Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,625 --> 00:02:10,416
For to �r siden, var der tre personer
fra selskabet udstationeret i Afrika.
2
00:02:10,500 --> 00:02:14,041
P� grund af krigen mellem nord og syd
lukkede de aldrig en aftale.
3
00:02:14,541 --> 00:02:18,708
Ruan Lings overordnede sagde op
en efter en, eller... stak af.
4
00:02:19,708 --> 00:02:24,208
Snart styrede hun det hele selv.
5
00:02:25,250 --> 00:02:28,375
Krigen standsede pludseligt ganske
uventet i begyndelsen af dette �r.
6
00:02:28,458 --> 00:02:32,000
Det mest kaotiske land i Afrika
gik ind i en udviklingsfase.
7
00:02:32,083 --> 00:02:36,166
Udviklingen af mobil kommunikation er
blevet et vigtigt projekt for regeringen.
8
00:02:37,708 --> 00:02:42,625
Selskabet opmuntrede deres ansatte til
at arbejde med markedsf�ring.
9
00:02:42,708 --> 00:02:46,791
S� efter at v�re blevet tr�t af
at arbejde med IT,-
10
00:02:46,875 --> 00:02:49,250
-meldte jeg mig og fik chancen for at
rejse hertil og arbejde med Ruan Ling.
11
00:02:50,250 --> 00:02:54,583
Desv�rre m�tte jeg l�gge det
program, jeg arbejdede p�, til side.
12
00:02:56,000 --> 00:02:57,791
Men pyt med det!
13
00:02:59,583 --> 00:03:00,791
En kinesisk s�lger?
14
00:03:44,500 --> 00:03:46,666
Det er godt. Vis mig v�bnene.
15
00:04:11,333 --> 00:04:14,333
Susanna...
Jeg har en ekstra bil, du kan l�ne.
16
00:04:16,333 --> 00:04:17,458
Tak, Michael.
17
00:04:19,916 --> 00:04:24,125
Men... Der er visse gr�nser,
vi ikke b�r overskride.
18
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Okay... Jeg tr�kker tilbuddet tilbage.
19
00:04:39,583 --> 00:04:43,500
Hvorfor f�r vi ikke firmaet til
at �bne for satellitforbindelsen?
20
00:04:44,125 --> 00:04:49,791
-Det g�r vi, hvis vi vinder opgaven.
-S� f�r vi jo det mobile netv�rk.
21
00:04:50,500 --> 00:04:55,000
-Hvad skal vi s� med det her?
-S� har du noget at more dig med.
22
00:04:56,541 --> 00:04:59,833
-Hvilket �rti er vi i?
-Lad os dele opgaverne.
23
00:05:01,041 --> 00:05:04,916
Du st�r for dokumenter,
indstillinger og demonstration.
24
00:05:05,000 --> 00:05:08,791
Jeg st�r for deklarering og
kommunikation med embedsm�nd.
25
00:05:10,041 --> 00:05:13,583
Jeg har kigget p� det,
og det er skadeligt for os.
26
00:05:29,291 --> 00:05:33,333
-Min ven! Mr. Carlos.
-Asaid.
27
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Kabbah...
28
00:05:36,583 --> 00:05:41,750
Dette er, hvad jeg fandt om Menthulu-
riget p� verdens st�rste biblioteker.
29
00:05:42,458 --> 00:05:49,083
Selvom dine forf�dre mistede deres
land og n�sten blev udryddet,-
30
00:05:49,166 --> 00:05:54,541
-red Menthulu-krigerne over hele
Afrika for 2.000 �r siden,-
31
00:05:54,625 --> 00:05:57,750
-og efterlod sig en glorv�rdig
side i historieb�gerne.
32
00:06:03,333 --> 00:06:04,666
Tak.
33
00:06:14,583 --> 00:06:18,708
Vort folk er ikke udryddet.
Vi er spredt over hele Afrika.
34
00:06:19,583 --> 00:06:23,625
Jeg kan genopbygge vores nation.
Men jeg har brug for din hj�lp.
35
00:06:24,458 --> 00:06:28,500
Jeg har v�ret her i to �r nu
i fors�get p� at lukke en aftale.
36
00:06:29,000 --> 00:06:33,125
T�nk, at de st�rste teleoperat�rer,
som har hidtil har ignoreret landet,-
37
00:06:33,208 --> 00:06:36,791
-g�r deres indtog nu.
-Det er ikke f�rste gang, det sker.
38
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
Regeringen var n�dt til at sende
opgaven i udbud-
39
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
-og udn�vnte Susanna som direkt�r.
40
00:06:45,500 --> 00:06:49,458
Denne franske kvinde
tog aldrig vores selskab seri�st.
41
00:06:50,000 --> 00:06:54,208
Hun tror, at avanceret teknologi
kun kan komme fra USA og EU,-
42
00:06:54,291 --> 00:06:58,208
-og at vores indsats er t�belig.
43
00:06:59,208 --> 00:07:02,333
Er hun franskmand?
Det er lidt uretf�rdigt.
44
00:07:03,166 --> 00:07:07,916
Hun blev udn�vnt som ekspert af
Den Internationale Telecom Union.
45
00:07:11,625 --> 00:07:12,583
Hallo.
46
00:07:13,208 --> 00:07:19,125
-Velkommen tilbage til mit land.
-Lyset, sandet, solen... Det hele.
47
00:07:19,625 --> 00:07:24,375
Leve Menthulu. Hvis dr�mmen lever,
findes der en fremtid.
48
00:07:25,708 --> 00:07:29,416
-Hej, Michael. Alt vel?
-Det her er Kabbah.
49
00:07:31,333 --> 00:07:34,541
-Det er p� huset, mine herrer.
-Jeg drikker ikke.
50
00:07:36,500 --> 00:07:37,375
Okay.
51
00:07:37,791 --> 00:07:43,208
F�rhen spyttede
Menthulu-m�ndene ikke i glasset.
52
00:07:43,291 --> 00:07:46,791
I er blevet p�tvunget
alkoholforbuddet af landet her.
53
00:07:47,291 --> 00:07:48,583
Jeg drikker ikke.
54
00:07:52,125 --> 00:07:57,083
-Den, der ikke drikker her, d�r.
-Hvorfor?
55
00:07:58,500 --> 00:08:02,458
Han er bange for, at du melder
ham for at s�lge alkohol.
56
00:08:02,541 --> 00:08:06,250
Jeg melder ham ikke.
Jeg f�lger min tro.
57
00:08:20,041 --> 00:08:21,791
Ingen alkohol?
S� m� du drikke det her.
58
00:08:29,416 --> 00:08:33,458
Jeg s�tter pris p� tilbuddet,
men regler er regler.
59
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Jeg drikker ikke.
60
00:08:40,500 --> 00:08:41,666
Hvad var det? Hvad sker der?
61
00:09:40,125 --> 00:09:44,583
Carlos... Tilgiv mig. Forst�r du det nu?
62
00:09:48,208 --> 00:09:51,083
Hvad s�, skatter?
Er alt, som det skal v�re? Okay?
63
00:09:54,333 --> 00:09:57,166
I er en flok r�vhuller hele bundtet.
Skrid med jer. Alle samme.
64
00:11:16,000 --> 00:11:18,041
Den, der serverer pis for mig, d�r!
65
00:11:19,625 --> 00:11:21,750
Kabbah... Vi smutter.
66
00:11:26,250 --> 00:11:28,208
Dit svin! Drik selv dit pis.
67
00:11:32,291 --> 00:11:35,625
Du skal skrive under her. Der.
68
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
-Direkt�r Omar.
-Miss Ruan.
69
00:11:43,041 --> 00:11:46,875
-Min nye kollega, Yan Jian.
-Ni hao, Yan Jian.
70
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Salaam, direkt�r Omar.
71
00:11:51,000 --> 00:11:55,458
Vi har indkaldt til dette m�de for at f�
respons p� vilk�rene for udbuddet.
72
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
Vi �nsker en �ben diskussion.
73
00:11:57,833 --> 00:11:59,875
S� l�nge jeres �nsker er rimelige...
74
00:12:01,166 --> 00:12:04,708
...vil vi gennemf�re �ndringer
i henhold til international praksis.
75
00:12:07,708 --> 00:12:13,875
Som I ved, er CDMA og JSM standard
inden for tr�dl�s telekommunikation,-
76
00:12:15,083 --> 00:12:20,791
-men if�lge udbudsreglerne
accepterer I kun CDMA.
77
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
Det er ikke fair.
78
00:12:22,583 --> 00:12:26,791
Alle forretningsprincipper bygger
p� fri konkurrence.
79
00:12:26,875 --> 00:12:32,833
Selvom mit selskab er europ�isk,
accepterer vi at bruge CDMA.
80
00:12:34,583 --> 00:12:38,250
Den hurtige udvikling inden for
tr�dl�s telekommunikationen, g�r,-
81
00:12:38,333 --> 00:12:41,708
-at der kommer nye produkter
hver 18. m�ned.
82
00:12:42,250 --> 00:12:45,708
-Konkurrencen er sk�nselsl�s...
-Susanna...
83
00:12:46,875 --> 00:12:52,208
Er du fast besluttet p� at g�re
det sv�rere for DH Telecom?
84
00:12:52,750 --> 00:12:56,166
Du vil slippe af med vores master.
85
00:12:56,250 --> 00:12:58,000
Jeg har set jeres investeringer.
86
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
Jeg...
87
00:13:08,208 --> 00:13:14,625
Jeg er helt enig med miss Susanna,
n�r det handler om valg af standard.
88
00:13:16,250 --> 00:13:20,916
Susanna er ITU's ekspert,
men hun har ikke h�rt det seneste.
89
00:13:21,458 --> 00:13:28,208
Adieu udgav en rapport for ti dage
siden. De sp�r at 3G overtager verden.
90
00:13:29,375 --> 00:13:35,416
3G er et forbedret system,
som kombinerer CDMA og GSM.
91
00:13:36,041 --> 00:13:37,250
Tager man udgangspunkt i det,-
92
00:13:37,666 --> 00:13:43,250
-vil den tr�dl�se kommunikation
blive opgraderet til 4G, 5G, 6G eller...
93
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
-Anbefaler du 3G som standard?
-Ja!
94
00:13:47,583 --> 00:13:48,458
Lige pr�cis!
95
00:13:49,083 --> 00:13:54,541
I g�r �bnede LK Telecom Group
et udbud p� tre milliarder euro.
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
Med 3G som standard.
97
00:13:58,000 --> 00:14:02,750
Idet Susanna �nsker, at dette bud skal
fungere med den seneste teknologi,-
98
00:14:02,833 --> 00:14:05,750
-foresl�r jeg,
at vi skifter standard til 3G.
99
00:14:06,791 --> 00:14:10,625
Men jeg er usikker p� produktets
stabilitet, og hvor komplet det er.
100
00:14:13,416 --> 00:14:16,250
S�... Hvad siger I andre?
101
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
Det er intet problem.
Det passer os perfekt.
102
00:14:22,166 --> 00:14:26,583
S� er det afgjort.
Standard for udbuddet er 3G.
103
00:14:28,791 --> 00:14:34,666
Deadline for udbuddet ligger fast.
Kl. 08.00 den 31. juli.
104
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Godt arbejde, Yan Jian.
105
00:14:40,333 --> 00:14:43,416
Du er m�ske ikke klar over, at firmaet
har lavet nogle pr�veeksemplarer.
106
00:14:44,041 --> 00:14:47,291
Hovedkvarteret forbereder nu
3G-buddet til LK Telecom.
107
00:14:48,208 --> 00:14:52,333
Lad os vende det til vores
fordel og forhandle.
108
00:14:52,875 --> 00:14:55,666
MTM Telecom er de eneste
tilbagev�rende.
109
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
Direkt�r Omar er ogs� p� vores side.
110
00:15:05,000 --> 00:15:09,500
Hvordan kan du tr�ffe s�dan en
beslutning uden at konsultere os f�rst?
111
00:15:09,583 --> 00:15:12,791
Uden at konsultere jer?
Jeg spillede bare med.
112
00:15:14,083 --> 00:15:17,416
-Jeg kan ikke tr�ffe s�dan en beslut...
-Dit r�vhul! Du er en l�gner.
113
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
Du gjorde os til grin derinde!
114
00:15:19,833 --> 00:15:23,750
Hvis du ikke har bem�rket det,
s� er du chancel�s mod kineseren.
115
00:15:24,458 --> 00:15:26,208
DH'S HOVEDKONTOR I BEIJING
116
00:15:26,291 --> 00:15:28,250
Vi har lige f�et prototypen
p� vores 3G-produkt.
117
00:15:28,750 --> 00:15:33,916
Den g�r i produktion i n�ste m�ned.
Den kan ikke v�re klar i n�ste uge.
118
00:15:34,416 --> 00:15:37,000
Manager Zhao, hvad med...
119
00:15:37,083 --> 00:15:39,583
Lyt til, hvad hovedkvarteret siger.
S�dan er det.
120
00:15:42,791 --> 00:15:46,750
De ubrugelig folk p� kontoret
kan kun give ordrer.
121
00:15:47,250 --> 00:15:51,708
Vi er et teknologi-selskab, men de
vil bare s�lge lagervarer for profit.
122
00:15:51,791 --> 00:15:53,000
De burde skamme sig!
123
00:15:54,208 --> 00:15:57,000
Yan Jian, du er bare s� god!
124
00:15:58,291 --> 00:16:01,541
P� grund af din tale
blev tre EU-selskaber sl�et ud.
125
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
Dagen efter er det s� os.
126
00:16:18,083 --> 00:16:20,666
Jeg fik informationerne fra
hovedkvarteret.
127
00:16:20,750 --> 00:16:23,833
Vi har simpelthen ikke udstyret.
128
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
-Michael...
-Hej, smukke.
129
00:16:36,375 --> 00:16:41,583
Ruan Ling, jeg fort�ller Omar og
Susanna, at jeg l�j,-
130
00:16:42,125 --> 00:16:47,083
-og beder dem �ndre standarden.
Ogs� selvom det s� bliver CDMA.
131
00:16:53,500 --> 00:16:57,083
-Leder De efter mr. Omar, sir?
-Ja.
132
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
Han er rejst sydp� med pr�sidenten.
Han er f�rst tilbage om et par dage.
133
00:17:05,625 --> 00:17:10,000
Kineseren gaber over for meget.
Bliv ikke vred p� ham.
134
00:17:13,666 --> 00:17:18,000
-Han er ikke det v�rd.
-Jeg er ikke vred p� ham.
135
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Jeg kan bare ikke gennemskue ham.
136
00:17:23,166 --> 00:17:24,541
GEN�VE, DH'S EUROPAKONTOR
137
00:17:24,833 --> 00:17:30,083
Hold nu op med dit pjat.
Med tanke p�, hvor du er...
138
00:17:30,166 --> 00:17:32,500
-Manager Zheng, det er nu.
-Jeg bliver n�dt til at l�be.
139
00:17:33,000 --> 00:17:34,291
H�r nu her...
140
00:17:35,750 --> 00:17:40,250
Jeg kan forkorte opkoblingstiden til
3G-nettet med 1.5 sekunder.
141
00:17:41,458 --> 00:17:42,375
Hvad tror du?
142
00:17:45,916 --> 00:17:50,666
-Sig det igen?
-Jeg har udviklet et program.
143
00:17:51,166 --> 00:17:54,625
Med det program-
144
00:17:54,708 --> 00:17:56,500
-bliver vi mindst 1 sekund
hurtigere end MTM.
145
00:17:57,000 --> 00:18:01,541
-Men jeg skal bruge 3G-udstyr.
-Send mig det krypterede program.
146
00:18:10,208 --> 00:18:13,791
-Hej, Ruan Ling. Hvordan g�r det?
-Lauder...
147
00:18:15,000 --> 00:18:17,791
-Lad mig v�re.
-God ide.
148
00:19:01,291 --> 00:19:04,583
Ja!
149
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Hvordan ser det ud?
150
00:19:11,791 --> 00:19:14,500
Hvem har skrevet det program?
Det er genialt!
151
00:19:27,458 --> 00:19:29,291
-Hallo?
-Yan Jian.
152
00:19:29,375 --> 00:19:32,458
Testresultaterne er fantastiske.
Det er forkortet med 1.51 sekunder.
153
00:19:33,000 --> 00:19:34,541
Jeg har givet besked til koncernen.
154
00:19:35,041 --> 00:19:38,000
De vil forfremme dig til direkt�r
for teknologiafdelingen.
155
00:19:38,041 --> 00:19:41,291
Eller til europ�isk teknologi-direkt�r.
156
00:19:41,375 --> 00:19:42,583
Hvad s� nu?
157
00:19:42,666 --> 00:19:45,875
-Strategisk set, giv op.
-Give op? Jeg er uenig.
158
00:19:47,666 --> 00:19:48,916
Ring tilbage fra en anden telefon.
159
00:19:58,791 --> 00:20:00,875
Hallo? Lyttede nogen med?
160
00:20:01,500 --> 00:20:03,583
Jeg er ikke sikker.
Det var en mavefornemmelse.
161
00:20:03,791 --> 00:20:06,375
Vi taler om firmaets
vigtigste hemmeligheder.
162
00:20:06,458 --> 00:20:09,833
Det er bedst at v�re sikker.
Vi m� ikke smide det p� gulvet.
163
00:20:10,375 --> 00:20:13,541
Hvad var du ikke enig i?
164
00:20:14,041 --> 00:20:17,291
Jeg bliver her,
og du skal leve op til vores aftale.
165
00:20:17,916 --> 00:20:19,500
Det kan jeg ikke.
166
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Hej, Michael.
167
00:20:23,875 --> 00:20:31,125
Dette er jammeren, du ville have.
Den er umulig at spore.
168
00:20:31,625 --> 00:20:32,541
Godt klaret.
169
00:20:48,000 --> 00:20:49,291
Deres pakke er ankommet.
170
00:20:50,416 --> 00:20:54,083
Sen Ming er en fornuftig mand.
171
00:20:57,583 --> 00:21:00,041
�rlig talt, 3G-produktet...
172
00:21:00,125 --> 00:21:03,541
Der er kun produceret tre mainframes.
173
00:21:03,625 --> 00:21:07,541
En i EU, en i Kina og en i laboratoriet
i kommunikationsministeriet.
174
00:21:08,500 --> 00:21:11,041
Produktionen starter n�ste m�ned.
175
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
Send mig det s�t, du har.
176
00:21:13,500 --> 00:21:16,583
-Du laver sjov.
-Nej, jeg skal bruge udstyret.
177
00:21:17,583 --> 00:21:19,875
-Hvorn�r er rapporten klar?
-Om tre dage.
178
00:21:20,000 --> 00:21:24,833
Den bliver testet 10.000 gange.
Derefter k�rer vi en installation.
179
00:21:27,000 --> 00:21:31,583
Vi skal bruge udstyret her.
180
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
-Hvordan sender jeg det til dig?
-Det er ikke mit problem.
181
00:21:34,583 --> 00:21:38,708
-Jeg vil lukke aftalen.
-Jeg har test-udstyret her.
182
00:21:38,791 --> 00:21:43,000
Det, der blev brugt i standard-testen.
183
00:21:43,583 --> 00:21:44,875
Det vil jeg have.
184
00:21:45,583 --> 00:21:48,250
Vil du det? Okay.
185
00:21:48,333 --> 00:21:51,875
-Men det er ikke certificeret.
-Jeg vil have det.
186
00:22:06,708 --> 00:22:07,625
Chef...
187
00:22:07,708 --> 00:22:09,416
-Hvordan g�r det, s�de?
-Super.
188
00:22:11,083 --> 00:22:12,916
-Jeg har lidt travlt lige nu.
-Okay.
189
00:22:14,416 --> 00:22:18,791
-Ja?
-DH har et nyt og forbedret program.
190
00:22:19,708 --> 00:22:22,916
De sl�r MGM med et sekund,
n�r det kommer til opkoblingstiden.
191
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
-Hvad skal du bruge mig til?
-N�vn din pris.
192
00:22:26,833 --> 00:22:27,916
Skaf programmet.
193
00:22:28,791 --> 00:22:30,916
Okay. Betragt det, som gjort.
194
00:22:37,041 --> 00:22:39,833
Den, der vil starte systemet...
195
00:22:41,583 --> 00:22:43,791
...har brug for mit fingeraftryk
for at f� adgang.
196
00:22:50,708 --> 00:22:53,208
-Vi er f�rdige for i dag.
-Allerede?
197
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
Ja. Vi ses i morgen.
198
00:22:57,833 --> 00:23:03,375
Ved du, hvorfor DH voksede s�
hurtigt? Fordi alle arbejder h�rdt.
199
00:23:03,458 --> 00:23:06,000
-De har intet imod at arbejde over.
-H�r her...
200
00:23:07,333 --> 00:23:10,250
Hvis jeg var dig,
ville jeg fokusere p� udbuddet.
201
00:23:10,833 --> 00:23:13,666
Desuden er det ikke alle,
der kan lide at arbejde over.
202
00:23:22,791 --> 00:23:24,041
G� bare i gang.
203
00:24:14,375 --> 00:24:18,875
Susanna, dit fingeraftryk.
204
00:24:28,750 --> 00:24:32,541
Susanna? H�rer du mig? Hvor er du?
205
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Hold op! Slip mig!
206
00:24:49,333 --> 00:24:52,125
-Susanna! Hvad foreg�r der?
-Slip mig!
207
00:24:52,208 --> 00:24:55,083
-Red pigen! De vil ofre hende.
-Gr�d ikke.
208
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
Hvad laver I?
209
00:25:01,375 --> 00:25:04,541
Vi m� v�k herfra. S�t dig ind i bilen!
210
00:25:04,625 --> 00:25:07,666
-Her! Hop ind!
-K�r!
211
00:25:08,208 --> 00:25:11,416
-Nej! Min datter!
-K�r! T�nk ikke p� mig!
212
00:25:14,083 --> 00:25:15,041
K�r!
213
00:25:19,083 --> 00:25:22,416
-Mit barn! Tag ikke mit barn!
-K�r!
214
00:25:22,500 --> 00:25:23,416
Giv mig hende!
215
00:25:24,583 --> 00:25:28,583
Venstre! Sving til venstre! K�r!
216
00:26:14,125 --> 00:26:16,250
De tog min datter!
217
00:26:16,750 --> 00:26:18,666
De tog Baris!
218
00:26:18,750 --> 00:26:22,916
-Manden der!
-Hvorfor gjorde I barnet ondt?
219
00:26:23,000 --> 00:26:26,166
-Dr�b ham!
-Hvorfor gjorde I barnet ondt?
220
00:26:26,250 --> 00:26:27,333
Lad mig komme ned!
221
00:26:27,416 --> 00:26:30,000
-Dr�b ham!
-Jeg ville ikke g�re barnet ondt!
222
00:26:33,583 --> 00:26:37,166
Jeg har brug for en l�ge!
Jeg har et barn her.
223
00:26:37,250 --> 00:26:41,458
-Kom her!
-Skynd jer!
224
00:26:42,333 --> 00:26:43,416
Hun bl�der!
225
00:26:53,375 --> 00:26:54,875
Bare rolig.
226
00:26:55,791 --> 00:26:58,916
Skaden er for�rsaget af et snit.
Hun klarer sig.
227
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Hvad? Et snit?
228
00:27:16,666 --> 00:27:19,750
Er du okay, Dede? Far er her.
229
00:27:31,458 --> 00:27:35,375
Lad kineseren g�.
Hvis I vil straffe nogen, s� straf mig.
230
00:27:38,791 --> 00:27:42,333
Dede er okay, Shukban.
Start ikke en krig.
231
00:27:42,416 --> 00:27:45,375
Er kvinden der? Giv hende telefonen.
232
00:27:47,833 --> 00:27:49,833
Jeg hedder Asaid,
Vudunstammens sheik.
233
00:27:50,875 --> 00:27:53,208
Vi har forskellige
religioner og skikke.
234
00:27:53,458 --> 00:27:58,541
Vi misforstod hinanden, men jeg vil
takke Dem for Deres venlighed.
235
00:27:59,500 --> 00:28:02,083
Hvordan har mr. Yan Jian det?
Den kinesiske mand?
236
00:28:02,666 --> 00:28:06,041
Han har det fint.
Han vender hjem i morgen.
237
00:28:06,125 --> 00:28:07,166
Bare rolig.
238
00:28:12,416 --> 00:28:15,750
Du lever.
Da jeg kom hen p� kontoret,-
239
00:28:15,833 --> 00:28:18,708
-ringede Asaid,
og bad mig om at hente dig.
240
00:28:19,791 --> 00:28:22,708
Hvordan har Susanna det?
241
00:28:24,041 --> 00:28:27,250
-Og pigen?
-Pigen tog hjem.
242
00:28:27,333 --> 00:28:32,125
Susanna er bekymret for dig.
Og du er bekymret for hende.
243
00:28:35,000 --> 00:28:36,375
V�r seri�s.
244
00:28:36,750 --> 00:28:40,583
Jeg m� finde ud af,
hvad der skete i g�r.
245
00:28:43,125 --> 00:28:46,208
Youtan-krigerne er berygtede for
deres mod og kampf�rdigheder,-
246
00:28:46,708 --> 00:28:50,458
-og for deres evne til at drikke.
For dem, udtrykker det at drikke-
247
00:28:50,541 --> 00:28:53,916
-ud�delighed og anger.
248
00:28:54,583 --> 00:28:58,291
Drikker du selv en krukke med alkohol,
slipper du for straf.
249
00:29:01,208 --> 00:29:04,708
-Hvad er det?
-En gave fra Asaid.
250
00:29:05,458 --> 00:29:08,916
Det er palmevin. Deres specialitet.
251
00:29:34,125 --> 00:29:37,291
Mr. Deschau... Bare rolig.
Politiet har f�et deres penge.
252
00:29:37,375 --> 00:29:38,708
Okay.
253
00:29:39,500 --> 00:29:42,125
Det, DH g�r, er uetisk,-
254
00:29:42,208 --> 00:29:45,166
-og er i strid med
grundl�ggende forretningsprincipper.
255
00:29:46,333 --> 00:29:50,416
Datagr�nserne f�lger standarden,
men der er ikke skrevet noget ned.
256
00:29:50,500 --> 00:29:54,708
Uanset hvad, m� det ikke se ud som
om, at du favoriserer kineserne.
257
00:29:55,166 --> 00:29:56,541
De burde diskvalificeres.
258
00:29:56,625 --> 00:30:01,916
Jeg favoriserer ikke nogen,
n�r nationale interesser st�r p� spil.
259
00:30:02,416 --> 00:30:03,541
Men det her er forretning.
260
00:30:04,041 --> 00:30:08,166
Uden konkurrence f�r vi ikke det
bedste produkt til den bedste pris.
261
00:30:08,750 --> 00:30:10,833
Lad os glemme de her billeder.
262
00:30:13,541 --> 00:30:16,625
-Hej, jeg vil k�be lidt gedem�lk.
-Okay.
263
00:30:31,666 --> 00:30:37,333
At fem verdenskendte
teleselskaber er her i dag,-
264
00:30:37,666 --> 00:30:42,250
-er ikke kun et tegn p� anerkendelse.
Det giver h�b for fremtiden i et land,-
265
00:30:42,333 --> 00:30:46,791
-der for nylig har udst�et lidelser og
pr�velser. Men det er ogs� en �re.
266
00:30:47,291 --> 00:30:51,583
Uanset hvem, der vinder i dag,
takker jeg jer af hele mit hjerte-
267
00:30:52,083 --> 00:30:54,791
-p� landets og dets folks vegne.
268
00:30:54,875 --> 00:30:59,666
Men kun to selskaber er g�et videre
til den sidste og afg�rende fase.
269
00:31:00,416 --> 00:31:05,166
De to sidste selskaber er
MTM Telecom...
270
00:31:07,875 --> 00:31:09,541
...og DH Telecom.
271
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Venligst start jeres server
og jeres maskine.
272
00:31:26,625 --> 00:31:31,916
�ndr frekvensen
fra 1880 til 1920 megahertz-
273
00:31:32,416 --> 00:31:37,083
-og skriv tallet 88669977.
274
00:31:38,083 --> 00:31:42,083
Men lad os se, hvad den kinesiske
s�lger byder p� til hovedret.
275
00:31:51,666 --> 00:31:54,625
Miss Susanna... Jeg er ganske
vist en kinesisk s�lger,-
276
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
-men hvorfor tiltaler De mig ikke
mr. Yan eller Yan Jian?
277
00:31:58,708 --> 00:32:00,458
Mit navn st�r skrevet lige foran Dem.
278
00:32:01,000 --> 00:32:03,333
Det er det mindste, De kan g�re
for at vise respekt.
279
00:32:04,416 --> 00:32:08,875
Dette er en global budkrig.
Kun teknologien har betydning her.
280
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
Tro ikke,
at dette er en skole for gode manerer.
281
00:32:12,791 --> 00:32:15,416
Dem, der vinder opgaven,
vinder respekt.
282
00:32:15,916 --> 00:32:18,583
Hvorfor er De s� sikker p�,
at vi ikke kan vinde?
283
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Jeg skal nok f� Dem til
at kalde mig mr. Yan.
284
00:32:26,666 --> 00:32:29,416
DH, p�begynd testen.
285
00:32:38,125 --> 00:32:41,500
Mr. Elephant, kl�er Deres n�se igen?
286
00:32:43,500 --> 00:32:46,875
Miss Cobra, jeg n�s lige.
287
00:32:55,000 --> 00:32:56,791
Der m� v�re forstyrrelser i n�rheden.
288
00:33:34,666 --> 00:33:38,500
Mr. Elephant, kl�er Deres n�se igen?
289
00:33:39,333 --> 00:33:42,000
Miss Cobra, jeg n�s lige.
290
00:33:43,583 --> 00:33:45,083
Bare rolig, min ven.
291
00:33:45,166 --> 00:33:48,916
-Jeg sender straks medicinen.
-Tak.
292
00:33:49,916 --> 00:33:51,000
Jeg har det allerede bedre.
293
00:33:58,833 --> 00:34:00,291
Miss Susanna...
294
00:34:00,791 --> 00:34:04,500
Udover de angivne frekvenser
har vi ogs� en backup-frekvens.
295
00:34:05,166 --> 00:34:07,000
Ingen kan sabotere det her.
296
00:34:10,458 --> 00:34:13,375
Vi beklager afbrydelsen.
Stikpr�vekontrol. Hvem er Yan Jian?
297
00:34:17,041 --> 00:34:19,333
Yan Jian,
du har brudt vores lands love.
298
00:34:19,416 --> 00:34:22,375
Du er anholdt
for at drikke og skjule alkohol.
299
00:34:22,458 --> 00:34:24,125
Det er ikke alkohol!
300
00:34:24,208 --> 00:34:27,208
-Det er gedem�lk!
-Gedem�lk?
301
00:34:27,291 --> 00:34:29,333
-Rejs ham op!
-Jeg er blevet narret!
302
00:34:29,416 --> 00:34:34,333
-Af sted!
-Tro mig! Det er ikke mit.
303
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
Jeg er blevet narret. Tro mig!
304
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Nu!
305
00:35:55,083 --> 00:35:56,625
Der hersker kaos i hovedstaden.
306
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
En borgerkrig er nu uundg�elig.
307
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
Dette er Andy Nelson,
live fra hovedstaden.
308
00:36:07,875 --> 00:36:11,208
Den nye leder i syd,
pr�sident Toga, er blevet dr�bt.
309
00:36:11,750 --> 00:36:15,083
Ja, Balors regering myrdede ham.
310
00:36:15,541 --> 00:36:18,583
Vi m� h�vne ham. Blod for blod.
311
00:36:18,666 --> 00:36:20,041
Har du beviser for det?
312
00:36:20,125 --> 00:36:23,000
-Hold k�ft, din idiot!
-Det er dig, der skal holde k�ft.
313
00:36:29,541 --> 00:36:30,791
Vil du gerne d�?
314
00:36:38,708 --> 00:36:41,416
Mr. Deschau...
Er informationerne trov�rdige?
315
00:36:41,500 --> 00:36:44,750
I g�r eftermiddag fl�j Toga hjem
fra Uganda med helikopter.
316
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
Helikopteren styrtede ned over Mount
Abletogu. Toga d�de i styrtet.
317
00:36:49,708 --> 00:36:52,750
Blev Toga ikke dr�bt af Balor?
318
00:36:52,833 --> 00:36:57,791
Krigen mellem nord og syd er
uundg�elig. Nu har du chancen.
319
00:36:58,291 --> 00:37:01,875
Nu kan du b�de samle din stamme
og genopbygge landet p� ny.
320
00:37:02,500 --> 00:37:05,833
Folk er tr�tte af krig.
De vil hellere g� i dialog.
321
00:37:05,916 --> 00:37:10,458
N�r kommunikationen i landet
kollapser, kan man ikke tale sammen,-
322
00:37:10,541 --> 00:37:14,500
-og s� st�r d�ren til succes
p� vid gab for os.
323
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Michael...
324
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
Det er okay.
325
00:37:20,250 --> 00:37:21,125
Michael...
326
00:37:22,041 --> 00:37:23,875
Du kan ikke g�re det her.
327
00:37:24,375 --> 00:37:27,583
Du ved, hvor mange penge, der st�r
p� spil. Hvorfor g�r du det her?
328
00:37:28,916 --> 00:37:35,291
Du t�nker kortsigtet, Philip.
Hvor meget tjener du p� kontrakten?
329
00:37:35,375 --> 00:37:40,000
Landet her har
store olie- og mineralreserver,-
330
00:37:40,041 --> 00:37:44,000
-men kineserne er kommet os i
fork�bet og udvinder dem allerede.
331
00:37:44,791 --> 00:37:49,208
Desuden... kan der tjenes penge
p� v�benhandel.
332
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
Et eneste missil er liges� meget v�rd
som alt udstyret her.
333
00:37:56,833 --> 00:37:59,666
Uanset hvad,
m� du ikke starte en ny krig.
334
00:38:01,291 --> 00:38:05,708
Det her er ikke min beslutning,
men vi m� genforhandle,-
335
00:38:06,208 --> 00:38:09,041
-hvordan landets ressourcer fordeles.
336
00:38:10,000 --> 00:38:12,125
Hvem arbejder du for? Ud over MTM?
337
00:38:12,208 --> 00:38:15,458
Jeg har mange identiteter,
og jeg har en mission.
338
00:38:17,916 --> 00:38:19,083
Du er nederdr�gtig.
339
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
MTM har ikke brug for en
krigs-agitator.
340
00:38:24,333 --> 00:38:28,000
Jeg afsl�rer dig.
Jeg fort�ller alle sandheden.
341
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
Nej!
342
00:38:45,291 --> 00:38:49,750
Pr�sident Balor har netop modtaget
et n�dopkald fra Ugandas pr�sident.
343
00:38:50,500 --> 00:38:54,625
Uganda mistede kontakten
med vicepr�sident Togas helikopter-
344
00:38:54,708 --> 00:38:57,041
-kl. 18.30 den 30. juli.
345
00:38:57,916 --> 00:39:04,000
Man unders�ger netop nu omr�det,
hvor helikopteren styrtede ned.
346
00:39:04,583 --> 00:39:07,416
Lokalt FN-personale hj�lper til.
347
00:39:07,916 --> 00:39:10,208
Kabbah... T�ppet er faldet.
348
00:39:10,416 --> 00:39:15,333
Om 50 minutter vil alle mobiler v�re
lukket ned. Undtagen vores.
349
00:39:16,750 --> 00:39:19,291
Dette er den nye frekvens.
Kun du og jeg kender den.
350
00:39:19,375 --> 00:39:23,833
Og husk: Jeg ringer til dig.
Du ringer aldrig til mig.
351
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
Vi kan nu bekr�fte...
352
00:39:40,666 --> 00:39:41,541
�del�g dem alle!
353
00:39:51,916 --> 00:39:55,875
NIUSETE, MILIT�RT
HOVEDKVARTER I SYD
354
00:40:03,750 --> 00:40:06,750
Lad os vise respekt
for vores nye leder.
355
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
Vi m� h�vne Toga!
356
00:40:25,666 --> 00:40:26,583
Det er overst�et!
357
00:40:32,458 --> 00:40:36,375
Dette er Issam. Han er kaptajn
for pr�sidentens garde.
358
00:40:36,875 --> 00:40:41,500
Lederne i syd holder krisem�de i Uset.
359
00:40:42,125 --> 00:40:48,208
Kl. 9 i morgen meddeler de pr�sident
Balor deres beslutning per telefon.
360
00:40:48,750 --> 00:40:51,500
Samtalen vil blive optaget
og udsendt over hele verden.
361
00:40:52,166 --> 00:40:54,708
Men telesystemet er nede lige nu.
362
00:40:56,250 --> 00:40:57,583
Ingen linjer fungerer.
363
00:40:57,666 --> 00:41:01,416
Selv satellitforbindelserne er nede.
364
00:41:01,500 --> 00:41:08,541
Pr�sidenten har giver Issam til opgave
at genoprette forbindelsen.
365
00:41:08,625 --> 00:41:11,208
Direkt�r Omar!
Hvorfor sender de ikke et telegram?
366
00:41:11,833 --> 00:41:15,833
Nej, folket skal h�re
ledernes stemmer.
367
00:41:16,333 --> 00:41:18,458
Direkt�r Omar, lad os se p� serveren.
368
00:41:21,875 --> 00:41:23,041
Michael!
369
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
Er du okay?
370
00:41:27,791 --> 00:41:28,708
De dr�bte Philip!
371
00:41:28,791 --> 00:41:30,791
-Hvad?
-Hvad?
372
00:41:32,000 --> 00:41:33,541
Issam!
373
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
Dette er Balor.
374
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
Hvordan er situationen?
375
00:41:37,583 --> 00:41:40,708
D�rlig. Alle servere er �delagte.
376
00:41:40,791 --> 00:41:44,500
Kablerne er kn�kkede,
og telefonlinjerne er nede.
377
00:41:45,000 --> 00:41:49,458
G�r, hvad du kan for at genoprette
netv�rket f�r kl. 9 i morgen.
378
00:42:01,250 --> 00:42:04,375
-Saml alle eksperter, direkt�r Omar.
-De er lige her.
379
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
Dem, der vil hj�lpe, bedes blive.
380
00:42:11,875 --> 00:42:14,500
Resten vil blive f�rt i sikkerhed.
381
00:42:18,916 --> 00:42:23,208
Det er en n�dsituation.
S� find p� en l�sning.
382
00:42:23,750 --> 00:42:28,000
Hvor mange soldater har du?
Kan du stoppe skyderiet, ellers...
383
00:42:29,041 --> 00:42:35,333
M�ske... M�ske kan vi l�se det her
p� trods af skyderiet.
384
00:42:35,416 --> 00:42:37,791
-Hvem er du?
-En kinesisk s�lger.
385
00:42:38,583 --> 00:42:41,250
En kinesisk s�lger?
Hvorfor har han h�ndjern p�?
386
00:42:43,208 --> 00:42:50,500
Vi kan koble det tr�dl�se net sammen
med fastnettet vha. switch-teknologi.
387
00:42:51,291 --> 00:42:54,000
Det kan m�ske fungere
selv med �delagt udstyr.
388
00:42:55,583 --> 00:42:56,583
Glimrende.
389
00:43:06,333 --> 00:43:07,666
Det hele er nede.
390
00:43:23,791 --> 00:43:25,000
Hold den her.
391
00:43:32,125 --> 00:43:33,416
Den virker ikke.
392
00:43:38,166 --> 00:43:39,375
Det er et n�dstilf�lde.
393
00:43:52,708 --> 00:43:54,125
-Hallo.
-Kabbah...
394
00:43:54,208 --> 00:43:58,416
�del�g alle tre t�rne
p� gr�nsen mellem nord og syd.
395
00:43:59,000 --> 00:44:00,541
F�rst og fremmest det i bugten.
396
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Nu kan I ringe.
397
00:44:20,125 --> 00:44:21,000
Hallo?
398
00:44:21,500 --> 00:44:23,250
-Hallo, Fatima?
-Issam?
399
00:44:23,916 --> 00:44:26,625
Informer pr�sidenten om,
at alt g�r godt her, tak.
400
00:44:35,750 --> 00:44:39,541
-Vi kommer ikke igennem til syd.
-Kommer vi ikke igennem til syd?
401
00:44:43,333 --> 00:44:45,625
Vi beh�ver ikke at ringe.
Lad os nedk�mpe dem.
402
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
Hr. general...
Dette m� v�re Balors v�rk.
403
00:44:48,000 --> 00:44:51,041
Vi m� finde ud af, hvad der
for�rsagede general Togas d�d.
404
00:44:58,833 --> 00:45:02,125
Det m� skyldes de tre t�rne
p� gr�nsen mellem nord og syd.
405
00:45:03,791 --> 00:45:05,625
Vi modtager ingen signaler derfra.
406
00:45:05,708 --> 00:45:08,416
M�ske er modtagerne g�et i stykker.
407
00:45:08,750 --> 00:45:12,833
-Kan De lave dem, hr. s�lger?
-En hvis person m� tage med mig.
408
00:45:13,375 --> 00:45:16,583
Jeg kan ikke aktivere modtagerne
uden hendes fingeraftryk.
409
00:45:19,708 --> 00:45:23,041
Jeg tager med. Jeg vil gerne
hj�lpe landet, hvis jeg kan.
410
00:45:23,833 --> 00:45:28,000
Uanset, hvad du har gjort, f�r jeg
pr�sidenten til at ben�de dig.
411
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
Det lover jeg.
412
00:45:30,375 --> 00:45:35,000
Der var m�lk i flasken.
Jeg har ikke brug for en ben�dning.
413
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
Jeg har kun �n anmodning.
414
00:45:42,333 --> 00:45:46,166
Under omst�ndighederne beder jeg
Dem udskyde udbuddet-
415
00:45:46,250 --> 00:45:47,875
-i en m�ned.
416
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Jeg giver pr�sidenten besked.
417
00:45:51,333 --> 00:45:55,333
Under dagens test
begik DH fejl p� fejl.
418
00:45:55,416 --> 00:45:57,791
I er ude. MTM vinder.
419
00:45:58,291 --> 00:46:01,000
I f�r ikke kontrakten,
selvom I laver telefonlinjerne.
420
00:46:01,500 --> 00:46:02,833
Hvad snakker du om?
421
00:46:02,916 --> 00:46:06,416
Budgivningen er ikke afsluttet,
men du har allerede bestemt dig.
422
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
Det er uretf�rdigt!
423
00:46:08,583 --> 00:46:13,375
Hvordan vil DH konkurrere med MTM?
Jeres teknologi ligger langt efter.
424
00:46:14,166 --> 00:46:15,916
Du er bare en opportunist!
425
00:46:17,208 --> 00:46:19,500
Jeg giver gerne DH en chance til.
426
00:46:20,583 --> 00:46:23,666
Jeg kan selv l�se problemet ved
t�rnet. Jeg har ikke brug for hj�lp.
427
00:46:24,208 --> 00:46:26,750
Jeg har kun brug for dig
p� grund af dit fingeraftryk.
428
00:46:26,833 --> 00:46:30,625
Susanna og Yan Jian.
Folket har brug for jeres hj�lp.
429
00:46:31,291 --> 00:46:33,791
Flere vil d� for hvert sekund, der g�r.
430
00:46:34,375 --> 00:46:39,000
H�r skuddene og skrigene.
Kan I glemme jeres uenigheder lidt?
431
00:46:44,000 --> 00:46:49,625
Vi bekr�fter, at en helikopter er
styrtet ned p� grund af d�rligt vejr.
432
00:46:50,250 --> 00:46:52,291
Ombord p� pr�sidenten af
Ugandas helikopter-
433
00:46:52,375 --> 00:46:56,833
-var dr. Toga, samt seks af hans
kolleger og syv fra inderkredsen.
434
00:46:56,916 --> 00:46:58,916
Samtlige omkom i ulykken.
435
00:46:59,541 --> 00:47:04,000
Frihedsbev�gelsen i syd
holder krisem�de i Uset.
436
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
Du skal ikke tale om moral,-
437
00:47:11,916 --> 00:47:15,416
-efter at du udnyttede
hullet i lovgivningen.
438
00:47:15,500 --> 00:47:18,708
Og du og dit firma �nsker
at vinde branchens respekt?
439
00:47:19,291 --> 00:47:20,375
Dr�m videre.
440
00:47:22,041 --> 00:47:26,333
N�r du, som ansvarlig, indleder
et forhold til en klient,-
441
00:47:27,083 --> 00:47:29,625
-hvem er det s�,
der ikke skal tale om moral?
442
00:47:33,291 --> 00:47:34,166
Fyr!
443
00:47:40,291 --> 00:47:41,333
Ud!
444
00:47:58,000 --> 00:48:00,083
Pas p�! Du bliver skudt!
445
00:48:14,000 --> 00:48:15,250
Fyr!
446
00:48:29,666 --> 00:48:32,791
Stands!
Vi beordrer alle fart�jer at standse.
447
00:48:37,541 --> 00:48:38,750
Tilbagetr�kning.
448
00:48:39,583 --> 00:48:40,541
K�r mod t�rnet.
449
00:49:01,750 --> 00:49:05,583
Kaptajn, De ser ud til at have v�ret i
kamp. Ved De, hvem fjenden er?
450
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
Jeg har ingen anelse.
Vi m� reparere t�rnet der.
451
00:49:13,500 --> 00:49:17,041
I skal blive her og beskytte t�rnet.
452
00:49:17,125 --> 00:49:19,583
-Ja, sir.
-Pas p�.
453
00:49:38,458 --> 00:49:40,541
-Hallo.
-Direkt�r Omar,-
454
00:49:40,625 --> 00:49:44,041
-det f�rste t�rn er aktiveret.
Vi k�rer hen til det andet nu.
455
00:49:44,125 --> 00:49:45,375
Storartet.
456
00:49:47,291 --> 00:49:50,208
Hr. general, vi er endnu ikke n�et
igennem til pr�sidentens kontor.
457
00:49:52,041 --> 00:49:53,416
V�r opm�rksomme.
458
00:49:54,125 --> 00:49:55,625
Vi passerer gr�nsen til syd.
459
00:49:55,708 --> 00:49:58,166
Skulle der ske noget,-
460
00:49:58,750 --> 00:49:59,666
-m� I ikke besvare ilden.
461
00:49:59,750 --> 00:50:01,166
Forst�et.
462
00:50:12,666 --> 00:50:14,000
Jeg kan h�re noget, sir.
463
00:50:18,166 --> 00:50:20,083
Endnu en kampvogn!
Indtag jeres positioner!
464
00:50:20,166 --> 00:50:21,375
Pas p� vagterne!
465
00:50:39,000 --> 00:50:39,916
Af sted!
466
00:50:41,000 --> 00:50:42,125
L�b!
467
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
Skyd ikke!
468
00:50:48,500 --> 00:50:50,666
-Skyd ikke uden min ordre.
-Javel, sir.
469
00:50:54,833 --> 00:50:58,291
-Hvad skal vi g�re?
-Tiden rinder ud.
470
00:50:58,375 --> 00:51:02,583
Selv hvis vi vinder her,
vil vi m�de deres forst�rkninger.
471
00:51:05,916 --> 00:51:11,875
Vent! M�ske...
Har vi noget med FN-symbolet p�?
472
00:51:12,916 --> 00:51:14,875
Eller et R�de Kors-flag?
473
00:51:16,000 --> 00:51:19,125
S� f�r vi m�ske lov til
at passere gr�nsekontrollen.
474
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
Ja, det kan m�ske fungere.
475
00:51:21,000 --> 00:51:22,041
Hallo, gutter!
476
00:51:22,833 --> 00:51:27,166
Find noget med FN-symbolet p�
eller noget med et r�dt kors p�.
477
00:51:30,583 --> 00:51:33,791
-Vi kan ikke finde noget.
-Vi fandt ingenting, sir.
478
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
Af sted!
479
00:51:48,000 --> 00:51:49,083
Jeg har det her!
480
00:51:50,250 --> 00:51:51,208
Et kinesisk flag.
481
00:51:52,041 --> 00:51:53,291
-Et kinesisk flag?
-Ja.
482
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
Mener du, at vi skal bruge det?
483
00:51:57,375 --> 00:52:00,666
Jeg tror ikke, det g�r.
Det er umuligt.
484
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
M�ske.
485
00:52:03,375 --> 00:52:04,291
M�ske.
486
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
Sir!
487
00:52:20,291 --> 00:52:21,750
Stop!
488
00:52:23,458 --> 00:52:24,333
Hallo!
489
00:52:25,750 --> 00:52:27,625
Hvad laver du? Stop!
490
00:52:28,916 --> 00:52:29,791
Hallo! Stop!
491
00:52:35,083 --> 00:52:36,125
Nej!
492
00:52:47,791 --> 00:52:49,208
-Yan!
-Nej!
493
00:53:14,125 --> 00:53:15,458
Fyr!
494
00:53:39,458 --> 00:53:40,583
Skyd ikke!
495
00:54:12,750 --> 00:54:16,500
Kaptajn! Hent pickuppen! Pickuppen!
496
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
Af sted! Skynd jer!
497
00:54:23,000 --> 00:54:23,916
K�r!
498
00:54:24,416 --> 00:54:27,000
Tag baretterne af! Skjul jeres b�nd!
499
00:54:27,041 --> 00:54:29,583
-G�r intet, f�r jeg siger til.
-Javel, sir.
500
00:54:30,083 --> 00:54:31,500
Yan Jian! Kom!
501
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
V�r ikke bange. K�r langsomt.
502
00:54:45,125 --> 00:54:46,125
Kom nu!
503
00:55:41,291 --> 00:55:42,625
Kina! Ni hao!
504
00:55:43,000 --> 00:55:45,708
-Ni hao!
-Salaam! Sadiki!
505
00:56:16,208 --> 00:56:20,375
-Ja?
-Vi k�rer mod det tredje t�rn nu.
506
00:56:21,083 --> 00:56:22,000
Storartet.
507
00:56:26,916 --> 00:56:29,791
Yan Jian. Tak.
508
00:56:43,500 --> 00:56:44,666
Vi kan se det tredje t�rn.
509
00:56:44,750 --> 00:56:47,166
Forbindelsen vil v�re
genoprettet om en time.
510
00:56:50,291 --> 00:56:53,000
-Susanna! Hvad skete der?
-T�rnet blev spr�ngt i luften.
511
00:56:53,458 --> 00:56:56,125
-Hvor slemt st�r det til?
-T�rnet er totalskadet!
512
00:56:56,208 --> 00:56:58,458
-Susanna!
-Hallo?
513
00:57:01,416 --> 00:57:04,791
Dette er det eneste t�rn
mellem nord og syd.
514
00:57:04,875 --> 00:57:06,625
Der findes ikke andre muligheder.
515
00:57:11,666 --> 00:57:14,000
Ud, alle sammen! Led!
516
00:57:19,500 --> 00:57:23,250
-Okay. Forts�t!
-Forst�et.
517
00:57:26,291 --> 00:57:29,000
Undskyld, mine damer.
M� jeg tale med jer?
518
00:57:29,416 --> 00:57:31,291
S� I, hvad der skete?
519
00:57:33,541 --> 00:57:34,875
Er det jeres ged?
520
00:57:35,375 --> 00:57:36,750
Frue... Undskyld mig.
521
00:57:43,625 --> 00:57:44,833
Af sted!
522
00:58:21,333 --> 00:58:24,125
Fremad! Udslet dem. Nu!
523
00:59:15,208 --> 00:59:16,833
Kom nu, Susanna! Hop ind!
524
00:59:21,750 --> 00:59:22,791
Kom nu!
525
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
Skynd dig!
526
01:00:07,750 --> 01:00:10,125
Ud! Skynd jer!
527
01:00:13,416 --> 01:00:14,666
L�b, Susanna!
528
01:00:16,041 --> 01:00:17,458
L�b!
529
01:00:18,458 --> 01:00:19,833
L�b!
530
01:00:31,166 --> 01:00:32,666
Slip mig, dit r�vhul!
531
01:00:35,166 --> 01:00:37,000
Lad mig v�re! Slip mig!
532
01:01:19,375 --> 01:01:22,250
Yan Jian, Susanna! Hvor er I?
533
01:01:23,000 --> 01:01:27,333
Yan Jian, Susanna, hvor er I?
534
01:01:28,458 --> 01:01:32,208
Pokkers. Det er h�bl�st.
Det er umuligt.
535
01:01:32,750 --> 01:01:36,291
-Umuligt.
-Jeg ved, at du klarer det, Yan Jian.
536
01:01:37,583 --> 01:01:39,250
Du er vores eneste h�b.
537
01:01:40,875 --> 01:01:45,083
Kaptajn... Det er umuligt.
Det er slut! Slut!
538
01:01:46,125 --> 01:01:48,333
Det er slut! Slut!
539
01:01:48,416 --> 01:01:52,000
Kom frem, Yan Jian.
Du bliver n�dt til at komme frem.
540
01:01:52,500 --> 01:01:55,333
H�bet lever,
s� l�nge du bliver ved med at pr�ve.
541
01:01:55,875 --> 01:01:56,750
Yan Jian!
542
01:01:56,833 --> 01:01:59,500
Yan Jian!
543
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
Yan Jian!
544
01:02:31,416 --> 01:02:32,541
K�r! K�r dem over!
545
01:02:42,875 --> 01:02:46,666
-Omar, har du h�rt fra Issam?
-Nej, hr. pr�sident.
546
01:02:47,166 --> 01:02:48,791
Vi kan ikke f� fat p� ham.
547
01:02:59,250 --> 01:03:01,625
Vi bliver n�dt til at standse, sir.
Der er en sandstorm p� vej.
548
01:03:03,250 --> 01:03:04,250
Satans!
549
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
Hr. general, sandstormen
vil vare ved et stykke tid.
550
01:03:15,083 --> 01:03:17,708
Den faste forbindelse kan ikke
genetableres i det her vejr.
551
01:03:19,083 --> 01:03:21,791
-Forbered jer p� kamp.
-Ja, sir!
552
01:03:22,625 --> 01:03:28,750
Der rapporteres om plyndringer,
voldt�gter og mord over hele landet.
553
01:03:29,833 --> 01:03:32,708
Mange er blevet dr�bt.
En borgerkrig virker uundg�elig.
554
01:03:41,291 --> 01:03:42,833
Tak, fordi du reddede mit liv.
555
01:03:45,708 --> 01:03:50,541
Du m� ikke bebrejde dig selv for
Issams d�d. Vi m� holde fokus.
556
01:03:51,166 --> 01:03:53,000
Vi skal have genetableret
telefonlinjerne.
557
01:03:53,833 --> 01:03:57,625
T�rnet er �delagt. Det er umuligt.
558
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
Du m� finde p� noget.
Jeg ved, du kan.
559
01:04:05,541 --> 01:04:10,750
Det er umuligt at skabe forbindelse. Vi
har allerede tre divisioner ved fronten.
560
01:04:11,291 --> 01:04:14,208
Vi kan forts�tte,
n�r de er blevet stoppet p� land.
561
01:04:14,291 --> 01:04:18,875
Der findes et t�rn i Udenchoy. Hvor
langt er der derhen? Kan det bruges?
562
01:04:20,166 --> 01:04:25,583
80 kilometer.
Den maksimale afstand er 60.
563
01:04:26,083 --> 01:04:29,416
Det er 20 km for langt. Det er umuligt.
564
01:04:30,583 --> 01:04:35,458
-Hvor l�nge mon stormen varer ved?
-Den er nok forbi f�r solopgang.
565
01:04:39,875 --> 01:04:43,833
Der er den mulighed,
at sandstormen kan for�rsage-
566
01:04:43,916 --> 01:04:47,625
-en us�dvanlig forstyrrelse
af ionosf�ren.
567
01:04:48,583 --> 01:04:54,458
Det kan �ge signalernes r�kkevidde
og kompensere for de 20 kilometer.
568
01:04:55,875 --> 01:05:01,541
Men de kan ogs� ende et helt forkert
sted. Det er i Guds h�nder nu.
569
01:05:03,166 --> 01:05:05,416
Det har du i sandhed ret i.
570
01:05:06,666 --> 01:05:09,000
Hallo? Kan nogen h�re mig?
571
01:05:09,500 --> 01:05:10,625
Dette er Yan Jian.
572
01:05:10,708 --> 01:05:12,083
Vi har en l�sning.
573
01:05:12,583 --> 01:05:15,500
Lad os g�re et nyt fors�g.
Hallo?
574
01:05:16,291 --> 01:05:17,166
Hallo?
575
01:05:19,708 --> 01:05:23,375
Jeg vil gerne sp�rge dig om noget,
Susanna.
576
01:05:23,458 --> 01:05:27,083
Giver du os kontrakten,
hvis vi frigiver kildekoden?
577
01:05:29,250 --> 01:05:32,583
Hvad mener du? Kildekoden er
kernen i alle telekomsystemer.
578
01:05:32,666 --> 01:05:34,000
Det ville de aldrig g� med til.
579
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Hvad hvis jeg kan g�re det?
580
01:05:40,208 --> 01:05:41,666
Vent, til krigen er slut.
581
01:05:41,750 --> 01:05:44,791
Jeg vil g�re alt, hvad jeg kan for
at overtale DH til at frigive den.
582
01:05:45,291 --> 01:05:47,291
Jeg er sikker p�, at det nok skal g�.
583
01:05:49,333 --> 01:05:53,333
Det er en irriterende ide,
men den er ogs� fantastisk.
584
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
Hr. general, dette er et satellitbillede
over ulykkesstedet.
585
01:06:01,500 --> 01:06:03,875
Man kan tydeligt se,
at den blev ramt af et missil.
586
01:06:04,791 --> 01:06:10,291
Kun vestlige lande har s�danne
missiler. Det var ikke h�ren i nord.
587
01:06:33,416 --> 01:06:34,291
Sheik Asaid!
588
01:06:34,791 --> 01:06:39,000
Vi m� beskytte t�rnet. Ellers bryder
borgerkrigen m�ske ud igen.
589
01:06:39,916 --> 01:06:43,416
-Det er vores eneste h�b.
-Jeg har h�rt om pr�sident Toga.
590
01:06:44,000 --> 01:06:48,833
Min satellittelefon virker ikke.
Der er nogen, som ikke �nsker fred.
591
01:06:49,333 --> 01:06:53,208
-G�r det, I skal. Jeg ordner resten.
-Tak.
592
01:07:05,500 --> 01:07:08,083
Tag den her. Den bringer held.
593
01:08:13,000 --> 01:08:15,208
Nej! Skyd ikke!
594
01:08:20,291 --> 01:08:24,083
-Du m� ikke d�!
-Et skud til, og vi dr�ber jer.
595
01:08:31,541 --> 01:08:33,708
Vi havde intet at g�re med Togas d�d.
596
01:08:34,208 --> 01:08:37,583
Tiden rinder fra os.
Lad os sende vore tropper.
597
01:08:41,791 --> 01:08:45,041
Sir, helikopteren flyver mod os.
598
01:09:48,000 --> 01:09:49,583
Vi er fredsbevarende styrker fra FN.
599
01:09:50,291 --> 01:09:54,916
Vi m� ikke blande os i krigen.
Er der noget andet, vi kan g�re?
600
01:10:21,208 --> 01:10:24,916
Sir... Flyv 20 kilometer sydp�.
601
01:10:25,000 --> 01:10:28,416
Tro mig. Vores helikopter
bliver snart det t�rn, I har brug for.
602
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
Tak.
603
01:10:31,000 --> 01:10:35,166
Hr. pr�sident, genovervej det.
Mange uskyldige vil d�.
604
01:10:57,291 --> 01:10:59,125
Forbind nord og syd. Nu!
605
01:11:01,291 --> 01:11:05,333
Hr. pr�sident, giv ordren nu.
Tiden rinder ud.
606
01:11:08,791 --> 01:11:10,291
Vi er forbundet!
607
01:11:16,166 --> 01:11:17,083
Hallo?
608
01:11:19,000 --> 01:11:20,583
Hr. pr�sident, opkald fra syd.
609
01:11:26,708 --> 01:11:30,041
Pr�sident Balor,
vi kender sandheden om ulykken.
610
01:11:30,541 --> 01:11:32,708
Vi vil f�lge fredsaftalen.
611
01:11:33,208 --> 01:11:38,291
Lad os samarbejde, agere med
fornuft og tilbageholdenhed.
612
01:11:39,083 --> 01:11:42,500
Vi vil stoppe
alle angreb mod freden.
613
01:11:43,791 --> 01:11:48,333
Vi m� beskytte det, vi har
og redde landet.
614
01:11:49,833 --> 01:11:50,791
Cool!
615
01:11:52,291 --> 01:11:58,166
Endnu engang har Deres
beslutning reddet vores land.
616
01:11:59,250 --> 01:12:00,125
Tak.
617
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
Ja!
618
01:12:05,041 --> 01:12:08,125
-Vi gjorde det!
-Det er fantastisk!
619
01:12:08,708 --> 01:12:09,583
Fred!
620
01:12:10,916 --> 01:12:11,916
Fred!
621
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
-Vi gjorde det!
-Ja.
622
01:12:26,333 --> 01:12:28,500
Vi vil f�lge fredsaftalen.
623
01:12:29,583 --> 01:12:35,000
Lad os samarbejde
med fornuft og tilbageholdenhed.
624
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Vi vil stoppe
alle angreb mod freden.
625
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
Stands! Hvem er du?
626
01:13:05,583 --> 01:13:08,875
Stop!
627
01:13:09,833 --> 01:13:12,833
Sheik Asaid, vi fangede ham,
der spr�ngte t�rnet i luften.
628
01:13:13,333 --> 01:13:14,833
Stop! Slip ham!
629
01:13:14,916 --> 01:13:18,583
Han har dr�bt s� mange uskyldige.
Hvorfor lade ham g�?
630
01:13:18,666 --> 01:13:20,000
Krigen er slut.
631
01:13:20,500 --> 01:13:23,541
Vi m� holde op med at sl� ihjel
og give slip p� hadet.
632
01:13:26,750 --> 01:13:33,250
Min s�n, nogen kalder vores dal
et smukt ar p� Afrikas ansigt.
633
01:13:34,166 --> 01:13:38,666
Andre kalder hende
Afrikas mest f�lsomme puls�re.
634
01:13:39,750 --> 01:13:44,125
Slip det.
Du vil finde fred i dig selv.
635
01:13:47,750 --> 01:13:52,541
Mindre end 24 timer efter
genoptagelsen af fredsprocessen,-
636
01:13:53,250 --> 01:13:59,458
-har den modige
kinesiske s�lger vist,-
637
01:14:00,208 --> 01:14:03,916
-hvor overlegen DH's teknologi og
deres produkter er.
638
01:14:04,750 --> 01:14:08,166
Han gennemf�rte processen
med v�rdighed under stort pres.
639
01:14:09,000 --> 01:14:12,125
Derfor udn�vner jeg som vindere:
640
01:14:13,208 --> 01:14:15,666
China DH Telecom.
641
01:14:24,791 --> 01:14:25,833
Vent!
642
01:14:26,583 --> 01:14:31,833
God eftermiddag. Jeg hedder Tony
Howell og er MTM Telecoms jurist.
643
01:14:32,541 --> 01:14:38,791
Min klient har st�vnet DH Telecom
for brud p� rettigheder-
644
01:14:38,875 --> 01:14:41,000
-og u�rlige forretningsmetoder.
645
01:14:42,583 --> 01:14:46,541
Mine venner fra pressen.
Beviset er lige foran jer.
646
01:14:47,166 --> 01:14:51,208
-F�lg med, tak.
-Michael! Din l�gner!
647
01:14:51,750 --> 01:14:54,500
Direkt�r Omar og Susanna,
vinder jeg eller ej?
648
01:14:55,083 --> 01:14:56,708
MTM kan ikke bevise noget.
649
01:14:57,208 --> 01:14:58,250
Hvad laver du, Michael?
650
01:15:02,125 --> 01:15:06,000
MTM. Fakta taler for sig selv.
651
01:15:06,583 --> 01:15:12,166
DH har hverken den 3G-teknologi
eller kapacitet som beh�ves. Tak.
652
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
DH fremst�r som et selskab i krise.
653
01:15:14,666 --> 01:15:19,041
Stemningen er verdensomsp�ndende
og kan f�re til store problemer.
654
01:15:19,541 --> 01:15:21,250
Det er MTM's strategi.
655
01:15:22,041 --> 01:15:25,791
Vi forts�tter med arbejdet, men de
vil underskrive kontrakten i dag.
656
01:15:26,541 --> 01:15:30,416
-Vi er i en sv�r position.
-LK har notificeret os.
657
01:15:32,625 --> 01:15:35,666
-Vi bliver n�dt til at lukke ned.
-De g�r for langt.
658
01:15:38,416 --> 01:15:42,208
Michael... Har du
programmet som lovet?
659
01:15:43,250 --> 01:15:44,291
Ikke endnu.
660
01:15:45,666 --> 01:15:47,416
Skaf det, s� hurtigt du kan.
661
01:15:48,125 --> 01:15:51,708
V�r sikker p�, at det forkorter
affyringstiden med et sekund.
662
01:15:53,541 --> 01:15:57,458
Jeg ordner det, hr. general.
Jeg lover, at De f�r det.
663
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
Hr. pr�sident...
664
01:16:00,708 --> 01:16:03,416
Yan er helten, der reddede landet.
665
01:16:04,625 --> 01:16:08,000
De har magten til
at standse MTM's st�vning.
666
01:16:09,000 --> 01:16:12,541
Det kan jeg ikke.
Der er g�et politik i det.
667
01:16:13,125 --> 01:16:17,625
Vi er ikke bange for pres
fra de vestlige magter,-
668
01:16:19,458 --> 01:16:25,458
-men vi vil ikke give dem en
anledning til at angribe regeringen,-
669
01:16:25,541 --> 01:16:27,125
-og dermed skabe ustabilitet.
670
01:16:29,583 --> 01:16:30,458
Jeg beklager.
671
01:16:33,750 --> 01:16:37,291
-Sen Ming, jeg er blevet snydt.
-P� grund af dig-
672
01:16:38,375 --> 01:16:40,625
-har LK suspenderet os.
673
01:16:41,250 --> 01:16:43,875
Retssagen er yderst kompliceret.
674
01:16:44,000 --> 01:16:46,875
Det kan tr�kke ud i op til et �r.
Til den tid-
675
01:16:47,875 --> 01:16:49,041
-eksisterer selskabet-
676
01:16:49,125 --> 01:16:50,875
-m�ske ikke l�ngere.
677
01:16:51,916 --> 01:16:53,083
H�r nu her.
678
01:16:53,625 --> 01:16:57,208
Jeg forslog at offentligg�re
kildekoden. Accepterer bestyrelsen,-
679
01:16:58,250 --> 01:17:03,166
- kan vi vinde retssagen
og indg� nye aftaler.
680
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
Yan Jian, drop det.
681
01:17:06,541 --> 01:17:07,458
Du er fyret.
682
01:17:17,000 --> 01:17:19,875
J�sses, Michael.
Jeg tr�kker mig og betaler dig tilbage.
683
01:17:20,333 --> 01:17:25,000
Lauder, kigger man p� hele din
karriere, er det et ganske lille job.
684
01:17:26,000 --> 01:17:28,125
Du burde afslutte, hvad du startede.
685
01:17:28,791 --> 01:17:30,750
-Det er det, du g�r.
-Aldrig.
686
01:17:31,250 --> 01:17:32,583
Jeg ved alt om dig.
687
01:17:33,416 --> 01:17:38,708
Du var lejesoldat i Afrika i mange
�r. Du har v�ret v�bensmugler.
688
01:17:39,208 --> 01:17:43,541
Jeg er ligeglad med dig og dine
trusler. Siger jeg nej, mener jeg nej.
689
01:18:20,708 --> 01:18:21,583
Hvem er I?
690
01:18:57,166 --> 01:18:59,875
Er De v�gen, mr. Yan Jian?
691
01:19:01,791 --> 01:19:02,916
Hvad laver jeg her?
692
01:19:07,291 --> 01:19:08,541
Hvad er der sket?
693
01:19:13,375 --> 01:19:16,541
S� De er v�gen, mr. Yan Jian.
694
01:19:17,833 --> 01:19:22,000
-Tak, fordi De reddede mit liv.
-Tak ikke mig. Lauder kom med Dem.
695
01:19:22,041 --> 01:19:23,291
Lauder?
696
01:19:31,916 --> 01:19:34,666
Du er ikke s� lidt fr�k,
at komme her, Michael.
697
01:19:35,416 --> 01:19:38,416
Du br�d dine egne regler, Lauder.
698
01:19:39,208 --> 01:19:41,791
Du m� hellere hoste op med
programmet, som du tog.
699
01:19:51,125 --> 01:19:52,541
Fuck dig!
700
01:20:01,416 --> 01:20:06,416
Mr. Yan Jian, jeg har h�rt,
at DH er blevet st�vnet af MTM,-
701
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
-og er t�t p� at g� konkurs.
702
01:20:09,625 --> 01:20:12,583
Jeg kan lide dig, unge mand.
Vil du arbejde for mig?
703
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Mr. Carlos...
704
01:20:18,791 --> 01:20:25,916
...DH g�r ikke konkurs,
og jeg forlader ikke selskabet.
705
01:20:28,791 --> 01:20:33,291
Det er okay.
Ring, hvis du ombestemmer dig.
706
01:20:48,375 --> 01:20:52,375
Jeg beklager, sheik Asaid,
Jeg kunne bare ikke g�re det.
707
01:20:52,875 --> 01:20:55,333
Mr. Carlos er direkt�r for AK.
708
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
Det er Europas st�rste
telekom-operat�r.
709
01:21:00,416 --> 01:21:05,708
Ikke mange ved, hvem han er, og
endnu f�rre vil nogensinde m�de ham.
710
01:21:08,041 --> 01:21:09,083
Drikker du nu?
711
01:21:14,291 --> 01:21:15,250
F�lg med.
712
01:21:17,166 --> 01:21:21,000
N�vn din pris, Lauder.
713
01:21:24,000 --> 01:21:25,291
H�r her...
714
01:21:26,833 --> 01:21:29,583
Vi har v�ret venner i mange �r.
715
01:21:32,541 --> 01:21:34,916
Jeg stoler p� dig.
Skriv selv bel�bet.
716
01:21:42,541 --> 01:21:44,625
Jeg bliver n�dt til at r�df�re
mig med en forretningspartner.
717
01:21:50,166 --> 01:21:52,083
Hvad laver I? Hallo!
718
01:21:58,250 --> 01:21:59,208
K�mp imod!
719
01:22:39,500 --> 01:22:40,625
Nej!
720
01:22:41,416 --> 01:22:44,041
Sheik Asaid!
721
01:22:47,875 --> 01:22:52,000
Sheik Asaid... Du m� ikke d�.
722
01:22:54,041 --> 01:22:58,291
De er ude efter dig, Yan Jian.
723
01:22:59,291 --> 01:23:00,750
Du m� v�k herfra.
724
01:23:01,500 --> 01:23:03,166
Du m� ikke d�.
725
01:23:06,375 --> 01:23:08,000
Sheik Asaid...
726
01:23:36,291 --> 01:23:38,458
Satans!
727
01:23:43,833 --> 01:23:45,000
Fandens ogs�.
728
01:23:45,500 --> 01:23:47,750
MTM sags�ger os nu i Europa.
729
01:23:48,291 --> 01:23:51,708
Vi har en stor lagerbeholdning.
Nogle kunder har bedt om erstatning.
730
01:23:54,000 --> 01:23:57,041
Det er ligegyldigt,
om DH viser deres kildekode i retten.
731
01:23:57,625 --> 01:24:00,250
De g�r i konkurs,
f�r de vinder retssagen.
732
01:24:00,333 --> 01:24:04,291
Men hvis de offentligg�r koden,
taber vi,-
733
01:24:04,375 --> 01:24:08,291
-og det kan betyde enden p�
vestens tele-industri.
734
01:24:09,916 --> 01:24:12,750
Pr�sident, Yan Jian bad mig
informere Dem og bestyrelsen om,-
735
01:24:12,833 --> 01:24:14,291
-at vi kan l�se situationen-
736
01:24:14,375 --> 01:24:18,041
-ved at offentligg�re kildekoden.
737
01:24:23,791 --> 01:24:26,416
DH ved ikke,
hvordan de skal l�se dilemmaet.
738
01:24:26,916 --> 01:24:30,625
Og vi kan intet g�re
p� grund af regeringens kontrol.
739
01:24:30,708 --> 01:24:33,458
De tillader ikke, at vi slipper vores.
740
01:24:33,541 --> 01:24:36,541
Vi har en chance for at g�re
comeback, hvis vi har kildekoden.
741
01:24:37,041 --> 01:24:41,083
Offentligg�res den, g�r vi konkurs.
742
01:24:44,208 --> 01:24:45,666
Der er ingen her.
743
01:24:48,375 --> 01:24:52,916
DH's hovedkvarter har givetvis ikke
set Yan Jians forslag endnu,-
744
01:24:53,000 --> 01:24:55,875
-og derfor m� vi finde Yan Jian
og sl� ham ihjel.
745
01:24:56,666 --> 01:25:00,416
Glem ikke, at vi ogs�
skal have fat i hans program.
746
01:25:08,791 --> 01:25:13,125
-Susanna.
-Er det virkelig dig, Yan Jian?
747
01:25:14,125 --> 01:25:15,500
Jeg kan ikke tro, at det er dig.
748
01:25:17,500 --> 01:25:20,125
Jeg m� g�re alt,
hvad der st�r i min magt.
749
01:25:20,208 --> 01:25:23,541
Jeg m� bede dig offentligg�re
DH's 3G-kildekode.
750
01:25:23,625 --> 01:25:25,583
Vi m� vise gennemsigtighed.
751
01:25:27,208 --> 01:25:28,333
Du klarer det!
752
01:25:33,000 --> 01:25:34,291
Det ved jeg, at du g�r.
753
01:26:20,291 --> 01:26:22,458
-Ja?
-Lauder!
754
01:26:23,541 --> 01:26:25,000
Jeg har brug for din hj�lp!
755
01:26:39,416 --> 01:26:42,000
Hvad laver du, din idiot?
Vil du sl� mig ihjel?
756
01:26:42,750 --> 01:26:46,625
Hallo! Hold k�ft og arbejd!
757
01:26:54,250 --> 01:26:56,916
Du er heldig at v�re i live, Kabbah,-
758
01:26:57,500 --> 01:27:04,750
-men hvis du bliver her,
vil du d� - f�r eller siden.
759
01:27:05,375 --> 01:27:10,000
-Kom, lad os komme af sted.
-Nej!
760
01:27:11,333 --> 01:27:15,125
Mr. Deshau, jeg vil ikke l�ngere
genvinde min stammes land.
761
01:27:15,625 --> 01:27:17,000
Jeg vil ikke have det.
762
01:27:20,291 --> 01:27:22,916
�nsker du ikke,
at din stammes kamp skal blive kendt?
763
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
Det er forst�eligt,-
764
01:27:26,375 --> 01:27:30,083
-men �nsker du, at dit folk skal blive
hjeml�st ligesom dig?
765
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Jeg kan give dig mange penge.
766
01:27:33,333 --> 01:27:36,458
Rigeligt til, at du
kan k�be et stort landomr�de.
767
01:27:36,541 --> 01:27:41,000
Du kan samle dem.
Du kan give dem et hjem.
768
01:27:41,083 --> 01:27:42,416
Et godt liv.
769
01:28:19,625 --> 01:28:22,000
Den krypterede mail,
du sendte til Sen Ming.
770
01:28:22,083 --> 01:28:24,791
Der findes en logisk bombe
i programmet.
771
01:28:25,375 --> 01:28:26,916
Du kan �bne den.
772
01:28:30,166 --> 01:28:31,458
Og hvis jeg n�gter?
773
01:28:32,208 --> 01:28:34,875
Jeg �nsker ikke at sl� dig ihjel.
Jeg vil bare have pengene.
774
01:28:37,625 --> 01:28:38,750
Kom s� i gang.
775
01:28:56,791 --> 01:28:58,916
Det her er ikke en konkurrence.
776
01:29:01,458 --> 01:29:02,916
Det her er tyveri.
777
01:29:05,750 --> 01:29:07,750
Afrika tilh�rte Vesten.
778
01:29:08,291 --> 01:29:14,125
Vi gav dem den moderne civilisation.
Afrikas nutid og fremtid tilh�rer os.
779
01:29:16,083 --> 01:29:19,500
Du er ikke velkommen her,
kinesiske s�lger.
780
01:29:20,916 --> 01:29:23,208
Er slavehandel en del af
civilisationen?
781
01:29:24,625 --> 01:29:27,416
Er det at sprede krig
og hungersn�d demokrati?
782
01:29:28,125 --> 01:29:32,541
Vores fl�de n�ede Afrikas kyst
for hundredvis af �r siden.
783
01:29:33,541 --> 01:29:35,625
Det medf�rte kun venskab og fred.
784
01:29:36,166 --> 01:29:40,750
De myrdede ingen og tog ingen slaver!
785
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
Flot tale.
786
01:29:49,291 --> 01:29:53,125
Kabbah, han tr�nger til lidt frisk luft.
787
01:29:55,875 --> 01:29:59,833
Du skal nok f� din straf, Michael!
788
01:30:23,291 --> 01:30:26,750
Du hj�lper Michael
og �del�gger det for dit eget folk.
789
01:30:26,833 --> 01:30:31,583
-G�r du det for pengene?
-Jeg g�r det for min stamme. Spring!
790
01:30:32,083 --> 01:30:38,333
Din stamme! De myrdede sheik Asaid.
791
01:30:39,041 --> 01:30:43,833
-Er sheiken d�d? Hvem gjorde det?
-Michael. Han sk�d ham.
792
01:30:49,208 --> 01:30:50,333
Din forbandede idiot!
793
01:30:50,416 --> 01:30:53,291
Jeg har beviset lige her.
794
01:30:54,625 --> 01:30:57,041
Her. Det her er hans knap.
795
01:31:03,416 --> 01:31:07,166
-Kabbah! Hvor er kineseren?
-Han sprang.
796
01:31:10,541 --> 01:31:12,041
Og nu er han v�k.
797
01:31:16,875 --> 01:31:18,291
Myrde Yan Jian?
798
01:31:19,125 --> 01:31:21,666
Jeg har tusind grunde
til at myrde Yan Jian!
799
01:31:21,750 --> 01:31:23,791
Hvad med at snakke engelsk?
800
01:31:25,375 --> 01:31:27,666
De vil myrde Yan Jian.
801
01:31:32,625 --> 01:31:35,416
Er han okay? - Hvor er Yan Jian?
802
01:31:35,916 --> 01:31:38,375
Jeg ved, hvor han er p� vej hen.
Du kan hj�lpe ham.
803
01:31:38,458 --> 01:31:41,541
-Mig?
-Ja.
804
01:31:42,250 --> 01:31:46,666
GENEVE, ITU-BYGNINGEN
805
01:31:51,458 --> 01:31:54,916
-Skal du afhente DH's kildekode?
-Ja.
806
01:31:58,208 --> 01:32:02,041
Jeg beklager.
Du er ikke autoriseret af bestyrelsen.
807
01:32:06,291 --> 01:32:08,625
Autorisationen er p� vej.
808
01:32:09,208 --> 01:32:14,833
-Kan jeg skrive under for ham?
-Det strider mod reglerne, Susanna.
809
01:32:23,500 --> 01:32:27,000
Autorisationen fra bestyrelsen.
810
01:32:27,041 --> 01:32:31,416
Og certifikatet med filnummeret
fra vores europ�iske kontor.
811
01:32:31,875 --> 01:32:33,083
Kontroller det.
812
01:32:37,166 --> 01:32:39,125
Hvordan gjorde du det?
813
01:32:41,291 --> 01:32:42,333
Hun er ikke v�rst.
814
01:32:48,500 --> 01:32:54,041
Godt. Her er det s�.
815
01:32:55,000 --> 01:32:58,833
Han sagde, at du er arbejdsl�s.
Han er i Sydamerika nu.
816
01:32:59,833 --> 01:33:01,583
Okay. Underskriv her.
817
01:33:08,333 --> 01:33:11,833
Jeg har �ndret IP-adresserne.
De finder aldrig computerne.
818
01:33:11,916 --> 01:33:14,208
Stemmeoverf�ringsterminalen
er aktiveret.
819
01:33:36,541 --> 01:33:38,291
Det her er ikke en hemmelighed.
820
01:33:39,458 --> 01:33:43,416
Jeg er personlig ansvarlig
for alle konsekvenser og fejl.
821
01:33:44,416 --> 01:33:47,625
-Yan Jian.
-Jeg har besluttet mig.
822
01:33:50,125 --> 01:33:51,125
Jeg skriver et brev...
823
01:33:52,708 --> 01:33:53,666
Som jeg sender
sammen med kildekoden.
824
01:33:57,291 --> 01:34:02,000
K�re Mr. Carlos med flere. Livsnerven
inden for mobil kommunikation,-
825
01:34:02,083 --> 01:34:06,125
-afh�nger af netv�rkssikkerhed,
som udelukker overv�gning.
826
01:34:06,791 --> 01:34:09,000
Dette g�lder alle lande.
827
01:34:11,000 --> 01:34:14,583
DH har besluttet at
offentligg�re vores 3G-kildekode.
828
01:34:15,416 --> 01:34:19,458
Vi efterlader ingen bagd�re,
ligesom vi ikke overv�ger nogen.
829
01:34:20,291 --> 01:34:24,083
I kan inspicere vores
hardware og software.
830
01:34:24,666 --> 01:34:28,000
Venligst videregiv
inspektionsrapporten til retten.
831
01:34:30,833 --> 01:34:34,458
Historien vil bevise,
at DH er uskyldig.
832
01:34:35,458 --> 01:34:39,708
Hvis du st�tter DH's handling,-
833
01:34:40,208 --> 01:34:41,625
-vil du ogs� v�re med til at �ndre-
834
01:34:41,708 --> 01:34:45,916
-fremtiden for den digitale
kommunikation og skrive historie.
835
01:34:49,083 --> 01:34:50,041
Pr�sident.
836
01:34:51,625 --> 01:34:53,583
Den Internationale Tele Union
har sendt os en email.
837
01:34:54,291 --> 01:34:57,208
De beder os bekr�fte
at vores kildekode,-
838
01:34:57,291 --> 01:35:00,041
-er blevet taget af vores ansatte.
839
01:35:01,125 --> 01:35:03,333
De har meldt det til politiet,
der efterforsker sagen.
840
01:35:05,000 --> 01:35:09,916
Det m� v�re Yan Jian. Jeg havde ikke
forventet, at du var modigere end mig.
841
01:35:16,875 --> 01:35:19,416
-Hvad kan jeg hj�lpe med?
-Rutinekontrol.
842
01:35:19,500 --> 01:35:21,541
LK GROUP - OFFENTLIGG�RELSE
AF PROJEKTETS VINDER
843
01:35:59,833 --> 01:36:00,833
Kabbah...
844
01:36:02,000 --> 01:36:04,291
Bare rolig. Du skal nok blive betalt.
845
01:36:04,708 --> 01:36:07,500
Vil du filme eksplosionerne
som forsikring?
846
01:36:08,541 --> 01:36:12,666
Jeg vil gemme filmen som souvenir,
mr. Deschau.
847
01:36:13,166 --> 01:36:14,791
Jeg havde en dr�m i g�r nat.
848
01:36:15,583 --> 01:36:21,166
Jeg dr�mte om stedet, hvor min
stamme skal bo. Der er meget smukt.
849
01:36:21,250 --> 01:36:25,041
Det lyder som en dejlig dr�m.
Den skal nok g� i opfyldelse.
850
01:36:37,458 --> 01:36:40,458
Mine damer og herrer,
velkommen til denne reception.
851
01:36:41,375 --> 01:36:45,000
Jeg er ikke l�ngere vant til
at holde tale ved store begivenheder.
852
01:36:45,500 --> 01:36:50,291
Men jeg st�r her i dag takket v�re
en intelligent og modig ung mand.
853
01:36:51,041 --> 01:36:58,208
Jeg tror, at denne unge mand
er telekomrevolutionens n�ste leder.
854
01:36:58,291 --> 01:37:01,166
-Hvilken ung mand?
-Hvem kan det v�re?
855
01:37:01,250 --> 01:37:03,750
Jeg har inviteret ham til
at komme i dag.
856
01:37:05,000 --> 01:37:08,083
Jeg h�ber ikke, at han g�r
glip af dette historiske �jeblik.
857
01:37:08,833 --> 01:37:09,708
Kan det v�re Yan Jian?
858
01:37:10,833 --> 01:37:13,666
Mine damer og herrer,
hvis man k�ber et hus,-
859
01:37:13,750 --> 01:37:18,708
-mens en anden har n�glerne
og magten til at �ndre dem,-
860
01:37:19,208 --> 01:37:22,416
-s� vil huset f�les mere som et
hotel end som et hjem.
861
01:37:23,250 --> 01:37:29,500
Men s�dan ser virkeligheden ud
i den mobile telekomverden i dag.
862
01:37:30,791 --> 01:37:32,208
Vi bygger netv�rkene.
863
01:37:32,791 --> 01:37:35,083
Leverand�rerne har kildekoden.
864
01:37:35,708 --> 01:37:38,708
Vi har hverken privatliv eller frihed.
865
01:37:40,041 --> 01:37:47,125
Nu... P� sk�rmen ser I
DH Telecoms 3G-kildekode.
866
01:37:49,250 --> 01:37:54,416
Den er resultatet af utallige
ingeni�rers h�rde arbejde.
867
01:37:56,416 --> 01:38:00,166
Her har vi l�sen og n�glen
til vores hus.
868
01:38:01,166 --> 01:38:04,583
Takket v�re denne
unge mands lederskab,-
869
01:38:05,083 --> 01:38:09,125
-har DH Telecom
afleveret dem til os,-
870
01:38:09,625 --> 01:38:12,208
-og gjort os til de rigtige ejere
af hjemmet her.
871
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Carlos, din forr�der.
872
01:38:17,625 --> 01:38:20,583
Lad os huske denne beslutning.
873
01:38:21,750 --> 01:38:23,833
Lad os huske denne store dag.
874
01:38:25,125 --> 01:38:26,083
Og nu...
875
01:38:27,458 --> 01:38:33,541
...vil jeg offentligg�re vinderen af
EURO LK Groups milliard-projekt.
876
01:38:36,833 --> 01:38:38,875
Kina og DH Telecom.
877
01:38:50,541 --> 01:38:54,166
Pr�sident, endnu tre selskaber
accepterer vores ret til at byde.
878
01:38:54,666 --> 01:38:56,041
Der er h�b for DH.
879
01:38:57,250 --> 01:38:59,416
-Tillykke, mr. Marcus.
-Tak.
880
01:38:59,500 --> 01:39:04,125
Jeg forst�r, Deres overraskelse. Tak
fordi, De troede p� den unge mand.
881
01:39:04,208 --> 01:39:05,083
Tak.
882
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
Yan Jian. Det er Yan Jian.
883
01:39:13,250 --> 01:39:19,041
Undskyld mig. Mine damer og herrer,
dagens helt er ankommet.
884
01:39:19,708 --> 01:39:24,166
Han svigtede mig ikke.
Han svigtede os ikke.
885
01:39:25,375 --> 01:39:28,333
Lad os byde
velkommen til mr. Yan Jian...
886
01:39:30,375 --> 01:39:32,500
...den fantastiske kinesiske s�lger.
887
01:39:38,333 --> 01:39:45,541
Kabbah! Dr�b dem! De r�vhuller
spiller ikke efter reglerne.
888
01:39:48,541 --> 01:39:52,875
Forr�dere. Spr�ng dem i sm�stykker.
889
01:39:53,625 --> 01:39:55,833
Lige straks.
890
01:39:57,166 --> 01:40:00,916
-Jeg vidste, du ville komme, Yan Jian.
-Tak.
891
01:40:02,333 --> 01:40:05,791
Yan Jian. Tusind tak.
Det var dig, der reddede DH.
892
01:40:09,125 --> 01:40:12,250
-Jeg er holdt op med at drikke.
-Jeg tager det.
893
01:40:13,333 --> 01:40:15,375
Lad os sk�le for Yan Jian!
894
01:40:22,250 --> 01:40:27,500
R�r jer ikke! Lokalet er fyldt med
bomber. Hold jer i ro, s� overlever I.
895
01:40:35,458 --> 01:40:37,583
Kabbah! Nu er det nok!
896
01:40:38,666 --> 01:40:42,458
Lader du stadig Michael manipulere
med dig? �nsker du, at flere skal d�?
897
01:40:43,000 --> 01:40:45,333
Nogen skal d�!
898
01:40:45,833 --> 01:40:49,500
S� tag mit liv. Du reddede mig.
Tag det, hvis du vil.
899
01:40:49,583 --> 01:40:53,458
-Du f�r snart at se, hvem der d�r.
-Nej!
900
01:40:55,208 --> 01:40:56,625
Kabbah!
901
01:40:56,708 --> 01:41:03,208
Er det s�dan, du g�r geng�ld?
Kig p� mig! Du er en sk�ndsel!
902
01:41:03,791 --> 01:41:06,250
Glem ikke, hvad du k�mper for.
Glem aldrig det.
903
01:41:06,875 --> 01:41:09,500
Hvis du dr�ber mig, f�r du ingenting.
904
01:41:10,750 --> 01:41:14,291
Du f�r ingenting!
905
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
Bland jer udenom!
906
01:41:24,083 --> 01:41:26,541
�nsker I virkelig,
at alle disse mennesker skal d�?
907
01:41:32,500 --> 01:41:35,416
Jeg har syndet. Jeg er en synder.
908
01:41:36,000 --> 01:41:40,708
Jeg har syndet mod Adon-stammen.
Jeg har syndet mod Afrika.
909
01:41:41,583 --> 01:41:44,500
Jeg har syndet
mod det �ldgamle Menthulu-rige.
910
01:41:45,333 --> 01:41:51,666
Br�dre og s�stre, giv slip p� dr�mmen
om at genskabe kongeriget.
911
01:41:52,708 --> 01:41:55,000
Giv slip p� jeres had.
912
01:42:01,000 --> 01:42:02,916
Ja, giv slip.
913
01:42:04,291 --> 01:42:07,375
S� vil I finde fred i jer selv.
914
01:42:09,166 --> 01:42:12,916
Bare giv slip
915
01:42:14,125 --> 01:42:15,000
Kabbah...
916
01:42:24,416 --> 01:42:26,875
L�g pistolen, Kabbah.
917
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Kabbah!
918
01:42:39,208 --> 01:42:40,250
Kabbah...
919
01:42:47,833 --> 01:42:49,416
Anmoder om en ambulance.
920
01:42:49,500 --> 01:42:52,125
Han er skudt.
Jeg gentager, han er skudt.
921
01:44:02,333 --> 01:44:04,333
De er anholdt, sir.
922
01:44:04,416 --> 01:44:06,375
EFTERLYST AF DET
TUNESISKE POLITI
923
01:45:00,833 --> 01:45:04,666
YAN JIAN BLEV ANHOLDT FOR AT OFFENTLIGG�RE
KODEN OG BLEV L�SLADT TO DAGE SENERE
924
01:45:04,750 --> 01:45:07,708
HAN TAKKEDE NEJ TIL FORFREMMELSE OG TOG
TIL AFRIKA FOR AT UDVIKLE TELEMARKEDET
925
01:45:07,916 --> 01:45:11,708
MED KODEN OFFENTLIGGJORT VAR MONOPOLET
BRUDT, OG DEN GLOBALE UDVIKLING TOG FART
926
01:45:11,791 --> 01:45:15,375
UANSET, HVOR VI BOR ELLER HVOR RIGE VI ER,
NYDER VI SNART GODT AF DEN SAMME TEKNOLOGI
927
01:45:15,458 --> 01:45:19,208
DH VANDT RETSSAGEN OG BLEV SNART
EN VIGTIG SPILLER I TELEKOM-BRANCHEN74492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.