Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,458 --> 00:01:19,333
As-Salaam-Alaikum
This is capt. Shahid speaking.
2
00:01:19,708 --> 00:01:23,833
Ladies and Gentlemen,
we regret to announce that...
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,041
...due to the ongoing
tense situation in Islamabad...
4
00:01:27,500 --> 00:01:30,583
...we have to land
this airplane in Lahore.
5
00:01:30,875 --> 00:01:34,083
We request you to not panic.
6
00:01:34,333 --> 00:01:38,375
All your queries will
be attended at Lahore Airport.
7
00:01:47,500 --> 00:01:49,375
Keep seated, sir.
8
00:01:50,375 --> 00:01:52,875
Don't panic, sir.
Everything will be fine.
9
00:01:54,000 --> 00:01:56,041
Amidst the commotion created
by this announcement...
10
00:01:56,958 --> 00:01:58,708
...there was only one
question on my mind.
11
00:01:59,958 --> 00:02:01,458
What about my mission now?
12
00:02:21,041 --> 00:02:22,583
Come.
13
00:02:27,041 --> 00:02:31,958
"For security sake, Pakistan has
shut down all routes to Islamabad..."
14
00:02:32,041 --> 00:02:34,375
"...and increased security."
15
00:02:34,583 --> 00:02:38,541
"The terrorists have once
again succeeded in their motives."
16
00:02:38,625 --> 00:02:42,291
"Yes... Islamabad has been rocked by
six blasts in the most crowded areas."**
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,750
Maintain a proper line...
Stay back.
18
00:02:47,166 --> 00:02:47,708
Next.
19
00:02:52,375 --> 00:02:55,041
You're an Indian.
- Yes.
20
00:02:55,333 --> 00:02:57,583
Well...your visa is for Islamabad.
21
00:02:58,500 --> 00:03:00,625
You cannot enter Lahore.
- What?
22
00:03:01,000 --> 00:03:02,916
You'll be sent to Islamabad by flight.
23
00:03:03,000 --> 00:03:05,750
And until flight services
to Islamabad resume...
24
00:03:06,250 --> 00:03:07,583
...you will stay at the hotel.
25
00:03:07,750 --> 00:03:09,708
But I have to get
to Islamabad urgently.
26
00:03:09,791 --> 00:03:12,875
Straying out of your hotel
will be considered illegal!
27
00:03:13,625 --> 00:03:14,958
Actually...
- Akram.
28
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
Yes, ma'am.
- Please.
29
00:03:16,583 --> 00:03:20,166
Take this gentleman to the hotel,
and keep an eye on him. - Yes.
30
00:03:20,250 --> 00:03:21,625
Please...
- Please listen to me.
31
00:03:21,708 --> 00:03:22,958
Go on...
- Come with me.
32
00:03:23,041 --> 00:03:23,708
Next.
33
00:03:23,791 --> 00:03:25,083
Keep moving?
- Come.
34
00:03:31,708 --> 00:03:34,083
I need to use the washroom.
- Washroom?
35
00:03:34,166 --> 00:03:35,166
This way.
36
00:03:41,041 --> 00:03:42,666
Come on, hurry up.
37
00:03:49,250 --> 00:03:52,125
Dead body! Dead body!
- Where?
38
00:03:52,333 --> 00:03:53,208
There's a dead body inside.
39
00:03:53,291 --> 00:03:54,000
Hey...
40
00:03:54,500 --> 00:03:56,458
Open the door!
41
00:03:56,583 --> 00:03:58,166
The Indian boy has escaped.
42
00:03:58,250 --> 00:04:00,500
I repeat, the Indian boy has escaped.
43
00:04:43,583 --> 00:04:44,958
Will you take me to Islamabad?
44
00:04:48,125 --> 00:04:50,833
What? Will you take me to Islamabad?
45
00:04:53,000 --> 00:04:55,791
Hey Bashir what sort
of work have they got us into.
46
00:04:56,375 --> 00:04:58,375
Straight?
- This way.
47
00:04:58,458 --> 00:05:00,041
Straight?
- This way.
48
00:05:21,041 --> 00:05:21,958
Wake up.
49
00:05:22,041 --> 00:05:26,458
This taxi is occupied.
- But it's completely empty, Bhaiya.
50
00:05:29,791 --> 00:05:30,625
Will you take me?
51
00:05:31,958 --> 00:05:33,833
Where do you want to go?
- Islamabad.
52
00:05:34,625 --> 00:05:35,583
Islamabad?
53
00:05:38,875 --> 00:05:41,208
It's urgent, I'll pay you extra.
54
00:05:42,208 --> 00:05:46,041
Sir, money won't
matter when you're dead.
55
00:05:47,125 --> 00:05:49,208
Islamabad is under attack.
56
00:05:49,291 --> 00:05:50,458
I know.
57
00:05:50,875 --> 00:05:52,291
But it's very important.
58
00:05:52,458 --> 00:05:53,833
I cannot wait until tomorrow.
59
00:05:57,083 --> 00:05:57,791
Sit.
60
00:05:59,375 --> 00:06:00,583
Allah!
61
00:06:02,125 --> 00:06:04,083
Will you take me to Islamabad?
62
00:06:05,583 --> 00:06:07,583
You just said it's important.
63
00:06:08,166 --> 00:06:10,333
So one can't argue
when it's important.
64
00:06:11,041 --> 00:06:11,750
Sit.
65
00:06:16,291 --> 00:06:30,333
"Mirrors are forged in fire."
66
00:06:31,250 --> 00:06:40,333
"Without the oarsman...
the boat's irrelevant."
67
00:06:40,875 --> 00:06:47,625
"When you and I come together..."
68
00:06:49,125 --> 00:06:58,500
"...the time moves, and
the world seems a better place."
69
00:07:03,791 --> 00:07:08,291
"A sage once said
Be a diamond of love"
70
00:07:08,625 --> 00:07:13,041
"A sage once said
Be a diamond of love"
71
00:07:13,375 --> 00:07:17,666
"Let the light in your heart,
and your eyes burn."
72
00:07:18,208 --> 00:07:22,291
"And the world will
never plunge into darkness."
73
00:07:23,000 --> 00:07:25,416
"Keep the light in
your heart...alight."
74
00:07:25,500 --> 00:07:27,708
"Then the world will
never plunge into darkness."
75
00:07:27,791 --> 00:07:29,750
"Keep walking down the path."
76
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
"God bless..."
77
00:07:32,250 --> 00:07:33,625
"God bless..."
78
00:07:34,625 --> 00:07:36,000
"God bless..."
79
00:07:37,041 --> 00:07:38,416
"God bless..."
80
00:08:07,125 --> 00:08:08,125
Why did you stop the car?
81
00:08:09,916 --> 00:08:14,083
Do people in India talk
on the phone while driving?
82
00:08:15,333 --> 00:08:17,458
How do you know I am an Indian?
83
00:08:17,750 --> 00:08:21,625
I have been around a while, Bhaiya
84
00:08:24,541 --> 00:08:26,750
Yes Sure.
Your orders will be complied with.
85
00:08:27,375 --> 00:08:30,541
InSha'Allah.. Allah Hafiz.
86
00:09:31,833 --> 00:09:33,208
What happened?
87
00:09:33,500 --> 00:09:37,125
I got down to pee...
and dropped some coins.
88
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
I was just looking for them.
89
00:09:39,166 --> 00:09:42,416
Well, your country's
coins are useless here.
90
00:09:44,125 --> 00:09:45,333
Sit.
91
00:09:46,083 --> 00:09:48,208
'Allah Allah Allah'
92
00:09:58,000 --> 00:10:00,291
Would you like a sip?
- No.
93
00:10:06,458 --> 00:10:09,583
Sit.
- Yes.
94
00:10:15,333 --> 00:10:20,250
Sir, why are you risking
your life and going to Islamabad?
95
00:10:20,750 --> 00:10:22,250
It's personal.
96
00:10:23,500 --> 00:10:24,583
Personal?
97
00:10:25,250 --> 00:10:28,541
You see sir...for the terrorists...
98
00:10:28,625 --> 00:10:30,916
...we're ordinary public
- You and me both..
99
00:10:31,541 --> 00:10:33,750
I am risking my life here.
100
00:10:35,208 --> 00:10:37,500
Tell me.
101
00:10:38,166 --> 00:10:39,791
It's a long story.
102
00:10:40,000 --> 00:10:42,625
The journey isn't short either.
103
00:10:43,875 --> 00:10:47,583
After dad's death,
mom had brought me to Dubai.
104
00:10:48,458 --> 00:10:49,791
To my granny.
105
00:10:54,416 --> 00:10:56,916
And I had just one
question for my mom.
106
00:10:57,083 --> 00:10:58,875
When are we going back to India, mom?
107
00:10:58,958 --> 00:11:01,500
We'll stay here now.
- I don't want to stay here.
108
00:11:01,791 --> 00:11:03,958
All my friends are in India.
- Stop it, Sid.
109
00:11:04,541 --> 00:11:05,500
Finish your food.
110
00:11:08,083 --> 00:11:09,041
What is it?
111
00:11:09,208 --> 00:11:10,916
Why do you pinch me every time, mom?
112
00:11:11,083 --> 00:11:13,708
Well...every time you scold my child,
I will pinch you.
113
00:11:14,208 --> 00:11:17,041
Chuchu, don't be upset
over what mom said.
114
00:11:17,541 --> 00:11:20,583
Granny...I am not Chuchu, I am Sid.
115
00:11:20,708 --> 00:11:22,166
Chuchu!
116
00:11:22,375 --> 00:11:24,166
Why do you call him Chuchu?
117
00:11:24,666 --> 00:11:27,833
He never liked that name.
So don't call him that.
118
00:11:30,250 --> 00:11:32,208
That's not a big deal.
119
00:11:32,958 --> 00:11:35,333
Fine, I'll call him
Pupu from tomorrow.
120
00:11:36,083 --> 00:11:38,166
I am very adjusting, you know that.
121
00:11:38,833 --> 00:11:40,000
Pupu!
122
00:11:40,875 --> 00:11:42,291
You're just unbelievable.
123
00:11:42,375 --> 00:11:43,250
No matter how tense
the situation is...
124
00:11:43,333 --> 00:11:44,458
...you always have
a joke for the occasion.
125
00:11:46,000 --> 00:11:50,500
I don't joke around for fun,
I do it to make others happy.
126
00:11:52,208 --> 00:11:56,000
If I start worrying
about every trivial thing...
127
00:11:56,791 --> 00:12:01,833
...then who will look after my child!
128
00:12:03,041 --> 00:12:07,041
Come, my child.
Take it easy, dear.
129
00:12:07,458 --> 00:12:09,000
Learn to stay happy.
130
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
I am happy, mom.
131
00:12:13,208 --> 00:12:14,625
I am just worried about Sid.
132
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
That is all.
133
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
I just don't know how to...
134
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
How to handle him.
135
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
Sid's just like your dad.
136
00:12:24,125 --> 00:12:26,958
Even he loves Tennis.
137
00:12:28,791 --> 00:12:34,208
I...will take Sid
to his club tomorrow.
138
00:12:34,583 --> 00:12:35,875
And get him enrolled.
139
00:12:38,041 --> 00:12:40,333
He'll make new friends.
140
00:12:40,791 --> 00:12:44,000
And he'll never talk
about going to India again.
141
00:12:44,916 --> 00:12:46,708
It's not that easy.
142
00:12:47,208 --> 00:12:50,625
Getting admission in
the academy is not easy.
143
00:12:51,208 --> 00:12:53,791
And we don't know anyone there.
144
00:12:54,583 --> 00:12:55,708
Mr. Bhalla.
145
00:12:57,625 --> 00:13:00,583
Bhalla uncle?
- He's the coach there.
146
00:13:00,958 --> 00:13:02,583
After your dad passed away.
147
00:13:03,291 --> 00:13:07,291
...Bhalla ji became...
my special friend.
148
00:13:09,291 --> 00:13:10,166
What?
149
00:13:10,291 --> 00:13:12,041
My boyfriend.
- What?
150
00:13:12,416 --> 00:13:15,375
And he loves me.
- What?
151
00:13:16,541 --> 00:13:18,500
What...what...
152
00:13:18,791 --> 00:13:21,083
Can't I have a boyfriend?
153
00:13:21,416 --> 00:13:23,333
And don't worry.
154
00:13:23,416 --> 00:13:26,250
We only got as far as a kiss.
155
00:13:26,416 --> 00:13:28,083
Mom, I don't want to know.
156
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
Mom...please..
157
00:13:30,375 --> 00:13:32,708
Listen to me... she's blushing.
158
00:13:36,875 --> 00:13:38,458
Harry ji...
- Bhalla ji.
159
00:13:38,541 --> 00:13:41,250
'Granny and Bhalla exchanged
a few romantic words...'
160
00:13:42,125 --> 00:13:44,291
'...and I was enrolled in the club.'
161
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
'As they say...'
162
00:13:47,500 --> 00:13:49,875
'...every friendship
begins with a fight.'
163
00:13:50,791 --> 00:13:53,416
'Something similar happened
between Fahd and me.'
164
00:13:54,041 --> 00:13:55,791
'I was very short-tempered.'
165
00:13:56,041 --> 00:13:59,041
'And, I often ended up
hurting other's feelings.'
166
00:14:01,083 --> 00:14:04,291
'But one day Granny told
me a really nice thing.'
167
00:14:05,208 --> 00:14:10,125
The one who makes others
happy is the happiest.
168
00:14:10,625 --> 00:14:11,416
Right?
169
00:14:13,583 --> 00:14:15,083
'And I set out to make someone happy.'
170
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
My child...
171
00:14:16,125 --> 00:14:17,000
Hey...
172
00:14:18,541 --> 00:14:22,666
Hey girl...you're the best,
my hope in life.
173
00:14:25,500 --> 00:14:26,458
Come on.
174
00:14:27,791 --> 00:14:28,916
I am sorry, mom.
175
00:14:30,333 --> 00:14:31,333
I am sorry.
176
00:14:32,083 --> 00:14:33,333
My first day at the club.
177
00:14:33,458 --> 00:14:35,541
And along with Fahd, I met a funny
friend.
178
00:14:35,625 --> 00:14:37,208
Biman. Bangladeshi.
179
00:14:37,291 --> 00:14:38,750
When are you going to serve?
180
00:14:39,208 --> 00:14:41,833
I think I've to get
my glasses changed again.
181
00:14:41,916 --> 00:14:43,708
Biman was funny but not Fahd.
182
00:14:44,083 --> 00:14:46,458
On the first day,
he challenged me to a match.
183
00:14:50,291 --> 00:14:52,583
Fahd's dad was a famous tennis player.
184
00:14:52,875 --> 00:14:55,416
And wanted Fahd to be a tennis
champion as well. - Fahd.
185
00:14:55,625 --> 00:14:57,541
- But due to his Asthma...
- Fahd?
186
00:14:57,791 --> 00:15:00,083
...Fahd didn't have the stamina
to play singles.
187
00:15:00,458 --> 00:15:01,750
'Ya Allah'
188
00:15:04,208 --> 00:15:06,666
And that day after watching
our game, granny said...
189
00:15:06,916 --> 00:15:08,083
Partners.
190
00:15:08,291 --> 00:15:09,791
We're going to rock this now.
191
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
'Lashtam-Pashtam.'
192
00:15:11,583 --> 00:15:12,708
'Lashtam-Pashtam?'
193
00:15:12,791 --> 00:15:15,666
My dad used to say it. Anything is
possible if you put your mind to it.**
194
00:15:15,750 --> 00:15:17,000
'Lashtam-Pashtam.''
195
00:15:17,083 --> 00:15:18,375
So 'Lashtam-Pashtam.'
196
00:15:21,416 --> 00:15:24,250
'Fahd looked innocent,
but he was a romantic.'
197
00:15:24,666 --> 00:15:27,250
'He liked an Afghani girl, Madiha.'
198
00:15:29,708 --> 00:15:32,750
'One day we went to Madiha's
dance class dressed as girls.'
199
00:15:33,208 --> 00:15:36,000
'But had to run for
our lives from the Pathan.'
200
00:15:37,291 --> 00:15:38,041
Stop.
201
00:15:38,125 --> 00:15:39,333
Rascals.
202
00:15:39,541 --> 00:15:40,541
Stop.
203
00:15:46,791 --> 00:15:47,625
Hey, stop!
204
00:15:47,708 --> 00:15:50,125
'While trying to escape...'
205
00:15:50,541 --> 00:15:53,666
'...we arrived at a place, where we
realized the depth of our friendship.'
206
00:15:54,625 --> 00:15:56,250
I am scared of heights.
207
00:15:57,375 --> 00:16:00,375
So am I Sid,
but not when you're with me.
208
00:16:01,041 --> 00:16:02,083
Come on.
209
00:16:05,875 --> 00:16:11,166
Bro, don't ever let go.
- I won't.
210
00:16:13,583 --> 00:16:15,750
'Often there are sorrows hidden...'
211
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
'...under the veil of happiness.'
212
00:16:18,500 --> 00:16:21,750
'Fahd's dad was a heart patient,
and that day...'
213
00:16:34,250 --> 00:16:35,875
My only regret is...
214
00:16:36,791 --> 00:16:39,750
...that I can't see
your winning match.
215
00:16:39,833 --> 00:16:40,875
I am sorry, Fahd.
216
00:16:40,958 --> 00:16:43,041
'Granny promised Iftekhar uncle...'
217
00:16:43,125 --> 00:16:46,583
'...that Fahd and I will not just play
the match together but also win it.'
218
00:16:46,791 --> 00:16:49,541
'And Fahd will stay with us,
in our home.'
219
00:17:05,500 --> 00:17:08,000
'I knew what it meant
to lose your father.'
220
00:17:08,541 --> 00:17:12,625
'And I promised myself
that I will always keep Fahd happy.'
221
00:17:14,041 --> 00:17:16,500
'I was waiting for Fahd to come home.
222
00:17:17,083 --> 00:17:18,583
And just then...
223
00:17:24,541 --> 00:17:26,875
Sid...
I am sorry bro, please...
224
00:17:27,125 --> 00:17:28,208
Sid...
225
00:17:28,416 --> 00:17:30,375
Leave him, son. Leave him.
226
00:17:30,541 --> 00:17:31,791
Catch him, uncle.
227
00:17:31,875 --> 00:17:34,416
He's going to Pakistan forever.
228
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
Sir, please stop him...please.
229
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
Sir, please stop him. Please.
230
00:17:39,458 --> 00:17:41,625
Uncle, please don't take him away.
231
00:17:41,791 --> 00:17:44,041
Sir, please tell him.
232
00:17:45,041 --> 00:17:47,791
I am sorry, Sid. But I have to go.
233
00:17:48,666 --> 00:17:52,000
First my Dad left me,
now you're leaving me too.
234
00:17:52,125 --> 00:17:53,833
Fine, get lost and never come back.
235
00:17:53,916 --> 00:17:54,625
Sid.
236
00:17:55,083 --> 00:17:55,875
Sid.
237
00:18:08,208 --> 00:18:09,833
You came home yesterday, didn't you?
238
00:18:10,083 --> 00:18:12,500
How could you think that
he can live in this house?
239
00:18:12,875 --> 00:18:13,791
A Pakistani.
240
00:18:14,500 --> 00:18:16,791
Fine, mom.
You and Fahd can stay here.
241
00:18:17,333 --> 00:18:18,833
Sid and I will leave.
242
00:18:23,958 --> 00:18:29,083
Badi Ammi,...please don't ever tell
Sid why I left.
243
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Come, let's eat.
244
00:19:16,541 --> 00:19:18,416
Who keeps calling you so often?
245
00:19:19,125 --> 00:19:19,958
Let's go.
246
00:19:28,833 --> 00:19:30,958
As-Salaam-Alaikum , Mr. Khan.
247
00:19:31,333 --> 00:19:33,333
Wa-Alaikum-Salaam, brother Salim.
248
00:19:33,416 --> 00:19:35,666
You haven't been here
in a long time, Salim.
249
00:19:35,791 --> 00:19:37,083
What to do?
250
00:19:37,625 --> 00:19:39,500
It's not often I get
a passenger for this route.
251
00:19:39,708 --> 00:19:42,833
And you got a fare...on this doomsday.
252
00:19:44,666 --> 00:19:49,583
Sir,...such days have now
become the story of every city.
253
00:19:50,666 --> 00:19:53,208
We should get used to such incidents.
254
00:19:54,625 --> 00:19:55,958
Serve him water.
255
00:19:58,083 --> 00:19:59,583
Come, have a seat.
256
00:20:02,000 --> 00:20:04,875
Khan sir, where's the gentleman from?
257
00:20:05,083 --> 00:20:06,666
Doesn't look like a local to me.
258
00:20:06,750 --> 00:20:08,500
You're right.
259
00:20:08,875 --> 00:20:13,000
He's an Indian.
He's our guest.
260
00:20:13,083 --> 00:20:15,666
He's en-route to Islamabad
for something important.
261
00:20:19,666 --> 00:20:21,458
Why are they staring at me?
262
00:20:25,666 --> 00:20:28,166
Why are they coming towards me?
263
00:20:35,041 --> 00:20:36,916
Have you ever met Shahrukh Khan?
264
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Forget Shahrukh Khan...
265
00:20:39,083 --> 00:20:40,666
Salman's ruling the roost now.
266
00:20:40,833 --> 00:20:42,375
Have you ever met Salman?
267
00:20:43,208 --> 00:20:45,000
Let's talk about
Shahrukh-Salman later.
268
00:20:45,375 --> 00:20:49,375
How's Big B (Amitabh Bachchan)?
269
00:20:49,750 --> 00:20:51,375
We mean Amitabh of course.
270
00:20:51,583 --> 00:20:54,083
I'm sure you must
have seen him at least.
271
00:20:55,166 --> 00:20:59,958
Actually, ...although I am an Indian,
I was raised in Dubai.
272
00:21:00,791 --> 00:21:03,333
I never had the opportunity
to meet these stars.
273
00:21:03,416 --> 00:21:04,583
Come on buddy.
274
00:21:04,833 --> 00:21:06,000
We're luckier than you are...
275
00:21:06,291 --> 00:21:08,833
At least we see them
every day...on television.
276
00:21:10,666 --> 00:21:11,958
Let's go.
277
00:21:12,041 --> 00:21:12,833
Come on.
278
00:21:12,916 --> 00:21:15,791
Stop scaring the kid.
279
00:21:20,291 --> 00:21:22,416
Were you scared?
280
00:21:22,916 --> 00:21:24,833
Come on, start.
281
00:21:27,541 --> 00:21:29,791
Fans of Indian actors
in Pakistan? Really?
282
00:21:30,416 --> 00:21:32,500
Our countries have been divided...
283
00:21:33,875 --> 00:21:36,666
...but we still share the same soil.
284
00:21:39,166 --> 00:21:40,125
Yes.
285
00:21:47,750 --> 00:21:49,625
Mr. Khan, it was delicious.
286
00:21:53,583 --> 00:21:55,208
Son, wash my hands.
287
00:21:55,833 --> 00:21:56,791
How much?
288
00:21:57,416 --> 00:21:58,833
Oh, sir...
289
00:22:01,375 --> 00:22:02,833
What are you saying?
290
00:22:03,583 --> 00:22:05,916
I can't charge my
Guest. I will go to hell.
291
00:22:06,750 --> 00:22:07,833
May Allah forgive me.
292
00:22:08,500 --> 00:22:09,666
You're our guest.
293
00:22:13,041 --> 00:22:14,041
Allah Hafiz.
294
00:22:14,458 --> 00:22:15,333
Allah Hafiz.
295
00:22:17,958 --> 00:22:18,833
That's it.
296
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
What were you trying to do?
297
00:22:23,541 --> 00:22:25,708
Nothing...
- Let it be.
298
00:22:25,916 --> 00:22:29,375
Lahore is known for its hospitality.
299
00:22:30,250 --> 00:22:30,916
Yes.
300
00:22:31,000 --> 00:22:32,416
Allah Hafiz Mr. Khan.
301
00:22:32,500 --> 00:22:34,416
Allah Hafiz
- See you on my way back.
302
00:22:34,583 --> 00:22:35,791
You are always welcome.
303
00:22:39,000 --> 00:22:44,125
Yes sir, ...let's
continue with your story.
304
00:22:53,708 --> 00:22:54,083
Catch it, catch it.
305
00:22:54,166 --> 00:22:59,708
And with this ace Siddhant Oberoi is once again
the champion of Inter UAE Tennis Tournament.
306
00:23:17,375 --> 00:23:18,500
Bravo.
307
00:23:28,041 --> 00:23:29,500
Hi, handsome.
308
00:23:45,875 --> 00:23:48,041
Stop staring at me...
309
00:23:48,333 --> 00:23:49,458
Like a pigeon.
310
00:23:54,916 --> 00:23:56,375
Are you hitting on me?
311
00:23:58,250 --> 00:24:02,041
Shameless, I am as old as your granny.
312
00:24:05,375 --> 00:24:07,791
Not granny,... Badi Ammi.
313
00:24:21,125 --> 00:24:22,083
Fahd?
314
00:24:24,583 --> 00:24:26,291
My child!
315
00:24:32,625 --> 00:24:34,208
Sid...
- No!
316
00:24:35,625 --> 00:24:38,125
Why?
- I'll meet him personally.
317
00:24:46,416 --> 00:24:47,333
Hello.
318
00:24:50,750 --> 00:24:52,833
No, I am coming.
319
00:24:52,916 --> 00:24:53,750
On my way.
320
00:24:53,833 --> 00:24:55,166
Coming, okay.
321
00:24:56,250 --> 00:24:59,375
Sorry, son...I must go.
322
00:24:59,750 --> 00:25:02,208
But you meet with Sid until then.
323
00:25:04,708 --> 00:25:06,333
Give me a hug.
324
00:25:07,583 --> 00:25:08,750
I'll be back soon.
325
00:25:18,000 --> 00:25:18,875
Hey, carry on.
326
00:25:20,583 --> 00:25:21,416
Hey, Wait!
327
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
Sorry.
328
00:25:23,208 --> 00:25:27,250
If you don't mind...may I?
- I don't mind at all.
329
00:25:28,291 --> 00:25:30,125
I am Biman ul-Haq from Dhaka.
330
00:25:30,833 --> 00:25:32,541
I am the senior-most
player of the club.
331
00:25:32,625 --> 00:25:33,500
How may I help you?
332
00:25:33,708 --> 00:25:34,500
May I?
333
00:25:40,125 --> 00:25:42,583
You want to...My brain...
334
00:25:43,000 --> 00:25:45,291
Of course...go ahead-go ahead!
335
00:25:47,208 --> 00:25:48,041
I'll stand outside.
336
00:25:52,458 --> 00:25:56,125
Are you a Tennis player?
- I am...but not a pro.
337
00:25:56,375 --> 00:25:57,916
And you still want to play with me?
338
00:25:58,125 --> 00:25:59,041
Why not?
339
00:25:59,250 --> 00:26:00,791
My friend's dad used to say...
340
00:26:01,250 --> 00:26:03,333
"Anything's possible
if you put your mind to it."
341
00:26:05,458 --> 00:26:06,458
"Lashtam Pashtam."
342
00:26:29,833 --> 00:26:30,708
Sid!
343
00:26:32,208 --> 00:26:33,041
Sid...
344
00:26:33,625 --> 00:26:34,375
Sid...
345
00:26:38,583 --> 00:26:39,875
Sid, listen to me.
346
00:26:40,000 --> 00:26:41,291
What are you doing, Sid?
347
00:26:52,750 --> 00:26:53,875
Leave me, Sid.
348
00:26:54,083 --> 00:26:55,458
What are you doing?
349
00:26:58,458 --> 00:26:59,916
Leave me, Sid.
350
00:27:00,875 --> 00:27:02,750
What are you doing?
Where are you taking me?
351
00:27:05,166 --> 00:27:06,791
Sid...
- Stay away, Fahd!
352
00:27:09,041 --> 00:27:10,458
What do you think?
353
00:27:11,083 --> 00:27:13,708
I can't stand here alone.
354
00:27:14,500 --> 00:27:15,375
See...
355
00:27:15,458 --> 00:27:18,625
I can stand up here...
without you.
356
00:27:19,250 --> 00:27:20,166
Look.
357
00:27:47,458 --> 00:27:48,625
But not me.
358
00:28:03,625 --> 00:28:06,416
And running from that Pathan.
359
00:28:08,125 --> 00:28:10,791
We really got into a lot of trouble.
360
00:28:16,000 --> 00:28:20,291
Hey, Sid...really
good to see you, buddy.
361
00:28:21,333 --> 00:28:22,208
You too.
362
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
So tell me...
- Yeah.
363
00:28:31,375 --> 00:28:32,708
Why did you come back?
364
00:28:40,708 --> 00:28:43,375
Father wanted to see us win together.
365
00:28:44,125 --> 00:28:46,208
Not just me on a video game.
366
00:28:47,541 --> 00:28:49,333
I want to win the tennis championship.
367
00:28:51,083 --> 00:28:52,583
I need your help.
368
00:28:53,833 --> 00:28:56,875
Bro...we will win.
369
00:29:00,083 --> 00:29:01,375
That's my promise.
370
00:29:02,375 --> 00:29:03,625
Lashtam Pashtam!
371
00:29:05,083 --> 00:29:06,250
Lashtam Pashtam!
372
00:29:13,041 --> 00:29:14,666
Forget all this...
373
00:29:15,541 --> 00:29:22,333
Tell me more...any girlfriend,
or wife...or both?
374
00:29:24,000 --> 00:29:25,083
None...
375
00:29:26,000 --> 00:29:29,125
Just that girl...in the dance class.
376
00:29:30,125 --> 00:29:32,083
Who? Madiha?
377
00:29:32,875 --> 00:29:35,041
The one we got punished for.
378
00:29:35,875 --> 00:29:38,875
I see her on Facebook sometimes.
- What are you saying?
379
00:29:38,958 --> 00:29:40,041
Listen...can you introduce me to her.
380
00:29:40,958 --> 00:29:43,083
We'll find someone else if I can't
381
00:29:44,250 --> 00:29:45,333
Listen...
382
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
"Lashtam Pashtam..."
383
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
"Ibn-e-adam."
384
00:30:10,333 --> 00:30:12,791
"Stay happy for as long as you can."
385
00:30:12,875 --> 00:30:13,916
"Lashtam Pashtam..."
386
00:30:14,000 --> 00:30:15,125
"Ibn-e-adam."
387
00:30:15,208 --> 00:30:17,500
"Stay happy for as long as you can."
388
00:30:17,583 --> 00:30:21,958
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
389
00:30:22,375 --> 00:30:26,750
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
390
00:30:27,125 --> 00:30:28,250
"Lashtam Pashtam..."
391
00:30:28,333 --> 00:30:29,583
"Ibn-e-adam."
392
00:30:29,666 --> 00:30:31,916
"Stay happy for as long as you can."
393
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
"Lashtam Pashtam..."
394
00:30:33,166 --> 00:30:34,333
"Ibn-e-adam."
395
00:30:34,458 --> 00:30:36,750
"Stay happy for as long as you can."
396
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
397
00:30:41,625 --> 00:30:45,833
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
398
00:31:05,958 --> 00:31:08,333
"All fine...and hearty."
399
00:31:08,458 --> 00:31:10,791
"No one's a stranger,
all thanks to God."
400
00:31:10,875 --> 00:31:13,125
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
401
00:31:13,208 --> 00:31:15,541
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
402
00:31:15,625 --> 00:31:18,000
"Come, come, come, come."
403
00:31:20,250 --> 00:31:21,583
"Hey bro..."
404
00:31:21,666 --> 00:31:22,833
"...life is a boon."
405
00:31:22,916 --> 00:31:23,875
"The moon's on a high..."
406
00:31:23,958 --> 00:31:25,125
"...jump up and kiss the moon."
407
00:31:25,208 --> 00:31:27,250
"So, do what you
can...and what you enjoy."
408
00:31:27,541 --> 00:31:29,958
"Live like a gentleman
and love like a boy."
409
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
410
00:31:32,458 --> 00:31:34,750
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
411
00:31:34,833 --> 00:31:38,000
"Come, come, come, come."
412
00:31:43,291 --> 00:31:45,750
"I tread carefully...really
carefully..."
413
00:31:45,833 --> 00:31:48,083
"...thought I won't slip."
414
00:31:48,166 --> 00:31:50,500
"Dad said if you slip..."
415
00:31:50,583 --> 00:31:52,833
"...laugh on yourself
before the world does."
416
00:31:52,958 --> 00:31:55,333
"I tread carefully...really
carefully..."
417
00:31:55,458 --> 00:31:57,666
"...thought I won't slip."
418
00:31:57,750 --> 00:32:00,041
"Dad said if you slip..."
419
00:32:00,125 --> 00:32:02,291
"...laugh on yourself
before the world does."
420
00:32:02,375 --> 00:32:07,208
"Let's push sorrows over
the Burj Al Arab. - Really."
421
00:32:07,291 --> 00:32:09,666
"Let's spread happiness..."
422
00:32:09,750 --> 00:32:11,958
"...and no sorrows at all.
- No sorrows at all."
423
00:32:12,083 --> 00:32:13,250
"Lashtam Pashtam..."
424
00:32:13,333 --> 00:32:14,541
"Ibn-e-adam."
425
00:32:14,625 --> 00:32:16,875
"Stay happy for as long as you can."
426
00:32:16,958 --> 00:32:18,041
"Lashtam Pashtam..."
427
00:32:18,125 --> 00:32:19,291
"Ibn-e-adam."
428
00:32:19,375 --> 00:32:21,708
"Stay happy for as long as you can."
429
00:32:21,791 --> 00:32:26,125
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
430
00:32:26,458 --> 00:32:30,708
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
431
00:32:31,250 --> 00:32:32,583
"Lashtam Pashtam..."
432
00:32:32,666 --> 00:32:33,750
"Ibn-e-adam."
433
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
"Stay happy for as long as you can."
434
00:32:36,083 --> 00:32:37,250
"Lashtam Pashtam..."
435
00:32:37,333 --> 00:32:38,500
"Ibn-e-adam."
436
00:32:38,583 --> 00:32:40,916
"Stay happy for as long as you can."
437
00:32:41,000 --> 00:32:45,250
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
438
00:32:45,708 --> 00:32:50,083
"If we miss the bus,
we'll catch another one."
439
00:33:04,625 --> 00:33:06,375
Naeem, walk this side.
440
00:33:13,041 --> 00:33:14,250
Really?
441
00:33:15,000 --> 00:33:16,625
I know it was a tough one.
442
00:33:18,458 --> 00:33:20,583
You know...you will never change.
443
00:33:22,000 --> 00:33:24,750
Well, I'll message you.
444
00:33:33,958 --> 00:33:35,416
Naeem.
445
00:33:35,916 --> 00:33:38,333
Naeem. Naeem.
446
00:33:38,791 --> 00:33:41,458
What's wrong with him?
Naeem.
447
00:33:41,541 --> 00:33:43,083
Allah, what's wrong with my son?
448
00:33:43,250 --> 00:33:45,500
Look, I am really sorry,
I didn't mean to...
449
00:33:45,583 --> 00:33:47,458
Will your apology stop his bleeding?
450
00:33:48,583 --> 00:33:49,500
Son...
451
00:33:49,583 --> 00:33:51,291
Is it paining a lot?
452
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Say something.
453
00:33:52,916 --> 00:33:54,958
Why isn't he saying something?
- Naeem can't speak.
454
00:33:55,833 --> 00:33:58,291
You should call the police man.
- Yeah.
455
00:34:01,291 --> 00:34:03,541
What are you doing?
- Calling the ambulance...
456
00:34:04,541 --> 00:34:06,208
Who knows when will
the ambulance arrive.
457
00:34:06,750 --> 00:34:09,208
If you want to help,
take us to the hospital.
458
00:34:09,291 --> 00:34:10,291
Yes, of course.
459
00:34:15,375 --> 00:34:17,000
Take a left.
- Left.
460
00:34:17,458 --> 00:34:20,791
But City Hospital is...
- Just do as I say!
461
00:34:22,208 --> 00:34:23,208
Yes!
462
00:34:27,125 --> 00:34:28,541
My son...
463
00:34:33,458 --> 00:34:35,250
Stop...stop here.
- Here?
464
00:34:38,083 --> 00:34:41,500
Please Listen to me.
If there is anything I can do for you.
465
00:34:41,708 --> 00:34:43,000
Come Naeem.
466
00:34:51,125 --> 00:34:52,666
I'll be really grateful to you...
467
00:34:52,958 --> 00:34:54,958
...if you don't
mention this to anyone.
468
00:34:55,708 --> 00:34:57,083
Goodbye.
469
00:35:02,083 --> 00:35:06,416
'I figured that Zayanah
was living illegally in Dubai.'
470
00:35:07,125 --> 00:35:11,083
'Maybe that was the reason she
didn't call the Police or Ambulance.'
471
00:35:29,000 --> 00:35:31,375
As salaam alaikum
- Wa alaikum salaam
472
00:35:31,708 --> 00:35:34,875
Uncle, what are those
tennis balls doing there?
473
00:35:35,083 --> 00:35:36,833
That one?
- Yes.
474
00:35:37,041 --> 00:35:39,083
I think your brother
visits frequently.
475
00:35:39,791 --> 00:35:41,083
He must have kept it.
476
00:35:41,166 --> 00:35:42,333
Brother...
477
00:35:43,250 --> 00:35:45,000
That's what he said.
478
00:35:45,500 --> 00:35:46,708
Let it go.
479
00:36:43,375 --> 00:36:44,208
Hi.
480
00:36:53,166 --> 00:36:54,250
How are you, champ?
481
00:36:56,416 --> 00:36:59,958
Sorry... how is he?
- He's fine.
482
00:37:00,958 --> 00:37:02,041
Good.
483
00:37:02,583 --> 00:37:04,833
By the way, what are you doing here?
484
00:37:05,250 --> 00:37:09,541
Naeem left his bag in your car.
- Oh yes...just a second.
485
00:37:17,416 --> 00:37:20,458
Thank you.
- Okay.
486
00:37:23,250 --> 00:37:26,541
Excuse me,
I can leave you anywhere you want.
487
00:37:28,375 --> 00:37:29,666
Thank you very much,
488
00:37:30,583 --> 00:37:34,625
But I won't give anyone
a chance to leave me again.
489
00:37:35,708 --> 00:37:36,583
Goodbye!
490
00:37:38,208 --> 00:37:39,125
Goodbye!
491
00:37:47,750 --> 00:37:48,916
Just a second.
492
00:37:50,000 --> 00:37:51,166
Yes. Fahd.
493
00:37:52,875 --> 00:37:54,083
I will make you meet her
tomorrow for sure.
494
00:38:14,875 --> 00:38:16,916
What?
- What?
495
00:38:17,291 --> 00:38:19,500
What are you two doing?
- Looking at her face.
496
00:38:20,083 --> 00:38:20,916
What?
497
00:38:21,250 --> 00:38:24,375
He means Fahd's face.
498
00:38:25,000 --> 00:38:27,791
Look at him, he's so shy in front of you.
499
00:38:28,333 --> 00:38:29,833
I see.
- Sid...
500
00:38:30,041 --> 00:38:32,833
What happened to his shyness...
501
00:38:33,583 --> 00:38:35,791
...when he came to my
dance class dressed as a girl?
502
00:38:36,375 --> 00:38:41,500
Well, it was Sid's...
- Sid.
503
00:38:42,083 --> 00:38:44,916
Are you looking to have
an affair with me or Sid?
504
00:38:45,625 --> 00:38:47,041
Speak up, mister.
505
00:38:47,333 --> 00:38:48,916
Now tell me...
506
00:38:50,000 --> 00:38:51,958
Are you in love with me?
507
00:38:52,375 --> 00:38:53,875
Do you want to kiss me?
508
00:38:54,916 --> 00:38:55,833
What?
509
00:38:56,083 --> 00:38:57,500
Are you going to do it or should I?
510
00:38:58,291 --> 00:38:59,416
Shut up, Biman.
511
00:38:59,625 --> 00:39:03,791
I told you...she definitely
has a connection with Bhatinda.
512
00:39:04,125 --> 00:39:05,750
Bhatinda? What Bhatinda?
513
00:39:05,833 --> 00:39:07,125
It's a city in India.
514
00:39:07,208 --> 00:39:08,458
My granny is from Bhatinda.
515
00:39:08,666 --> 00:39:09,875
And you won't believe...
516
00:39:09,958 --> 00:39:12,000
...that she kissed grandpa
on their first date.
517
00:39:12,291 --> 00:39:16,083
I guess your thinking
matches with my granny.
518
00:39:16,375 --> 00:39:18,083
When our thinking's so similar...
519
00:39:19,416 --> 00:39:21,291
...then our actions should match too.
520
00:39:29,208 --> 00:39:31,333
You two continue with
your actions and reactions.
521
00:39:31,416 --> 00:39:32,083
I am going.
522
00:39:32,166 --> 00:39:32,750
Hey...
523
00:39:33,833 --> 00:39:34,666
Sid.
524
00:39:58,916 --> 00:40:01,416
Hello.
- You? Here?
525
00:40:02,375 --> 00:40:06,125
What are you doing here?
- Trying to make a conversation with you.
526
00:40:06,791 --> 00:40:07,416
Huh!
527
00:40:07,500 --> 00:40:09,208
I need to speak with you urgently.
528
00:40:10,458 --> 00:40:11,916
This is an insolent effort.
529
00:40:12,833 --> 00:40:14,333
Should I work in the
office or talk to you?
530
00:40:14,875 --> 00:40:18,250
Is your work more
important or...Naeem?
531
00:40:19,416 --> 00:40:20,375
Naeem, of course.
532
00:40:20,458 --> 00:40:21,958
Then it's about Naeem.
533
00:40:23,708 --> 00:40:25,333
By the way,
my name is Siddhant Oberoi.
534
00:40:25,500 --> 00:40:27,208
And people call me Sid politely.
535
00:40:27,333 --> 00:40:29,375
What do they call
you impolitely? - What?
536
00:40:30,333 --> 00:40:33,541
Did you disturb me during
my work to give your introduction?
537
00:40:35,791 --> 00:40:38,666
Just tell me what you
wanted to say about Naeem.
538
00:40:38,750 --> 00:40:41,041
I've inquired about Dr. Riyaz.
- Yes, so?
539
00:40:41,125 --> 00:40:42,750
He's a very good ENT Specialist.
540
00:40:42,833 --> 00:40:44,708
Do you know him?
- Very well.
541
00:40:45,208 --> 00:40:47,333
But maybe you don't
know about his fee.
542
00:40:47,416 --> 00:40:50,125
You don't worry about the fee.
- Why not?
543
00:40:51,041 --> 00:40:52,958
I don't want any
kind of help from you.
544
00:40:53,416 --> 00:40:55,166
And why do you want to do this?
545
00:40:58,416 --> 00:41:00,208
I saw Naeem's book.
546
00:41:02,041 --> 00:41:05,625
I can understand the
pain of not having a dad.
547
00:41:07,833 --> 00:41:10,708
And I understand the
pain...of having him.
548
00:41:12,458 --> 00:41:14,500
We mother-son are
quite happy in our life.
549
00:41:15,416 --> 00:41:17,166
We don't need your favors.
550
00:41:17,750 --> 00:41:18,375
I...
551
00:41:22,583 --> 00:41:25,333
She has such a bitter tongue,
like a Neem tree.
552
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Oh...
553
00:41:28,541 --> 00:41:31,250
Maybe that's why
she named her son Naeem.
554
00:41:36,500 --> 00:41:38,750
But sister...where could Naeem go?
555
00:41:38,833 --> 00:41:40,458
He's not with any
of his friends either.
556
00:41:40,750 --> 00:41:42,500
Allah...where do I look for him?
557
00:41:42,583 --> 00:41:43,541
Who do I tell...
558
00:41:51,916 --> 00:41:53,791
Sorry, but I couldn't stop myself.
559
00:41:54,458 --> 00:41:56,375
Actually,
I took Naeem to see Dr. Riyaz.
560
00:41:56,625 --> 00:41:59,083
And you won't believe it,
but Naeem can speak...
561
00:42:00,083 --> 00:42:03,208
How dare you take my son?
- But I was...
562
00:42:03,291 --> 00:42:04,250
What?
563
00:42:04,458 --> 00:42:06,916
Do you know I can get in big trouble?
564
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
I know.
565
00:42:10,083 --> 00:42:13,041
That's why I took Naeem's
appointment as my guest.
566
00:42:15,291 --> 00:42:16,375
I am stubborn.
567
00:42:17,208 --> 00:42:18,541
Your slap won't make a difference.
568
00:42:19,666 --> 00:42:21,750
Next time I'll bring
Naeem home on time.
569
00:42:22,416 --> 00:42:23,666
Don't worry.
570
00:42:25,500 --> 00:42:26,625
Goodbye.
571
00:42:35,291 --> 00:42:37,875
'Dr. Riyaz said that Naeem's
case was of self-mutism.'
572
00:42:38,916 --> 00:42:42,083
'Maybe he stopped speaking
because of a shock.'
573
00:42:42,458 --> 00:42:45,041
'That's why I was putting
Naeem in situations...'
574
00:42:45,125 --> 00:42:47,083
'...where he had to speak.'
575
00:42:49,208 --> 00:42:50,291
Look here look here.
576
00:42:50,375 --> 00:42:52,041
Say it... Beach.
577
00:42:52,541 --> 00:42:53,625
Beach.
578
00:42:56,000 --> 00:42:57,541
That's more like it.
579
00:42:58,125 --> 00:43:00,166
Son, say that you want to go pee.
580
00:43:00,833 --> 00:43:01,708
Say it.
581
00:43:01,958 --> 00:43:04,041
No, no, I won't let you go.
582
00:43:04,125 --> 00:43:08,000
Until you don't say it,
I won't let you go.
583
00:43:08,125 --> 00:43:09,166
Say it.
584
00:43:13,708 --> 00:43:16,041
Come on, Naeem,
tell the drive your address.
585
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
Fahd, yours.
586
00:43:39,083 --> 00:43:40,000
Fahd.
587
00:43:42,291 --> 00:43:43,125
Thanks.
588
00:43:52,208 --> 00:43:52,958
Hello.
589
00:43:53,125 --> 00:43:54,041
Yes,
590
00:43:55,541 --> 00:43:56,750
Fine, I am coming.
591
00:43:57,083 --> 00:43:57,875
Yes,
592
00:44:00,125 --> 00:44:02,833
Sid.
- Sorry, Fahd. I have to leave.
593
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
What do you mean you've to leave?
594
00:44:04,208 --> 00:44:06,416
Let's practice tomorrow. See you.
595
00:44:06,666 --> 00:44:08,208
Sid.
- See you.
596
00:44:08,416 --> 00:44:10,333
Why did Sid leave so suddenly?
597
00:44:11,791 --> 00:44:13,375
So what if he left.
598
00:44:13,791 --> 00:44:14,750
I'll help you practice.
599
00:44:14,833 --> 00:44:16,333
I taught Sid.
600
00:44:16,500 --> 00:44:18,458
Come on, let's practice.
601
00:44:25,916 --> 00:44:29,125
Whether it's India or Pakistan,
everyone's scared of Bangladesh.
602
00:44:29,208 --> 00:44:30,416
Come on, rally up.
603
00:44:35,916 --> 00:44:38,375
Girls in Kabul don't wear
mini skirts and hot pants.
604
00:44:38,708 --> 00:44:41,791
Yes, some do.
- Really?
605
00:44:43,208 --> 00:44:45,083
But under the burkha.
606
00:44:47,833 --> 00:44:49,750
Hurry up,
I am getting late for practice.
607
00:44:49,916 --> 00:44:51,166
Sid will be there soon.
608
00:44:51,875 --> 00:44:52,666
Really?
609
00:44:53,666 --> 00:44:55,583
But there he is.
610
00:44:57,708 --> 00:44:58,708
Good.
611
00:44:59,083 --> 00:44:59,958
Call him.
612
00:45:00,041 --> 00:45:01,041
Let's go together then.
613
00:45:10,750 --> 00:45:12,250
Fahd, in a meeting buddy.
614
00:45:12,333 --> 00:45:13,416
Will call you back.
615
00:45:17,583 --> 00:45:18,541
What happened?
616
00:45:21,625 --> 00:45:22,666
Nothing.
617
00:45:23,708 --> 00:45:24,666
Let's go.
618
00:45:24,833 --> 00:45:28,791
This is wrong, Sid.
Why did you lie?
619
00:45:28,875 --> 00:45:31,583
We're supposed to take
Naeem to the doctor today.
620
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Fahd wouldn't have understood.
That's why.
621
00:45:42,833 --> 00:45:46,708
Relax, Fahd. Maybe you're wrong.
622
00:45:47,000 --> 00:45:49,833
And there's nothing
between Sid and Zayanah.
623
00:45:50,416 --> 00:45:53,833
Madiha, you don't get it.
Try to understand.
624
00:45:53,916 --> 00:45:55,416
I do get it.
625
00:45:55,666 --> 00:45:59,541
But they invited us and we must go.
626
00:46:04,125 --> 00:46:05,833
Come on, cheer up.
627
00:46:06,791 --> 00:46:07,833
Cheer up.
628
00:46:32,125 --> 00:46:34,833
"I wish this night never ends."
629
00:46:34,916 --> 00:46:37,708
"I wish this dance never stops."
630
00:46:37,791 --> 00:46:40,541
"This moment is filled
with no worries."
631
00:46:40,625 --> 00:46:43,375
"There's a restlessness in my heart."
632
00:46:43,458 --> 00:46:46,333
"Your spell's growing on me..."
633
00:46:46,416 --> 00:46:49,000
"...I wish it keeps me enchanted."
634
00:46:49,083 --> 00:46:54,083
"Cover me in your love..."
635
00:46:54,166 --> 00:47:00,083
"...come with me."
636
00:47:00,166 --> 00:47:05,625
"O beloved..."
637
00:47:05,708 --> 00:47:09,583
"...come to me."
638
00:47:34,958 --> 00:47:38,416
"Let's steal some
moments away tonight."
639
00:47:38,708 --> 00:47:42,000
"And say what's in our heart."
640
00:47:42,500 --> 00:47:46,083
"Let's steal some
moments away tonight."
641
00:47:46,375 --> 00:47:49,791
"And say what's in our heart."
642
00:47:50,208 --> 00:47:54,041
"You're like the dawn in my life..."
643
00:47:54,125 --> 00:47:57,333
"...I can feel your
grace surrounding me."
644
00:47:57,750 --> 00:48:01,500
"You're like the dawn in my life..."
645
00:48:01,583 --> 00:48:04,833
"...I can feel your
grace surrounding me."
646
00:48:06,375 --> 00:48:09,083
"I wish this night never ends."
647
00:48:09,250 --> 00:48:12,000
"I wish this dance never stops."
648
00:48:12,083 --> 00:48:14,791
"This moment is filled
with no worries."
649
00:48:14,875 --> 00:48:17,708
"There's a restlessness in my heart."
650
00:48:17,791 --> 00:48:20,583
"Your spell's growing on me..."
651
00:48:20,666 --> 00:48:23,708
"...I wish it keeps me enchanted."
652
00:48:49,291 --> 00:48:52,666
"The heart's speaking out to you..."
653
00:48:52,958 --> 00:48:56,291
"...there's a story on my lips too."
654
00:48:56,833 --> 00:49:00,083
"The heart's speaking out to you..."
655
00:49:00,375 --> 00:49:04,000
"...there's a story on my lips too."
656
00:49:04,416 --> 00:49:08,208
"All I need is your permission..."
657
00:49:08,291 --> 00:49:11,750
"...to reveal the
secrets in my heart too."
658
00:49:12,125 --> 00:49:15,750
"All I need is your permission..."
659
00:49:15,833 --> 00:49:19,166
"...to reveal the
secrets in my heart too."
660
00:49:20,583 --> 00:49:23,375
"I wish this night never ends."
661
00:49:23,458 --> 00:49:26,250
"I wish this dance never stops."
662
00:49:26,333 --> 00:49:29,166
"This moment is filled
with no worries."
663
00:49:29,250 --> 00:49:32,000
"There's a restlessness in my heart."
664
00:49:32,083 --> 00:49:34,833
"Your spell's growing on me..."
665
00:49:34,916 --> 00:49:37,500
"...I wish it keeps me enchanted."
666
00:49:37,583 --> 00:49:42,500
"Cover me in your love..."
667
00:49:42,791 --> 00:49:48,166
"...come with me."
668
00:49:48,541 --> 00:49:54,041
"O beloved..."
669
00:49:54,291 --> 00:49:57,375
"...come to me."
670
00:50:45,875 --> 00:50:49,500
Naeem! What did you do?
671
00:50:50,000 --> 00:50:51,458
The Holy Book's wet.
672
00:50:54,875 --> 00:50:55,958
You've become very mischievous!
673
00:50:56,041 --> 00:50:57,541
I'll set you straight...
- Hey Zayanah. What are you doing?
674
00:50:58,916 --> 00:51:00,958
That's no way to hit a kid.
675
00:51:03,583 --> 00:51:04,416
Naeem.
676
00:51:04,750 --> 00:51:06,625
Where are you taking us?
- Naeem.
677
00:51:08,791 --> 00:51:09,625
Oh, God.
678
00:51:19,000 --> 00:51:20,375
Why didn't you tell me?
679
00:51:23,416 --> 00:51:24,875
Naeem, come with me.
680
00:51:25,041 --> 00:51:26,791
Come on. Let's go.
- Naeem. Naeem.
681
00:51:27,125 --> 00:51:28,250
Where are you taking him
682
00:51:34,916 --> 00:51:35,500
Sid.
683
00:51:37,041 --> 00:51:37,875
Sid.
684
00:51:38,375 --> 00:51:39,291
Sid.
685
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Naeem.
686
00:51:42,375 --> 00:51:43,375
Taxi! Taxi.
687
00:51:44,750 --> 00:51:46,250
Follow that car.
688
00:51:46,416 --> 00:51:47,875
Hurry up, please.
689
00:51:50,541 --> 00:51:52,875
That...that car...that one.
690
00:51:55,083 --> 00:51:57,500
Come on, you're going to speak today.
691
00:51:58,916 --> 00:52:00,250
Remember, Naeem.
692
00:52:00,333 --> 00:52:01,208
You can't go home...
693
00:52:01,291 --> 00:52:03,083
...without saying
your address yourself.
694
00:52:03,416 --> 00:52:04,250
Never!
695
00:52:21,166 --> 00:52:22,166
Naeem.
696
00:52:29,666 --> 00:52:31,458
Naeem.
697
00:52:32,625 --> 00:52:33,958
Leave me!
698
00:52:36,041 --> 00:52:38,500
This is an awful
way to make a kid talk.
699
00:52:39,250 --> 00:52:40,541
Leave me...
- Quiet.
700
00:52:54,916 --> 00:52:56,500
Mother!
701
00:53:07,166 --> 00:53:08,875
Naeem. Naeem.
702
00:53:49,583 --> 00:53:51,375
If the pic is nice,
it deserves a like.
703
00:53:57,791 --> 00:54:01,666
I was wondering how
this pic got so many likes.
704
00:54:01,750 --> 00:54:02,666
What?
705
00:54:04,541 --> 00:54:07,416
By the way, what brings you here?
706
00:54:08,750 --> 00:54:10,958
I thought maybe we
could go out for coffee.
707
00:54:12,375 --> 00:54:13,500
Salaam
708
00:54:14,041 --> 00:54:18,500
Here...the best 'Sindhris'
straight from home.
709
00:54:18,958 --> 00:54:20,583
Thank you, Gusal Khan brother.
710
00:54:23,916 --> 00:54:27,208
Don't mind, sir...but the sweetest
mangoes are from our country.
711
00:54:27,291 --> 00:54:28,208
Alphonsos!
712
00:54:28,291 --> 00:54:30,083
Have you ever tried them?
713
00:54:30,250 --> 00:54:31,333
I have tried them.
714
00:54:31,666 --> 00:54:33,500
But Alphonsos are
no match to Sindhris.
715
00:54:33,583 --> 00:54:35,583
Don't say anything about Alphonsos.
716
00:54:35,750 --> 00:54:37,791
I grew up eating them.
717
00:54:37,875 --> 00:54:39,500
You grew up eating them.
718
00:54:39,583 --> 00:54:40,708
But look at me.
719
00:54:40,791 --> 00:54:43,083
I grew so huge eating 'Sindhris'.
720
00:54:43,291 --> 00:54:45,000
Nothing's sweeter than 'Sindhris'.
721
00:54:45,083 --> 00:54:46,750
I am telling you
Alphonsos are sweeter.
722
00:54:46,833 --> 00:54:48,375
Sindhri!
- Alphonsos!
723
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Sindhri!
- Alphonsos!
724
00:54:50,083 --> 00:54:52,166
Sindhri!
- Alphonsos!
725
00:54:52,250 --> 00:54:54,416
Sindhri!
- Alphonsos!
726
00:54:55,458 --> 00:54:59,625
This silly quarrel between
India and Pakistan got me beaten up.
727
00:55:00,666 --> 00:55:02,166
And all for this mango.
728
00:55:05,750 --> 00:55:07,625
These Sindhris are really sweet.
729
00:55:09,500 --> 00:55:11,041
Forget this mango.
730
00:55:11,333 --> 00:55:14,250
Let's just jump from here.
- Why?
731
00:55:14,541 --> 00:55:15,333
Why?
732
00:55:15,958 --> 00:55:19,041
Because you're Pakistani
and I am Indian.
733
00:55:19,625 --> 00:55:22,625
After we're dead, all problems end.
734
00:55:23,041 --> 00:55:24,291
Come on, let's jump.
735
00:55:24,375 --> 00:55:27,375
Sid, please wait.
736
00:55:31,250 --> 00:55:32,666
What wait?
737
00:55:33,208 --> 00:55:36,791
When Alphonsos and
Sindhris are equally sweet, then...
738
00:55:37,500 --> 00:55:39,583
...where does this
bitterness come from?
739
00:55:45,125 --> 00:55:46,458
On that note, Let's just jump.
740
00:55:46,541 --> 00:55:47,458
Come on...come.
741
00:55:47,541 --> 00:55:48,583
Wait, Sid. Wait a minute.
742
00:55:48,666 --> 00:55:50,750
You're drunk. Leave this.
743
00:55:50,833 --> 00:55:51,666
Leave it.
744
00:55:53,791 --> 00:55:55,000
Leave what?
745
00:55:59,041 --> 00:56:01,750
Whenever I truly
loved someone, Zayanah.
746
00:56:02,583 --> 00:56:04,083
They left me alone.
747
00:56:05,708 --> 00:56:07,500
First my father...
748
00:56:08,375 --> 00:56:10,041
Then Fahd.
749
00:56:12,458 --> 00:56:14,458
And now you will leave me too.
750
00:56:18,208 --> 00:56:20,583
Because you're Pakistani
and I am Indian.
751
00:56:22,458 --> 00:56:23,333
Come on.
752
00:56:23,500 --> 00:56:25,750
After we're dead, all problems end.
753
00:56:25,833 --> 00:56:26,625
Come on...
754
00:56:26,708 --> 00:56:28,333
Let's jump...
- No...
755
00:56:28,708 --> 00:56:37,666
Sid, if you jump...it
will just add to problems.
756
00:56:39,958 --> 00:56:42,166
Please, sit down.
757
00:56:52,291 --> 00:56:56,583
My problems will increase
when you will leave me.
758
00:56:58,500 --> 00:57:01,041
And with you, Naeem will leave too.
759
00:57:03,041 --> 00:57:04,583
Please don't do it.
760
00:57:08,500 --> 00:57:10,708
I see myself in Naeem.
761
00:57:11,875 --> 00:57:13,708
My childhood.
762
00:57:30,166 --> 00:57:32,458
Zayanah, you're a nice girl.
763
00:57:54,125 --> 00:57:55,458
Wear this.
764
00:57:55,666 --> 00:57:57,166
Wear it...quickly.
765
00:57:59,833 --> 00:58:02,583
As Salaam Alaikum, sir.
- Wa Alaikum Salaam.
766
00:58:02,958 --> 00:58:05,333
Where are you off to?
- Islamabad, sir.
767
00:58:05,458 --> 00:58:07,416
My mother passed away.
768
00:58:08,375 --> 00:58:09,541
She wasn't even ill.
769
00:58:15,291 --> 00:58:17,458
Sir, what's your name?
770
00:58:19,041 --> 00:58:20,083
It's Sid...
771
00:58:20,416 --> 00:58:21,541
Siddiqui Asif.
772
00:59:04,375 --> 00:59:06,083
No matter how many
disguises you put on...
773
00:59:07,125 --> 00:59:08,708
...but you cannot fool me.
774
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
Understood.
775
00:59:11,208 --> 00:59:12,375
Come out.
776
00:59:12,625 --> 00:59:14,000
Listen to me. - I said come out.
Let's talk about the dead body.
777
00:59:14,958 --> 00:59:18,000
The stories in our
films may be weak...
778
00:59:18,833 --> 00:59:20,750
...but, not as much as
the one you're telling us.
779
00:59:20,833 --> 00:59:23,000
Ishtiak, let me tell you a story now.
780
00:59:23,083 --> 00:59:26,125
Indians arrive...and
bring terror along.
781
00:59:26,916 --> 00:59:29,541
Please, sir, try to understand.
You're getting me wrong.
782
00:59:29,625 --> 00:59:30,458
Shut up.
783
00:59:30,541 --> 00:59:32,708
Sir, I must get to
Islamabad right now.
784
00:59:32,791 --> 00:59:34,625
It's more important for
you to be tossed behind bars.
785
00:59:35,541 --> 00:59:37,125
Once you spend few days behind bars...
786
00:59:38,083 --> 00:59:38,916
Get in!
787
00:59:42,333 --> 00:59:45,875
Catch them! Catch them!
788
00:59:56,333 --> 00:59:58,208
I want to know what
was the need for all this.
789
00:59:59,916 --> 01:00:01,833
I always knew he's not a good guy.
790
01:00:16,291 --> 01:00:17,500
Where are you taking me?
791
01:00:27,625 --> 01:00:28,833
What is this place?
792
01:00:33,333 --> 01:00:34,166
Come out.
793
01:00:34,708 --> 01:00:36,500
I said come out.
794
01:00:37,708 --> 01:00:38,875
What are you doing?
795
01:00:38,958 --> 01:00:43,000
Risking my life to help you.
- Help.
796
01:00:43,166 --> 01:00:44,708
This is no way to help me.
797
01:00:45,958 --> 01:00:48,583
You just proved to
them that I am a terrorist.
798
01:00:48,666 --> 01:00:52,666
Our countries don't need proof...
799
01:00:53,041 --> 01:00:58,166
Finding a Pakistani in India, and an Indian
in Pakistan under such circumstances...
800
01:00:58,250 --> 01:01:01,083
...clearly indicate only one thing.
Terrorist.
801
01:01:02,250 --> 01:01:04,791
And you sir escaped from the airport!
802
01:01:06,291 --> 01:01:08,458
That's like adding insult to injury.
803
01:01:10,333 --> 01:01:15,833
For 10 long years, they would've asked
you your motive for coming to Pakistan.
804
01:01:16,416 --> 01:01:17,833
And finally one day...
805
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
...you would've given up and admitted.
806
01:01:20,000 --> 01:01:21,750
I came here to set off bombs.
807
01:01:22,791 --> 01:01:26,083
Hang me.
I want peace!
808
01:01:31,416 --> 01:01:35,416
But I still don't understand
why you're helping me?
809
01:01:39,041 --> 01:01:45,500
Is it necessary to have
a reason to help someone?
810
01:01:47,041 --> 01:01:50,458
If I were stuck in a
similar situation in India...
811
01:01:50,541 --> 01:01:53,500
...would you have asked
for a reason to help me?
812
01:01:55,000 --> 01:01:59,291
My father's grave is in Lucknow,
Hazrat Ganj.
813
01:02:00,000 --> 01:02:04,916
For years I wanted to go there
and sit next to his grave and pray.
814
01:02:06,000 --> 01:02:07,500
But how?
815
01:02:09,083 --> 01:02:10,958
Curse these leaders.
816
01:02:12,208 --> 01:02:18,000
We're all born from the same soil.
Why do we doubt each other?
817
01:02:23,083 --> 01:02:24,458
I'll call you back.
818
01:02:25,125 --> 01:02:27,083
This Hukumat, she's my wife.
819
01:02:27,833 --> 01:02:31,916
She's been calling me since morning,
because she's scared...
820
01:02:32,416 --> 01:02:35,083
...as I am traveling with an Indian.
821
01:02:36,666 --> 01:02:38,625
Who is spreading this hatred?
822
01:02:41,083 --> 01:02:43,125
A handful of
people in your country...
823
01:02:43,791 --> 01:02:48,791
...and a handful in mine,
are spreading this terror.
824
01:02:51,458 --> 01:02:54,416
For centuries.
825
01:02:56,166 --> 01:02:59,833
Was there a Pakistan?
We were one country!
826
01:03:00,500 --> 01:03:01,958
We used to live together.
827
01:03:03,666 --> 01:03:06,625
A small spat...but that
happens between everyone.
828
01:03:08,125 --> 01:03:10,708
Between families, brothers.
829
01:03:13,833 --> 01:03:20,083
Where did this hatred come from?
Who is responsible for it?
830
01:03:21,708 --> 01:03:26,250
Why? Why?
Why do we doubt each other?
831
01:03:33,750 --> 01:03:34,708
Sit.
832
01:03:39,500 --> 01:03:41,083
I said sit.
833
01:03:50,250 --> 01:03:51,083
Sorry.
834
01:03:52,333 --> 01:03:54,500
Should I tell you the story further?
835
01:03:57,500 --> 01:03:58,375
Go on...
836
01:04:03,083 --> 01:04:05,916
What do I say...
No one knows about Sid's whereabouts.
837
01:04:07,333 --> 01:04:09,000
I do.
838
01:04:09,208 --> 01:04:12,208
5005, Princess Tower, Dubai Marina.
839
01:04:12,375 --> 01:04:13,458
Crazy.
840
01:04:13,791 --> 01:04:15,250
Shut up, please.
841
01:04:16,625 --> 01:04:18,000
Forget about showing
up for practice...
842
01:04:18,083 --> 01:04:19,666
...I can't even get him to talk to me.
843
01:04:20,375 --> 01:04:23,958
Look...I think you should
let him do what he wants to do.
844
01:04:24,166 --> 01:04:26,083
You should focus on your practice.
845
01:04:27,083 --> 01:04:28,541
This is a double's tournament.
846
01:04:31,083 --> 01:04:34,625
"O beautiful moon..."
847
01:04:34,833 --> 01:04:38,166
"...make me a mouthful of candy."
848
01:04:38,416 --> 01:04:43,625
"Go to sleep, my prince..."
849
01:04:43,708 --> 01:04:46,708
Coffee.
- Thanks.
850
01:04:47,875 --> 01:04:50,208
My father used to
sing this lullaby to me.
851
01:04:51,416 --> 01:04:53,833
And now, you sing it to Naeem.
852
01:04:58,833 --> 01:05:00,791
Has Naeem ever met your parents?
853
01:05:03,875 --> 01:05:07,250
No. And, I guess we will never
be able to meet them. - Why not?
854
01:05:08,000 --> 01:05:10,958
I am trying to find out
the procedure you make you legal.
855
01:05:11,791 --> 01:05:14,291
Then you and Naeem
can easily go to Pakistan.
856
01:05:17,500 --> 01:05:19,875
You can make me legal in Dubai, Sid...
857
01:05:21,041 --> 01:05:23,083
...but, not in the eyes of my parents.
858
01:05:26,541 --> 01:05:29,083
They went through a lot
of hardships to get me married.
859
01:05:30,625 --> 01:05:33,625
Even today they proudly
tell everyone that...
860
01:05:34,333 --> 01:05:41,750
...our Zayanah lives in Dubai,
like a princess.
861
01:05:47,208 --> 01:05:48,833
They don't know the truth, Sid.
862
01:05:52,708 --> 01:05:57,833
I don't have the courage to
face them and answer their questions.
863
01:06:06,000 --> 01:06:08,083
I don't know why
am I telling you all this.
864
01:06:11,208 --> 01:06:13,875
There are some people you
don't want to keep secrets from.
865
01:06:16,916 --> 01:06:21,250
You're that first person in my life...
866
01:06:27,125 --> 01:06:30,000
Sid, why are you being so naive?
- Naive?
867
01:06:30,333 --> 01:06:32,791
Don't even think...
- You too?
868
01:06:33,458 --> 01:06:36,000
Do you have any idea what you're saying?
- No...stop twisting your words.
869
01:06:36,083 --> 01:06:37,083
Say it clearly.
870
01:06:38,250 --> 01:06:40,666
What do you mean?
- I mean I admit she has a kid...
871
01:06:40,750 --> 01:06:42,166
...and belongs to a different
religion, she's a divorcee.
872
01:06:42,250 --> 01:06:44,833
Sid, you're getting me wrong.
- Fahd, please.
873
01:06:46,375 --> 01:06:48,666
Just because I am not able
to give you time for practice...
874
01:06:48,833 --> 01:06:50,916
...you have a problem
with my other relationships.
875
01:06:51,083 --> 01:06:54,125
Sid, listen to me.
- You listen to me.
876
01:06:54,875 --> 01:06:57,083
I promised you that I'll
help you win the tournament...
877
01:06:57,166 --> 01:06:58,500
...and I will keep my promise.
878
01:07:00,000 --> 01:07:02,666
It's not about the tournament...
- Don't comment on my personal life again.
879
01:07:03,000 --> 01:07:04,666
Sid, listen to me.
880
01:07:09,625 --> 01:07:11,000
How do I explain you...
881
01:07:11,083 --> 01:07:15,375
...there will never be a place
for a Pakistani in your family?
882
01:07:17,000 --> 01:07:18,583
I don't believe it.
883
01:07:19,416 --> 01:07:23,125
Look...we're modern as well.
884
01:07:23,833 --> 01:07:27,833
But you are just redefining modern.
885
01:07:29,541 --> 01:07:35,250
Son...please stay clear of
this divorcee and readymade family.
886
01:07:36,000 --> 01:07:37,875
Think. Think.
887
01:07:37,958 --> 01:07:39,708
Granny, you always say...
888
01:07:40,250 --> 01:07:42,708
Those who think never take action.
889
01:07:43,666 --> 01:07:47,875
I cannot live without
Naeem and Zayanah.
890
01:07:48,291 --> 01:07:49,375
Sid!
891
01:07:49,750 --> 01:07:53,375
Don't worry, dear. I am explaining
this fool. - Hold on, mom.
892
01:07:54,458 --> 01:07:57,208
Have you gone mad?
Pakistani?
893
01:07:57,708 --> 01:07:59,583
I am never gonna let
that happen you know that.
894
01:07:59,833 --> 01:08:00,750
What?
895
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Why are you talking like this, mom?
896
01:08:03,708 --> 01:08:05,958
I wish I had said this 16 years ago...
897
01:08:06,041 --> 01:08:08,000
...then maybe your dad
would've been still alive.
898
01:08:08,125 --> 01:08:12,208
Please dear...go inside.
- Just a minute, granny.
899
01:08:13,791 --> 01:08:15,750
How is dad involved in all this?
900
01:08:15,833 --> 01:08:18,333
When you're talking about
your dad's murderers...
901
01:08:18,500 --> 01:08:19,625
...then he's automatically
dragged into this.
902
01:08:19,708 --> 01:08:24,125
For God's sake,
dear...don't go that far.
903
01:08:25,000 --> 01:08:28,291
Do you know that you dad
didn't die in the battlefield?
904
01:08:29,958 --> 01:08:34,958
He was murdered in our own house,
by his closest friend.
905
01:08:35,333 --> 01:08:37,708
Because he was a Pakistani spy.
906
01:08:37,791 --> 01:08:40,208
Just because your dad didn't
disclose some information...
907
01:08:40,291 --> 01:08:45,000
...he slit his throat
brutally like an animal.
908
01:08:45,333 --> 01:08:47,875
Come, dear. Let's go.
909
01:08:48,833 --> 01:08:53,666
I can endure anything...
but a Pakistani...
910
01:08:53,875 --> 01:08:56,000
Let's go inside, dear.
911
01:08:56,708 --> 01:08:57,791
Let's go.
912
01:09:00,166 --> 01:09:01,833
I'll do anything you say.
913
01:09:03,791 --> 01:09:06,041
But I can't live with those murderers.
914
01:09:07,458 --> 01:09:08,791
Please don't do it.
915
01:09:10,541 --> 01:09:11,375
Please.
916
01:10:47,125 --> 01:10:48,375
Sid.
917
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
Good morning, son.
918
01:10:59,208 --> 01:11:01,291
- Let me sleep, granny...please.
- Get up.**
919
01:11:04,333 --> 01:11:07,041
Get up...get up, son.
920
01:11:11,208 --> 01:11:11,958
Son...
921
01:11:14,666 --> 01:11:17,708
Fahd's called three
times since morning.
922
01:11:19,625 --> 01:11:21,166
Talk to him.
923
01:11:25,416 --> 01:11:26,041
Here.
924
01:11:27,875 --> 01:11:29,875
Get up, my son.
925
01:11:29,958 --> 01:11:31,000
Talk to him.
926
01:11:46,166 --> 01:11:47,750
Hello.
- Everything alright?
927
01:11:48,458 --> 01:11:49,250
Yes.
928
01:11:49,666 --> 01:11:53,208
The tournament is starting
in a couple of days.
929
01:11:53,458 --> 01:11:54,541
Let's practice.
930
01:11:54,666 --> 01:11:56,375
You need to practice, Fahd.
931
01:11:56,458 --> 01:11:57,833
Not me.
- What?
932
01:11:58,666 --> 01:12:00,000
We'll meet on the day of the match.
933
01:12:01,250 --> 01:12:02,000
Sid...
934
01:12:11,958 --> 01:12:13,000
Hello.
935
01:12:14,500 --> 01:12:16,583
Where is Siddhant?
936
01:12:20,166 --> 01:12:20,916
I don't know.
937
01:12:21,000 --> 01:12:22,583
He hasn't been coming
for practice for few days.
938
01:12:24,750 --> 01:12:26,666
Ready, Serve.
939
01:12:28,833 --> 01:12:33,125
"The heart's been stabbed,
but the body's is alive."
940
01:12:33,708 --> 01:12:37,833
"The body is like a stubborn bird."
941
01:12:38,458 --> 01:12:40,875
"The heart's been stabbed,
but the body's is alive."
942
01:12:40,958 --> 01:12:43,166
"The body is like a stubborn bird."
943
01:12:43,250 --> 01:12:45,000
"Keep flying..."
944
01:12:53,500 --> 01:12:55,500
What's wrong, Harry?
All okay?
945
01:13:00,958 --> 01:13:02,250
Sid uncle.
946
01:13:03,000 --> 01:13:04,250
Naeem, careful.
947
01:13:08,875 --> 01:13:13,666
Why didn't you come
meet me for so many days?
948
01:13:22,000 --> 01:13:24,541
I am sure you've dealt
with all your important work.
949
01:13:25,041 --> 01:13:27,000
So let's plan for the game.
950
01:13:28,625 --> 01:13:29,666
It's alright.
951
01:13:30,625 --> 01:13:32,208
Good players don't plan...
952
01:13:35,666 --> 01:13:36,958
They just play.
953
01:13:43,291 --> 01:13:44,958
Come on, buck up...
954
01:13:56,166 --> 01:13:59,708
You're missing such easy shots,
Sid...where is your focus?
955
01:14:11,833 --> 01:14:13,291
Your focus is on the game, right.
956
01:14:13,375 --> 01:14:14,791
You missed a shot too.
957
01:14:24,958 --> 01:14:28,708
That's why I kept insisting
that you come for practice.
958
01:14:28,875 --> 01:14:30,000
Teaching a kid how to speak...
959
01:14:30,083 --> 01:14:32,083
...and chasing after
his mother isn't practice.
960
01:14:32,166 --> 01:14:33,541
Stay in your limit, Fahd.
- Play the game...
961
01:14:33,625 --> 01:14:35,875
Everyone knows who's
intentionally playing bad...
962
01:14:35,958 --> 01:14:37,458
...and who our opponents are
963
01:14:37,833 --> 01:14:40,583
At least stop favoring
your countrymen here!
964
01:14:40,833 --> 01:14:42,041
Hold on a second.
965
01:14:42,625 --> 01:14:44,500
What did you just say?
- Get lost...
966
01:14:44,583 --> 01:14:46,625
Go and play bad intentionally.
967
01:14:46,708 --> 01:14:49,125
How dare you, Sid?
How dare you misbehave?
968
01:14:49,208 --> 01:14:49,958
Misbehave?
969
01:14:50,041 --> 01:14:51,958
Why don't you serve
them this game on a platter?
970
01:14:52,041 --> 01:14:53,541
Don't involve me in this.
971
01:14:55,250 --> 01:14:56,708
You have such cheap thinking.
972
01:14:56,791 --> 01:14:58,541
This is a warning. You must stop now.
973
01:14:58,625 --> 01:14:59,291
Mom was right.
974
01:14:59,375 --> 01:15:01,250
One should never
trust the likes of you!
975
01:15:01,458 --> 01:15:04,041
Then go sit in your mother's lap...
- Fahd!
976
01:15:04,125 --> 01:15:05,041
Sid.
977
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
Sid?
- Granny.
978
01:15:08,791 --> 01:15:09,958
Shameless.
979
01:15:10,833 --> 01:15:13,000
What Pakistan? What India?
980
01:15:13,083 --> 01:15:17,750
You came here from India
when you were just a kid.
981
01:15:18,541 --> 01:15:22,916
And today you're telling us the
distance between India and Pakistan.
982
01:15:23,000 --> 01:15:24,666
Mom Please stop creating a scene
983
01:15:24,750 --> 01:15:25,916
Get lost!
Go away!
984
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
This is all your fault.
985
01:15:28,083 --> 01:15:30,583
You spread this bitterness.
986
01:15:31,000 --> 01:15:36,500
And today I am going to clean
up this mess once and for all.
987
01:15:36,583 --> 01:15:38,333
Harry...
- Enough, Mr. Bhalla.
988
01:15:38,416 --> 01:15:39,625
Be quiet.
989
01:15:39,875 --> 01:15:40,875
Granny, listen to me.
990
01:15:41,000 --> 01:15:41,791
And you?
991
01:15:42,041 --> 01:15:42,833
What?
992
01:15:43,416 --> 01:15:44,708
What is your problem?
993
01:15:46,166 --> 01:15:48,708
Just because one Pakistani
killed your father...
994
01:15:48,791 --> 01:15:52,208
...are you going to treat
all Pakistanis as your enemy...
995
01:15:52,291 --> 01:15:54,708
...like your ignorant mother?
996
01:15:55,041 --> 01:15:55,875
Granny...please.
997
01:15:56,000 --> 01:15:56,583
Let's discuss this later.
998
01:15:56,666 --> 01:15:58,791
Everyone's listening.
999
01:15:58,875 --> 01:16:00,083
So let them listen.
1000
01:16:00,500 --> 01:16:06,083
I am saying this
loud and clear for them.
1001
01:16:07,458 --> 01:16:09,916
We already have a lot of issues.
1002
01:16:10,000 --> 01:16:11,208
Issues like Kashmir...
1003
01:16:11,291 --> 01:16:12,708
Like Kargil...
1004
01:16:12,791 --> 01:16:15,583
Issues of sports...cricket!
1005
01:16:16,125 --> 01:16:19,500
The common man isn't thinking...
1006
01:16:19,583 --> 01:16:21,791
...what's happening across the border.
1007
01:16:22,625 --> 01:16:25,333
"What's happening across the border!"
1008
01:16:26,500 --> 01:16:30,000
He's worried about his own family.
1009
01:16:30,625 --> 01:16:33,500
When his children go to school...
1010
01:16:33,750 --> 01:16:36,541
...they don't fall prey
to some terrorist attack.
1011
01:16:37,541 --> 01:16:43,666
Their girls...when they step out of the
house, nothing bad happens to them.
1012
01:16:43,750 --> 01:16:46,000
Granny, please...
1013
01:16:46,625 --> 01:16:47,583
Stay back.
1014
01:16:47,833 --> 01:16:55,125
And these evil-doers...
are not from across the border!
1015
01:16:56,666 --> 01:16:57,791
Listen...
1016
01:16:58,166 --> 01:17:00,791
Clean up your own mess first.
1017
01:17:01,000 --> 01:17:02,375
Your mess!
1018
01:17:02,583 --> 01:17:04,250
Then think about cleaning
other people's mess!
1019
01:17:06,333 --> 01:17:08,333
Mom...
1020
01:17:09,791 --> 01:17:11,333
Mom
- Stay away.
1021
01:17:24,250 --> 01:17:25,708
Change your thinking.
1022
01:17:26,875 --> 01:17:29,083
Change your thinking, you fools.
1023
01:17:29,791 --> 01:17:33,750
Look...Dubai won't
tolerate your hatred!
1024
01:17:34,000 --> 01:17:36,041
Neither will your granny!
1025
01:17:36,750 --> 01:17:39,791
And before I kill you two...
1026
01:17:41,416 --> 01:17:42,375
...get out.
1027
01:17:42,666 --> 01:17:43,666
Get out!
1028
01:17:44,291 --> 01:17:48,625
Get out you Indian
and get out you Pakistani!
1029
01:17:48,708 --> 01:17:50,000
Get out!
1030
01:17:59,916 --> 01:18:03,500
Mom, when is Sid uncle coming?
1031
01:18:04,708 --> 01:18:07,833
Mom, when is Sid uncle coming?
1032
01:18:08,000 --> 01:18:09,166
He's not coming.
1033
01:18:10,541 --> 01:18:12,000
Why not?
1034
01:18:14,000 --> 01:18:16,916
Don't you get it...he's not coming!
1035
01:18:17,000 --> 01:18:18,750
He is never coming again!
1036
01:19:07,875 --> 01:19:10,500
"Every inch of my soul..."
1037
01:19:10,583 --> 01:19:13,000
"...is humming the song of your love."
1038
01:19:13,083 --> 01:19:15,625
"Every inch of my soul..."
1039
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
"...is humming the song of your love."
1040
01:19:18,083 --> 01:19:20,666
"How do I convey my pain in words?"
1041
01:19:20,750 --> 01:19:23,250
"Who do I tell about my anguish?"
1042
01:19:23,333 --> 01:19:25,791
"I am speechless..."
1043
01:19:25,875 --> 01:19:28,250
"...and you're without a clue."
1044
01:19:28,333 --> 01:19:29,791
"How can we meet..."
1045
01:19:29,875 --> 01:19:33,166
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1046
01:19:33,416 --> 01:19:36,000
"Every inch of my soul..."
1047
01:19:36,083 --> 01:19:38,500
"...is humming the song of your love."
1048
01:19:38,583 --> 01:19:41,083
"Every inch of my soul..."
1049
01:19:41,125 --> 01:19:43,625
"...is humming the song of your love."
1050
01:19:47,458 --> 01:19:48,791
Forgive me, Badi Ammi.
1051
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
When we became friends...
1052
01:19:52,375 --> 01:19:56,041
...I didn't know that Indians
and Pakistanis are different.
1053
01:19:56,833 --> 01:20:01,541
Some questions have no answer.
1054
01:20:02,083 --> 01:20:05,208
Whatever you're doing is right?
1055
01:20:08,833 --> 01:20:14,083
Badi Ammi...do I have
your permission to leave?
1056
01:20:15,333 --> 01:20:19,208
Will you stay if I ask you to?
1057
01:20:32,625 --> 01:20:37,750
"Life is a valuable gift,
you should know."
1058
01:20:37,916 --> 01:20:42,708
"Life is a valuable gift,
you should know."
1059
01:20:42,916 --> 01:20:47,875
"You never know...when
it'll pass away."
1060
01:20:48,000 --> 01:20:52,500
"You never know...when
it'll pass away."
1061
01:20:53,041 --> 01:20:55,541
"Come see me know."
1062
01:20:55,625 --> 01:20:58,083
"How do I convey my sighs?"
1063
01:20:58,166 --> 01:21:00,708
"How do I show you my grieving eyes?"
1064
01:21:00,791 --> 01:21:03,208
"I am speechless..."
1065
01:21:03,375 --> 01:21:05,875
"...and you're without a clue."
1066
01:21:06,000 --> 01:21:07,291
"How can we meet..."
1067
01:21:07,375 --> 01:21:10,791
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1068
01:21:11,041 --> 01:21:13,583
"Every inch of my soul..."
1069
01:21:13,666 --> 01:21:16,000
"...is humming the song of your love."
1070
01:21:16,083 --> 01:21:18,708
"Every inch of my soul..."
1071
01:21:18,791 --> 01:21:21,166
"...is humming the song of your love."
1072
01:21:58,208 --> 01:21:59,000
Sid.
1073
01:22:01,291 --> 01:22:02,916
What have you done to yourself?
1074
01:22:04,208 --> 01:22:06,208
I should've never told you the truth.
1075
01:22:07,708 --> 01:22:10,708
Relax, mom. It's not your fault.
1076
01:22:13,125 --> 01:22:17,083
I am trying...to
hate people like Fahd.
1077
01:22:19,541 --> 01:22:20,500
I'll get there.
1078
01:22:21,375 --> 01:22:24,083
"This pain is making me breathless..."
1079
01:22:24,125 --> 01:22:26,500
"...hear me, o friend."
1080
01:22:26,625 --> 01:22:29,166
"This pain is making me breathless..."
1081
01:22:29,250 --> 01:22:31,458
"...hear me, o friend."
1082
01:22:31,625 --> 01:22:36,375
"Either shower me with love..."
1083
01:22:36,708 --> 01:22:41,166
"Either shower me with love..."
1084
01:22:41,375 --> 01:22:44,333
"Or alleviate this pain."
1085
01:22:44,500 --> 01:22:47,000
"How do I convey my heart?"
1086
01:22:47,083 --> 01:22:49,500
"Who do I show my tears to?"
1087
01:22:49,583 --> 01:22:51,875
"I am speechless..."
1088
01:22:52,125 --> 01:22:54,708
"...and you're without a clue."
1089
01:22:54,791 --> 01:22:56,083
"How can we meet..."
1090
01:22:56,166 --> 01:22:59,791
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1091
01:22:59,875 --> 01:23:02,375
"Every inch of my soul..."
1092
01:23:02,458 --> 01:23:04,916
"...is humming the song of your love."
1093
01:23:05,000 --> 01:23:07,458
"Every inch of my soul..."
1094
01:23:07,541 --> 01:23:09,958
"...is humming the song of your love."
1095
01:23:10,083 --> 01:23:12,625
"How do I convey my sighs?"
1096
01:23:12,708 --> 01:23:15,041
"How do I show you my grieving eyes?"
1097
01:23:15,083 --> 01:23:17,625
"I am speechless..."
1098
01:23:17,708 --> 01:23:20,166
"...and you're without a clue."
1099
01:23:20,250 --> 01:23:21,791
"How can we meet..."
1100
01:23:21,875 --> 01:23:25,291
"...since I am the earth,
and you're the sky."
1101
01:23:25,375 --> 01:23:27,916
"Every inch of my soul..."
1102
01:23:28,000 --> 01:23:30,833
"...is humming the song of your love."
1103
01:23:31,250 --> 01:23:33,041
Papa...please help me.
1104
01:23:33,083 --> 01:23:36,916
Girl, you're the best.
The hope in my life.
1105
01:23:37,208 --> 01:23:38,583
- Hey...
- Dad
1106
01:23:39,083 --> 01:23:40,583
Come here.
1107
01:23:44,541 --> 01:23:47,750
By the way, dad.
What do you write in your diary?
1108
01:23:48,750 --> 01:23:50,208
Son, whenever I am confused...
1109
01:23:50,291 --> 01:23:52,750
...I write my feelings in this diary.
1110
01:23:52,833 --> 01:23:55,750
And your confusion's cleared?
- Yes, son.
1111
01:23:56,083 --> 01:23:58,708
Just write your feelings on paper.
1112
01:23:59,041 --> 01:24:02,291
And your heart will tell
you what's right and what's wrong.
1113
01:25:44,041 --> 01:25:45,541
While writing my story...
1114
01:25:46,458 --> 01:25:48,750
...I was able to get some
answers to my questions...
1115
01:25:50,041 --> 01:25:51,875
But not satisfaction.
1116
01:25:53,583 --> 01:25:56,125
My story was incomplete without Fahd.
1117
01:25:56,958 --> 01:26:01,375
So Granny wanted me to go to Pakistan
to meet Fahd.
1118
01:26:02,375 --> 01:26:03,833
No, granny.
1119
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
I don't want to meet Fahd.
1120
01:26:11,041 --> 01:26:12,375
Chuchu...
1121
01:26:14,375 --> 01:26:18,583
Son...why are you still delusional?
1122
01:26:21,541 --> 01:26:25,458
Today I'll tell you something...
1123
01:26:26,875 --> 01:26:33,041
...which I haven't even
told your... silly mother.
1124
01:26:36,125 --> 01:26:37,208
Watch...
1125
01:26:37,291 --> 01:26:38,375
Move back.
1126
01:26:43,708 --> 01:26:48,541
This is India 70 years ago.
1127
01:26:50,541 --> 01:26:52,083
Now we...
1128
01:26:56,875 --> 01:27:01,541
divide this in two parts.
1129
01:27:03,125 --> 01:27:10,791
This is your India...and
that's his Pakistan.
1130
01:27:14,291 --> 01:27:18,583
Then we drew a line between the two
1131
01:27:19,208 --> 01:27:21,375
...and called it 'Border'.
1132
01:27:23,166 --> 01:27:25,791
Back in 1947,
1133
01:27:26,375 --> 01:27:32,250
my dad found me here.
1134
01:27:35,666 --> 01:27:42,583
No one knows whether
I...came from here...
1135
01:27:44,041 --> 01:27:47,541
...or whether I came from here.
1136
01:27:50,000 --> 01:27:56,791
Whether I am Hindu or Muslim,
no one knows.
1137
01:28:02,208 --> 01:28:09,083
Now...if we see this biologically...
1138
01:28:10,875 --> 01:28:17,166
...then maybe I have Pakistani blood.
1139
01:28:19,166 --> 01:28:22,791
The blood of a Pakistani Muslim.
1140
01:28:23,416 --> 01:28:29,125
And if I've Pakistani blood...
1141
01:28:30,291 --> 01:28:34,250
...then that same blood
runs in your silly mother.
1142
01:28:34,583 --> 01:28:39,666
Or if someone could do
a detailed study of my blood...
1143
01:28:39,875 --> 01:28:44,791
...and find out what's right...
1144
01:28:52,125 --> 01:28:54,041
No, son...be quiet.
1145
01:28:54,083 --> 01:28:55,250
You shouldn't cry.
1146
01:28:55,333 --> 01:28:56,625
I am sorry.
1147
01:28:57,541 --> 01:28:59,791
Only donkey's cry.
1148
01:29:13,208 --> 01:29:14,458
Mom.
1149
01:29:34,416 --> 01:29:37,250
Even I hid something from you.
1150
01:29:37,583 --> 01:29:40,041
How could you think
that he can live here?
1151
01:29:40,291 --> 01:29:41,458
A Pakistani?
1152
01:29:41,875 --> 01:29:43,916
After knowing the truth
about Fahd, I realized...
1153
01:29:44,000 --> 01:29:46,041
...that he was never at fault.
1154
01:29:47,083 --> 01:29:49,166
Sometimes, Mom kept him away from me.
1155
01:29:49,958 --> 01:29:51,625
While other times, I did so myself.
1156
01:29:53,583 --> 01:29:55,041
Sorry, Sid.
1157
01:30:01,166 --> 01:30:06,875
When you meet Fahd,
please apologize to him for me.
1158
01:30:24,458 --> 01:30:28,458
Look...my story ended...
and we reached Islamabad.
1159
01:30:28,708 --> 01:30:30,541
So, I finally got you here.
1160
01:30:34,541 --> 01:30:36,875
The police are still after us.
1161
01:30:40,583 --> 01:30:42,000
Look, son.
1162
01:30:42,375 --> 01:30:44,166
I tried my best.
1163
01:30:47,208 --> 01:30:50,458
But you don't worry,
Allah will surely help you.
1164
01:30:57,708 --> 01:31:00,041
The address you're looking
for is not too far from here.
1165
01:31:00,125 --> 01:31:01,208
You'll get there sooner on foot.
1166
01:31:01,291 --> 01:31:02,708
Go on, I'll handle them.
- But you...
1167
01:31:02,791 --> 01:31:06,375
Don't worry about me, go on.
- Okay.
1168
01:31:07,208 --> 01:31:08,083
Run.
1169
01:31:16,750 --> 01:31:18,375
Uncle, which way is Sector F.
1170
01:31:19,041 --> 01:31:20,875
Take a left.
1171
01:31:22,875 --> 01:31:24,458
Find him.
1172
01:31:26,291 --> 01:31:27,375
He must be somewhere around.
1173
01:31:29,083 --> 01:31:30,250
Which way is sector F?
1174
01:31:30,333 --> 01:31:32,541
There he is.
Catch him.
1175
01:31:33,708 --> 01:31:35,125
You cannot escape.
1176
01:31:36,000 --> 01:31:37,208
Catch him.
1177
01:31:37,666 --> 01:31:39,083
Move.
1178
01:31:39,333 --> 01:31:41,666
Come on. Come on.
1179
01:31:45,833 --> 01:31:47,625
I won't spare you.
1180
01:31:48,916 --> 01:31:49,875
Hey...
1181
01:31:50,625 --> 01:31:52,541
You cannot run too far.
1182
01:32:02,750 --> 01:32:04,041
Look.
1183
01:32:04,833 --> 01:32:06,166
Where is he?
1184
01:32:07,875 --> 01:32:09,666
You two look that way.
1185
01:32:14,083 --> 01:32:14,791
There he is.
1186
01:32:24,125 --> 01:32:24,791
Move.
1187
01:32:37,500 --> 01:32:39,500
I am coming...
1188
01:32:40,625 --> 01:32:42,041
You cannot escape.
1189
01:32:42,250 --> 01:32:43,291
Leave me.
1190
01:32:43,375 --> 01:32:44,750
Heyyou.
1191
01:32:55,333 --> 01:32:56,666
Move aside.
1192
01:33:33,875 --> 01:33:34,791
Fahd.
1193
01:33:36,375 --> 01:33:37,083
Fahd.
1194
01:33:37,166 --> 01:33:39,083
Stop. Stop, or I'll shoot.
1195
01:33:39,166 --> 01:33:39,875
Fahd.
1196
01:33:40,166 --> 01:33:41,791
Fahd.
- Keep sitting or you'll die.
1197
01:33:42,666 --> 01:33:44,916
You made us run a lot.
1198
01:33:46,458 --> 01:33:47,500
Sid.
1199
01:33:47,875 --> 01:33:48,833
Fahd.
1200
01:33:49,125 --> 01:33:50,166
Fahd. Come here.
1201
01:33:50,333 --> 01:33:51,500
Stay back, lady. Stay back.
1202
01:33:51,583 --> 01:33:54,125
Sid.. - This terrorist
was trying to enter your house.
1203
01:33:54,208 --> 01:33:55,375
Sir...sir...
1204
01:33:55,458 --> 01:33:56,625
Sir, listen to me...
1205
01:33:56,791 --> 01:33:57,750
Madiha, please explain to them.
1206
01:33:57,875 --> 01:33:58,833
Fahd...
1207
01:33:59,541 --> 01:34:01,166
Call the commissioner.
1208
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Call the commissioner.
1209
01:34:03,041 --> 01:34:05,000
- He's not a terrorist.
- Get him inside.
1210
01:34:05,041 --> 01:34:05,625
Listen to me.
1211
01:34:05,708 --> 01:34:07,041
Come to the police
station immediately.
1212
01:34:07,125 --> 01:34:08,333
Come to the police
station immediately.
1213
01:34:08,416 --> 01:34:09,458
Fahd. Stop them, Fahd.
1214
01:34:12,083 --> 01:34:13,708
Come to the police
station immediately.
1215
01:34:22,583 --> 01:34:24,083
Alhamdulillah
1216
01:34:24,541 --> 01:34:25,416
Promotion.
1217
01:34:26,750 --> 01:34:29,000
Finally I've got
my hands on an Indian.
1218
01:34:29,041 --> 01:34:31,166
Soon I'll be in-charge
of a police station.
1219
01:34:32,083 --> 01:34:33,458
And three stars on my uniform.
1220
01:34:33,958 --> 01:34:34,583
As Salaam Alaikum sir.
1221
01:34:34,666 --> 01:34:35,750
IG sir.
1222
01:34:38,208 --> 01:34:41,291
Let the Indian go.
- But, sir...
1223
01:34:41,541 --> 01:34:44,125
I get it...but we
have to follow the orders.
1224
01:34:44,208 --> 01:34:46,625
Get the paperwork ready.
1225
01:34:54,083 --> 01:34:57,708
It's your responsibility
that he leaves our country tomorrow.
1226
01:35:02,125 --> 01:35:06,541
Fahd. I knew you would forgive me.
1227
01:35:07,208 --> 01:35:08,541
Thanks brother.
1228
01:35:08,833 --> 01:35:11,250
I only helped you so that...
1229
01:35:11,333 --> 01:35:14,666
...you don't say that
Pakistanis are cruel.
1230
01:35:15,458 --> 01:35:16,458
You may go.
1231
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Goodbye.
1232
01:35:18,416 --> 01:35:19,458
Don't say that, buddy.
1233
01:35:20,208 --> 01:35:21,750
I went through great
troubles to get here.
1234
01:35:21,833 --> 01:35:24,333
And I got into trouble
after meeting you.
1235
01:35:28,083 --> 01:35:29,500
I think it's best you leave.
1236
01:35:30,583 --> 01:35:34,916
This Pakistani no longer
wants to be friends with an Indian.
1237
01:36:04,041 --> 01:36:06,500
You will take the first
flight out to Dubai tomorrow.
1238
01:36:07,083 --> 01:36:08,041
Yes.
1239
01:36:50,625 --> 01:36:52,000
What happened to Sid?
1240
01:36:52,125 --> 01:36:53,250
Is he okay?
1241
01:36:54,875 --> 01:36:55,958
He's fine.
1242
01:36:56,416 --> 01:36:58,458
He'll be sent back to Dubai tomorrow.
1243
01:37:00,625 --> 01:37:02,000
What is this?
1244
01:37:03,291 --> 01:37:04,416
Nothing.
1245
01:38:17,291 --> 01:38:21,333
Look son...Allah's our biggest friend.
1246
01:38:22,125 --> 01:38:26,375
If He wills...He will
return your friend to you.
1247
01:38:27,000 --> 01:38:29,708
And I am sure it will happen.
1248
01:38:30,666 --> 01:38:34,416
Brother Salim, you have
changed my thinking.
1249
01:38:35,458 --> 01:38:39,291
I now look at life through
a different point of view.
1250
01:38:39,916 --> 01:38:44,541
I will always remember
everything you did for me.
1251
01:38:45,500 --> 01:38:47,083
Allah hafiz
- Bless you.
1252
01:38:47,625 --> 01:38:53,125
At least tell me the meaning of
Lashtam Pashtam before you leave.
1253
01:38:54,541 --> 01:38:56,291
What you did for me.
1254
01:38:56,583 --> 01:38:58,583
By risking your life.
1255
01:39:01,291 --> 01:39:07,041
Doing something with
passion is Lashtam Pashtam.
1256
01:39:07,833 --> 01:39:09,083
One way or another.
1257
01:39:12,541 --> 01:39:18,333
Siddhant sir...you forgot your
bag at Fahd sir's house yesterday.
1258
01:39:20,291 --> 01:39:22,958
Where is Fahd?
- He left for London.
1259
01:39:25,583 --> 01:39:26,583
Goodbye.
1260
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
Sid.
1261
01:40:21,500 --> 01:40:24,833
You're my life,
my reason to stay alive.
1262
01:40:27,083 --> 01:40:28,500
I love you, man.
1263
01:40:29,375 --> 01:40:30,583
Thank you.
1264
01:40:37,500 --> 01:40:42,041
Thanks...for writing the
final chapter of our story.
1265
01:40:43,333 --> 01:40:47,500
I did write it Sid,
but we're yet to make it happen.
1266
01:41:29,291 --> 01:41:33,041
Come on, come on, come on.
Faster.
1267
01:41:45,916 --> 01:41:47,333
"God be with you."
1268
01:41:47,833 --> 01:41:49,541
"God be with you."
1269
01:41:51,416 --> 01:41:55,625
Finally the day
Fahd had been waiting for has arrived.
1270
01:41:56,250 --> 01:41:58,666
We're at the finals of Nations Cup.
1271
01:41:59,041 --> 01:42:01,916
And the dream of Fahd's father
is very close now.
1272
01:42:20,666 --> 01:42:23,958
Are you both stressed?
1273
01:42:25,541 --> 01:42:29,500
Look son, winning and losing
is not in the hand of the players.
1274
01:42:30,291 --> 01:42:33,958
But playing well is.
1275
01:42:34,958 --> 01:42:37,708
Just play well.
1276
01:42:38,875 --> 01:42:40,708
Don't just play with each other.
1277
01:42:41,625 --> 01:42:43,375
Play for each other.
1278
01:42:44,416 --> 01:42:46,666
Then no one can defeat you two.
1279
01:42:49,375 --> 01:42:50,416
Bravo.
1280
01:43:14,041 --> 01:43:18,083
'Zayanah, Whenever I loved someone,
they left me.'
1281
01:43:27,833 --> 01:43:29,500
Yeah.
1282
01:43:29,750 --> 01:43:30,666
Yeah.
1283
01:43:45,333 --> 01:43:46,125
Yeah.
1284
01:43:46,208 --> 01:43:49,083
Sid uncle, I love you.
- I love you too.
1285
01:43:59,500 --> 01:44:00,958
"God be with you."
1286
01:44:01,916 --> 01:44:03,333
"God be with you."
1287
01:44:04,250 --> 01:44:05,625
"God be with you."
1288
01:44:06,291 --> 01:44:08,166
"God be with you."
1289
01:44:08,666 --> 01:44:11,458
'Mom was right,
we should never trust you people.'
1290
01:44:11,625 --> 01:44:14,625
'Then go hide in your mother's lap!'
1291
01:44:24,458 --> 01:44:26,000
Lord...let them win.
1292
01:44:26,166 --> 01:44:28,208
And I'll give you a tight hug.
1293
01:44:55,083 --> 01:44:58,791
Bro, don't let go.
- I won't.
1294
01:45:03,083 --> 01:45:12,208
God is the greatest friend. If He wills,
He will bring your friend back.
1295
01:45:12,875 --> 01:45:15,500
Siddhant and Fahd have
won the Nations cup.
1296
01:45:15,583 --> 01:45:18,125
"It's the celebration
of our victory..."
1297
01:45:18,208 --> 01:45:20,416
"...the flag of love soaring high."
1298
01:45:20,500 --> 01:45:22,875
"It's the celebration
of our victory..."
1299
01:45:22,958 --> 01:45:25,208
"...the flag of love soaring high."
1300
01:45:25,291 --> 01:45:29,250
"May the bud of love blossom forever."
1301
01:45:30,041 --> 01:45:34,250
"May this relationship last forever."
1302
01:45:34,875 --> 01:45:37,250
"May the bud of love blossom forever."
1303
01:45:37,333 --> 01:45:39,666
"May this relationship last forever."
1304
01:45:39,750 --> 01:45:41,708
"Salute to this relationship."
1305
01:45:41,791 --> 01:45:43,333
"God be with you."
1306
01:45:44,250 --> 01:45:45,625
"God be with you."
1307
01:45:46,541 --> 01:45:48,208
"God be with you."
1308
01:45:49,000 --> 01:45:50,666
"God be with you."
1309
01:45:51,291 --> 01:45:52,916
"God be with you."
1310
01:45:53,791 --> 01:45:55,375
"God be with you."
1311
01:45:56,250 --> 01:45:57,625
"God be with you."
1312
01:45:58,583 --> 01:46:00,208
"God be with you."
1313
01:46:01,041 --> 01:46:02,750
"God be with you."
1314
01:46:30,000 --> 01:46:31,125
"Lashtam Pashtam..."
1315
01:46:31,208 --> 01:46:32,333
"Ibn-e-adam."
1316
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
"Stay happy for as long as you can."
1317
01:46:34,875 --> 01:46:35,958
"Lashtam Pashtam..."
1318
01:46:36,041 --> 01:46:37,208
"Ibn-e-adam."
1319
01:46:37,291 --> 01:46:39,625
"Stay happy for as long as you can."
1320
01:46:39,708 --> 01:46:44,000
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
1321
01:46:44,333 --> 01:46:48,166
"If we miss a bus,
we'll catch another one."
1322
01:46:49,083 --> 01:46:50,416
"Lashtam Pashtam..."
1323
01:46:50,500 --> 01:46:51,625
"Ibn-e-adam."
1324
01:46:51,708 --> 01:46:54,000
"Stay happy for as long as you can."
1325
01:46:54,083 --> 01:46:55,083
"Lashtam Pashtam..."
1326
01:46:55,166 --> 01:46:56,375
"Ibn-e-adam."
1327
01:46:56,458 --> 01:46:58,750
"Stay happy for as long as you can."
1328
01:46:58,875 --> 01:47:03,250
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
1329
01:47:03,333 --> 01:47:07,958
"If we miss a bus,
we'll catch another one."
1330
01:47:27,500 --> 01:47:30,041
"All fine...and hearty."
1331
01:47:30,125 --> 01:47:32,458
"No one's a stranger,
all thanks to God."
1332
01:47:32,541 --> 01:47:34,708
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
1333
01:47:34,791 --> 01:47:37,166
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
1334
01:47:37,250 --> 01:47:39,708
"Come, come, come, come."
1335
01:47:42,041 --> 01:47:43,125
"Hey bro..."
1336
01:47:43,208 --> 01:47:44,458
"...life is a boon."
1337
01:47:44,583 --> 01:47:45,583
"The moon's on a high..."
1338
01:47:45,666 --> 01:47:46,833
"...jump up and kiss the moon."
1339
01:47:46,916 --> 01:47:49,041
"Do what you care...what you enjoy."
1340
01:47:49,125 --> 01:47:51,666
"Live like a gentleman
and love like a boy."
1341
01:47:51,750 --> 01:47:54,125
"A little bit of fun.
A little bit of sorrow."
1342
01:47:54,208 --> 01:47:58,666
"Throw away the sadness
And invite happiness over."
1343
01:48:01,166 --> 01:48:03,708
"I tread carefully...really
carefully..."
1344
01:48:03,791 --> 01:48:06,000
"...think I won't slip."
1345
01:48:06,083 --> 01:48:08,375
"Dad said if you slip..."
1346
01:48:08,458 --> 01:48:10,708
"...laugh on yourself
before the world does."
1347
01:48:10,791 --> 01:48:12,958
"I tread carefully...really
carefully..."
1348
01:48:13,041 --> 01:48:15,500
"...think I won't slip."
1349
01:48:15,583 --> 01:48:17,958
"Dad said if you slip..."
1350
01:48:18,041 --> 01:48:20,041
"...laugh on yourself
before the world does."
1351
01:48:20,125 --> 01:48:25,083
"Let's push sorrows over
the Burj Al Arab. - Really."
1352
01:48:25,250 --> 01:48:27,583
" Let's spread happiness..."
1353
01:48:27,666 --> 01:48:29,875
"...and no sorrows at all.
- No sorrows at all."
1354
01:48:29,958 --> 01:48:31,166
"Lashtam Pashtam..."
1355
01:48:31,250 --> 01:48:32,250
"Ibn-e-adam."
1356
01:48:32,333 --> 01:48:34,791
"Stay happy for as long as you can."
1357
01:48:34,833 --> 01:48:39,250
"Doesn't matter if we can't find her,
we'll find someone else."
89228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.