All language subtitles for Lashtam Pashtam (2018) 720p WEB-DL x264 ESubs Hindi DD5.1 CH 1.3GB www.MoviezAddiction.info

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,458 --> 00:01:19,333 As-Salaam-Alaikum This is capt. Shahid speaking. 2 00:01:19,708 --> 00:01:23,833 Ladies and Gentlemen, we regret to announce that... 3 00:01:23,916 --> 00:01:27,041 ...due to the ongoing tense situation in Islamabad... 4 00:01:27,500 --> 00:01:30,583 ...we have to land this airplane in Lahore. 5 00:01:30,875 --> 00:01:34,083 We request you to not panic. 6 00:01:34,333 --> 00:01:38,375 All your queries will be attended at Lahore Airport. 7 00:01:47,500 --> 00:01:49,375 Keep seated, sir. 8 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Don't panic, sir. Everything will be fine. 9 00:01:54,000 --> 00:01:56,041 Amidst the commotion created by this announcement... 10 00:01:56,958 --> 00:01:58,708 ...there was only one question on my mind. 11 00:01:59,958 --> 00:02:01,458 What about my mission now? 12 00:02:21,041 --> 00:02:22,583 Come. 13 00:02:27,041 --> 00:02:31,958 "For security sake, Pakistan has shut down all routes to Islamabad..." 14 00:02:32,041 --> 00:02:34,375 "...and increased security." 15 00:02:34,583 --> 00:02:38,541 "The terrorists have once again succeeded in their motives." 16 00:02:38,625 --> 00:02:42,291 "Yes... Islamabad has been rocked by six blasts in the most crowded areas."** 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,750 Maintain a proper line... Stay back. 18 00:02:47,166 --> 00:02:47,708 Next. 19 00:02:52,375 --> 00:02:55,041 You're an Indian. - Yes. 20 00:02:55,333 --> 00:02:57,583 Well...your visa is for Islamabad. 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,625 You cannot enter Lahore. - What? 22 00:03:01,000 --> 00:03:02,916 You'll be sent to Islamabad by flight. 23 00:03:03,000 --> 00:03:05,750 And until flight services to Islamabad resume... 24 00:03:06,250 --> 00:03:07,583 ...you will stay at the hotel. 25 00:03:07,750 --> 00:03:09,708 But I have to get to Islamabad urgently. 26 00:03:09,791 --> 00:03:12,875 Straying out of your hotel will be considered illegal! 27 00:03:13,625 --> 00:03:14,958 Actually... - Akram. 28 00:03:15,041 --> 00:03:16,500 Yes, ma'am. - Please. 29 00:03:16,583 --> 00:03:20,166 Take this gentleman to the hotel, and keep an eye on him. - Yes. 30 00:03:20,250 --> 00:03:21,625 Please... - Please listen to me. 31 00:03:21,708 --> 00:03:22,958 Go on... - Come with me. 32 00:03:23,041 --> 00:03:23,708 Next. 33 00:03:23,791 --> 00:03:25,083 Keep moving? - Come. 34 00:03:31,708 --> 00:03:34,083 I need to use the washroom. - Washroom? 35 00:03:34,166 --> 00:03:35,166 This way. 36 00:03:41,041 --> 00:03:42,666 Come on, hurry up. 37 00:03:49,250 --> 00:03:52,125 Dead body! Dead body! - Where? 38 00:03:52,333 --> 00:03:53,208 There's a dead body inside. 39 00:03:53,291 --> 00:03:54,000 Hey... 40 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 Open the door! 41 00:03:56,583 --> 00:03:58,166 The Indian boy has escaped. 42 00:03:58,250 --> 00:04:00,500 I repeat, the Indian boy has escaped. 43 00:04:43,583 --> 00:04:44,958 Will you take me to Islamabad? 44 00:04:48,125 --> 00:04:50,833 What? Will you take me to Islamabad? 45 00:04:53,000 --> 00:04:55,791 Hey Bashir what sort of work have they got us into. 46 00:04:56,375 --> 00:04:58,375 Straight? - This way. 47 00:04:58,458 --> 00:05:00,041 Straight? - This way. 48 00:05:21,041 --> 00:05:21,958 Wake up. 49 00:05:22,041 --> 00:05:26,458 This taxi is occupied. - But it's completely empty, Bhaiya. 50 00:05:29,791 --> 00:05:30,625 Will you take me? 51 00:05:31,958 --> 00:05:33,833 Where do you want to go? - Islamabad. 52 00:05:34,625 --> 00:05:35,583 Islamabad? 53 00:05:38,875 --> 00:05:41,208 It's urgent, I'll pay you extra. 54 00:05:42,208 --> 00:05:46,041 Sir, money won't matter when you're dead. 55 00:05:47,125 --> 00:05:49,208 Islamabad is under attack. 56 00:05:49,291 --> 00:05:50,458 I know. 57 00:05:50,875 --> 00:05:52,291 But it's very important. 58 00:05:52,458 --> 00:05:53,833 I cannot wait until tomorrow. 59 00:05:57,083 --> 00:05:57,791 Sit. 60 00:05:59,375 --> 00:06:00,583 Allah! 61 00:06:02,125 --> 00:06:04,083 Will you take me to Islamabad? 62 00:06:05,583 --> 00:06:07,583 You just said it's important. 63 00:06:08,166 --> 00:06:10,333 So one can't argue when it's important. 64 00:06:11,041 --> 00:06:11,750 Sit. 65 00:06:16,291 --> 00:06:30,333 "Mirrors are forged in fire." 66 00:06:31,250 --> 00:06:40,333 "Without the oarsman... the boat's irrelevant." 67 00:06:40,875 --> 00:06:47,625 "When you and I come together..." 68 00:06:49,125 --> 00:06:58,500 "...the time moves, and the world seems a better place." 69 00:07:03,791 --> 00:07:08,291 "A sage once said Be a diamond of love" 70 00:07:08,625 --> 00:07:13,041 "A sage once said Be a diamond of love" 71 00:07:13,375 --> 00:07:17,666 "Let the light in your heart, and your eyes burn." 72 00:07:18,208 --> 00:07:22,291 "And the world will never plunge into darkness." 73 00:07:23,000 --> 00:07:25,416 "Keep the light in your heart...alight." 74 00:07:25,500 --> 00:07:27,708 "Then the world will never plunge into darkness." 75 00:07:27,791 --> 00:07:29,750 "Keep walking down the path." 76 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 "God bless..." 77 00:07:32,250 --> 00:07:33,625 "God bless..." 78 00:07:34,625 --> 00:07:36,000 "God bless..." 79 00:07:37,041 --> 00:07:38,416 "God bless..." 80 00:08:07,125 --> 00:08:08,125 Why did you stop the car? 81 00:08:09,916 --> 00:08:14,083 Do people in India talk on the phone while driving? 82 00:08:15,333 --> 00:08:17,458 How do you know I am an Indian? 83 00:08:17,750 --> 00:08:21,625 I have been around a while, Bhaiya 84 00:08:24,541 --> 00:08:26,750 Yes Sure. Your orders will be complied with. 85 00:08:27,375 --> 00:08:30,541 InSha'Allah.. Allah Hafiz. 86 00:09:31,833 --> 00:09:33,208 What happened? 87 00:09:33,500 --> 00:09:37,125 I got down to pee... and dropped some coins. 88 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 I was just looking for them. 89 00:09:39,166 --> 00:09:42,416 Well, your country's coins are useless here. 90 00:09:44,125 --> 00:09:45,333 Sit. 91 00:09:46,083 --> 00:09:48,208 'Allah Allah Allah' 92 00:09:58,000 --> 00:10:00,291 Would you like a sip? - No. 93 00:10:06,458 --> 00:10:09,583 Sit. - Yes. 94 00:10:15,333 --> 00:10:20,250 Sir, why are you risking your life and going to Islamabad? 95 00:10:20,750 --> 00:10:22,250 It's personal. 96 00:10:23,500 --> 00:10:24,583 Personal? 97 00:10:25,250 --> 00:10:28,541 You see sir...for the terrorists... 98 00:10:28,625 --> 00:10:30,916 ...we're ordinary public - You and me both.. 99 00:10:31,541 --> 00:10:33,750 I am risking my life here. 100 00:10:35,208 --> 00:10:37,500 Tell me. 101 00:10:38,166 --> 00:10:39,791 It's a long story. 102 00:10:40,000 --> 00:10:42,625 The journey isn't short either. 103 00:10:43,875 --> 00:10:47,583 After dad's death, mom had brought me to Dubai. 104 00:10:48,458 --> 00:10:49,791 To my granny. 105 00:10:54,416 --> 00:10:56,916 And I had just one question for my mom. 106 00:10:57,083 --> 00:10:58,875 When are we going back to India, mom? 107 00:10:58,958 --> 00:11:01,500 We'll stay here now. - I don't want to stay here. 108 00:11:01,791 --> 00:11:03,958 All my friends are in India. - Stop it, Sid. 109 00:11:04,541 --> 00:11:05,500 Finish your food. 110 00:11:08,083 --> 00:11:09,041 What is it? 111 00:11:09,208 --> 00:11:10,916 Why do you pinch me every time, mom? 112 00:11:11,083 --> 00:11:13,708 Well...every time you scold my child, I will pinch you. 113 00:11:14,208 --> 00:11:17,041 Chuchu, don't be upset over what mom said. 114 00:11:17,541 --> 00:11:20,583 Granny...I am not Chuchu, I am Sid. 115 00:11:20,708 --> 00:11:22,166 Chuchu! 116 00:11:22,375 --> 00:11:24,166 Why do you call him Chuchu? 117 00:11:24,666 --> 00:11:27,833 He never liked that name. So don't call him that. 118 00:11:30,250 --> 00:11:32,208 That's not a big deal. 119 00:11:32,958 --> 00:11:35,333 Fine, I'll call him Pupu from tomorrow. 120 00:11:36,083 --> 00:11:38,166 I am very adjusting, you know that. 121 00:11:38,833 --> 00:11:40,000 Pupu! 122 00:11:40,875 --> 00:11:42,291 You're just unbelievable. 123 00:11:42,375 --> 00:11:43,250 No matter how tense the situation is... 124 00:11:43,333 --> 00:11:44,458 ...you always have a joke for the occasion. 125 00:11:46,000 --> 00:11:50,500 I don't joke around for fun, I do it to make others happy. 126 00:11:52,208 --> 00:11:56,000 If I start worrying about every trivial thing... 127 00:11:56,791 --> 00:12:01,833 ...then who will look after my child! 128 00:12:03,041 --> 00:12:07,041 Come, my child. Take it easy, dear. 129 00:12:07,458 --> 00:12:09,000 Learn to stay happy. 130 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 I am happy, mom. 131 00:12:13,208 --> 00:12:14,625 I am just worried about Sid. 132 00:12:14,708 --> 00:12:15,708 That is all. 133 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 I just don't know how to... 134 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 How to handle him. 135 00:12:20,375 --> 00:12:22,875 Sid's just like your dad. 136 00:12:24,125 --> 00:12:26,958 Even he loves Tennis. 137 00:12:28,791 --> 00:12:34,208 I...will take Sid to his club tomorrow. 138 00:12:34,583 --> 00:12:35,875 And get him enrolled. 139 00:12:38,041 --> 00:12:40,333 He'll make new friends. 140 00:12:40,791 --> 00:12:44,000 And he'll never talk about going to India again. 141 00:12:44,916 --> 00:12:46,708 It's not that easy. 142 00:12:47,208 --> 00:12:50,625 Getting admission in the academy is not easy. 143 00:12:51,208 --> 00:12:53,791 And we don't know anyone there. 144 00:12:54,583 --> 00:12:55,708 Mr. Bhalla. 145 00:12:57,625 --> 00:13:00,583 Bhalla uncle? - He's the coach there. 146 00:13:00,958 --> 00:13:02,583 After your dad passed away. 147 00:13:03,291 --> 00:13:07,291 ...Bhalla ji became... my special friend. 148 00:13:09,291 --> 00:13:10,166 What? 149 00:13:10,291 --> 00:13:12,041 My boyfriend. - What? 150 00:13:12,416 --> 00:13:15,375 And he loves me. - What? 151 00:13:16,541 --> 00:13:18,500 What...what... 152 00:13:18,791 --> 00:13:21,083 Can't I have a boyfriend? 153 00:13:21,416 --> 00:13:23,333 And don't worry. 154 00:13:23,416 --> 00:13:26,250 We only got as far as a kiss. 155 00:13:26,416 --> 00:13:28,083 Mom, I don't want to know. 156 00:13:28,166 --> 00:13:30,291 Mom...please.. 157 00:13:30,375 --> 00:13:32,708 Listen to me... she's blushing. 158 00:13:36,875 --> 00:13:38,458 Harry ji... - Bhalla ji. 159 00:13:38,541 --> 00:13:41,250 'Granny and Bhalla exchanged a few romantic words...' 160 00:13:42,125 --> 00:13:44,291 '...and I was enrolled in the club.' 161 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 'As they say...' 162 00:13:47,500 --> 00:13:49,875 '...every friendship begins with a fight.' 163 00:13:50,791 --> 00:13:53,416 'Something similar happened between Fahd and me.' 164 00:13:54,041 --> 00:13:55,791 'I was very short-tempered.' 165 00:13:56,041 --> 00:13:59,041 'And, I often ended up hurting other's feelings.' 166 00:14:01,083 --> 00:14:04,291 'But one day Granny told me a really nice thing.' 167 00:14:05,208 --> 00:14:10,125 The one who makes others happy is the happiest. 168 00:14:10,625 --> 00:14:11,416 Right? 169 00:14:13,583 --> 00:14:15,083 'And I set out to make someone happy.' 170 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 My child... 171 00:14:16,125 --> 00:14:17,000 Hey... 172 00:14:18,541 --> 00:14:22,666 Hey girl...you're the best, my hope in life. 173 00:14:25,500 --> 00:14:26,458 Come on. 174 00:14:27,791 --> 00:14:28,916 I am sorry, mom. 175 00:14:30,333 --> 00:14:31,333 I am sorry. 176 00:14:32,083 --> 00:14:33,333 My first day at the club. 177 00:14:33,458 --> 00:14:35,541 And along with Fahd, I met a funny friend. 178 00:14:35,625 --> 00:14:37,208 Biman. Bangladeshi. 179 00:14:37,291 --> 00:14:38,750 When are you going to serve? 180 00:14:39,208 --> 00:14:41,833 I think I've to get my glasses changed again. 181 00:14:41,916 --> 00:14:43,708 Biman was funny but not Fahd. 182 00:14:44,083 --> 00:14:46,458 On the first day, he challenged me to a match. 183 00:14:50,291 --> 00:14:52,583 Fahd's dad was a famous tennis player. 184 00:14:52,875 --> 00:14:55,416 And wanted Fahd to be a tennis champion as well. - Fahd. 185 00:14:55,625 --> 00:14:57,541 - But due to his Asthma... - Fahd? 186 00:14:57,791 --> 00:15:00,083 ...Fahd didn't have the stamina to play singles. 187 00:15:00,458 --> 00:15:01,750 'Ya Allah' 188 00:15:04,208 --> 00:15:06,666 And that day after watching our game, granny said... 189 00:15:06,916 --> 00:15:08,083 Partners. 190 00:15:08,291 --> 00:15:09,791 We're going to rock this now. 191 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 'Lashtam-Pashtam.' 192 00:15:11,583 --> 00:15:12,708 'Lashtam-Pashtam?' 193 00:15:12,791 --> 00:15:15,666 My dad used to say it. Anything is possible if you put your mind to it.** 194 00:15:15,750 --> 00:15:17,000 'Lashtam-Pashtam.'' 195 00:15:17,083 --> 00:15:18,375 So 'Lashtam-Pashtam.' 196 00:15:21,416 --> 00:15:24,250 'Fahd looked innocent, but he was a romantic.' 197 00:15:24,666 --> 00:15:27,250 'He liked an Afghani girl, Madiha.' 198 00:15:29,708 --> 00:15:32,750 'One day we went to Madiha's dance class dressed as girls.' 199 00:15:33,208 --> 00:15:36,000 'But had to run for our lives from the Pathan.' 200 00:15:37,291 --> 00:15:38,041 Stop. 201 00:15:38,125 --> 00:15:39,333 Rascals. 202 00:15:39,541 --> 00:15:40,541 Stop. 203 00:15:46,791 --> 00:15:47,625 Hey, stop! 204 00:15:47,708 --> 00:15:50,125 'While trying to escape...' 205 00:15:50,541 --> 00:15:53,666 '...we arrived at a place, where we realized the depth of our friendship.' 206 00:15:54,625 --> 00:15:56,250 I am scared of heights. 207 00:15:57,375 --> 00:16:00,375 So am I Sid, but not when you're with me. 208 00:16:01,041 --> 00:16:02,083 Come on. 209 00:16:05,875 --> 00:16:11,166 Bro, don't ever let go. - I won't. 210 00:16:13,583 --> 00:16:15,750 'Often there are sorrows hidden...' 211 00:16:16,083 --> 00:16:18,000 '...under the veil of happiness.' 212 00:16:18,500 --> 00:16:21,750 'Fahd's dad was a heart patient, and that day...' 213 00:16:34,250 --> 00:16:35,875 My only regret is... 214 00:16:36,791 --> 00:16:39,750 ...that I can't see your winning match. 215 00:16:39,833 --> 00:16:40,875 I am sorry, Fahd. 216 00:16:40,958 --> 00:16:43,041 'Granny promised Iftekhar uncle...' 217 00:16:43,125 --> 00:16:46,583 '...that Fahd and I will not just play the match together but also win it.' 218 00:16:46,791 --> 00:16:49,541 'And Fahd will stay with us, in our home.' 219 00:17:05,500 --> 00:17:08,000 'I knew what it meant to lose your father.' 220 00:17:08,541 --> 00:17:12,625 'And I promised myself that I will always keep Fahd happy.' 221 00:17:14,041 --> 00:17:16,500 'I was waiting for Fahd to come home. 222 00:17:17,083 --> 00:17:18,583 And just then... 223 00:17:24,541 --> 00:17:26,875 Sid... I am sorry bro, please... 224 00:17:27,125 --> 00:17:28,208 Sid... 225 00:17:28,416 --> 00:17:30,375 Leave him, son. Leave him. 226 00:17:30,541 --> 00:17:31,791 Catch him, uncle. 227 00:17:31,875 --> 00:17:34,416 He's going to Pakistan forever. 228 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 Sir, please stop him...please. 229 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 Sir, please stop him. Please. 230 00:17:39,458 --> 00:17:41,625 Uncle, please don't take him away. 231 00:17:41,791 --> 00:17:44,041 Sir, please tell him. 232 00:17:45,041 --> 00:17:47,791 I am sorry, Sid. But I have to go. 233 00:17:48,666 --> 00:17:52,000 First my Dad left me, now you're leaving me too. 234 00:17:52,125 --> 00:17:53,833 Fine, get lost and never come back. 235 00:17:53,916 --> 00:17:54,625 Sid. 236 00:17:55,083 --> 00:17:55,875 Sid. 237 00:18:08,208 --> 00:18:09,833 You came home yesterday, didn't you? 238 00:18:10,083 --> 00:18:12,500 How could you think that he can live in this house? 239 00:18:12,875 --> 00:18:13,791 A Pakistani. 240 00:18:14,500 --> 00:18:16,791 Fine, mom. You and Fahd can stay here. 241 00:18:17,333 --> 00:18:18,833 Sid and I will leave. 242 00:18:23,958 --> 00:18:29,083 Badi Ammi,...please don't ever tell Sid why I left. 243 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 Come, let's eat. 244 00:19:16,541 --> 00:19:18,416 Who keeps calling you so often? 245 00:19:19,125 --> 00:19:19,958 Let's go. 246 00:19:28,833 --> 00:19:30,958 As-Salaam-Alaikum , Mr. Khan. 247 00:19:31,333 --> 00:19:33,333 Wa-Alaikum-Salaam, brother Salim. 248 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 You haven't been here in a long time, Salim. 249 00:19:35,791 --> 00:19:37,083 What to do? 250 00:19:37,625 --> 00:19:39,500 It's not often I get a passenger for this route. 251 00:19:39,708 --> 00:19:42,833 And you got a fare...on this doomsday. 252 00:19:44,666 --> 00:19:49,583 Sir,...such days have now become the story of every city. 253 00:19:50,666 --> 00:19:53,208 We should get used to such incidents. 254 00:19:54,625 --> 00:19:55,958 Serve him water. 255 00:19:58,083 --> 00:19:59,583 Come, have a seat. 256 00:20:02,000 --> 00:20:04,875 Khan sir, where's the gentleman from? 257 00:20:05,083 --> 00:20:06,666 Doesn't look like a local to me. 258 00:20:06,750 --> 00:20:08,500 You're right. 259 00:20:08,875 --> 00:20:13,000 He's an Indian. He's our guest. 260 00:20:13,083 --> 00:20:15,666 He's en-route to Islamabad for something important. 261 00:20:19,666 --> 00:20:21,458 Why are they staring at me? 262 00:20:25,666 --> 00:20:28,166 Why are they coming towards me? 263 00:20:35,041 --> 00:20:36,916 Have you ever met Shahrukh Khan? 264 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Forget Shahrukh Khan... 265 00:20:39,083 --> 00:20:40,666 Salman's ruling the roost now. 266 00:20:40,833 --> 00:20:42,375 Have you ever met Salman? 267 00:20:43,208 --> 00:20:45,000 Let's talk about Shahrukh-Salman later. 268 00:20:45,375 --> 00:20:49,375 How's Big B (Amitabh Bachchan)? 269 00:20:49,750 --> 00:20:51,375 We mean Amitabh of course. 270 00:20:51,583 --> 00:20:54,083 I'm sure you must have seen him at least. 271 00:20:55,166 --> 00:20:59,958 Actually, ...although I am an Indian, I was raised in Dubai. 272 00:21:00,791 --> 00:21:03,333 I never had the opportunity to meet these stars. 273 00:21:03,416 --> 00:21:04,583 Come on buddy. 274 00:21:04,833 --> 00:21:06,000 We're luckier than you are... 275 00:21:06,291 --> 00:21:08,833 At least we see them every day...on television. 276 00:21:10,666 --> 00:21:11,958 Let's go. 277 00:21:12,041 --> 00:21:12,833 Come on. 278 00:21:12,916 --> 00:21:15,791 Stop scaring the kid. 279 00:21:20,291 --> 00:21:22,416 Were you scared? 280 00:21:22,916 --> 00:21:24,833 Come on, start. 281 00:21:27,541 --> 00:21:29,791 Fans of Indian actors in Pakistan? Really? 282 00:21:30,416 --> 00:21:32,500 Our countries have been divided... 283 00:21:33,875 --> 00:21:36,666 ...but we still share the same soil. 284 00:21:39,166 --> 00:21:40,125 Yes. 285 00:21:47,750 --> 00:21:49,625 Mr. Khan, it was delicious. 286 00:21:53,583 --> 00:21:55,208 Son, wash my hands. 287 00:21:55,833 --> 00:21:56,791 How much? 288 00:21:57,416 --> 00:21:58,833 Oh, sir... 289 00:22:01,375 --> 00:22:02,833 What are you saying? 290 00:22:03,583 --> 00:22:05,916 I can't charge my Guest. I will go to hell. 291 00:22:06,750 --> 00:22:07,833 May Allah forgive me. 292 00:22:08,500 --> 00:22:09,666 You're our guest. 293 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 Allah Hafiz. 294 00:22:14,458 --> 00:22:15,333 Allah Hafiz. 295 00:22:17,958 --> 00:22:18,833 That's it. 296 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 What were you trying to do? 297 00:22:23,541 --> 00:22:25,708 Nothing... - Let it be. 298 00:22:25,916 --> 00:22:29,375 Lahore is known for its hospitality. 299 00:22:30,250 --> 00:22:30,916 Yes. 300 00:22:31,000 --> 00:22:32,416 Allah Hafiz Mr. Khan. 301 00:22:32,500 --> 00:22:34,416 Allah Hafiz - See you on my way back. 302 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 You are always welcome. 303 00:22:39,000 --> 00:22:44,125 Yes sir, ...let's continue with your story. 304 00:22:53,708 --> 00:22:54,083 Catch it, catch it. 305 00:22:54,166 --> 00:22:59,708 And with this ace Siddhant Oberoi is once again the champion of Inter UAE Tennis Tournament. 306 00:23:17,375 --> 00:23:18,500 Bravo. 307 00:23:28,041 --> 00:23:29,500 Hi, handsome. 308 00:23:45,875 --> 00:23:48,041 Stop staring at me... 309 00:23:48,333 --> 00:23:49,458 Like a pigeon. 310 00:23:54,916 --> 00:23:56,375 Are you hitting on me? 311 00:23:58,250 --> 00:24:02,041 Shameless, I am as old as your granny. 312 00:24:05,375 --> 00:24:07,791 Not granny,... Badi Ammi. 313 00:24:21,125 --> 00:24:22,083 Fahd? 314 00:24:24,583 --> 00:24:26,291 My child! 315 00:24:32,625 --> 00:24:34,208 Sid... - No! 316 00:24:35,625 --> 00:24:38,125 Why? - I'll meet him personally. 317 00:24:46,416 --> 00:24:47,333 Hello. 318 00:24:50,750 --> 00:24:52,833 No, I am coming. 319 00:24:52,916 --> 00:24:53,750 On my way. 320 00:24:53,833 --> 00:24:55,166 Coming, okay. 321 00:24:56,250 --> 00:24:59,375 Sorry, son...I must go. 322 00:24:59,750 --> 00:25:02,208 But you meet with Sid until then. 323 00:25:04,708 --> 00:25:06,333 Give me a hug. 324 00:25:07,583 --> 00:25:08,750 I'll be back soon. 325 00:25:18,000 --> 00:25:18,875 Hey, carry on. 326 00:25:20,583 --> 00:25:21,416 Hey, Wait! 327 00:25:21,500 --> 00:25:22,375 Sorry. 328 00:25:23,208 --> 00:25:27,250 If you don't mind...may I? - I don't mind at all. 329 00:25:28,291 --> 00:25:30,125 I am Biman ul-Haq from Dhaka. 330 00:25:30,833 --> 00:25:32,541 I am the senior-most player of the club. 331 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 How may I help you? 332 00:25:33,708 --> 00:25:34,500 May I? 333 00:25:40,125 --> 00:25:42,583 You want to...My brain... 334 00:25:43,000 --> 00:25:45,291 Of course...go ahead-go ahead! 335 00:25:47,208 --> 00:25:48,041 I'll stand outside. 336 00:25:52,458 --> 00:25:56,125 Are you a Tennis player? - I am...but not a pro. 337 00:25:56,375 --> 00:25:57,916 And you still want to play with me? 338 00:25:58,125 --> 00:25:59,041 Why not? 339 00:25:59,250 --> 00:26:00,791 My friend's dad used to say... 340 00:26:01,250 --> 00:26:03,333 "Anything's possible if you put your mind to it." 341 00:26:05,458 --> 00:26:06,458 "Lashtam Pashtam." 342 00:26:29,833 --> 00:26:30,708 Sid! 343 00:26:32,208 --> 00:26:33,041 Sid... 344 00:26:33,625 --> 00:26:34,375 Sid... 345 00:26:38,583 --> 00:26:39,875 Sid, listen to me. 346 00:26:40,000 --> 00:26:41,291 What are you doing, Sid? 347 00:26:52,750 --> 00:26:53,875 Leave me, Sid. 348 00:26:54,083 --> 00:26:55,458 What are you doing? 349 00:26:58,458 --> 00:26:59,916 Leave me, Sid. 350 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 What are you doing? Where are you taking me? 351 00:27:05,166 --> 00:27:06,791 Sid... - Stay away, Fahd! 352 00:27:09,041 --> 00:27:10,458 What do you think? 353 00:27:11,083 --> 00:27:13,708 I can't stand here alone. 354 00:27:14,500 --> 00:27:15,375 See... 355 00:27:15,458 --> 00:27:18,625 I can stand up here... without you. 356 00:27:19,250 --> 00:27:20,166 Look. 357 00:27:47,458 --> 00:27:48,625 But not me. 358 00:28:03,625 --> 00:28:06,416 And running from that Pathan. 359 00:28:08,125 --> 00:28:10,791 We really got into a lot of trouble. 360 00:28:16,000 --> 00:28:20,291 Hey, Sid...really good to see you, buddy. 361 00:28:21,333 --> 00:28:22,208 You too. 362 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 So tell me... - Yeah. 363 00:28:31,375 --> 00:28:32,708 Why did you come back? 364 00:28:40,708 --> 00:28:43,375 Father wanted to see us win together. 365 00:28:44,125 --> 00:28:46,208 Not just me on a video game. 366 00:28:47,541 --> 00:28:49,333 I want to win the tennis championship. 367 00:28:51,083 --> 00:28:52,583 I need your help. 368 00:28:53,833 --> 00:28:56,875 Bro...we will win. 369 00:29:00,083 --> 00:29:01,375 That's my promise. 370 00:29:02,375 --> 00:29:03,625 Lashtam Pashtam! 371 00:29:05,083 --> 00:29:06,250 Lashtam Pashtam! 372 00:29:13,041 --> 00:29:14,666 Forget all this... 373 00:29:15,541 --> 00:29:22,333 Tell me more...any girlfriend, or wife...or both? 374 00:29:24,000 --> 00:29:25,083 None... 375 00:29:26,000 --> 00:29:29,125 Just that girl...in the dance class. 376 00:29:30,125 --> 00:29:32,083 Who? Madiha? 377 00:29:32,875 --> 00:29:35,041 The one we got punished for. 378 00:29:35,875 --> 00:29:38,875 I see her on Facebook sometimes. - What are you saying? 379 00:29:38,958 --> 00:29:40,041 Listen...can you introduce me to her. 380 00:29:40,958 --> 00:29:43,083 We'll find someone else if I can't 381 00:29:44,250 --> 00:29:45,333 Listen... 382 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 "Lashtam Pashtam..." 383 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 "Ibn-e-adam." 384 00:30:10,333 --> 00:30:12,791 "Stay happy for as long as you can." 385 00:30:12,875 --> 00:30:13,916 "Lashtam Pashtam..." 386 00:30:14,000 --> 00:30:15,125 "Ibn-e-adam." 387 00:30:15,208 --> 00:30:17,500 "Stay happy for as long as you can." 388 00:30:17,583 --> 00:30:21,958 "Doesn't matter if we can't find her, we'll find someone else." 389 00:30:22,375 --> 00:30:26,750 "If we miss the bus, we'll catch another one." 390 00:30:27,125 --> 00:30:28,250 "Lashtam Pashtam..." 391 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 "Ibn-e-adam." 392 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 "Stay happy for as long as you can." 393 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 "Lashtam Pashtam..." 394 00:30:33,166 --> 00:30:34,333 "Ibn-e-adam." 395 00:30:34,458 --> 00:30:36,750 "Stay happy for as long as you can." 396 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 "Doesn't matter if we can't find her, we'll find someone else." 397 00:30:41,625 --> 00:30:45,833 "If we miss the bus, we'll catch another one." 398 00:31:05,958 --> 00:31:08,333 "All fine...and hearty." 399 00:31:08,458 --> 00:31:10,791 "No one's a stranger, all thanks to God." 400 00:31:10,875 --> 00:31:13,125 "A little bit of fun. A little bit of sorrow." 401 00:31:13,208 --> 00:31:15,541 "Throw away the sadness And invite happiness over." 402 00:31:15,625 --> 00:31:18,000 "Come, come, come, come." 403 00:31:20,250 --> 00:31:21,583 "Hey bro..." 404 00:31:21,666 --> 00:31:22,833 "...life is a boon." 405 00:31:22,916 --> 00:31:23,875 "The moon's on a high..." 406 00:31:23,958 --> 00:31:25,125 "...jump up and kiss the moon." 407 00:31:25,208 --> 00:31:27,250 "So, do what you can...and what you enjoy." 408 00:31:27,541 --> 00:31:29,958 "Live like a gentleman and love like a boy." 409 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 "A little bit of fun. A little bit of sorrow." 410 00:31:32,458 --> 00:31:34,750 "Throw away the sadness And invite happiness over." 411 00:31:34,833 --> 00:31:38,000 "Come, come, come, come." 412 00:31:43,291 --> 00:31:45,750 "I tread carefully...really carefully..." 413 00:31:45,833 --> 00:31:48,083 "...thought I won't slip." 414 00:31:48,166 --> 00:31:50,500 "Dad said if you slip..." 415 00:31:50,583 --> 00:31:52,833 "...laugh on yourself before the world does." 416 00:31:52,958 --> 00:31:55,333 "I tread carefully...really carefully..." 417 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 "...thought I won't slip." 418 00:31:57,750 --> 00:32:00,041 "Dad said if you slip..." 419 00:32:00,125 --> 00:32:02,291 "...laugh on yourself before the world does." 420 00:32:02,375 --> 00:32:07,208 "Let's push sorrows over the Burj Al Arab. - Really." 421 00:32:07,291 --> 00:32:09,666 "Let's spread happiness..." 422 00:32:09,750 --> 00:32:11,958 "...and no sorrows at all. - No sorrows at all." 423 00:32:12,083 --> 00:32:13,250 "Lashtam Pashtam..." 424 00:32:13,333 --> 00:32:14,541 "Ibn-e-adam." 425 00:32:14,625 --> 00:32:16,875 "Stay happy for as long as you can." 426 00:32:16,958 --> 00:32:18,041 "Lashtam Pashtam..." 427 00:32:18,125 --> 00:32:19,291 "Ibn-e-adam." 428 00:32:19,375 --> 00:32:21,708 "Stay happy for as long as you can." 429 00:32:21,791 --> 00:32:26,125 "Doesn't matter if we can't find her, we'll find someone else." 430 00:32:26,458 --> 00:32:30,708 "If we miss the bus, we'll catch another one." 431 00:32:31,250 --> 00:32:32,583 "Lashtam Pashtam..." 432 00:32:32,666 --> 00:32:33,750 "Ibn-e-adam." 433 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 "Stay happy for as long as you can." 434 00:32:36,083 --> 00:32:37,250 "Lashtam Pashtam..." 435 00:32:37,333 --> 00:32:38,500 "Ibn-e-adam." 436 00:32:38,583 --> 00:32:40,916 "Stay happy for as long as you can." 437 00:32:41,000 --> 00:32:45,250 "Doesn't matter if we can't find her, we'll find someone else." 438 00:32:45,708 --> 00:32:50,083 "If we miss the bus, we'll catch another one." 439 00:33:04,625 --> 00:33:06,375 Naeem, walk this side. 440 00:33:13,041 --> 00:33:14,250 Really? 441 00:33:15,000 --> 00:33:16,625 I know it was a tough one. 442 00:33:18,458 --> 00:33:20,583 You know...you will never change. 443 00:33:22,000 --> 00:33:24,750 Well, I'll message you. 444 00:33:33,958 --> 00:33:35,416 Naeem. 445 00:33:35,916 --> 00:33:38,333 Naeem. Naeem. 446 00:33:38,791 --> 00:33:41,458 What's wrong with him? Naeem. 447 00:33:41,541 --> 00:33:43,083 Allah, what's wrong with my son? 448 00:33:43,250 --> 00:33:45,500 Look, I am really sorry, I didn't mean to... 449 00:33:45,583 --> 00:33:47,458 Will your apology stop his bleeding? 450 00:33:48,583 --> 00:33:49,500 Son... 451 00:33:49,583 --> 00:33:51,291 Is it paining a lot? 452 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 Say something. 453 00:33:52,916 --> 00:33:54,958 Why isn't he saying something? - Naeem can't speak. 454 00:33:55,833 --> 00:33:58,291 You should call the police man. - Yeah. 455 00:34:01,291 --> 00:34:03,541 What are you doing? - Calling the ambulance... 456 00:34:04,541 --> 00:34:06,208 Who knows when will the ambulance arrive. 457 00:34:06,750 --> 00:34:09,208 If you want to help, take us to the hospital. 458 00:34:09,291 --> 00:34:10,291 Yes, of course. 459 00:34:15,375 --> 00:34:17,000 Take a left. - Left. 460 00:34:17,458 --> 00:34:20,791 But City Hospital is... - Just do as I say! 461 00:34:22,208 --> 00:34:23,208 Yes! 462 00:34:27,125 --> 00:34:28,541 My son... 463 00:34:33,458 --> 00:34:35,250 Stop...stop here. - Here? 464 00:34:38,083 --> 00:34:41,500 Please Listen to me. If there is anything I can do for you. 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,000 Come Naeem. 466 00:34:51,125 --> 00:34:52,666 I'll be really grateful to you... 467 00:34:52,958 --> 00:34:54,958 ...if you don't mention this to anyone. 468 00:34:55,708 --> 00:34:57,083 Goodbye. 469 00:35:02,083 --> 00:35:06,416 'I figured that Zayanah was living illegally in Dubai.' 470 00:35:07,125 --> 00:35:11,083 'Maybe that was the reason she didn't call the Police or Ambulance.' 471 00:35:29,000 --> 00:35:31,375 As salaam alaikum - Wa alaikum salaam 472 00:35:31,708 --> 00:35:34,875 Uncle, what are those tennis balls doing there? 473 00:35:35,083 --> 00:35:36,833 That one? - Yes. 474 00:35:37,041 --> 00:35:39,083 I think your brother visits frequently. 475 00:35:39,791 --> 00:35:41,083 He must have kept it. 476 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 Brother... 477 00:35:43,250 --> 00:35:45,000 That's what he said. 478 00:35:45,500 --> 00:35:46,708 Let it go. 479 00:36:43,375 --> 00:36:44,208 Hi. 480 00:36:53,166 --> 00:36:54,250 How are you, champ? 481 00:36:56,416 --> 00:36:59,958 Sorry... how is he? - He's fine. 482 00:37:00,958 --> 00:37:02,041 Good. 483 00:37:02,583 --> 00:37:04,833 By the way, what are you doing here? 484 00:37:05,250 --> 00:37:09,541 Naeem left his bag in your car. - Oh yes...just a second. 485 00:37:17,416 --> 00:37:20,458 Thank you. - Okay. 486 00:37:23,250 --> 00:37:26,541 Excuse me, I can leave you anywhere you want. 487 00:37:28,375 --> 00:37:29,666 Thank you very much, 488 00:37:30,583 --> 00:37:34,625 But I won't give anyone a chance to leave me again. 489 00:37:35,708 --> 00:37:36,583 Goodbye! 490 00:37:38,208 --> 00:37:39,125 Goodbye! 491 00:37:47,750 --> 00:37:48,916 Just a second. 492 00:37:50,000 --> 00:37:51,166 Yes. Fahd. 493 00:37:52,875 --> 00:37:54,083 I will make you meet her tomorrow for sure. 494 00:38:14,875 --> 00:38:16,916 What? - What? 495 00:38:17,291 --> 00:38:19,500 What are you two doing? - Looking at her face. 496 00:38:20,083 --> 00:38:20,916 What? 497 00:38:21,250 --> 00:38:24,375 He means Fahd's face. 498 00:38:25,000 --> 00:38:27,791 Look at him, he's so shy in front of you. 499 00:38:28,333 --> 00:38:29,833 I see. - Sid... 500 00:38:30,041 --> 00:38:32,833 What happened to his shyness... 501 00:38:33,583 --> 00:38:35,791 ...when he came to my dance class dressed as a girl? 502 00:38:36,375 --> 00:38:41,500 Well, it was Sid's... - Sid. 503 00:38:42,083 --> 00:38:44,916 Are you looking to have an affair with me or Sid? 504 00:38:45,625 --> 00:38:47,041 Speak up, mister. 505 00:38:47,333 --> 00:38:48,916 Now tell me... 506 00:38:50,000 --> 00:38:51,958 Are you in love with me? 507 00:38:52,375 --> 00:38:53,875 Do you want to kiss me? 508 00:38:54,916 --> 00:38:55,833 What? 509 00:38:56,083 --> 00:38:57,500 Are you going to do it or should I? 510 00:38:58,291 --> 00:38:59,416 Shut up, Biman. 511 00:38:59,625 --> 00:39:03,791 I told you...she definitely has a connection with Bhatinda. 512 00:39:04,125 --> 00:39:05,750 Bhatinda? What Bhatinda? 513 00:39:05,833 --> 00:39:07,125 It's a city in India. 514 00:39:07,208 --> 00:39:08,458 My granny is from Bhatinda. 515 00:39:08,666 --> 00:39:09,875 And you won't believe... 516 00:39:09,958 --> 00:39:12,000 ...that she kissed grandpa on their first date. 517 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 I guess your thinking matches with my granny. 518 00:39:16,375 --> 00:39:18,083 When our thinking's so similar... 519 00:39:19,416 --> 00:39:21,291 ...then our actions should match too. 520 00:39:29,208 --> 00:39:31,333 You two continue with your actions and reactions. 521 00:39:31,416 --> 00:39:32,083 I am going. 522 00:39:32,166 --> 00:39:32,750 Hey... 523 00:39:33,833 --> 00:39:34,666 Sid. 524 00:39:58,916 --> 00:40:01,416 Hello. - You? Here? 525 00:40:02,375 --> 00:40:06,125 What are you doing here? - Trying to make a conversation with you. 526 00:40:06,791 --> 00:40:07,416 Huh! 527 00:40:07,500 --> 00:40:09,208 I need to speak with you urgently. 528 00:40:10,458 --> 00:40:11,916 This is an insolent effort. 529 00:40:12,833 --> 00:40:14,333 Should I work in the office or talk to you? 530 00:40:14,875 --> 00:40:18,250 Is your work more important or...Naeem? 531 00:40:19,416 --> 00:40:20,375 Naeem, of course. 532 00:40:20,458 --> 00:40:21,958 Then it's about Naeem. 533 00:40:23,708 --> 00:40:25,333 By the way, my name is Siddhant Oberoi. 534 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 And people call me Sid politely. 535 00:40:27,333 --> 00:40:29,375 What do they call you impolitely? - What? 536 00:40:30,333 --> 00:40:33,541 Did you disturb me during my work to give your introduction? 537 00:40:35,791 --> 00:40:38,666 Just tell me what you wanted to say about Naeem. 538 00:40:38,750 --> 00:40:41,041 I've inquired about Dr. Riyaz. - Yes, so? 539 00:40:41,125 --> 00:40:42,750 He's a very good ENT Specialist. 540 00:40:42,833 --> 00:40:44,708 Do you know him? - Very well. 541 00:40:45,208 --> 00:40:47,333 But maybe you don't know about his fee. 542 00:40:47,416 --> 00:40:50,125 You don't worry about the fee. - Why not? 543 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 I don't want any kind of help from you. 544 00:40:53,416 --> 00:40:55,166 And why do you want to do this? 545 00:40:58,416 --> 00:41:00,208 I saw Naeem's book. 546 00:41:02,041 --> 00:41:05,625 I can understand the pain of not having a dad. 547 00:41:07,833 --> 00:41:10,708 And I understand the pain...of having him. 548 00:41:12,458 --> 00:41:14,500 We mother-son are quite happy in our life. 549 00:41:15,416 --> 00:41:17,166 We don't need your favors. 550 00:41:17,750 --> 00:41:18,375 I... 551 00:41:22,583 --> 00:41:25,333 She has such a bitter tongue, like a Neem tree. 552 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Oh... 553 00:41:28,541 --> 00:41:31,250 Maybe that's why she named her son Naeem. 554 00:41:36,500 --> 00:41:38,750 But sister...where could Naeem go? 555 00:41:38,833 --> 00:41:40,458 He's not with any of his friends either. 556 00:41:40,750 --> 00:41:42,500 Allah...where do I look for him? 557 00:41:42,583 --> 00:41:43,541 Who do I tell... 558 00:41:51,916 --> 00:41:53,791 Sorry, but I couldn't stop myself. 559 00:41:54,458 --> 00:41:56,375 Actually, I took Naeem to see Dr. Riyaz. 560 00:41:56,625 --> 00:41:59,083 And you won't believe it, but Naeem can speak... 561 00:42:00,083 --> 00:42:03,208 How dare you take my son? - But I was... 562 00:42:03,291 --> 00:42:04,250 What? 563 00:42:04,458 --> 00:42:06,916 Do you know I can get in big trouble? 564 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 I know. 565 00:42:10,083 --> 00:42:13,041 That's why I took Naeem's appointment as my guest. 566 00:42:15,291 --> 00:42:16,375 I am stubborn. 567 00:42:17,208 --> 00:42:18,541 Your slap won't make a difference. 568 00:42:19,666 --> 00:42:21,750 Next time I'll bring Naeem home on time. 569 00:42:22,416 --> 00:42:23,666 Don't worry. 570 00:42:25,500 --> 00:42:26,625 Goodbye. 571 00:42:35,291 --> 00:42:37,875 'Dr. Riyaz said that Naeem's case was of self-mutism.' 572 00:42:38,916 --> 00:42:42,083 'Maybe he stopped speaking because of a shock.' 573 00:42:42,458 --> 00:42:45,041 'That's why I was putting Naeem in situations...' 574 00:42:45,125 --> 00:42:47,083 '...where he had to speak.' 575 00:42:49,208 --> 00:42:50,291 Look here look here. 576 00:42:50,375 --> 00:42:52,041 Say it... Beach. 577 00:42:52,541 --> 00:42:53,625 Beach. 578 00:42:56,000 --> 00:42:57,541 That's more like it. 579 00:42:58,125 --> 00:43:00,166 Son, say that you want to go pee. 580 00:43:00,833 --> 00:43:01,708 Say it. 581 00:43:01,958 --> 00:43:04,041 No, no, I won't let you go. 582 00:43:04,125 --> 00:43:08,000 Until you don't say it, I won't let you go. 583 00:43:08,125 --> 00:43:09,166 Say it. 584 00:43:13,708 --> 00:43:16,041 Come on, Naeem, tell the drive your address. 585 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 Fahd, yours. 586 00:43:39,083 --> 00:43:40,000 Fahd. 587 00:43:42,291 --> 00:43:43,125 Thanks. 588 00:43:52,208 --> 00:43:52,958 Hello. 589 00:43:53,125 --> 00:43:54,041 Yes, 590 00:43:55,541 --> 00:43:56,750 Fine, I am coming. 591 00:43:57,083 --> 00:43:57,875 Yes, 592 00:44:00,125 --> 00:44:02,833 Sid. - Sorry, Fahd. I have to leave. 593 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 What do you mean you've to leave? 594 00:44:04,208 --> 00:44:06,416 Let's practice tomorrow. See you. 595 00:44:06,666 --> 00:44:08,208 Sid. - See you. 596 00:44:08,416 --> 00:44:10,333 Why did Sid leave so suddenly? 597 00:44:11,791 --> 00:44:13,375 So what if he left. 598 00:44:13,791 --> 00:44:14,750 I'll help you practice. 599 00:44:14,833 --> 00:44:16,333 I taught Sid. 600 00:44:16,500 --> 00:44:18,458 Come on, let's practice. 601 00:44:25,916 --> 00:44:29,125 Whether it's India or Pakistan, everyone's scared of Bangladesh. 602 00:44:29,208 --> 00:44:30,416 Come on, rally up. 603 00:44:35,916 --> 00:44:38,375 Girls in Kabul don't wear mini skirts and hot pants. 604 00:44:38,708 --> 00:44:41,791 Yes, some do. - Really? 605 00:44:43,208 --> 00:44:45,083 But under the burkha. 606 00:44:47,833 --> 00:44:49,750 Hurry up, I am getting late for practice. 607 00:44:49,916 --> 00:44:51,166 Sid will be there soon. 608 00:44:51,875 --> 00:44:52,666 Really? 609 00:44:53,666 --> 00:44:55,583 But there he is. 610 00:44:57,708 --> 00:44:58,708 Good. 611 00:44:59,083 --> 00:44:59,958 Call him. 612 00:45:00,041 --> 00:45:01,041 Let's go together then. 613 00:45:10,750 --> 00:45:12,250 Fahd, in a meeting buddy. 614 00:45:12,333 --> 00:45:13,416 Will call you back. 615 00:45:17,583 --> 00:45:18,541 What happened? 616 00:45:21,625 --> 00:45:22,666 Nothing. 617 00:45:23,708 --> 00:45:24,666 Let's go. 618 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 This is wrong, Sid. Why did you lie? 619 00:45:28,875 --> 00:45:31,583 We're supposed to take Naeem to the doctor today. 620 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Fahd wouldn't have understood. That's why. 621 00:45:42,833 --> 00:45:46,708 Relax, Fahd. Maybe you're wrong. 622 00:45:47,000 --> 00:45:49,833 And there's nothing between Sid and Zayanah. 623 00:45:50,416 --> 00:45:53,833 Madiha, you don't get it. Try to understand. 624 00:45:53,916 --> 00:45:55,416 I do get it. 625 00:45:55,666 --> 00:45:59,541 But they invited us and we must go. 626 00:46:04,125 --> 00:46:05,833 Come on, cheer up. 627 00:46:06,791 --> 00:46:07,833 Cheer up. 628 00:46:32,125 --> 00:46:34,833 "I wish this night never ends." 629 00:46:34,916 --> 00:46:37,708 "I wish this dance never stops." 630 00:46:37,791 --> 00:46:40,541 "This moment is filled with no worries." 631 00:46:40,625 --> 00:46:43,375 "There's a restlessness in my heart." 632 00:46:43,458 --> 00:46:46,333 "Your spell's growing on me..." 633 00:46:46,416 --> 00:46:49,000 "...I wish it keeps me enchanted." 634 00:46:49,083 --> 00:46:54,083 "Cover me in your love..." 635 00:46:54,166 --> 00:47:00,083 "...come with me." 636 00:47:00,166 --> 00:47:05,625 "O beloved..." 637 00:47:05,708 --> 00:47:09,583 "...come to me." 638 00:47:34,958 --> 00:47:38,416 "Let's steal some moments away tonight." 639 00:47:38,708 --> 00:47:42,000 "And say what's in our heart." 640 00:47:42,500 --> 00:47:46,083 "Let's steal some moments away tonight." 641 00:47:46,375 --> 00:47:49,791 "And say what's in our heart." 642 00:47:50,208 --> 00:47:54,041 "You're like the dawn in my life..." 643 00:47:54,125 --> 00:47:57,333 "...I can feel your grace surrounding me." 644 00:47:57,750 --> 00:48:01,500 "You're like the dawn in my life..." 645 00:48:01,583 --> 00:48:04,833 "...I can feel your grace surrounding me." 646 00:48:06,375 --> 00:48:09,083 "I wish this night never ends." 647 00:48:09,250 --> 00:48:12,000 "I wish this dance never stops." 648 00:48:12,083 --> 00:48:14,791 "This moment is filled with no worries." 649 00:48:14,875 --> 00:48:17,708 "There's a restlessness in my heart." 650 00:48:17,791 --> 00:48:20,583 "Your spell's growing on me..." 651 00:48:20,666 --> 00:48:23,708 "...I wish it keeps me enchanted." 652 00:48:49,291 --> 00:48:52,666 "The heart's speaking out to you..." 653 00:48:52,958 --> 00:48:56,291 "...there's a story on my lips too." 654 00:48:56,833 --> 00:49:00,083 "The heart's speaking out to you..." 655 00:49:00,375 --> 00:49:04,000 "...there's a story on my lips too." 656 00:49:04,416 --> 00:49:08,208 "All I need is your permission..." 657 00:49:08,291 --> 00:49:11,750 "...to reveal the secrets in my heart too." 658 00:49:12,125 --> 00:49:15,750 "All I need is your permission..." 659 00:49:15,833 --> 00:49:19,166 "...to reveal the secrets in my heart too." 660 00:49:20,583 --> 00:49:23,375 "I wish this night never ends." 661 00:49:23,458 --> 00:49:26,250 "I wish this dance never stops." 662 00:49:26,333 --> 00:49:29,166 "This moment is filled with no worries." 663 00:49:29,250 --> 00:49:32,000 "There's a restlessness in my heart." 664 00:49:32,083 --> 00:49:34,833 "Your spell's growing on me..." 665 00:49:34,916 --> 00:49:37,500 "...I wish it keeps me enchanted." 666 00:49:37,583 --> 00:49:42,500 "Cover me in your love..." 667 00:49:42,791 --> 00:49:48,166 "...come with me." 668 00:49:48,541 --> 00:49:54,041 "O beloved..." 669 00:49:54,291 --> 00:49:57,375 "...come to me." 670 00:50:45,875 --> 00:50:49,500 Naeem! What did you do? 671 00:50:50,000 --> 00:50:51,458 The Holy Book's wet. 672 00:50:54,875 --> 00:50:55,958 You've become very mischievous! 673 00:50:56,041 --> 00:50:57,541 I'll set you straight... - Hey Zayanah. What are you doing? 674 00:50:58,916 --> 00:51:00,958 That's no way to hit a kid. 675 00:51:03,583 --> 00:51:04,416 Naeem. 676 00:51:04,750 --> 00:51:06,625 Where are you taking us? - Naeem. 677 00:51:08,791 --> 00:51:09,625 Oh, God. 678 00:51:19,000 --> 00:51:20,375 Why didn't you tell me? 679 00:51:23,416 --> 00:51:24,875 Naeem, come with me. 680 00:51:25,041 --> 00:51:26,791 Come on. Let's go. - Naeem. Naeem. 681 00:51:27,125 --> 00:51:28,250 Where are you taking him 682 00:51:34,916 --> 00:51:35,500 Sid. 683 00:51:37,041 --> 00:51:37,875 Sid. 684 00:51:38,375 --> 00:51:39,291 Sid. 685 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Naeem. 686 00:51:42,375 --> 00:51:43,375 Taxi! Taxi. 687 00:51:44,750 --> 00:51:46,250 Follow that car. 688 00:51:46,416 --> 00:51:47,875 Hurry up, please. 689 00:51:50,541 --> 00:51:52,875 That...that car...that one. 690 00:51:55,083 --> 00:51:57,500 Come on, you're going to speak today. 691 00:51:58,916 --> 00:52:00,250 Remember, Naeem. 692 00:52:00,333 --> 00:52:01,208 You can't go home... 693 00:52:01,291 --> 00:52:03,083 ...without saying your address yourself. 694 00:52:03,416 --> 00:52:04,250 Never! 695 00:52:21,166 --> 00:52:22,166 Naeem. 696 00:52:29,666 --> 00:52:31,458 Naeem. 697 00:52:32,625 --> 00:52:33,958 Leave me! 698 00:52:36,041 --> 00:52:38,500 This is an awful way to make a kid talk. 699 00:52:39,250 --> 00:52:40,541 Leave me... - Quiet. 700 00:52:54,916 --> 00:52:56,500 Mother! 701 00:53:07,166 --> 00:53:08,875 Naeem. Naeem. 702 00:53:49,583 --> 00:53:51,375 If the pic is nice, it deserves a like. 703 00:53:57,791 --> 00:54:01,666 I was wondering how this pic got so many likes. 704 00:54:01,750 --> 00:54:02,666 What? 705 00:54:04,541 --> 00:54:07,416 By the way, what brings you here? 706 00:54:08,750 --> 00:54:10,958 I thought maybe we could go out for coffee. 707 00:54:12,375 --> 00:54:13,500 Salaam 708 00:54:14,041 --> 00:54:18,500 Here...the best 'Sindhris' straight from home. 709 00:54:18,958 --> 00:54:20,583 Thank you, Gusal Khan brother. 710 00:54:23,916 --> 00:54:27,208 Don't mind, sir...but the sweetest mangoes are from our country. 711 00:54:27,291 --> 00:54:28,208 Alphonsos! 712 00:54:28,291 --> 00:54:30,083 Have you ever tried them? 713 00:54:30,250 --> 00:54:31,333 I have tried them. 714 00:54:31,666 --> 00:54:33,500 But Alphonsos are no match to Sindhris. 715 00:54:33,583 --> 00:54:35,583 Don't say anything about Alphonsos. 716 00:54:35,750 --> 00:54:37,791 I grew up eating them. 717 00:54:37,875 --> 00:54:39,500 You grew up eating them. 718 00:54:39,583 --> 00:54:40,708 But look at me. 719 00:54:40,791 --> 00:54:43,083 I grew so huge eating 'Sindhris'. 720 00:54:43,291 --> 00:54:45,000 Nothing's sweeter than 'Sindhris'. 721 00:54:45,083 --> 00:54:46,750 I am telling you Alphonsos are sweeter. 722 00:54:46,833 --> 00:54:48,375 Sindhri! - Alphonsos! 723 00:54:48,458 --> 00:54:50,000 Sindhri! - Alphonsos! 724 00:54:50,083 --> 00:54:52,166 Sindhri! - Alphonsos! 725 00:54:52,250 --> 00:54:54,416 Sindhri! - Alphonsos! 726 00:54:55,458 --> 00:54:59,625 This silly quarrel between India and Pakistan got me beaten up. 727 00:55:00,666 --> 00:55:02,166 And all for this mango. 728 00:55:05,750 --> 00:55:07,625 These Sindhris are really sweet. 729 00:55:09,500 --> 00:55:11,041 Forget this mango. 730 00:55:11,333 --> 00:55:14,250 Let's just jump from here. - Why? 731 00:55:14,541 --> 00:55:15,333 Why? 732 00:55:15,958 --> 00:55:19,041 Because you're Pakistani and I am Indian. 733 00:55:19,625 --> 00:55:22,625 After we're dead, all problems end. 734 00:55:23,041 --> 00:55:24,291 Come on, let's jump. 735 00:55:24,375 --> 00:55:27,375 Sid, please wait. 736 00:55:31,250 --> 00:55:32,666 What wait? 737 00:55:33,208 --> 00:55:36,791 When Alphonsos and Sindhris are equally sweet, then... 738 00:55:37,500 --> 00:55:39,583 ...where does this bitterness come from? 739 00:55:45,125 --> 00:55:46,458 On that note, Let's just jump. 740 00:55:46,541 --> 00:55:47,458 Come on...come. 741 00:55:47,541 --> 00:55:48,583 Wait, Sid. Wait a minute. 742 00:55:48,666 --> 00:55:50,750 You're drunk. Leave this. 743 00:55:50,833 --> 00:55:51,666 Leave it. 744 00:55:53,791 --> 00:55:55,000 Leave what? 745 00:55:59,041 --> 00:56:01,750 Whenever I truly loved someone, Zayanah. 746 00:56:02,583 --> 00:56:04,083 They left me alone. 747 00:56:05,708 --> 00:56:07,500 First my father... 748 00:56:08,375 --> 00:56:10,041 Then Fahd. 749 00:56:12,458 --> 00:56:14,458 And now you will leave me too. 750 00:56:18,208 --> 00:56:20,583 Because you're Pakistani and I am Indian. 751 00:56:22,458 --> 00:56:23,333 Come on. 752 00:56:23,500 --> 00:56:25,750 After we're dead, all problems end. 753 00:56:25,833 --> 00:56:26,625 Come on... 754 00:56:26,708 --> 00:56:28,333 Let's jump... - No... 755 00:56:28,708 --> 00:56:37,666 Sid, if you jump...it will just add to problems. 756 00:56:39,958 --> 00:56:42,166 Please, sit down. 757 00:56:52,291 --> 00:56:56,583 My problems will increase when you will leave me. 758 00:56:58,500 --> 00:57:01,041 And with you, Naeem will leave too. 759 00:57:03,041 --> 00:57:04,583 Please don't do it. 760 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 I see myself in Naeem. 761 00:57:11,875 --> 00:57:13,708 My childhood. 762 00:57:30,166 --> 00:57:32,458 Zayanah, you're a nice girl. 763 00:57:54,125 --> 00:57:55,458 Wear this. 764 00:57:55,666 --> 00:57:57,166 Wear it...quickly. 765 00:57:59,833 --> 00:58:02,583 As Salaam Alaikum, sir. - Wa Alaikum Salaam. 766 00:58:02,958 --> 00:58:05,333 Where are you off to? - Islamabad, sir. 767 00:58:05,458 --> 00:58:07,416 My mother passed away. 768 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 She wasn't even ill. 769 00:58:15,291 --> 00:58:17,458 Sir, what's your name? 770 00:58:19,041 --> 00:58:20,083 It's Sid... 771 00:58:20,416 --> 00:58:21,541 Siddiqui Asif. 772 00:59:04,375 --> 00:59:06,083 No matter how many disguises you put on... 773 00:59:07,125 --> 00:59:08,708 ...but you cannot fool me. 774 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 Understood. 775 00:59:11,208 --> 00:59:12,375 Come out. 776 00:59:12,625 --> 00:59:14,000 Listen to me. - I said come out. Let's talk about the dead body. 777 00:59:14,958 --> 00:59:18,000 The stories in our films may be weak... 778 00:59:18,833 --> 00:59:20,750 ...but, not as much as the one you're telling us. 779 00:59:20,833 --> 00:59:23,000 Ishtiak, let me tell you a story now. 780 00:59:23,083 --> 00:59:26,125 Indians arrive...and bring terror along. 781 00:59:26,916 --> 00:59:29,541 Please, sir, try to understand. You're getting me wrong. 782 00:59:29,625 --> 00:59:30,458 Shut up. 783 00:59:30,541 --> 00:59:32,708 Sir, I must get to Islamabad right now. 784 00:59:32,791 --> 00:59:34,625 It's more important for you to be tossed behind bars. 785 00:59:35,541 --> 00:59:37,125 Once you spend few days behind bars... 786 00:59:38,083 --> 00:59:38,916 Get in! 787 00:59:42,333 --> 00:59:45,875 Catch them! Catch them! 788 00:59:56,333 --> 00:59:58,208 I want to know what was the need for all this. 789 00:59:59,916 --> 01:00:01,833 I always knew he's not a good guy. 790 01:00:16,291 --> 01:00:17,500 Where are you taking me? 791 01:00:27,625 --> 01:00:28,833 What is this place? 792 01:00:33,333 --> 01:00:34,166 Come out. 793 01:00:34,708 --> 01:00:36,500 I said come out. 794 01:00:37,708 --> 01:00:38,875 What are you doing? 795 01:00:38,958 --> 01:00:43,000 Risking my life to help you. - Help. 796 01:00:43,166 --> 01:00:44,708 This is no way to help me. 797 01:00:45,958 --> 01:00:48,583 You just proved to them that I am a terrorist. 798 01:00:48,666 --> 01:00:52,666 Our countries don't need proof... 799 01:00:53,041 --> 01:00:58,166 Finding a Pakistani in India, and an Indian in Pakistan under such circumstances... 800 01:00:58,250 --> 01:01:01,083 ...clearly indicate only one thing. Terrorist. 801 01:01:02,250 --> 01:01:04,791 And you sir escaped from the airport! 802 01:01:06,291 --> 01:01:08,458 That's like adding insult to injury. 803 01:01:10,333 --> 01:01:15,833 For 10 long years, they would've asked you your motive for coming to Pakistan. 804 01:01:16,416 --> 01:01:17,833 And finally one day... 805 01:01:17,916 --> 01:01:19,500 ...you would've given up and admitted. 806 01:01:20,000 --> 01:01:21,750 I came here to set off bombs. 807 01:01:22,791 --> 01:01:26,083 Hang me. I want peace! 808 01:01:31,416 --> 01:01:35,416 But I still don't understand why you're helping me? 809 01:01:39,041 --> 01:01:45,500 Is it necessary to have a reason to help someone? 810 01:01:47,041 --> 01:01:50,458 If I were stuck in a similar situation in India... 811 01:01:50,541 --> 01:01:53,500 ...would you have asked for a reason to help me? 812 01:01:55,000 --> 01:01:59,291 My father's grave is in Lucknow, Hazrat Ganj. 813 01:02:00,000 --> 01:02:04,916 For years I wanted to go there and sit next to his grave and pray. 814 01:02:06,000 --> 01:02:07,500 But how? 815 01:02:09,083 --> 01:02:10,958 Curse these leaders. 816 01:02:12,208 --> 01:02:18,000 We're all born from the same soil. Why do we doubt each other? 817 01:02:23,083 --> 01:02:24,458 I'll call you back. 818 01:02:25,125 --> 01:02:27,083 This Hukumat, she's my wife. 819 01:02:27,833 --> 01:02:31,916 She's been calling me since morning, because she's scared... 820 01:02:32,416 --> 01:02:35,083 ...as I am traveling with an Indian. 821 01:02:36,666 --> 01:02:38,625 Who is spreading this hatred? 822 01:02:41,083 --> 01:02:43,125 A handful of people in your country... 823 01:02:43,791 --> 01:02:48,791 ...and a handful in mine, are spreading this terror. 824 01:02:51,458 --> 01:02:54,416 For centuries. 825 01:02:56,166 --> 01:02:59,833 Was there a Pakistan? We were one country! 826 01:03:00,500 --> 01:03:01,958 We used to live together. 827 01:03:03,666 --> 01:03:06,625 A small spat...but that happens between everyone. 828 01:03:08,125 --> 01:03:10,708 Between families, brothers. 829 01:03:13,833 --> 01:03:20,083 Where did this hatred come from? Who is responsible for it? 830 01:03:21,708 --> 01:03:26,250 Why? Why? Why do we doubt each other? 831 01:03:33,750 --> 01:03:34,708 Sit. 832 01:03:39,500 --> 01:03:41,083 I said sit. 833 01:03:50,250 --> 01:03:51,083 Sorry. 834 01:03:52,333 --> 01:03:54,500 Should I tell you the story further? 835 01:03:57,500 --> 01:03:58,375 Go on... 836 01:04:03,083 --> 01:04:05,916 What do I say... No one knows about Sid's whereabouts. 837 01:04:07,333 --> 01:04:09,000 I do. 838 01:04:09,208 --> 01:04:12,208 5005, Princess Tower, Dubai Marina. 839 01:04:12,375 --> 01:04:13,458 Crazy. 840 01:04:13,791 --> 01:04:15,250 Shut up, please. 841 01:04:16,625 --> 01:04:18,000 Forget about showing up for practice... 842 01:04:18,083 --> 01:04:19,666 ...I can't even get him to talk to me. 843 01:04:20,375 --> 01:04:23,958 Look...I think you should let him do what he wants to do. 844 01:04:24,166 --> 01:04:26,083 You should focus on your practice. 845 01:04:27,083 --> 01:04:28,541 This is a double's tournament. 846 01:04:31,083 --> 01:04:34,625 "O beautiful moon..." 847 01:04:34,833 --> 01:04:38,166 "...make me a mouthful of candy." 848 01:04:38,416 --> 01:04:43,625 "Go to sleep, my prince..." 849 01:04:43,708 --> 01:04:46,708 Coffee. - Thanks. 850 01:04:47,875 --> 01:04:50,208 My father used to sing this lullaby to me. 851 01:04:51,416 --> 01:04:53,833 And now, you sing it to Naeem. 852 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 Has Naeem ever met your parents? 853 01:05:03,875 --> 01:05:07,250 No. And, I guess we will never be able to meet them. - Why not? 854 01:05:08,000 --> 01:05:10,958 I am trying to find out the procedure you make you legal. 855 01:05:11,791 --> 01:05:14,291 Then you and Naeem can easily go to Pakistan. 856 01:05:17,500 --> 01:05:19,875 You can make me legal in Dubai, Sid... 857 01:05:21,041 --> 01:05:23,083 ...but, not in the eyes of my parents. 858 01:05:26,541 --> 01:05:29,083 They went through a lot of hardships to get me married. 859 01:05:30,625 --> 01:05:33,625 Even today they proudly tell everyone that... 860 01:05:34,333 --> 01:05:41,750 ...our Zayanah lives in Dubai, like a princess. 861 01:05:47,208 --> 01:05:48,833 They don't know the truth, Sid. 862 01:05:52,708 --> 01:05:57,833 I don't have the courage to face them and answer their questions. 863 01:06:06,000 --> 01:06:08,083 I don't know why am I telling you all this. 864 01:06:11,208 --> 01:06:13,875 There are some people you don't want to keep secrets from. 865 01:06:16,916 --> 01:06:21,250 You're that first person in my life... 866 01:06:27,125 --> 01:06:30,000 Sid, why are you being so naive? - Naive? 867 01:06:30,333 --> 01:06:32,791 Don't even think... - You too? 868 01:06:33,458 --> 01:06:36,000 Do you have any idea what you're saying? - No...stop twisting your words. 869 01:06:36,083 --> 01:06:37,083 Say it clearly. 870 01:06:38,250 --> 01:06:40,666 What do you mean? - I mean I admit she has a kid... 871 01:06:40,750 --> 01:06:42,166 ...and belongs to a different religion, she's a divorcee. 872 01:06:42,250 --> 01:06:44,833 Sid, you're getting me wrong. - Fahd, please. 873 01:06:46,375 --> 01:06:48,666 Just because I am not able to give you time for practice... 874 01:06:48,833 --> 01:06:50,916 ...you have a problem with my other relationships. 875 01:06:51,083 --> 01:06:54,125 Sid, listen to me. - You listen to me. 876 01:06:54,875 --> 01:06:57,083 I promised you that I'll help you win the tournament... 877 01:06:57,166 --> 01:06:58,500 ...and I will keep my promise. 878 01:07:00,000 --> 01:07:02,666 It's not about the tournament... - Don't comment on my personal life again. 879 01:07:03,000 --> 01:07:04,666 Sid, listen to me. 880 01:07:09,625 --> 01:07:11,000 How do I explain you... 881 01:07:11,083 --> 01:07:15,375 ...there will never be a place for a Pakistani in your family? 882 01:07:17,000 --> 01:07:18,583 I don't believe it. 883 01:07:19,416 --> 01:07:23,125 Look...we're modern as well. 884 01:07:23,833 --> 01:07:27,833 But you are just redefining modern. 885 01:07:29,541 --> 01:07:35,250 Son...please stay clear of this divorcee and readymade family. 886 01:07:36,000 --> 01:07:37,875 Think. Think. 887 01:07:37,958 --> 01:07:39,708 Granny, you always say... 888 01:07:40,250 --> 01:07:42,708 Those who think never take action. 889 01:07:43,666 --> 01:07:47,875 I cannot live without Naeem and Zayanah. 890 01:07:48,291 --> 01:07:49,375 Sid! 891 01:07:49,750 --> 01:07:53,375 Don't worry, dear. I am explaining this fool. - Hold on, mom. 892 01:07:54,458 --> 01:07:57,208 Have you gone mad? Pakistani? 893 01:07:57,708 --> 01:07:59,583 I am never gonna let that happen you know that. 894 01:07:59,833 --> 01:08:00,750 What? 895 01:08:01,375 --> 01:08:03,625 Why are you talking like this, mom? 896 01:08:03,708 --> 01:08:05,958 I wish I had said this 16 years ago... 897 01:08:06,041 --> 01:08:08,000 ...then maybe your dad would've been still alive. 898 01:08:08,125 --> 01:08:12,208 Please dear...go inside. - Just a minute, granny. 899 01:08:13,791 --> 01:08:15,750 How is dad involved in all this? 900 01:08:15,833 --> 01:08:18,333 When you're talking about your dad's murderers... 901 01:08:18,500 --> 01:08:19,625 ...then he's automatically dragged into this. 902 01:08:19,708 --> 01:08:24,125 For God's sake, dear...don't go that far. 903 01:08:25,000 --> 01:08:28,291 Do you know that you dad didn't die in the battlefield? 904 01:08:29,958 --> 01:08:34,958 He was murdered in our own house, by his closest friend. 905 01:08:35,333 --> 01:08:37,708 Because he was a Pakistani spy. 906 01:08:37,791 --> 01:08:40,208 Just because your dad didn't disclose some information... 907 01:08:40,291 --> 01:08:45,000 ...he slit his throat brutally like an animal. 908 01:08:45,333 --> 01:08:47,875 Come, dear. Let's go. 909 01:08:48,833 --> 01:08:53,666 I can endure anything... but a Pakistani... 910 01:08:53,875 --> 01:08:56,000 Let's go inside, dear. 911 01:08:56,708 --> 01:08:57,791 Let's go. 912 01:09:00,166 --> 01:09:01,833 I'll do anything you say. 913 01:09:03,791 --> 01:09:06,041 But I can't live with those murderers. 914 01:09:07,458 --> 01:09:08,791 Please don't do it. 915 01:09:10,541 --> 01:09:11,375 Please. 916 01:10:47,125 --> 01:10:48,375 Sid. 917 01:10:54,875 --> 01:10:57,875 Good morning, son. 918 01:10:59,208 --> 01:11:01,291 - Let me sleep, granny...please. - Get up.** 919 01:11:04,333 --> 01:11:07,041 Get up...get up, son. 920 01:11:11,208 --> 01:11:11,958 Son... 921 01:11:14,666 --> 01:11:17,708 Fahd's called three times since morning. 922 01:11:19,625 --> 01:11:21,166 Talk to him. 923 01:11:25,416 --> 01:11:26,041 Here. 924 01:11:27,875 --> 01:11:29,875 Get up, my son. 925 01:11:29,958 --> 01:11:31,000 Talk to him. 926 01:11:46,166 --> 01:11:47,750 Hello. - Everything alright? 927 01:11:48,458 --> 01:11:49,250 Yes. 928 01:11:49,666 --> 01:11:53,208 The tournament is starting in a couple of days. 929 01:11:53,458 --> 01:11:54,541 Let's practice. 930 01:11:54,666 --> 01:11:56,375 You need to practice, Fahd. 931 01:11:56,458 --> 01:11:57,833 Not me. - What? 932 01:11:58,666 --> 01:12:00,000 We'll meet on the day of the match. 933 01:12:01,250 --> 01:12:02,000 Sid... 934 01:12:11,958 --> 01:12:13,000 Hello. 935 01:12:14,500 --> 01:12:16,583 Where is Siddhant? 936 01:12:20,166 --> 01:12:20,916 I don't know. 937 01:12:21,000 --> 01:12:22,583 He hasn't been coming for practice for few days. 938 01:12:24,750 --> 01:12:26,666 Ready, Serve. 939 01:12:28,833 --> 01:12:33,125 "The heart's been stabbed, but the body's is alive." 940 01:12:33,708 --> 01:12:37,833 "The body is like a stubborn bird." 941 01:12:38,458 --> 01:12:40,875 "The heart's been stabbed, but the body's is alive." 942 01:12:40,958 --> 01:12:43,166 "The body is like a stubborn bird." 943 01:12:43,250 --> 01:12:45,000 "Keep flying..." 944 01:12:53,500 --> 01:12:55,500 What's wrong, Harry? All okay? 945 01:13:00,958 --> 01:13:02,250 Sid uncle. 946 01:13:03,000 --> 01:13:04,250 Naeem, careful. 947 01:13:08,875 --> 01:13:13,666 Why didn't you come meet me for so many days? 948 01:13:22,000 --> 01:13:24,541 I am sure you've dealt with all your important work. 949 01:13:25,041 --> 01:13:27,000 So let's plan for the game. 950 01:13:28,625 --> 01:13:29,666 It's alright. 951 01:13:30,625 --> 01:13:32,208 Good players don't plan... 952 01:13:35,666 --> 01:13:36,958 They just play. 953 01:13:43,291 --> 01:13:44,958 Come on, buck up... 954 01:13:56,166 --> 01:13:59,708 You're missing such easy shots, Sid...where is your focus? 955 01:14:11,833 --> 01:14:13,291 Your focus is on the game, right. 956 01:14:13,375 --> 01:14:14,791 You missed a shot too. 957 01:14:24,958 --> 01:14:28,708 That's why I kept insisting that you come for practice. 958 01:14:28,875 --> 01:14:30,000 Teaching a kid how to speak... 959 01:14:30,083 --> 01:14:32,083 ...and chasing after his mother isn't practice. 960 01:14:32,166 --> 01:14:33,541 Stay in your limit, Fahd. - Play the game... 961 01:14:33,625 --> 01:14:35,875 Everyone knows who's intentionally playing bad... 962 01:14:35,958 --> 01:14:37,458 ...and who our opponents are 963 01:14:37,833 --> 01:14:40,583 At least stop favoring your countrymen here! 964 01:14:40,833 --> 01:14:42,041 Hold on a second. 965 01:14:42,625 --> 01:14:44,500 What did you just say? - Get lost... 966 01:14:44,583 --> 01:14:46,625 Go and play bad intentionally. 967 01:14:46,708 --> 01:14:49,125 How dare you, Sid? How dare you misbehave? 968 01:14:49,208 --> 01:14:49,958 Misbehave? 969 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 Why don't you serve them this game on a platter? 970 01:14:52,041 --> 01:14:53,541 Don't involve me in this. 971 01:14:55,250 --> 01:14:56,708 You have such cheap thinking. 972 01:14:56,791 --> 01:14:58,541 This is a warning. You must stop now. 973 01:14:58,625 --> 01:14:59,291 Mom was right. 974 01:14:59,375 --> 01:15:01,250 One should never trust the likes of you! 975 01:15:01,458 --> 01:15:04,041 Then go sit in your mother's lap... - Fahd! 976 01:15:04,125 --> 01:15:05,041 Sid. 977 01:15:07,000 --> 01:15:08,500 Sid? - Granny. 978 01:15:08,791 --> 01:15:09,958 Shameless. 979 01:15:10,833 --> 01:15:13,000 What Pakistan? What India? 980 01:15:13,083 --> 01:15:17,750 You came here from India when you were just a kid. 981 01:15:18,541 --> 01:15:22,916 And today you're telling us the distance between India and Pakistan. 982 01:15:23,000 --> 01:15:24,666 Mom Please stop creating a scene 983 01:15:24,750 --> 01:15:25,916 Get lost! Go away! 984 01:15:26,000 --> 01:15:27,625 This is all your fault. 985 01:15:28,083 --> 01:15:30,583 You spread this bitterness. 986 01:15:31,000 --> 01:15:36,500 And today I am going to clean up this mess once and for all. 987 01:15:36,583 --> 01:15:38,333 Harry... - Enough, Mr. Bhalla. 988 01:15:38,416 --> 01:15:39,625 Be quiet. 989 01:15:39,875 --> 01:15:40,875 Granny, listen to me. 990 01:15:41,000 --> 01:15:41,791 And you? 991 01:15:42,041 --> 01:15:42,833 What? 992 01:15:43,416 --> 01:15:44,708 What is your problem? 993 01:15:46,166 --> 01:15:48,708 Just because one Pakistani killed your father... 994 01:15:48,791 --> 01:15:52,208 ...are you going to treat all Pakistanis as your enemy... 995 01:15:52,291 --> 01:15:54,708 ...like your ignorant mother? 996 01:15:55,041 --> 01:15:55,875 Granny...please. 997 01:15:56,000 --> 01:15:56,583 Let's discuss this later. 998 01:15:56,666 --> 01:15:58,791 Everyone's listening. 999 01:15:58,875 --> 01:16:00,083 So let them listen. 1000 01:16:00,500 --> 01:16:06,083 I am saying this loud and clear for them. 1001 01:16:07,458 --> 01:16:09,916 We already have a lot of issues. 1002 01:16:10,000 --> 01:16:11,208 Issues like Kashmir... 1003 01:16:11,291 --> 01:16:12,708 Like Kargil... 1004 01:16:12,791 --> 01:16:15,583 Issues of sports...cricket! 1005 01:16:16,125 --> 01:16:19,500 The common man isn't thinking... 1006 01:16:19,583 --> 01:16:21,791 ...what's happening across the border. 1007 01:16:22,625 --> 01:16:25,333 "What's happening across the border!" 1008 01:16:26,500 --> 01:16:30,000 He's worried about his own family. 1009 01:16:30,625 --> 01:16:33,500 When his children go to school... 1010 01:16:33,750 --> 01:16:36,541 ...they don't fall prey to some terrorist attack. 1011 01:16:37,541 --> 01:16:43,666 Their girls...when they step out of the house, nothing bad happens to them. 1012 01:16:43,750 --> 01:16:46,000 Granny, please... 1013 01:16:46,625 --> 01:16:47,583 Stay back. 1014 01:16:47,833 --> 01:16:55,125 And these evil-doers... are not from across the border! 1015 01:16:56,666 --> 01:16:57,791 Listen... 1016 01:16:58,166 --> 01:17:00,791 Clean up your own mess first. 1017 01:17:01,000 --> 01:17:02,375 Your mess! 1018 01:17:02,583 --> 01:17:04,250 Then think about cleaning other people's mess! 1019 01:17:06,333 --> 01:17:08,333 Mom... 1020 01:17:09,791 --> 01:17:11,333 Mom - Stay away. 1021 01:17:24,250 --> 01:17:25,708 Change your thinking. 1022 01:17:26,875 --> 01:17:29,083 Change your thinking, you fools. 1023 01:17:29,791 --> 01:17:33,750 Look...Dubai won't tolerate your hatred! 1024 01:17:34,000 --> 01:17:36,041 Neither will your granny! 1025 01:17:36,750 --> 01:17:39,791 And before I kill you two... 1026 01:17:41,416 --> 01:17:42,375 ...get out. 1027 01:17:42,666 --> 01:17:43,666 Get out! 1028 01:17:44,291 --> 01:17:48,625 Get out you Indian and get out you Pakistani! 1029 01:17:48,708 --> 01:17:50,000 Get out! 1030 01:17:59,916 --> 01:18:03,500 Mom, when is Sid uncle coming? 1031 01:18:04,708 --> 01:18:07,833 Mom, when is Sid uncle coming? 1032 01:18:08,000 --> 01:18:09,166 He's not coming. 1033 01:18:10,541 --> 01:18:12,000 Why not? 1034 01:18:14,000 --> 01:18:16,916 Don't you get it...he's not coming! 1035 01:18:17,000 --> 01:18:18,750 He is never coming again! 1036 01:19:07,875 --> 01:19:10,500 "Every inch of my soul..." 1037 01:19:10,583 --> 01:19:13,000 "...is humming the song of your love." 1038 01:19:13,083 --> 01:19:15,625 "Every inch of my soul..." 1039 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 "...is humming the song of your love." 1040 01:19:18,083 --> 01:19:20,666 "How do I convey my pain in words?" 1041 01:19:20,750 --> 01:19:23,250 "Who do I tell about my anguish?" 1042 01:19:23,333 --> 01:19:25,791 "I am speechless..." 1043 01:19:25,875 --> 01:19:28,250 "...and you're without a clue." 1044 01:19:28,333 --> 01:19:29,791 "How can we meet..." 1045 01:19:29,875 --> 01:19:33,166 "...since I am the earth, and you're the sky." 1046 01:19:33,416 --> 01:19:36,000 "Every inch of my soul..." 1047 01:19:36,083 --> 01:19:38,500 "...is humming the song of your love." 1048 01:19:38,583 --> 01:19:41,083 "Every inch of my soul..." 1049 01:19:41,125 --> 01:19:43,625 "...is humming the song of your love." 1050 01:19:47,458 --> 01:19:48,791 Forgive me, Badi Ammi. 1051 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 When we became friends... 1052 01:19:52,375 --> 01:19:56,041 ...I didn't know that Indians and Pakistanis are different. 1053 01:19:56,833 --> 01:20:01,541 Some questions have no answer. 1054 01:20:02,083 --> 01:20:05,208 Whatever you're doing is right? 1055 01:20:08,833 --> 01:20:14,083 Badi Ammi...do I have your permission to leave? 1056 01:20:15,333 --> 01:20:19,208 Will you stay if I ask you to? 1057 01:20:32,625 --> 01:20:37,750 "Life is a valuable gift, you should know." 1058 01:20:37,916 --> 01:20:42,708 "Life is a valuable gift, you should know." 1059 01:20:42,916 --> 01:20:47,875 "You never know...when it'll pass away." 1060 01:20:48,000 --> 01:20:52,500 "You never know...when it'll pass away." 1061 01:20:53,041 --> 01:20:55,541 "Come see me know." 1062 01:20:55,625 --> 01:20:58,083 "How do I convey my sighs?" 1063 01:20:58,166 --> 01:21:00,708 "How do I show you my grieving eyes?" 1064 01:21:00,791 --> 01:21:03,208 "I am speechless..." 1065 01:21:03,375 --> 01:21:05,875 "...and you're without a clue." 1066 01:21:06,000 --> 01:21:07,291 "How can we meet..." 1067 01:21:07,375 --> 01:21:10,791 "...since I am the earth, and you're the sky." 1068 01:21:11,041 --> 01:21:13,583 "Every inch of my soul..." 1069 01:21:13,666 --> 01:21:16,000 "...is humming the song of your love." 1070 01:21:16,083 --> 01:21:18,708 "Every inch of my soul..." 1071 01:21:18,791 --> 01:21:21,166 "...is humming the song of your love." 1072 01:21:58,208 --> 01:21:59,000 Sid. 1073 01:22:01,291 --> 01:22:02,916 What have you done to yourself? 1074 01:22:04,208 --> 01:22:06,208 I should've never told you the truth. 1075 01:22:07,708 --> 01:22:10,708 Relax, mom. It's not your fault. 1076 01:22:13,125 --> 01:22:17,083 I am trying...to hate people like Fahd. 1077 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 I'll get there. 1078 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 "This pain is making me breathless..." 1079 01:22:24,125 --> 01:22:26,500 "...hear me, o friend." 1080 01:22:26,625 --> 01:22:29,166 "This pain is making me breathless..." 1081 01:22:29,250 --> 01:22:31,458 "...hear me, o friend." 1082 01:22:31,625 --> 01:22:36,375 "Either shower me with love..." 1083 01:22:36,708 --> 01:22:41,166 "Either shower me with love..." 1084 01:22:41,375 --> 01:22:44,333 "Or alleviate this pain." 1085 01:22:44,500 --> 01:22:47,000 "How do I convey my heart?" 1086 01:22:47,083 --> 01:22:49,500 "Who do I show my tears to?" 1087 01:22:49,583 --> 01:22:51,875 "I am speechless..." 1088 01:22:52,125 --> 01:22:54,708 "...and you're without a clue." 1089 01:22:54,791 --> 01:22:56,083 "How can we meet..." 1090 01:22:56,166 --> 01:22:59,791 "...since I am the earth, and you're the sky." 1091 01:22:59,875 --> 01:23:02,375 "Every inch of my soul..." 1092 01:23:02,458 --> 01:23:04,916 "...is humming the song of your love." 1093 01:23:05,000 --> 01:23:07,458 "Every inch of my soul..." 1094 01:23:07,541 --> 01:23:09,958 "...is humming the song of your love." 1095 01:23:10,083 --> 01:23:12,625 "How do I convey my sighs?" 1096 01:23:12,708 --> 01:23:15,041 "How do I show you my grieving eyes?" 1097 01:23:15,083 --> 01:23:17,625 "I am speechless..." 1098 01:23:17,708 --> 01:23:20,166 "...and you're without a clue." 1099 01:23:20,250 --> 01:23:21,791 "How can we meet..." 1100 01:23:21,875 --> 01:23:25,291 "...since I am the earth, and you're the sky." 1101 01:23:25,375 --> 01:23:27,916 "Every inch of my soul..." 1102 01:23:28,000 --> 01:23:30,833 "...is humming the song of your love." 1103 01:23:31,250 --> 01:23:33,041 Papa...please help me. 1104 01:23:33,083 --> 01:23:36,916 Girl, you're the best. The hope in my life. 1105 01:23:37,208 --> 01:23:38,583 - Hey... - Dad 1106 01:23:39,083 --> 01:23:40,583 Come here. 1107 01:23:44,541 --> 01:23:47,750 By the way, dad. What do you write in your diary? 1108 01:23:48,750 --> 01:23:50,208 Son, whenever I am confused... 1109 01:23:50,291 --> 01:23:52,750 ...I write my feelings in this diary. 1110 01:23:52,833 --> 01:23:55,750 And your confusion's cleared? - Yes, son. 1111 01:23:56,083 --> 01:23:58,708 Just write your feelings on paper. 1112 01:23:59,041 --> 01:24:02,291 And your heart will tell you what's right and what's wrong. 1113 01:25:44,041 --> 01:25:45,541 While writing my story... 1114 01:25:46,458 --> 01:25:48,750 ...I was able to get some answers to my questions... 1115 01:25:50,041 --> 01:25:51,875 But not satisfaction. 1116 01:25:53,583 --> 01:25:56,125 My story was incomplete without Fahd. 1117 01:25:56,958 --> 01:26:01,375 So Granny wanted me to go to Pakistan to meet Fahd. 1118 01:26:02,375 --> 01:26:03,833 No, granny. 1119 01:26:05,458 --> 01:26:06,916 I don't want to meet Fahd. 1120 01:26:11,041 --> 01:26:12,375 Chuchu... 1121 01:26:14,375 --> 01:26:18,583 Son...why are you still delusional? 1122 01:26:21,541 --> 01:26:25,458 Today I'll tell you something... 1123 01:26:26,875 --> 01:26:33,041 ...which I haven't even told your... silly mother. 1124 01:26:36,125 --> 01:26:37,208 Watch... 1125 01:26:37,291 --> 01:26:38,375 Move back. 1126 01:26:43,708 --> 01:26:48,541 This is India 70 years ago. 1127 01:26:50,541 --> 01:26:52,083 Now we... 1128 01:26:56,875 --> 01:27:01,541 divide this in two parts. 1129 01:27:03,125 --> 01:27:10,791 This is your India...and that's his Pakistan. 1130 01:27:14,291 --> 01:27:18,583 Then we drew a line between the two 1131 01:27:19,208 --> 01:27:21,375 ...and called it 'Border'. 1132 01:27:23,166 --> 01:27:25,791 Back in 1947, 1133 01:27:26,375 --> 01:27:32,250 my dad found me here. 1134 01:27:35,666 --> 01:27:42,583 No one knows whether I...came from here... 1135 01:27:44,041 --> 01:27:47,541 ...or whether I came from here. 1136 01:27:50,000 --> 01:27:56,791 Whether I am Hindu or Muslim, no one knows. 1137 01:28:02,208 --> 01:28:09,083 Now...if we see this biologically... 1138 01:28:10,875 --> 01:28:17,166 ...then maybe I have Pakistani blood. 1139 01:28:19,166 --> 01:28:22,791 The blood of a Pakistani Muslim. 1140 01:28:23,416 --> 01:28:29,125 And if I've Pakistani blood... 1141 01:28:30,291 --> 01:28:34,250 ...then that same blood runs in your silly mother. 1142 01:28:34,583 --> 01:28:39,666 Or if someone could do a detailed study of my blood... 1143 01:28:39,875 --> 01:28:44,791 ...and find out what's right... 1144 01:28:52,125 --> 01:28:54,041 No, son...be quiet. 1145 01:28:54,083 --> 01:28:55,250 You shouldn't cry. 1146 01:28:55,333 --> 01:28:56,625 I am sorry. 1147 01:28:57,541 --> 01:28:59,791 Only donkey's cry. 1148 01:29:13,208 --> 01:29:14,458 Mom. 1149 01:29:34,416 --> 01:29:37,250 Even I hid something from you. 1150 01:29:37,583 --> 01:29:40,041 How could you think that he can live here? 1151 01:29:40,291 --> 01:29:41,458 A Pakistani? 1152 01:29:41,875 --> 01:29:43,916 After knowing the truth about Fahd, I realized... 1153 01:29:44,000 --> 01:29:46,041 ...that he was never at fault. 1154 01:29:47,083 --> 01:29:49,166 Sometimes, Mom kept him away from me. 1155 01:29:49,958 --> 01:29:51,625 While other times, I did so myself. 1156 01:29:53,583 --> 01:29:55,041 Sorry, Sid. 1157 01:30:01,166 --> 01:30:06,875 When you meet Fahd, please apologize to him for me. 1158 01:30:24,458 --> 01:30:28,458 Look...my story ended... and we reached Islamabad. 1159 01:30:28,708 --> 01:30:30,541 So, I finally got you here. 1160 01:30:34,541 --> 01:30:36,875 The police are still after us. 1161 01:30:40,583 --> 01:30:42,000 Look, son. 1162 01:30:42,375 --> 01:30:44,166 I tried my best. 1163 01:30:47,208 --> 01:30:50,458 But you don't worry, Allah will surely help you. 1164 01:30:57,708 --> 01:31:00,041 The address you're looking for is not too far from here. 1165 01:31:00,125 --> 01:31:01,208 You'll get there sooner on foot. 1166 01:31:01,291 --> 01:31:02,708 Go on, I'll handle them. - But you... 1167 01:31:02,791 --> 01:31:06,375 Don't worry about me, go on. - Okay. 1168 01:31:07,208 --> 01:31:08,083 Run. 1169 01:31:16,750 --> 01:31:18,375 Uncle, which way is Sector F. 1170 01:31:19,041 --> 01:31:20,875 Take a left. 1171 01:31:22,875 --> 01:31:24,458 Find him. 1172 01:31:26,291 --> 01:31:27,375 He must be somewhere around. 1173 01:31:29,083 --> 01:31:30,250 Which way is sector F? 1174 01:31:30,333 --> 01:31:32,541 There he is. Catch him. 1175 01:31:33,708 --> 01:31:35,125 You cannot escape. 1176 01:31:36,000 --> 01:31:37,208 Catch him. 1177 01:31:37,666 --> 01:31:39,083 Move. 1178 01:31:39,333 --> 01:31:41,666 Come on. Come on. 1179 01:31:45,833 --> 01:31:47,625 I won't spare you. 1180 01:31:48,916 --> 01:31:49,875 Hey... 1181 01:31:50,625 --> 01:31:52,541 You cannot run too far. 1182 01:32:02,750 --> 01:32:04,041 Look. 1183 01:32:04,833 --> 01:32:06,166 Where is he? 1184 01:32:07,875 --> 01:32:09,666 You two look that way. 1185 01:32:14,083 --> 01:32:14,791 There he is. 1186 01:32:24,125 --> 01:32:24,791 Move. 1187 01:32:37,500 --> 01:32:39,500 I am coming... 1188 01:32:40,625 --> 01:32:42,041 You cannot escape. 1189 01:32:42,250 --> 01:32:43,291 Leave me. 1190 01:32:43,375 --> 01:32:44,750 Heyyou. 1191 01:32:55,333 --> 01:32:56,666 Move aside. 1192 01:33:33,875 --> 01:33:34,791 Fahd. 1193 01:33:36,375 --> 01:33:37,083 Fahd. 1194 01:33:37,166 --> 01:33:39,083 Stop. Stop, or I'll shoot. 1195 01:33:39,166 --> 01:33:39,875 Fahd. 1196 01:33:40,166 --> 01:33:41,791 Fahd. - Keep sitting or you'll die. 1197 01:33:42,666 --> 01:33:44,916 You made us run a lot. 1198 01:33:46,458 --> 01:33:47,500 Sid. 1199 01:33:47,875 --> 01:33:48,833 Fahd. 1200 01:33:49,125 --> 01:33:50,166 Fahd. Come here. 1201 01:33:50,333 --> 01:33:51,500 Stay back, lady. Stay back. 1202 01:33:51,583 --> 01:33:54,125 Sid.. - This terrorist was trying to enter your house. 1203 01:33:54,208 --> 01:33:55,375 Sir...sir... 1204 01:33:55,458 --> 01:33:56,625 Sir, listen to me... 1205 01:33:56,791 --> 01:33:57,750 Madiha, please explain to them. 1206 01:33:57,875 --> 01:33:58,833 Fahd... 1207 01:33:59,541 --> 01:34:01,166 Call the commissioner. 1208 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Call the commissioner. 1209 01:34:03,041 --> 01:34:05,000 - He's not a terrorist. - Get him inside. 1210 01:34:05,041 --> 01:34:05,625 Listen to me. 1211 01:34:05,708 --> 01:34:07,041 Come to the police station immediately. 1212 01:34:07,125 --> 01:34:08,333 Come to the police station immediately. 1213 01:34:08,416 --> 01:34:09,458 Fahd. Stop them, Fahd. 1214 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 Come to the police station immediately. 1215 01:34:22,583 --> 01:34:24,083 Alhamdulillah 1216 01:34:24,541 --> 01:34:25,416 Promotion. 1217 01:34:26,750 --> 01:34:29,000 Finally I've got my hands on an Indian. 1218 01:34:29,041 --> 01:34:31,166 Soon I'll be in-charge of a police station. 1219 01:34:32,083 --> 01:34:33,458 And three stars on my uniform. 1220 01:34:33,958 --> 01:34:34,583 As Salaam Alaikum sir. 1221 01:34:34,666 --> 01:34:35,750 IG sir. 1222 01:34:38,208 --> 01:34:41,291 Let the Indian go. - But, sir... 1223 01:34:41,541 --> 01:34:44,125 I get it...but we have to follow the orders. 1224 01:34:44,208 --> 01:34:46,625 Get the paperwork ready. 1225 01:34:54,083 --> 01:34:57,708 It's your responsibility that he leaves our country tomorrow. 1226 01:35:02,125 --> 01:35:06,541 Fahd. I knew you would forgive me. 1227 01:35:07,208 --> 01:35:08,541 Thanks brother. 1228 01:35:08,833 --> 01:35:11,250 I only helped you so that... 1229 01:35:11,333 --> 01:35:14,666 ...you don't say that Pakistanis are cruel. 1230 01:35:15,458 --> 01:35:16,458 You may go. 1231 01:35:17,208 --> 01:35:18,041 Goodbye. 1232 01:35:18,416 --> 01:35:19,458 Don't say that, buddy. 1233 01:35:20,208 --> 01:35:21,750 I went through great troubles to get here. 1234 01:35:21,833 --> 01:35:24,333 And I got into trouble after meeting you. 1235 01:35:28,083 --> 01:35:29,500 I think it's best you leave. 1236 01:35:30,583 --> 01:35:34,916 This Pakistani no longer wants to be friends with an Indian. 1237 01:36:04,041 --> 01:36:06,500 You will take the first flight out to Dubai tomorrow. 1238 01:36:07,083 --> 01:36:08,041 Yes. 1239 01:36:50,625 --> 01:36:52,000 What happened to Sid? 1240 01:36:52,125 --> 01:36:53,250 Is he okay? 1241 01:36:54,875 --> 01:36:55,958 He's fine. 1242 01:36:56,416 --> 01:36:58,458 He'll be sent back to Dubai tomorrow. 1243 01:37:00,625 --> 01:37:02,000 What is this? 1244 01:37:03,291 --> 01:37:04,416 Nothing. 1245 01:38:17,291 --> 01:38:21,333 Look son...Allah's our biggest friend. 1246 01:38:22,125 --> 01:38:26,375 If He wills...He will return your friend to you. 1247 01:38:27,000 --> 01:38:29,708 And I am sure it will happen. 1248 01:38:30,666 --> 01:38:34,416 Brother Salim, you have changed my thinking. 1249 01:38:35,458 --> 01:38:39,291 I now look at life through a different point of view. 1250 01:38:39,916 --> 01:38:44,541 I will always remember everything you did for me. 1251 01:38:45,500 --> 01:38:47,083 Allah hafiz - Bless you. 1252 01:38:47,625 --> 01:38:53,125 At least tell me the meaning of Lashtam Pashtam before you leave. 1253 01:38:54,541 --> 01:38:56,291 What you did for me. 1254 01:38:56,583 --> 01:38:58,583 By risking your life. 1255 01:39:01,291 --> 01:39:07,041 Doing something with passion is Lashtam Pashtam. 1256 01:39:07,833 --> 01:39:09,083 One way or another. 1257 01:39:12,541 --> 01:39:18,333 Siddhant sir...you forgot your bag at Fahd sir's house yesterday. 1258 01:39:20,291 --> 01:39:22,958 Where is Fahd? - He left for London. 1259 01:39:25,583 --> 01:39:26,583 Goodbye. 1260 01:40:19,375 --> 01:40:20,375 Sid. 1261 01:40:21,500 --> 01:40:24,833 You're my life, my reason to stay alive. 1262 01:40:27,083 --> 01:40:28,500 I love you, man. 1263 01:40:29,375 --> 01:40:30,583 Thank you. 1264 01:40:37,500 --> 01:40:42,041 Thanks...for writing the final chapter of our story. 1265 01:40:43,333 --> 01:40:47,500 I did write it Sid, but we're yet to make it happen. 1266 01:41:29,291 --> 01:41:33,041 Come on, come on, come on. Faster. 1267 01:41:45,916 --> 01:41:47,333 "God be with you." 1268 01:41:47,833 --> 01:41:49,541 "God be with you." 1269 01:41:51,416 --> 01:41:55,625 Finally the day Fahd had been waiting for has arrived. 1270 01:41:56,250 --> 01:41:58,666 We're at the finals of Nations Cup. 1271 01:41:59,041 --> 01:42:01,916 And the dream of Fahd's father is very close now. 1272 01:42:20,666 --> 01:42:23,958 Are you both stressed? 1273 01:42:25,541 --> 01:42:29,500 Look son, winning and losing is not in the hand of the players. 1274 01:42:30,291 --> 01:42:33,958 But playing well is. 1275 01:42:34,958 --> 01:42:37,708 Just play well. 1276 01:42:38,875 --> 01:42:40,708 Don't just play with each other. 1277 01:42:41,625 --> 01:42:43,375 Play for each other. 1278 01:42:44,416 --> 01:42:46,666 Then no one can defeat you two. 1279 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 Bravo. 1280 01:43:14,041 --> 01:43:18,083 'Zayanah, Whenever I loved someone, they left me.' 1281 01:43:27,833 --> 01:43:29,500 Yeah. 1282 01:43:29,750 --> 01:43:30,666 Yeah. 1283 01:43:45,333 --> 01:43:46,125 Yeah. 1284 01:43:46,208 --> 01:43:49,083 Sid uncle, I love you. - I love you too. 1285 01:43:59,500 --> 01:44:00,958 "God be with you." 1286 01:44:01,916 --> 01:44:03,333 "God be with you." 1287 01:44:04,250 --> 01:44:05,625 "God be with you." 1288 01:44:06,291 --> 01:44:08,166 "God be with you." 1289 01:44:08,666 --> 01:44:11,458 'Mom was right, we should never trust you people.' 1290 01:44:11,625 --> 01:44:14,625 'Then go hide in your mother's lap!' 1291 01:44:24,458 --> 01:44:26,000 Lord...let them win. 1292 01:44:26,166 --> 01:44:28,208 And I'll give you a tight hug. 1293 01:44:55,083 --> 01:44:58,791 Bro, don't let go. - I won't. 1294 01:45:03,083 --> 01:45:12,208 God is the greatest friend. If He wills, He will bring your friend back. 1295 01:45:12,875 --> 01:45:15,500 Siddhant and Fahd have won the Nations cup. 1296 01:45:15,583 --> 01:45:18,125 "It's the celebration of our victory..." 1297 01:45:18,208 --> 01:45:20,416 "...the flag of love soaring high." 1298 01:45:20,500 --> 01:45:22,875 "It's the celebration of our victory..." 1299 01:45:22,958 --> 01:45:25,208 "...the flag of love soaring high." 1300 01:45:25,291 --> 01:45:29,250 "May the bud of love blossom forever." 1301 01:45:30,041 --> 01:45:34,250 "May this relationship last forever." 1302 01:45:34,875 --> 01:45:37,250 "May the bud of love blossom forever." 1303 01:45:37,333 --> 01:45:39,666 "May this relationship last forever." 1304 01:45:39,750 --> 01:45:41,708 "Salute to this relationship." 1305 01:45:41,791 --> 01:45:43,333 "God be with you." 1306 01:45:44,250 --> 01:45:45,625 "God be with you." 1307 01:45:46,541 --> 01:45:48,208 "God be with you." 1308 01:45:49,000 --> 01:45:50,666 "God be with you." 1309 01:45:51,291 --> 01:45:52,916 "God be with you." 1310 01:45:53,791 --> 01:45:55,375 "God be with you." 1311 01:45:56,250 --> 01:45:57,625 "God be with you." 1312 01:45:58,583 --> 01:46:00,208 "God be with you." 1313 01:46:01,041 --> 01:46:02,750 "God be with you." 1314 01:46:30,000 --> 01:46:31,125 "Lashtam Pashtam..." 1315 01:46:31,208 --> 01:46:32,333 "Ibn-e-adam." 1316 01:46:32,416 --> 01:46:34,750 "Stay happy for as long as you can." 1317 01:46:34,875 --> 01:46:35,958 "Lashtam Pashtam..." 1318 01:46:36,041 --> 01:46:37,208 "Ibn-e-adam." 1319 01:46:37,291 --> 01:46:39,625 "Stay happy for as long as you can." 1320 01:46:39,708 --> 01:46:44,000 "Doesn't matter if we can't find her, we'll find someone else." 1321 01:46:44,333 --> 01:46:48,166 "If we miss a bus, we'll catch another one." 1322 01:46:49,083 --> 01:46:50,416 "Lashtam Pashtam..." 1323 01:46:50,500 --> 01:46:51,625 "Ibn-e-adam." 1324 01:46:51,708 --> 01:46:54,000 "Stay happy for as long as you can." 1325 01:46:54,083 --> 01:46:55,083 "Lashtam Pashtam..." 1326 01:46:55,166 --> 01:46:56,375 "Ibn-e-adam." 1327 01:46:56,458 --> 01:46:58,750 "Stay happy for as long as you can." 1328 01:46:58,875 --> 01:47:03,250 "Doesn't matter if we can't find her, we'll find someone else." 1329 01:47:03,333 --> 01:47:07,958 "If we miss a bus, we'll catch another one." 1330 01:47:27,500 --> 01:47:30,041 "All fine...and hearty." 1331 01:47:30,125 --> 01:47:32,458 "No one's a stranger, all thanks to God." 1332 01:47:32,541 --> 01:47:34,708 "A little bit of fun. A little bit of sorrow." 1333 01:47:34,791 --> 01:47:37,166 "Throw away the sadness And invite happiness over." 1334 01:47:37,250 --> 01:47:39,708 "Come, come, come, come." 1335 01:47:42,041 --> 01:47:43,125 "Hey bro..." 1336 01:47:43,208 --> 01:47:44,458 "...life is a boon." 1337 01:47:44,583 --> 01:47:45,583 "The moon's on a high..." 1338 01:47:45,666 --> 01:47:46,833 "...jump up and kiss the moon." 1339 01:47:46,916 --> 01:47:49,041 "Do what you care...what you enjoy." 1340 01:47:49,125 --> 01:47:51,666 "Live like a gentleman and love like a boy." 1341 01:47:51,750 --> 01:47:54,125 "A little bit of fun. A little bit of sorrow." 1342 01:47:54,208 --> 01:47:58,666 "Throw away the sadness And invite happiness over." 1343 01:48:01,166 --> 01:48:03,708 "I tread carefully...really carefully..." 1344 01:48:03,791 --> 01:48:06,000 "...think I won't slip." 1345 01:48:06,083 --> 01:48:08,375 "Dad said if you slip..." 1346 01:48:08,458 --> 01:48:10,708 "...laugh on yourself before the world does." 1347 01:48:10,791 --> 01:48:12,958 "I tread carefully...really carefully..." 1348 01:48:13,041 --> 01:48:15,500 "...think I won't slip." 1349 01:48:15,583 --> 01:48:17,958 "Dad said if you slip..." 1350 01:48:18,041 --> 01:48:20,041 "...laugh on yourself before the world does." 1351 01:48:20,125 --> 01:48:25,083 "Let's push sorrows over the Burj Al Arab. - Really." 1352 01:48:25,250 --> 01:48:27,583 " Let's spread happiness..." 1353 01:48:27,666 --> 01:48:29,875 "...and no sorrows at all. - No sorrows at all." 1354 01:48:29,958 --> 01:48:31,166 "Lashtam Pashtam..." 1355 01:48:31,250 --> 01:48:32,250 "Ibn-e-adam." 1356 01:48:32,333 --> 01:48:34,791 "Stay happy for as long as you can." 1357 01:48:34,833 --> 01:48:39,250 "Doesn't matter if we can't find her, we'll find someone else." 89228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.