All language subtitles for Delhi Crime.S01E01.2019.1080p.Netflix.DL.AVC.DDP.5.1-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,843 Delhi, India. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,202 De hoofdstad. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,140 Evenveel inwoners als een klein land. 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,853 Er worden elk jaar 11.000 misdaden gemeld. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 De politie kan het niet voorkomen... 6 00:00:22,814 --> 00:00:26,276 omdat ze het verkeer regelen en beroemdheden bewaken. 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 De stad kijkt de andere kant op. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,491 Dat is altijd zo geweest. 9 00:00:35,618 --> 00:00:39,039 Maar toen gebeurde er iets waardoor daar een eind aan kwam. 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,709 Heel even keek de hele wereld naar Delhi. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,546 Deze misdaad was de druppel. 12 00:00:47,088 --> 00:00:51,176 GEBASEERD OP ECHTE ZAKEN 13 00:00:51,301 --> 00:00:53,386 DAG EEN 22.38 UUR 14 00:01:03,313 --> 00:01:06,066 Malkhan, stoppen. 15 00:01:15,116 --> 00:01:18,912 Aan de kant. Schiet op. Laat ons erdoor. 16 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Achteruit. 17 00:01:22,749 --> 00:01:26,211 Haal een laken uit het hotel. - Er is al iemand heen. 18 00:01:27,670 --> 00:01:30,215 Hoe heet je? - Akash. 19 00:01:30,632 --> 00:01:32,467 Akash, wat is er gebeurd? 20 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 Daar komt het laken. 21 00:01:52,987 --> 00:01:54,387 Wacht even. 22 00:02:00,703 --> 00:02:02,103 Kom op. 23 00:02:09,170 --> 00:02:10,570 Schiet eens op. 24 00:02:16,886 --> 00:02:18,471 Vertel wat er gebeurd is. 25 00:02:18,888 --> 00:02:22,350 We stapten in een bus. Er zaten zes mannen in. 26 00:02:23,935 --> 00:02:27,355 Ze pakten ons alles af. 27 00:02:27,480 --> 00:02:30,734 Ze gooiden ons naakt op straat. 28 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 Ze sloegen ons in elkaar. 29 00:02:34,154 --> 00:02:40,702 Ze hebben me vreselijke dingen aangedaan. Zeg niets tegen m'n vader. 30 00:02:41,911 --> 00:02:45,039 Malkhan, rijd voorzichtig. 31 00:02:46,249 --> 00:02:47,649 O, god. 32 00:02:55,091 --> 00:02:57,385 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 33 00:03:47,435 --> 00:03:50,063 12 UUR EERDER 34 00:03:52,899 --> 00:03:55,985 HOOFDAGENT 34 DIENSTJAREN 35 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 Hoest je nog? 36 00:04:07,705 --> 00:04:10,708 De medicijnen werken niet. - Ik weet het niet. 37 00:04:15,129 --> 00:04:18,174 Ik ga andere medicijnen zoeken. 38 00:04:36,943 --> 00:04:39,612 Meneer, gewapende mannen in blok A. 39 00:04:39,779 --> 00:04:41,179 Kom op. 40 00:04:43,533 --> 00:04:44,933 Rijden. 41 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 Kom, meneer, gewapende mannen. 42 00:04:54,002 --> 00:04:55,586 Daar, meneer. 43 00:05:05,513 --> 00:05:07,849 Politieagenten. Ze hebben een missie. 44 00:05:08,266 --> 00:05:10,894 Hoe kon ik dat weten? Ze lijken op schurken. 45 00:05:11,019 --> 00:05:14,564 Wegwezen. 46 00:05:18,026 --> 00:05:20,611 Ja, mevrouw? - Is hij binnen? 47 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 Ja. Sudhir heeft hier gepost. 48 00:05:24,324 --> 00:05:26,367 INSPECTEUR 21 DIENSTJAREN 49 00:05:26,492 --> 00:05:27,892 Ga. - Oké, mevrouw. 50 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 Is je baas thuis? 51 00:05:40,381 --> 00:05:41,781 Wie is daar? 52 00:05:42,133 --> 00:05:43,533 Aseem? - Wat? 53 00:05:43,926 --> 00:05:46,554 Politie Delhi. Je vriend Bhupendra. 54 00:05:46,888 --> 00:05:49,724 Heb je de politie gebeld? - Je verdiende loon. 55 00:05:49,891 --> 00:05:51,559 Jij verdient dit, kreng. 56 00:05:53,144 --> 00:05:54,544 Ben je gek geworden? 57 00:05:56,355 --> 00:05:59,651 ONDERCOMMISSARIS 16 DIENSTJAREN 58 00:05:59,776 --> 00:06:01,360 Nog steeds aan het werk? 59 00:06:02,612 --> 00:06:05,323 We hebben een terrorist gepakt. - Echt? 60 00:06:06,157 --> 00:06:08,368 Hij heeft z'n proefverlof geschonden. - Goed zo. 61 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Genoeg. Geen geklets over werk. 62 00:06:10,953 --> 00:06:13,665 Ik ben vandaag jarig. - Klopt, tante. 63 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Vandaag doen we wat ik zeg. 64 00:06:16,375 --> 00:06:22,298 Natuurlijk, lieverd. Maar zij is de baas. - Ja. En al vier jaar badmintonkampioen. 65 00:06:23,299 --> 00:06:27,261 Trouw nooit in een politiefamilie. - Echt niet. 66 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 Taart. - En koffie. 67 00:06:31,224 --> 00:06:33,101 Heb jij die gemaakt? - Ja. 68 00:06:33,226 --> 00:06:35,061 En m'n cadeau voor tante... 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,938 Echt? - Een liedje. 70 00:06:37,939 --> 00:06:40,775 Ik zal je missen als je naar Toronto gaat. 71 00:06:41,275 --> 00:06:43,736 Ze moet eerst aangenomen worden. 72 00:06:44,987 --> 00:06:47,448 Ik ben al aangenomen. 73 00:06:49,742 --> 00:06:51,142 Vorige week. 74 00:06:55,623 --> 00:06:58,668 Ging je het ons vertellen? - Ik wist dat je zo zou doen. 75 00:06:58,960 --> 00:07:01,629 Wat heeft Toronto dat Delhi niet heeft? 76 00:07:01,879 --> 00:07:04,298 Wil je een lijst? - Zo erg is het niet. 77 00:07:04,757 --> 00:07:06,759 Je hebt een terrorist gepakt. - Precies. 78 00:07:06,884 --> 00:07:08,177 Dit is een rotstad. 79 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 Nee, het wordt beter. - O ja? 80 00:07:10,388 --> 00:07:12,390 Mag ik 's avonds alleen over straat? 81 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Hou op. - Rustig aan. 82 00:07:15,601 --> 00:07:18,938 Vanavond als je moeder terug is, hebben we het over Toronto. 83 00:07:21,983 --> 00:07:23,383 Leg dit eens uit. 84 00:07:23,693 --> 00:07:27,196 Vijftien jaar omdat je het parlement wilde opblazen. 85 00:07:27,738 --> 00:07:32,702 Je verzamelde wapens om degenen die je verraden hebben te vermoorden. 86 00:07:33,453 --> 00:07:37,790 En ondertussen beken je aan je vrouw dat je haar in de cel bedrogen hebt. 87 00:07:38,416 --> 00:07:41,419 Ze wordt boos en belt de politie. En je vermoordt haar. 88 00:07:53,055 --> 00:07:54,455 Hou hem in de gaten. 89 00:08:01,939 --> 00:08:04,317 Wat is dit? De tweede keer vandaag. 90 00:08:04,442 --> 00:08:08,237 Hoeveel stroom heb je verbruikt? - Daar let ik niet op. 91 00:08:08,362 --> 00:08:10,823 Twee keer zoveel als vorige maand. 92 00:08:10,948 --> 00:08:14,160 Moet m'n eenheid 's nachts in het donker werken? 93 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Doe het licht aan. Ik betaal wel. Bedankt. 94 00:08:17,371 --> 00:08:21,292 Betaal die rekening. Hou het in van het benzinebudget. 95 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 Dat moet van deze meneer. - Heel aardig van je. 96 00:08:26,380 --> 00:08:29,967 AFDELINGSHOOFD 13 DIENSTJAREN 97 00:08:31,802 --> 00:08:33,262 Mr India, Mr Ram Pratap. 98 00:08:34,222 --> 00:08:37,475 Je verdween gisteren tijdens je dienst. Ontken het maar niet. 99 00:08:39,060 --> 00:08:40,460 Meneer. 100 00:08:41,395 --> 00:08:45,525 Als ik de hele dag dienst heb, kan ik geen medicijnen kopen. 101 00:08:46,108 --> 00:08:48,861 M'n vrouw was ziek. - O ja? 102 00:08:50,279 --> 00:08:54,575 Ik heb m'n broers bruiloft gemist omdat ik moest werken. Wat een onzin. 103 00:08:57,036 --> 00:08:58,913 Als dit nog eens gebeurt... 104 00:08:59,455 --> 00:09:00,873 Oké. - Meneer. 105 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 Wacht even. Ik weet dat de diensten lang zijn. 106 00:09:06,420 --> 00:09:08,339 Niemand heeft tijd voor familie. 107 00:09:09,257 --> 00:09:11,551 Maar ik wil het niet nog eens horen. 108 00:09:11,926 --> 00:09:13,326 Ja, meneer. 109 00:09:14,303 --> 00:09:16,180 Wilde je me spreken, Vinod? 110 00:09:17,807 --> 00:09:19,207 Ja, mevrouw. 111 00:09:19,559 --> 00:09:20,959 Hoe gaat het? 112 00:09:21,811 --> 00:09:24,855 Hoe was je eerste trainingsweek? 113 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Heel goed. - Fijn. 114 00:09:28,359 --> 00:09:29,759 Waar kom je vandaan? 115 00:09:30,528 --> 00:09:34,490 Chandigarh. - Chandigarh? Wat doe je dan hier? 116 00:09:35,116 --> 00:09:37,702 Er zijn in Punjab ook goede agenten nodig. 117 00:09:39,203 --> 00:09:41,497 Ik wilde de grote stad ervaren. 118 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Je wilde dus weg van huis. 119 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 Mevrouw, wat wilt u hier bereiken? 120 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 Ik wil m'n werk goed doen. 121 00:09:53,634 --> 00:09:55,034 Juist. 122 00:09:55,761 --> 00:10:00,182 Ik zal u maar vast salueren, toekomstige ondercommissaris. 123 00:10:03,728 --> 00:10:05,128 Lang leve India. 124 00:10:36,761 --> 00:10:38,763 Wat is er? - Ja, mevrouw. 125 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 Dat is niet nodig. 126 00:10:40,765 --> 00:10:44,268 Er rijden veel voertuigen voorbij. Jullie controleren niets. 127 00:10:44,393 --> 00:10:45,686 Dit is een controlepunt. 128 00:10:45,811 --> 00:10:48,981 We staan hier al de hele dag. We hadden even pauze. 129 00:10:49,899 --> 00:10:51,400 Wat is er mis met hem? 130 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Heb je wiet gerookt? 131 00:10:57,114 --> 00:11:00,409 We hebben al twee dagen dienst. Zonder pauze. 132 00:11:01,118 --> 00:11:03,537 Jullie liegen of zijn gewoon lui. 133 00:11:06,290 --> 00:11:07,690 Geweldig. 134 00:11:08,084 --> 00:11:10,169 Stuur hem weg. - Wegwezen. 135 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Mevrouw? - Vinod. 136 00:11:12,963 --> 00:11:16,717 Waarom staan er zulke vermoeide agenten bij een controlepunt? 137 00:11:16,842 --> 00:11:18,242 Wat is er gebeurd? 138 00:11:18,552 --> 00:11:22,223 Controlepunt Vasant Vihar Club. Je mannen doen niets. 139 00:11:22,681 --> 00:11:23,975 Een van hen is stoned. 140 00:11:24,100 --> 00:11:27,395 Mevrouw, ik kan niet elke agent controleren. 141 00:11:27,978 --> 00:11:31,607 We hebben een personeelstekort. Anders zou dit niet gebeuren. 142 00:11:31,857 --> 00:11:35,611 Fijn om te weten dat je je eigen mannen niet in de hand hebt. 143 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Haal ze hier weg en vervang ze. 144 00:11:38,447 --> 00:11:40,074 Ja, mevrouw. - Ik wacht hier. 145 00:11:49,375 --> 00:11:51,794 Oké, toekomstige ondercommissaris. 146 00:11:53,087 --> 00:11:56,549 Controlepuntdienst. Dan kun je de grote stad ervaren. 147 00:11:57,425 --> 00:11:59,218 Ik draag Aseem aan jou over. 148 00:12:00,136 --> 00:12:04,098 Verhoor afgerond? - Ja, ik heb genoeg. Hij zit in de cel. 149 00:12:04,223 --> 00:12:06,809 Zie je? We hebben geen elektriciteit nodig. 150 00:12:14,775 --> 00:12:16,175 Wat een droombaan. 151 00:12:17,194 --> 00:12:19,113 Geniet je, Narayan? - Ja, mevrouw. 152 00:12:23,284 --> 00:12:27,246 HOOFDAGENT EN RADIO-OFFICIER 8 DIENSTJAREN 153 00:12:28,956 --> 00:12:30,356 Godzijdank. 154 00:12:44,138 --> 00:12:49,768 Ga naar huis. Ga thuis maar lekker telefoneren. 155 00:12:50,936 --> 00:12:53,105 Waarom zit die vrouw ons zo... 156 00:12:53,230 --> 00:12:54,899 Wat? Stop. 157 00:12:57,067 --> 00:13:00,446 Wat zei je? - Niets, mevrouw. 158 00:13:00,571 --> 00:13:01,971 Lang leve India. 159 00:13:03,115 --> 00:13:05,659 We gaan al, mevrouw. - Eikels. 160 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 In opleiding? - Ja, mevrouw. 161 00:13:11,540 --> 00:13:14,210 Je weet vast waarom we controlepunten hebben. 162 00:13:14,793 --> 00:13:17,630 Intimideer de chauffeurs. Kijk ze aan. 163 00:13:17,755 --> 00:13:19,965 Als ze iets verbergen, zie je dat. 164 00:13:20,090 --> 00:13:22,927 Hou ze aan en controleer alles. - Ja, mevrouw. 165 00:13:23,802 --> 00:13:27,973 Mevrouw, ik ben een grote fan van u. 166 00:13:29,558 --> 00:13:31,477 U was m'n favoriet op de opleiding. 167 00:13:31,894 --> 00:13:33,294 Dat was lang geleden. 168 00:13:33,729 --> 00:13:37,107 Onze leraar, Joshi, zei dat u z'n beste student was. 169 00:13:37,441 --> 00:13:40,277 U weet alles over de wet. - Joshi is heel aardig. 170 00:13:41,028 --> 00:13:44,490 Genoeg geslijmd. Let op de weg. 171 00:13:46,242 --> 00:13:47,159 Ja, mevrouw. 172 00:13:47,284 --> 00:13:50,704 AGENT IN OPLEIDING 2 WEKEN ACTIEF 173 00:13:56,085 --> 00:13:59,713 Ja, mevrouw? - Was je nog maar afdelingshoofd. 174 00:14:00,256 --> 00:14:04,885 Nu zitten er idioten. - Wil je dat ik me laat degraderen? 175 00:14:05,636 --> 00:14:07,036 Nee, nog niet. 176 00:14:07,888 --> 00:14:12,685 Is het verhoor afgerond? - Ja, het verslag ligt morgen op uw bureau. 177 00:14:13,102 --> 00:14:14,728 Goed. Tot morgen. 178 00:14:15,479 --> 00:14:16,879 Oké, mevrouw. 179 00:14:43,674 --> 00:14:45,074 Zet uit. 180 00:14:45,217 --> 00:14:48,137 Wat nu weer, mevrouw? - Wat bedoel je daarmee? 181 00:14:48,804 --> 00:14:51,390 Ik ben net ook al aangehouden. Ik kom te laat. 182 00:14:51,557 --> 00:14:55,477 Het had vast een reden. Wat vervoer je? - Schoolboeken. 183 00:14:57,771 --> 00:14:59,171 Openmaken. 184 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 Het zijn schoolboeken. 185 00:15:04,028 --> 00:15:05,428 Openmaken. 186 00:15:10,618 --> 00:15:12,745 Zie je? Schoolboeken. - Haal ze eruit. 187 00:15:13,287 --> 00:15:14,687 Nu. 188 00:15:17,082 --> 00:15:18,792 Het is zwaar, mevrouw. - Eruit. 189 00:15:26,216 --> 00:15:27,616 Openmaken. 190 00:15:31,221 --> 00:15:33,182 Kijk dan, mevrouw. 191 00:15:35,434 --> 00:15:36,834 Deze ook. 192 00:15:57,790 --> 00:15:59,792 Schoolboeken en slagtanden? 193 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 Hoe is het met je dochter, Rebha? 194 00:16:07,633 --> 00:16:09,301 Goed. Een beetje nerveus. 195 00:16:10,010 --> 00:16:13,222 Net als Maninder. 196 00:16:14,890 --> 00:16:17,393 Sorry, maar toen ik je vorige keer sprak... 197 00:16:17,851 --> 00:16:22,231 heb je niet verteld wat voor werk je doet. 198 00:16:23,357 --> 00:16:27,111 Ik zit bij de politie Delhi. - O, de politie. 199 00:16:28,153 --> 00:16:29,553 Wat voor functie? 200 00:16:30,072 --> 00:16:34,910 Een speciale eenheid in het zuidelijke district. 201 00:16:35,202 --> 00:16:36,787 Dus je bent een IPS-agent? 202 00:16:37,538 --> 00:16:40,541 Nee, meneer. Ik zit bij de politie Delhi. 203 00:16:41,709 --> 00:16:43,109 Wat is het verschil? 204 00:16:43,377 --> 00:16:49,133 IPS-agenten doen een examen en leiden onze agenten na hun opleiding. 205 00:16:49,717 --> 00:16:53,804 Wij beginnen als straatagenten en krijgen promoties. 206 00:16:53,929 --> 00:16:57,641 Begrepen. Nog iets moois van de Britten. 207 00:16:58,308 --> 00:17:00,102 Of niet soms? - Inderdaad. 208 00:17:00,227 --> 00:17:05,524 Het was de 'Imperial Police Service'. Er mochten geen Indiërs bij. 209 00:17:05,816 --> 00:17:09,486 Na de onafhankelijkheid werd het de 'Indian Police Service'. 210 00:17:10,821 --> 00:17:12,221 Toch? - Ja. 211 00:17:13,365 --> 00:17:15,743 Het is geen goed systeem. 212 00:17:16,076 --> 00:17:19,371 Maar zodra het verandert, zul je vooruitgang zien... 213 00:17:20,289 --> 00:17:22,625 bij de politie in dit land. 214 00:17:22,750 --> 00:17:27,921 Maar tot die tijd kun je dus geen ondercommissaris worden? 215 00:17:29,048 --> 00:17:34,386 Maar hij leidt een speciale eenheid, met toegang tot z'n ondercommissaris. 216 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 Ja, dat zei hij al. 217 00:17:36,930 --> 00:17:42,019 Het was leuk je te ontmoeten. Je hoort van me. 218 00:17:42,144 --> 00:17:46,065 Het huwelijk van de kinderen is belangrijk. 219 00:17:46,398 --> 00:17:51,320 Ik praat met de familie en laat het weten. 220 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 U hebt gelijk. - Heel erg bedankt. 221 00:17:56,158 --> 00:17:57,558 Dank u. 222 00:18:49,086 --> 00:18:51,839 Hoe is het op je werk? 223 00:18:52,422 --> 00:18:55,676 Geweldig. Ik heb Vartika Chaturvedi ontmoet. 224 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Vartika Chaturvedi? - Ja. 225 00:18:57,553 --> 00:18:58,953 Wie is dat? 226 00:19:00,430 --> 00:19:03,142 De ondercommissaris van het zuidelijk district. 227 00:19:04,101 --> 00:19:07,771 Zo wordt het niets. - Dat dacht ik al. 228 00:19:08,021 --> 00:19:11,233 Het werkt niet, hè? Goed dan. 229 00:19:17,739 --> 00:19:19,908 Vertel op. Wat wil je van me weten? 230 00:19:20,450 --> 00:19:23,412 Niets. Ik weet genoeg. 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,105 Genoeg? 232 00:19:27,624 --> 00:19:30,586 Genoeg om met me te trouwen? - Ja, hoor. 233 00:19:35,132 --> 00:19:36,800 Ik weet niets van jou. 234 00:19:38,218 --> 00:19:41,972 We hebben onze hele levens om elkaar te leren kennen. 235 00:19:47,769 --> 00:19:51,523 Maar we hebben maar een paar uur om te beslissen of we dit willen. 236 00:19:54,610 --> 00:19:59,281 M'n ouders zijn op bezoek. Ze vragen het me zodra ik thuis ben. 237 00:20:03,827 --> 00:20:07,831 Wat doe ik nu? Ik kwam naar Delhi om onafhankelijk te zijn. 238 00:20:09,082 --> 00:20:11,710 Ging je bij de politie om onafhankelijk te zijn? 239 00:20:12,878 --> 00:20:16,423 Je lijkt me heel zelfverzekerd. 240 00:20:17,466 --> 00:20:21,511 Afgezien van jou, twijfel ik over alles. 241 00:20:31,855 --> 00:20:33,255 Moet je gaan? 242 00:20:36,443 --> 00:20:38,987 Zie ik je nog eens? 243 00:20:45,202 --> 00:20:46,602 Geen idee. 244 00:20:48,664 --> 00:20:50,064 Wel dus. 245 00:21:36,712 --> 00:21:39,214 Breng je ons naar Dwarka? - Nee. 246 00:21:48,265 --> 00:21:52,060 Breng je ons naar Dwarka? - Nee, ik ga naar Munirka. 247 00:21:52,185 --> 00:21:54,646 Kom op. - Nee, naar Munirka. 248 00:21:54,771 --> 00:21:56,273 Neem daar maar een bus. 249 00:22:00,235 --> 00:22:02,362 Vertrekt er een bus? - Ja, natuurlijk. 250 00:22:09,119 --> 00:22:11,204 Dus welke datum gaf de rechter door? 251 00:22:13,582 --> 00:22:16,835 En de drie agenten die bij het controlepunt stonden? 252 00:22:17,419 --> 00:22:19,921 Geef ze het hele jaar verkeersdienst. 253 00:22:20,297 --> 00:22:21,697 Momentje. 254 00:22:25,344 --> 00:22:27,054 Ja, zeg het maar. 255 00:22:29,097 --> 00:22:30,497 Ivoor? 256 00:22:31,183 --> 00:22:32,583 Hoeveel? 257 00:22:32,976 --> 00:22:36,229 Echt waar? En dat ontdekte ze bij het controlepunt? 258 00:22:37,773 --> 00:22:39,566 Fantastisch. 259 00:22:40,233 --> 00:22:42,986 Ik zei toch dat we meer vrouwen moeten aannemen. 260 00:22:44,696 --> 00:22:48,366 Hoe heet ze? Neeti. Oké. 261 00:22:51,661 --> 00:22:54,873 Hoe was je dag? - Prima. Normaal. 262 00:22:55,540 --> 00:22:59,294 Hoe is het met Chandni? - Ik hoorde haar met vriendinnen praten. 263 00:22:59,586 --> 00:23:01,963 Ze wil het aanbod aannemen. 264 00:23:02,130 --> 00:23:04,925 Over m'n lijk. - Wat? 265 00:23:05,050 --> 00:23:07,594 Over m'n lijk. - Hoezo? 266 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 Waar ben je bang voor? - Ben je Nandana's dochter vergeten? 267 00:23:11,264 --> 00:23:12,099 Priya? 268 00:23:12,766 --> 00:23:15,852 Ze studeerde in San Diego en werd verliefd. 269 00:23:16,269 --> 00:23:19,731 Ze trouwde, kreeg een kind en kwam nooit meer terug. 270 00:23:20,565 --> 00:23:25,195 Omdat ze het hier te corrupt, vervuild en vies vindt. 271 00:23:25,695 --> 00:23:30,450 Je bent paranoïde. - Nee. Ik wil haar gewoon niet kwijt. 272 00:23:36,748 --> 00:23:39,084 Hoi, Pup. - Hoi. 273 00:23:48,760 --> 00:23:50,160 Dus... 274 00:23:50,846 --> 00:23:52,246 Dus? 275 00:23:53,682 --> 00:23:55,267 Waarom wil je zo graag weg? 276 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 Omdat ik het hier haat. Wat is er mis met de wereld ontdekken? 277 00:24:00,105 --> 00:24:01,523 Helemaal niets. 278 00:24:02,149 --> 00:24:05,110 Je hebt hier het goede nog niet gezien. - Het goede? 279 00:24:05,694 --> 00:24:07,821 Op straat word ik lastiggevallen. 280 00:24:07,946 --> 00:24:11,616 In de metro zitten er mannen naar me te staren. 281 00:24:12,033 --> 00:24:15,328 En iedere universiteit heeft 50.000 andere gegadigden. 282 00:24:15,871 --> 00:24:19,916 Het wordt steeds erger. - Het wordt beter. Dat zie je alleen niet. 283 00:24:21,001 --> 00:24:22,401 Neem de tijd. 284 00:24:30,010 --> 00:24:31,410 Hier, goed? 285 00:24:32,470 --> 00:24:35,640 Ik laat je het goede, verfijnde deel van de stad zien. 286 00:24:35,891 --> 00:24:37,184 Ik heb maar drie weken. 287 00:24:37,309 --> 00:24:40,395 Prima. Geef me drie weken om je te overtuigen. 288 00:24:41,104 --> 00:24:43,315 Daarna zien we wel weer. 289 00:24:44,065 --> 00:24:47,402 Hoe dan? Gaan we de toerist uithangen? 290 00:24:47,944 --> 00:24:49,613 Geen slecht idee. 291 00:24:51,489 --> 00:24:53,491 Wat maakt het uit? 292 00:24:54,492 --> 00:24:56,161 Heeft je moeder ooit gefaald? 293 00:25:01,958 --> 00:25:04,085 Waarom nemen we deze niet? - Nee. 294 00:25:04,252 --> 00:25:08,131 Dwarka. - We nemen deze. 295 00:25:09,049 --> 00:25:10,449 Kom op. 296 00:25:10,634 --> 00:25:12,844 Het is een goede deal. Drie weken. 297 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 Oké. - Geweldig. 298 00:25:15,513 --> 00:25:17,766 Dwarka, Dwarka. 299 00:25:17,891 --> 00:25:22,020 Kom binnen. Dwarka. 300 00:26:02,602 --> 00:26:04,002 Stop. 301 00:26:04,187 --> 00:26:05,587 Achteruit. 302 00:26:08,358 --> 00:26:09,758 Daarheen. 303 00:26:16,741 --> 00:26:18,141 Wat is er? 304 00:26:20,787 --> 00:26:22,187 Wat is dit? 305 00:26:25,750 --> 00:26:28,837 Eagle 1, Gamma 5-0, opgelet. 306 00:26:29,671 --> 00:26:31,881 Eagle 1, Eagle 6-9. Zeg het maar. 307 00:26:32,507 --> 00:26:35,260 Eagle 6-9, Eagle 1. Ga naar Mahipal Pur. 308 00:26:36,094 --> 00:26:40,640 Twee gewonden, naakt bij het viaduct. 309 00:26:40,765 --> 00:26:43,101 Eagle 1, Eagle 6-9. Ik ben onderweg. 310 00:26:44,060 --> 00:26:45,478 Kom, we gaan. 311 00:26:56,072 --> 00:26:58,450 Malkhan. Stoppen. 312 00:26:59,492 --> 00:27:00,892 Bij die mensen. 313 00:27:07,751 --> 00:27:11,963 Aan de kant. Schiet op. Laat ons erdoor. 314 00:27:12,088 --> 00:27:13,631 Achteruit. 315 00:27:29,147 --> 00:27:30,547 Raap haar op. 316 00:27:40,575 --> 00:27:41,975 Rustig. 317 00:27:43,119 --> 00:27:44,519 Voorzichtig. 318 00:28:09,396 --> 00:28:10,796 Hoe heet je? 319 00:28:15,568 --> 00:28:18,405 Deepika, wat is er gebeurd? 320 00:28:19,197 --> 00:28:20,597 Verkrachting. 321 00:28:21,533 --> 00:28:27,205 En ze sloegen me met een ijzeren staaf. 322 00:28:28,373 --> 00:28:35,088 Toen duwden ze de staaf in m'n vagina. 323 00:28:35,713 --> 00:28:38,049 Stop met opereren in kamer twee. - Ook van achteren. 324 00:28:38,341 --> 00:28:41,052 Zorg dat dr. Yadav een traumateam samenstelt. 325 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 Ik denk... 326 00:28:46,266 --> 00:28:52,313 dat ze vlees uit m'n lichaam getrokken hebben. 327 00:28:56,025 --> 00:28:58,111 Deepika, alles komt goed. 328 00:28:58,737 --> 00:29:00,137 Blijf wakker. 329 00:29:01,239 --> 00:29:02,639 De spoedeisende hulp? 330 00:29:10,206 --> 00:29:11,606 Deepika? 331 00:29:17,172 --> 00:29:20,091 Geen toegang. - Ik ben haar vader. 332 00:29:27,515 --> 00:29:28,915 Deepu. 333 00:29:30,977 --> 00:29:32,377 M'n kindje. 334 00:29:37,901 --> 00:29:41,905 Papa, het doet zo veel pijn. 335 00:29:43,114 --> 00:29:45,116 Vreselijke pijn. 336 00:29:46,451 --> 00:29:51,206 Maar het komt wel goed. 337 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 Ja, kindje. Het komt wel goed. 338 00:29:55,794 --> 00:29:57,504 Het komt goed. 339 00:30:00,048 --> 00:30:02,091 We moeten verder. 340 00:30:02,342 --> 00:30:04,177 Zuster, breng hem naar buiten. 341 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 Kom mee, alstublieft. - Wat is er gebeurd? 342 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 Ik leg het uit. - Zag je hoe ze eraan toe is? 343 00:30:12,560 --> 00:30:13,960 Kom mee. 344 00:30:19,692 --> 00:30:21,092 Ga zitten. 345 00:30:22,320 --> 00:30:27,409 Er is een bus aangevallen. Uw dochter heeft geluk gehad. 346 00:30:27,534 --> 00:30:31,871 Het was koud, dus ze voelde de pijn niet. Het komt goed. 347 00:30:32,747 --> 00:30:35,750 Ik leg het uit. Ik ga het nu even melden. 348 00:30:45,510 --> 00:30:47,762 Eagle 1, Eagle 6-9. Meld je. 349 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 Eagle 6-9, Eagle 1. Zeg het maar. 350 00:30:50,849 --> 00:30:52,267 Eagle 1, Eagle 6-9. 351 00:30:53,059 --> 00:30:56,020 De slachtoffers van Mahipal Pur liggen in het ziekenhuis. 352 00:30:58,898 --> 00:31:00,400 Er is een bus aangevallen. 353 00:31:01,776 --> 00:31:05,029 Beide slachtoffers werden naakt gevonden. 354 00:31:06,030 --> 00:31:09,868 Nog geen medisch verslag. Het is vreselijk. 355 00:31:10,618 --> 00:31:12,537 Misschien kunnen de artsen helpen. 356 00:31:14,914 --> 00:31:16,314 Over en uit. 357 00:31:26,593 --> 00:31:27,993 Zeg het maar. 358 00:31:30,722 --> 00:31:32,122 Mevrouw? 359 00:31:32,599 --> 00:31:34,934 Ja? - Narayan aan de lijn. 360 00:31:36,477 --> 00:31:37,877 Ik bel hem mobiel. 361 00:31:44,819 --> 00:31:46,321 Ja, mevrouw. - Wat is er? 362 00:31:47,405 --> 00:31:49,490 Mevrouw, ik weet nog niet alles. 363 00:31:49,824 --> 00:31:52,702 Maar er zijn een naakte man en vrouw gevonden... 364 00:31:52,827 --> 00:31:54,954 langs de weg in Mahipal Pur. 365 00:31:55,788 --> 00:31:57,999 Geen bevestiging van verkrachting. 366 00:31:58,458 --> 00:32:01,252 Hoe kwamen ze daar terecht? - Geen idee, mevrouw. 367 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 En geen bevestiging van verkrachting? - Nee. 368 00:32:06,424 --> 00:32:10,345 Hou me op de hoogte. - Ja, mevrouw. 369 00:32:15,516 --> 00:32:16,916 Wat is er gebeurd? 370 00:32:17,226 --> 00:32:19,062 Nee, ga maar slapen. 371 00:32:27,820 --> 00:32:29,220 Ja, mevrouw? 372 00:32:38,289 --> 00:32:42,168 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. Er klopt iets niet. 373 00:32:43,461 --> 00:32:48,675 We hebben nog geen details, maar Narayan belde me wakker. Dat doet hij nooit. 374 00:32:48,800 --> 00:32:52,470 Dus ik ga even kijken of alles in orde is. 375 00:32:53,179 --> 00:32:55,932 Wanneer komt u terug, mevrouw? - Geen idee. 376 00:32:56,140 --> 00:33:00,478 Zal ik opstaan om de deur te openen? - Nee, dat doet Vishal wel. 377 00:33:01,479 --> 00:33:03,106 Succes. - Bedankt. 378 00:33:27,171 --> 00:33:28,381 Is er meer bekend? 379 00:33:28,506 --> 00:33:31,134 Nee, mevrouw. Ik krijg tegenstrijdige berichten. 380 00:33:33,720 --> 00:33:35,120 Sneller. 381 00:33:58,077 --> 00:33:59,662 De dienstdoende agent? - Ja. 382 00:34:00,079 --> 00:34:02,373 De ondercommissaris, zuid. - Ja, mevrouw. 383 00:34:02,623 --> 00:34:04,208 Waar is het stel? 384 00:34:04,375 --> 00:34:09,505 Mevrouw, het meisje wordt geopereerd. Maar u kunt de jongen daar binnen spreken. 385 00:34:14,844 --> 00:34:16,244 Voorzichtig. 386 00:34:17,055 --> 00:34:19,515 Ondercommissaris Vartika Chaturvedi. - Aan de kant. 387 00:34:19,640 --> 00:34:22,185 Kan ik u even spreken? - Spreek met de agent. 388 00:34:22,310 --> 00:34:25,104 Nee, ik ben de ondercommissaris. 389 00:34:25,229 --> 00:34:27,190 Ik moet u spreken. Ik kan helpen. 390 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 Sorry, ik had het niet door. - Geeft niet. 391 00:34:30,860 --> 00:34:33,947 Haar toestand is kritiek. Ze wordt geopereerd. 392 00:34:34,072 --> 00:34:36,616 We hechten de wonden en haar mesenterium. 393 00:34:36,824 --> 00:34:41,162 Simpel gezegd, haar ingewanden hangen uit haar vagina en rectum. 394 00:34:41,829 --> 00:34:43,873 Een groepsverkrachting? - Ja. 395 00:34:44,665 --> 00:34:46,584 Ze hebben een ijzeren staaf gebruikt. 396 00:34:47,710 --> 00:34:50,379 Ik hou u op de hoogte. - Overleeft ze het? 397 00:34:51,047 --> 00:34:54,717 Vanavond wel. Maar ik weet niet hoe lang. 398 00:34:54,842 --> 00:34:58,638 De jongen is niet in levensgevaar. Alleen kneuzingen. 399 00:34:58,763 --> 00:35:03,392 De röntgenfoto's en scans zijn in orde. Hij kan straks gaan. 400 00:35:03,851 --> 00:35:06,979 Zorg dat er spermamonsters genomen worden. 401 00:35:07,647 --> 00:35:09,047 Ik weet wat ik moet doen. 402 00:35:09,982 --> 00:35:11,382 Wacht hier. 403 00:35:15,988 --> 00:35:19,492 Mevrouw, ik ben Deepika's vader. 404 00:35:20,910 --> 00:35:23,246 U bent toch de ondercommissaris? - Ja. 405 00:35:24,247 --> 00:35:26,916 Fijn dat u persoonlijk gekomen bent. 406 00:35:27,291 --> 00:35:31,045 Doe alstublieft iets. Niemand vertelt ons iets. 407 00:35:31,462 --> 00:35:33,089 Wat is m'n Deepika overkomen? 408 00:35:33,714 --> 00:35:36,759 Het gaat er nu om dat Deepika behandeld wordt... 409 00:35:36,884 --> 00:35:38,803 zodat haar toestand stabiel is. 410 00:35:39,595 --> 00:35:42,807 Ik beloof dat er iemand van m'n team bij u blijft. 411 00:35:45,768 --> 00:35:47,520 Ga zitten. Hij blijft bij u. 412 00:35:49,438 --> 00:35:50,838 Kom mee, alstublieft. 413 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Hallo, mevrouw. - Waar ben je? 414 00:36:16,799 --> 00:36:18,426 Thuis. Ik sliep. 415 00:36:18,801 --> 00:36:21,179 Kom meteen naar het Safdarjung-ziekenhuis. 416 00:36:22,305 --> 00:36:27,143 Mevrouw, ik kan er niet komen. - Onzin, Bhupendra. 417 00:36:27,268 --> 00:36:29,645 Je bent slim genoeg. Zorg ervoor. 418 00:36:29,854 --> 00:36:32,398 Smeek of steel. Bel maar iemand. 419 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Kom hierheen met je team. Ik bel Rakesh en Subhash. 420 00:36:35,735 --> 00:36:39,322 Iedereen moet hierheen komen. - Oké, mevrouw. 421 00:36:42,408 --> 00:36:45,411 Wat is er? - Wat denk je? Ik moet werken. 422 00:36:52,585 --> 00:36:53,985 Ik zet thee. 423 00:36:57,548 --> 00:36:59,300 Hallo. - Ja, Gautam? 424 00:36:59,592 --> 00:37:02,053 Ja. - Heb jij nog een auto? 425 00:37:14,273 --> 00:37:15,107 Ja, mevrouw. 426 00:37:15,483 --> 00:37:17,777 Er is een IPS-agent in opleiding. 427 00:37:17,902 --> 00:37:21,530 Bij het Vasant Vihar-bureau, Neeti Singh. Ik wil haar nummer. 428 00:37:30,039 --> 00:37:31,439 Hallo? 429 00:37:31,749 --> 00:37:34,877 Neeti, ondercommissaris Vartika Chaturvedi. 430 00:37:35,503 --> 00:37:38,548 Ja, mevrouw? - Kom naar het Safdarjung-ziekenhuis. 431 00:37:38,673 --> 00:37:40,967 Ik, mevrouw? - Een noodgeval. Kom meteen. 432 00:37:41,384 --> 00:37:44,095 In burger. Geen uniform. - Ja, mevrouw. 433 00:37:44,595 --> 00:37:45,805 Wat is er gebeurd? 434 00:37:45,930 --> 00:37:48,015 Ik moet naar m'n werk. - Nu? 435 00:37:48,140 --> 00:37:49,725 Ja, de ondercommissaris belde. 436 00:37:52,270 --> 00:37:55,898 AFDELINGSHOOFD LODHI COLONY 38 DIENSTJAREN 437 00:37:56,023 --> 00:37:59,944 AFDELINGSHOOFD OKHLA 16 DIENSTJAREN 438 00:38:00,069 --> 00:38:01,612 Ik was er om 22.38. 439 00:38:01,988 --> 00:38:06,200 We waren er zeven minuten. We waren hier om precies 23.00 uur. 440 00:38:06,617 --> 00:38:08,017 Mevrouw. 441 00:38:08,995 --> 00:38:10,371 Waar is Vinod? - Geen idee. 442 00:38:10,496 --> 00:38:12,373 Ik heb gebeld. Geen reactie. 443 00:38:13,040 --> 00:38:15,001 Hij krijgt vast een manicure. 444 00:38:15,960 --> 00:38:19,672 Wat is er met jou gebeurd? - Een geïnfecteerde voet. Komt goed. 445 00:38:21,048 --> 00:38:22,508 Goed dat jullie er zijn. 446 00:38:24,468 --> 00:38:25,868 Kom mee. 447 00:38:37,231 --> 00:38:38,631 Hoe voel je je? 448 00:38:39,608 --> 00:38:41,008 Wie zijn jullie? 449 00:38:41,819 --> 00:38:44,488 Vartika Chaturvedi, ondercommissaris, zuid. 450 00:38:44,989 --> 00:38:46,782 Dit zijn politieagenten. 451 00:38:49,368 --> 00:38:51,037 Het gaat al wat beter. 452 00:38:53,914 --> 00:38:57,501 Hoe heet je? - Akash Kumar. 453 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 Vertel eens wat er gebeurd is. 454 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 Ik en... 455 00:39:07,219 --> 00:39:12,099 Ik en Deepika gingen naar de film bij Select City Walk. 456 00:39:13,309 --> 00:39:16,729 Na de film wilden geen van de riksja's ons naar Dwarka brengen. 457 00:39:18,481 --> 00:39:23,152 Een van de chauffeurs wilde ons naar busstation Munirka brengen. 458 00:39:24,111 --> 00:39:26,322 Daar konden we de bus nemen. 459 00:39:26,697 --> 00:39:31,243 Wat gebeurde er bij het busstation? - We vonden een bus die naar Dwarka ging. 460 00:39:34,455 --> 00:39:36,248 We werden aangevallen in de bus. 461 00:39:37,875 --> 00:39:39,668 Hoeveel mensen zaten er in de bus? 462 00:39:42,088 --> 00:39:44,006 Zes man. Ze vielen ons aan. 463 00:39:44,840 --> 00:39:48,677 En de chauffeur en conducteur? - Zij hoorden erbij. 464 00:39:50,471 --> 00:39:54,517 Er kwamen er drie uit de cabine. Twee van hen... 465 00:39:55,226 --> 00:39:57,353 scholden me uit. 466 00:39:59,980 --> 00:40:02,024 Een van hen gaf me opeens een klap. 467 00:40:03,150 --> 00:40:06,612 Ik wilde terugvechten. - Herinner je je hun namen? 468 00:40:07,238 --> 00:40:10,699 Noemden ze elkaar bij hun namen? 469 00:40:11,534 --> 00:40:15,204 Een van hen vroeg 'Brajesh' en 'Vikas'... 470 00:40:16,414 --> 00:40:18,666 om de ijzeren staaf. 471 00:40:20,501 --> 00:40:21,901 Die pakten ze. 472 00:40:23,337 --> 00:40:25,673 Ze sloegen me met de staaf. 473 00:40:27,591 --> 00:40:28,991 Rustig maar. 474 00:40:29,718 --> 00:40:31,118 Rustig maar. Neem de tijd. 475 00:40:32,179 --> 00:40:38,144 Deepika riep dat de chauffeur haar moest helpen. 476 00:40:39,145 --> 00:40:41,814 Ze sleepten haar... 477 00:40:43,482 --> 00:40:46,026 naar achteren de bus in. 478 00:40:46,569 --> 00:40:49,155 Ze gilde, maar ze snoerden haar de mond. 479 00:40:52,116 --> 00:40:56,454 Ik deed m'n best, maar ik kon haar niet bereiken. 480 00:41:01,750 --> 00:41:03,169 Een groepsverkrachting? 481 00:41:06,422 --> 00:41:08,132 Ik weet het niet. 482 00:41:11,719 --> 00:41:14,763 De chauffeur liet iemand anders rijden en kwam terug... 483 00:41:15,639 --> 00:41:18,309 en sloeg me met de staaf. 484 00:41:21,937 --> 00:41:24,106 Toen liep hij naar Deepika. 485 00:41:26,233 --> 00:41:31,113 Ik hoorde iemand zeggen: 'Ze is dood.' 486 00:41:33,449 --> 00:41:35,951 Ze pakten onze kleren en telefoons af. 487 00:41:36,869 --> 00:41:39,121 En ze gooiden ons uit de rijdende bus... 488 00:41:40,498 --> 00:41:42,208 in de buurt van het viaduct. 489 00:41:43,042 --> 00:41:45,419 Ze keerden om en reden terug... 490 00:41:46,962 --> 00:41:49,089 en probeerden ons aan te rijden. 491 00:41:49,757 --> 00:41:54,887 Deepika was bewusteloos, dus ik sleepte haar naar de greppel. 492 00:41:56,138 --> 00:41:57,538 Toen reden ze weg. 493 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Na een tijdje arriveerde de politie. 494 00:42:04,939 --> 00:42:10,027 Ze stonden een tijdje te kijken voor ze ons meenamen. 495 00:42:10,778 --> 00:42:12,947 Wat bedoel je daarmee? 496 00:42:15,407 --> 00:42:17,660 Hier staat dat ze er zeven minuten waren. 497 00:42:18,661 --> 00:42:22,373 Het was vast de verkeerspolitie. Dezelfde sirenes. 498 00:42:22,915 --> 00:42:26,669 Het lijkt op een politiewagen, maar ze hebben geen faciliteiten. 499 00:42:27,169 --> 00:42:29,046 Ze konden jullie niet verplaatsen. 500 00:42:30,464 --> 00:42:32,216 Kun je de bus omschrijven? 501 00:42:38,430 --> 00:42:43,853 Toekomstige ondercommissaris, wat een eer. - Je bent er. Wat een eer. 502 00:42:43,978 --> 00:42:45,378 Iedereen. 503 00:42:52,194 --> 00:42:53,779 Een groepsverkrachting. 504 00:42:54,822 --> 00:42:57,533 Haar toestand is kritiek. Ze leeft niet lang meer. 505 00:42:58,325 --> 00:43:00,327 Dus we hebben niet veel tijd. 506 00:43:01,287 --> 00:43:03,414 Mevrouw, waar wordt het geregistreerd? 507 00:43:03,664 --> 00:43:06,375 Waar stapten ze in de bus? - Busstation Munirka. 508 00:43:06,834 --> 00:43:08,335 In Vasant Vihar? - Ja. 509 00:43:09,003 --> 00:43:12,298 Het is jullie zaak. - Maar ze zijn gevonden in Mahipal Pur. 510 00:43:13,257 --> 00:43:17,970 Dat is de grens van Delhi Cantonment. Zij zijn er ook. 511 00:43:19,597 --> 00:43:22,558 De misdaad begon toen ze in de bus stapten, Vinod. 512 00:43:23,392 --> 00:43:27,229 Dus jullie krijgen de zaak. Probeer er niet onderuit te komen. 513 00:43:27,771 --> 00:43:29,171 Gods zegen. 514 00:43:31,775 --> 00:43:35,362 Wie is je beste vrouwelijke agent? - Zij. Vimla Bharadwaj. 515 00:43:38,032 --> 00:43:39,825 Kan ze dit aan? - Uiteraard. 516 00:43:44,580 --> 00:43:48,208 Nee. Een agent zou hier maanden over doen. 517 00:43:49,376 --> 00:43:51,128 Jij hebt officieel de leiding. 518 00:43:51,462 --> 00:43:53,213 Zorg voor de papieren. 519 00:43:54,006 --> 00:43:57,384 Ik zet een team op. Wij nemen de zaak over. 520 00:43:57,885 --> 00:43:59,386 Vinod, je hoeft niets te doen. 521 00:43:59,553 --> 00:44:02,598 Zorg dat je bureau het extra werk aankan. 522 00:44:02,806 --> 00:44:06,185 Mevrouw, wij onderzoeken het wel. We hebben een goed team. 523 00:44:06,310 --> 00:44:09,938 Jouw team kan niet eens controlepunten bewaken. 524 00:44:11,523 --> 00:44:12,923 En daarmee uit. 525 00:44:17,154 --> 00:44:19,865 Ja, meneer? - Vartika, ik hoorde dat het erg is. 526 00:44:20,282 --> 00:44:23,661 Moet ik komen? - Nee, ik meld me morgenvroeg. 527 00:44:24,119 --> 00:44:25,788 M'n team werkt eraan, meneer. 528 00:44:25,913 --> 00:44:27,998 Zijn de media er? - Nog niet. 529 00:44:28,415 --> 00:44:30,793 Oké, bel me morgenvroeg. - Ja, meneer. 530 00:44:37,132 --> 00:44:38,342 Twee slachtoffers. 531 00:44:38,467 --> 00:44:42,805 Een jonge man en vrouw werden opgepikt door een privébus. 532 00:44:43,555 --> 00:44:45,766 Ze werden in de bus aangevallen door zes mannen. 533 00:44:45,891 --> 00:44:49,978 De man werd geslagen met een staaf, beroofd en ontkleed. 534 00:44:50,729 --> 00:44:52,856 De vrouw wordt geopereerd. 535 00:44:53,607 --> 00:44:58,404 Ze is verkracht en gemolesteerd met dezelfde ijzeren staaf. 536 00:44:59,655 --> 00:45:03,242 Sectie 376-G. We hebben niet veel informatie. 537 00:45:04,159 --> 00:45:07,246 Geen aanwijzingen of omschrijving van de verdachten. 538 00:45:07,371 --> 00:45:10,374 We hebben wel twee namen. Vikas en Brajesh. 539 00:45:11,166 --> 00:45:12,566 Wat weten we verder? 540 00:45:12,960 --> 00:45:15,546 Een witte bus. Een paar details over het interieur. 541 00:45:16,380 --> 00:45:18,841 Ze reden rondom Zuid-Delhi Munirka Mahipal Pur. 542 00:45:19,716 --> 00:45:22,636 Verzamel informatie over witte bussen van het vervoersbedrijf. 543 00:45:23,303 --> 00:45:26,473 Ik wil een lijst van iedereen die de bussen aanstuurt. 544 00:45:26,682 --> 00:45:30,102 Een team zoekt met informanten naar informatie. 545 00:45:30,602 --> 00:45:35,315 Zoek uit hoeveel witte bussen er nu geparkeerd staan in Zuid-Delhi. 546 00:45:36,066 --> 00:45:38,152 Komen jullie uit Palam? - Ja, mevrouw. 547 00:45:38,277 --> 00:45:42,156 Bel je contactpersonen en vraag of ze meer weten. 548 00:45:42,614 --> 00:45:46,869 Ja, mevrouw. Ik praat met Sudhir. Ik zet onze informanten erop. 549 00:45:47,453 --> 00:45:51,248 De centrale moet een bericht doorgeven op alle frequenties. 550 00:45:51,373 --> 00:45:55,085 Het is een witte toeristenbus. Blauwe bekleding, gele gordijnen. 551 00:45:55,210 --> 00:45:58,213 Als ze zulke bussen vinden, moeten ze ze aanhouden. 552 00:45:59,423 --> 00:46:04,428 De verdachten zijn van de lagere klasse. Buschauffeurs, conducteurs, schoonmakers. 553 00:46:04,553 --> 00:46:09,808 Er is een meisje verkracht en een jongen mishandeld. 554 00:46:10,267 --> 00:46:12,519 Ze maken 'm vast ergens schoon. 555 00:46:13,228 --> 00:46:17,816 Of ze eten of drinken ergens wat. Ze zijn vast niet naar huis gegaan. 556 00:46:18,400 --> 00:46:20,903 Badarpur, Gurgaon, Noida, zelfs Noord-Delhi. 557 00:46:21,695 --> 00:46:23,405 Controleer alle busstations. 558 00:46:24,156 --> 00:46:28,202 Zoek bij het viaduct van Mahipal Pur naar aanwijzingen. 559 00:46:28,744 --> 00:46:30,996 Subhash, doe het persoonlijk. - Ja. 560 00:46:31,455 --> 00:46:34,458 Traceer de route van de bus. 561 00:46:35,125 --> 00:46:38,837 Verzamel alle beelden van de mogelijke busroute. 562 00:46:39,505 --> 00:46:44,927 Controleer de camera's van het hotel. Misschien is de bus gefilmd. 563 00:46:45,969 --> 00:46:49,014 Jairaj, is je team er? - Ja, meneer. 564 00:46:49,306 --> 00:46:52,267 Jullie handelen het af. - Ja, meneer. 565 00:46:52,768 --> 00:46:56,980 De telefoongegevens van de slachtoffers. Misschien wilden ze bellen. 566 00:46:57,439 --> 00:47:00,943 Traceer de oproepen en probeer de route af te leiden. 567 00:47:02,277 --> 00:47:05,572 Ik wil een lijst van alle telefoontjes gedurende de misdaad... 568 00:47:06,240 --> 00:47:11,453 op de route van Munirka naar Mahipal Pur. 569 00:47:11,954 --> 00:47:17,417 Als een nummer op beide plekken opduikt, kan het van een verdachte zijn. 570 00:47:18,168 --> 00:47:21,088 Mevrouw, dat zijn miljoenen oproepen. - Niet mijn probleem. 571 00:47:22,464 --> 00:47:24,591 Vimla Bharadwaj heeft officieel de leiding. 572 00:47:25,133 --> 00:47:28,679 Biologisch bewijs blijft binnen een gesloten bewijsketen. 573 00:47:28,804 --> 00:47:31,932 Iedereen die bewijs in handen krijgt, moet ervoor tekenen. 574 00:47:32,516 --> 00:47:35,561 De advocaten mogen ons niet op fouten pakken. 575 00:47:35,894 --> 00:47:39,565 Begin bij het medisch dossier van het slachtoffer. Verzegeld. 576 00:47:40,232 --> 00:47:42,234 We werken vanuit het bureau van Vasant Vihar. 577 00:47:42,359 --> 00:47:45,112 Jullie leggen verantwoording af aan mij of Bhupendra. 578 00:47:46,280 --> 00:47:50,492 Jullie weten hoe snel een zaak als deze verkeerd gaat. 579 00:47:51,034 --> 00:47:54,746 Als we de verdachten niet binnen tien uur hebben... 580 00:47:55,497 --> 00:47:56,999 kunnen ze verdwijnen. 581 00:47:58,000 --> 00:48:00,168 Dit is niet zomaar een groepsverkrachting. 582 00:48:00,794 --> 00:48:03,171 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 583 00:48:05,215 --> 00:48:08,927 Deze misdaad is niet zomaar vreselijk. Hij is gestoord. 584 00:48:10,804 --> 00:48:12,723 Er is geen ruimte voor fouten. 585 00:48:14,641 --> 00:48:16,977 Doe er alles aan om die bus te vinden. 586 00:48:17,978 --> 00:48:19,378 Ingerukt. 587 00:48:20,063 --> 00:48:21,463 Neeti. 588 00:48:25,527 --> 00:48:27,446 Goed werk met het ivoor. 589 00:48:28,989 --> 00:48:30,389 Bedankt, mevrouw. 590 00:48:30,616 --> 00:48:32,659 Je moet iets voor me doen. 591 00:48:32,909 --> 00:48:37,456 Vergeet alles en steun het slachtoffer alsof ze je zus is. 592 00:48:37,581 --> 00:48:40,917 Ik wil weten hoe ze eraan toe is en of ze ons kan helpen. 593 00:48:41,293 --> 00:48:44,087 En of haar familie een verklaring kan afleggen. 594 00:48:45,297 --> 00:48:47,382 Blijf constant in contact... 595 00:48:47,507 --> 00:48:50,218 met de ouders en artsen. Houd de pers op afstand. 596 00:48:51,595 --> 00:48:54,806 Geef ze wat ze willen. Voedsel, wat dan ook. 597 00:48:55,807 --> 00:48:57,851 Mevrouw, ik weet niet of ik... - Jawel. 598 00:48:59,603 --> 00:49:01,563 Je bent even oud als het slachtoffer. 599 00:49:02,230 --> 00:49:06,485 Haar familie moet zich met je kunnen identificeren. 600 00:49:08,904 --> 00:49:10,304 Ik vertrouw je. 601 00:49:11,782 --> 00:49:13,182 Meld je direct bij mij. 602 00:49:14,576 --> 00:49:15,976 Ja, mevrouw. 603 00:49:16,787 --> 00:49:18,580 Ze zitten op de spoedeisende hulp. 604 00:49:29,591 --> 00:49:32,636 DAG TWEE 605 00:49:40,727 --> 00:49:44,231 Lieverd, ik kom een tijd niet thuis. - Wat is er? 606 00:49:44,439 --> 00:49:48,110 Je hoort het straks. Zeg niets tegen Chandni. 607 00:49:48,276 --> 00:49:50,862 Zeg maar dat het om administratie gaat. 608 00:49:51,780 --> 00:49:53,907 Dat is een nieuwe. Is het zo erg? 609 00:49:54,157 --> 00:49:56,284 Ja. Is ze al naar school? 610 00:49:56,702 --> 00:49:58,579 Nee, ze heeft vandaag vrij. 611 00:49:58,704 --> 00:49:59,663 Verdomme. 612 00:50:00,080 --> 00:50:01,998 Zorg dat ze niet naar 't nieuws kijkt. 613 00:50:02,916 --> 00:50:06,586 Oké. En hoe moet ik dat doen? 614 00:50:06,878 --> 00:50:08,278 Dat weet ik niet, lieverd. 615 00:50:08,755 --> 00:50:10,155 Zorg ervoor. 616 00:50:10,424 --> 00:50:14,553 Concentreer je maar op de zaak. We redden ons wel. Uniform? 617 00:50:14,886 --> 00:50:16,722 Ja, stuur het alsjeblieft op. - Oké. 618 00:50:16,847 --> 00:50:18,247 Bedankt. 619 00:50:19,975 --> 00:50:23,729 Ik neem je kantoor over tot de zaak is opgelost. 620 00:50:24,104 --> 00:50:28,316 Niet nodig. Ga slapen. - Geen sprake van. Ik doe dit zelf. 621 00:50:32,529 --> 00:50:34,114 Mevrouw, mag ik iets vragen? 622 00:50:35,824 --> 00:50:36,658 Ja. 623 00:50:37,117 --> 00:50:40,412 Waarom is deze zaak zo bijzonder? - Je hebt haar niet gezien. 624 00:50:41,580 --> 00:50:44,916 Nee, maar groepsverkrachtingen komen vaker voor. 625 00:50:45,208 --> 00:50:48,503 Waarom is deze zo bijzonder? - Deze was duivels, Bhupendra. 626 00:50:48,879 --> 00:50:52,215 Wat zouden we doen als het onze dochters zou overkomen? 627 00:50:52,716 --> 00:50:55,969 En we kunnen dit niet alleen aan Vinod overlaten. 628 00:50:56,595 --> 00:50:59,222 Hij wilde het afschuiven op het Delhi Cantonment. 629 00:50:59,347 --> 00:51:02,934 Hij doet onschuldig als z'n moeder en zus erbij zijn... 630 00:51:03,059 --> 00:51:07,814 maar laat deze zaken schieten. Dit is mijn gebied. En ik pik het niet. 631 00:51:12,819 --> 00:51:17,199 ONDERINSPECTEUR 18 DIENSTJAREN 632 00:51:22,204 --> 00:51:26,375 Politie Delhi. Waar zit de beveiliging? - Wat is er gebeurd, meneer? 633 00:51:26,500 --> 00:51:28,794 We zoeken beelden van een misdrijf. 634 00:51:39,721 --> 00:51:41,431 Geen camera op de weg? 635 00:51:41,640 --> 00:51:45,143 Nee, maar soms vangen we een weerspiegeling op van de voordeur. 636 00:51:45,268 --> 00:51:47,187 Maar geen camera's richting de weg. 637 00:51:48,188 --> 00:51:49,588 Verdomme. 638 00:51:50,857 --> 00:51:55,570 Mevrouw, we hebben 50 opdrachtgevers naar hun witte bussen gevraagd. 639 00:51:58,782 --> 00:52:02,369 ONDERINSPECTEUR 14 DIENSTJAREN 640 00:52:03,036 --> 00:52:04,579 Harish? - Hallo? 641 00:52:04,704 --> 00:52:08,875 Met Rakesh. Hoe gaat het? - Goed. Met jou? 642 00:52:09,000 --> 00:52:10,794 Prima. En met je vrouw? 643 00:52:11,294 --> 00:52:12,128 Ook goed. 644 00:52:12,754 --> 00:52:14,965 Ik wil iets vragen. - Ja? 645 00:52:15,173 --> 00:52:17,425 Je kent de vervoerders in Palam. 646 00:52:18,134 --> 00:52:20,387 Ik wil een lijst van alle vervoerders. 647 00:52:20,512 --> 00:52:22,514 Oké. - Met hun telefoonnummers. 648 00:52:23,890 --> 00:52:27,102 Voor een gevoelige zaak. Het is dringend. 649 00:52:28,854 --> 00:52:31,898 Kan ik iets voor u halen? Thee? 650 00:52:39,489 --> 00:52:42,868 Hoe kan iemand haar zoiets aandoen? 651 00:52:45,036 --> 00:52:48,623 Waar heeft m'n kind dit aan verdiend? 652 00:52:49,332 --> 00:52:52,502 Ze zei dat ze na de film naar huis zou komen. 653 00:52:53,712 --> 00:52:56,423 Ze vroeg steeds hoe haar nieuwe topje stond. 654 00:53:03,138 --> 00:53:04,538 Pardon. 655 00:53:11,438 --> 00:53:12,838 Wat is er gebeurd? 656 00:53:13,732 --> 00:53:17,485 We behandelen haar. Ze heeft interne wonden en orgaanschade. 657 00:53:18,445 --> 00:53:23,158 De beten in haar gezicht zwellen op. En ze heeft interne bloedingen. 658 00:53:23,283 --> 00:53:26,328 Hier staat alles in. - Maar ze redt het toch wel? 659 00:53:26,912 --> 00:53:30,248 Dat weten we nog niet. Haar toestand is kritiek. 660 00:53:30,540 --> 00:53:34,794 Misschien moeten we nog eens opereren. We houden haar in de gaten. 661 00:53:36,171 --> 00:53:37,571 Ik moet weer terug. 662 00:53:39,257 --> 00:53:43,094 Houd hoop. We doen ons best. 663 00:53:44,054 --> 00:53:44,888 Pardon. 664 00:53:45,388 --> 00:53:47,557 De artsen doen hun best. Ga zitten. 665 00:53:48,141 --> 00:53:49,541 Ik kom erbij. 666 00:53:51,394 --> 00:53:53,897 DNA-monsters. Bloed en urine. 667 00:53:54,856 --> 00:53:57,525 En het ziekenhuiszegel? - Mevrouw, is dat nodig? 668 00:54:03,823 --> 00:54:05,223 Meneer. 669 00:54:07,035 --> 00:54:12,123 Ik heb m'n best gedaan. Maar ze waren met te veel. 670 00:54:12,749 --> 00:54:17,879 Ze zei dat jullie naar de film gingen. Wat is er daarna gebeurd? 671 00:54:18,713 --> 00:54:20,715 Jullie zijn allebei aangevallen. 672 00:54:21,716 --> 00:54:25,512 Maar zij vecht voor haar leven. Waarom? 673 00:54:34,729 --> 00:54:36,272 Akash, we moeten gaan. 674 00:54:37,607 --> 00:54:41,820 Ik heb m'n best gedaan. Het spijt me. 675 00:54:42,362 --> 00:54:45,281 Het is in orde, jongen. Wees sterk. 676 00:54:45,824 --> 00:54:51,287 Akash, je kunt Deepika helpen door de politie te helpen. 677 00:54:53,123 --> 00:54:54,523 Kom mee. 678 00:54:55,583 --> 00:54:57,669 Kom maar. - Ik deed m'n best. 679 00:55:26,322 --> 00:55:27,907 Ja, Harish, zeg het maar. 680 00:55:28,533 --> 00:55:31,244 Kijk naar je WhatsApp. Ik heb 20 namen gestuurd. 681 00:55:31,369 --> 00:55:33,830 Alle buseigenaars uit de buurt. 682 00:55:33,955 --> 00:55:35,623 Goed gedaan. Wat een vriend. 683 00:55:36,082 --> 00:55:38,209 Daar krijg je een fles whisky voor. 684 00:55:39,044 --> 00:55:40,795 Als 't maar geen Black Label is. 685 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 O, ja? Is Glenfiddich beter? - Ja. 686 00:55:52,807 --> 00:55:56,478 Waar kom je vandaan? - Noida. 687 00:55:59,022 --> 00:56:03,443 ONDERINSPECTEUR JEUGDWERK 20 DIENSTJAREN 688 00:56:07,322 --> 00:56:08,782 Mevrouw. - Kom maar. 689 00:56:09,908 --> 00:56:11,308 Kom mee. 690 00:56:11,576 --> 00:56:13,411 Hoe gaat het, Akash? - Goed. 691 00:56:13,536 --> 00:56:16,915 Ga zitten. Vimla, warme melk. - Ja, mevrouw. 692 00:56:17,874 --> 00:56:20,168 Herinner je je verder nog iets? 693 00:56:20,794 --> 00:56:24,380 Een detail van de bus of de mensen? 694 00:56:25,507 --> 00:56:26,925 Momentje. Ja? 695 00:56:28,384 --> 00:56:31,346 Nee, alleen de camera's op de route. 696 00:56:33,473 --> 00:56:36,518 Als de weg niet in beeld is, is het zonde van de tijd. 697 00:56:39,187 --> 00:56:40,587 Ja. 698 00:56:41,898 --> 00:56:44,526 Er stond een beeldje op het dashboard van de bus. 699 00:56:45,110 --> 00:56:46,778 Ik denk dat het Shiva was. 700 00:56:47,946 --> 00:56:49,346 Bij de chauffeur. 701 00:56:49,614 --> 00:56:51,991 Stuur 't door naar onze teams. - Ja, mevrouw. 702 00:56:58,998 --> 00:57:03,586 Wacht. Daar. Eindelijk een camera die de weg filmde. 703 00:57:05,171 --> 00:57:08,341 Staat hij altijd op de weg gericht? - Nee. 704 00:57:08,883 --> 00:57:12,262 Er is een schroef kapot. Daarom staat hij zo. 705 00:57:12,720 --> 00:57:14,931 Prima. Afspelen vanaf 20.00 uur. 706 00:57:17,267 --> 00:57:18,667 Mevrouw. 707 00:57:19,561 --> 00:57:23,189 Mooi zo. Verzegel alle monsters. - Ja, mevrouw. 708 00:57:25,275 --> 00:57:28,903 De agent in het ziekenhuis was nalatig, ondanks uw bevelen. 709 00:57:30,155 --> 00:57:34,325 Ze zijn niet te vertrouwen. - Ik los het op. 710 00:57:36,035 --> 00:57:38,496 957711071. 711 00:57:50,216 --> 00:57:52,886 Ja, mevrouw? - Waar ben je? 712 00:57:53,094 --> 00:57:55,597 Mevrouw, ik spreek buschauffeurs in Dwarka. 713 00:57:56,264 --> 00:57:59,642 Werkt je vriend nog bij 't forensisch lab? 714 00:57:59,767 --> 00:58:00,894 Ja, mevrouw. 715 00:58:01,269 --> 00:58:05,231 Ik wil dat hun experts de monsters komen nemen. 716 00:58:05,523 --> 00:58:07,776 De agenten zijn niet te vertrouwen. 717 00:58:07,901 --> 00:58:12,697 Oké, mevrouw. Maar dit gaat ons een berg aan papierwerk opleveren. 718 00:58:12,947 --> 00:58:16,075 Subhash, zorg ervoor. En zorg dat niemand ervan hoort. 719 00:58:17,202 --> 00:58:20,538 Dus we moeten het onderzoek correct uitvoeren... 720 00:58:21,956 --> 00:58:24,793 maar u wilt niet dat we het protocol volgen? 721 00:58:24,918 --> 00:58:27,545 Perfect. Daarom wil ik je in m'n team. 722 00:58:27,670 --> 00:58:30,298 Alleen jij kunt daar iets logisch van maken. 723 00:58:31,216 --> 00:58:35,678 Ik zorg ervoor, mevrouw. - En let op de kosten. 724 00:58:36,513 --> 00:58:38,806 Geen probleem, mevrouw. Leve India. 725 00:58:40,683 --> 00:58:42,143 Afronden. Snel. 726 00:58:49,526 --> 00:58:52,362 Hallo. Wat bel je vroeg. 727 00:58:52,612 --> 00:58:54,822 Meneer, ik bel omdat ik niet anders kan. 728 00:58:55,448 --> 00:58:58,034 We onderzoeken een vreselijk misdrijf. 729 00:58:58,368 --> 00:59:01,371 Wil je m'n jongens voor de forensische kant? 730 00:59:01,788 --> 00:59:04,415 Meneer, ik vraag het alleen omdat het dringend is. 731 00:59:05,375 --> 00:59:08,253 Ondercommissaris Vartika Chaturvedi heeft de leiding. 732 00:59:08,378 --> 00:59:12,340 Hoezo? Wil ze een promotie? - Nee, zo zit het niet. 733 00:59:13,007 --> 00:59:14,759 Ze vat deze zaak persoonlijk op. 734 00:59:16,386 --> 00:59:18,680 Zo'n zaak komt iedereen ooit tegen. 735 00:59:18,805 --> 00:59:22,267 Goed. Als jij voor vervoer en eten voor m'n jongens zorgt. 736 00:59:22,725 --> 00:59:24,125 Geen probleem, meneer. 737 00:59:25,186 --> 00:59:28,565 Sudhir gaat een lijst met buseigenaars halen. 738 00:59:28,690 --> 00:59:34,529 Mevrouw, we hebben 250 bussen doorzocht en 22 bussen ingevorderd. 739 00:59:34,988 --> 00:59:40,159 We praten met chauffeurs over de routes. Het zijn nu nog vraaggesprekken. 740 00:59:40,535 --> 00:59:44,330 Weten de agenten van het beeldje van Shiva? 741 00:59:44,956 --> 00:59:47,375 Ja, ze krijgen die informatie. 742 00:59:47,625 --> 00:59:52,005 En we vragen de chauffeurs naar de eigenaars en bellen ze. 743 00:59:52,714 --> 00:59:54,114 Ik wil ze spreken. 744 00:59:55,508 --> 01:00:00,054 Weet je wat? Breng ze hierheen. De eigenaars van witte bussen. 745 01:00:00,388 --> 01:00:01,788 Hierheen? 746 01:00:03,975 --> 01:00:05,375 Oké. 747 01:00:22,577 --> 01:00:25,580 Waarvoor wordt deze bus gebruikt? - Als schoolbus. 748 01:00:25,955 --> 01:00:29,542 We zoeken toch geen schoolbus? - Nee. 749 01:00:29,834 --> 01:00:31,628 Ben jij de vaste chauffeur? - Ja. 750 01:00:32,378 --> 01:00:33,963 Is dit de vaste conducteur? 751 01:00:34,088 --> 01:00:37,008 Nee, een vervanger. De mijne is naar z'n dorp. 752 01:00:38,801 --> 01:00:40,887 Wie is de eigenaar? - Mr Sirish. 753 01:00:41,346 --> 01:00:44,891 Mr Sirish? Heb je z'n nummer? - Nee. 754 01:00:45,725 --> 01:00:48,436 Niet? Prima. Je kunt gaan. 755 01:00:53,274 --> 01:00:54,674 Laat hem gaan. 756 01:03:24,050 --> 01:03:28,763 TER NAGEDACHTENIS AAN JYOTI SINGH 56574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.