34:23,400 --> 00:34:26,100
Duydun mu? Boone ne kadar da bilgeymiş.
566
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Rüzgara dikkat et.
567
00:34:29,300 --> 00:34:30,600
Küreği tavsiye ederim.
568
00:34:30,700 --> 00:34:32,300
Ben de onu düşünüyordum.
569
00:34:38,600 --> 00:34:40,300
Gerçek bir vuruş istiyorum.
570
00:34:40,600 --> 00:34:41,900
Iskalamak yok.
571
00:34:47,500 --> 00:34:48,900
Şimdi sokacağım.
572
00:34:53,900 --> 00:34:55,800
Yolumdan çekil.
573
00:34:56,200 --> 00:34:57,700
Makbuz ister misin?
574
00:34:59,700 --> 00:35:02,500
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Seni huevos'la tavladı bu kadın.
575
00:35:02,700 --> 00:35:07,300
Bana sabırlı ve mütevazı olmayı öğret.
Aşk üzerine nutuk çekme.
576
00:35:07,600 --> 00:35:09,800
Aklım fikrim belden aşağısında değil benim.
577
00:35:10,000 --> 00:35:13,300
Romantik maceralardan
başka şeyler de ilgilendiriyor beni.
578
00:35:13,700 --> 00:35:18,000
Turnuvaya katılana kadar
ona ders veremeyeceğini söylersin o halde.
579
00:35:18,400 --> 00:35:21,600
Bu hiç sorun olmayan bir şeyi
sorun haline getirmek olur.
580
00:35:22,000 --> 00:35:23,300
Ayrıca, bir amacım var benim artık.
581
00:35:23,400 --> 00:35:24,500
Evet var!
582
00:35:24,600 --> 00:35:26,000
Hayatımın amacı bu!
583
00:35:26,200 --> 00:35:29,100
David Simms gibi ruhsuz heriflere...
584
00:35:29,400 --> 00:35:32,300
gününü göstermek için bir fırsat bu.
585
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Ruhsuz bir robot olabilir...
586
00:35:35,200 --> 00:35:39,500
ama zengin ve mutlu bir ruhsuz robot,
üstelik bir de doktor sevgilisi var.
587
00:35:39,900 --> 00:35:43,400
Turnuvaya katılman, senin hakkındaki fikrini
nasıl değiştirecek?
588
00:35:43,800 --> 00:35:46,600
Düşündüğü gibi biri olmadığımı
gösterecek ona.
589
00:35:46,800 --> 00:35:49,100
Düşündüğü gibi birisin, oğlum!
590
00:35:49,400 --> 00:35:53,100
Hayır, Turnuvaya girip
kazanman için izin vermeyeceğim sana.
591
00:35:53,400 --> 00:35:55,100
Hayatının amacı olup olmaması
umurumda değil.
592
00:35:55,300 --> 00:35:56,900
Benim kaderim ne olacak?
593
00:35:57,100 --> 00:36:00,700
Ya da senin kaderin.
Ya da derslerden hatırladığın başka terimler.
594
00:36:00,900 --> 00:36:02,700
Bu çok saçma.
595
00:36:03,000 --> 00:36:04,600
Hem kötüsün, hem de vesveseli.
596
00:36:04,700 --> 00:36:08,500
Beraber olduğumuz zamanlarda
bana birazcık iyi davransaydın...
597
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
o zaman bu kadar kötü bir patron olmazdım.
598
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
Bir iş kadınıyım ben. Güle güle.
599
00:36:14,500 --> 00:36:17,300
Becky, buraya gel, tatlım. Hemen, çabuk ol.
600
00:36:17,600 --> 00:36:21,500
Doğal halin çok hoş,
ama burada doğallık para etmiyor.
601
00:36:21,800 --> 00:36:25,100
Bize kabarık saç, bol renk lazım.
Baksana bana.
602
00:36:25,400 --> 00:36:27,000
Biz bunu yapıyoruz işte.
603
00:36:30,500 --> 00:36:33,700
Yine başlayacaksan, sonra konuşalım en iyisi.
604
00:36:34,000 --> 00:36:38,600
Özür dilerim, yapacak işlerim var.
Bana böyle davranamazsın.
605
00:36:38,900 --> 00:36:40,700
Haydi, hoşça kal.
606
00:36:42,600 --> 00:36:46,000
Bir kerecik güzelsin desen ölmezsin ya...
607
00:36:46,400 --> 00:36:48,200
ya da iyi dans ediyorsun...
608
00:36:48,500 --> 00:36:49,700
ya da çok seksisin desen.
609
00:36:49,700 --> 00:36:53,000
Kaderimi değiştirmeye hazırım...
610
00:36:53,500 --> 00:36:55,900
ama bunu yapmak için izin alamıyorum.
611
00:36:57,000 --> 00:37:00,100
Ben bir uzman değilim, ama bana sorarsan...
612
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
kaderini değiştirmek için...
613
00:37:03,100 --> 00:37:05,800
saati 7 dolarlık bir işten ayrılamazsın.
614
00:37:06,000 --> 00:37:08,100
Sıkıştım kaldım, dostum. Boğuluyorum.
615
00:37:08,300 --> 00:37:09,600
Yardıma ihtiyacım var.
616
00:37:09,700 --> 00:37:12,200
Tavsiyeye ihtiyacım var. Bir danışmana falan.
617
00:37:13,800 --> 00:37:15,100
Terapist lazım bana.
618
00:37:15,200 --> 00:37:16,900
Hiç terapist tanımıyorsun.
619
00:37:17,700 --> 00:37:19,200
Bir tane biliyorum.
620
00:37:20,700 --> 00:37:23,000
Hayır, hayır. Doktor hanım olmaz.
621
00:37:23,400 --> 00:37:24,500
Neden olmasın?
622
00:37:24,700 --> 00:37:28,600
Üstüne atlamak istediğin kadına bunu
nasıl yapacağını danışamazsın.
623
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Neden olmasın?
624
00:37:31,400 --> 00:37:34,200
SALOME SAĞLIK MERKEZİ
625
00:37:45,500 --> 00:37:49,500
HASTA ÇIKIŞ KAPISI
YAN KAPIDAN GİRİN LÜTFEN
626
00:38:49,000 --> 00:38:50,500
Ben bir şey yapmadım!
627
00:38:53,700 --> 00:38:56,000
Roy, öbür odaya geç lütfen.
628
00:38:58,000 --> 00:39:00,600
Sue Ann, tatlım. Tamam, yok bir şey.
629
00:39:00,900 --> 00:39:03,500
İyileşeceksin. Derin bir nefes al.
630
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
İçeriye girdiğinde ağlıyordu.
631
00:39:08,000 --> 00:39:09,700
Belki de senin söylediğin bir şey...
632
00:39:09,900 --> 00:39:11,800
Burası hasta çıkış kapısı.
633
00:39:12,000 --> 00:39:16,100
Ben de şüphelenmiştim zaten.
Hiç dergi falan yoktu.
634
00:39:16,400 --> 00:39:18,300
Ne istiyorsun?
635
00:39:19,900 --> 00:39:21,400
Terapi.
636
00:39:22,800 --> 00:39:25,200
Terapi için mi geldin? Bak...
637
00:39:25,400 --> 00:39:29,500
Önce randevu alman gerekiyor.
Yarım saat içinde bir hastam gelecek.
638
00:39:29,900 --> 00:39:32,000
Sorun değil. Yarım saat bana yeter.
639
00:39:32,500 --> 00:39:35,500
Neden şöyle oturmuyorsun?
640
00:39:35,900 --> 00:39:37,300
Şuraya.
641
00:39:55,300 --> 00:39:57,200
Nasıl yapmalıyım?
642
00:39:58,300 --> 00:40:01,800
Terapiyi yani. Nereden başlayayım?
643
00:40:04,000 --> 00:40:07,700
Sizin deyişinizle, "Gevşe ve
bırak Büyük Köpek karnını doyursun."
644
00:40:13,900 --> 00:40:17,800
Bir adam düşün, bir nehrin kıyısında duruyor...
645
00:40:18,700 --> 00:40:22,700
nehir piranhalar, timsahlar, girdaplarla dolu.
646
00:40:23,800 --> 00:40:26,600
Hiç kimse yanına bile yaklaşamamış bu nehrin.
647
00:40:26,900 --> 00:40:31,600
Nehrin karşı tarafında 1milyon dolar var,
bu tarafında da bir sandal.
648
00:40:34,100 --> 00:40:35,900
Sorum şu...
649
00:40:36,200 --> 00:40:39,600
bir adam neden o nehri
yüzerek geçmeyi seçer?
650
00:40:40,000 --> 00:40:41,300
Aptal olması gerek.
651
00:40:41,400 --> 00:40:43,500
Hayır, süper bir yüzücü de ondan.
652
00:40:43,700 --> 00:40:47,300
Adamın problemi şu, neden her zaman...
653
00:40:47,900 --> 00:40:49,500
birisi ona meydan okuduğunda dikleniveriyor?
654
00:40:49,700 --> 00:40:51,300
Çocuksu bir aptal.
655
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
Anlamıyorsun.
656
00:40:54,000 --> 00:40:57,200
Senden ve senin içsel şeytanlarından
bahsediyoruz burada.
657
00:40:57,800 --> 00:41:00,000
Senin "insani zaaflar" dediğin şeyden.
658
00:41:00,200 --> 00:41:03,000
Bu kadar aşikar bir şekilde,
dikkat çekmek için...
659
00:41:03,500 --> 00:41:06,600
böyle şiirsel metaforlar kullanmana gerek yok.
660
00:41:06,900 --> 00:41:09,100
Kendimi kötü hissetmemi mi istiyorsun?
661
00:41:09,400 --> 00:41:12,200
Ben kendimi iyi hissetmek için geldim.
Ne biçim terapi bu?
662
00:41:12,300 --> 00:41:16,100
Seni.n içsel şeytanların falan yok.
İçin çer çöple dolu senin.
663
00:41:16,900 --> 00:41:18,300
İçsel pislikler, çöplük...
664
00:41:18,400 --> 00:41:20,900
tıka basa dışkı dolu.
665
00:41:21,100 --> 00:41:23,900
Sürekli kafayı çeken, çok az sebze yiyen...
666
00:41:24,200 --> 00:41:27,800
beş para etmez golf hocalarından biri
değilim ben, tamam mı?
667
00:41:28,500 --> 00:41:29,600
Otur.
668
00:41:29,800 --> 00:41:34,200
Hemen savunmaya geçtin, ben sadece
buraya neden geldiğini bilmek istedim.
669
00:41:36,500 --> 00:41:37,900
Bir kadın yüzünden.
670
00:41:38,500 --> 00:41:39,600
Bir kadın...
671
00:41:40,500 --> 00:41:42,200
Çıkma teklif ettin mi?
672
00:41:42,600 --> 00:41:44,700
Hayır, bir herifle çıkıyor.
673
00:41:45,000 --> 00:41:47,800
Ama bana sorarsan, herif tam bir yalama.
674
00:41:48,100 --> 00:41:51,100
Bir akşam yemeğine çıkarıp,
kalbini bu kadına açarsan...
675
00:41:51,300 --> 00:41:53,500
mesele anlaşılır.
676
00:41:54,900 --> 00:41:56,300
Hayır diyecek diye korkuyorum.
677
00:41:56,500 --> 00:42:01,000
Köpek balığı kaynayan sularda yüzmek
üzerine yaptığın konuşma...
678
00:42:01,400 --> 00:42:04,700
golfle ilgili değil mi,
özel hayatınla bir ilgisi yok?
679
00:42:06,300 --> 00:42:07,200
İyi, o zaman...
680
00:42:07,400 --> 00:42:09,800
Özel hayatımdan bahsetmem gerektiğini
bilmiyordum.
681
00:42:09,900 --> 00:42:11,500
Bu bir terapi Roy.
682
00:42:11,600 --> 00:42:12,700
Biliyorum, ama...
683
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
Bu tür bir terapi olduğunu bilmiyordum.
684
00:42:15,100 --> 00:42:18,500
Meseleyi basitleştirelim. Lütfen, şöyle otur.
685
00:42:19,100 --> 00:42:23,800
Şiirsel bir dille anlattığın
golf sahalarında aldığın riskler var ya...
686
00:42:24,600 --> 00:42:28,900
O riskleri aynı tutkuyla
özel hayatında da göze almalısın.
687
00:42:29,300 --> 00:42:31,400
Doğruca gidip çıkma mı teklif etmeliyim?
688
00:42:31,500 --> 00:42:34,800
Böylece, topu saha dışına atma
riskine mi gireyim?
689
00:42:35,100 --> 00:42:36,400
Kesinlikle, Roy.
690
00:42:36,600 --> 00:42:38,700
- En iyisi bu.
- Hayır, özür dilerim.
691
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Bak...
692
00:42:40,200 --> 00:42:44,600
bütün yapman gereken, bu kadını bulup,
gözlerinin içine bakmak...
693
00:42:44,900 --> 00:42:46,100
Bak bana.
694
00:42:46,600 --> 00:42:49,500
Gözlerinin içine bak, işte böyle.
Bütün silahlarını bırak...
695
00:42:49,700 --> 00:42:53,800
ve etkileyici olmaya çalışma,
sadece samimi ol ve riske girmeyi göze al.
696
00:42:54,100 --> 00:42:56,900
O zaman, ne olursa olsun,
eğer içinden geldiği gibi davranırsan...
697
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
hata yapman söz konusu olamaz.
698
00:43:16,100 --> 00:43:17,400
Dr. Griswold...
699
00:43:17,600 --> 00:43:18,600
Evet?
700
00:43:19,300 --> 00:43:21,100
Sanırım, sana aşığım.
701
00:43:22,100 --> 00:43:23,600
Seni ilk gördüğüm anda...
702
00:43:23,800 --> 00:43:27,500
bar kızları ve striptizci kızlar benim için bitti.
703
00:43:27,900 --> 00:43:31,100
Konuşmaya başladığın anda büyülendim...
704
00:43:31,200 --> 00:43:34,500
ve seni düşündüğüm her gün
daha da büyüleniyorum...
705
00:43:34,700 --> 00:43:38,900
ve içimin pislikle dolu olduğunu biliyor olman
seni daha da çekici yapıyor...
706
00:43:39,200 --> 00:43:41,800
Genellikle insanları kandırabiliyorum,
ama seni değil.
707
00:43:42,000 --> 00:43:44,800
Ayrıca, harika bacakların var.
708
00:43:45,400 --> 00:43:49,400
Çoğu kadını nasıl
yatağa atacağımı düşünürüm...
709
00:43:50,900 --> 00:43:52,200
ama senin...
710
00:43:52,500 --> 00:43:55,500
sadece kalbine nasıl girebilirim
diye düşünüyorum.
711
00:43:56,700 --> 00:43:58,000
Çok mu şaşırdın?
712
00:43:59,600 --> 00:44:00,400
Şey...
713
00:44:00,400 --> 00:44:03,800
Akşam yemeğine çıkalım mı?
Kendimizden bahsederiz...
714
00:44:04,000 --> 00:44:04,900
bir geleceğimiz olup olmayacağından...
715
00:44:05,100 --> 00:44:08,200
ve o yalama erkek arkadaşını
nasıl terk edeceğinden.
716
00:44:08,500 --> 00:44:09,800
Yavaş ol biraz.
717
00:44:10,000 --> 00:44:11,900
İşte, riske giriyorum.
718
00:44:12,100 --> 00:44:15,300
Golften bahsetmeyi bırak lütfen.
Çünkü burada bir hata var.
719
00:44:15,600 --> 00:44:18,700
İçimden geldiği gibi davranıyorum,
nasıl bir hata olabilir?
720
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Doğru, değil mi?
721
00:44:20,000 --> 00:44:21,400
Yanlış, Roy.
722
00:44:21,700 --> 00:44:23,400
Yani, kahretsin!
723
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
Benden bahsettiğini bilmiyordum.
724
00:44:25,800 --> 00:44:28,000
O zaman tavsiyelerin farklı mı olurdu?
725
00:44:35,800 --> 00:44:39,800
Seans bitti. Birini bekliyorum.
Lütfen çıkar mısın?
726
00:44:42,200 --> 00:44:44,400
Cevabının hayır olduğu sonucuna varıyorum.
727
00:44:44,600 --> 00:44:48,500
İlişkimiz tamamen profesyonel anlamda,
ve öyle de kalacak.
728
00:44:50,300 --> 00:44:51,400
Hepsi bu mu?
729
00:44:58,000 --> 00:45:01,900
ABD Açık Turnuvası'na katılacağım,
erkek arkadaşını ezip geçeceğim.
730
00:45:06,700 --> 00:45:10,200
Hakkımda ne düşünürsen düşün,
şunu bilmelisin ki...
731
00:45:10,500 --> 00:45:12,200
o herif yaşlılardan, çocuklardan, köpeklerden...
732
00:45:12,300 --> 00:45:15,600
çıkışta hala zırlayan karılardan nefret eder.
733
00:45:15,900 --> 00:45:17,900
Burası çıkış kapısı!
734
00:45:28,400 --> 00:45:29,300
Merhaba.
735
00:45:29,600 --> 00:45:31,300
Dr. Kasseldorf?
736
00:45:31,400 --> 00:45:32,600
Siz misiniz?
737
00:45:33,300 --> 00:45:37,300
Kafamı karıştıran bir şey olursa
sizi arayabileceğimi...
738
00:45:37,800 --> 00:45:41,500
terapistlerin de terapiste
ihtiyacı olabileceğini söylemiştiniz.
739
00:45:42,200 --> 00:45:45,500
Bir hastam bana aşık olduğunu düşünüyor.
740
00:45:45,700 --> 00:45:48,600
Aslında hastam sayılmaz, golf hocam, ama...
741
00:45:48,900 --> 00:45:52,900
Bu durumda başka bir terapist
önermem gerektiğini biliyorum.
742
00:45:53,300 --> 00:45:55,300
Ama Salome'da başka terapist yok.
743
00:45:55,500 --> 00:45:59,300
Midland ya da Odessa'ya gitmesi gerekir,
ama oralar uzak.
744
00:45:59,700 --> 00:46:02,300
Bu konuda yapılacak bir şey
olduğunu sanmıyorum.
745
00:46:02,500 --> 00:46:03,600
Benim mi?
746
00:46:03,900 --> 00:46:06,300
Hayır, özgüvenimle bir sorunum yok.
747
00:46:06,600 --> 00:46:08,200
Özgüvenim yerinde.
748
00:46:08,900 --> 00:46:10,900
Yakışıklı bir adam.
749
00:46:11,400 --> 00:46:13,500
Yeşil gözler. Bilmiyorum, yani...
750
00:46:13,800 --> 00:46:15,500
Mesele bu değil, öyle değil mi?
751
00:46:15,500 --> 00:46:17,000
Yani...
752
00:46:17,200 --> 00:46:19,300
Hoş biri. Çok hoş bir adam.
753
00:46:21,000 --> 00:46:21,800
Ama...
754
00:47:49,000 --> 00:47:50,700
Çok güzel vuruyorsun Roy.
755
00:47:51,700 --> 00:47:53,400
Ben güzel bir erkeğim.
756
00:47:54,100 --> 00:47:56,800
Bak Roy, senden özür dilemeye geldim,
tamam mı?
757
00:47:56,900 --> 00:47:58,000
Ne için?
758
00:47:58,100 --> 00:47:59,700
Ne söylediysem onu yaptın.
759
00:48:00,000 --> 00:48:03,400
Seni hayal kırıklığına uğrattım. Anlamamıştım.
760
00:48:03,800 --> 00:48:06,100
Belki de berbat bir terapistim.
761
00:48:06,400 --> 00:48:08,500
Emlakçılığı bırakmamalıydım.
762
00:48:08,800 --> 00:48:12,900
Amarillo'daki o kovboy uğruna Ohio'dan
hiç ayrılmamalıydım aslında.
763
00:48:13,800 --> 00:48:15,600
Amarillo'yu bilir misin?
764
00:48:15,900 --> 00:48:17,300
Bir kovboy mu?
765
00:48:17,500 --> 00:48:21,500
Evet. Onlardan biriyle birlikte olmak
aslında hiç romantik değil, inan bana.
766
00:48:21,800 --> 00:48:24,600
Dallaslı ya da Houstonlu o petrolcü,
nereliydi unuttum şimdi...
767
00:48:24,800 --> 00:48:26,700
Neyse, başta harika görünmüştü.
768
00:48:26,900 --> 00:48:31,000
Ondan sonra Körfez'e gittim,
karavan satmaya başladım.
769
00:48:31,700 --> 00:48:33,900
Corpus Christi'de daire falan sattım.
770
00:48:34,100 --> 00:48:38,200
Sonunda battık,
yeni planlar yapmam gerekiyordu.
771
00:48:39,200 --> 00:48:40,600
Yeni planlar mı?
772
00:48:40,900 --> 00:48:42,400
Evet, terapi.
773
00:48:42,700 --> 00:48:46,300
Ders aldım. Sertifikam var.
Yasal bir terapistim.
774
00:48:46,600 --> 00:48:49,900
Sertifikalıyım. Lanet olsun!
Gerçekten özür dilerim.
775
00:48:50,300 --> 00:48:51,900
Tanrım...
776
00:48:52,800 --> 00:48:54,400
Bir çörek alabilir miyim?
777
00:49:02,200 --> 00:49:03,400
Teşekkürler.
778
00:49:05,800 --> 00:49:07,100
Tamam, bak...
779
00:49:07,300 --> 00:49:09,700
Çıkma teklifin gururumu okşadı.
780
00:49:10,600 --> 00:49:13,000
Kabul edemem, çünkü David'le beraberim.
781
00:49:13,200 --> 00:49:16,400
Yaşlılara, çocuklara ya da köpeklere
kötü davrandığını da hiç görmedim.
782
00:49:16,700 --> 00:49:18,100
Özür dilerim.
783
00:49:18,200 --> 00:49:21,600
David konusunda fazla ileriye gittim.
784
00:49:22,000 --> 00:49:24,600
Bir teklifim var.
785
00:49:26,600 --> 00:49:29,700
İlişkimiz profesyonel sınırlar içinde kalmalı...
786
00:49:29,900 --> 00:49:31,600
birlikte çıkamayız.
787
00:49:31,800 --> 00:49:32,900
Sadede gel.
788
00:49:33,700 --> 00:49:36,900
Sanırım psikolojik konularda
sana yardımım dokunabilir.
789
00:49:37,000 --> 00:49:40,600
Romeo golf doktorun,
ben de kafa doktorun olurum.
790
00:49:41,000 --> 00:49:41,900
Ne?
791
00:49:42,400 --> 00:49:45,200
Biraz önce berbat bir terapist
olduğunuzu kendin söyledin.
792
00:49:45,300 --> 00:49:47,200
Kendimi geliştirebilirim, Roy.
793
00:49:47,400 --> 00:49:50,200
Ücretini ödeyecek param yok. Meteliksizim!
794
00:49:50,600 --> 00:49:54,400
Para ödemene gerek yok.
Hizmet değiş tokuşu yaparız.
795
00:49:55,300 --> 00:49:59,100
Golf dersleri karşılığında sana terapi yaparım...
796
00:49:59,300 --> 00:50:01,800
elemeleri geçmene yardımcı olabilirim.
797
00:50:03,100 --> 00:50:05,200
Eğer turnuvaya katılacaksan...
798
00:50:05,700 --> 00:50:08,300
Ben başımın çaresine bakarım, sen David'e git.
799
00:50:18,000 --> 00:50:19,400
Bunu yemeyeceğim.
800
00:50:28,000 --> 00:50:31,900
Gruptaki 3. oyuncu,
Teksas Salome'dan Roy McAvoy.
801
00:51:05,400 --> 00:51:07,500
Ben Hogan, mı? O da kimmiş?
802
00:51:07,800 --> 00:51:11,900
Böyle cesur ve küstah olduğunda
onu biraz çekici buluyorum.
803
00:51:12,300 --> 00:51:13,300
Tanrım.
804
00:51:13,600 --> 00:51:15,100
Bu onun en iyi tarafı.
805
00:51:24,400 --> 00:51:25,900
Canını mı sıkıyorlar?
806
00:51:26,100 --> 00:51:30,000
Bugünkü formumla, tezahürat olmaması
dışında hiçbir şey canımı sıkamaz.
807
00:51:31,300 --> 00:51:32,800
Lumber sopasını ver.
808
00:51:33,000 --> 00:51:35,300
Demir 2'yi istediğini sanıyordum.
809
00:51:36,300 --> 00:51:38,300
Büyük Köpek'i istiyorum dedim.
810
00:51:38,800 --> 00:51:40,400
Çok sıkışık bir vuruş 5 var burada.
811
00:51:40,600 --> 00:51:43,700
Solda saha çizgileri. En iyisi, demir 2.
812
00:51:44,100 --> 00:51:47,000
O ağaçların sağına ya da soluna
gidecek değilim, tamam mı?
813
00:51:47,100 --> 00:51:50,600
Hafif bir geri vuruşla
ağaçların üzerinden geçeceğim.
814
00:51:52,400 --> 00:51:55,800
Böylece, topu 2. deliğe sokacağım.
"İki sayı" yapmak istiyorum.
815
00:51:56,000 --> 00:51:58,200
Seçmeleri almak için buna ihtiyacın yok.
816
00:51:58,400 --> 00:52:00,000
Temkinli oyna.
817
00:52:00,300 --> 00:52:02,300
- Turnuva, hata kabul etmez.
- Rekor kırmak istiyorum.
818
00:52:02,500 --> 00:52:03,600
Sopayı ver.
819
00:52:07,200 --> 00:52:09,300
Beni dinlemeyeceksin, değil mi?
820
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
821
00:52:13,700 --> 00:52:15,000
Bunca yıldan sonra hala kafamın
bomboş olduğunu mu düşünüyorsun?
822
00:52:15,100 --> 00:52:17,200
Yavaş oynadığım için ceza alacağım şimdi.
823
00:52:17,400 --> 00:52:18,800
Driver sopasını ver.
824
00:52:19,000 --> 00:52:22,600
Dik kafalının birisin. Hep böyleydin,
hiç değişmeyeceksin.
825
00:52:22,900 --> 00:52:24,100
Ona soralım.
826
00:52:24,300 --> 00:52:25,500
Dr. Griswold.
827
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
Büyük Köpek'i mi, 2'yi mi alayım?
828
00:52:31,300 --> 00:52:34,300
Başkalarına fikir danışmanın
2 vuruş cezası var.
829
00:52:35,300 --> 00:52:36,700
Kalbinin sesini dinle.
830
00:52:36,900 --> 00:52:39,400
Driver'ı ver ve çeneni kapa.
831
00:52:42,900 --> 00:52:44,000
Driver mı?
832
00:52:44,300 --> 00:52:45,200
Tamam.
833
00:52:45,900 --> 00:52:46,900
Al.
834
00:52:47,400 --> 00:52:49,300
Driver'la vur, Teneke Kupa!
835
00:52:54,900 --> 00:52:57,400
Fikrimi değiştirdim. Tahta 3'ü ver.
836
00:52:58,400 --> 00:53:00,900
Bu atışı tahta 3'le yapamazsın.
837
00:53:01,100 --> 00:53:02,400
Bahse var mısın?
838
00:53:04,400 --> 00:53:06,200
Tamam al, tahta 3.
839
00:53:06,400 --> 00:53:09,400
Al da bir golf hocası neler
yapabilirmiş göster bana.
840
00:53:15,500 --> 00:53:18,100
Sanırım, risksiz bir atış yapacağım, çocuklar.
841
00:53:20,300 --> 00:53:23,100
Ama 2 numarayla
havadan bir atış da yapabilirim.
842
00:53:25,400 --> 00:53:27,400
3'ü versen daha iyi.
843
00:53:27,800 --> 00:53:29,600
Bu normal bir davranış mı?
844
00:53:29,800 --> 00:53:33,400
"Normal" ve Roy,
aynı cümlede yan yana gelemez.
845
00:53:35,700 --> 00:53:38,800
Bazen 3'le de topu uçurabilirim.
846
00:53:39,500 --> 00:53:42,000
- Yapma.
- 4'le ne uçuşlar yaptım.
847
00:53:42,800 --> 00:53:44,400
Vur şu lanet topa.
848
00:53:44,600 --> 00:53:46,500
5'le kanca vuruşlar yaptım.
849
00:53:47,100 --> 00:53:48,600
6'yla doğruca deliği buldum.
850
00:53:48,700 --> 00:53:51,100
8'le kürek çektim. 9'la çapa yaptım.
851
00:53:51,400 --> 00:53:53,100
Wedge sopamın burnunu kızarttım.
852
00:53:53,300 --> 00:53:55,000
Kumların tozunu attırdım.
853
00:53:56,000 --> 00:53:57,400
Vuruş mu?
854
00:53:58,100 --> 00:54:00,700
İşte Bay haşarı 3.
855
00:54:05,700 --> 00:54:07,600
Demir 7 de var burada.
856
00:54:08,500 --> 00:54:10,800
Demir 7'yle hiçbir vuruşu ıskalamadım.
857
00:54:15,400 --> 00:54:18,000
Çantamdaki tek güvenli sopa bu.
858
00:54:20,200 --> 00:54:22,700
Çanta hafifledi. Mutlu musun?
859
00:54:23,100 --> 00:54:24,900
Mutlu değilim, dostum.
860
00:54:25,500 --> 00:54:26,900
Bıktım!
861
00:54:28,400 --> 00:54:32,600
Her şeyi mahvetmeni seyredemeyeceğim artık.
Defalarca gördüm bu filmi.
862
00:54:34,000 --> 00:54:35,200
Gidiyor musun?
863
00:54:36,200 --> 00:54:38,000
Lanet olsun!
864
00:54:38,800 --> 00:54:41,200
En ufak terslikte hemen gidiyorsun.
865
00:54:41,600 --> 00:54:45,100
Tanrım! İlk defa Turnuva elemelerindesin!
866
00:54:45,500 --> 00:54:47,100
Neyin var senin?
867
00:54:49,200 --> 00:54:52,100
Demir 7'yle vuruş yapabileceğime
bahse giren var mı?
868
00:54:55,300 --> 00:54:56,500
Kimse yok mu?
869
00:55:01,200 --> 00:55:02,700
Bahse girin.
870
00:55:02,900 --> 00:55:05,000
Kapa çeneni de vuruşunu yap!
871
00:55:27,400 --> 00:55:29,000
Sen, Teneke Kupa!
872
00:56:13,400 --> 00:56:15,000
Teşekkürler, çocuklar.
873
00:56:21,200 --> 00:56:24,500
En iyi atışım hangisiydi?
Demir 7'yle 12'ye attığım mı?
874
00:56:24,800 --> 00:56:27,500
- O iyiydi.
- Yoksa demir 7'le 14'e yaptığım mı?
875
00:56:27,800 --> 00:56:29,100
O daha iyiydi.
876
00:56:29,200 --> 00:56:33,500
18'e yaptığım bunker vuruşu nasıldı?
O da demir 7'ydi galiba.
877
00:56:33,900 --> 00:56:35,200
Evet, öyleydi.
878
00:56:35,400 --> 00:56:36,500
Hepsi iyiydi.
879
00:56:36,600 --> 00:56:37,800
Patron sensin.
880
00:56:38,200 --> 00:56:39,300
Hey, doktor!
881
00:56:41,200 --> 00:56:42,400
Nasıldım?
882
00:56:43,000 --> 00:56:44,900
Acınacak haldeydin.
883
00:56:45,200 --> 00:56:46,900
Ne diyorsun sen?
884
00:56:47,100 --> 00:56:48,800
Elemeleri geçtim değil mi?
885
00:56:48,900 --> 00:56:49,900
Geçtin.
886
00:56:50,000 --> 00:56:51,100
Evet başardım.
887
00:56:51,200 --> 00:56:52,400
Demir 7'yle.
888
00:56:52,700 --> 00:56:53,800
Evet.
889
00:56:53,900 --> 00:56:57,400
Amacın sadece elemeleri geçmek değil.
890
00:56:58,000 --> 00:56:59,900
Turnuvaya hazırlanmak.
891
00:57:00,000 --> 00:57:02,400
Benim işim de seni hazırlamak.
892
00:57:03,100 --> 00:57:06,200
Kalbimin sesini dinlememi söyledin,
ben de öyle yaptım.
893
00:57:06,400 --> 00:57:09,500
Kalbinin bütün sopaları kırıp,
yardımcınla dalaşmanı...
894
00:57:09,800 --> 00:57:11,900
söylediğini bilmiyordum.
895
00:57:12,100 --> 00:57:13,200
Çekip gitti.
896
00:57:13,300 --> 00:57:14,900
O her zaman yapar bunu.
897
00:57:16,400 --> 00:57:17,600
Burada olması gerekirdi.
898
00:57:17,700 --> 00:57:19,200
Terk edenlere içelim.
899
00:57:20,300 --> 00:57:21,700
Romeo'ya.
900
00:57:22,100 --> 00:57:23,100
Yine de...
901
00:57:23,100 --> 00:57:24,400
Yine de...
902
00:57:25,200 --> 00:57:28,100
psikolojik açıdan bakarsak,
ki bu benim alanım...
903
00:57:28,500 --> 00:57:30,300
çok geriledin.
904
00:57:30,800 --> 00:57:33,300
Sayıklamayla reddetme arasında gidip geldin.
905
00:57:33,700 --> 00:57:35,600
Gerileme, sayıklama, reddetme.
906
00:57:35,800 --> 00:57:38,500
Bütün bu psikoloji ağızlarına ne gerek var?
907
00:57:40,000 --> 00:57:41,600
Kötü bir gün mü geçirdin?
908
00:57:43,400 --> 00:57:44,200
Hayır.
909
00:57:44,400 --> 00:57:45,600
Selam, tatlım.
910
00:57:48,700 --> 00:57:50,000
65 sayı yaptım.
911
00:57:51,500 --> 00:57:54,000
Dönüşte bütün vuruşları demir 7'yle yaptım.
912
00:57:54,400 --> 00:57:55,300
Neden?
913
00:57:55,500 --> 00:57:58,300
İyi bir soru, "Neden?"
914
00:57:58,600 --> 00:58:00,600
Çünkü diğer sopalarını kırdı.
915
00:58:01,500 --> 00:58:03,000
Ortadan ikiye böldü.
916
00:58:03,600 --> 00:58:05,400
- Tanrım.
- Hepsini değil.
917
00:58:05,700 --> 00:58:07,400
İki tanesini Romeo kırdı.
918
00:58:09,700 --> 00:58:11,300
Ben senin tarafındayım.
919
00:58:11,600 --> 00:58:13,200
Eski dostuz ne de olsa.
920
00:58:13,400 --> 00:58:16,500
Umarım turnuvaya katılabilirsin.
Ama eğer katılırsan...
921
00:58:16,700 --> 00:58:18,900
kontrollü oynasan iyi edersin...
922
00:58:19,200 --> 00:58:21,200
Yoksa böcek gibi ezerler seni.
923
00:58:21,400 --> 00:58:24,700
İyi oyuncular turnuvada 82 yapıyor.
924
00:58:25,400 --> 00:58:26,800
Yani...
925
00:58:27,100 --> 00:58:29,400
hafife almasan iyi edersin.
926
00:58:29,900 --> 00:58:33,700
Yemin ederim,
bu adam düşündüğün gibi biri değil.
927
00:58:33,900 --> 00:58:35,400
Herkes bilir bunu...
928
00:58:35,700 --> 00:58:38,600
eğer etrafta kameralar yoksa
yaşlılara ve çocuklara iğrenç davranır.
929
00:58:38,800 --> 00:58:40,000
Ve köpeklere.
930
00:58:40,100 --> 00:58:41,300
Tanrım.
931
00:58:41,700 --> 00:58:43,600
Evet, köpekleri unutmayalım.
932
00:58:44,300 --> 00:58:47,500
Tamam, çocuklar. Gidelim canım.
933
00:58:47,800 --> 00:58:49,000
Evet, gidelim.
934
00:58:50,800 --> 00:58:52,900
Demir 7'le vuruş yaptın mı hiç?
935
00:58:55,900 --> 00:58:57,500
Kahretsin, Roy...
936
00:58:57,800 --> 00:59:00,000
hiç aklıma gelmemişti.
937
00:59:01,400 --> 00:59:04,700
Arabama karşılık, bin dolar.
Seni herhangi bir oyunda yenerim.
938
00:59:07,200 --> 00:59:08,400
Herhangi bir oyun...
939
00:59:08,500 --> 00:59:10,500
herhangi bir golf sopasıyla...
940
00:59:10,900 --> 00:59:13,200
Yapma, Roy, saçmalık bu.
941
00:59:13,500 --> 00:59:14,900
Tavuk musun yoksa?
942
00:59:20,900 --> 00:59:24,700
Ustalar turnuvasında yaptığın gibi
risksiz mi oynayacaksın?
943
00:59:34,300 --> 00:59:36,300
Herhangi bir oyun, ben karar vereceğim.
944
00:59:36,500 --> 00:59:40,300
Tamam. Eski dostum Roy'a
küçük bir ders vereceğim.
945
00:59:40,800 --> 00:59:44,200
Erkekler neden penislerini
ölçmeye bu kadar meraklılar?
946
00:59:48,900 --> 00:59:50,600
Tamam, ölçelim.
947
00:59:52,000 --> 00:59:55,200
Roy! Tanrı aşkına, ben bunu kastetmemiştim!
948
00:59:55,800 --> 00:59:57,400
David, haydi gidelim.
949
00:59:57,700 --> 00:59:59,900
Bekle, Molly. Şu işi halledeyim.
950
01:00:00,400 --> 01:00:04,300
Roy'u ABD Açık Turnuvası'na
psikolojik olarak hazırlamak adına diyelim.
951
01:00:04,700 --> 01:00:08,900
Saha ne kadar engebeli olursa
yeşiller o kadar düzleşir, sinirler de gerilir.
952
01:00:09,100 --> 01:00:10,500
Kabul.
953
01:00:16,000 --> 01:00:17,300
Ne oynayacağız?
954
01:00:17,500 --> 01:00:19,400
Demir 7'in, Roy.
955
01:00:21,100 --> 01:00:22,900
Her birimiz bir vuruş yapacak.
956
01:00:23,100 --> 01:00:24,700
Kim en uzağa atarsa.
957
01:00:26,000 --> 01:00:27,200
Çantada keklik.
958
01:00:27,400 --> 01:00:30,500
John Daly'nin 3'le vurduğu gibi
vuruyorum demir 7'yle ben.
959
01:00:30,600 --> 01:00:33,100
İddiasına var mısın, yoksa sen tavuk musun?
960
01:00:37,700 --> 01:00:39,000
Buradan, tamam mı?
961
01:00:39,200 --> 01:00:40,200
Tamam.
962
01:00:41,600 --> 01:00:44,000
Çocuk gibisiniz.
963
01:00:44,300 --> 01:00:45,500
Bana bırak.
964
01:00:45,700 --> 01:00:47,300
Ne yapacağımı biliyorum.
965
01:00:47,900 --> 01:00:50,400
İkinizi de barda bekliyorum.
966
01:00:50,600 --> 01:00:51,700
Hoşça kalın.
967
01:00:56,200 --> 01:00:57,600
Paraları görelim.
968
01:01:03,600 --> 01:01:06,500
Tabelalar en az 27 metre daha geride.
969
01:01:06,800 --> 01:01:09,000
Top 200 metre gitmiş olmalı.
970
01:01:09,300 --> 01:01:11,100
Hayır, daha fazla.
971
01:01:12,200 --> 01:01:13,900
Biraz meyilli gitti, ama başaracağım!
972
01:01:14,000 --> 01:01:16,200
- 210 metre.
- Acele etme.
973
01:01:16,500 --> 01:01:18,500
Isın biraz, benim için hava hoş.
974
01:01:20,300 --> 01:01:21,600
Ben iyiyim.
975
01:01:21,800 --> 01:01:23,100
Gerekmez.
976
01:01:24,200 --> 01:01:25,700
Ceketini çıkarsana.
977
01:01:26,700 --> 01:01:27,900
Böyle iyiyim.
978
01:01:28,100 --> 01:01:31,600
Oraya atmak için kas yapman lazım...
979
01:01:32,300 --> 01:01:33,800
hormon gücünü kullan!
980
01:01:41,400 --> 01:01:43,100
Ne yapıyor bu?
981
01:02:05,000 --> 01:02:07,600
Lanet olası topu yola attı.
982
01:02:08,100 --> 01:02:09,700
Hala gidiyor.
983
01:02:20,200 --> 01:02:22,900
En büyük sensin, Roy.
984
01:02:24,400 --> 01:02:26,300
Buna şüphe yok.
985
01:02:28,100 --> 01:02:29,100
İşte bu kadar!
986
01:02:29,300 --> 01:02:31,700
Birinin onu evine bırakması gerekecek.
987
01:02:38,900 --> 01:02:40,600
O arabayı hep sevmişimdir.
988
01:02:58,700 --> 01:03:00,700
Keşke Romeo burada olsaydı.
989
01:03:00,900 --> 01:03:02,800
Bana göre değil bu iş.
990
01:03:03,100 --> 01:03:04,800
Ben doğuştan seyirciyim.
991
01:03:05,200 --> 01:03:06,700
Earl, kapa çeneni!
992
01:03:06,900 --> 01:03:08,500
Büyük Köpek'i ver bana.
993
01:03:08,700 --> 01:03:09,900
Büyük Köpek!
994
01:03:10,100 --> 01:03:12,400
Bu olduğunu sanıyordum.
995
01:03:44,200 --> 01:03:46,200
Ver bana şunu.
996
01:03:56,700 --> 01:03:58,500
- İyi misin?
- Kahretsin!
997
01:04:00,100 --> 01:04:01,500
Ver şu çantayı bana.
998
01:04:01,800 --> 01:04:02,700
Hayır.
999
01:04:03,400 --> 01:04:04,600
Tamam al.
1000
01:04:08,700 --> 01:04:09,900
Taşıyın onu.
1001
01:04:17,600 --> 01:04:20,300
Daha önce de milyonlarca defa yaptığın gibi.
1002
01:04:21,300 --> 01:04:23,100
Bırak girsin içine.
1003
01:04:24,300 --> 01:04:25,700
Hisset.
1004
01:04:26,800 --> 01:04:28,900
Deliğin dibini boylasın.
1005
01:04:54,700 --> 01:04:56,100
"Tanrım...
1006
01:04:57,800 --> 01:05:00,200
"kaybetmeyi göze alamam."
1007
01:05:04,800 --> 01:05:06,200
TEKSAS EYALET SINIRI
1008
01:05:14,600 --> 01:05:16,500
Romeo, döndün demek!
1009
01:05:18,000 --> 01:05:19,800
Orada olmalıydın.
1010
01:05:20,000 --> 01:05:22,700
10 metrelik yılan vuruşu yaptım,
elemeleri geçtim.
1011
01:05:22,800 --> 01:05:26,700
Earl, dümdüz bir vuruş olur dedi.
Ama top 6 defa yalpaladı.
1012
01:05:28,200 --> 01:05:30,700
Özledim seni, ahbap.
1013
01:05:32,800 --> 01:05:35,400
Tamam, konuşma.
Ama sen hala benim adamımsın.
1014
01:05:38,200 --> 01:05:41,500
Bozuşmak için çok geç. Turnuvaya gidiyoruz.
1015
01:05:42,200 --> 01:05:43,600
Sen ve ben.
1016
01:05:46,200 --> 01:05:47,700
İyi, devam et.
1017
01:05:48,900 --> 01:05:50,300
Molly buralarda mı?
1018
01:05:51,000 --> 01:05:53,300
Ne o, ne ben, ne de golf tanrısı...
1019
01:05:53,500 --> 01:05:56,200
Turnuvada kendini mahvetmene
engel olamayız.
1020
01:05:56,500 --> 01:05:58,100
Buraya kadar geldim.
1021
01:05:58,300 --> 01:06:02,600
Öyle değil mi? Bütün yapmam gereken,
72 deliği daha doldurmak.
1022
01:06:03,200 --> 01:06:06,500
Turnuvada seni yutmayı bekleyenleri unutma.
1023
01:06:06,700 --> 01:06:09,400
Yine mi şikayete başladın?
Doğru mu duyuyorum?
1024
01:06:09,600 --> 01:06:10,900
Kapa çeneni.
1025
01:06:11,400 --> 01:06:15,200
Geri döndün; zırlamaların, yakınmaların
ve dırdırlarınla geri döndün.
1026
01:06:15,900 --> 01:06:17,100
Dostum benim.
1027
01:06:17,700 --> 01:06:21,000
Ne o, taşıyıcın olması için
Earl'ü kendine aşık edemedin mi?
1028
01:06:21,400 --> 01:06:23,600
Neredeyse kalpten gidiyordu.
1029
01:06:23,800 --> 01:06:25,900
3 saha dışı atışa mal oldu bana.
1030
01:06:26,400 --> 01:06:29,100
Son 4 delik boyunca çantamı kendim taşıdım.
1031
01:06:33,100 --> 01:06:34,000
Bak...
1032
01:06:34,400 --> 01:06:36,400
Earl'ü seviyorum...
1033
01:06:36,500 --> 01:06:38,200
ama sana ihtiyacım var.
1034
01:06:39,400 --> 01:06:40,800
Beni sevmiyor musun?
1035
01:06:42,100 --> 01:06:45,500
Seviyorum. Tamam seni de seviyorum.
1036
01:06:46,300 --> 01:06:48,000
Earl kadar seviyor musun?
1037
01:06:48,600 --> 01:06:50,000
Bilmiyorum!
1038
01:06:50,400 --> 01:06:53,000
Earl'le birlikteyken hep seni düşünüyordum.
1039
01:06:57,000 --> 01:06:58,900
Evet, Earl kadar.
1040
01:06:59,200 --> 01:07:00,700
Earl'den daha fazla.
1041
01:07:02,100 --> 01:07:03,700
Earl'den daha fazla.
1042
01:07:05,100 --> 01:07:06,300
Ben özel miyim?
1043
01:07:09,800 --> 01:07:12,000
Eğer cinsel çağrışımlarını bir yana bırakır...
1044
01:07:12,100 --> 01:07:14,600
bir golf teması eklersek...
1045
01:07:14,900 --> 01:07:16,700
ben senin Juliet'inim Romeo.
1046
01:07:20,400 --> 01:07:21,700
O halde...
1047
01:07:22,200 --> 01:07:23,500
Julieta...
1048
01:07:24,300 --> 01:07:26,000
ben de senin taşıyıcınım.
1049
01:07:35,100 --> 01:07:36,800
Molly'den haber var mı?
1050
01:07:37,100 --> 01:07:38,700
Niye kötüye yoruyorsun?
1051
01:07:39,000 --> 01:07:40,900
Bu piliçte bir işler var ama.
1052
01:07:46,500 --> 01:07:48,400
Hafif "acılı".
1053
01:07:48,600 --> 01:07:51,500
Bunu turnuvada mutlaka yapmalısın,
herkesi etkiler.
1054
01:08:01,100 --> 01:08:02,300
Seyrediyorum.
1055
01:08:02,500 --> 01:08:03,600
Bu "acılı" değil.
1056
01:08:03,700 --> 01:08:07,200
El hosel'e yakalandın sanki. Kekemeler gibi.
1057
01:08:07,500 --> 01:08:08,800
"S" harfini söyleyemezler ya.
1058
01:08:08,900 --> 01:08:10,200
Neyim var benim?
1059
01:08:10,300 --> 01:08:13,100
Bilmem. Virüs gibi. Birdenbire ortaya çıkar.
1060
01:08:13,200 --> 01:08:15,000
Kimse bunu çözemez.
1061
01:08:24,900 --> 01:08:26,600
Bir şeyler ters gidiyor!
1062
01:08:27,000 --> 01:08:28,700
Ters giden bir şey var!
1063
01:08:29,000 --> 01:08:30,300
Yok bir şey.
1064
01:08:30,700 --> 01:08:31,600
Sahi mi?
1065
01:08:32,200 --> 01:08:33,600
Sence ne?
1066
01:08:33,800 --> 01:08:35,600
Kadın yüzünden olmalı.
1067
01:08:35,700 --> 01:08:37,000
Virüs demiştin.
1068
01:08:37,200 --> 01:08:39,400
Bir kadın da aynı etkiyi yapabilir.
1069
01:08:40,800 --> 01:08:42,600
Ne yapmalıyım?
1070
01:08:45,700 --> 01:08:47,500
Çalışmaya devam et.
1071
01:08:47,800 --> 01:08:49,300
Düzelecek.
1072
01:08:58,300 --> 01:09:00,100
Tek kelime edeyim deme.
1073
01:09:07,200 --> 01:09:09,300
Bana ihtiyacın olursa, içerdeyim.
1074
01:09:20,500 --> 01:09:22,100
İyi çalış.
1075
01:09:56,300 --> 01:09:57,800
Merhaba...
1076
01:09:58,200 --> 01:09:59,700
Kimse yok mu?
1077
01:10:07,100 --> 01:10:08,000
Tanrım!
1078
01:10:13,200 --> 01:10:15,300
Terapist hastasına güler mi?
1079
01:10:16,300 --> 01:10:17,800
Böyle midir bu işler?
1080
01:10:18,100 --> 01:10:19,100
Böyle mi?
1081
01:10:20,000 --> 01:10:23,300
İnsan Tanrı huzurunda çıplaktır,
kozmik bir şaka bu.
1082
01:10:23,600 --> 01:10:24,800
Özür dilerim.
1083
01:10:24,900 --> 01:10:25,800
Gerçekten.
1084
01:10:26,000 --> 01:10:28,900
Bu lanet şeylerden
bazıları sahiden işe yarayabilir.
1085
01:10:29,600 --> 01:10:31,500
Bu şapka, mesela.
1086
01:10:31,900 --> 01:10:34,100
Golf topu sarkacı.
1087
01:10:35,100 --> 01:10:36,400
Bir işe yarıyor olmalı.
1088
01:10:36,600 --> 01:10:38,500
Tanrım, Roy!
1089
01:10:38,900 --> 01:10:43,500
Sen kendin "Bunlar kayıp ve ümitsiz
ruhların takım taklavatı." demiştin.
1090
01:10:45,100 --> 01:10:48,500
Kayıp ve ümitsiz ruhlardan biri
karşında duruyor.
1091
01:10:49,500 --> 01:10:53,600
Bu kıyafet konusunda,
doktor- hasta arasındaki...
1092
01:10:54,400 --> 01:10:56,300
gizlilik ayrıcalığına güvenebilir miyim?
1093
01:10:56,500 --> 01:10:57,500
Tabii ki.
1094
01:10:57,900 --> 01:10:59,200
Ne oldu?
1095
01:11:02,100 --> 01:11:03,700
Krize girdim.
1096
01:11:03,900 --> 01:11:05,400
Penisilin alıyor musun?
1097
01:11:05,500 --> 01:11:07,600
Vuruşlarımda bir sakatlık var.
1098
01:11:07,900 --> 01:11:09,700
Bu Romeo'nun alanına giriyor.
1099
01:11:09,900 --> 01:11:11,900
O seninkine girdiğini düşünüyor.
1100
01:11:12,400 --> 01:11:14,500
Kafayla ilgili bir problem diyor.
1101
01:11:15,500 --> 01:11:19,200
Elemeler için seni kutlamaya gelmiştim...
1102
01:11:19,700 --> 01:11:21,600
...ve arabanı geri vermeye.
1103
01:11:21,700 --> 01:11:24,000
David sadece oyunu kazanmak istiyordu.
1104
01:11:24,600 --> 01:11:26,100
Biliyor musun?
1105
01:11:26,400 --> 01:11:30,400
Burada ve şimdi bir terapi seansı yapabiliriz.
1106
01:11:32,900 --> 01:11:34,600
Terapi istemiyorum.
1107
01:11:36,400 --> 01:11:37,900
Seni istiyorum.
1108
01:11:42,800 --> 01:11:44,200
Seni istiyorum.
1109
01:11:45,500 --> 01:11:47,300
Biraz hava almak istiyorum.
1110
01:11:50,100 --> 01:11:51,500
Molly, dur biraz.
1111
01:11:52,900 --> 01:11:54,100
Bana bak.
1112
01:11:57,700 --> 01:12:00,600
Şimdi olmaz, tamam ama beni dinle.
1113
01:12:05,100 --> 01:12:06,700
Yanlış adamla birliktesin.
1114
01:12:07,600 --> 01:12:09,100
Doğru erkek benim.
1115
01:12:11,800 --> 01:12:14,700
Herkes bugünlerde çok
gergin olduğumu söylüyor.
1116
01:12:15,000 --> 01:12:18,300
Senin için deli oluyorum çünkü...
1117
01:12:18,900 --> 01:12:22,100
bu aptal şeylerle buraya geldiğin
ilk günden beri.
1118
01:12:22,700 --> 01:12:27,000
Bütün bunları yapmamın sebebi bu,
şimdi de hatalı vuruşlar yapıyorum...
1119
01:12:27,400 --> 01:12:31,200
milyonlarca insanın önünde beni
küçük düşürecek hatalar...
1120
01:12:31,800 --> 01:12:33,700
çok iyi oynardım ben.
1121
01:12:35,200 --> 01:12:36,900
Hayat böyle işte.
1122
01:12:40,200 --> 01:12:44,300
Bırak o aptal herifi de
turnuvada benim yanımda ol.
1123
01:12:45,600 --> 01:12:46,800
Söyle bana...
1124
01:12:47,100 --> 01:12:49,200
hiç değilse birazcık...
1125
01:12:50,000 --> 01:12:51,900
çekici bulmuyor musun beni?
1126
01:12:52,900 --> 01:12:55,000
Bazı anlarda, Roy.
1127
01:12:55,200 --> 01:12:59,200
Hangi anlar olduğunu söyle,
o anları çoğaltayım.
1128
01:12:59,800 --> 01:13:01,200
Bu, o anlardan biri.
1129
01:13:01,300 --> 01:13:02,300
Şimdi mi?
1130
01:13:02,900 --> 01:13:06,400
Yani, tümüyle savunmasız, kırılgan...
1131
01:13:07,000 --> 01:13:08,800
içindeki çocuk konuşurken.
1132
01:13:08,900 --> 01:13:11,600
Evet, içimdeki çocuk iyi bir sopayı hak ediyor.
1133
01:13:20,600 --> 01:13:22,400
Arabam yok.
1134
01:13:22,900 --> 01:13:24,300
Beni bırakır mısın?
1135
01:13:40,900 --> 01:13:44,900
Nehir kıyısında çok hoş bir yer var,
güneşin batışını seyretmek harika olur.
1136
01:13:45,100 --> 01:13:46,400
- Gerçekten.
- Önüne bak.
1137
01:13:46,600 --> 01:13:50,100
- Harika bir yer biliyorum.
- Eminim biliyorsundur.
1138
01:13:50,700 --> 01:13:52,200
Bu gece olmaz.
1139
01:13:53,700 --> 01:13:55,900
Başka bir gece olabilir öyleyse.
1140
01:13:56,100 --> 01:13:57,700
Öyle demek istemedim.
1141
01:13:57,800 --> 01:14:01,500
Belki bilinçli olarak demedin ama
bilinç altında...
1142
01:14:02,000 --> 01:14:04,800
Bilinçaltında, böyle demek istemiş
olabilir misin?
1143
01:14:05,600 --> 01:14:09,200
Bilinçaltı, neden bahsediyorum ben,
bu senin alanın.
1144
01:14:10,200 --> 01:14:12,200
İlerleme kaydediyoruz.
1145
01:14:12,300 --> 01:14:13,500
Bence de.
1146
01:14:13,900 --> 01:14:17,400
Nereye doğru ilerlediğimiz
konusunda hiçbir fikrim yok ama.
1147
01:14:17,900 --> 01:14:20,400
Bilinçli olarak mı yoksa bilinçsizce mi?
1148
01:14:38,600 --> 01:14:41,900
Senin için pek önemli bir nehir
olmayabilir ama benim için...
1149
01:14:42,800 --> 01:14:45,200
Mississippi, Rio Grande...
1150
01:14:45,900 --> 01:14:47,600
Tuna...
1151
01:14:47,900 --> 01:14:49,200
Amazon...
1152
01:14:49,500 --> 01:14:52,000
Amazon hakkında bir şey bilmiyorum, Roy.
1153
01:14:55,300 --> 01:14:58,100
Sana da öyle gelmiyor mu, sen ve ben...
1154
01:14:58,400 --> 01:15:00,300
birlikteyken eski bir çift ayakkabı kadar...
1155
01:15:00,500 --> 01:15:02,900
rahat ve birbirimize uygun değil miyiz?
1156
01:15:03,100 --> 01:15:04,800
Eski bir çift ayakkabı mı?
1157
01:15:09,500 --> 01:15:12,200
Bak, David iyi bir insan.
1158
01:15:15,300 --> 01:15:18,500
Biri iyi bir insanla birlikte
olduğunu söylüyorsa...
1159
01:15:19,100 --> 01:15:21,500
onu terk etmek üzere demektir.
1160
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Çok önyargılısın.
1161
01:15:29,200 --> 01:15:31,600
Bir kaç iyi özelliğimden biridir bu.
1162
01:15:33,700 --> 01:15:36,100
David birçok hayır işi yapıyor.
1163
01:15:36,300 --> 01:15:39,400
- Gazetelere konu olmak için.
- Bırak da bitireyim.
1164
01:15:39,700 --> 01:15:42,100
İnsanlar onun ne kadar duyarlı
olduğunu anlayamıyor.
1165
01:15:42,300 --> 01:15:44,300
O zaman ben de...
1166
01:15:44,500 --> 01:15:48,100
Kahretsin, ben onun iki katı duyarlı biriyim.
1167
01:15:49,000 --> 01:15:51,200
Seni nehir kıyısına getirdim...
1168
01:15:51,500 --> 01:15:53,100
doğaya falan işte.
1169
01:15:54,500 --> 01:15:57,800
Çok hoş bir yer, teşekkür ederim.
1170
01:16:00,000 --> 01:16:03,400
Ama konu bu değil.
David benim için önemli biri.
1171
01:16:03,700 --> 01:16:04,800
Tanrım.
1172
01:16:05,000 --> 01:16:06,400
Bırak bu...
1173
01:16:06,600 --> 01:16:09,800
"O iyi biri, benim için önemli." ağızlarını.
1174
01:16:10,200 --> 01:16:11,600
Bırak terapistin olayım.
1175
01:16:11,700 --> 01:16:13,300
Bu iyi bir fikir değil.
1176
01:16:13,600 --> 01:16:16,100
Çıkış yolu arayan bir kadına benziyorsun.
1177
01:16:19,800 --> 01:16:21,000
Yaklaştım mı?
1178
01:16:23,100 --> 01:16:24,600
Bu kadar yeter, Roy.
1179
01:16:28,300 --> 01:16:29,500
Özür dilerim.
1180
01:16:44,600 --> 01:16:46,100
Öpüşebilirdik.
1181
01:16:46,700 --> 01:16:49,500
Kötü bir niyet yok, zararsız...
1182
01:16:50,000 --> 01:16:52,400
küçücük, masum bir öpücük...
1183
01:16:52,600 --> 01:16:53,800
bir çeşit...
1184
01:16:54,600 --> 01:16:56,100
yarı...
1185
01:16:56,800 --> 01:16:58,200
platonik bir şey.
1186
01:17:02,400 --> 01:17:04,900
Roy, yarı- platonik...
1187
01:17:05,100 --> 01:17:07,200
diye bir şey yoktur.
1188
01:17:09,200 --> 01:17:10,500
Olmalı.
1189
01:17:14,600 --> 01:17:16,500
Beni eve götür, lütfen.
1190
01:17:44,300 --> 01:17:45,300
Şey...
1191
01:17:46,300 --> 01:17:48,100
Turnuvada bol şans.
1192
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
KUZEY CAROLINA'YA HOŞGELDİNİZ
1193
01:19:45,700 --> 01:19:47,400
Üzerinde ismin yazıyor.
1194
01:19:49,000 --> 01:19:51,300
Lee Janzen'la Billy Mayfair burada.
1195
01:19:53,100 --> 01:19:55,100
Tıpkı TV'de göründüğü gibi.
1196
01:19:55,200 --> 01:19:56,200
Bak.
1197
01:19:59,300 --> 01:20:00,700
Şu toplara bak.
1198
01:20:01,200 --> 01:20:02,700
Yepyeni Titleist'ler.
1199
01:20:03,100 --> 01:20:04,300
Şunlara bak.
1200
01:20:04,400 --> 01:20:06,700
Hepsi de yepyeni.
1201
01:20:08,200 --> 01:20:10,200
Birkaç tanesini çantaya at.
1202
01:20:10,800 --> 01:20:14,900
Buradan ne kadar beleş mal yürütürsek
bu rezaletten o kadar ucuz kurtuluruz.
1203
01:20:15,500 --> 01:20:18,800
Lee Janzen'den imza istesem ayıp olur mu?
1204
01:20:19,000 --> 01:20:23,800
Amatörce bir şey olur, ama yine krizim
tutarsa yakında işimiz biter zaten.
1205
01:20:25,800 --> 01:20:28,400
7'yi al. Bununla her zaman iyi vuruş yaparsın.
1206
01:20:28,600 --> 01:20:29,600
İyi fikir.
1207
01:20:29,700 --> 01:20:31,000
Haydi, oğlum.
1208
01:20:33,500 --> 01:20:35,000
Başını önünde tut.
1209
01:20:35,300 --> 01:20:37,100
Sinirlerimi bozuyorsun.
1210
01:20:43,200 --> 01:20:44,900
- Kim yaptı bu vuruşu?
- Evet, kimdi o?
1211
01:20:45,100 --> 01:20:46,200
Gören oldu mu?
1212
01:20:46,300 --> 01:20:48,100
Golf ustası olacaksınız!
1213
01:20:48,800 --> 01:20:51,000
- Biraz zayıf.
- Kahretsin, biraz zayıf.
1214
01:20:51,200 --> 01:20:52,700
Hala krizdeyim.
1215
01:20:52,900 --> 01:20:54,800
- Merak etme.
- Herkes bize bakıyor.
1216
01:20:54,900 --> 01:20:56,200
Kimsenin baktığı yok.
1217
01:20:56,300 --> 01:20:59,300
Toplara vur yeter. Yapabilirsin.
1218
01:21:13,600 --> 01:21:16,100
Yandakiler endişelendi biraz.
1219
01:21:16,700 --> 01:21:17,800
Teneke Kupa sen misin?
1220
01:21:17,800 --> 01:21:20,900
Evet, Batı Teksas'tan Roy McAvoy.
Biz Teksaslıyız.
1221
01:21:21,100 --> 01:21:22,300
Sola hedef almaya çalış.
1222
01:21:22,400 --> 01:21:25,200
Biraz geri gider misiniz? Bana biraz yer açın.
1223
01:21:29,200 --> 01:21:30,500
Bu, Johnny Miller.
1224
01:21:30,600 --> 01:21:32,100
Umurumda bile değil.
1225
01:21:32,500 --> 01:21:33,900
Tanrım.
1226
01:21:34,300 --> 01:21:37,300
- Bir imzanızı alabilir miyim?
- Tabii ki. Kimin adına?
1227
01:21:37,800 --> 01:21:39,500
Romeo'ya, sevgili dostuma.
1228
01:21:40,500 --> 01:21:42,000
İyi şanslar, çocuklar.
1229
01:21:42,200 --> 01:21:45,400
Bu vuruşlarla, ilk uçakta yer ayırtsanız iyi olur.
1230
01:21:45,600 --> 01:21:47,700
73'teki Turnuva harikaydı.
1231
01:21:48,000 --> 01:21:49,900
- Ne kibar bir adam.
- İmza aldın mı?
1232
01:21:50,100 --> 01:21:53,100
- Evet, bak... sevgili dostum.
- Baksana şuraya kim var?
1233
01:21:53,500 --> 01:21:54,500
Yüce Tanrım.
1234
01:21:54,600 --> 01:21:56,500
Sadece bir imza, dostum.
1235
01:21:56,900 --> 01:21:58,600
Simms de burada.
1236
01:22:01,700 --> 01:22:03,200
Kahretsin.
1237
01:22:03,500 --> 01:22:05,500
Düz yüzlü sopayla kaçırmazsın.
1238
01:22:05,600 --> 01:22:09,000
Meksikalı Mac O'Grady sensin. İyileştir beni.
1239
01:22:09,300 --> 01:22:11,200
- Sorun ne?
- Vuruşun.
1240
01:22:11,400 --> 01:22:13,400
Hosel'le mi vuruyorum?
1241
01:22:14,100 --> 01:22:15,700
Başımı mı kımıldatıyorum?
1242
01:22:15,900 --> 01:22:17,900
- Çekingen mi oynuyorum?
- O da var.
1243
01:22:18,100 --> 01:22:19,200
Çok mu kapalıyım?
1244
01:22:19,300 --> 01:22:22,800
- Çok açık olmadığın zaman.
- Kalçamı çok erken içeri çekiyorum.
1245
01:22:23,100 --> 01:22:25,500
Vuruşlarım, katlanır sandalye gibi.
1246
01:22:28,900 --> 01:22:31,100
Bozukluklarını sol cebine koy.
1247
01:22:31,700 --> 01:22:33,200
Haydi, dediğimi yap.
1248
01:22:37,600 --> 01:22:40,500
Ayakkabının sol tekinin bağcığına iki düğüm at.
1249
01:22:40,800 --> 01:22:43,200
- Sol tekinin mi?
- Haydi, çabuk!
1250
01:22:50,300 --> 01:22:51,900
Şapkanı ters çevir.
1251
01:22:52,100 --> 01:22:54,300
Şapkanı öbür tarafa çevir. Haydi, Roy!
1252
01:22:58,700 --> 01:23:00,000
Al şu çubuğu...
1253
01:23:00,200 --> 01:23:01,800
sol kulağının arkasına...
1254
01:23:02,100 --> 01:23:03,800
yerleştir.
1255
01:23:05,900 --> 01:23:07,500
Aptal gibi görünüyorum.
1256
01:23:07,700 --> 01:23:11,500
Topu Janzen'in poposuna fırlattığında
neye benziyordun acaba?
1257
01:23:13,700 --> 01:23:15,900
Ne diyorsam yap, yoksa giderim.
1258
01:23:16,200 --> 01:23:18,100
Yemin ediyorum, giderim.
1259
01:23:19,500 --> 01:23:20,600
Aferin.
1260
01:23:20,900 --> 01:23:21,900
Al şu topu...
1261
01:23:22,000 --> 01:23:23,900
doğruca çimenlere yolla.
1262
01:23:24,200 --> 01:23:25,400
Hazırsın.
1263
01:23:40,000 --> 01:23:41,300
Nasıl yaptım bunu?
1264
01:23:41,500 --> 01:23:45,200
Çünkü delikleri ya da
Molly'yi düşünmüyorsun artık.
1265
01:23:45,600 --> 01:23:46,900
Hiç bir şey düşünmüyorsun.
1266
01:23:46,900 --> 01:23:49,900
Aptal gibi görünüyorsun
ve sadece topa vuruyorsun.
1267
01:23:50,200 --> 01:23:51,000
Kahretsin.
1268
01:23:51,100 --> 01:23:53,600
Kahretsin, ha? Tamam, iyileştin.
1269
01:23:56,000 --> 01:23:57,200
Hepsi bu mu?
1270
01:23:58,000 --> 01:23:59,200
Hepsi bu.
1271
01:23:59,400 --> 01:24:01,400
Beynin açılmaya başladı.
1272
01:24:03,200 --> 01:24:05,300
Bu pek sık olmuyor.
1273
01:24:05,500 --> 01:24:06,900
Dalgayı bırak, Sherlock.
1274
01:24:06,900 --> 01:24:08,100
Sırada ne var?
1275
01:24:10,400 --> 01:24:12,800
Kısa oyunlara çalışmalısın, ama...
1276
01:24:13,600 --> 01:24:14,800
önce kafayı çek.
1277
01:24:15,000 --> 01:24:16,400
Kafayı çekmek mi?
1278
01:24:17,100 --> 01:24:19,000
Daha iyi oynuyorsun o zaman.
1279
01:24:20,900 --> 01:24:22,400
Brownsville'i hatırla!
1280
01:24:24,600 --> 01:24:25,400
Haydi.
1281
01:24:25,500 --> 01:24:26,700
Saat kaçta başlıyorum?
1282
01:24:26,900 --> 01:24:29,300
7:08'de. Birinci sıradayız.
1283
01:24:29,500 --> 01:24:31,700
Haydi, bir tane daha.
1284
01:24:32,000 --> 01:24:32,800
Haydi.
1285
01:24:32,900 --> 01:24:34,800
- Fondip yap.
- Dört saat kaldı.
1286
01:24:35,000 --> 01:24:35,900
Doğru.
1287
01:24:39,500 --> 01:24:43,300
Karşınızda zaferin eşiğinde,
ince ayarı yapılmış bir sporcu.
1288
01:25:00,600 --> 01:25:02,300
Saati kursaydık!
1289
01:25:04,400 --> 01:25:06,000
Saat 7:08...
1290
01:25:06,300 --> 01:25:09,200
Teksas Salome'dan Bay Roy McAvoy.
1291
01:25:10,600 --> 01:25:12,400
Bir kaç ısınma atışı için zaman var mı?
1292
01:25:12,500 --> 01:25:13,800
Topu yerleştir.
1293
01:25:15,800 --> 01:25:18,800
Seni yerden kaldırmaya çalışırken,
neredeyse geç kalıyorduk.
1294
01:25:19,000 --> 01:25:21,800
Eskiden içki sana bu kadar dokunmazdı.
1295
01:25:23,100 --> 01:25:26,800
Bu deliği TV'de görmüştüm.
Büyük Köpek'i kaydır.
1296
01:25:27,000 --> 01:25:30,600
Dersimi aldım, temkinli oynayacağım...
1297
01:25:31,500 --> 01:25:33,600
düşünerek, geleneksel yöntemlerle.
1298
01:25:33,800 --> 01:25:36,100
Çimen ve yeşiller. Demir 2'yi ver bana.
1299
01:25:36,600 --> 01:25:37,700
Emin misin?
1300
01:25:42,300 --> 01:25:43,700
Başlıyoruz.
1301
01:25:50,800 --> 01:25:52,400
İyi günümde değilim.
1302
01:25:53,300 --> 01:25:54,700
Mütevazı ol.
1303
01:26:01,900 --> 01:26:03,000
Mütevazı ol.
1304
01:26:03,200 --> 01:26:04,100
83.
1305
01:26:04,600 --> 01:26:06,400
Gerçekten mütevazı bir skor.
1306
01:26:06,700 --> 01:26:08,300
Akşamdan kalmaydım.
1307
01:26:09,600 --> 01:26:11,500
Belki de antrenör hatasıydı.
1308
01:26:11,700 --> 01:26:14,400
Evet, belki de. Sağol, amigo.
1309
01:26:15,000 --> 01:26:16,400
David Simms...
1310
01:26:16,700 --> 01:26:20,700
mükemmel bir 67 yaparak, ilk turu lider bitirdi.
1311
01:26:21,900 --> 01:26:23,900
Jim, şunu söylemeliyim ki...
1312
01:26:24,200 --> 01:26:27,900
oraya çıkıp, 67 yapmayı hiç beklemiyordum.
1313
01:26:31,300 --> 01:26:34,300
Çok iyi bir oyuncu olup...
1314
01:26:35,000 --> 01:26:36,900
yardım işlerine ve hayranlarınıza...
1315
01:26:37,100 --> 01:26:39,700
bu kadar zaman ayırabilmenizi
takdir etmemek mümkün değil.
1316
01:26:39,900 --> 01:26:42,800
Biliyorsunuz, bu oyun...
1317
01:26:43,400 --> 01:26:45,800
gelenek, birlik beraberlik ve onur demek.
1318
01:26:46,200 --> 01:26:49,100
Biliyorsunuz, ABD Açık Turnuvası
hepimiz için bu anlama geliyor.
1319
01:26:49,200 --> 01:26:52,900
Yarın sahaya çıkıp,
iyi vuruşlar yapmaya çalışacağım.
1320
01:26:53,200 --> 01:26:54,600
Tanrı izin verirse...
1321
01:26:54,700 --> 01:26:56,200
iyi bir oyun çıkartacağım.
1322
01:26:56,400 --> 01:26:58,700
Deccal, 67 vuruş yapmış.
1323
01:26:59,400 --> 01:27:00,500
İnanabiliyor musun?
1324
01:27:00,700 --> 01:27:03,900
Evet, Şeytan bugün formundaymış.
1325
01:27:04,600 --> 01:27:06,100
Jim, büyük bir zevkti.
1326
01:27:07,800 --> 01:27:10,600
Kendinize iyi bakın. Sahada görüşürüz.
1327
01:27:11,500 --> 01:27:13,200
Artık gitmeliyim...
1328
01:27:13,400 --> 01:27:15,200
sonra görüşürüz.
1329
01:27:15,700 --> 01:27:18,000
Yüce Tanrım.
1330
01:27:19,200 --> 01:27:20,800
Kapak olursa kabul ederiz.
1331
01:27:21,100 --> 01:27:24,800
USA Weekend dergisinden arıyorlar.
Kapak olmazsa olmaz diyoruz.
1332
01:27:26,700 --> 01:27:28,300
Affedersiniz, Bay Simms.
1333
01:27:28,600 --> 01:27:31,000
Torunuma bir imza verebilir miydiniz?
1334
01:27:31,200 --> 01:27:32,500
Lütfen, Bay Simms.
1335
01:27:32,700 --> 01:27:35,600
Görmüyor musunuz, meşgulüm. Çalışıyorum.
1336
01:27:35,900 --> 01:27:37,400
Burası benim ofisim.
1337
01:27:37,600 --> 01:27:40,200
Ben sizin ofisinize gelip imza istiyor muyum?
1338
01:27:40,400 --> 01:27:41,800
Sanmıyorum.
1339
01:27:42,000 --> 01:27:43,100
Tanrım.
1340
01:27:43,300 --> 01:27:44,800
Ne iğrenç bir köpek.
1341
01:27:45,700 --> 01:27:47,500
Tamam, Joe.
1342
01:28:01,300 --> 01:28:03,000
- İyi oyundu.
- Alt tarafı ilk tur.
1343
01:28:03,100 --> 01:28:04,300
Harika bir başlangıç.
1344
01:28:04,500 --> 01:28:06,300
Şansım vardı.
1345
01:28:09,200 --> 01:28:10,400
Selam.
1346
01:28:12,100 --> 01:28:15,500
Korkunç bir sayı yaptığını duydum.
1347
01:28:15,900 --> 01:28:17,800
Daha kötüsü olabilirdi.
1348
01:28:18,700 --> 01:28:22,900
Buradaki bir aktör parçasıyla
Pro-Am'da oynamıştım.
1349
01:28:24,300 --> 01:28:26,100
82 vuruş yaptı.
1350
01:28:26,800 --> 01:28:28,800
Nasıl oluyor da...
1351
01:28:29,000 --> 01:28:31,900
senin gibi büyük bir oyuncu...
1352
01:28:32,200 --> 01:28:33,400
bir efsane...
1353
01:28:35,100 --> 01:28:37,200
83 yapmayı beceriyor?
1354
01:28:38,000 --> 01:28:40,700
1.20 metreden 18'i kaçırınca...
1355
01:28:41,000 --> 01:28:42,400
82'yi tutturamadım.
1356
01:28:43,000 --> 01:28:44,300
Bu yüzden.
1357
01:28:44,700 --> 01:28:48,700
Brownsville' de mini-turnuvalarda
oynamaya benzemiyor, değil mi?
1358
01:28:49,700 --> 01:28:52,500
"Birlik-beraberlik, gelenek ve onur"...
1359
01:28:53,100 --> 01:28:55,500
düşene vurmak anlamına da mı geliyor?
1360
01:28:58,400 --> 01:29:00,500
Geyik muhabbeti yapıyorduk sadece.
1361
01:29:01,400 --> 01:29:02,800
Bar sohbeti.
1362
01:29:03,000 --> 01:29:04,100
Yanlış anlamadın ya?
1363
01:29:04,200 --> 01:29:07,000
Bu adam hala pek çok
iyi vuruş yapabilecek kapasitede.
1364
01:29:07,300 --> 01:29:08,800
Tamam, Molly. Rahat bırak beni.
1365
01:29:08,900 --> 01:29:11,700
Kimsenin ilgisine muhtaç değilim.
1366
01:29:12,200 --> 01:29:15,400
100 dolar bahse girerim ki...
1367
01:29:15,800 --> 01:29:18,500
Roy, topu kapıdan geçirip,
terasın üzerinden suya atabilir.
1368
01:29:18,700 --> 01:29:21,400
Bana bir votka- tonik ver, Harold.
1369
01:29:23,200 --> 01:29:25,300
Sana hiç yakışmıyor.
1370
01:29:26,600 --> 01:29:28,500
Kusura bakma, canım.
1371
01:29:29,900 --> 01:29:31,800
Teksas'a dönmek istiyorum ben.
1372
01:29:32,400 --> 01:29:33,900
Nehir ne oldu?
1373
01:29:34,600 --> 01:29:37,600
Piranhalar, ölümsüzlük, bütün o martavallar?
1374
01:29:38,200 --> 01:29:40,900
Kuyruğunuzu toplayıp,
83'le mi eve döneceksin?
1375
01:29:44,100 --> 01:29:45,600
200 dolar.
1376
01:29:46,100 --> 01:29:47,800
Roy'un, barın yanından...
1377
01:29:47,900 --> 01:29:50,300
topa vurup...
1378
01:29:52,900 --> 01:29:56,200
şu pelikanı uçuracağına 200 dolarına
bahse giriyorum.
1379
01:29:56,700 --> 01:29:58,200
Tam buradan.
1380
01:30:02,100 --> 01:30:03,200
Ulu Tanrım.
1381
01:30:03,400 --> 01:30:05,000
Saçmalık bu.
1382
01:30:08,900 --> 01:30:11,000
Yapabilirsin, Roy.
1383
01:30:11,600 --> 01:30:13,300
Romeo, kapa çeneni.
1384
01:30:13,800 --> 01:30:17,200
Şöyle bir döndürüp
sağdan sola doğru vurabilirsin...
1385
01:30:17,600 --> 01:30:18,700
Yapabilir.
1386
01:30:18,800 --> 01:30:23,200
İçinizden erkek gibi davran biri
çıkmadığı sürece, bir yere gitmiyorum.
1387
01:30:23,600 --> 01:30:25,400
Bitirelim artık şu işi.
1388
01:30:33,100 --> 01:30:34,300
Bir top...
1389
01:30:34,500 --> 01:30:36,000
bir atış...
1390
01:30:37,900 --> 01:30:39,000
ve bir...
1391
01:30:39,700 --> 01:30:40,900
pelikan.
1392
01:30:41,700 --> 01:30:42,900
Oradan.
1393
01:30:43,800 --> 01:30:45,000
Yapabilirsin.
1394
01:30:45,100 --> 01:30:47,300
Sen en iyisin. Kapat şunun çenesini.
1395
01:30:57,600 --> 01:30:59,000
Tek atış mı?
1396
01:30:59,300 --> 01:31:00,500
Tek atış.
1397
01:31:00,700 --> 01:31:01,700
1'e 4.
1398
01:31:01,800 --> 01:31:03,300
1'e 10 olsun.
1399
01:31:06,000 --> 01:31:07,500
Bana boş yer lazım.
1400
01:31:07,800 --> 01:31:09,300
İşte istediği oldu.
1401
01:31:09,500 --> 01:31:13,100
Bar 27 metre, sonra kapıdan geçirip...
1402
01:31:14,300 --> 01:31:16,200
şemsiyelerin üzerinden aşırıp,
27 metre de nehre kadar atması lazım.
1403
01:31:16,400 --> 01:31:18,600
O pelikanı uçurmaya çalışacak.
1404
01:31:18,800 --> 01:31:20,500
Biraz dar burası.
1405
01:31:20,700 --> 01:31:23,700
Bütün gün daha dar yerlerde oynadın.
1406
01:31:25,000 --> 01:31:26,700
Pelikan karşı kıyıda.
1407
01:31:26,800 --> 01:31:28,800
Çok zor bir atış.
1408
01:31:29,100 --> 01:31:33,400
Bugün yaptığı, o korkunç,
vahşi, adamı hadım eden...
1409
01:31:33,900 --> 01:31:36,300
83 sayıyı düşünüyor olmalı.
1410
01:31:36,500 --> 01:31:38,400
Tam bir başarısızlık.
1411
01:31:38,900 --> 01:31:40,500
Şu adamı sustur Romeo.
1412
01:31:40,700 --> 01:31:42,700
Susar mısın sen? Eğil.
1413
01:31:56,300 --> 01:31:57,900
Şu atışa bakın?
1414
01:31:58,200 --> 01:31:59,800
Tanrım!
1415
01:32:05,200 --> 01:32:06,800
Bu kadar yeter herhalde.
1416
01:32:08,500 --> 01:32:09,800
Biliyor musun...
1417
01:32:10,600 --> 01:32:12,600
hepiniz kafadan çatlaksınız.
1418
01:32:22,500 --> 01:32:25,300
Harika görünüyorsun.
1419
01:32:28,500 --> 01:32:29,400
Tanrım.
1420
01:32:59,400 --> 01:33:00,700
Aman Tanrım.
1421
01:33:01,200 --> 01:33:03,500
Yine atış yapamaz hale geldim galiba.
1422
01:33:05,500 --> 01:33:06,500
Yapma!
1423
01:33:06,700 --> 01:33:07,800
Kahretsin!
1424
01:33:08,600 --> 01:33:09,800
Tanrım.
1425
01:33:10,500 --> 01:33:12,400
Burası ıslak.
1426
01:33:12,900 --> 01:33:14,600
Tempo her şeydir.
1427
01:33:17,700 --> 01:33:18,900
Mükemmelliğe...
1428
01:33:19,100 --> 01:33:20,500
erişilemez.
1429
01:33:23,000 --> 01:33:24,900
Birinden duymuştum...
1430
01:33:25,000 --> 01:33:29,200
golf ve seks, çok iyi beceremesen de
zevk alabileceğin şeylermiş.
1431
01:33:32,600 --> 01:33:34,000
Bir Mulligan alabilir miyim?
1432
01:33:34,100 --> 01:33:35,900
- Bir ne?
- Mulligan.
1433
01:33:36,100 --> 01:33:37,500
Mulligan da nedir?
1434
01:33:39,400 --> 01:33:41,000
Böyle kal...
1435
01:33:41,200 --> 01:33:42,500
kımıldama...
1436
01:33:42,600 --> 01:33:44,200
sana göstereyim.
1437
01:33:44,400 --> 01:33:47,400
Aslında, dur biraz, üstüme çık. Göstereyim.
1438
01:33:47,800 --> 01:33:49,000
Yerleştireyim.
1439
01:33:50,500 --> 01:33:52,400
Haydi, Roy.
1440
01:34:12,800 --> 01:34:15,300
Herkese iyi günler,
karşınızda Jim Nantz ve Ken Venturi.
1441
01:34:15,500 --> 01:34:17,300
Güneş doğmaya çalışıyor.
1442
01:34:17,500 --> 01:34:20,200
Parkurlar kuruyor.
Bizi izlemeye yeni başlayanlar varsa...
1443
01:34:20,300 --> 01:34:24,600
David Simms liderliği,
Peter Jacobsen'le paylaşıyor.
1444
01:34:24,900 --> 01:34:28,900
Ama günün olayı, bir golf hocasıyla ilgili...
1445
01:34:29,300 --> 01:34:32,300
dünkü açılış sayısı 83'tü...
1446
01:34:32,800 --> 01:34:35,400
ama şu anda, ABD Açık Turnuvası tarihinde
yeni bir sayfa açıyor.
1447
01:34:35,600 --> 01:34:39,200
Turnuva tarihinde bir turda yapılan
en iyi derece rekoruna göz dikmiş, Roy.
1448
01:34:39,500 --> 01:34:42,900
Bir golf hocası eksikti başımızda.
1449
01:34:43,600 --> 01:34:47,300
Kahramanlar lazım bana.
Ne olduğu belirsiz golf hocaları değil.
1450
01:34:47,500 --> 01:34:49,400
Tamam, Ben, 16'ya dön.
1451
01:34:50,900 --> 01:34:55,000
Bu vuruşu bütün açılardan çalışmıştır,
eminim...
1452
01:34:55,500 --> 01:34:58,500
deliğin sol tarafına çok dikkat
etmesi gerektiğini biliyordur.
1453
01:34:58,700 --> 01:35:02,200
Bu adamları iyi tanırım.
Onun nereli olduğunu bilmiyorum...
1454
01:35:02,400 --> 01:35:05,700
ama işte burada ve eğer
başarırsa 10'un altına düşmek üzere.
1455
01:35:09,000 --> 01:35:11,100
Şuna bakın. İpek gibi yumuşacık.
1456
01:35:11,400 --> 01:35:12,800
Başardı!
1457
01:35:13,300 --> 01:35:15,700
McAvoy, vuruş 10.
1458
01:35:16,400 --> 01:35:18,000
Canlanın!
1459
01:35:18,200 --> 01:35:21,600
Bu bir efsane olacak, diyebilirim.
1460
01:35:25,000 --> 01:35:26,300
McAvoy kim?
1461
01:35:27,500 --> 01:35:29,800
Hiç Bay McAvoy diye birini duydun mu?
1462
01:35:30,200 --> 01:35:34,200
Roy McAvoy, 17'deki vuruştan sonra,
60 için de bir ikili atış...
1463
01:35:34,900 --> 01:35:38,200
bugün hiç kimse
2 atışta yeşili vuramamışken...
1464
01:35:38,300 --> 01:35:40,300
Hırsla yapılabilecek bir atış değil bu.
1465
01:35:40,400 --> 01:35:42,400
Çok temkinli olmak, iyi düşünmek lazım.
1466
01:35:42,500 --> 01:35:43,700
Pozisyonu çok iyi.
1467
01:35:43,800 --> 01:35:45,700
3 tane vuruş 5.
1468
01:35:46,000 --> 01:35:48,600
Özellikle bugün, hafif bir rüzgar da var.
1469
01:35:48,900 --> 01:35:52,200
John Daly, 2 atışta yeşili vurmaya çalışırken
suya düştü.
1470
01:35:52,500 --> 01:35:55,000
Suyun üstünden aşırmak için 215 metre lazım.
1471
01:35:59,700 --> 01:36:01,200
215 metre dostum.
1472
01:36:09,100 --> 01:36:10,200
Tahta 3.
1473
01:36:17,900 --> 01:36:18,700
Sıkı vur.
1474
01:36:18,900 --> 01:36:22,900
Jimmy, eğer temkinli oynarsa,
fazla vuruş hakkını kaybetmez.
1475
01:36:23,300 --> 01:36:26,300
Doğru yeşile attı, 6 ve 7'yi riske ediyor.
1476
01:36:26,600 --> 01:36:28,700
Turnuvada olduğunu unutmamalı.
1477
01:36:28,900 --> 01:36:31,400
Kazanma şansı var. Hesaplı oynamalı.
1478
01:36:43,400 --> 01:36:45,200
Top kısa düştü.
1479
01:36:46,700 --> 01:36:48,100
Kahretsin!
1480
01:36:48,300 --> 01:36:50,400
Ya iyi oyna...
1481
01:36:50,800 --> 01:36:52,300
ya da hiç oynama.
1482
01:36:52,500 --> 01:36:55,400
Deliğe yakın atar
ve vuruşu tamamlayabilirse...
1483
01:36:55,700 --> 01:36:59,500
tarihin en başarılı turlarından biri olacak.
1484
01:37:00,100 --> 01:37:04,000
Deliğe 75 metre mesafede
ve düşüş bölgesi suya çok yakın.
1485
01:37:04,200 --> 01:37:08,200
Engebelerle dolu sahanın
en tepesine yollaması gerek.
1486
01:37:13,100 --> 01:37:17,400
Sağlam bir atış, vuruşu
tamamlayabilmesi için 3 metre daha lazım.
1487
01:37:18,200 --> 01:37:20,000
Vuruş ve 62...
1488
01:37:20,300 --> 01:37:23,100
Turnuvanın bütün zamanlardaki tur rekoru.
1489
01:37:35,100 --> 01:37:36,000
İyi bir vuruş.
1490
01:37:36,100 --> 01:37:37,300
Başardı.
1491
01:37:37,600 --> 01:37:38,600
İnanılmaz.
1492
01:37:38,800 --> 01:37:40,700
McAvoy başardı.
1493
01:37:40,900 --> 01:37:44,800
ABD Açık Turnuvası tarihinde oynanan
en iyi turlardan birini izlediniz.
1494
01:37:45,100 --> 01:37:46,700
62.
1495
01:37:47,600 --> 01:37:51,700
Bütün zamanların rekorunu kıran,
Jack Nicklaus...
1496
01:37:52,400 --> 01:37:54,200
ya da Arnold Palmer...
1497
01:37:54,400 --> 01:37:56,000
Hogan ya da Sneed değil.
1498
01:37:56,200 --> 01:37:58,800
Bu rekor, hiç umulmadık bir sanatçıya ait.
1499
01:37:59,000 --> 01:38:01,200
Roy McAvoy...
1500
01:38:01,400 --> 01:38:03,900
golf tarihinin en iyi turuna imzasını attı.
1501
01:38:04,400 --> 01:38:06,600
GÖZLEMECİ
1502
01:38:11,800 --> 01:38:16,400
Bahisten kazandığımız para bende.
Gidip, kutlayalım bunu.
1503
01:38:16,900 --> 01:38:20,400
Kutlayacak bir şey yok.
Ayrıca, buradakiler de bizden.
1504
01:38:21,400 --> 01:38:24,900
Gözlemeyi çok severim. Gözlemesiz yapamam.
1505
01:38:25,300 --> 01:38:27,200
Ayrıca karbonhidrata da ihtiyacı var.
1506
01:38:27,300 --> 01:38:31,200
Ayrıca Salome'daki dostlarımız
burada olsalardı mutlaka gelirlerdi.
1507
01:38:32,900 --> 01:38:34,000
Efsane!
1508
01:38:34,200 --> 01:38:36,400
İki gündür otobüslerde sürünüyoruz.
1509
01:38:40,100 --> 01:38:41,700
Seni görmek çok güzel.
1510
01:38:41,800 --> 01:38:43,500
Tatlı 62!
1511
01:38:44,100 --> 01:38:45,900
Masaları birleştirelim.
1512
01:38:49,400 --> 01:38:51,100
Kendinizi evdeymiş gibi hissetmiyor musunuz?
1513
01:38:51,200 --> 01:38:54,200
Hep yanında olduğumuzu bilmeni istiyoruz.
1514
01:38:54,400 --> 01:38:56,600
Doreen, bu Dr. Griswold.
1515
01:38:57,500 --> 01:38:58,600
Molly.
1516
01:38:59,800 --> 01:39:01,000
Terapistim.
1517
01:39:01,100 --> 01:39:02,800
Eski terapistiyim.
1518
01:39:03,100 --> 01:39:05,500
Artık birlikteyiz, terapisti olamam.
1519
01:39:06,100 --> 01:39:07,600
Bunu biliyordum. Teşekkürler.
1520
01:39:07,700 --> 01:39:08,900
Neyi biliyordun?
1521
01:39:09,100 --> 01:39:10,200
Boş ver.
1522
01:39:10,300 --> 01:39:11,500
İyi şanslar.
1523
01:39:12,100 --> 01:39:15,100
Dinleyin, biraz nakit var üzerimde...
1524
01:39:15,400 --> 01:39:18,700
neden başka bir yere gidip biraz eğlenmiyoruz?
1525
01:39:19,000 --> 01:39:19,900
Neden?
1526
01:39:20,400 --> 01:39:21,800
Senin şerefine...
1527
01:39:21,900 --> 01:39:22,900
Burası Gözlemeci.
1528
01:39:22,900 --> 01:39:24,200
Biliyorum.
1529
01:39:24,400 --> 01:39:27,700
Yol boyunca gözleme hayali
kurup durdum ben.
1530
01:39:27,900 --> 01:39:29,300
Ben de.
1531
01:39:29,500 --> 01:39:32,400
Teksas Odessa'da da böyle bir Gözlemeci var.
1532
01:39:33,500 --> 01:39:34,400
Hayır, Midland'da.
1533
01:39:34,500 --> 01:39:35,700
Odessa'da.
1534
01:39:36,000 --> 01:39:39,200
Odessa'da o. Ben Odessalıyım. Orada doğdum.
1535
01:39:39,400 --> 01:39:40,800
Orada olduğundan eminim.
1536
01:39:41,000 --> 01:39:42,200
En iyisine!
1537
01:39:42,300 --> 01:39:43,500
Teneke Kupa'ya!
1538
01:39:43,600 --> 01:39:44,500
En iyi Teneke Kupa'ya!
1539
01:39:44,600 --> 01:39:46,400
Bunu yapmanıza gerek yoktu.
1540
01:39:47,300 --> 01:39:49,100
Bu gece harika görünüyorsun.
1541
01:39:49,800 --> 01:39:51,000
Teşekkür ederim.
1542
01:39:52,800 --> 01:39:56,100
Eminim çok söyleyen olmuştur,
harika bir dansçısın sen.
1543
01:39:56,900 --> 01:39:57,900
Sahi mi?
1544
01:39:58,600 --> 01:40:01,800
Orada bir tane vardı. Onu bilir onu söylerim.
1545
01:40:02,100 --> 01:40:03,600
Odessa'daydı.
1546
01:40:03,900 --> 01:40:06,700
Ben ondan bahsetmiyordum,
nerede durduğumuzu biliyorsun.
1547
01:40:06,900 --> 01:40:09,000
Bunu anlamanın kolayı var.
1548
01:40:09,200 --> 01:40:10,600
Tango bilir misin?
1549
01:40:12,400 --> 01:40:13,900
Hayır.
1550
01:40:14,700 --> 01:40:16,100
- Ya sen?
- Biraz.
1551
01:40:19,200 --> 01:40:21,400
Romeo, sen dans etmeyi biliyor musun?
1552
01:40:22,100 --> 01:40:23,800
Farketmez ki!
1553
01:40:24,900 --> 01:40:27,200
Bundan daha iyisi olamazdı.
1554
01:40:31,500 --> 01:40:35,600
Bu olağanüstü Roy McAvoy,
vazgeçeceğe benzemiyor.
1555
01:40:36,600 --> 01:40:40,600
Salome'lu, mütevazı hoca...
Salome da neresiyse.
1556
01:40:41,000 --> 01:40:43,500
- Batı Teksas'ta küçük bir kasaba.
- Henüz keşfedilmemiş.
1557
01:40:43,700 --> 01:40:45,600
18'e, çocuklar.
1558
01:40:45,900 --> 01:40:47,800
John Cook, 18. delikte vuruş 5.
1559
01:40:48,000 --> 01:40:52,000
Şampiyonada alışık olduğumuz bir oyun.
Temkinli oynayacak.
1560
01:40:53,500 --> 01:40:55,900
İşte, Roy McAvoy yine karşımızda.
1561
01:40:56,200 --> 01:40:58,900
Dün suya attığı atışın aynını yaptı yine.
1562
01:40:59,100 --> 01:41:01,900
"Haydi, vur" diye bağıran
seyirciye kulaklarını tıkaması gerek.
1563
01:41:02,100 --> 01:41:05,400
Piste geri döndü,
ama daha hesaplı oynaması lazım.
1564
01:41:05,700 --> 01:41:07,200
Tahta 3'ü ver bana.
1565
01:41:12,200 --> 01:41:16,300
Tahta 3'ü çekti,
korkusuzca oynamaya devam ediyor.
1566
01:41:16,600 --> 01:41:18,900
Bu deneyimsizlikten başka bir şey değil.
1567
01:41:19,100 --> 01:41:22,500
Bu tam hesaplı oynaması gerektiğini
düşünen Venturi'ye göre.
1568
01:41:23,000 --> 01:41:26,900
Ne mi biliyor? Daha sen doğmadan
bu turnuvayı kazandı o.
1569
01:41:32,700 --> 01:41:37,400
Biraz yüksekten attı. Hafif bir rüzgar var.
Bu sefer başaracak.
1570
01:41:38,200 --> 01:41:40,900
- Yine yaptı.
- Olamaz, yine mi?
1571
01:41:41,200 --> 01:41:44,200
Üçüncü gün de suyu boyladı.
1572
01:41:44,500 --> 01:41:46,200
Ne düşünüyor?
1573
01:41:46,400 --> 01:41:47,900
Bana bir top daha ver.
1574
01:41:50,200 --> 01:41:51,000
Ne?
1575
01:41:51,100 --> 01:41:52,600
Bir su engeli bu.
1576
01:41:52,800 --> 01:41:56,600
Oraya git ve yeniden başla.
Vuruşu koru, dün yaptığın gibi.
1577
01:41:57,600 --> 01:41:58,800
Haklısın.
1578
01:41:59,600 --> 01:42:01,400
Benim aklım neredeydi?
1579
01:42:02,100 --> 01:42:03,500
Liderliğe oynuyor...
1580
01:42:03,600 --> 01:42:06,300
bu Roy McAvoy denen içi boş Teneke Kupa...
1581
01:42:06,500 --> 01:42:08,400
nereden geldiği belli olmayan
aklı beş karış havada olan adam.
1582
01:42:08,600 --> 01:42:09,900
O Batı Teksas'tan.
1583
01:42:10,100 --> 01:42:12,100
Söylediğin için teşekkür ederim.
1584
01:42:12,300 --> 01:42:16,600
Bugün 18'deki yeşile oynadınız.
Bu size pahalıya mı mal oldu?
1585
01:42:17,000 --> 01:42:18,700
Vuruşu korudum, değil mi?
1586
01:42:19,700 --> 01:42:20,700
Öyle değil mi?
1587
01:42:20,800 --> 01:42:25,000
Dün de 18'de aynı vuruşu yapmıştınız,
üstelik rüzgar yokken.
1588
01:42:25,200 --> 01:42:26,800
Yapabileceğimi düşünmüyor musunuz?
1589
01:42:26,900 --> 01:42:28,100
Çok riskli.
1590
01:42:29,100 --> 01:42:31,500
Ben baştan aşağıya riske girdim zaten.
Bana bakın.
1591
01:42:31,700 --> 01:42:35,400
Bakın ne giyiyorum.
Rio Grande Nakliyat için oynuyorum.
1592
01:42:35,600 --> 01:42:38,000
Brink ve Brown Temizlik İşleri...
1593
01:42:39,000 --> 01:42:42,900
Salome'daki ilk Devlet Bankası.
Woody'nin Kahvesi...
1594
01:42:44,200 --> 01:42:47,700
Kafasını yüzdelere takan birine
benziyor muyum?
1595
01:43:09,600 --> 01:43:12,400
Yarın için sinirli misin, Roy?
1596
01:43:19,600 --> 01:43:21,900
Her zaman böyle olmayacak.
1597
01:43:22,400 --> 01:43:23,500
Ne?
1598
01:43:24,800 --> 01:43:27,600
Benimle diyorum,
dört yanımız horlayan heriflerle dolu.
1599
01:43:27,800 --> 01:43:30,900
Karşımızda yatan striptizci eski bir sevgili.
1600
01:43:33,000 --> 01:43:35,400
Taşıyıcım yanında uyuyor.
1601
01:43:37,000 --> 01:43:39,200
Her zaman böyle olmayacak.
1602
01:43:39,700 --> 01:43:41,600
Evet, olacak Roy.
1603
01:43:42,400 --> 01:43:43,700
Hep böyle olacak.
1604
01:44:09,100 --> 01:44:10,400
Dolarlar.
1605
01:44:18,100 --> 01:44:19,400
Banknotlar.
1606
01:44:27,200 --> 01:44:28,600
Dolarlar.
1607
01:44:41,400 --> 01:44:44,700
İlk olarak, Teksas Salome'dan...
1608
01:44:45,400 --> 01:44:47,400
Roy McAvoy oynayacak.
1609
01:44:48,100 --> 01:44:50,800
Parkur ve yeşiller... Seni sollarken...
1610
01:44:51,100 --> 01:44:52,400
bana el sallamayı unutma.
1611
01:44:52,500 --> 01:44:55,600
Her zamanki gibi şiştiğinde
demek istiyorsun, değil mi?
1612
01:45:27,700 --> 01:45:30,800
Ve, Houston'dan David Simms.
1613
01:45:36,400 --> 01:45:40,100
Harika bir yere düştü. Bugün tam formundasın.
1614
01:45:58,000 --> 01:45:59,300
Top nerede?
1615
01:45:59,500 --> 01:46:01,400
Kahretsin, gömülmüş.
1616
01:46:03,600 --> 01:46:04,900
Sakın dokunma.
1617
01:46:05,100 --> 01:46:06,600
Kuralları biliyorum.
1618
01:46:10,900 --> 01:46:12,200
Ne yapacaksın?
1619
01:46:12,400 --> 01:46:13,900
Tam oraya atacağım.
1620
01:46:14,100 --> 01:46:15,200
Haydi.
1621
01:46:19,300 --> 01:46:21,200
- Tanrım.
- Merak etme.
1622
01:46:21,400 --> 01:46:24,700
Benim hatam. S.ana yanlış sopayı verdim.
İyi olacak.
1623
01:46:25,100 --> 01:46:27,900
Meraklanma. İyi oynadın. Sopayı ver bana.
1624
01:46:28,400 --> 01:46:32,200
Roy McAvoy'un felaket bir
çift bogi aldığını duyduk...
1625
01:46:32,600 --> 01:46:34,600
son turuna girerken.
1626
01:46:34,600 --> 01:46:36,100
Başın dertte yine.
1627
01:46:37,400 --> 01:46:39,000
Vuruş yapmaya devam et.
1628
01:46:39,200 --> 01:46:41,600
Günün sonunda, 18'ini de bitirmiş olurum.
1629
01:46:41,700 --> 01:46:43,600
Yap da görelim.
1630
01:47:12,000 --> 01:47:13,000
İleri!
1631
01:47:18,000 --> 01:47:20,100
Roy McAvoy'un ikinci delikteki...
1632
01:47:20,300 --> 01:47:23,700
ikinci vuruşu,
ormanın derinliklerinde kayboldu.
1633
01:47:24,100 --> 01:47:27,400
Başına gelenleri öğrenmek üzere
bütün hayatını ormanda ve karanlıkta geçiren...
1634
01:47:27,600 --> 01:47:30,700
Gary McCord'da bağlanıyoruz.
1635
01:47:31,900 --> 01:47:33,700
Kapana kısıldı.
1636
01:47:33,900 --> 01:47:35,300
Hiç şansı yok.
1637
01:47:35,300 --> 01:47:39,300
Sayı alabilmesi için, topu tekrar piste atması...
1638
01:47:40,200 --> 01:47:41,500
yeşile geri dönmesi gerekecek.
1639
01:47:41,700 --> 01:47:43,800
Bunun hiçbir yolu yok.
1640
01:47:44,900 --> 01:47:47,200
Demir 7'liyle yapacağım atışı,
50 dolar bahse var mısın?
1641
01:47:47,400 --> 01:47:48,600
Yeşile mi?
1642
01:47:48,700 --> 01:47:49,700
Evet.
1643
01:47:49,700 --> 01:47:50,900
Tamam, varım.
1644
01:47:51,600 --> 01:47:54,700
İnsanları biraz geri çek.
Tam şuradan gideceğim.
1645
01:47:58,100 --> 01:47:59,500
Ne yapmaya çalışıyor?
1646
01:47:59,600 --> 01:48:00,900
Ne yapıyor?
1647
01:48:02,000 --> 01:48:05,700
Demir 7'liyle tuvaletin üzerinden
atmaya çalışıyor.
1648
01:48:06,300 --> 01:48:08,100
Evet, helaya atacak...
1649
01:48:08,300 --> 01:48:10,400
Bunu yaptığına inanamıyorum.
1650
01:48:10,600 --> 01:48:12,200
Kamera 1, kayıt.
1651
01:48:12,500 --> 01:48:13,600
Bunu kaydedin.
1652
01:48:23,700 --> 01:48:28,100
Roy McAvoy, ikinci delikteki
üçüncü vuruşunu yaptı...
1653
01:48:28,600 --> 01:48:33,300
ağaçların arasından,
ya da tuvaletin üzerinden de diyebiliriz...
1654
01:48:33,600 --> 01:48:36,300
topu yeşile kondurdu, sadece üç vuruşta.
1655
01:48:36,700 --> 01:48:40,000
Bu vuruş onu piste geri döndürecek.
1656
01:48:40,300 --> 01:48:42,300
Çift bogi'yi unutturacak.
1657
01:48:42,500 --> 01:48:44,700
Başına gelen en iyi şey bu.
1658
01:49:14,200 --> 01:49:16,200
Harikaydı.
1659
01:49:16,500 --> 01:49:20,100
Burada bir ayna olduğunu bilmiyordum.
Harika, değil mi?
1660
01:49:31,900 --> 01:49:33,800
Dur bir kendime bakayım...
1661
01:50:18,700 --> 01:50:21,800
Düzgün görünüyor.
Kendinden emin bir biçimde yuvarla onu.
1662
01:50:24,700 --> 01:50:26,300
Yakından vur.
1663
01:51:03,100 --> 01:51:05,200
Teneke Kupa lakabını nasıl almış?
1664
01:51:05,500 --> 01:51:08,500
Lise beyzbol takımında top tutucuymuş.
1665
01:51:08,800 --> 01:51:10,800
Yıldız atıcıları falsolu atışlarıyla ünlüymüş.
1666
01:51:11,000 --> 01:51:13,400
Her atış Roy'un eldivenine çarpmazmış.
1667
01:51:14,200 --> 01:51:18,100
Takımdakiler "Teneke Kupa"nın "Çatırt"
demekten iyi olduğunu düşünmüş.
1668
01:51:26,100 --> 01:51:27,200
Kahretsin.
1669
01:51:29,500 --> 01:51:30,500
Çok kötü.
1670
01:51:47,700 --> 01:51:49,900
Sana bir soru sorabilir miyim?
1671
01:51:51,000 --> 01:51:53,200
Hiç Latin sevgilin oldu mu?
1672
01:51:53,600 --> 01:51:57,000
Bu ismi nereden aldığını öğrenmek istiyorum.
1673
01:51:59,600 --> 01:52:03,600
O Simms denen herifi bırakmak
için neden o kadar bekledin?
1674
01:52:03,900 --> 01:52:08,000
Beyaz Atlı Prensin de bira lekeli gömlek giyip...
1675
01:52:09,000 --> 01:52:10,600
sosis yiyebileceğini...
1676
01:52:10,700 --> 01:52:14,400
bir golf sahasında saati 7 dolara ders
verebileceğini anlamak zaman aldı.
1677
01:52:14,700 --> 01:52:19,400
Erkekleri düzeltmeye çalışmıyorsun, ya?
Erkekler düzeltilemez, hele o asla.
1678
01:52:19,800 --> 01:52:22,600
Bunu öğrenmek çok zamanımı aldı.
1679
01:52:23,400 --> 01:52:25,000
- Nasılsın?
- Nasılsın?
1680
01:52:25,000 --> 01:52:25,900
İyiyim.
1681
01:52:26,100 --> 01:52:27,500
Yardıma ihtiyacım olabilir.
1682
01:52:27,500 --> 01:52:31,200
McAvoy'a ne yaptığın ortada.
Bana da yarayabilir.
1683
01:52:31,600 --> 01:52:33,600
Kartvizitimi vereyim o halde.
1684
01:52:33,900 --> 01:52:34,900
Harika.
1685
01:52:35,100 --> 01:52:39,000
Birkaç tane daha varsa alayım,
arkadaşlar da isteyebilir.
1686
01:52:39,400 --> 01:52:40,700
Hepsini al.
1687
01:52:41,000 --> 01:52:43,100
- Bu, Doreen.
- Merhaba, nasılsınız?
1688
01:52:43,200 --> 01:52:45,500
Numaram kartta yazılı.
İstediğin zaman arayabilirsin.
1689
01:52:45,700 --> 01:52:48,300
Çiftlere de bakıyorum,
istersen taşıyıcını da getir.
1690
01:52:48,500 --> 01:52:50,300
Bir düşüneyim, seni ararım.
1691
01:52:50,500 --> 01:52:51,300
Sağol.
1692
01:52:51,400 --> 01:52:53,100
Tanıştığıma sevindim.
1693
01:52:53,700 --> 01:52:54,600
Şerefe.
1694
01:52:54,600 --> 01:52:55,400
Şerefe.
1695
01:53:20,700 --> 01:53:23,600
Jacobsen 7'de beraberliği yakaladı.
1696
01:53:23,900 --> 01:53:27,600
Teneke Kupa, bir vuruş geride.
Bunu yakından takip edelim.
1697
01:53:28,400 --> 01:53:31,200
Peter Jacobsen, 7'de yaptığı...
1698
01:53:31,600 --> 01:53:33,800
ikili vuruş sayesinde,
David Simms'le berabere kaldı.
1699
01:53:33,900 --> 01:53:36,600
Roy McAvoy'da onların hemen arkasında.
1700
01:53:37,000 --> 01:53:39,600
Alt vuruş 6 için sadece bir atışı kaldı.
1701
01:53:56,200 --> 01:54:00,200
Fişek gibi. Ya ikili vuruş yaparız
ya da ikinci bitiririz.
1702
01:54:00,600 --> 01:54:02,800
McAvoy'un hala burada
olduğuna inanabiliyor musun?
1703
01:54:03,000 --> 01:54:06,000
Birinciliği Teneke Kupa'yla paylaşma
fikrine inanamıyorum.
1704
01:54:06,300 --> 01:54:09,700
Bu şampiyonanın 72. deliğine geldik...
1705
01:54:09,900 --> 01:54:13,700
bu üç kişi, Turnuva Şampiyonluğu
ünvanı için savaşıyor.
1706
01:54:14,000 --> 01:54:15,900
Jacobsen, sahada...
1707
01:54:16,000 --> 01:54:17,500
Alt vuruş 8 yaparak...
1708
01:54:17,600 --> 01:54:21,000
18. delikte olan Roy McAvoy'la
berabere kaldı.
1709
01:54:21,300 --> 01:54:24,300
David Simms, bir eksik atışla arkadan geliyor.
1710
01:54:41,000 --> 01:54:43,100
- Jacobsen temkinli oynuyor.
- Demir sopa aldı.
1711
01:54:43,300 --> 01:54:47,400
Jacobsen temkinli oynuyor.
Liderliğin güçlü adayı.
1712
01:54:47,900 --> 01:54:49,900
Vuruşu garantilemeye çalışıyor...
1713
01:54:50,000 --> 01:54:51,100
ve kısa oyunuyla...
1714
01:54:51,200 --> 01:54:52,800
ikili vuruş da yapabilir.
1715
01:54:53,700 --> 01:54:55,900
Senin bu lüksün olmayacak.
1716
01:54:57,900 --> 01:54:59,800
Eğer kazanmak için oynuyorsan.
1717
01:55:25,900 --> 01:55:27,900
Bunu daha önce görmüştük.
1718
01:55:28,200 --> 01:55:31,100
McAvoy, 18. deliğe
mükemmel bir vuruş daha yaptı.
1719
01:55:31,500 --> 01:55:35,400
Şu anda, yeşile atmamak için
bir bahaneye hiç ihtiyacı yok.
1720
01:55:35,700 --> 01:55:37,000
Tutturamadım.
1721
01:55:37,200 --> 01:55:40,100
Tamam, sorun değil. Hesaplı oyna o zaman.
1722
01:56:15,800 --> 01:56:17,300
Vuruş için oynuyor.
1723
01:56:20,600 --> 01:56:22,300
İkili vuruş işini görür.
1724
01:56:23,300 --> 01:56:24,600
Vuruşu yaptı.
1725
01:56:26,000 --> 01:56:27,300
Öne geçti.
1726
01:56:28,800 --> 01:56:30,400
Onu yakalamaları gerek.
1727
01:56:30,700 --> 01:56:32,100
Sen mi ben mi, Dave?
1728
01:56:44,500 --> 01:56:45,800
Temkinli oynuyor.
1729
01:56:46,900 --> 01:56:48,300
Temkinli oynuyor.
1730
01:56:49,900 --> 01:56:54,200
Beraberlik için ikili vuruş,
kazanmak için, eagle lazım.
1731
01:56:54,500 --> 01:56:58,300
Senin için, ikili vuruş kazanmak,
vuruş beraberlik demek. Riske girme.
1732
01:56:59,500 --> 01:57:02,100
Hala ikili yapma şansın var.
1733
01:57:02,800 --> 01:57:04,400
Biliyor musun, Romeo?
1734
01:57:04,500 --> 01:57:07,100
Bir eagle yaparsam, 10'a girerim.
1735
01:57:07,400 --> 01:57:10,900
Şimdiye kadar hiç kimse turnuvayı
10'un altında bitiremedi, Nicklaus bile.
1736
01:57:11,200 --> 01:57:15,200
Kazanmak için eagle gerekmiyor.
İkili vuruş kazanır, vuruş berabere kalır.
1737
01:57:15,500 --> 01:57:16,600
Acele etme.
1738
01:57:19,500 --> 01:57:23,500
Kahrolası bir eagle için
o sopayı mı kullanacaksın yine?
1739
01:57:25,900 --> 01:57:27,300
Bu, her şey demek.
1740
01:57:27,600 --> 01:57:31,000
Bu tek şansımız, ölümsüzlük için.
1741
01:57:31,600 --> 01:57:35,500
Ölümsüzlüğü boş ver,
"demir 7 vuruşunu" düşün.
1742
01:57:39,500 --> 01:57:42,800
Hayır. Hep böyle olur. Yapacak.
1743
01:57:44,500 --> 01:57:45,600
Haydi at!
1744
01:57:49,000 --> 01:57:50,500
Molly, kendine gel.
1745
01:57:51,100 --> 01:57:54,400
Vuruş beraberlik için yeterli.
Temkinli oynamasını söyle ona.
1746
01:57:54,800 --> 01:57:57,200
Saldır, Roy! Uçur onu!
1747
01:57:58,200 --> 01:58:01,800
Bu yüzden ayrılmıştık.
Her zaman her şeyin üstüne gider.
1748
01:58:02,100 --> 01:58:06,100
Benim problemim şu,
hiç gözü kara bir adamla birlikte olmadım.
1749
01:58:06,400 --> 01:58:08,600
Tatlım, adamını bulmuşsun.
1750
01:58:11,000 --> 01:58:12,600
Bir atış Roy.
1751
01:58:13,300 --> 01:58:15,300
İyi bir atış.
1752
01:58:18,100 --> 01:58:20,600
John Daly başaramadı. Ne yapmaya çalışıyor?
1753
01:58:20,900 --> 01:58:23,600
İnanılmaz, üst üste 4 gündür
aynı şeyi deniyor.
1754
01:58:23,900 --> 01:58:25,900
3 gün topu suya gömdü.
1755
01:58:26,000 --> 01:58:28,400
Eğer tahta 3'le vurursa, bu 4. olacak.
1756
01:58:30,900 --> 01:58:32,400
Haydi, bebeğim.
1757
01:58:32,700 --> 01:58:34,000
Başardık.
1758
01:58:35,200 --> 01:58:36,700
Bu sefer olabilir.
1759
01:58:36,900 --> 01:58:38,100
Bu sefer olmak zorunda.
1760
01:58:38,200 --> 01:58:40,500
Sanırım şansı var. Başardı galiba.
1761
01:58:43,600 --> 01:58:45,200
Hafif bir rüzgar esti.
1762
01:58:56,200 --> 01:58:57,300
Orada kal!
1763
01:58:57,500 --> 01:58:58,600
Orada kal.
1764
01:58:59,600 --> 01:59:00,800
Orada kal.
1765
01:59:17,900 --> 01:59:20,000
Oradan hala vuruşu yapma şansın var.
1766
01:59:20,200 --> 01:59:21,100
Tamam.
1767
01:59:21,500 --> 01:59:23,700
Vazgeç, vuruşu yapar berabere kalırız.
1768
01:59:24,000 --> 01:59:26,800
Her şeyi berbat ettim.
1769
01:59:27,700 --> 01:59:30,000
Biliyorum. Gereksiz iş açtın başına.
1770
01:59:30,200 --> 01:59:32,500
Tanrılardan gelen hafif bir
rüzgar canıma okudu.
1771
01:59:32,700 --> 01:59:34,600
Oraya gider, beraberliği yakalarız...
1772
01:59:34,700 --> 01:59:36,100
ve playoff'u kazanırız.
1773
01:59:36,100 --> 01:59:38,200
- Bu vuruşu yapabilirim!
- Biliyorum!
1774
01:59:38,400 --> 01:59:40,000
- Ama şimdi olmaz!
- Şimdi!
1775
01:59:40,700 --> 01:59:43,100
Tam buradan oynayacağım.
1776
01:59:44,700 --> 01:59:46,000
Vuruşu yap.
1777
01:59:46,900 --> 01:59:47,800
Şimdi.
1778
01:59:48,000 --> 01:59:49,300
Vazgeç.
1779
01:59:49,900 --> 01:59:50,900
Bana top ver.
1780
01:59:51,000 --> 01:59:52,600
İnanılmaz.
1781
01:59:55,200 --> 01:59:57,100
Bunu seyredemeyeceğim.
1782
02:00:03,800 --> 02:00:05,000
Dördüncü vuruş.
1783
02:00:05,700 --> 02:00:09,900
Buna inanamıyorum. Buradan devam edip
vuruşu hala yapabilir...
1784
02:00:10,200 --> 02:00:13,400
ve playoff'u alıp gidebilir.
1785
02:00:13,700 --> 02:00:16,900
Bekleyin, çocuklar. Hala 5. atışı yapabilir.
1786
02:00:17,200 --> 02:00:19,300
Hala playoff'u alma şansımız var.
1787
02:00:40,900 --> 02:00:42,200
Top ver bana.
1788
02:00:42,600 --> 02:00:43,700
Vazgeç.
1789
02:00:44,600 --> 02:00:46,000
Top ver bana!
1790
02:00:46,900 --> 02:00:48,400
Oradan devam et.
1791
02:00:55,300 --> 02:00:57,500
Top 5 kez düştü, 6'yı atıyor.
1792
02:00:57,800 --> 02:01:01,800
Ne yapıyor? Yapması gereken tek şey
devam etmek.
1793
02:01:02,100 --> 02:01:04,600
Bir hiç için 5 kez denemek. Delilik bu.
1794
02:01:05,100 --> 02:01:06,800
Biri akıl versin şuna.
1795
02:01:09,200 --> 02:01:10,500
Bir top ver.
1796
02:01:22,800 --> 02:01:24,000
7'yi bırakıp...
1797
02:01:24,100 --> 02:01:26,000
sekizinci vuruşunu yapıyor.
1798
02:01:31,900 --> 02:01:34,400
Bu kadar uzun süre dayanması bile bir mucize.
1799
02:01:42,500 --> 02:01:44,500
Simms'i görüntüye almalıyız.
1800
02:01:44,800 --> 02:01:46,300
Bakamıyor.
1801
02:01:46,500 --> 02:01:49,500
Oradan vurmak zorunda olmadığını
söylesin biri ona.
1802
02:01:51,300 --> 02:01:53,800
9 da düşüyor. 10. atışı.
1803
02:02:07,000 --> 02:02:09,100
Tanrım, bayılacağım galiba.
1804
02:02:10,700 --> 02:02:11,700
Yüce Tanrım.
1805
02:02:19,000 --> 02:02:23,000
Torbadaki son top.
Bu da ıslanırsa, diskalifiye oluruz.
1806
02:02:23,500 --> 02:02:25,200
Karşıya atabilirim.
1807
02:02:25,400 --> 02:02:26,600
O zaman yap, haydi.
1808
02:02:26,700 --> 02:02:28,100
Oyalanmayı bırak.
1809
02:02:38,700 --> 02:02:39,900
Çılgın bu adam.
1810
02:02:41,300 --> 02:02:43,300
Tanrım, haklı galiba.
1811
02:02:43,500 --> 02:02:46,600
Haklısın, Roy! Haydi, savur şu topu!
1812
02:02:46,800 --> 02:02:49,200
- Kendini kaybediyorsun.
- Kaybettim bile.
1813
02:02:50,100 --> 02:02:51,500
Ama o da kaybetti.
1814
02:02:54,200 --> 02:02:56,100
- Delinin biri.
- Sen de öylesin.
1815
02:02:56,400 --> 02:02:57,800
Bu, 12 olacak.
1816
02:02:58,000 --> 02:03:01,600
Gelecek yılki turnuvayı unutabilir artık.
1817
02:03:02,000 --> 02:03:03,300
Bunu kaybetti.
1818
02:03:03,400 --> 02:03:05,000
Ömrünün geri kalanında kravat satıp...
1819
02:03:05,100 --> 02:03:08,000
golf kartı kiralayacak.
1820
02:03:08,800 --> 02:03:13,000
Ne hissedeceğimi bilemiyorum.
Bu, gördüğüm en acıklı sahne.
1821
02:03:13,400 --> 02:03:16,500
Bu topla deliği bulamazsa...
1822
02:03:17,500 --> 02:03:19,000
diskalifiye olacak.
1823
02:03:19,300 --> 02:03:21,700
Tanrım, lütfen. Tanrım, lütfen.
1824
02:03:46,200 --> 02:03:47,200
Geç.
1825
02:03:53,500 --> 02:03:54,500
Geçti.
1826
02:04:22,300 --> 02:04:24,100
İnanamıyorum!
1827
02:04:26,600 --> 02:04:28,200
Seni seviyorum!
1828
02:04:30,400 --> 02:04:31,900
Tanrım!
1829
02:04:47,200 --> 02:04:49,300
- İnanılmaz!
- Yüce Tanrım!
1830
02:04:49,600 --> 02:04:51,200
Gördünüz mü?
1831
02:04:52,600 --> 02:04:54,900
Bu, 12'ydi. Bu 12'ydi.
1832
02:04:55,400 --> 02:04:58,400
Yeşile düştü,
12. seferde deliğe girdi ve bitirdi.
1833
02:06:01,900 --> 02:06:03,900
Patron, uçurdun onu.
1834
02:06:04,200 --> 02:06:07,800
- İkinci olmak için gelmedim buraya.
- Simms her zaman ikinci olacak.
1835
02:06:12,800 --> 02:06:16,600
Karavanda görüşürüz. İçkileri hazırlarım!
1836
02:06:20,300 --> 02:06:22,400
ABD Açık Turnuvası'ndan vazgeçtim.
1837
02:06:28,200 --> 02:06:31,800
İnanılmazdı. Bu, turnuvanın vuruşuydu.
1838
02:06:32,800 --> 02:06:35,100
Molly, ABD Açık Turnuvası'nı kazanamadım.
1839
02:06:35,300 --> 02:06:36,700
Fark etmez.
1840
02:06:37,400 --> 02:06:41,200
Hayatımda ilk kez nasıl
kazanılacağını öğrenmiştim...
1841
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
Yapabilirdim.
1842
02:06:43,700 --> 02:06:44,700
Hiç fark etmez.
1843
02:06:44,800 --> 02:06:47,700
Bütün kariyerim, hayatımın oyunu...
1844
02:06:47,900 --> 02:06:50,400
Turnuvanın son deliğinde, 12 vuruş yaptım.
1845
02:06:50,600 --> 02:06:53,800
Gerçekten. Bütün zamanların en iyi 12'siydi.
1846
02:06:54,100 --> 02:06:57,500
Beş yıl sonra kimse turnuvayı
kimin kazandığını hatırlamayacak...
1847
02:06:57,700 --> 02:06:59,500
ama senin 12'in asla unutulmayacak.
1848
02:06:59,700 --> 02:07:03,000
Tanrım, Roy! Bu ölümsüzlük işte!
1849
02:07:03,300 --> 02:07:05,300
Seninle gurur duyuyorum!
1850
02:07:09,600 --> 02:07:11,500
Hakkını vermeliyim Roy.
1851
02:07:11,800 --> 02:07:14,800
Düştüğün zaman bile gösterişli düşüyorsun.
1852
02:07:16,200 --> 02:07:17,500
Aldırma.
1853
02:07:18,200 --> 02:07:19,200
Öp beni.
1854
02:07:20,600 --> 02:07:23,000
- David, bir dakikan var mı?
- Şimdi olmaz.
1855
02:07:24,500 --> 02:07:26,100
Bir imzanı alabilir miyim?
1856
02:07:26,300 --> 02:07:29,200
Tabii ki, hayranlarım için
her zaman vaktim vardır, tatlım.
1857
02:07:29,400 --> 02:07:31,800
Ne tatlısın öyle. Böyle gel.
1858
02:07:39,100 --> 02:07:40,800
İyi vuruştu, David.
1859
02:07:53,500 --> 02:07:57,300
830 KM. BOYUNCA BİR GOLF TOPUNA
VURABİLMEK İÇİN SON ŞANS
1860
02:08:27,300 --> 02:08:31,900
Turnuvayı ilk 15'te bitirdiğin için,
gelecek yılkine katılmaya hak kazandın.
1861
02:08:32,900 --> 02:08:34,100
Gerçekten mi?
1862
02:08:35,800 --> 02:08:37,600
Bunu bilmiyordum.
1863
02:08:37,800 --> 02:08:42,200
Bu oyun tarzınla, okula dönüp,
elemelere çıkabilirdin.
1864
02:08:44,800 --> 02:08:46,400
O zaman seni göremezdim.
1865
02:08:47,100 --> 02:08:50,500
Turnuvada bir sürü müşterim oldu.
1866
02:08:51,700 --> 02:08:55,500
Bunu senin için yapabildiysem,
onlar için de yaparım diye düşünüyorlar.
1867
02:08:57,500 --> 02:08:59,900
Bir sürü deli var orada.
1868
02:09:01,300 --> 02:09:03,500
Benim yaşadıklarımı yaşayan...
1869
02:09:03,800 --> 02:09:05,300
birinin bir şeyler öğrenmiş olması lazım.
1870
02:09:05,500 --> 02:09:07,900
Ne öğrendiğimi bulmaya çalışıyorum.
1871
02:09:10,000 --> 02:09:11,800
Bir şeyler öğrendim mi sence?
1872
02:09:12,800 --> 02:09:15,800
Biraz disiplin, biraz da
kendini kontrol etmeyi öğrendin.
1873
02:09:16,000 --> 02:09:17,600
Kalbini dinlemen ve aklını kullanman...
1874
02:09:17,800 --> 02:09:20,600
gerektiğini öğrendim.
1875
02:09:21,900 --> 02:09:24,600
Ben de kasıklarımdaki titreşime kulak
vermeyi...
1876
02:09:24,900 --> 02:09:27,000
ihtiyatlı davranmayı bırakıp...
1877
02:09:27,200 --> 02:09:30,400
imkansız riskler almayı öğreniyorum.
1878
02:09:30,900 --> 02:09:33,900
Yapma Molly, sen ne zaman riske girdin ki?
1879
02:09:35,100 --> 02:09:37,000
Seninleyim, Roy.
1880
02:09:40,200 --> 02:09:41,800
Seninleyim.
1881
02:09:46,100 --> 02:09:47,400
Biliyor musun...
1882
02:09:48,300 --> 02:09:50,200
...öpüşebilirdik.
1883
02:09:51,700 --> 02:09:54,500
O zararsız, art niyetsiz
öpücükten mi bahsediyorsun?
1884
02:09:54,700 --> 02:09:57,400
Evet, o yarı-platonik...
1885
02:09:58,300 --> 02:09:59,300
tatlı...
1886
02:09:59,500 --> 02:10:00,700
...masum...
1887
02:10:01,000 --> 02:10:02,400
İyi fikir!
130824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.