Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:09,843
Delhi, India.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,202
De hoofdstad.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,140
Evenveel inwoners als een klein land.
4
00:00:16,933 --> 00:00:19,853
Er worden elk jaar 11.000 misdaden gemeld.
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,689
De politie kan het niet voorkomen...
6
00:00:22,814 --> 00:00:26,276
omdat ze het verkeer regelen
en beroemdheden bewaken.
7
00:00:28,319 --> 00:00:30,321
De stad kijkt de andere kant op.
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,491
Dat is altijd zo geweest.
9
00:00:35,618 --> 00:00:39,039
Maar toen gebeurde er iets
waardoor daar een eind aan kwam.
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,709
Heel even keek de hele wereld naar Delhi.
11
00:00:44,210 --> 00:00:46,546
Deze misdaad was de druppel.
12
00:00:47,088 --> 00:00:51,176
GEBASEERD OP ECHTE ZAKEN
13
00:00:51,301 --> 00:00:53,386
DAG EEN
22.38 UUR
14
00:01:03,313 --> 00:01:06,066
Malkhan, stoppen.
15
00:01:15,116 --> 00:01:18,912
Aan de kant. Schiet op. Laat ons erdoor.
16
00:01:19,454 --> 00:01:20,872
Achteruit.
17
00:01:22,749 --> 00:01:26,211
Haal een laken uit het hotel.
- Er is al iemand heen.
18
00:01:27,670 --> 00:01:30,215
Hoe heet je?
- Akash.
19
00:01:30,632 --> 00:01:32,467
Akash, wat is er gebeurd?
20
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
Daar komt het laken.
21
00:01:52,987 --> 00:01:54,387
Wacht even.
22
00:02:00,703 --> 00:02:02,103
Kom op.
23
00:02:09,170 --> 00:02:10,570
Schiet eens op.
24
00:02:16,886 --> 00:02:18,471
Vertel wat er gebeurd is.
25
00:02:18,888 --> 00:02:22,350
We stapten in een bus.
Er zaten zes mannen in.
26
00:02:23,935 --> 00:02:27,355
Ze pakten ons alles af.
27
00:02:27,480 --> 00:02:30,734
Ze gooiden ons naakt op straat.
28
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
Ze sloegen ons in elkaar.
29
00:02:34,154 --> 00:02:40,702
Ze hebben me vreselijke dingen aangedaan.
Zeg niets tegen m'n vader.
30
00:02:41,911 --> 00:02:45,039
Malkhan, rijd voorzichtig.
31
00:02:46,249 --> 00:02:47,649
O, god.
32
00:02:55,091 --> 00:02:57,385
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
33
00:03:47,435 --> 00:03:50,063
12 UUR EERDER
34
00:03:52,899 --> 00:03:55,985
HOOFDAGENT
34 DIENSTJAREN
35
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
Hoest je nog?
36
00:04:07,705 --> 00:04:10,708
De medicijnen werken niet.
- Ik weet het niet.
37
00:04:15,129 --> 00:04:18,174
Ik ga andere medicijnen zoeken.
38
00:04:36,943 --> 00:04:39,612
Meneer, gewapende mannen in blok A.
39
00:04:39,779 --> 00:04:41,179
Kom op.
40
00:04:43,533 --> 00:04:44,933
Rijden.
41
00:04:49,330 --> 00:04:51,708
Kom, meneer, gewapende mannen.
42
00:04:54,002 --> 00:04:55,586
Daar, meneer.
43
00:05:05,513 --> 00:05:07,849
Politieagenten. Ze hebben een missie.
44
00:05:08,266 --> 00:05:10,894
Hoe kon ik dat weten?
Ze lijken op schurken.
45
00:05:11,019 --> 00:05:14,564
Wegwezen.
46
00:05:18,026 --> 00:05:20,611
Ja, mevrouw?
- Is hij binnen?
47
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
Ja. Sudhir heeft hier gepost.
48
00:05:24,324 --> 00:05:26,367
INSPECTEUR
21 DIENSTJAREN
49
00:05:26,492 --> 00:05:27,892
Ga.
- Oké, mevrouw.
50
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
Is je baas thuis?
51
00:05:40,381 --> 00:05:41,781
Wie is daar?
52
00:05:42,133 --> 00:05:43,533
Aseem?
- Wat?
53
00:05:43,926 --> 00:05:46,554
Politie Delhi. Je vriend Bhupendra.
54
00:05:46,888 --> 00:05:49,724
Heb je de politie gebeld?
- Je verdiende loon.
55
00:05:49,891 --> 00:05:51,559
Jij verdient dit, kreng.
56
00:05:53,144 --> 00:05:54,544
Ben je gek geworden?
57
00:05:56,355 --> 00:05:59,651
ONDERCOMMISSARIS
16 DIENSTJAREN
58
00:05:59,776 --> 00:06:01,360
Nog steeds aan het werk?
59
00:06:02,612 --> 00:06:05,323
We hebben een terrorist gepakt.
- Echt?
60
00:06:06,157 --> 00:06:08,368
Hij heeft z'n proefverlof geschonden.
- Goed zo.
61
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Genoeg. Geen geklets over werk.
62
00:06:10,953 --> 00:06:13,665
Ik ben vandaag jarig.
- Klopt, tante.
63
00:06:13,790 --> 00:06:16,084
Vandaag doen we wat ik zeg.
64
00:06:16,375 --> 00:06:22,298
Natuurlijk, lieverd. Maar zij is de baas.
- Ja. En al vier jaar badmintonkampioen.
65
00:06:23,299 --> 00:06:27,261
Trouw nooit in een politiefamilie.
- Echt niet.
66
00:06:27,887 --> 00:06:31,057
Taart.
- En koffie.
67
00:06:31,224 --> 00:06:33,101
Heb jij die gemaakt?
- Ja.
68
00:06:33,226 --> 00:06:35,061
En m'n cadeau voor tante...
69
00:06:35,394 --> 00:06:36,938
Echt?
- Een liedje.
70
00:06:37,939 --> 00:06:40,775
Ik zal je missen als je naar Toronto gaat.
71
00:06:41,275 --> 00:06:43,736
Ze moet eerst aangenomen worden.
72
00:06:44,987 --> 00:06:47,448
Ik ben al aangenomen.
73
00:06:49,742 --> 00:06:51,142
Vorige week.
74
00:06:55,623 --> 00:06:58,668
Ging je het ons vertellen?
- Ik wist dat je zo zou doen.
75
00:06:58,960 --> 00:07:01,629
Wat heeft Toronto dat Delhi niet heeft?
76
00:07:01,879 --> 00:07:04,298
Wil je een lijst?
- Zo erg is het niet.
77
00:07:04,757 --> 00:07:06,759
Je hebt een terrorist gepakt.
- Precies.
78
00:07:06,884 --> 00:07:08,177
Dit is een rotstad.
79
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Nee, het wordt beter.
- O ja?
80
00:07:10,388 --> 00:07:12,390
Mag ik 's avonds alleen over straat?
81
00:07:12,765 --> 00:07:14,725
Hou op.
- Rustig aan.
82
00:07:15,601 --> 00:07:18,938
Vanavond als je moeder terug is,
hebben we het over Toronto.
83
00:07:21,983 --> 00:07:23,383
Leg dit eens uit.
84
00:07:23,693 --> 00:07:27,196
Vijftien jaar omdat je
het parlement wilde opblazen.
85
00:07:27,738 --> 00:07:32,702
Je verzamelde wapens om degenen
die je verraden hebben te vermoorden.
86
00:07:33,453 --> 00:07:37,790
En ondertussen beken je aan je vrouw
dat je haar in de cel bedrogen hebt.
87
00:07:38,416 --> 00:07:41,419
Ze wordt boos en belt de politie.
En je vermoordt haar.
88
00:07:53,055 --> 00:07:54,455
Hou hem in de gaten.
89
00:08:01,939 --> 00:08:04,317
Wat is dit? De tweede keer vandaag.
90
00:08:04,442 --> 00:08:08,237
Hoeveel stroom heb je verbruikt?
- Daar let ik niet op.
91
00:08:08,362 --> 00:08:10,823
Twee keer zoveel als vorige maand.
92
00:08:10,948 --> 00:08:14,160
Moet m'n eenheid 's nachts
in het donker werken?
93
00:08:14,285 --> 00:08:17,246
Doe het licht aan. Ik betaal wel. Bedankt.
94
00:08:17,371 --> 00:08:21,292
Betaal die rekening.
Hou het in van het benzinebudget.
95
00:08:21,876 --> 00:08:24,629
Dat moet van deze meneer.
- Heel aardig van je.
96
00:08:26,380 --> 00:08:29,967
AFDELINGSHOOFD
13 DIENSTJAREN
97
00:08:31,802 --> 00:08:33,262
Mr India, Mr Ram Pratap.
98
00:08:34,222 --> 00:08:37,475
Je verdween gisteren tijdens je dienst.
Ontken het maar niet.
99
00:08:39,060 --> 00:08:40,460
Meneer.
100
00:08:41,395 --> 00:08:45,525
Als ik de hele dag dienst heb,
kan ik geen medicijnen kopen.
101
00:08:46,108 --> 00:08:48,861
M'n vrouw was ziek.
- O ja?
102
00:08:50,279 --> 00:08:54,575
Ik heb m'n broers bruiloft gemist
omdat ik moest werken. Wat een onzin.
103
00:08:57,036 --> 00:08:58,913
Als dit nog eens gebeurt...
104
00:08:59,455 --> 00:09:00,873
Oké.
- Meneer.
105
00:09:02,917 --> 00:09:05,920
Wacht even.
Ik weet dat de diensten lang zijn.
106
00:09:06,420 --> 00:09:08,339
Niemand heeft tijd voor familie.
107
00:09:09,257 --> 00:09:11,551
Maar ik wil het niet nog eens horen.
108
00:09:11,926 --> 00:09:13,326
Ja, meneer.
109
00:09:14,303 --> 00:09:16,180
Wilde je me spreken, Vinod?
110
00:09:17,807 --> 00:09:19,207
Ja, mevrouw.
111
00:09:19,559 --> 00:09:20,959
Hoe gaat het?
112
00:09:21,811 --> 00:09:24,855
Hoe was je eerste trainingsweek?
113
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Heel goed.
- Fijn.
114
00:09:28,359 --> 00:09:29,759
Waar kom je vandaan?
115
00:09:30,528 --> 00:09:34,490
Chandigarh.
- Chandigarh? Wat doe je dan hier?
116
00:09:35,116 --> 00:09:37,702
Er zijn in Punjab ook goede agenten nodig.
117
00:09:39,203 --> 00:09:41,497
Ik wilde de grote stad ervaren.
118
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
Je wilde dus weg van huis.
119
00:09:46,294 --> 00:09:48,671
Mevrouw, wat wilt u hier bereiken?
120
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
Ik wil m'n werk goed doen.
121
00:09:53,634 --> 00:09:55,034
Juist.
122
00:09:55,761 --> 00:10:00,182
Ik zal u maar vast salueren,
toekomstige ondercommissaris.
123
00:10:03,728 --> 00:10:05,128
Lang leve India.
124
00:10:36,761 --> 00:10:38,763
Wat is er?
- Ja, mevrouw.
125
00:10:39,263 --> 00:10:40,640
Dat is niet nodig.
126
00:10:40,765 --> 00:10:44,268
Er rijden veel voertuigen voorbij.
Jullie controleren niets.
127
00:10:44,393 --> 00:10:45,686
Dit is een controlepunt.
128
00:10:45,811 --> 00:10:48,981
We staan hier al de hele dag.
We hadden even pauze.
129
00:10:49,899 --> 00:10:51,400
Wat is er mis met hem?
130
00:10:54,362 --> 00:10:56,405
Heb je wiet gerookt?
131
00:10:57,114 --> 00:11:00,409
We hebben al twee dagen dienst.
Zonder pauze.
132
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
Jullie liegen of zijn gewoon lui.
133
00:11:06,290 --> 00:11:07,690
Geweldig.
134
00:11:08,084 --> 00:11:10,169
Stuur hem weg.
- Wegwezen.
135
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
Mevrouw?
- Vinod.
136
00:11:12,963 --> 00:11:16,717
Waarom staan er zulke
vermoeide agenten bij een controlepunt?
137
00:11:16,842 --> 00:11:18,242
Wat is er gebeurd?
138
00:11:18,552 --> 00:11:22,223
Controlepunt Vasant Vihar Club.
Je mannen doen niets.
139
00:11:22,681 --> 00:11:23,975
Een van hen is stoned.
140
00:11:24,100 --> 00:11:27,395
Mevrouw, ik kan niet
elke agent controleren.
141
00:11:27,978 --> 00:11:31,607
We hebben een personeelstekort.
Anders zou dit niet gebeuren.
142
00:11:31,857 --> 00:11:35,611
Fijn om te weten dat je
je eigen mannen niet in de hand hebt.
143
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Haal ze hier weg en vervang ze.
144
00:11:38,447 --> 00:11:40,074
Ja, mevrouw.
- Ik wacht hier.
145
00:11:49,375 --> 00:11:51,794
Oké, toekomstige ondercommissaris.
146
00:11:53,087 --> 00:11:56,549
Controlepuntdienst.
Dan kun je de grote stad ervaren.
147
00:11:57,425 --> 00:11:59,218
Ik draag Aseem aan jou over.
148
00:12:00,136 --> 00:12:04,098
Verhoor afgerond?
- Ja, ik heb genoeg. Hij zit in de cel.
149
00:12:04,223 --> 00:12:06,809
Zie je?
We hebben geen elektriciteit nodig.
150
00:12:14,775 --> 00:12:16,175
Wat een droombaan.
151
00:12:17,194 --> 00:12:19,113
Geniet je, Narayan?
- Ja, mevrouw.
152
00:12:23,284 --> 00:12:27,246
HOOFDAGENT EN RADIO-OFFICIER
8 DIENSTJAREN
153
00:12:28,956 --> 00:12:30,356
Godzijdank.
154
00:12:44,138 --> 00:12:49,768
Ga naar huis.
Ga thuis maar lekker telefoneren.
155
00:12:50,936 --> 00:12:53,105
Waarom zit die vrouw ons zo...
156
00:12:53,230 --> 00:12:54,899
Wat? Stop.
157
00:12:57,067 --> 00:13:00,446
Wat zei je?
- Niets, mevrouw.
158
00:13:00,571 --> 00:13:01,971
Lang leve India.
159
00:13:03,115 --> 00:13:05,659
We gaan al, mevrouw.
- Eikels.
160
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
In opleiding?
- Ja, mevrouw.
161
00:13:11,540 --> 00:13:14,210
Je weet vast
waarom we controlepunten hebben.
162
00:13:14,793 --> 00:13:17,630
Intimideer de chauffeurs. Kijk ze aan.
163
00:13:17,755 --> 00:13:19,965
Als ze iets verbergen, zie je dat.
164
00:13:20,090 --> 00:13:22,927
Hou ze aan en controleer alles.
- Ja, mevrouw.
165
00:13:23,802 --> 00:13:27,973
Mevrouw, ik ben een grote fan van u.
166
00:13:29,558 --> 00:13:31,477
U was m'n favoriet op de opleiding.
167
00:13:31,894 --> 00:13:33,294
Dat was lang geleden.
168
00:13:33,729 --> 00:13:37,107
Onze leraar, Joshi,
zei dat u z'n beste student was.
169
00:13:37,441 --> 00:13:40,277
U weet alles over de wet.
- Joshi is heel aardig.
170
00:13:41,028 --> 00:13:44,490
Genoeg geslijmd. Let op de weg.
171
00:13:46,242 --> 00:13:47,159
Ja, mevrouw.
172
00:13:47,284 --> 00:13:50,704
AGENT IN OPLEIDING
2 WEKEN ACTIEF
173
00:13:56,085 --> 00:13:59,713
Ja, mevrouw?
- Was je nog maar afdelingshoofd.
174
00:14:00,256 --> 00:14:04,885
Nu zitten er idioten.
- Wil je dat ik me laat degraderen?
175
00:14:05,636 --> 00:14:07,036
Nee, nog niet.
176
00:14:07,888 --> 00:14:12,685
Is het verhoor afgerond?
- Ja, het verslag ligt morgen op uw bureau.
177
00:14:13,102 --> 00:14:14,728
Goed. Tot morgen.
178
00:14:15,479 --> 00:14:16,879
Oké, mevrouw.
179
00:14:43,674 --> 00:14:45,074
Zet uit.
180
00:14:45,217 --> 00:14:48,137
Wat nu weer, mevrouw?
- Wat bedoel je daarmee?
181
00:14:48,804 --> 00:14:51,390
Ik ben net ook al aangehouden.
Ik kom te laat.
182
00:14:51,557 --> 00:14:55,477
Het had vast een reden. Wat vervoer je?
- Schoolboeken.
183
00:14:57,771 --> 00:14:59,171
Openmaken.
184
00:14:59,565 --> 00:15:01,025
Het zijn schoolboeken.
185
00:15:04,028 --> 00:15:05,428
Openmaken.
186
00:15:10,618 --> 00:15:12,745
Zie je? Schoolboeken.
- Haal ze eruit.
187
00:15:13,287 --> 00:15:14,687
Nu.
188
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
Het is zwaar, mevrouw.
- Eruit.
189
00:15:26,216 --> 00:15:27,616
Openmaken.
190
00:15:31,221 --> 00:15:33,182
Kijk dan, mevrouw.
191
00:15:35,434 --> 00:15:36,834
Deze ook.
192
00:15:57,790 --> 00:15:59,792
Schoolboeken en slagtanden?
193
00:16:04,505 --> 00:16:06,632
Hoe is het met je dochter, Rebha?
194
00:16:07,633 --> 00:16:09,301
Goed. Een beetje nerveus.
195
00:16:10,010 --> 00:16:13,222
Net als Maninder.
196
00:16:14,890 --> 00:16:17,393
Sorry, maar toen ik je
vorige keer sprak...
197
00:16:17,851 --> 00:16:22,231
heb je niet verteld
wat voor werk je doet.
198
00:16:23,357 --> 00:16:27,111
Ik zit bij de politie Delhi.
- O, de politie.
199
00:16:28,153 --> 00:16:29,553
Wat voor functie?
200
00:16:30,072 --> 00:16:34,910
Een speciale eenheid
in het zuidelijke district.
201
00:16:35,202 --> 00:16:36,787
Dus je bent een IPS-agent?
202
00:16:37,538 --> 00:16:40,541
Nee, meneer. Ik zit bij de politie Delhi.
203
00:16:41,709 --> 00:16:43,109
Wat is het verschil?
204
00:16:43,377 --> 00:16:49,133
IPS-agenten doen een examen
en leiden onze agenten na hun opleiding.
205
00:16:49,717 --> 00:16:53,804
Wij beginnen als straatagenten
en krijgen promoties.
206
00:16:53,929 --> 00:16:57,641
Begrepen. Nog iets moois van de Britten.
207
00:16:58,308 --> 00:17:00,102
Of niet soms?
- Inderdaad.
208
00:17:00,227 --> 00:17:05,524
Het was de 'Imperial Police Service'.
Er mochten geen Indiërs bij.
209
00:17:05,816 --> 00:17:09,486
Na de onafhankelijkheid
werd het de 'Indian Police Service'.
210
00:17:10,821 --> 00:17:12,221
Toch?
- Ja.
211
00:17:13,365 --> 00:17:15,743
Het is geen goed systeem.
212
00:17:16,076 --> 00:17:19,371
Maar zodra het verandert,
zul je vooruitgang zien...
213
00:17:20,289 --> 00:17:22,625
bij de politie in dit land.
214
00:17:22,750 --> 00:17:27,921
Maar tot die tijd kun je dus
geen ondercommissaris worden?
215
00:17:29,048 --> 00:17:34,386
Maar hij leidt een speciale eenheid,
met toegang tot z'n ondercommissaris.
216
00:17:34,511 --> 00:17:36,263
Ja, dat zei hij al.
217
00:17:36,930 --> 00:17:42,019
Het was leuk je te ontmoeten.
Je hoort van me.
218
00:17:42,144 --> 00:17:46,065
Het huwelijk
van de kinderen is belangrijk.
219
00:17:46,398 --> 00:17:51,320
Ik praat met de familie en laat het weten.
220
00:17:51,445 --> 00:17:53,739
U hebt gelijk.
- Heel erg bedankt.
221
00:17:56,158 --> 00:17:57,558
Dank u.
222
00:18:49,086 --> 00:18:51,839
Hoe is het op je werk?
223
00:18:52,422 --> 00:18:55,676
Geweldig.
Ik heb Vartika Chaturvedi ontmoet.
224
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Vartika Chaturvedi?
- Ja.
225
00:18:57,553 --> 00:18:58,953
Wie is dat?
226
00:19:00,430 --> 00:19:03,142
De ondercommissaris
van het zuidelijk district.
227
00:19:04,101 --> 00:19:07,771
Zo wordt het niets.
- Dat dacht ik al.
228
00:19:08,021 --> 00:19:11,233
Het werkt niet, hè? Goed dan.
229
00:19:17,739 --> 00:19:19,908
Vertel op. Wat wil je van me weten?
230
00:19:20,450 --> 00:19:23,412
Niets. Ik weet genoeg.
231
00:19:24,705 --> 00:19:26,105
Genoeg?
232
00:19:27,624 --> 00:19:30,586
Genoeg om met me te trouwen?
- Ja, hoor.
233
00:19:35,132 --> 00:19:36,800
Ik weet niets van jou.
234
00:19:38,218 --> 00:19:41,972
We hebben onze hele levens
om elkaar te leren kennen.
235
00:19:47,769 --> 00:19:51,523
Maar we hebben maar een paar uur
om te beslissen of we dit willen.
236
00:19:54,610 --> 00:19:59,281
M'n ouders zijn op bezoek.
Ze vragen het me zodra ik thuis ben.
237
00:20:03,827 --> 00:20:07,831
Wat doe ik nu? Ik kwam
naar Delhi om onafhankelijk te zijn.
238
00:20:09,082 --> 00:20:11,710
Ging je bij de politie
om onafhankelijk te zijn?
239
00:20:12,878 --> 00:20:16,423
Je lijkt me heel zelfverzekerd.
240
00:20:17,466 --> 00:20:21,511
Afgezien van jou, twijfel ik over alles.
241
00:20:31,855 --> 00:20:33,255
Moet je gaan?
242
00:20:36,443 --> 00:20:38,987
Zie ik je nog eens?
243
00:20:45,202 --> 00:20:46,602
Geen idee.
244
00:20:48,664 --> 00:20:50,064
Wel dus.
245
00:21:36,712 --> 00:21:39,214
Breng je ons naar Dwarka?
- Nee.
246
00:21:48,265 --> 00:21:52,060
Breng je ons naar Dwarka?
- Nee, ik ga naar Munirka.
247
00:21:52,185 --> 00:21:54,646
Kom op.
- Nee, naar Munirka.
248
00:21:54,771 --> 00:21:56,273
Neem daar maar een bus.
249
00:22:00,235 --> 00:22:02,362
Vertrekt er een bus?
- Ja, natuurlijk.
250
00:22:09,119 --> 00:22:11,204
Dus welke datum gaf de rechter door?
251
00:22:13,582 --> 00:22:16,835
En de drie agenten
die bij het controlepunt stonden?
252
00:22:17,419 --> 00:22:19,921
Geef ze het hele jaar verkeersdienst.
253
00:22:20,297 --> 00:22:21,697
Momentje.
254
00:22:25,344 --> 00:22:27,054
Ja, zeg het maar.
255
00:22:29,097 --> 00:22:30,497
Ivoor?
256
00:22:31,183 --> 00:22:32,583
Hoeveel?
257
00:22:32,976 --> 00:22:36,229
Echt waar?
En dat ontdekte ze bij het controlepunt?
258
00:22:37,773 --> 00:22:39,566
Fantastisch.
259
00:22:40,233 --> 00:22:42,986
Ik zei toch dat we
meer vrouwen moeten aannemen.
260
00:22:44,696 --> 00:22:48,366
Hoe heet ze? Neeti. Oké.
261
00:22:51,661 --> 00:22:54,873
Hoe was je dag?
- Prima. Normaal.
262
00:22:55,540 --> 00:22:59,294
Hoe is het met Chandni?
- Ik hoorde haar met vriendinnen praten.
263
00:22:59,586 --> 00:23:01,963
Ze wil het aanbod aannemen.
264
00:23:02,130 --> 00:23:04,925
Over m'n lijk.
- Wat?
265
00:23:05,050 --> 00:23:07,594
Over m'n lijk.
- Hoezo?
266
00:23:07,803 --> 00:23:10,972
Waar ben je bang voor?
- Ben je Nandana's dochter vergeten?
267
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
Priya?
268
00:23:12,766 --> 00:23:15,852
Ze studeerde in San Diego
en werd verliefd.
269
00:23:16,269 --> 00:23:19,731
Ze trouwde, kreeg een kind
en kwam nooit meer terug.
270
00:23:20,565 --> 00:23:25,195
Omdat ze het hier te corrupt,
vervuild en vies vindt.
271
00:23:25,695 --> 00:23:30,450
Je bent paranoïde.
- Nee. Ik wil haar gewoon niet kwijt.
272
00:23:36,748 --> 00:23:39,084
Hoi, Pup.
- Hoi.
273
00:23:48,760 --> 00:23:50,160
Dus...
274
00:23:50,846 --> 00:23:52,246
Dus?
275
00:23:53,682 --> 00:23:55,267
Waarom wil je zo graag weg?
276
00:23:55,767 --> 00:23:59,938
Omdat ik het hier haat.
Wat is er mis met de wereld ontdekken?
277
00:24:00,105 --> 00:24:01,523
Helemaal niets.
278
00:24:02,149 --> 00:24:05,110
Je hebt hier het goede nog niet gezien.
- Het goede?
279
00:24:05,694 --> 00:24:07,821
Op straat word ik lastiggevallen.
280
00:24:07,946 --> 00:24:11,616
In de metro zitten er
mannen naar me te staren.
281
00:24:12,033 --> 00:24:15,328
En iedere universiteit
heeft 50.000 andere gegadigden.
282
00:24:15,871 --> 00:24:19,916
Het wordt steeds erger.
- Het wordt beter. Dat zie je alleen niet.
283
00:24:21,001 --> 00:24:22,401
Neem de tijd.
284
00:24:30,010 --> 00:24:31,410
Hier, goed?
285
00:24:32,470 --> 00:24:35,640
Ik laat je het goede, verfijnde deel
van de stad zien.
286
00:24:35,891 --> 00:24:37,184
Ik heb maar drie weken.
287
00:24:37,309 --> 00:24:40,395
Prima.
Geef me drie weken om je te overtuigen.
288
00:24:41,104 --> 00:24:43,315
Daarna zien we wel weer.
289
00:24:44,065 --> 00:24:47,402
Hoe dan? Gaan we de toerist uithangen?
290
00:24:47,944 --> 00:24:49,613
Geen slecht idee.
291
00:24:51,489 --> 00:24:53,491
Wat maakt het uit?
292
00:24:54,492 --> 00:24:56,161
Heeft je moeder ooit gefaald?
293
00:25:01,958 --> 00:25:04,085
Waarom nemen we deze niet?
- Nee.
294
00:25:04,252 --> 00:25:08,131
Dwarka.
- We nemen deze.
295
00:25:09,049 --> 00:25:10,449
Kom op.
296
00:25:10,634 --> 00:25:12,844
Het is een goede deal. Drie weken.
297
00:25:12,969 --> 00:25:14,554
Oké.
- Geweldig.
298
00:25:15,513 --> 00:25:17,766
Dwarka, Dwarka.
299
00:25:17,891 --> 00:25:22,020
Kom binnen. Dwarka.
300
00:26:02,602 --> 00:26:04,002
Stop.
301
00:26:04,187 --> 00:26:05,587
Achteruit.
302
00:26:08,358 --> 00:26:09,758
Daarheen.
303
00:26:16,741 --> 00:26:18,141
Wat is er?
304
00:26:20,787 --> 00:26:22,187
Wat is dit?
305
00:26:25,750 --> 00:26:28,837
Eagle 1, Gamma 5-0, opgelet.
306
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
Eagle 1, Eagle 6-9. Zeg het maar.
307
00:26:32,507 --> 00:26:35,260
Eagle 6-9, Eagle 1. Ga naar Mahipal Pur.
308
00:26:36,094 --> 00:26:40,640
Twee gewonden, naakt bij het viaduct.
309
00:26:40,765 --> 00:26:43,101
Eagle 1, Eagle 6-9. Ik ben onderweg.
310
00:26:44,060 --> 00:26:45,478
Kom, we gaan.
311
00:26:56,072 --> 00:26:58,450
Malkhan. Stoppen.
312
00:26:59,492 --> 00:27:00,892
Bij die mensen.
313
00:27:07,751 --> 00:27:11,963
Aan de kant. Schiet op. Laat ons erdoor.
314
00:27:12,088 --> 00:27:13,631
Achteruit.
315
00:27:29,147 --> 00:27:30,547
Raap haar op.
316
00:27:40,575 --> 00:27:41,975
Rustig.
317
00:27:43,119 --> 00:27:44,519
Voorzichtig.
318
00:28:09,396 --> 00:28:10,796
Hoe heet je?
319
00:28:15,568 --> 00:28:18,405
Deepika, wat is er gebeurd?
320
00:28:19,197 --> 00:28:20,597
Verkrachting.
321
00:28:21,533 --> 00:28:27,205
En ze sloegen me met een ijzeren staaf.
322
00:28:28,373 --> 00:28:35,088
Toen duwden ze de staaf in m'n vagina.
323
00:28:35,713 --> 00:28:38,049
Stop met opereren in kamer twee.
- Ook van achteren.
324
00:28:38,341 --> 00:28:41,052
Zorg dat dr. Yadav
een traumateam samenstelt.
325
00:28:42,929 --> 00:28:45,098
Ik denk...
326
00:28:46,266 --> 00:28:52,313
dat ze vlees
uit m'n lichaam getrokken hebben.
327
00:28:56,025 --> 00:28:58,111
Deepika, alles komt goed.
328
00:28:58,737 --> 00:29:00,137
Blijf wakker.
329
00:29:01,239 --> 00:29:02,639
De spoedeisende hulp?
330
00:29:10,206 --> 00:29:11,606
Deepika?
331
00:29:17,172 --> 00:29:20,091
Geen toegang.
- Ik ben haar vader.
332
00:29:27,515 --> 00:29:28,915
Deepu.
333
00:29:30,977 --> 00:29:32,377
M'n kindje.
334
00:29:37,901 --> 00:29:41,905
Papa, het doet zo veel pijn.
335
00:29:43,114 --> 00:29:45,116
Vreselijke pijn.
336
00:29:46,451 --> 00:29:51,206
Maar het komt wel goed.
337
00:29:51,372 --> 00:29:54,375
Ja, kindje. Het komt wel goed.
338
00:29:55,794 --> 00:29:57,504
Het komt goed.
339
00:30:00,048 --> 00:30:02,091
We moeten verder.
340
00:30:02,342 --> 00:30:04,177
Zuster, breng hem naar buiten.
341
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
Kom mee, alstublieft.
- Wat is er gebeurd?
342
00:30:10,183 --> 00:30:12,435
Ik leg het uit.
- Zag je hoe ze eraan toe is?
343
00:30:12,560 --> 00:30:13,960
Kom mee.
344
00:30:19,692 --> 00:30:21,092
Ga zitten.
345
00:30:22,320 --> 00:30:27,409
Er is een bus aangevallen.
Uw dochter heeft geluk gehad.
346
00:30:27,534 --> 00:30:31,871
Het was koud, dus ze voelde
de pijn niet. Het komt goed.
347
00:30:32,747 --> 00:30:35,750
Ik leg het uit. Ik ga het nu even melden.
348
00:30:45,510 --> 00:30:47,762
Eagle 1, Eagle 6-9. Meld je.
349
00:30:48,221 --> 00:30:50,598
Eagle 6-9, Eagle 1. Zeg het maar.
350
00:30:50,849 --> 00:30:52,267
Eagle 1, Eagle 6-9.
351
00:30:53,059 --> 00:30:56,020
De slachtoffers van Mahipal Pur
liggen in het ziekenhuis.
352
00:30:58,898 --> 00:31:00,400
Er is een bus aangevallen.
353
00:31:01,776 --> 00:31:05,029
Beide slachtoffers werden naakt gevonden.
354
00:31:06,030 --> 00:31:09,868
Nog geen medisch verslag.
Het is vreselijk.
355
00:31:10,618 --> 00:31:12,537
Misschien kunnen de artsen helpen.
356
00:31:14,914 --> 00:31:16,314
Over en uit.
357
00:31:26,593 --> 00:31:27,993
Zeg het maar.
358
00:31:30,722 --> 00:31:32,122
Mevrouw?
359
00:31:32,599 --> 00:31:34,934
Ja?
- Narayan aan de lijn.
360
00:31:36,477 --> 00:31:37,877
Ik bel hem mobiel.
361
00:31:44,819 --> 00:31:46,321
Ja, mevrouw.
- Wat is er?
362
00:31:47,405 --> 00:31:49,490
Mevrouw, ik weet nog niet alles.
363
00:31:49,824 --> 00:31:52,702
Maar er zijn een naakte man
en vrouw gevonden...
364
00:31:52,827 --> 00:31:54,954
langs de weg in Mahipal Pur.
365
00:31:55,788 --> 00:31:57,999
Geen bevestiging van verkrachting.
366
00:31:58,458 --> 00:32:01,252
Hoe kwamen ze daar terecht?
- Geen idee, mevrouw.
367
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
En geen bevestiging van verkrachting?
- Nee.
368
00:32:06,424 --> 00:32:10,345
Hou me op de hoogte.
- Ja, mevrouw.
369
00:32:15,516 --> 00:32:16,916
Wat is er gebeurd?
370
00:32:17,226 --> 00:32:19,062
Nee, ga maar slapen.
371
00:32:27,820 --> 00:32:29,220
Ja, mevrouw?
372
00:32:38,289 --> 00:32:42,168
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet. Er klopt iets niet.
373
00:32:43,461 --> 00:32:48,675
We hebben nog geen details, maar Narayan
belde me wakker. Dat doet hij nooit.
374
00:32:48,800 --> 00:32:52,470
Dus ik ga even kijken of alles in orde is.
375
00:32:53,179 --> 00:32:55,932
Wanneer komt u terug, mevrouw?
- Geen idee.
376
00:32:56,140 --> 00:33:00,478
Zal ik opstaan om de deur te openen?
- Nee, dat doet Vishal wel.
377
00:33:01,479 --> 00:33:03,106
Succes.
- Bedankt.
378
00:33:27,171 --> 00:33:28,381
Is er meer bekend?
379
00:33:28,506 --> 00:33:31,134
Nee, mevrouw.
Ik krijg tegenstrijdige berichten.
380
00:33:33,720 --> 00:33:35,120
Sneller.
381
00:33:58,077 --> 00:33:59,662
De dienstdoende agent?
- Ja.
382
00:34:00,079 --> 00:34:02,373
De ondercommissaris, zuid.
- Ja, mevrouw.
383
00:34:02,623 --> 00:34:04,208
Waar is het stel?
384
00:34:04,375 --> 00:34:09,505
Mevrouw, het meisje wordt geopereerd.
Maar u kunt de jongen daar binnen spreken.
385
00:34:14,844 --> 00:34:16,244
Voorzichtig.
386
00:34:17,055 --> 00:34:19,515
Ondercommissaris Vartika Chaturvedi.
- Aan de kant.
387
00:34:19,640 --> 00:34:22,185
Kan ik u even spreken?
- Spreek met de agent.
388
00:34:22,310 --> 00:34:25,104
Nee, ik ben de ondercommissaris.
389
00:34:25,229 --> 00:34:27,190
Ik moet u spreken. Ik kan helpen.
390
00:34:27,732 --> 00:34:30,068
Sorry, ik had het niet door.
- Geeft niet.
391
00:34:30,860 --> 00:34:33,947
Haar toestand is kritiek.
Ze wordt geopereerd.
392
00:34:34,072 --> 00:34:36,616
We hechten de wonden en haar mesenterium.
393
00:34:36,824 --> 00:34:41,162
Simpel gezegd, haar ingewanden
hangen uit haar vagina en rectum.
394
00:34:41,829 --> 00:34:43,873
Een groepsverkrachting?
- Ja.
395
00:34:44,665 --> 00:34:46,584
Ze hebben een ijzeren staaf gebruikt.
396
00:34:47,710 --> 00:34:50,379
Ik hou u op de hoogte.
- Overleeft ze het?
397
00:34:51,047 --> 00:34:54,717
Vanavond wel. Maar ik weet niet hoe lang.
398
00:34:54,842 --> 00:34:58,638
De jongen is niet in levensgevaar.
Alleen kneuzingen.
399
00:34:58,763 --> 00:35:03,392
De röntgenfoto's en scans zijn in orde.
Hij kan straks gaan.
400
00:35:03,851 --> 00:35:06,979
Zorg dat er spermamonsters genomen worden.
401
00:35:07,647 --> 00:35:09,047
Ik weet wat ik moet doen.
402
00:35:09,982 --> 00:35:11,382
Wacht hier.
403
00:35:15,988 --> 00:35:19,492
Mevrouw, ik ben Deepika's vader.
404
00:35:20,910 --> 00:35:23,246
U bent toch de ondercommissaris?
- Ja.
405
00:35:24,247 --> 00:35:26,916
Fijn dat u persoonlijk gekomen bent.
406
00:35:27,291 --> 00:35:31,045
Doe alstublieft iets.
Niemand vertelt ons iets.
407
00:35:31,462 --> 00:35:33,089
Wat is m'n Deepika overkomen?
408
00:35:33,714 --> 00:35:36,759
Het gaat er nu om
dat Deepika behandeld wordt...
409
00:35:36,884 --> 00:35:38,803
zodat haar toestand stabiel is.
410
00:35:39,595 --> 00:35:42,807
Ik beloof dat er iemand
van m'n team bij u blijft.
411
00:35:45,768 --> 00:35:47,520
Ga zitten. Hij blijft bij u.
412
00:35:49,438 --> 00:35:50,838
Kom mee, alstublieft.
413
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Hallo, mevrouw.
- Waar ben je?
414
00:36:16,799 --> 00:36:18,426
Thuis. Ik sliep.
415
00:36:18,801 --> 00:36:21,179
Kom meteen naar het Safdarjung-ziekenhuis.
416
00:36:22,305 --> 00:36:27,143
Mevrouw, ik kan er niet komen.
- Onzin, Bhupendra.
417
00:36:27,268 --> 00:36:29,645
Je bent slim genoeg. Zorg ervoor.
418
00:36:29,854 --> 00:36:32,398
Smeek of steel. Bel maar iemand.
419
00:36:32,690 --> 00:36:35,610
Kom hierheen met je team.
Ik bel Rakesh en Subhash.
420
00:36:35,735 --> 00:36:39,322
Iedereen moet hierheen komen.
- Oké, mevrouw.
421
00:36:42,408 --> 00:36:45,411
Wat is er?
- Wat denk je? Ik moet werken.
422
00:36:52,585 --> 00:36:53,985
Ik zet thee.
423
00:36:57,548 --> 00:36:59,300
Hallo.
- Ja, Gautam?
424
00:36:59,592 --> 00:37:02,053
Ja.
- Heb jij nog een auto?
425
00:37:14,273 --> 00:37:15,107
Ja, mevrouw.
426
00:37:15,483 --> 00:37:17,777
Er is een IPS-agent in opleiding.
427
00:37:17,902 --> 00:37:21,530
Bij het Vasant Vihar-bureau, Neeti Singh.
Ik wil haar nummer.
428
00:37:30,039 --> 00:37:31,439
Hallo?
429
00:37:31,749 --> 00:37:34,877
Neeti, ondercommissaris
Vartika Chaturvedi.
430
00:37:35,503 --> 00:37:38,548
Ja, mevrouw?
- Kom naar het Safdarjung-ziekenhuis.
431
00:37:38,673 --> 00:37:40,967
Ik, mevrouw?
- Een noodgeval. Kom meteen.
432
00:37:41,384 --> 00:37:44,095
In burger. Geen uniform.
- Ja, mevrouw.
433
00:37:44,595 --> 00:37:45,805
Wat is er gebeurd?
434
00:37:45,930 --> 00:37:48,015
Ik moet naar m'n werk.
- Nu?
435
00:37:48,140 --> 00:37:49,725
Ja, de ondercommissaris belde.
436
00:37:52,270 --> 00:37:55,898
AFDELINGSHOOFD LODHI COLONY
38 DIENSTJAREN
437
00:37:56,023 --> 00:37:59,944
AFDELINGSHOOFD OKHLA
16 DIENSTJAREN
438
00:38:00,069 --> 00:38:01,612
Ik was er om 22.38.
439
00:38:01,988 --> 00:38:06,200
We waren er zeven minuten.
We waren hier om precies 23.00 uur.
440
00:38:06,617 --> 00:38:08,017
Mevrouw.
441
00:38:08,995 --> 00:38:10,371
Waar is Vinod?
- Geen idee.
442
00:38:10,496 --> 00:38:12,373
Ik heb gebeld. Geen reactie.
443
00:38:13,040 --> 00:38:15,001
Hij krijgt vast een manicure.
444
00:38:15,960 --> 00:38:19,672
Wat is er met jou gebeurd?
- Een geïnfecteerde voet. Komt goed.
445
00:38:21,048 --> 00:38:22,508
Goed dat jullie er zijn.
446
00:38:24,468 --> 00:38:25,868
Kom mee.
447
00:38:37,231 --> 00:38:38,631
Hoe voel je je?
448
00:38:39,608 --> 00:38:41,008
Wie zijn jullie?
449
00:38:41,819 --> 00:38:44,488
Vartika Chaturvedi,
ondercommissaris, zuid.
450
00:38:44,989 --> 00:38:46,782
Dit zijn politieagenten.
451
00:38:49,368 --> 00:38:51,037
Het gaat al wat beter.
452
00:38:53,914 --> 00:38:57,501
Hoe heet je?
- Akash Kumar.
453
00:38:58,961 --> 00:39:00,796
Vertel eens wat er gebeurd is.
454
00:39:04,342 --> 00:39:06,010
Ik en...
455
00:39:07,219 --> 00:39:12,099
Ik en Deepika gingen naar de film
bij Select City Walk.
456
00:39:13,309 --> 00:39:16,729
Na de film wilden geen van de riksja's
ons naar Dwarka brengen.
457
00:39:18,481 --> 00:39:23,152
Een van de chauffeurs wilde ons
naar busstation Munirka brengen.
458
00:39:24,111 --> 00:39:26,322
Daar konden we de bus nemen.
459
00:39:26,697 --> 00:39:31,243
Wat gebeurde er bij het busstation?
- We vonden een bus die naar Dwarka ging.
460
00:39:34,455 --> 00:39:36,248
We werden aangevallen in de bus.
461
00:39:37,875 --> 00:39:39,668
Hoeveel mensen zaten er in de bus?
462
00:39:42,088 --> 00:39:44,006
Zes man. Ze vielen ons aan.
463
00:39:44,840 --> 00:39:48,677
En de chauffeur en conducteur?
- Zij hoorden erbij.
464
00:39:50,471 --> 00:39:54,517
Er kwamen er drie uit de cabine.
Twee van hen...
465
00:39:55,226 --> 00:39:57,353
scholden me uit.
466
00:39:59,980 --> 00:40:02,024
Een van hen gaf me opeens een klap.
467
00:40:03,150 --> 00:40:06,612
Ik wilde terugvechten.
- Herinner je je hun namen?
468
00:40:07,238 --> 00:40:10,699
Noemden ze elkaar bij hun namen?
469
00:40:11,534 --> 00:40:15,204
Een van hen vroeg 'Brajesh' en 'Vikas'...
470
00:40:16,414 --> 00:40:18,666
om de ijzeren staaf.
471
00:40:20,501 --> 00:40:21,901
Die pakten ze.
472
00:40:23,337 --> 00:40:25,673
Ze sloegen me met de staaf.
473
00:40:27,591 --> 00:40:28,991
Rustig maar.
474
00:40:29,718 --> 00:40:31,118
Rustig maar. Neem de tijd.
475
00:40:32,179 --> 00:40:38,144
Deepika riep dat de chauffeur
haar moest helpen.
476
00:40:39,145 --> 00:40:41,814
Ze sleepten haar...
477
00:40:43,482 --> 00:40:46,026
naar achteren de bus in.
478
00:40:46,569 --> 00:40:49,155
Ze gilde, maar ze snoerden haar de mond.
479
00:40:52,116 --> 00:40:56,454
Ik deed m'n best,
maar ik kon haar niet bereiken.
480
00:41:01,750 --> 00:41:03,169
Een groepsverkrachting?
481
00:41:06,422 --> 00:41:08,132
Ik weet het niet.
482
00:41:11,719 --> 00:41:14,763
De chauffeur liet iemand anders rijden
en kwam terug...
483
00:41:15,639 --> 00:41:18,309
en sloeg me met de staaf.
484
00:41:21,937 --> 00:41:24,106
Toen liep hij naar Deepika.
485
00:41:26,233 --> 00:41:31,113
Ik hoorde iemand zeggen: 'Ze is dood.'
486
00:41:33,449 --> 00:41:35,951
Ze pakten onze kleren en telefoons af.
487
00:41:36,869 --> 00:41:39,121
En ze gooiden ons uit de rijdende bus...
488
00:41:40,498 --> 00:41:42,208
in de buurt van het viaduct.
489
00:41:43,042 --> 00:41:45,419
Ze keerden om en reden terug...
490
00:41:46,962 --> 00:41:49,089
en probeerden ons aan te rijden.
491
00:41:49,757 --> 00:41:54,887
Deepika was bewusteloos,
dus ik sleepte haar naar de greppel.
492
00:41:56,138 --> 00:41:57,538
Toen reden ze weg.
493
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Na een tijdje arriveerde de politie.
494
00:42:04,939 --> 00:42:10,027
Ze stonden een tijdje te kijken
voor ze ons meenamen.
495
00:42:10,778 --> 00:42:12,947
Wat bedoel je daarmee?
496
00:42:15,407 --> 00:42:17,660
Hier staat dat ze er zeven minuten waren.
497
00:42:18,661 --> 00:42:22,373
Het was vast de verkeerspolitie.
Dezelfde sirenes.
498
00:42:22,915 --> 00:42:26,669
Het lijkt op een politiewagen,
maar ze hebben geen faciliteiten.
499
00:42:27,169 --> 00:42:29,046
Ze konden jullie niet verplaatsen.
500
00:42:30,464 --> 00:42:32,216
Kun je de bus omschrijven?
501
00:42:38,430 --> 00:42:43,853
Toekomstige ondercommissaris, wat een eer.
- Je bent er. Wat een eer.
502
00:42:43,978 --> 00:42:45,378
Iedereen.
503
00:42:52,194 --> 00:42:53,779
Een groepsverkrachting.
504
00:42:54,822 --> 00:42:57,533
Haar toestand is kritiek.
Ze leeft niet lang meer.
505
00:42:58,325 --> 00:43:00,327
Dus we hebben niet veel tijd.
506
00:43:01,287 --> 00:43:03,414
Mevrouw, waar wordt het geregistreerd?
507
00:43:03,664 --> 00:43:06,375
Waar stapten ze in de bus?
- Busstation Munirka.
508
00:43:06,834 --> 00:43:08,335
In Vasant Vihar?
- Ja.
509
00:43:09,003 --> 00:43:12,298
Het is jullie zaak.
- Maar ze zijn gevonden in Mahipal Pur.
510
00:43:13,257 --> 00:43:17,970
Dat is de grens van Delhi Cantonment.
Zij zijn er ook.
511
00:43:19,597 --> 00:43:22,558
De misdaad begon
toen ze in de bus stapten, Vinod.
512
00:43:23,392 --> 00:43:27,229
Dus jullie krijgen de zaak.
Probeer er niet onderuit te komen.
513
00:43:27,771 --> 00:43:29,171
Gods zegen.
514
00:43:31,775 --> 00:43:35,362
Wie is je beste vrouwelijke agent?
- Zij. Vimla Bharadwaj.
515
00:43:38,032 --> 00:43:39,825
Kan ze dit aan?
- Uiteraard.
516
00:43:44,580 --> 00:43:48,208
Nee. Een agent zou hier maanden over doen.
517
00:43:49,376 --> 00:43:51,128
Jij hebt officieel de leiding.
518
00:43:51,462 --> 00:43:53,213
Zorg voor de papieren.
519
00:43:54,006 --> 00:43:57,384
Ik zet een team op.
Wij nemen de zaak over.
520
00:43:57,885 --> 00:43:59,386
Vinod, je hoeft niets te doen.
521
00:43:59,553 --> 00:44:02,598
Zorg dat je bureau het extra werk aankan.
522
00:44:02,806 --> 00:44:06,185
Mevrouw, wij onderzoeken het wel.
We hebben een goed team.
523
00:44:06,310 --> 00:44:09,938
Jouw team kan
niet eens controlepunten bewaken.
524
00:44:11,523 --> 00:44:12,923
En daarmee uit.
525
00:44:17,154 --> 00:44:19,865
Ja, meneer?
- Vartika, ik hoorde dat het erg is.
526
00:44:20,282 --> 00:44:23,661
Moet ik komen?
- Nee, ik meld me morgenvroeg.
527
00:44:24,119 --> 00:44:25,788
M'n team werkt eraan, meneer.
528
00:44:25,913 --> 00:44:27,998
Zijn de media er?
- Nog niet.
529
00:44:28,415 --> 00:44:30,793
Oké, bel me morgenvroeg.
- Ja, meneer.
530
00:44:37,132 --> 00:44:38,342
Twee slachtoffers.
531
00:44:38,467 --> 00:44:42,805
Een jonge man en vrouw
werden opgepikt door een privébus.
532
00:44:43,555 --> 00:44:45,766
Ze werden in de bus aangevallen
door zes mannen.
533
00:44:45,891 --> 00:44:49,978
De man werd geslagen
met een staaf, beroofd en ontkleed.
534
00:44:50,729 --> 00:44:52,856
De vrouw wordt geopereerd.
535
00:44:53,607 --> 00:44:58,404
Ze is verkracht en gemolesteerd
met dezelfde ijzeren staaf.
536
00:44:59,655 --> 00:45:03,242
Sectie 376-G.
We hebben niet veel informatie.
537
00:45:04,159 --> 00:45:07,246
Geen aanwijzingen
of omschrijving van de verdachten.
538
00:45:07,371 --> 00:45:10,374
We hebben wel twee namen.
Vikas en Brajesh.
539
00:45:11,166 --> 00:45:12,566
Wat weten we verder?
540
00:45:12,960 --> 00:45:15,546
Een witte bus.
Een paar details over het interieur.
541
00:45:16,380 --> 00:45:18,841
Ze reden rondom Zuid-Delhi
Munirka Mahipal Pur.
542
00:45:19,716 --> 00:45:22,636
Verzamel informatie over witte bussen
van het vervoersbedrijf.
543
00:45:23,303 --> 00:45:26,473
Ik wil een lijst van iedereen
die de bussen aanstuurt.
544
00:45:26,682 --> 00:45:30,102
Een team zoekt
met informanten naar informatie.
545
00:45:30,602 --> 00:45:35,315
Zoek uit hoeveel witte bussen
er nu geparkeerd staan in Zuid-Delhi.
546
00:45:36,066 --> 00:45:38,152
Komen jullie uit Palam?
- Ja, mevrouw.
547
00:45:38,277 --> 00:45:42,156
Bel je contactpersonen
en vraag of ze meer weten.
548
00:45:42,614 --> 00:45:46,869
Ja, mevrouw. Ik praat met Sudhir.
Ik zet onze informanten erop.
549
00:45:47,453 --> 00:45:51,248
De centrale moet een bericht doorgeven
op alle frequenties.
550
00:45:51,373 --> 00:45:55,085
Het is een witte toeristenbus.
Blauwe bekleding, gele gordijnen.
551
00:45:55,210 --> 00:45:58,213
Als ze zulke bussen vinden,
moeten ze ze aanhouden.
552
00:45:59,423 --> 00:46:04,428
De verdachten zijn van de lagere klasse.
Buschauffeurs, conducteurs, schoonmakers.
553
00:46:04,553 --> 00:46:09,808
Er is een meisje verkracht
en een jongen mishandeld.
554
00:46:10,267 --> 00:46:12,519
Ze maken 'm vast ergens schoon.
555
00:46:13,228 --> 00:46:17,816
Of ze eten of drinken ergens wat.
Ze zijn vast niet naar huis gegaan.
556
00:46:18,400 --> 00:46:20,903
Badarpur, Gurgaon,
Noida, zelfs Noord-Delhi.
557
00:46:21,695 --> 00:46:23,405
Controleer alle busstations.
558
00:46:24,156 --> 00:46:28,202
Zoek bij het viaduct
van Mahipal Pur naar aanwijzingen.
559
00:46:28,744 --> 00:46:30,996
Subhash, doe het persoonlijk.
- Ja.
560
00:46:31,455 --> 00:46:34,458
Traceer de route van de bus.
561
00:46:35,125 --> 00:46:38,837
Verzamel alle beelden
van de mogelijke busroute.
562
00:46:39,505 --> 00:46:44,927
Controleer de camera's van het hotel.
Misschien is de bus gefilmd.
563
00:46:45,969 --> 00:46:49,014
Jairaj, is je team er?
- Ja, meneer.
564
00:46:49,306 --> 00:46:52,267
Jullie handelen het af.
- Ja, meneer.
565
00:46:52,768 --> 00:46:56,980
De telefoongegevens van de slachtoffers.
Misschien wilden ze bellen.
566
00:46:57,439 --> 00:47:00,943
Traceer de oproepen
en probeer de route af te leiden.
567
00:47:02,277 --> 00:47:05,572
Ik wil een lijst van alle telefoontjes
gedurende de misdaad...
568
00:47:06,240 --> 00:47:11,453
op de route
van Munirka naar Mahipal Pur.
569
00:47:11,954 --> 00:47:17,417
Als een nummer op beide plekken opduikt,
kan het van een verdachte zijn.
570
00:47:18,168 --> 00:47:21,088
Mevrouw, dat zijn miljoenen oproepen.
- Niet mijn probleem.
571
00:47:22,464 --> 00:47:24,591
Vimla Bharadwaj
heeft officieel de leiding.
572
00:47:25,133 --> 00:47:28,679
Biologisch bewijs blijft
binnen een gesloten bewijsketen.
573
00:47:28,804 --> 00:47:31,932
Iedereen die bewijs in handen krijgt,
moet ervoor tekenen.
574
00:47:32,516 --> 00:47:35,561
De advocaten mogen ons
niet op fouten pakken.
575
00:47:35,894 --> 00:47:39,565
Begin bij het medisch dossier
van het slachtoffer. Verzegeld.
576
00:47:40,232 --> 00:47:42,234
We werken
vanuit het bureau van Vasant Vihar.
577
00:47:42,359 --> 00:47:45,112
Jullie leggen verantwoording af
aan mij of Bhupendra.
578
00:47:46,280 --> 00:47:50,492
Jullie weten hoe snel
een zaak als deze verkeerd gaat.
579
00:47:51,034 --> 00:47:54,746
Als we de verdachten
niet binnen tien uur hebben...
580
00:47:55,497 --> 00:47:56,999
kunnen ze verdwijnen.
581
00:47:58,000 --> 00:48:00,168
Dit is niet zomaar een groepsverkrachting.
582
00:48:00,794 --> 00:48:03,171
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
583
00:48:05,215 --> 00:48:08,927
Deze misdaad is niet zomaar vreselijk.
Hij is gestoord.
584
00:48:10,804 --> 00:48:12,723
Er is geen ruimte voor fouten.
585
00:48:14,641 --> 00:48:16,977
Doe er alles aan om die bus te vinden.
586
00:48:17,978 --> 00:48:19,378
Ingerukt.
587
00:48:20,063 --> 00:48:21,463
Neeti.
588
00:48:25,527 --> 00:48:27,446
Goed werk met het ivoor.
589
00:48:28,989 --> 00:48:30,389
Bedankt, mevrouw.
590
00:48:30,616 --> 00:48:32,659
Je moet iets voor me doen.
591
00:48:32,909 --> 00:48:37,456
Vergeet alles en steun
het slachtoffer alsof ze je zus is.
592
00:48:37,581 --> 00:48:40,917
Ik wil weten hoe ze eraan toe is
en of ze ons kan helpen.
593
00:48:41,293 --> 00:48:44,087
En of haar familie
een verklaring kan afleggen.
594
00:48:45,297 --> 00:48:47,382
Blijf constant in contact...
595
00:48:47,507 --> 00:48:50,218
met de ouders en artsen.
Houd de pers op afstand.
596
00:48:51,595 --> 00:48:54,806
Geef ze wat ze willen.
Voedsel, wat dan ook.
597
00:48:55,807 --> 00:48:57,851
Mevrouw, ik weet niet of ik...
- Jawel.
598
00:48:59,603 --> 00:49:01,563
Je bent even oud als het slachtoffer.
599
00:49:02,230 --> 00:49:06,485
Haar familie moet zich
met je kunnen identificeren.
600
00:49:08,904 --> 00:49:10,304
Ik vertrouw je.
601
00:49:11,782 --> 00:49:13,182
Meld je direct bij mij.
602
00:49:14,576 --> 00:49:15,976
Ja, mevrouw.
603
00:49:16,787 --> 00:49:18,580
Ze zitten op de spoedeisende hulp.
604
00:49:29,591 --> 00:49:32,636
DAG TWEE
605
00:49:40,727 --> 00:49:44,231
Lieverd, ik kom een tijd niet thuis.
- Wat is er?
606
00:49:44,439 --> 00:49:48,110
Je hoort het straks.
Zeg niets tegen Chandni.
607
00:49:48,276 --> 00:49:50,862
Zeg maar dat het om administratie gaat.
608
00:49:51,780 --> 00:49:53,907
Dat is een nieuwe. Is het zo erg?
609
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
Ja. Is ze al naar school?
610
00:49:56,702 --> 00:49:58,579
Nee, ze heeft vandaag vrij.
611
00:49:58,704 --> 00:49:59,663
Verdomme.
612
00:50:00,080 --> 00:50:01,998
Zorg dat ze niet naar 't nieuws kijkt.
613
00:50:02,916 --> 00:50:06,586
Oké. En hoe moet ik dat doen?
614
00:50:06,878 --> 00:50:08,278
Dat weet ik niet, lieverd.
615
00:50:08,755 --> 00:50:10,155
Zorg ervoor.
616
00:50:10,424 --> 00:50:14,553
Concentreer je maar op de zaak.
We redden ons wel. Uniform?
617
00:50:14,886 --> 00:50:16,722
Ja, stuur het alsjeblieft op.
- Oké.
618
00:50:16,847 --> 00:50:18,247
Bedankt.
619
00:50:19,975 --> 00:50:23,729
Ik neem je kantoor over
tot de zaak is opgelost.
620
00:50:24,104 --> 00:50:28,316
Niet nodig. Ga slapen.
- Geen sprake van. Ik doe dit zelf.
621
00:50:32,529 --> 00:50:34,114
Mevrouw, mag ik iets vragen?
622
00:50:35,824 --> 00:50:36,658
Ja.
623
00:50:37,117 --> 00:50:40,412
Waarom is deze zaak zo bijzonder?
- Je hebt haar niet gezien.
624
00:50:41,580 --> 00:50:44,916
Nee, maar groepsverkrachtingen
komen vaker voor.
625
00:50:45,208 --> 00:50:48,503
Waarom is deze zo bijzonder?
- Deze was duivels, Bhupendra.
626
00:50:48,879 --> 00:50:52,215
Wat zouden we doen
als het onze dochters zou overkomen?
627
00:50:52,716 --> 00:50:55,969
En we kunnen dit niet
alleen aan Vinod overlaten.
628
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
Hij wilde het afschuiven
op het Delhi Cantonment.
629
00:50:59,347 --> 00:51:02,934
Hij doet onschuldig
als z'n moeder en zus erbij zijn...
630
00:51:03,059 --> 00:51:07,814
maar laat deze zaken schieten.
Dit is mijn gebied. En ik pik het niet.
631
00:51:12,819 --> 00:51:17,199
ONDERINSPECTEUR
18 DIENSTJAREN
632
00:51:22,204 --> 00:51:26,375
Politie Delhi. Waar zit de beveiliging?
- Wat is er gebeurd, meneer?
633
00:51:26,500 --> 00:51:28,794
We zoeken beelden van een misdrijf.
634
00:51:39,721 --> 00:51:41,431
Geen camera op de weg?
635
00:51:41,640 --> 00:51:45,143
Nee, maar soms vangen we
een weerspiegeling op van de voordeur.
636
00:51:45,268 --> 00:51:47,187
Maar geen camera's richting de weg.
637
00:51:48,188 --> 00:51:49,588
Verdomme.
638
00:51:50,857 --> 00:51:55,570
Mevrouw, we hebben 50 opdrachtgevers
naar hun witte bussen gevraagd.
639
00:51:58,782 --> 00:52:02,369
ONDERINSPECTEUR
14 DIENSTJAREN
640
00:52:03,036 --> 00:52:04,579
Harish?
- Hallo?
641
00:52:04,704 --> 00:52:08,875
Met Rakesh. Hoe gaat het?
- Goed. Met jou?
642
00:52:09,000 --> 00:52:10,794
Prima. En met je vrouw?
643
00:52:11,294 --> 00:52:12,128
Ook goed.
644
00:52:12,754 --> 00:52:14,965
Ik wil iets vragen.
- Ja?
645
00:52:15,173 --> 00:52:17,425
Je kent de vervoerders in Palam.
646
00:52:18,134 --> 00:52:20,387
Ik wil een lijst van alle vervoerders.
647
00:52:20,512 --> 00:52:22,514
Oké.
- Met hun telefoonnummers.
648
00:52:23,890 --> 00:52:27,102
Voor een gevoelige zaak. Het is dringend.
649
00:52:28,854 --> 00:52:31,898
Kan ik iets voor u halen? Thee?
650
00:52:39,489 --> 00:52:42,868
Hoe kan iemand haar zoiets aandoen?
651
00:52:45,036 --> 00:52:48,623
Waar heeft m'n kind dit aan verdiend?
652
00:52:49,332 --> 00:52:52,502
Ze zei dat ze na de film
naar huis zou komen.
653
00:52:53,712 --> 00:52:56,423
Ze vroeg steeds
hoe haar nieuwe topje stond.
654
00:53:03,138 --> 00:53:04,538
Pardon.
655
00:53:11,438 --> 00:53:12,838
Wat is er gebeurd?
656
00:53:13,732 --> 00:53:17,485
We behandelen haar. Ze heeft
interne wonden en orgaanschade.
657
00:53:18,445 --> 00:53:23,158
De beten in haar gezicht zwellen op.
En ze heeft interne bloedingen.
658
00:53:23,283 --> 00:53:26,328
Hier staat alles in.
- Maar ze redt het toch wel?
659
00:53:26,912 --> 00:53:30,248
Dat weten we nog niet.
Haar toestand is kritiek.
660
00:53:30,540 --> 00:53:34,794
Misschien moeten we nog eens opereren.
We houden haar in de gaten.
661
00:53:36,171 --> 00:53:37,571
Ik moet weer terug.
662
00:53:39,257 --> 00:53:43,094
Houd hoop. We doen ons best.
663
00:53:44,054 --> 00:53:44,888
Pardon.
664
00:53:45,388 --> 00:53:47,557
De artsen doen hun best. Ga zitten.
665
00:53:48,141 --> 00:53:49,541
Ik kom erbij.
666
00:53:51,394 --> 00:53:53,897
DNA-monsters. Bloed en urine.
667
00:53:54,856 --> 00:53:57,525
En het ziekenhuiszegel?
- Mevrouw, is dat nodig?
668
00:54:03,823 --> 00:54:05,223
Meneer.
669
00:54:07,035 --> 00:54:12,123
Ik heb m'n best gedaan.
Maar ze waren met te veel.
670
00:54:12,749 --> 00:54:17,879
Ze zei dat jullie naar de film gingen.
Wat is er daarna gebeurd?
671
00:54:18,713 --> 00:54:20,715
Jullie zijn allebei aangevallen.
672
00:54:21,716 --> 00:54:25,512
Maar zij vecht voor haar leven. Waarom?
673
00:54:34,729 --> 00:54:36,272
Akash, we moeten gaan.
674
00:54:37,607 --> 00:54:41,820
Ik heb m'n best gedaan. Het spijt me.
675
00:54:42,362 --> 00:54:45,281
Het is in orde, jongen. Wees sterk.
676
00:54:45,824 --> 00:54:51,287
Akash, je kunt Deepika helpen
door de politie te helpen.
677
00:54:53,123 --> 00:54:54,523
Kom mee.
678
00:54:55,583 --> 00:54:57,669
Kom maar.
- Ik deed m'n best.
679
00:55:26,322 --> 00:55:27,907
Ja, Harish, zeg het maar.
680
00:55:28,533 --> 00:55:31,244
Kijk naar je WhatsApp.
Ik heb 20 namen gestuurd.
681
00:55:31,369 --> 00:55:33,830
Alle buseigenaars uit de buurt.
682
00:55:33,955 --> 00:55:35,623
Goed gedaan. Wat een vriend.
683
00:55:36,082 --> 00:55:38,209
Daar krijg je een fles whisky voor.
684
00:55:39,044 --> 00:55:40,795
Als 't maar geen Black Label is.
685
00:55:41,421 --> 00:55:44,466
O, ja? Is Glenfiddich beter?
- Ja.
686
00:55:52,807 --> 00:55:56,478
Waar kom je vandaan?
- Noida.
687
00:55:59,022 --> 00:56:03,443
ONDERINSPECTEUR JEUGDWERK
20 DIENSTJAREN
688
00:56:07,322 --> 00:56:08,782
Mevrouw.
- Kom maar.
689
00:56:09,908 --> 00:56:11,308
Kom mee.
690
00:56:11,576 --> 00:56:13,411
Hoe gaat het, Akash?
- Goed.
691
00:56:13,536 --> 00:56:16,915
Ga zitten. Vimla, warme melk.
- Ja, mevrouw.
692
00:56:17,874 --> 00:56:20,168
Herinner je je verder nog iets?
693
00:56:20,794 --> 00:56:24,380
Een detail van de bus of de mensen?
694
00:56:25,507 --> 00:56:26,925
Momentje. Ja?
695
00:56:28,384 --> 00:56:31,346
Nee, alleen de camera's op de route.
696
00:56:33,473 --> 00:56:36,518
Als de weg niet in beeld is,
is het zonde van de tijd.
697
00:56:39,187 --> 00:56:40,587
Ja.
698
00:56:41,898 --> 00:56:44,526
Er stond een beeldje
op het dashboard van de bus.
699
00:56:45,110 --> 00:56:46,778
Ik denk dat het Shiva was.
700
00:56:47,946 --> 00:56:49,346
Bij de chauffeur.
701
00:56:49,614 --> 00:56:51,991
Stuur 't door naar onze teams.
- Ja, mevrouw.
702
00:56:58,998 --> 00:57:03,586
Wacht. Daar.
Eindelijk een camera die de weg filmde.
703
00:57:05,171 --> 00:57:08,341
Staat hij altijd op de weg gericht?
- Nee.
704
00:57:08,883 --> 00:57:12,262
Er is een schroef kapot.
Daarom staat hij zo.
705
00:57:12,720 --> 00:57:14,931
Prima. Afspelen vanaf 20.00 uur.
706
00:57:17,267 --> 00:57:18,667
Mevrouw.
707
00:57:19,561 --> 00:57:23,189
Mooi zo. Verzegel alle monsters.
- Ja, mevrouw.
708
00:57:25,275 --> 00:57:28,903
De agent in het ziekenhuis was nalatig,
ondanks uw bevelen.
709
00:57:30,155 --> 00:57:34,325
Ze zijn niet te vertrouwen.
- Ik los het op.
710
00:57:36,035 --> 00:57:38,496
957711071.
711
00:57:50,216 --> 00:57:52,886
Ja, mevrouw?
- Waar ben je?
712
00:57:53,094 --> 00:57:55,597
Mevrouw, ik spreek
buschauffeurs in Dwarka.
713
00:57:56,264 --> 00:57:59,642
Werkt je vriend nog bij 't forensisch lab?
714
00:57:59,767 --> 00:58:00,894
Ja, mevrouw.
715
00:58:01,269 --> 00:58:05,231
Ik wil dat hun experts
de monsters komen nemen.
716
00:58:05,523 --> 00:58:07,776
De agenten zijn niet te vertrouwen.
717
00:58:07,901 --> 00:58:12,697
Oké, mevrouw. Maar dit gaat ons
een berg aan papierwerk opleveren.
718
00:58:12,947 --> 00:58:16,075
Subhash, zorg ervoor.
En zorg dat niemand ervan hoort.
719
00:58:17,202 --> 00:58:20,538
Dus we moeten
het onderzoek correct uitvoeren...
720
00:58:21,956 --> 00:58:24,793
maar u wilt niet
dat we het protocol volgen?
721
00:58:24,918 --> 00:58:27,545
Perfect. Daarom wil ik je in m'n team.
722
00:58:27,670 --> 00:58:30,298
Alleen jij kunt
daar iets logisch van maken.
723
00:58:31,216 --> 00:58:35,678
Ik zorg ervoor, mevrouw.
- En let op de kosten.
724
00:58:36,513 --> 00:58:38,806
Geen probleem, mevrouw. Leve India.
725
00:58:40,683 --> 00:58:42,143
Afronden. Snel.
726
00:58:49,526 --> 00:58:52,362
Hallo. Wat bel je vroeg.
727
00:58:52,612 --> 00:58:54,822
Meneer, ik bel omdat ik niet anders kan.
728
00:58:55,448 --> 00:58:58,034
We onderzoeken een vreselijk misdrijf.
729
00:58:58,368 --> 00:59:01,371
Wil je m'n jongens
voor de forensische kant?
730
00:59:01,788 --> 00:59:04,415
Meneer, ik vraag het alleen
omdat het dringend is.
731
00:59:05,375 --> 00:59:08,253
Ondercommissaris Vartika Chaturvedi
heeft de leiding.
732
00:59:08,378 --> 00:59:12,340
Hoezo? Wil ze een promotie?
- Nee, zo zit het niet.
733
00:59:13,007 --> 00:59:14,759
Ze vat deze zaak persoonlijk op.
734
00:59:16,386 --> 00:59:18,680
Zo'n zaak komt iedereen ooit tegen.
735
00:59:18,805 --> 00:59:22,267
Goed. Als jij voor vervoer
en eten voor m'n jongens zorgt.
736
00:59:22,725 --> 00:59:24,125
Geen probleem, meneer.
737
00:59:25,186 --> 00:59:28,565
Sudhir gaat een lijst
met buseigenaars halen.
738
00:59:28,690 --> 00:59:34,529
Mevrouw, we hebben 250 bussen
doorzocht en 22 bussen ingevorderd.
739
00:59:34,988 --> 00:59:40,159
We praten met chauffeurs over de routes.
Het zijn nu nog vraaggesprekken.
740
00:59:40,535 --> 00:59:44,330
Weten de agenten
van het beeldje van Shiva?
741
00:59:44,956 --> 00:59:47,375
Ja, ze krijgen die informatie.
742
00:59:47,625 --> 00:59:52,005
En we vragen de chauffeurs
naar de eigenaars en bellen ze.
743
00:59:52,714 --> 00:59:54,114
Ik wil ze spreken.
744
00:59:55,508 --> 01:00:00,054
Weet je wat? Breng ze hierheen.
De eigenaars van witte bussen.
745
01:00:00,388 --> 01:00:01,788
Hierheen?
746
01:00:03,975 --> 01:00:05,375
Oké.
747
01:00:22,577 --> 01:00:25,580
Waarvoor wordt deze bus gebruikt?
- Als schoolbus.
748
01:00:25,955 --> 01:00:29,542
We zoeken toch geen schoolbus?
- Nee.
749
01:00:29,834 --> 01:00:31,628
Ben jij de vaste chauffeur?
- Ja.
750
01:00:32,378 --> 01:00:33,963
Is dit de vaste conducteur?
751
01:00:34,088 --> 01:00:37,008
Nee, een vervanger.
De mijne is naar z'n dorp.
752
01:00:38,801 --> 01:00:40,887
Wie is de eigenaar?
- Mr Sirish.
753
01:00:41,346 --> 01:00:44,891
Mr Sirish? Heb je z'n nummer?
- Nee.
754
01:00:45,725 --> 01:00:48,436
Niet? Prima. Je kunt gaan.
755
01:00:53,274 --> 01:00:54,674
Laat hem gaan.
756
01:03:24,050 --> 01:03:28,763
TER NAGEDACHTENIS AAN JYOTI SINGH
56574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.