All language subtitles for Elementary.S03E20.A.Stitch.in.Time.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Juggalotus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:02,840 Anteriormente em Elementary... 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,720 Hannah, o tipo colocou as m�os em ti. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,200 Eu n�o tenho mais nove anos de idade, pai. 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,760 Quero ser promovida tanto quanto qualquer outro policia. 5 00:00:10,760 --> 00:00:12,430 E n�o estou a falar s� de detective. 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,950 Eu quero ser capit�o um dia, como tu. 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,770 Nunca vai acontecer se olharem para mim 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,740 e virem "v�tima". 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,900 - Watson, ainda est�s por ai? - Sim, ainda estou aqui 10 00:00:26,900 --> 00:00:28,950 porque n�o posso ir para casa por tua causa. 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,640 Porque trouxeste abelhas para casa j� agora? 12 00:00:30,640 --> 00:00:33,110 Cupins Varroa s�o uma amea�a perniciosa � colmeia. 13 00:00:33,110 --> 00:00:34,740 Quis fazer uma inspec��o detalhada 14 00:00:34,740 --> 00:00:36,670 assim como uma aplica��o de a��car de confeiteiro 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,100 como medida preventiva. 16 00:00:38,100 --> 00:00:40,120 A minha preocupa��o � com o colapso da col�nia, 17 00:00:40,120 --> 00:00:43,200 falhei em perceber a mais urgente amea�a de colapso da mesa. 18 00:00:43,200 --> 00:00:46,070 Espera um segundo, n�o est�s a falar da minha mesa, pois n�o? 19 00:00:46,800 --> 00:00:48,550 A que comprei para o meu apartamento? 20 00:00:48,550 --> 00:00:50,970 Duas horas devem bastar para a colmeia normalizar. 21 00:00:50,970 --> 00:00:52,270 Depois entro em contacto. 22 00:00:53,560 --> 00:00:55,350 - Tens um colega de quarto? - N�o. 23 00:00:55,350 --> 00:00:57,950 - N�o arranjes um. Nunca! - Problemas no para�so? 24 00:00:57,950 --> 00:01:00,790 Nada que um bom exterminador n�o resolvesse. 25 00:01:00,800 --> 00:01:03,730 - Esta noite ainda � boa para conversar? - Sim, vamos sair daqui. 26 00:01:03,730 --> 00:01:06,210 Preciso de um caf� que n�o seja feito por um policia. 27 00:01:07,620 --> 00:01:10,380 Tr�s farm�cias da vizinhan�a, todas do meu distrito, 28 00:01:10,380 --> 00:01:12,280 e todas roubadas no �ltimo m�s. 29 00:01:14,690 --> 00:01:16,760 Nenhuma delas tinha c�maras de seguran�a, 30 00:01:16,760 --> 00:01:20,090 mas todos os assaltos ocorreram quando os donos estavam a fechar. 31 00:01:20,090 --> 00:01:21,590 As descri��es dos suspeitos correspondem aos tr�s 32 00:01:21,590 --> 00:01:24,240 e eles s� levaram rem�dios de prescri��o. 33 00:01:24,240 --> 00:01:27,080 Tem alto valor nas ruas, oxi, hidrocodona. 34 00:01:27,600 --> 00:01:29,750 Parece que foram feitos pelo mesmo grupo. 35 00:01:30,470 --> 00:01:32,290 Estive a entrevistar testemunhas, 36 00:01:32,950 --> 00:01:36,580 a trabalhar horas extras, de olho nas outras farm�cias, 37 00:01:37,580 --> 00:01:39,060 mas n�o consegui grandes progressos. 38 00:01:40,030 --> 00:01:41,720 H� algum detective no caso? 39 00:01:43,140 --> 00:01:44,440 Hanford. 40 00:01:45,880 --> 00:01:48,180 N�o quero ofend�-lo, eu... 41 00:01:48,930 --> 00:01:50,830 N�o quero desrespeita-lo, mas... 42 00:01:52,750 --> 00:01:54,990 Mas ele est� bastante ocupado agora. 43 00:01:56,870 --> 00:01:59,760 � a minha vizinhan�a. Eu e o meu parceiro 44 00:01:59,760 --> 00:02:01,960 olhamos estas pessoas no olhos todos os dias. 45 00:02:03,020 --> 00:02:04,380 Elas est�o assustadas. 46 00:02:04,380 --> 00:02:06,080 E significava muito para elas... 47 00:02:07,450 --> 00:02:09,600 Muito para mim, se eu pudesse resolver isto. 48 00:02:11,200 --> 00:02:12,520 Certo. 49 00:02:12,520 --> 00:02:15,560 Vou dar uma vista de olhos e aviso-te se encontrar alguma coisa. 50 00:02:20,370 --> 00:02:21,910 Sei que est� tarde. 51 00:02:24,030 --> 00:02:26,170 Quiseste ir para escola na zona leste, n�o foi? 52 00:02:26,170 --> 00:02:28,720 Ou � s� porque eu estou a atrasar-te para uma festa? 53 00:02:36,110 --> 00:02:39,320 Desculpa, um b�bado qualquer quase bateu em mim. 54 00:02:39,320 --> 00:02:40,700 N�o, estou bem. 55 00:02:40,700 --> 00:02:42,900 Acho que os bares devem estar a mandar o pessoal sair. 56 00:02:56,170 --> 00:02:57,470 Que raios? 57 00:03:08,030 --> 00:03:10,310 Meu, o que aconteceu? 58 00:03:36,870 --> 00:03:39,600 B�bado idiota! Vou dizer-te, meu... 59 00:03:40,530 --> 00:03:42,280 Tinhas um anjo a olhar por ti esta noite. 60 00:03:46,670 --> 00:03:49,190 Tradu��o Pt Pt:SubLuso 61 00:03:49,190 --> 00:03:51,710 S03E20 "A Stitch In Time" 62 00:04:21,890 --> 00:04:23,610 Disse que conhecia este tipo. 63 00:04:23,610 --> 00:04:25,150 Eu era um admirador. 64 00:04:25,820 --> 00:04:27,220 Garrison Boyd era presidente 65 00:04:27,220 --> 00:04:29,630 da Associa��o dos C�pticos dos 5 distritos. 66 00:04:30,130 --> 00:04:32,260 Era um desmistificador da mais alta ordem! 67 00:04:32,260 --> 00:04:33,730 Uma luz da raz�o 68 00:04:33,730 --> 00:04:36,290 num mar de ingenuidade e pensamentos m�gicos. 69 00:04:37,800 --> 00:04:40,260 Era um questionador profissional. 70 00:04:40,260 --> 00:04:43,140 - De? - Pseudoci�ncia, paranormal, 71 00:04:43,140 --> 00:04:45,520 religi�o organizada. Todos esses disparates. 72 00:04:46,120 --> 00:04:48,120 Ele escrevia num blogue que eu at� gostava. 73 00:04:48,120 --> 00:04:49,730 Ele acreditava em p�s de cabra? 74 00:04:49,730 --> 00:04:51,690 Porque estou quase certo 75 00:04:51,690 --> 00:04:53,590 de que foi isso que amassou o cr�nio dele. 76 00:04:59,870 --> 00:05:04,260 Declarou a hora da morte aproximadamente 1h antes de encontrarem o carro dele. 77 00:05:04,260 --> 00:05:07,220 Quem o matou estava a espera que o impacto do comboio 78 00:05:07,220 --> 00:05:09,120 escondesse a verdadeira causa da morte. 79 00:05:10,600 --> 00:05:13,070 Diz aqui que removeu um pequeno objecto c�nico 80 00:05:13,070 --> 00:05:14,630 da cavidade ocular direita. 81 00:05:14,630 --> 00:05:17,270 Depois que foi atingido, ele caiu para frente. 82 00:05:18,200 --> 00:05:21,570 Isto alojou-se no olho dele no trajecto. 83 00:05:22,130 --> 00:05:24,340 N�o sei o que �, mas vou mandar para o laborat�rio. 84 00:05:24,340 --> 00:05:26,070 � a ponta de um chap�u. 85 00:05:27,670 --> 00:05:31,170 Conhece a vil pr�tica de decora��o de jardim? 86 00:05:31,170 --> 00:05:33,640 Os piores criminosos usam gnomos de jardim, pouco grandes 87 00:05:33,640 --> 00:05:35,490 - barbas brancas. - Chap�us vermelhos. 88 00:05:35,490 --> 00:05:38,520 Se ele n�o estivesse morto, o Sr. Boyd ia achar ir�nico 89 00:05:38,520 --> 00:05:41,700 que um pequenino de madeira tivesse participado na sua morte. 90 00:05:44,720 --> 00:05:48,270 Ele era particularmente agressivo a perseguir aqueles que queriam lucrar 91 00:05:48,700 --> 00:05:51,090 com os seus esquemas, 92 00:05:51,970 --> 00:05:54,860 talvez a sua persist�ncia seja a raz�o de estar agora deitado aqui. 93 00:05:54,860 --> 00:05:57,140 Acha que desmistificar � motivo para matar algu�m? 94 00:05:57,150 --> 00:05:59,700 A maioria das mensagens agressivas no site dele 95 00:05:59,700 --> 00:06:02,200 vinham de guias tur�sticos fantasmas locais, 96 00:06:02,200 --> 00:06:04,190 vendedores de rem�dios falsos... 97 00:06:04,200 --> 00:06:06,500 Acho que um dos indiv�duos recentemente expostos 98 00:06:06,500 --> 00:06:09,790 pode n�o ter um motivo t�o razo�vel para cometer homic�dio 99 00:06:09,800 --> 00:06:12,590 como tem padr�es baixos para cometer um. 100 00:06:12,600 --> 00:06:14,700 Porque ele provavelmente � louco. 101 00:06:18,400 --> 00:06:20,250 N�o vou fingir que o Sr. Boyd e eu 102 00:06:20,250 --> 00:06:22,690 n�o t�nhamos um relacionamento contencioso. 103 00:06:22,700 --> 00:06:25,690 Ele arranjou confus�o com a igreja v�rias vezes. 104 00:06:25,700 --> 00:06:27,900 Ele arranjou confus�o com a sua seita. 105 00:06:28,900 --> 00:06:31,100 Ele tamb�m fazia o uso errado desse termo. 106 00:06:31,600 --> 00:06:33,900 Esse � o tipo de pensamento de mente fechada 107 00:06:33,900 --> 00:06:36,900 contra o qual eu prego aqui. Num momento ou outro, 108 00:06:36,900 --> 00:06:39,890 todas as grandes religi�es foram atacadas como seitas. 109 00:06:39,900 --> 00:06:41,530 Assim como a maioria das seitas. 110 00:06:46,300 --> 00:06:48,700 - D�em-me um minuto. - Onde � que...? 111 00:06:49,100 --> 00:06:52,400 A v�tima publicou v�rias mensagens amea�adoras 112 00:06:52,400 --> 00:06:54,750 que enviou, depois dele postar artigos 113 00:06:54,750 --> 00:06:57,190 a criticar os m�todos de recrutamento da igreja. 114 00:06:57,200 --> 00:07:00,200 Tenho o direito de responder, se algu�m publica mentiras 115 00:07:00,200 --> 00:07:01,590 sobre o que fazemos aqui. 116 00:07:01,600 --> 00:07:03,650 Disse que os ataques do Sr. Boyd 117 00:07:03,650 --> 00:07:06,100 iam levar a uma reac��o em cadeia que levariam 118 00:07:06,100 --> 00:07:09,190 � remo��o dele "desta realidade f�sica". 119 00:07:09,200 --> 00:07:10,590 N�s meditamos aqui. 120 00:07:10,600 --> 00:07:12,890 Praticamos a transfer�ncia de energia. 121 00:07:12,900 --> 00:07:14,450 Ent�o quando lhe escrevi, 122 00:07:14,450 --> 00:07:16,750 eu estava a absorver a sua energia de �dio 123 00:07:16,750 --> 00:07:18,490 e a reflectir de volta. 124 00:07:18,500 --> 00:07:20,690 Magoei-o fisicamente? N�o. 125 00:07:20,700 --> 00:07:24,000 Implorei � Fonte Quantum por uma justi�a r�pida e final? 126 00:07:24,000 --> 00:07:25,600 - Talvez. - Traduzindo, 127 00:07:25,600 --> 00:07:27,690 rezou para que ele morresse. 128 00:07:27,700 --> 00:07:30,400 - N�o um crime, �? - Terminamos aqui. 129 00:07:31,000 --> 00:07:33,250 A igreja fez um servi�o de 12 horas ontem. 130 00:07:33,250 --> 00:07:34,650 Era obrigat�rio comparecer, 131 00:07:34,650 --> 00:07:37,100 ent�o ningu�m aqui pode ter matado o Garrison Boyd. 132 00:07:37,100 --> 00:07:39,250 Vamos acreditar no que a sua nova amiga disse? 133 00:07:39,250 --> 00:07:41,900 O nome dela � Aria. E sim, vamos. 134 00:07:41,900 --> 00:07:44,500 Quando ficou claro que este fazia um pouco mais do que converter, 135 00:07:44,500 --> 00:07:46,950 analisei o rebanho dele e percebi que a Aria 136 00:07:46,950 --> 00:07:48,700 estava a repensar sobre estar aqui. 137 00:07:48,700 --> 00:07:52,100 - A Aria � uma Condutora N�vel 3. - Depois de conversar com a Aria, 138 00:07:52,100 --> 00:07:54,450 tamb�m conhecida como Elizabeth Weinberg, 139 00:07:54,450 --> 00:07:55,990 fui capaz de determinar 140 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 que alguns problemas na inf�ncia fizeram-na transferir 141 00:07:58,800 --> 00:08:01,100 a sua necessidade de disciplina para o Sr. Finn. 142 00:08:01,100 --> 00:08:03,850 A Elizabeth concordou, e cortou rela��es 143 00:08:03,850 --> 00:08:05,150 - com a sua igreja. - O qu�? 144 00:08:05,150 --> 00:08:07,650 Est� a dizer que a desprogramou? 145 00:08:07,650 --> 00:08:09,850 Eu nunca utilizaria esse termo r�gido. 146 00:08:09,850 --> 00:08:13,200 Mas ela deu informa��es �teis sobre os m�todos da igreja. 147 00:08:13,200 --> 00:08:16,400 Parece que o l�der deles gosta de mandar os seus ac�litos 148 00:08:16,400 --> 00:08:18,300 seguirem, fotografarem e assediarem 149 00:08:18,300 --> 00:08:22,200 as pessoas que o criticam. Ela est� agora no seu escrit�rio, 150 00:08:22,200 --> 00:08:25,000 a enviar-me o dossier que fez sobre o Garrison Boyd. 151 00:08:25,000 --> 00:08:28,720 Talvez eu descubra alguma coisa sobre os �ltimos dias dele. 152 00:08:29,100 --> 00:08:30,900 A Srta. Weinberg vem embora connosco. 153 00:08:30,900 --> 00:08:33,850 Qualquer tentativa de impedi-la de voltar a sua vida antiga 154 00:08:33,850 --> 00:08:36,800 vai ser respondida com uma dolorosa transfer�ncia de energia. 155 00:08:40,600 --> 00:08:42,590 - Joan. - Ol�. 156 00:08:42,600 --> 00:08:44,700 Soube que est�s a ajudar a Hannah com alguma coisa. 157 00:08:44,700 --> 00:08:47,500 Sim, houve uns roubos no distrito dela. 158 00:08:47,500 --> 00:08:48,800 E ela quer ajudar. 159 00:08:49,380 --> 00:08:51,890 - N�o vai atrapalhar-te? - N�o, n�o de todo. 160 00:08:51,900 --> 00:08:54,750 Investiguei o caso esta manh� e agora estou a ajudar o Sherlock 161 00:08:54,750 --> 00:08:56,300 no homic�dio que ele est� a investigar. 162 00:08:57,300 --> 00:09:00,400 Faz com que ela saiba de quem realmente �s consultora. 163 00:09:00,400 --> 00:09:01,800 Certo. 164 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 Quando ias contar-me que estamos a ajudar 165 00:09:13,720 --> 00:09:15,400 a Hannah Gregson num caso? 166 00:09:15,930 --> 00:09:17,280 Ouviste aquilo tudo? 167 00:09:18,440 --> 00:09:20,890 N�s n�o estamos a ajuda-la, certo? Eu � que estou. 168 00:09:21,200 --> 00:09:22,500 E n�o � um segredo. 169 00:09:22,500 --> 00:09:25,150 Apenas vou verificar algumas pistas. N�o deve demorar muito. 170 00:09:25,150 --> 00:09:26,450 Demorou esta manh�. 171 00:09:27,000 --> 00:09:28,790 Isto � tudo da igreja? 172 00:09:28,800 --> 00:09:31,350 � a prova do insidioso pensamento da seita: 173 00:09:31,350 --> 00:09:34,300 Um louco carism�tico como o Finn distorce as mentes impression�veis 174 00:09:34,300 --> 00:09:37,600 e manda-as perseguir e assediar. 175 00:09:37,600 --> 00:09:40,290 E eu a pensar que eles s� vendiam flores no aeroporto. 176 00:09:40,300 --> 00:09:41,850 Acho essa pr�tica repulsiva, 177 00:09:41,850 --> 00:09:44,290 mas neste caso, pode ter sido bom para n�s. 178 00:09:44,300 --> 00:09:46,000 2 membros da seita foram atribu�dos 179 00:09:46,000 --> 00:09:48,250 a Garrison Boyd semanas antes do assassinato. 180 00:09:48,250 --> 00:09:52,600 Gra�as aos seus longos textos e anota��es detalhadas, 181 00:09:52,600 --> 00:09:54,990 talvez tenhamos um suspeito, 182 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 um homem chamado Collin Eisely. 183 00:10:00,100 --> 00:10:02,200 Desculpem, tenho de perceber 184 00:10:02,200 --> 00:10:05,190 o que est� a acontecer. Estive sob vigil�ncia policial? 185 00:10:05,200 --> 00:10:07,130 N�o, as fotos foram tiradas por algu�m 186 00:10:07,130 --> 00:10:10,110 interessado naquele homem, Garrison Boyd. 187 00:10:10,110 --> 00:10:13,180 Temos centenas de fotos dele, a fazer v�rias coisas. 188 00:10:13,180 --> 00:10:16,900 Mas nestas ele aparenta estar a discutir com um homem 189 00:10:16,900 --> 00:10:18,990 dois dias antes de ser assassinado. 190 00:10:19,000 --> 00:10:21,200 - Este tipo foi assassinado? - Ontem � noite. 191 00:10:21,700 --> 00:10:23,400 Pode dizer-nos como o conhecia? 192 00:10:23,400 --> 00:10:25,290 Eu n�o o conhecia. 193 00:10:25,300 --> 00:10:26,950 Quando essas fotos foram tiradas, 194 00:10:26,950 --> 00:10:28,800 ele estava a minha espera fora do meu pr�dio. 195 00:10:28,800 --> 00:10:30,200 Eu nunca o tinha visto. 196 00:10:31,400 --> 00:10:32,890 Estou confuso. 197 00:10:32,900 --> 00:10:35,000 Ser abordado por um louco faz de mim 198 00:10:35,000 --> 00:10:36,600 suspeito de assassinato? 199 00:10:36,600 --> 00:10:38,600 Depende do porqu� ele o abordou. 200 00:10:40,000 --> 00:10:41,690 Sou agente imobili�rio. 201 00:10:41,700 --> 00:10:45,100 O ano passado vi algumas casas na praia em Long Island. 202 00:10:45,100 --> 00:10:47,890 Fiz uma oferta a uma mulher pela casa dela, ela recusou. 203 00:10:47,900 --> 00:10:51,750 Meses depois, aparece este louco sa�do do manic�mio 204 00:10:51,750 --> 00:10:55,300 e acusa-me de tentar assust�-la para ela mudar-se. 205 00:10:55,300 --> 00:10:57,590 - Assust�-la como? - De acordo com ele, 206 00:10:57,600 --> 00:11:00,250 ela estava a ouvir coisas na casa. 207 00:11:00,250 --> 00:11:02,490 Vozes, pancadas, n�o sei. 208 00:11:02,500 --> 00:11:05,290 Ela pensava que eram fantasmas, ele pensou que era eu. 209 00:11:05,300 --> 00:11:07,490 - E foi? - Claro que n�o. 210 00:11:07,500 --> 00:11:10,400 Ela n�o quis vender, eu segui em frente, fim. 211 00:11:11,490 --> 00:11:13,320 Vejo que acumulou 212 00:11:13,320 --> 00:11:15,460 uma bela colec��o de arte aqui, Sr. Eisely. 213 00:11:15,470 --> 00:11:17,690 � um interesse que requer muito dinheiro 214 00:11:17,700 --> 00:11:19,550 e esp�rito competitivo. 215 00:11:19,550 --> 00:11:22,900 N�o parece ser do tipo que aceita um "n�o" como resposta. 216 00:11:22,900 --> 00:11:26,090 Tamb�m n�o sou do tipo que anda a assustar senhoras idosas. 217 00:11:26,100 --> 00:11:30,050 Pode dizer-nos onde estava ontem entre �s 22h e meia-noite? 218 00:11:30,050 --> 00:11:32,590 Numa festa de reforma de um amigo. 219 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 Alguns de n�s sa�mos para beber depois disso. 220 00:11:36,600 --> 00:11:38,800 Vou dar-lhes os nomes e os n�meros deles. 221 00:11:45,000 --> 00:11:47,200 Se ele estava interessado na propriedade, 222 00:11:47,200 --> 00:11:49,700 � poss�vel que outros agentes imobili�rios estivessem tamb�m. 223 00:11:49,700 --> 00:11:52,690 Estou a perguntar-me se um deles assustou a propriet�ria, 224 00:11:52,700 --> 00:11:55,490 e matou o Boyd, para n�o ser exposto? 225 00:11:55,500 --> 00:11:58,100 Faz mais sentido do que fantasmas, n�o faz? 226 00:11:58,850 --> 00:12:02,710 Eu n�o diria "fantasmas", no plural. 227 00:12:03,750 --> 00:12:06,480 Foi o meu marido, Harry. 228 00:12:06,480 --> 00:12:08,550 Eu sei porque eu ouvi-o. 229 00:12:08,550 --> 00:12:10,250 Ele estava a falar comigo. 230 00:12:11,820 --> 00:12:15,830 - O seu marido morreu? - Vai fazer um ano. 231 00:12:16,180 --> 00:12:17,700 Sabemos que o Collin Eisely 232 00:12:17,700 --> 00:12:19,860 fez uma oferta pela casa h� uns meses atr�s. 233 00:12:19,860 --> 00:12:21,870 Mais algu�m veio falar consigo? 234 00:12:21,870 --> 00:12:24,420 Sim, uma vez, mas foi h� quase 20 anos atr�s. 235 00:12:24,420 --> 00:12:27,060 N�o acho que essa empresa esteja sequer a funcionar agora. 236 00:12:27,060 --> 00:12:29,580 Falou com mais algu�m sobre as vozes? 237 00:12:29,580 --> 00:12:31,490 S� com a minha filha. 238 00:12:31,490 --> 00:12:34,850 Foi ela que chamou aquele pobre homem, o Sr. Boyd. 239 00:12:35,220 --> 00:12:40,170 Queria convencer-me que eu estava a imaginar coisas. 240 00:12:40,170 --> 00:12:43,150 Ela tem uma mente t�o fechada. 241 00:12:43,470 --> 00:12:45,930 Sempre lhe disse para ter uma mente mais aberta. 242 00:12:45,930 --> 00:12:47,690 Ent�o, ela n�o ouviu a voz. 243 00:12:48,840 --> 00:12:51,770 E tamb�m nunca ouviu os ataques de raiva do Harry. 244 00:12:51,770 --> 00:12:54,380 - Ataques de raiva? - Ele partiu alguns copos 245 00:12:54,380 --> 00:12:57,710 daquele arm�rio. As luzes piscaram. 246 00:12:58,170 --> 00:13:00,890 �s vezes, ele abana a casa inteira. 247 00:13:01,270 --> 00:13:04,510 Ele estava com raiva, e queria que eu soubesse. 248 00:13:05,310 --> 00:13:07,780 E porque ele estaria com raiva? 249 00:13:07,780 --> 00:13:11,530 �s vezes t�nhamos um casamento aberto. 250 00:13:11,530 --> 00:13:15,070 Outras vezes n�o. E quando n�o t�nhamos, 251 00:13:15,070 --> 00:13:18,410 fiz coisas que nunca lhe contei. 252 00:13:19,010 --> 00:13:22,020 E agora como est� morto, ele sabe de tudo. 253 00:13:22,020 --> 00:13:24,000 Foi um golpe duplo, n�o foi? 254 00:13:24,410 --> 00:13:27,040 Descobrir que est� morto e que � corno. 255 00:13:27,430 --> 00:13:30,260 N�o me incomoda n�o acreditarem em mim. 256 00:13:31,120 --> 00:13:34,900 Receio que tamb�m fui amaldi�oado com uma mente fechada. 257 00:13:34,900 --> 00:13:38,050 Se, no entanto, n�o est� experienciar ilus�es 258 00:13:38,050 --> 00:13:41,440 pode ser que algu�m esteja a tentar aproveitar-se de si. 259 00:13:41,440 --> 00:13:44,410 Disse que o Harry falou consigo, o que ele disse? 260 00:13:45,070 --> 00:13:46,710 Eu tenho gravado. 261 00:13:47,360 --> 00:13:49,150 Podem ouvir voc�s mesmos. 262 00:13:51,760 --> 00:13:54,440 O mais claro que ouvi a voz do Harry 263 00:13:54,440 --> 00:13:56,590 foi quando eu estava aqui em baixo, 264 00:13:56,590 --> 00:13:59,630 ent�o comecei a deixar o gravador sempre ligado. 265 00:14:01,020 --> 00:14:04,560 T�m de colocar o volume no m�ximo para ouvir a voz dele. 266 00:14:08,970 --> 00:14:11,670 - "Imi rami"? - N�o, n�o. 267 00:14:11,990 --> 00:14:15,340 Ele est� a dizer um nome. Jim Harmon. 268 00:14:15,750 --> 00:14:18,270 Foi o homem com quem tive um caso. 269 00:14:18,270 --> 00:14:21,000 O Harry abanou a casa toda naquela noite. 270 00:14:21,000 --> 00:14:24,070 E depois come�ou a gritar o nome do Jim. 271 00:14:33,270 --> 00:14:35,460 Ainda acham que estou a imaginar coisas? 272 00:14:35,460 --> 00:14:38,900 Pe�o desculpas, Sra. Renziger. Com toda a certeza n�o est�. 273 00:14:39,730 --> 00:14:41,200 Mencionou que alguns copos 274 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 foram derrubados do arm�rio l� de cima. 275 00:14:43,200 --> 00:14:45,550 Aquele arm�rio est� contra esta parede? 276 00:14:45,550 --> 00:14:47,540 Sim, a sala de estar est� logo acima. 277 00:15:02,460 --> 00:15:04,520 Conhece bem os seus vizinhos? 278 00:15:04,530 --> 00:15:06,060 O Jerry e a Paula? 279 00:15:06,060 --> 00:15:08,870 Mudaram-se para c� ao mesmo tempo que eu. 280 00:15:08,870 --> 00:15:10,480 Mas eles viajaram. 281 00:15:10,480 --> 00:15:13,090 S� voltam da Florida daqui a algumas semanas. 282 00:15:13,090 --> 00:15:16,770 Bons vizinhos muitas vezes trocam chaves. 283 00:15:16,770 --> 00:15:19,600 � uma boa vizinha, Sra. Renziger? 284 00:15:22,310 --> 00:15:24,910 A voz na grava��o n�o disse "Jim Harmon" 285 00:15:24,910 --> 00:15:27,080 ela disse "Imi rami". 286 00:15:27,080 --> 00:15:29,210 � uma obscenidade �rabe comum. 287 00:15:29,740 --> 00:15:31,390 Ent�o achas que a voz estava a vir 288 00:15:31,390 --> 00:15:33,750 atrav�s da cave do vizinho. 289 00:15:33,760 --> 00:15:37,300 N�o, acho que algu�m encurtou a dist�ncia consideravelmente. 290 00:15:39,670 --> 00:15:42,860 Juntamente com a voz, ouvi um barulho distinto 291 00:15:42,860 --> 00:15:46,110 e um ronco de baixa frequ�ncia na grava��o. 292 00:15:46,110 --> 00:15:49,090 E isso juntamente com o que a Sra. Renziger nos contou, 293 00:15:49,100 --> 00:15:52,660 as vibra��es, as luzes a piscar, 294 00:15:52,660 --> 00:15:55,680 tudo sugere que algu�m estava a utilizar 295 00:15:55,680 --> 00:15:59,570 equipamentos de escava��o perto da funda��o da casa. 296 00:16:01,930 --> 00:16:04,200 N�o havia sinais de escava��o do lado de fora, 297 00:16:04,200 --> 00:16:06,250 ent�o achas que aconteceu tudo aqui em baixo? 298 00:16:22,040 --> 00:16:23,590 Isso � um t�nel? 299 00:16:28,800 --> 00:16:33,270 E acaba algures perto da funda��o da casa da Sra. Renziger. 300 00:16:33,950 --> 00:16:35,480 Porque algu�m faria isto, 301 00:16:35,480 --> 00:16:37,900 escavar a partir desta cave at� a dela? 302 00:16:39,160 --> 00:16:40,640 Eu sei como descobrir. 303 00:17:01,540 --> 00:17:04,980 - Encontraste alguma coisa? - Na verdade, encontrei. 304 00:17:05,520 --> 00:17:09,050 A Sra. Renziger n�o foi visitada pelo fantasma do marido. 305 00:17:09,840 --> 00:17:12,570 Mas ela pode ter sido visitada por terroristas. 306 00:17:21,870 --> 00:17:23,950 Conhe�am a "Ruby". 307 00:17:23,950 --> 00:17:25,980 Ela � um cabo de dados transatl�ntico. 308 00:17:25,990 --> 00:17:27,820 O mais r�pido no mundo 309 00:17:27,820 --> 00:17:30,580 e a base da internet da Am�rica do Norte. 310 00:17:30,580 --> 00:17:32,290 Parece uma mangueira de jardim. 311 00:17:32,290 --> 00:17:33,930 � uma maldi��o da idade moderna 312 00:17:33,930 --> 00:17:35,990 que coisas significativas pare�am banais. 313 00:17:35,990 --> 00:17:38,200 A Ruby � um dos v�rios cabos submarinos 314 00:17:38,200 --> 00:17:40,770 que ligam a Europa aos Estados Unidos. 315 00:17:40,770 --> 00:17:43,280 Os dados completos do com�rcio e de comunica��o 316 00:17:43,280 --> 00:17:45,220 passam pelas fibras �pticas dela 317 00:17:45,220 --> 00:17:48,790 assim como o fluxo de pornografia e v�deos de gatos. 318 00:17:48,790 --> 00:17:52,110 E sabia que era esse cabo como? 319 00:17:52,110 --> 00:17:54,320 A localiza��o de tais cabos � mapeado. 320 00:17:54,320 --> 00:17:56,310 S�o acess�veis com pouco esfor�o. 321 00:17:57,040 --> 00:18:00,180 A inten��o � evitar que se misturem 322 00:18:00,180 --> 00:18:01,960 e inconvenientes de utiliza��o, 323 00:18:01,960 --> 00:18:04,010 mas tamb�m faz deles um dos alvos terroristas 324 00:18:04,010 --> 00:18:06,360 mais vulner�veis do mundo. 325 00:18:06,360 --> 00:18:09,800 Esta cave � um �ptimo lugar para iniciar uma escava��o. 326 00:18:09,800 --> 00:18:13,660 Na praia ia atrair a aten��o e no oceano seria mais dif�cil. 327 00:18:13,660 --> 00:18:17,470 E o cabo esta ligado a uma casa a 400m para o interior, 328 00:18:17,470 --> 00:18:20,040 e nesse ponto a seguran�a aumenta consideravelmente. 329 00:18:20,040 --> 00:18:23,540 Mas os nossos atacantes n�o contavam com a intromiss�o do Garrison Boyd. 330 00:18:23,540 --> 00:18:28,100 Certo, ent�o utilizaram equipamento de fazer t�neis a partir da cave dos Ayers, enquanto est�o de f�rias. 331 00:18:28,100 --> 00:18:31,160 A Sra. Renziger ouve o barulho e acha que � o falecido marido, 332 00:18:31,160 --> 00:18:33,430 ent�o a filha pede ao Boyd que prove que n�o �, 333 00:18:33,440 --> 00:18:36,320 e o Boyd descobre isto tudo da mesma forma que si e a Joan? 334 00:18:41,960 --> 00:18:43,440 Este pequeno amigo 335 00:18:43,450 --> 00:18:46,120 estava no meio dos equipamentos de jardinagem. 336 00:18:46,120 --> 00:18:47,940 Ele est� sem a ponta do chap�u. 337 00:18:50,840 --> 00:18:52,940 O Sr. Boyd foi assassinado neste local. 338 00:18:52,950 --> 00:18:55,400 O assassino colocou o corpo no carro do Boyd, 339 00:18:55,400 --> 00:18:57,730 vai de carro de volta � cidade, e depois o qu�? 340 00:18:57,730 --> 00:18:59,850 Porque n�o voltar e cortar o cabo? 341 00:18:59,850 --> 00:19:02,720 Se o Boyd os encontrou, mais algu�m podia vir tamb�m? 342 00:19:02,720 --> 00:19:04,040 Talvez. 343 00:19:04,040 --> 00:19:06,440 Ou talvez o facto da Ruby n�o ter sido cortada 344 00:19:06,440 --> 00:19:08,490 signifique uma amea�a bem maior. 345 00:19:08,850 --> 00:19:11,290 A internet � feita de redund�ncias. 346 00:19:11,290 --> 00:19:14,170 Cortar apenas um cabo ia causar problemas, mas... 347 00:19:14,600 --> 00:19:18,500 um ataque coordenado poderia paralisar o sistema. 348 00:19:18,510 --> 00:19:21,120 Acha que pode haver outros tipos a escavar outros cabos 349 00:19:21,130 --> 00:19:23,650 a espera de um sinal para cortarem ao mesmo tempo? 350 00:19:23,650 --> 00:19:25,950 � uma possibilidade a ser considerada. 351 00:19:25,950 --> 00:19:29,880 Vou falar com a Seguran�a Nacional. Avisa-los do que se est� a passar. 352 00:19:36,770 --> 00:19:38,210 Falo consigo depois. 353 00:19:40,070 --> 00:19:43,220 Tinhas raz�o. Quem cavou o t�nel permaneceu na cave, 354 00:19:43,220 --> 00:19:46,040 - mas subiam �s vezes. - Naturalmente. 355 00:19:46,040 --> 00:19:48,110 Se o homem, ou homens, ou mulheres 356 00:19:48,110 --> 00:19:50,740 vieram aqui fazer um trabalho �rduo, as horas seriam longas. 357 00:19:50,750 --> 00:19:54,140 Iam precisar de comer, hidratar-se, e claro, expelir lixo. 358 00:19:54,140 --> 00:19:57,330 A tampo da sanita estava para cima ent�o pelo menos um era um "ele". 359 00:19:57,330 --> 00:20:00,410 Tamb�m encontramos isto no frigorifico. 360 00:20:01,710 --> 00:20:03,090 "Doogh". 361 00:20:03,090 --> 00:20:06,020 Uma bebida frisante � base de iogurte popular em pa�ses �rabes. 362 00:20:06,020 --> 00:20:08,880 � dif�cil de imaginar que iogurte frisante seja popular em algum lugar. 363 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 Imaginei que n�o fosse dos Ayers, 364 00:20:10,720 --> 00:20:12,370 ent�o liguei para o distribuidor. 365 00:20:12,370 --> 00:20:13,970 N�o vendem na ilha. 366 00:20:13,970 --> 00:20:16,830 Mas 6 lojas da cidade vendem, v�o mandar-me uma lista. 367 00:20:17,650 --> 00:20:19,770 Supondo que tenham c�maras de seguran�a, 368 00:20:19,780 --> 00:20:22,000 podemos ver as imagens das �ltimas semanas, 369 00:20:22,660 --> 00:20:24,150 ver se algu�m chama a aten��o. 370 00:20:25,220 --> 00:20:26,950 Hannah. Podes entrar. 371 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 Tenho boas not�cias. 372 00:20:32,640 --> 00:20:34,360 N�o me digas que j� o resolveste. 373 00:20:34,680 --> 00:20:36,810 Na verdade, j� tinhas todas as pe�as. 374 00:20:37,140 --> 00:20:40,340 Disseste que todas as 3 farm�cias foram roubadas na hora de encerrar. 375 00:20:40,340 --> 00:20:43,050 No in�cio, pensei o mesmo que tu. 376 00:20:43,360 --> 00:20:45,840 Que era porque ao fechar � quando a farm�cia fica mais vulner�vel. 377 00:20:45,850 --> 00:20:49,110 Sem clientes, menos funcion�rios, mais dinheiro a m�o. 378 00:20:49,110 --> 00:20:51,640 Mas neste caso, era outra coisa. 379 00:20:51,650 --> 00:20:53,380 Dois farmac�uticos disseram-te 380 00:20:53,380 --> 00:20:56,930 que um vendedor de m�quinas de doces passou pouco antes do roubo. 381 00:20:56,930 --> 00:20:58,230 Eu verifiquei, 382 00:20:58,790 --> 00:21:01,880 e o mesmo vendedor tem m�quinas nas outras farm�cias. 383 00:21:01,880 --> 00:21:03,650 Acha que o vendedor est� envolvido. 384 00:21:03,650 --> 00:21:06,630 Ele sonda as lojas e diz aos c�mplices quando podem ir. 385 00:21:07,830 --> 00:21:10,010 Um amigo tirou estas hoje. 386 00:21:10,010 --> 00:21:12,240 A empresa de m�quinas de doces usa este armaz�m 387 00:21:12,240 --> 00:21:14,610 para armazenar o invent�rio e fazer repara��es. 388 00:21:14,610 --> 00:21:15,960 Olha para eles. 389 00:21:15,960 --> 00:21:19,050 Altura, cor do cabelo, tatuagens vis�veis. 390 00:21:19,920 --> 00:21:22,180 Combinam com a descri��o dos tr�s criminosos. 391 00:21:22,180 --> 00:21:24,920 N�o parecem estar no neg�cio de venda de doces. 392 00:21:26,100 --> 00:21:27,650 N�o acredito que os encontraste. 393 00:21:28,140 --> 00:21:31,390 Quer dizer, acredito. N�o me surpreende. Mas obrigada. 394 00:21:32,040 --> 00:21:34,820 Provavelmente � aqui guardam os rem�dios roubados. 395 00:21:34,820 --> 00:21:38,360 Quando falares disto com o detective Hanford, n�o precisas de falar de mim. 396 00:21:38,360 --> 00:21:41,380 Mas imagino que o departamento vai querer observar o lugar algum tempo. 397 00:21:41,380 --> 00:21:43,020 Porqu�? 398 00:21:43,020 --> 00:21:45,690 A n�o ser que pare�a que outro assalto est� iminente, 399 00:21:45,690 --> 00:21:47,920 v�o querer seguir as drogas at� passar de m�os. 400 00:21:47,920 --> 00:21:49,850 Com a quantidade de comprimidos que est�o a roubar, 401 00:21:49,850 --> 00:21:51,580 provavelmente devem ter ajuda para moviment�-las. 402 00:21:51,580 --> 00:21:53,500 Ent�o isso pode levar a um peixe maior. 403 00:21:59,950 --> 00:22:01,570 Foi uma negocia��o �rdua, 404 00:22:01,570 --> 00:22:04,630 mas consegui as imagens de todos os mercados �tnicos que vendem o "Doogh" 405 00:22:04,630 --> 00:22:06,720 que identificaste. 406 00:22:06,720 --> 00:22:08,830 Considerando as horas que a Claire Renziger 407 00:22:08,840 --> 00:22:11,120 ouvia e n�o ouvia os "fantasmas", 408 00:22:11,120 --> 00:22:14,630 parece que o pessoal do t�nel ficava entre 20h e 6h. 409 00:22:14,630 --> 00:22:16,920 Ent�o � razo�vel dizer que ele comprava Doogh 410 00:22:16,920 --> 00:22:19,940 e outras provis�es no fim ou in�cio de cada dia. 411 00:22:19,940 --> 00:22:21,240 Isso � �ptimo. 412 00:22:21,870 --> 00:22:23,960 Vai ajudar a vermos tudo isto mais r�pido. 413 00:22:23,970 --> 00:22:26,100 Presumindo que j� paraste de dividir o teu tempo 414 00:22:26,100 --> 00:22:29,240 entre os problemas de uma agente e a ca�a de um poss�vel terrorista. 415 00:22:29,240 --> 00:22:32,150 Posso lembrar-te que a agente � filha do nosso chefe? 416 00:22:32,150 --> 00:22:34,450 � por isso est�s a ajuda-la? Para ganhar um favor? 417 00:22:34,450 --> 00:22:36,380 Estou a ajuda-la porque ela pediu. 418 00:22:37,730 --> 00:22:39,030 O que achas dela? 419 00:22:39,830 --> 00:22:41,680 A Hannah? Ela � simp�tica. 420 00:22:41,680 --> 00:22:43,740 Quero dizer, o que achas dela como investigadora? 421 00:22:44,580 --> 00:22:45,910 Ela tem pouca experiencia. 422 00:22:45,920 --> 00:22:49,370 Quer dizer, � dedicada, fez o trabalho, mas n�o ligou os pontos. 423 00:22:49,370 --> 00:22:52,100 - Porqu�? - Confirma uma suspeita. 424 00:22:52,100 --> 00:22:53,460 Ela � mediana. 425 00:22:53,460 --> 00:22:55,190 Eu n�o disse que era mediana. 426 00:22:55,190 --> 00:22:57,220 � triste porque ela � filha de um colega 427 00:22:57,230 --> 00:22:59,480 e ele tem certas expectativas para ela. 428 00:22:59,480 --> 00:23:01,980 Desculpa, mas alguma vez falaste com a Hannah? 429 00:23:01,980 --> 00:23:03,340 - Duas vezes. - S� isso? 430 00:23:03,350 --> 00:23:04,820 � s� o que precisas para a avaliar? 431 00:23:04,820 --> 00:23:06,470 Tamb�m verifiquei os registos dela. 432 00:23:07,050 --> 00:23:10,110 Entende, Watson, acho-a uma agente da policia perfeitamente capaz. 433 00:23:10,120 --> 00:23:13,240 Sabe como agir em conflitos e � �ptima com armas. 434 00:23:13,600 --> 00:23:15,940 Mas receio que ela n�o seja uma detective. 435 00:23:15,940 --> 00:23:17,310 Poupa-me. 436 00:23:17,310 --> 00:23:20,160 � uma voca��o, Watson, sabes melhor que ningu�m. 437 00:23:20,160 --> 00:23:21,840 Eu aprendi porque me ensinaste. 438 00:23:21,840 --> 00:23:23,820 Eu ensinei-te porque vi alguma coisa. 439 00:23:23,830 --> 00:23:25,690 E se eu te dissesse que vejo alguma coisa na Hannah? 440 00:23:25,700 --> 00:23:27,270 Dizia-te que est�s enganada. 441 00:23:27,270 --> 00:23:29,920 Sabes que mais? Vou estar no meu quarto. 442 00:23:52,250 --> 00:23:53,910 Pensei em deixar-te dormir. 443 00:23:54,650 --> 00:23:58,030 - Encontraste os meus bilhetes? - � dif�cil de ignorar. 444 00:23:58,030 --> 00:24:01,560 - Viste o v�deo? - Este � o nosso suspeito? 445 00:24:01,560 --> 00:24:05,030 Reparaste no fato macaco? A grava��o que est�s a ver 446 00:24:05,030 --> 00:24:08,100 regista a quinta apari��o dele nessa loja, 447 00:24:08,540 --> 00:24:10,630 num per�odo de duas semanas. 448 00:24:10,640 --> 00:24:13,610 Durante esse tempo, as roupas ficam cada vez mais sujas, 449 00:24:13,610 --> 00:24:16,730 excepto em dois rect�ngulos nos joelhos. 450 00:24:16,730 --> 00:24:19,530 Possivelmente usava joelheiras enquanto cavava o t�nel. 451 00:24:19,530 --> 00:24:22,400 "Possivelmente" n�o � certeza. Pode ser um canalizador. 452 00:24:22,400 --> 00:24:24,450 Reparei que ele n�o utilizou cart�o de cr�dito. 453 00:24:24,450 --> 00:24:27,500 Como de costume. Infelizmente n�o pode ser identificado pelos recibos. 454 00:24:27,500 --> 00:24:29,930 A mulher de casaco vermelho, no entanto... 455 00:24:29,930 --> 00:24:31,550 Ela conhece-o. 456 00:24:31,550 --> 00:24:34,910 Ela pagou com cart�o de cr�dito. O nome dela � Yolanda Massee. 457 00:24:34,910 --> 00:24:37,580 Estou a entrar no elevador do pr�dio dela agora mesmo. 458 00:24:37,580 --> 00:24:39,500 Eu ligo-te quando descobrir mais. 459 00:24:44,380 --> 00:24:45,680 Quem �? 460 00:24:45,680 --> 00:24:48,460 Ol�. Srta. Massee? O meu nome � Sherlock Holmes. 461 00:24:48,460 --> 00:24:50,760 Sou um consultor da pol�cia de New York. 462 00:24:50,760 --> 00:24:52,620 Esperava poder fazer-lhe umas perguntas. 463 00:24:52,620 --> 00:24:53,920 Tem um distintivo? 464 00:24:53,920 --> 00:24:55,700 Receio que seja al�rgico � iconografia. 465 00:24:55,700 --> 00:24:58,760 Esperava que pudesse dizer-me o nome deste homem. 466 00:24:59,370 --> 00:25:01,500 - � alguma piada? - N�o. 467 00:25:02,290 --> 00:25:05,900 Acho que � Nazim ou Nadim. N�o tenho bem a certeza. 468 00:25:05,900 --> 00:25:08,370 - Mas conhece-o? - N�o sei. 469 00:25:08,370 --> 00:25:10,060 Conhece bem os seus vizinhos? 470 00:25:10,060 --> 00:25:12,730 - Ele � seu vizinho? - Ele mora ali. 471 00:25:21,290 --> 00:25:23,510 Recomendo que saia do pr�dio agora. 472 00:25:23,510 --> 00:25:26,830 - O qu�? Porqu�? - Porque o seu vizinho ouviu-nos. 473 00:25:27,810 --> 00:25:30,700 E est� a encharcar o apartamento dele com um acelerador. 474 00:25:30,700 --> 00:25:32,660 - O qu�? - V�! 475 00:25:36,330 --> 00:25:39,520 Nadim? Ou � Nazim? Pode ser dif�cil de acreditar, 476 00:25:39,520 --> 00:25:42,570 - mas estou aqui para ajudar... - N�o se aproxime mais. 477 00:25:44,450 --> 00:25:46,590 N�o � um terrorista, pois n�o. 478 00:25:46,600 --> 00:25:49,010 N�o. Ou�a, estou aberto � possibilidade 479 00:25:49,010 --> 00:25:51,300 de que a morte do Garrison Boyd foi um acidente. 480 00:25:51,300 --> 00:25:53,710 Ele apanhou-o desprevenido e entrou em p�nico. 481 00:25:53,710 --> 00:25:56,770 Mas se largar o isqueiro, vai ser uma tentativa de assassinar 482 00:25:56,770 --> 00:26:00,350 as 200 pessoas, ou mais, que vivem neste pr�dio. 483 00:26:18,390 --> 00:26:22,390 Esta... esta engenhoca estava no centro 484 00:26:22,390 --> 00:26:25,220 dos desenhos na parede do Nadim Al-Haj. 485 00:26:25,220 --> 00:26:28,510 S� tive um momento para observa-los antes de serem envolvidos por chamas, 486 00:26:28,510 --> 00:26:33,430 mas est� claro que ele n�o pretendia cortar o cabo que desenterrou. 487 00:26:33,430 --> 00:26:37,670 Ao contr�rio, acho que o plano era ligar este dispositivo nele. 488 00:26:38,540 --> 00:26:40,290 Consegue descobrir o que isto faz? 489 00:26:40,290 --> 00:26:43,180 N�o vou saber ao certo at� tirar o pl�stico derretido, 490 00:26:43,180 --> 00:26:45,670 mas espero que o circuito interno esteja intacto. 491 00:26:45,680 --> 00:26:48,140 Se fosse um homem de apostas, diria que serve para 492 00:26:48,150 --> 00:26:50,780 recolher informa��es e transmitir para outro lugar. 493 00:26:50,780 --> 00:26:53,170 Acha que �sto � um grande acumulador de dados? 494 00:26:53,170 --> 00:26:55,290 Porque n�o piratear de um computador algures? 495 00:26:55,290 --> 00:26:57,870 Deve haver uma forma mais f�cil do que cavar um t�nel. 496 00:26:57,870 --> 00:27:00,110 Pergunte � NSA. Segundo o Edward Snowden, 497 00:27:00,110 --> 00:27:03,120 as ag�ncias de intelig�ncia dos EUA exploram frequentemente estes cabos, 498 00:27:03,120 --> 00:27:06,520 que v�o no sentido contr�rio, para vigiar melhor os cidad�os americanos. 499 00:27:06,520 --> 00:27:09,890 O primeiro local onde a Ruby sai de baixo da terra � na Hudson n� 60 na baixa. 500 00:27:09,890 --> 00:27:12,540 Os grandes bancos t�m escrit�rios l�, para ter os dados financeiros primeiro. 501 00:27:12,540 --> 00:27:14,780 � tamb�m onde as informa��es s�o criptografadas, 502 00:27:14,780 --> 00:27:17,070 e depois fica dif�cil de expiar. 503 00:27:17,070 --> 00:27:20,340 Na verdade cavar um buraco em Long Island faz todo o sentido. 504 00:27:20,340 --> 00:27:22,520 Est� a dizer que o meu telefone pode tocar a qualquer momento, 505 00:27:22,520 --> 00:27:24,760 a dizer que ele trabalha para o nosso governo? 506 00:27:24,760 --> 00:27:27,160 Talvez. Ou para outro pa�s. Ou uma corpora��o. 507 00:27:27,160 --> 00:27:29,830 Quem � que nestes tempos n�o v� a informa��o como poder? 508 00:27:29,830 --> 00:27:32,960 Espero que o dispositivo nos diga que informa��es o criminoso recolhia: 509 00:27:32,960 --> 00:27:35,690 e-mails, segredos comerciais, n�meros de cart�es de cr�dito... 510 00:27:35,690 --> 00:27:38,620 Se tivermos sorte, vamos ter o IP para onde eram enviadas. 511 00:27:38,620 --> 00:27:42,420 Depois vamos saber melhor com o que estamos a lidar. 512 00:27:42,420 --> 00:27:45,790 Nadim Al-Haj, nasceu no Iraque, em 1978. 513 00:27:45,790 --> 00:27:48,300 Imigrou para os EUA em 2006. 514 00:27:48,300 --> 00:27:50,650 Tornou-se cidad�o h� dois anos. 515 00:27:50,650 --> 00:27:52,720 Era engenheiro el�ctrico no pa�s dele, 516 00:27:52,730 --> 00:27:55,340 trabalha aqui como electricista para a empresa de tv cabo. 517 00:27:55,340 --> 00:27:57,200 Ent�o ele tem experi�ncia. 518 00:27:57,520 --> 00:28:01,430 Tem multas de estacionamento, mas nenhum registo criminal vis�vel. 519 00:28:02,100 --> 00:28:03,500 Sobre o que � aquilo? 520 00:28:03,900 --> 00:28:05,820 "TAL PAI TAL FILHA" - N�o soubeste? 521 00:28:05,820 --> 00:28:08,200 A Hannah fez uma grande apreens�o esta manh�. 522 00:28:08,200 --> 00:28:11,400 - Est�o todos a meter-se com o capit�o. - O que ela fez? 523 00:28:11,400 --> 00:28:13,510 Ela localizou um criminoso que correspondia com a descri��o 524 00:28:13,510 --> 00:28:15,930 de alguns roubos em farm�cias na patrulha dela. 525 00:28:15,930 --> 00:28:19,000 Ele saiu de um armaz�m, ela e o parceiro seguiram-no, 526 00:28:19,000 --> 00:28:22,430 prenderam-no e encontraram quase 200 mil d�lares em comprimidos. 527 00:28:23,530 --> 00:28:25,950 - Foi muita sorte. - N�o foi sorte. 528 00:28:25,950 --> 00:28:28,810 � o ADN. Ela � boa. 529 00:28:29,780 --> 00:28:32,530 Acabei de lembrar-me que tenho que fazer uma coisa. 530 00:28:32,530 --> 00:28:34,540 Avisa o Sherlock que depois encontro-me com ele. 531 00:28:34,540 --> 00:28:35,940 Certo. 532 00:28:39,320 --> 00:28:40,620 Capit�o. 533 00:28:40,620 --> 00:28:43,400 Isto � tudo o que encontramos sobre o Nadim Al-Haj. 534 00:28:43,400 --> 00:28:46,910 N�o � muito. Saiu o alerta sobre ele e a carrinha dele. 535 00:28:46,910 --> 00:28:48,950 A Seguran�a Nacional j� alertou 536 00:28:48,950 --> 00:28:51,870 �s autoridades portu�rias, ferrovi�rias e rodovi�rias. 537 00:28:51,880 --> 00:28:55,460 O apartamento do Sr. Al-Haj pertence ao Grupo Collin Eisely? 538 00:28:56,040 --> 00:28:58,060 - Conhece esse nome? - Conhe�o. 539 00:28:58,500 --> 00:29:01,690 A Watson e eu visitamos o Collin Eisely ontem. � um investidor imobili�rio. 540 00:29:02,170 --> 00:29:06,050 H� meses atr�s, fez uma proposta pela casa pr�xima � do t�nel. 541 00:29:06,050 --> 00:29:09,050 Quer dizer, aquela que fica mais pr�xima ao cabo? 542 00:29:10,450 --> 00:29:12,380 O homem que matou o Garrison Boyd 543 00:29:12,380 --> 00:29:14,360 vive num pr�dio que � propriedade sua. 544 00:29:14,710 --> 00:29:17,580 Quais acha que s�o as probabilidades disso ser uma coincid�ncia? 545 00:29:18,410 --> 00:29:22,010 Sou dono de v�rios pr�dios, com centenas de inquilinos. 546 00:29:22,010 --> 00:29:25,500 Talvez o surpreenda saber, mas n�o conhe�o o primeiro nome de nenhum deles. 547 00:29:25,500 --> 00:29:28,930 Interessante mencionar nomes. Mudou o seu, n�o foi? 548 00:29:29,430 --> 00:29:32,190 Antes dos neg�cios imobili�rios, era corretor da bolsa. 549 00:29:32,190 --> 00:29:35,300 E at� poucos anos atr�s, o seu nome era Louis Eisely. 550 00:29:35,300 --> 00:29:37,060 Collin era o seu nome do meio. 551 00:29:37,060 --> 00:29:39,380 Pensamos que a decis�o de trocar de nome tem algo a ver 552 00:29:39,380 --> 00:29:41,840 com os 18 meses que esteve preso por venda de informa��es? 553 00:29:41,840 --> 00:29:46,340 A troca de nomes foi honesta. N�o estou a infringir a lei. 554 00:29:46,740 --> 00:29:50,050 Os meus neg�cios imobili�rios melhoram quando o meu registo criminal 555 00:29:50,050 --> 00:29:52,160 n�o � a primeira coisa que as pessoas sabem sobre mim. 556 00:29:52,160 --> 00:29:53,650 Imagino que sim. 557 00:29:53,650 --> 00:29:56,640 Porque Louis Eisely foi um particularmente feroz 558 00:29:56,640 --> 00:29:58,220 negociador em Wall Street. 559 00:29:58,640 --> 00:30:00,670 Dos anos 2000. 560 00:30:00,670 --> 00:30:03,070 Um homem cuja queda, no auge da carreira, 561 00:30:03,070 --> 00:30:06,150 fez o seu nome ser sin�nimo da gan�ncia de Wall Street. 562 00:30:07,060 --> 00:30:10,450 Cumpri a minha pena. A pris�o mudou-me. 563 00:30:11,240 --> 00:30:13,220 N�o tenho a certeza disso. 564 00:30:13,220 --> 00:30:15,360 Neg�cios de segredos colocaram-no no topo. 565 00:30:15,360 --> 00:30:18,100 Um homem como o senhor realmente perde o gosto por isso? 566 00:30:19,470 --> 00:30:22,420 Ainda n�o explicaram o que acham que eu fiz. 567 00:30:22,420 --> 00:30:24,540 Contratou o Nadim Al-Haj 568 00:30:24,540 --> 00:30:27,230 para vigiar um cabo transatl�ntico de dados chamado Ruby. 569 00:30:27,230 --> 00:30:30,030 Que passa na cave da Claire Renziger. 570 00:30:30,030 --> 00:30:32,010 Ent�o primeiro tentou comprar-lhe a casa. 571 00:30:32,010 --> 00:30:33,470 Quando ela recusou, 572 00:30:33,470 --> 00:30:36,780 mandou o Al-Haj cavar um t�nel no vizinho, em vez disso 573 00:30:37,510 --> 00:30:39,680 E porque eu faria isso? 574 00:30:39,680 --> 00:30:41,250 Porque tem o talento 575 00:30:41,260 --> 00:30:43,360 de transformar informa��o em ouro. 576 00:30:43,360 --> 00:30:44,890 A Ruby � o grande "fil�o". 577 00:30:44,890 --> 00:30:47,150 Vigia-la dava-lhe acesso irrestrito a uma fonte de dados 578 00:30:47,150 --> 00:30:50,780 os quais utilizaria para decidir as suas estrat�gias de investimento. 579 00:30:50,780 --> 00:30:52,280 Isso � realmente brilhante. 580 00:30:52,280 --> 00:30:55,150 Gostava de ter pensado nisso quando eu negociava. 581 00:30:55,150 --> 00:30:56,920 N�o posso sequer chegar perto do mercado. 582 00:30:56,920 --> 00:31:00,480 A FCC baniu-me de negociar at� o dia da minha morte. 583 00:31:00,480 --> 00:31:05,160 Por ordem do tribunal, todo o dinheiro que tenho em ac��es, est� num fundo. 584 00:31:05,160 --> 00:31:07,670 Talvez esteja a vender as informa��es por um pre�o. 585 00:31:07,670 --> 00:31:10,740 E a colocar o lucro onde? No meu colch�o? 586 00:31:10,740 --> 00:31:12,620 Os federais controlam todas as minhas contas. 587 00:31:12,620 --> 00:31:15,200 N�o posso ganhar no bingo sem que eles saibam. 588 00:31:16,650 --> 00:31:17,950 Cavalheiros... 589 00:31:18,640 --> 00:31:20,840 Tenho coisas mais importantes para fazer com o meu dia. 590 00:31:21,260 --> 00:31:24,040 Est� a lan�ar a isca, mas eu n�o estou a morder. 591 00:31:28,620 --> 00:31:31,600 Hannah, j� soube das not�cias. 592 00:31:32,600 --> 00:31:34,810 - Parab�ns! - Obrigada. 593 00:31:35,900 --> 00:31:39,390 Achei interessante como conseguiste ver por acaso o suspeito 594 00:31:39,390 --> 00:31:40,900 e acabar com o esconderijo. 595 00:31:40,900 --> 00:31:42,340 Disseste para deixar-te fora disto. 596 00:31:42,340 --> 00:31:45,310 N�o se trata de cr�dito, Hannah e sim de fazer a coisa certa. 597 00:31:45,900 --> 00:31:48,280 O coisa certa seria falar com os superiores. 598 00:31:48,280 --> 00:31:50,180 Deixar o Hanford assumir o caso. 599 00:31:50,180 --> 00:31:53,000 - Certo, ir atr�s do peixe grande. - Porque n�o fizeste isso? 600 00:31:53,840 --> 00:31:55,650 Ambas sabemos que se entregasse isto ao Hanford, 601 00:31:55,650 --> 00:31:57,630 eu ia acabar numa nota de rodap� no relat�rio dele. 602 00:31:57,630 --> 00:31:59,340 Se levasse a um peixe grande, nem isso. 603 00:31:59,340 --> 00:32:02,160 - Mas n�o sabes isso. - Sei. Porque sou pol�cia. 604 00:32:02,170 --> 00:32:03,570 Sei como funciona. 605 00:32:04,760 --> 00:32:07,890 - E eu n�o sou pol�cia, certo? - � diferente para mim. 606 00:32:07,890 --> 00:32:10,480 O exame para sargento est� a chegar. Ganho pontos extra por louvor. 607 00:32:10,480 --> 00:32:12,940 Pensei que tinhas feito isto para ajudar a tua vizinhan�a. 608 00:32:13,530 --> 00:32:15,770 Ou achaste que era apenas uma coisa que eu queria ouvir? 609 00:32:15,770 --> 00:32:18,910 Eu ajudei-os. Tirei alguns tipos maus da rua. 610 00:32:18,910 --> 00:32:20,660 N�o tantos quantos podias ter tirado. 611 00:32:22,440 --> 00:32:24,130 Ajudaste-me quando eu precisei. 612 00:32:25,050 --> 00:32:26,350 N�o vou esquecer. 613 00:32:34,610 --> 00:32:37,570 Encontrei o Marcus l� em baixo. Ele contou-me sobre o Collin Eisely. 614 00:32:37,570 --> 00:32:38,980 Parece que n�o correu bem. 615 00:32:38,980 --> 00:32:42,430 N�o estou menos convencido da liga��o dele com o homic�dio de Garrison Boyd. 616 00:32:42,430 --> 00:32:44,100 Por causa do hist�rico dele, 617 00:32:44,100 --> 00:32:47,020 o dinheiro do Sr. Eisely est� num fundo. 618 00:32:47,020 --> 00:32:49,500 - Ou seja, n�o pode mexer-lhe, certo? - Mais do que isso, 619 00:32:49,500 --> 00:32:51,550 ele n�o pode saber como � gerido. 620 00:32:51,550 --> 00:32:55,070 O fundo do Eisely � gerido pela Robiskie Investments, 621 00:32:55,070 --> 00:32:57,860 uma corretora de segunda, na melhor das hip�teses. 622 00:32:57,860 --> 00:33:00,790 Creio que as melhores corretoras recusaram os seus neg�cios 623 00:33:00,790 --> 00:33:02,730 pelo miasma que o cerca. 624 00:33:02,740 --> 00:33:05,970 Os seus investimentos s�o todos feitos por computador, 625 00:33:05,970 --> 00:33:09,760 que oferece lucros bem menores do que ele costumava ter. 626 00:33:09,770 --> 00:33:12,070 - Isso deve custar. - De facto. 627 00:33:12,070 --> 00:33:15,460 Um homem que passou a vida a explorar as falhas no sistema financeiro 628 00:33:15,460 --> 00:33:17,870 ia certamente ficar irritado com tais restri��es. 629 00:33:17,870 --> 00:33:19,950 Ent�o achas que ele queria ter acesso a Ruby 630 00:33:19,950 --> 00:33:23,120 para lucrar com as informa��es, mas n�o h� como ele lucrar com isso. 631 00:33:23,120 --> 00:33:25,650 Pelo que eu saiba at� agora. Mas estou confiante que quando 632 00:33:25,650 --> 00:33:28,070 o TARU entregar o seu relat�rio, a caixa misteriosa 633 00:33:28,070 --> 00:33:30,440 vai ligar o Eisely ao crime. 634 00:33:30,440 --> 00:33:33,470 Entretanto, encontrei isto. 635 00:33:35,730 --> 00:33:37,870 H� 10 anos, quando as companhias Ocidentais 636 00:33:37,870 --> 00:33:41,190 estavam a saquear os recursos do Iraque em nome da reconstru��o, 637 00:33:41,530 --> 00:33:44,180 o Eisely visitou os campos de petr�leo perto de Kirkuk. 638 00:33:44,660 --> 00:33:47,860 - � o Nadim Al-Haj. - O Al-Haj foi o motorista dele. 639 00:33:47,860 --> 00:33:50,830 Logo depois ele patrocinou a sua imigra��o para os EUA. 640 00:33:50,830 --> 00:33:53,860 Morar no pr�dio dele podia ser uma coincid�ncia. 641 00:33:53,860 --> 00:33:55,400 Isto n�o. 642 00:33:55,840 --> 00:33:59,100 O t�cnico s�nior do TARU est� a subir. 643 00:33:59,100 --> 00:34:00,610 Ele diz que tem not�cias. 644 00:34:03,260 --> 00:34:06,830 Certas partes estavam muito danificadas, mas conseguimos reconstruir forensicamente 645 00:34:06,830 --> 00:34:08,960 - a maior parte do circuito. - E? 646 00:34:09,270 --> 00:34:12,260 N�o parece ter sido constru�do para transmitir alguma coisa 647 00:34:12,260 --> 00:34:15,060 - para algum lugar. - Ent�o o que isso � suposto fazer? 648 00:34:15,060 --> 00:34:18,330 Esta coisa n�o armazena nada, n�o retransmite nada, 649 00:34:18,340 --> 00:34:21,590 n�o muda nada. � apenas um labirinto de circuitos. 650 00:34:21,590 --> 00:34:24,030 Os dados entram por um lado e saem no outro. 651 00:34:24,030 --> 00:34:25,440 � isso. 652 00:34:25,440 --> 00:34:28,150 Algu�m teve o trabalho de cavar um t�nel 653 00:34:28,150 --> 00:34:29,890 expor um cabo transatl�ntico, 654 00:34:29,890 --> 00:34:32,780 matar um tipo, para colocar um dispositivo... 655 00:34:32,780 --> 00:34:35,110 Que n�o faz absolutamente nada. 656 00:34:46,770 --> 00:34:48,480 Estava ao telefone com Marcus. 657 00:34:48,480 --> 00:34:51,510 At� agora, o Al-Haj fez um bom trabalho em desaparecer. 658 00:34:51,510 --> 00:34:54,180 Ele escondeu-se. Agora que sabemos que ele n�o � um terrorista, 659 00:34:54,180 --> 00:34:55,640 imagino que esteja cheio de medo. 660 00:34:55,640 --> 00:34:58,550 Um assassinato e fugir da lei n�o fazia parte do plano dele. 661 00:34:59,170 --> 00:35:01,660 - Mason? - Ol�! 662 00:35:02,360 --> 00:35:04,090 Pensei que estivesses de castigo. 663 00:35:04,090 --> 00:35:05,830 Da internet. 664 00:35:05,830 --> 00:35:08,020 Isso parece-te internet? 665 00:35:08,990 --> 00:35:11,210 Onde os melhores nerds da policia de Nova Iorque falharam, 666 00:35:11,210 --> 00:35:12,960 est�s a espera que o teu tenha sucesso? 667 00:35:12,960 --> 00:35:16,970 Sem querer ofender o TARU. Mas o facto � que devem ter deixado passar alguma coisa. 668 00:35:16,970 --> 00:35:19,190 O Nadim Al-Haj n�o ia cavar um t�nel de 15 metros 669 00:35:19,190 --> 00:35:21,050 para instalar um peda�o de pl�stico 670 00:35:21,050 --> 00:35:23,250 com tanta utilidade como uma luz de natal. 671 00:35:23,250 --> 00:35:25,120 At� descobrirmos o que este aparelho faz, 672 00:35:25,120 --> 00:35:27,580 n�o podemos ligar o Collin Eisely a nenhum crime. 673 00:35:27,580 --> 00:35:30,050 Por isso quis uma segunda opini�o. 674 00:35:30,050 --> 00:35:33,760 � minha esperan�a que o Mason possa encontrar algo que os t�cnicos da policia n�o viram. 675 00:35:33,760 --> 00:35:36,450 Estou a tentar, mas n�o esperem muito. 676 00:35:36,450 --> 00:35:39,820 Estou a fazer v�rios testes de bits, compara��es de arquivos, metadados, 677 00:35:39,820 --> 00:35:41,670 diferentes caracteres, tamanhos de pacotes... 678 00:35:41,670 --> 00:35:44,170 Est�s a fazer testes. J� percebemos. 679 00:35:48,180 --> 00:35:50,000 Vou comer alguma coisa. 680 00:35:57,480 --> 00:36:00,920 L� em baixo, posso presumir que foi a Hannah que n�o atendeste? 681 00:36:01,310 --> 00:36:04,720 N�o pensei que fosse deixar mensagem, mas deixou. 682 00:36:04,720 --> 00:36:08,210 Disse que n�o se sentiu bem com a forma como deixamos as coisas e queria agradecer-me de novo. 683 00:36:08,210 --> 00:36:10,730 Ela n�o disse com todas as letras, 684 00:36:10,730 --> 00:36:14,560 mas acho que ela queria era saber o que vou dizer ao Capit�o. 685 00:36:14,560 --> 00:36:16,030 E o que vais dizer-lhe? 686 00:36:16,770 --> 00:36:18,360 N�o sei, quer dizer... 687 00:36:19,440 --> 00:36:21,610 Ele vai querer saber o que aconteceu, certo? 688 00:36:22,300 --> 00:36:24,610 Ela � policia, mas tamb�m � filha dele. 689 00:36:24,610 --> 00:36:26,950 Obviamente a verdade vai desapontar. 690 00:36:31,200 --> 00:36:33,370 - Eu devia contar-lhe. - N�o devias. 691 00:36:33,960 --> 00:36:36,610 Gastaste muito esfor�o e tempo com a Hannah Gregson. 692 00:36:36,610 --> 00:36:40,060 Se disseres, vai estar mais envolvida e n�o vais fazer bem a ningu�m. 693 00:36:42,970 --> 00:36:46,110 Obrigada por n�o dizeres "eu avisei-te". 694 00:36:46,110 --> 00:36:48,710 Para que conste, pensei que era uma investigadora pobre. 695 00:36:48,710 --> 00:36:50,790 N�o fazia ideia que fosse t�o astuta. 696 00:36:50,790 --> 00:36:53,300 Enfim, mandei o Mason para casa por hoje. 697 00:36:53,300 --> 00:36:58,000 Por agora, os seus testes confirmaram a dignidade da pol�cia. 698 00:36:58,000 --> 00:37:01,600 A sequ�ncia de zeros e uns gerados pelos testes 699 00:37:01,600 --> 00:37:03,460 entraram numa ponta do dispositivo 700 00:37:03,460 --> 00:37:06,440 e sugiram como uma f�rmula consistente segundos depois. 701 00:37:06,450 --> 00:37:09,660 Sem muta��o. � literalmente 702 00:37:09,660 --> 00:37:11,800 uma caixa que n�o faz nada. 703 00:37:16,010 --> 00:37:19,290 - A menos que seja esse o objectivo. - O qu�? 704 00:37:19,290 --> 00:37:22,360 Os quatro milissegundos que demora a "fazer nada". 705 00:37:29,470 --> 00:37:31,680 Que diferen�a iam fazer quatro milissegundos? 706 00:37:31,680 --> 00:37:33,670 No teu mundo e no meu, nenhuma. 707 00:37:33,670 --> 00:37:36,280 Para um humano, � um intervalo impercept�vel. 708 00:37:36,280 --> 00:37:38,750 Mas a maior parte das transac��es de Wall Street 709 00:37:38,750 --> 00:37:42,270 acontece automaticamente por computadores. Nesse mundo, 710 00:37:42,270 --> 00:37:45,810 milissegundos tornam-se milh�es de d�lares. 711 00:37:46,210 --> 00:37:49,770 A Ruby � o cabo transatl�ntico mais r�pido que existe. 712 00:37:49,770 --> 00:37:52,510 Termina em territ�rio americano, na Hudson Street n� 60, 713 00:37:52,510 --> 00:37:55,190 onde, para extrair dados financeiros primeiro, 714 00:37:55,190 --> 00:37:58,110 as melhores empresas pagam uma taxa pelo servidor. 715 00:37:58,110 --> 00:38:01,180 Qualquer empresa que n�o tenha um espa�o na Hudson, 716 00:38:01,180 --> 00:38:03,320 est� imediatamente em desvantagem. 717 00:38:04,000 --> 00:38:07,660 Adivinha qual empresa n�o tem capital suficiente 718 00:38:07,660 --> 00:38:10,260 para merecer um lugar na Hudson Street n�60? 719 00:38:13,130 --> 00:38:16,680 Robiskie Investments. Eles gerem o seu fundo. 720 00:38:16,680 --> 00:38:19,290 S� que os servidores deles s�o num edif�cio diferente. 721 00:38:19,290 --> 00:38:22,150 Os dados deles v�m de um cabo transatl�ntico mais lento. 722 00:38:22,150 --> 00:38:24,610 Um que tem um atraso de dois milissegundos. 723 00:38:24,610 --> 00:38:26,650 Um mercado fecha do outro lado do mundo, 724 00:38:26,660 --> 00:38:28,410 a moeda desvaloriza, um regime cai, 725 00:38:28,410 --> 00:38:31,080 a not�cia viaja pelo mundo � velocidade da luz. 726 00:38:31,080 --> 00:38:33,500 Computadores de empresas maiores compram e vendem 727 00:38:33,500 --> 00:38:37,430 centenas de ac��es antes que o que tem o seu dinheiro receba as noticias. 728 00:38:37,430 --> 00:38:39,420 Ent�o queria virar o jogo. 729 00:38:39,420 --> 00:38:42,180 Atrasar o Ruby quatro milissegundos. 730 00:38:42,180 --> 00:38:45,210 De repente, as grandes empresas � que ficam em desvantagem. 731 00:38:45,210 --> 00:38:47,490 o seu fundo come�a a render mais, 732 00:38:47,490 --> 00:38:49,290 e as suas m�os ficam limpas. 733 00:38:49,290 --> 00:38:51,510 Outras empresas e clientes teriam benef�cios, 734 00:38:51,510 --> 00:38:54,400 qualquer um que receba os seus dados por outra fonte que n�o a Ruby. 735 00:38:54,400 --> 00:38:56,960 Mas para um homem patologicamente viciado em participar no jogo, 736 00:38:56,960 --> 00:38:58,720 � um pequeno pre�o a pagar. 737 00:38:58,720 --> 00:39:00,170 Pode at� ser um b�nus. 738 00:39:00,750 --> 00:39:03,880 Dado que ia esconder os seus ganhos no meio da multid�o. 739 00:39:05,860 --> 00:39:08,030 Est� a dar-me muito cr�dito. 740 00:39:08,030 --> 00:39:11,030 Como eu disse antes, o plano � genial, mas... 741 00:39:11,780 --> 00:39:14,490 Mesmo que esteja certo, ainda h� um problema. 742 00:39:14,950 --> 00:39:16,900 N�o conseguem ligar-me a nada disso. 743 00:39:17,980 --> 00:39:20,500 Quando os meus colegas e eu nos reunimos esta manh�, 744 00:39:20,510 --> 00:39:21,980 eu disse o mesmo. 745 00:39:22,330 --> 00:39:25,240 Tamb�m perguntei sobre uma coisa que me incomodava. 746 00:39:25,240 --> 00:39:27,480 No in�cio quando contratou o Nadim Al-Haj, 747 00:39:27,480 --> 00:39:29,520 o trabalho n�o inclu�a assassinato. 748 00:39:29,520 --> 00:39:31,220 Quando ele matou o Garrison Boyd, 749 00:39:31,220 --> 00:39:34,160 deve ter-lhe prometido uma grande pagamento pelo sil�ncio dele. 750 00:39:34,160 --> 00:39:37,200 Especialmente com ele a fugir por sabe-se l� quanto tempo. 751 00:39:37,200 --> 00:39:40,320 Mas com as suas finan�as vigiadas t�o de perto, 752 00:39:40,320 --> 00:39:41,680 como podia pagar-lhe? 753 00:39:41,680 --> 00:39:44,050 Quando me cruzei com o Sr. Al-Haj no outro dia, 754 00:39:44,050 --> 00:39:45,920 ele fugiu com um tubo porta posters, 755 00:39:45,920 --> 00:39:48,050 um detalhe importante por si s�, 756 00:39:48,050 --> 00:39:51,610 dado que estava t�o ocupado a destruir tantas outras evid�ncias. 757 00:39:51,990 --> 00:39:55,110 Pensei que talvez contivesse uma recorda��o, um esquema, 758 00:39:55,110 --> 00:39:57,670 algo para usar contra si caso necess�rio. 759 00:39:57,670 --> 00:39:59,840 Mas quando o Detective Bell perguntou, 760 00:39:59,840 --> 00:40:02,820 lembrei-me de ter reparado numa coisa quando viemos aqui ontem. 761 00:40:05,120 --> 00:40:08,740 N�o � a mesma pintura que estava aqui da primeira vez que o visitamos. 762 00:40:08,740 --> 00:40:11,410 Era um Picasso. Um retrato de mulher. 763 00:40:11,410 --> 00:40:13,050 N�o muito conhecido, 764 00:40:13,050 --> 00:40:16,250 mas mesmo o menor trabalho do mestre deve valer milh�es. 765 00:40:17,870 --> 00:40:21,090 - Est� aqui? - J� o demos como roubado. 766 00:40:21,090 --> 00:40:22,870 Nenhum negociante vai tocar nele. 767 00:40:23,540 --> 00:40:26,080 O Al-Haj n�o vai conseguir um centavo. 768 00:40:27,340 --> 00:40:29,850 Diga-nos se estamos enganados, Sr. Eisely. 769 00:40:29,850 --> 00:40:32,270 Mas ele n�o nos parece um assassino profissional. 770 00:40:32,270 --> 00:40:34,590 � uma quest�o de tempo at� o encontrarmos. 771 00:40:34,590 --> 00:40:38,310 Dado que o seu pagamento vai desaparecer, provavelmente quando o encontrarmos 772 00:40:38,310 --> 00:40:39,670 ele vai falar. 773 00:40:40,760 --> 00:40:43,130 Gosta de fazer acordos, certo? 774 00:40:43,130 --> 00:40:45,460 Que tal, antes de o encontrarmos, 775 00:40:45,460 --> 00:40:46,990 fazer um agora? 776 00:40:51,640 --> 00:40:52,940 Joan? 777 00:40:54,580 --> 00:40:57,320 - Ol�. - Bom trabalho hoje. 778 00:40:57,320 --> 00:40:59,790 - No caso Eisely. - Obrigada. 779 00:40:59,790 --> 00:41:01,600 Vou passar o recado ao Sherlock. 780 00:41:01,600 --> 00:41:02,900 Desculpa. 781 00:41:05,700 --> 00:41:07,000 Pelo qu�? 782 00:41:15,130 --> 00:41:16,430 Ela disse-lhe? 783 00:41:17,200 --> 00:41:19,800 Pareceste meio distra�da nos �ltimos dias. 784 00:41:19,800 --> 00:41:22,430 Sei que n�o foi por uma quest�o de m�rito. 785 00:41:22,430 --> 00:41:25,160 Tu e o Holmes n�o se interessam por isso, mas... 786 00:41:27,760 --> 00:41:30,890 - O que quer que fosse... - Ela apenas ficou animada, s� isso. 787 00:41:31,940 --> 00:41:33,960 Acho que n�o devias ajud�-la de novo. 788 00:41:36,170 --> 00:41:37,660 Ela � o que �. 789 00:41:38,820 --> 00:41:41,980 Ela quer o que quer. Eu amo-a... 790 00:41:42,780 --> 00:41:46,050 mas amo este trabalho tamb�m. As pessoas que o fazem. 791 00:41:49,730 --> 00:41:51,090 Ela tem que fazer melhor. 792 00:41:54,560 --> 00:41:55,860 Certo, boa noite. 793 00:42:05,550 --> 00:42:07,750 Resync Web-DL: Legendas em S�rie+PT-PT 67351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.