All language subtitles for China Salesman (2017) .NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,625 --> 00:02:10,416 For to �r siden, var der tre personer fra selskabet udstationeret i Afrika. 2 00:02:10,500 --> 00:02:14,041 P� grund af krigen mellem nord og syd lukkede de aldrig en aftale. 3 00:02:14,541 --> 00:02:18,708 Ruan Lings overordnede sagde op en efter en, eller... stak af. 4 00:02:19,708 --> 00:02:24,208 Snart styrede hun det hele selv. 5 00:02:25,250 --> 00:02:28,375 Krigen standsede pludseligt ganske uventet i begyndelsen af dette �r. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,000 Det mest kaotiske land i Afrika gik ind i en udviklingsfase. 7 00:02:32,083 --> 00:02:36,166 Udviklingen af mobil kommunikation er blevet et vigtigt projekt for regeringen. 8 00:02:37,708 --> 00:02:42,625 Selskabet opmuntrede deres ansatte til at arbejde med markedsf�ring. 9 00:02:42,708 --> 00:02:46,791 S� efter at v�re blevet tr�t af at arbejde med IT,- 10 00:02:46,875 --> 00:02:49,250 -meldte jeg mig og fik chancen for at rejse hertil og arbejde med Ruan Ling. 11 00:02:50,250 --> 00:02:54,583 Desv�rre m�tte jeg l�gge det program, jeg arbejdede p�, til side. 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,791 Men pyt med det! 13 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 En kinesisk s�lger? 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,666 Det er godt. Vis mig v�bnene. 15 00:04:11,333 --> 00:04:14,333 Susanna... Jeg har en ekstra bil, du kan l�ne. 16 00:04:16,333 --> 00:04:17,458 Tak, Michael. 17 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 Men... Der er visse gr�nser, vi ikke b�r overskride. 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Okay... Jeg tr�kker tilbuddet tilbage. 19 00:04:39,583 --> 00:04:43,500 Hvorfor f�r vi ikke firmaet til at �bne for satellitforbindelsen? 20 00:04:44,125 --> 00:04:49,791 -Det g�r vi, hvis vi vinder opgaven. -S� f�r vi jo det mobile netv�rk. 21 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 -Hvad skal vi s� med det her? -S� har du noget at more dig med. 22 00:04:56,541 --> 00:04:59,833 -Hvilket �rti er vi i? -Lad os dele opgaverne. 23 00:05:01,041 --> 00:05:04,916 Du st�r for dokumenter, indstillinger og demonstration. 24 00:05:05,000 --> 00:05:08,791 Jeg st�r for deklarering og kommunikation med embedsm�nd. 25 00:05:10,041 --> 00:05:13,583 Jeg har kigget p� det, og det er skadeligt for os. 26 00:05:29,291 --> 00:05:33,333 -Min ven! Mr. Carlos. -Asaid. 27 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Kabbah... 28 00:05:36,583 --> 00:05:41,750 Dette er, hvad jeg fandt om Menthulu- riget p� verdens st�rste biblioteker. 29 00:05:42,458 --> 00:05:49,083 Selvom dine forf�dre mistede deres land og n�sten blev udryddet,- 30 00:05:49,166 --> 00:05:54,541 -red Menthulu-krigerne over hele Afrika for 2.000 �r siden,- 31 00:05:54,625 --> 00:05:57,750 -og efterlod sig en glorv�rdig side i historieb�gerne. 32 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Tak. 33 00:06:14,583 --> 00:06:18,708 Vort folk er ikke udryddet. Vi er spredt over hele Afrika. 34 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 Jeg kan genopbygge vores nation. Men jeg har brug for din hj�lp. 35 00:06:24,458 --> 00:06:28,500 Jeg har v�ret her i to �r nu i fors�get p� at lukke en aftale. 36 00:06:29,000 --> 00:06:33,125 T�nk, at de st�rste teleoperat�rer, som har hidtil har ignoreret landet,- 37 00:06:33,208 --> 00:06:36,791 -g�r deres indtog nu. -Det er ikke f�rste gang, det sker. 38 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 Regeringen var n�dt til at sende opgaven i udbud- 39 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 -og udn�vnte Susanna som direkt�r. 40 00:06:45,500 --> 00:06:49,458 Denne franske kvinde tog aldrig vores selskab seri�st. 41 00:06:50,000 --> 00:06:54,208 Hun tror, at avanceret teknologi kun kan komme fra USA og EU,- 42 00:06:54,291 --> 00:06:58,208 -og at vores indsats er t�belig. 43 00:06:59,208 --> 00:07:02,333 Er hun franskmand? Det er lidt uretf�rdigt. 44 00:07:03,166 --> 00:07:07,916 Hun blev udn�vnt som ekspert af Den Internationale Telecom Union. 45 00:07:11,625 --> 00:07:12,583 Hallo. 46 00:07:13,208 --> 00:07:19,125 -Velkommen tilbage til mit land. -Lyset, sandet, solen... Det hele. 47 00:07:19,625 --> 00:07:24,375 Leve Menthulu. Hvis dr�mmen lever, findes der en fremtid. 48 00:07:25,708 --> 00:07:29,416 -Hej, Michael. Alt vel? -Det her er Kabbah. 49 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 -Det er p� huset, mine herrer. -Jeg drikker ikke. 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,375 Okay. 51 00:07:37,791 --> 00:07:43,208 F�rhen spyttede Menthulu-m�ndene ikke i glasset. 52 00:07:43,291 --> 00:07:46,791 I er blevet p�tvunget alkoholforbuddet af landet her. 53 00:07:47,291 --> 00:07:48,583 Jeg drikker ikke. 54 00:07:52,125 --> 00:07:57,083 -Den, der ikke drikker her, d�r. -Hvorfor? 55 00:07:58,500 --> 00:08:02,458 Han er bange for, at du melder ham for at s�lge alkohol. 56 00:08:02,541 --> 00:08:06,250 Jeg melder ham ikke. Jeg f�lger min tro. 57 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 Ingen alkohol? S� m� du drikke det her. 58 00:08:29,416 --> 00:08:33,458 Jeg s�tter pris p� tilbuddet, men regler er regler. 59 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Jeg drikker ikke. 60 00:08:40,500 --> 00:08:41,666 Hvad var det? Hvad sker der? 61 00:09:40,125 --> 00:09:44,583 Carlos... Tilgiv mig. Forst�r du det nu? 62 00:09:48,208 --> 00:09:51,083 Hvad s�, skatter? Er alt, som det skal v�re? Okay? 63 00:09:54,333 --> 00:09:57,166 I er en flok r�vhuller hele bundtet. Skrid med jer. Alle samme. 64 00:11:16,000 --> 00:11:18,041 Den, der serverer pis for mig, d�r! 65 00:11:19,625 --> 00:11:21,750 Kabbah... Vi smutter. 66 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Dit svin! Drik selv dit pis. 67 00:11:32,291 --> 00:11:35,625 Du skal skrive under her. Der. 68 00:11:39,333 --> 00:11:41,250 -Direkt�r Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:43,041 --> 00:11:46,875 -Min nye kollega, Yan Jian. -Ni hao, Yan Jian. 70 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Salaam, direkt�r Omar. 71 00:11:51,000 --> 00:11:55,458 Vi har indkaldt til dette m�de for at f� respons p� vilk�rene for udbuddet. 72 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 Vi �nsker en �ben diskussion. 73 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 S� l�nge jeres �nsker er rimelige... 74 00:12:01,166 --> 00:12:04,708 ...vil vi gennemf�re �ndringer i henhold til international praksis. 75 00:12:07,708 --> 00:12:13,875 Som I ved, er CDMA og JSM standard inden for tr�dl�s telekommunikation,- 76 00:12:15,083 --> 00:12:20,791 -men if�lge udbudsreglerne accepterer I kun CDMA. 77 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 Det er ikke fair. 78 00:12:22,583 --> 00:12:26,791 Alle forretningsprincipper bygger p� fri konkurrence. 79 00:12:26,875 --> 00:12:32,833 Selvom mit selskab er europ�isk, accepterer vi at bruge CDMA. 80 00:12:34,583 --> 00:12:38,250 Den hurtige udvikling inden for tr�dl�s telekommunikationen, g�r,- 81 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 -at der kommer nye produkter hver 18. m�ned. 82 00:12:42,250 --> 00:12:45,708 -Konkurrencen er sk�nselsl�s... -Susanna... 83 00:12:46,875 --> 00:12:52,208 Er du fast besluttet p� at g�re det sv�rere for DH Telecom? 84 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Du vil slippe af med vores master. 85 00:12:56,250 --> 00:12:58,000 Jeg har set jeres investeringer. 86 00:13:04,250 --> 00:13:05,166 Jeg... 87 00:13:08,208 --> 00:13:14,625 Jeg er helt enig med miss Susanna, n�r det handler om valg af standard. 88 00:13:16,250 --> 00:13:20,916 Susanna er ITU's ekspert, men hun har ikke h�rt det seneste. 89 00:13:21,458 --> 00:13:28,208 Adieu udgav en rapport for ti dage siden. De sp�r at 3G overtager verden. 90 00:13:29,375 --> 00:13:35,416 3G er et forbedret system, som kombinerer CDMA og GSM. 91 00:13:36,041 --> 00:13:37,250 Tager man udgangspunkt i det,- 92 00:13:37,666 --> 00:13:43,250 -vil den tr�dl�se kommunikation blive opgraderet til 4G, 5G, 6G eller... 93 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 -Anbefaler du 3G som standard? -Ja! 94 00:13:47,583 --> 00:13:48,458 Lige pr�cis! 95 00:13:49,083 --> 00:13:54,541 I g�r �bnede LK Telecom Group et udbud p� tre milliarder euro. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 Med 3G som standard. 97 00:13:58,000 --> 00:14:02,750 Idet Susanna �nsker, at dette bud skal fungere med den seneste teknologi,- 98 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 -foresl�r jeg, at vi skifter standard til 3G. 99 00:14:06,791 --> 00:14:10,625 Men jeg er usikker p� produktets stabilitet, og hvor komplet det er. 100 00:14:13,416 --> 00:14:16,250 S�... Hvad siger I andre? 101 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 Det er intet problem. Det passer os perfekt. 102 00:14:22,166 --> 00:14:26,583 S� er det afgjort. Standard for udbuddet er 3G. 103 00:14:28,791 --> 00:14:34,666 Deadline for udbuddet ligger fast. Kl. 08.00 den 31. juli. 104 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 Godt arbejde, Yan Jian. 105 00:14:40,333 --> 00:14:43,416 Du er m�ske ikke klar over, at firmaet har lavet nogle pr�veeksemplarer. 106 00:14:44,041 --> 00:14:47,291 Hovedkvarteret forbereder nu 3G-buddet til LK Telecom. 107 00:14:48,208 --> 00:14:52,333 Lad os vende det til vores fordel og forhandle. 108 00:14:52,875 --> 00:14:55,666 MTM Telecom er de eneste tilbagev�rende. 109 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Direkt�r Omar er ogs� p� vores side. 110 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 Hvordan kan du tr�ffe s�dan en beslutning uden at konsultere os f�rst? 111 00:15:09,583 --> 00:15:12,791 Uden at konsultere jer? Jeg spillede bare med. 112 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 -Jeg kan ikke tr�ffe s�dan en beslut... -Dit r�vhul! Du er en l�gner. 113 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 Du gjorde os til grin derinde! 114 00:15:19,833 --> 00:15:23,750 Hvis du ikke har bem�rket det, s� er du chancel�s mod kineseren. 115 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 DH'S HOVEDKONTOR I BEIJING 116 00:15:26,291 --> 00:15:28,250 Vi har lige f�et prototypen p� vores 3G-produkt. 117 00:15:28,750 --> 00:15:33,916 Den g�r i produktion i n�ste m�ned. Den kan ikke v�re klar i n�ste uge. 118 00:15:34,416 --> 00:15:37,000 Manager Zhao, hvad med... 119 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 Lyt til, hvad hovedkvarteret siger. S�dan er det. 120 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 De ubrugelig folk p� kontoret kan kun give ordrer. 121 00:15:47,250 --> 00:15:51,708 Vi er et teknologi-selskab, men de vil bare s�lge lagervarer for profit. 122 00:15:51,791 --> 00:15:53,000 De burde skamme sig! 123 00:15:54,208 --> 00:15:57,000 Yan Jian, du er bare s� god! 124 00:15:58,291 --> 00:16:01,541 P� grund af din tale blev tre EU-selskaber sl�et ud. 125 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 Dagen efter er det s� os. 126 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 Jeg fik informationerne fra hovedkvarteret. 127 00:16:20,750 --> 00:16:23,833 Vi har simpelthen ikke udstyret. 128 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 -Michael... -Hej, smukke. 129 00:16:36,375 --> 00:16:41,583 Ruan Ling, jeg fort�ller Omar og Susanna, at jeg l�j,- 130 00:16:42,125 --> 00:16:47,083 -og beder dem �ndre standarden. Ogs� selvom det s� bliver CDMA. 131 00:16:53,500 --> 00:16:57,083 -Leder De efter mr. Omar, sir? -Ja. 132 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 Han er rejst sydp� med pr�sidenten. Han er f�rst tilbage om et par dage. 133 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 Kineseren gaber over for meget. Bliv ikke vred p� ham. 134 00:17:13,666 --> 00:17:18,000 -Han er ikke det v�rd. -Jeg er ikke vred p� ham. 135 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Jeg kan bare ikke gennemskue ham. 136 00:17:23,166 --> 00:17:24,541 GEN�VE, DH'S EUROPAKONTOR 137 00:17:24,833 --> 00:17:30,083 Hold nu op med dit pjat. Med tanke p�, hvor du er... 138 00:17:30,166 --> 00:17:32,500 -Manager Zheng, det er nu. -Jeg bliver n�dt til at l�be. 139 00:17:33,000 --> 00:17:34,291 H�r nu her... 140 00:17:35,750 --> 00:17:40,250 Jeg kan forkorte opkoblingstiden til 3G-nettet med 1.5 sekunder. 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,375 Hvad tror du? 142 00:17:45,916 --> 00:17:50,666 -Sig det igen? -Jeg har udviklet et program. 143 00:17:51,166 --> 00:17:54,625 Med det program- 144 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 -bliver vi mindst 1 sekund hurtigere end MTM. 145 00:17:57,000 --> 00:18:01,541 -Men jeg skal bruge 3G-udstyr. -Send mig det krypterede program. 146 00:18:10,208 --> 00:18:13,791 -Hej, Ruan Ling. Hvordan g�r det? -Lauder... 147 00:18:15,000 --> 00:18:17,791 -Lad mig v�re. -God ide. 148 00:19:01,291 --> 00:19:04,583 Ja! 149 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 Hvordan ser det ud? 150 00:19:11,791 --> 00:19:14,500 Hvem har skrevet det program? Det er genialt! 151 00:19:27,458 --> 00:19:29,291 -Hallo? -Yan Jian. 152 00:19:29,375 --> 00:19:32,458 Testresultaterne er fantastiske. Det er forkortet med 1.51 sekunder. 153 00:19:33,000 --> 00:19:34,541 Jeg har givet besked til koncernen. 154 00:19:35,041 --> 00:19:38,000 De vil forfremme dig til direkt�r for teknologiafdelingen. 155 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 Eller til europ�isk teknologi-direkt�r. 156 00:19:41,375 --> 00:19:42,583 Hvad s� nu? 157 00:19:42,666 --> 00:19:45,875 -Strategisk set, giv op. -Give op? Jeg er uenig. 158 00:19:47,666 --> 00:19:48,916 Ring tilbage fra en anden telefon. 159 00:19:58,791 --> 00:20:00,875 Hallo? Lyttede nogen med? 160 00:20:01,500 --> 00:20:03,583 Jeg er ikke sikker. Det var en mavefornemmelse. 161 00:20:03,791 --> 00:20:06,375 Vi taler om firmaets vigtigste hemmeligheder. 162 00:20:06,458 --> 00:20:09,833 Det er bedst at v�re sikker. Vi m� ikke smide det p� gulvet. 163 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 Hvad var du ikke enig i? 164 00:20:14,041 --> 00:20:17,291 Jeg bliver her, og du skal leve op til vores aftale. 165 00:20:17,916 --> 00:20:19,500 Det kan jeg ikke. 166 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Hej, Michael. 167 00:20:23,875 --> 00:20:31,125 Dette er jammeren, du ville have. Den er umulig at spore. 168 00:20:31,625 --> 00:20:32,541 Godt klaret. 169 00:20:48,000 --> 00:20:49,291 Deres pakke er ankommet. 170 00:20:50,416 --> 00:20:54,083 Sen Ming er en fornuftig mand. 171 00:20:57,583 --> 00:21:00,041 �rlig talt, 3G-produktet... 172 00:21:00,125 --> 00:21:03,541 Der er kun produceret tre mainframes. 173 00:21:03,625 --> 00:21:07,541 En i EU, en i Kina og en i laboratoriet i kommunikationsministeriet. 174 00:21:08,500 --> 00:21:11,041 Produktionen starter n�ste m�ned. 175 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Send mig det s�t, du har. 176 00:21:13,500 --> 00:21:16,583 -Du laver sjov. -Nej, jeg skal bruge udstyret. 177 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 -Hvorn�r er rapporten klar? -Om tre dage. 178 00:21:20,000 --> 00:21:24,833 Den bliver testet 10.000 gange. Derefter k�rer vi en installation. 179 00:21:27,000 --> 00:21:31,583 Vi skal bruge udstyret her. 180 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 -Hvordan sender jeg det til dig? -Det er ikke mit problem. 181 00:21:34,583 --> 00:21:38,708 -Jeg vil lukke aftalen. -Jeg har test-udstyret her. 182 00:21:38,791 --> 00:21:43,000 Det, der blev brugt i standard-testen. 183 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Det vil jeg have. 184 00:21:45,583 --> 00:21:48,250 Vil du det? Okay. 185 00:21:48,333 --> 00:21:51,875 -Men det er ikke certificeret. -Jeg vil have det. 186 00:22:06,708 --> 00:22:07,625 Chef... 187 00:22:07,708 --> 00:22:09,416 -Hvordan g�r det, s�de? -Super. 188 00:22:11,083 --> 00:22:12,916 -Jeg har lidt travlt lige nu. -Okay. 189 00:22:14,416 --> 00:22:18,791 -Ja? -DH har et nyt og forbedret program. 190 00:22:19,708 --> 00:22:22,916 De sl�r MGM med et sekund, n�r det kommer til opkoblingstiden. 191 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 -Hvad skal du bruge mig til? -N�vn din pris. 192 00:22:26,833 --> 00:22:27,916 Skaf programmet. 193 00:22:28,791 --> 00:22:30,916 Okay. Betragt det, som gjort. 194 00:22:37,041 --> 00:22:39,833 Den, der vil starte systemet... 195 00:22:41,583 --> 00:22:43,791 ...har brug for mit fingeraftryk for at f� adgang. 196 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 -Vi er f�rdige for i dag. -Allerede? 197 00:22:53,708 --> 00:22:55,125 Ja. Vi ses i morgen. 198 00:22:57,833 --> 00:23:03,375 Ved du, hvorfor DH voksede s� hurtigt? Fordi alle arbejder h�rdt. 199 00:23:03,458 --> 00:23:06,000 -De har intet imod at arbejde over. -H�r her... 200 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 Hvis jeg var dig, ville jeg fokusere p� udbuddet. 201 00:23:10,833 --> 00:23:13,666 Desuden er det ikke alle, der kan lide at arbejde over. 202 00:23:22,791 --> 00:23:24,041 G� bare i gang. 203 00:24:14,375 --> 00:24:18,875 Susanna, dit fingeraftryk. 204 00:24:28,750 --> 00:24:32,541 Susanna? H�rer du mig? Hvor er du? 205 00:24:44,333 --> 00:24:46,541 Hold op! Slip mig! 206 00:24:49,333 --> 00:24:52,125 -Susanna! Hvad foreg�r der? -Slip mig! 207 00:24:52,208 --> 00:24:55,083 -Red pigen! De vil ofre hende. -Gr�d ikke. 208 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 Hvad laver I? 209 00:25:01,375 --> 00:25:04,541 Vi m� v�k herfra. S�t dig ind i bilen! 210 00:25:04,625 --> 00:25:07,666 -Her! Hop ind! -K�r! 211 00:25:08,208 --> 00:25:11,416 -Nej! Min datter! -K�r! T�nk ikke p� mig! 212 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 K�r! 213 00:25:19,083 --> 00:25:22,416 -Mit barn! Tag ikke mit barn! -K�r! 214 00:25:22,500 --> 00:25:23,416 Giv mig hende! 215 00:25:24,583 --> 00:25:28,583 Venstre! Sving til venstre! K�r! 216 00:26:14,125 --> 00:26:16,250 De tog min datter! 217 00:26:16,750 --> 00:26:18,666 De tog Baris! 218 00:26:18,750 --> 00:26:22,916 -Manden der! -Hvorfor gjorde I barnet ondt? 219 00:26:23,000 --> 00:26:26,166 -Dr�b ham! -Hvorfor gjorde I barnet ondt? 220 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 Lad mig komme ned! 221 00:26:27,416 --> 00:26:30,000 -Dr�b ham! -Jeg ville ikke g�re barnet ondt! 222 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 Jeg har brug for en l�ge! Jeg har et barn her. 223 00:26:37,250 --> 00:26:41,458 -Kom her! -Skynd jer! 224 00:26:42,333 --> 00:26:43,416 Hun bl�der! 225 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 Bare rolig. 226 00:26:55,791 --> 00:26:58,916 Skaden er for�rsaget af et snit. Hun klarer sig. 227 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Hvad? Et snit? 228 00:27:16,666 --> 00:27:19,750 Er du okay, Dede? Far er her. 229 00:27:31,458 --> 00:27:35,375 Lad kineseren g�. Hvis I vil straffe nogen, s� straf mig. 230 00:27:38,791 --> 00:27:42,333 Dede er okay, Shukban. Start ikke en krig. 231 00:27:42,416 --> 00:27:45,375 Er kvinden der? Giv hende telefonen. 232 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 Jeg hedder Asaid, Vudunstammens sheik. 233 00:27:50,875 --> 00:27:53,208 Vi har forskellige religioner og skikke. 234 00:27:53,458 --> 00:27:58,541 Vi misforstod hinanden, men jeg vil takke Dem for Deres venlighed. 235 00:27:59,500 --> 00:28:02,083 Hvordan har mr. Yan Jian det? Den kinesiske mand? 236 00:28:02,666 --> 00:28:06,041 Han har det fint. Han vender hjem i morgen. 237 00:28:06,125 --> 00:28:07,166 Bare rolig. 238 00:28:12,416 --> 00:28:15,750 Du lever. Da jeg kom hen p� kontoret,- 239 00:28:15,833 --> 00:28:18,708 -ringede Asaid, og bad mig om at hente dig. 240 00:28:19,791 --> 00:28:22,708 Hvordan har Susanna det? 241 00:28:24,041 --> 00:28:27,250 -Og pigen? -Pigen tog hjem. 242 00:28:27,333 --> 00:28:32,125 Susanna er bekymret for dig. Og du er bekymret for hende. 243 00:28:35,000 --> 00:28:36,375 V�r seri�s. 244 00:28:36,750 --> 00:28:40,583 Jeg m� finde ud af, hvad der skete i g�r. 245 00:28:43,125 --> 00:28:46,208 Youtan-krigerne er berygtede for deres mod og kampf�rdigheder,- 246 00:28:46,708 --> 00:28:50,458 -og for deres evne til at drikke. For dem, udtrykker det at drikke- 247 00:28:50,541 --> 00:28:53,916 -ud�delighed og anger. 248 00:28:54,583 --> 00:28:58,291 Drikker du selv en krukke med alkohol, slipper du for straf. 249 00:29:01,208 --> 00:29:04,708 -Hvad er det? -En gave fra Asaid. 250 00:29:05,458 --> 00:29:08,916 Det er palmevin. Deres specialitet. 251 00:29:34,125 --> 00:29:37,291 Mr. Deschau... Bare rolig. Politiet har f�et deres penge. 252 00:29:37,375 --> 00:29:38,708 Okay. 253 00:29:39,500 --> 00:29:42,125 Det, DH g�r, er uetisk,- 254 00:29:42,208 --> 00:29:45,166 -og er i strid med grundl�ggende forretningsprincipper. 255 00:29:46,333 --> 00:29:50,416 Datagr�nserne f�lger standarden, men der er ikke skrevet noget ned. 256 00:29:50,500 --> 00:29:54,708 Uanset hvad, m� det ikke se ud som om, at du favoriserer kineserne. 257 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 De burde diskvalificeres. 258 00:29:56,625 --> 00:30:01,916 Jeg favoriserer ikke nogen, n�r nationale interesser st�r p� spil. 259 00:30:02,416 --> 00:30:03,541 Men det her er forretning. 260 00:30:04,041 --> 00:30:08,166 Uden konkurrence f�r vi ikke det bedste produkt til den bedste pris. 261 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 Lad os glemme de her billeder. 262 00:30:13,541 --> 00:30:16,625 -Hej, jeg vil k�be lidt gedem�lk. -Okay. 263 00:30:31,666 --> 00:30:37,333 At fem verdenskendte teleselskaber er her i dag,- 264 00:30:37,666 --> 00:30:42,250 -er ikke kun et tegn p� anerkendelse. Det giver h�b for fremtiden i et land,- 265 00:30:42,333 --> 00:30:46,791 -der for nylig har udst�et lidelser og pr�velser. Men det er ogs� en �re. 266 00:30:47,291 --> 00:30:51,583 Uanset hvem, der vinder i dag, takker jeg jer af hele mit hjerte- 267 00:30:52,083 --> 00:30:54,791 -p� landets og dets folks vegne. 268 00:30:54,875 --> 00:30:59,666 Men kun to selskaber er g�et videre til den sidste og afg�rende fase. 269 00:31:00,416 --> 00:31:05,166 De to sidste selskaber er MTM Telecom... 270 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 ...og DH Telecom. 271 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Venligst start jeres server og jeres maskine. 272 00:31:26,625 --> 00:31:31,916 �ndr frekvensen fra 1880 til 1920 megahertz- 273 00:31:32,416 --> 00:31:37,083 -og skriv tallet 88669977. 274 00:31:38,083 --> 00:31:42,083 Men lad os se, hvad den kinesiske s�lger byder p� til hovedret. 275 00:31:51,666 --> 00:31:54,625 Miss Susanna... Jeg er ganske vist en kinesisk s�lger,- 276 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 -men hvorfor tiltaler De mig ikke mr. Yan eller Yan Jian? 277 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 Mit navn st�r skrevet lige foran Dem. 278 00:32:01,000 --> 00:32:03,333 Det er det mindste, De kan g�re for at vise respekt. 279 00:32:04,416 --> 00:32:08,875 Dette er en global budkrig. Kun teknologien har betydning her. 280 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 Tro ikke, at dette er en skole for gode manerer. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,416 Dem, der vinder opgaven, vinder respekt. 282 00:32:15,916 --> 00:32:18,583 Hvorfor er De s� sikker p�, at vi ikke kan vinde? 283 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Jeg skal nok f� Dem til at kalde mig mr. Yan. 284 00:32:26,666 --> 00:32:29,416 DH, p�begynd testen. 285 00:32:38,125 --> 00:32:41,500 Mr. Elephant, kl�er Deres n�se igen? 286 00:32:43,500 --> 00:32:46,875 Miss Cobra, jeg n�s lige. 287 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 Der m� v�re forstyrrelser i n�rheden. 288 00:33:34,666 --> 00:33:38,500 Mr. Elephant, kl�er Deres n�se igen? 289 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Miss Cobra, jeg n�s lige. 290 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 Bare rolig, min ven. 291 00:33:45,166 --> 00:33:48,916 -Jeg sender straks medicinen. -Tak. 292 00:33:49,916 --> 00:33:51,000 Jeg har det allerede bedre. 293 00:33:58,833 --> 00:34:00,291 Miss Susanna... 294 00:34:00,791 --> 00:34:04,500 Udover de angivne frekvenser har vi ogs� en backup-frekvens. 295 00:34:05,166 --> 00:34:07,000 Ingen kan sabotere det her. 296 00:34:10,458 --> 00:34:13,375 Vi beklager afbrydelsen. Stikpr�vekontrol. Hvem er Yan Jian? 297 00:34:17,041 --> 00:34:19,333 Yan Jian, du har brudt vores lands love. 298 00:34:19,416 --> 00:34:22,375 Du er anholdt for at drikke og skjule alkohol. 299 00:34:22,458 --> 00:34:24,125 Det er ikke alkohol! 300 00:34:24,208 --> 00:34:27,208 -Det er gedem�lk! -Gedem�lk? 301 00:34:27,291 --> 00:34:29,333 -Rejs ham op! -Jeg er blevet narret! 302 00:34:29,416 --> 00:34:34,333 -Af sted! -Tro mig! Det er ikke mit. 303 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 Jeg er blevet narret. Tro mig! 304 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Nu! 305 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 Der hersker kaos i hovedstaden. 306 00:35:57,541 --> 00:35:59,333 En borgerkrig er nu uundg�elig. 307 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 Dette er Andy Nelson, live fra hovedstaden. 308 00:36:07,875 --> 00:36:11,208 Den nye leder i syd, pr�sident Toga, er blevet dr�bt. 309 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 Ja, Balors regering myrdede ham. 310 00:36:15,541 --> 00:36:18,583 Vi m� h�vne ham. Blod for blod. 311 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 Har du beviser for det? 312 00:36:20,125 --> 00:36:23,000 -Hold k�ft, din idiot! -Det er dig, der skal holde k�ft. 313 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Vil du gerne d�? 314 00:36:38,708 --> 00:36:41,416 Mr. Deschau... Er informationerne trov�rdige? 315 00:36:41,500 --> 00:36:44,750 I g�r eftermiddag fl�j Toga hjem fra Uganda med helikopter. 316 00:36:45,250 --> 00:36:49,208 Helikopteren styrtede ned over Mount Abletogu. Toga d�de i styrtet. 317 00:36:49,708 --> 00:36:52,750 Blev Toga ikke dr�bt af Balor? 318 00:36:52,833 --> 00:36:57,791 Krigen mellem nord og syd er uundg�elig. Nu har du chancen. 319 00:36:58,291 --> 00:37:01,875 Nu kan du b�de samle din stamme og genopbygge landet p� ny. 320 00:37:02,500 --> 00:37:05,833 Folk er tr�tte af krig. De vil hellere g� i dialog. 321 00:37:05,916 --> 00:37:10,458 N�r kommunikationen i landet kollapser, kan man ikke tale sammen,- 322 00:37:10,541 --> 00:37:14,500 -og s� st�r d�ren til succes p� vid gab for os. 323 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Michael... 324 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 Det er okay. 325 00:37:20,250 --> 00:37:21,125 Michael... 326 00:37:22,041 --> 00:37:23,875 Du kan ikke g�re det her. 327 00:37:24,375 --> 00:37:27,583 Du ved, hvor mange penge, der st�r p� spil. Hvorfor g�r du det her? 328 00:37:28,916 --> 00:37:35,291 Du t�nker kortsigtet, Philip. Hvor meget tjener du p� kontrakten? 329 00:37:35,375 --> 00:37:40,000 Landet her har store olie- og mineralreserver,- 330 00:37:40,041 --> 00:37:44,000 -men kineserne er kommet os i fork�bet og udvinder dem allerede. 331 00:37:44,791 --> 00:37:49,208 Desuden... kan der tjenes penge p� v�benhandel. 332 00:37:49,875 --> 00:37:52,875 Et eneste missil er liges� meget v�rd som alt udstyret her. 333 00:37:56,833 --> 00:37:59,666 Uanset hvad, m� du ikke starte en ny krig. 334 00:38:01,291 --> 00:38:05,708 Det her er ikke min beslutning, men vi m� genforhandle,- 335 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 -hvordan landets ressourcer fordeles. 336 00:38:10,000 --> 00:38:12,125 Hvem arbejder du for? Ud over MTM? 337 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 Jeg har mange identiteter, og jeg har en mission. 338 00:38:17,916 --> 00:38:19,083 Du er nederdr�gtig. 339 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 MTM har ikke brug for en krigs-agitator. 340 00:38:24,333 --> 00:38:28,000 Jeg afsl�rer dig. Jeg fort�ller alle sandheden. 341 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 Nej! 342 00:38:45,291 --> 00:38:49,750 Pr�sident Balor har netop modtaget et n�dopkald fra Ugandas pr�sident. 343 00:38:50,500 --> 00:38:54,625 Uganda mistede kontakten med vicepr�sident Togas helikopter- 344 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 -kl. 18.30 den 30. juli. 345 00:38:57,916 --> 00:39:04,000 Man unders�ger netop nu omr�det, hvor helikopteren styrtede ned. 346 00:39:04,583 --> 00:39:07,416 Lokalt FN-personale hj�lper til. 347 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 Kabbah... T�ppet er faldet. 348 00:39:10,416 --> 00:39:15,333 Om 50 minutter vil alle mobiler v�re lukket ned. Undtagen vores. 349 00:39:16,750 --> 00:39:19,291 Dette er den nye frekvens. Kun du og jeg kender den. 350 00:39:19,375 --> 00:39:23,833 Og husk: Jeg ringer til dig. Du ringer aldrig til mig. 351 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 Vi kan nu bekr�fte... 352 00:39:40,666 --> 00:39:41,541 �del�g dem alle! 353 00:39:51,916 --> 00:39:55,875 NIUSETE, MILIT�RT HOVEDKVARTER I SYD 354 00:40:03,750 --> 00:40:06,750 Lad os vise respekt for vores nye leder. 355 00:40:08,083 --> 00:40:10,291 Vi m� h�vne Toga! 356 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 Det er overst�et! 357 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 Dette er Issam. Han er kaptajn for pr�sidentens garde. 358 00:40:36,875 --> 00:40:41,500 Lederne i syd holder krisem�de i Uset. 359 00:40:42,125 --> 00:40:48,208 Kl. 9 i morgen meddeler de pr�sident Balor deres beslutning per telefon. 360 00:40:48,750 --> 00:40:51,500 Samtalen vil blive optaget og udsendt over hele verden. 361 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Men telesystemet er nede lige nu. 362 00:40:56,250 --> 00:40:57,583 Ingen linjer fungerer. 363 00:40:57,666 --> 00:41:01,416 Selv satellitforbindelserne er nede. 364 00:41:01,500 --> 00:41:08,541 Pr�sidenten har giver Issam til opgave at genoprette forbindelsen. 365 00:41:08,625 --> 00:41:11,208 Direkt�r Omar! Hvorfor sender de ikke et telegram? 366 00:41:11,833 --> 00:41:15,833 Nej, folket skal h�re ledernes stemmer. 367 00:41:16,333 --> 00:41:18,458 Direkt�r Omar, lad os se p� serveren. 368 00:41:21,875 --> 00:41:23,041 Michael! 369 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Er du okay? 370 00:41:27,791 --> 00:41:28,708 De dr�bte Philip! 371 00:41:28,791 --> 00:41:30,791 -Hvad? -Hvad? 372 00:41:32,000 --> 00:41:33,541 Issam! 373 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 Dette er Balor. 374 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 Hvordan er situationen? 375 00:41:37,583 --> 00:41:40,708 D�rlig. Alle servere er �delagte. 376 00:41:40,791 --> 00:41:44,500 Kablerne er kn�kkede, og telefonlinjerne er nede. 377 00:41:45,000 --> 00:41:49,458 G�r, hvad du kan for at genoprette netv�rket f�r kl. 9 i morgen. 378 00:42:01,250 --> 00:42:04,375 -Saml alle eksperter, direkt�r Omar. -De er lige her. 379 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Dem, der vil hj�lpe, bedes blive. 380 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 Resten vil blive f�rt i sikkerhed. 381 00:42:18,916 --> 00:42:23,208 Det er en n�dsituation. S� find p� en l�sning. 382 00:42:23,750 --> 00:42:28,000 Hvor mange soldater har du? Kan du stoppe skyderiet, ellers... 383 00:42:29,041 --> 00:42:35,333 M�ske... M�ske kan vi l�se det her p� trods af skyderiet. 384 00:42:35,416 --> 00:42:37,791 -Hvem er du? -En kinesisk s�lger. 385 00:42:38,583 --> 00:42:41,250 En kinesisk s�lger? Hvorfor har han h�ndjern p�? 386 00:42:43,208 --> 00:42:50,500 Vi kan koble det tr�dl�se net sammen med fastnettet vha. switch-teknologi. 387 00:42:51,291 --> 00:42:54,000 Det kan m�ske fungere selv med �delagt udstyr. 388 00:42:55,583 --> 00:42:56,583 Glimrende. 389 00:43:06,333 --> 00:43:07,666 Det hele er nede. 390 00:43:23,791 --> 00:43:25,000 Hold den her. 391 00:43:32,125 --> 00:43:33,416 Den virker ikke. 392 00:43:38,166 --> 00:43:39,375 Det er et n�dstilf�lde. 393 00:43:52,708 --> 00:43:54,125 -Hallo. -Kabbah... 394 00:43:54,208 --> 00:43:58,416 �del�g alle tre t�rne p� gr�nsen mellem nord og syd. 395 00:43:59,000 --> 00:44:00,541 F�rst og fremmest det i bugten. 396 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Nu kan I ringe. 397 00:44:20,125 --> 00:44:21,000 Hallo? 398 00:44:21,500 --> 00:44:23,250 -Hallo, Fatima? -Issam? 399 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 Informer pr�sidenten om, at alt g�r godt her, tak. 400 00:44:35,750 --> 00:44:39,541 -Vi kommer ikke igennem til syd. -Kommer vi ikke igennem til syd? 401 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 Vi beh�ver ikke at ringe. Lad os nedk�mpe dem. 402 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 Hr. general... Dette m� v�re Balors v�rk. 403 00:44:48,000 --> 00:44:51,041 Vi m� finde ud af, hvad der for�rsagede general Togas d�d. 404 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 Det m� skyldes de tre t�rne p� gr�nsen mellem nord og syd. 405 00:45:03,791 --> 00:45:05,625 Vi modtager ingen signaler derfra. 406 00:45:05,708 --> 00:45:08,416 M�ske er modtagerne g�et i stykker. 407 00:45:08,750 --> 00:45:12,833 -Kan De lave dem, hr. s�lger? -En hvis person m� tage med mig. 408 00:45:13,375 --> 00:45:16,583 Jeg kan ikke aktivere modtagerne uden hendes fingeraftryk. 409 00:45:19,708 --> 00:45:23,041 Jeg tager med. Jeg vil gerne hj�lpe landet, hvis jeg kan. 410 00:45:23,833 --> 00:45:28,000 Uanset, hvad du har gjort, f�r jeg pr�sidenten til at ben�de dig. 411 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Det lover jeg. 412 00:45:30,375 --> 00:45:35,000 Der var m�lk i flasken. Jeg har ikke brug for en ben�dning. 413 00:45:39,750 --> 00:45:41,125 Jeg har kun �n anmodning. 414 00:45:42,333 --> 00:45:46,166 Under omst�ndighederne beder jeg Dem udskyde udbuddet- 415 00:45:46,250 --> 00:45:47,875 -i en m�ned. 416 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Jeg giver pr�sidenten besked. 417 00:45:51,333 --> 00:45:55,333 Under dagens test begik DH fejl p� fejl. 418 00:45:55,416 --> 00:45:57,791 I er ude. MTM vinder. 419 00:45:58,291 --> 00:46:01,000 I f�r ikke kontrakten, selvom I laver telefonlinjerne. 420 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 Hvad snakker du om? 421 00:46:02,916 --> 00:46:06,416 Budgivningen er ikke afsluttet, men du har allerede bestemt dig. 422 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 Det er uretf�rdigt! 423 00:46:08,583 --> 00:46:13,375 Hvordan vil DH konkurrere med MTM? Jeres teknologi ligger langt efter. 424 00:46:14,166 --> 00:46:15,916 Du er bare en opportunist! 425 00:46:17,208 --> 00:46:19,500 Jeg giver gerne DH en chance til. 426 00:46:20,583 --> 00:46:23,666 Jeg kan selv l�se problemet ved t�rnet. Jeg har ikke brug for hj�lp. 427 00:46:24,208 --> 00:46:26,750 Jeg har kun brug for dig p� grund af dit fingeraftryk. 428 00:46:26,833 --> 00:46:30,625 Susanna og Yan Jian. Folket har brug for jeres hj�lp. 429 00:46:31,291 --> 00:46:33,791 Flere vil d� for hvert sekund, der g�r. 430 00:46:34,375 --> 00:46:39,000 H�r skuddene og skrigene. Kan I glemme jeres uenigheder lidt? 431 00:46:44,000 --> 00:46:49,625 Vi bekr�fter, at en helikopter er styrtet ned p� grund af d�rligt vejr. 432 00:46:50,250 --> 00:46:52,291 Ombord p� pr�sidenten af Ugandas helikopter- 433 00:46:52,375 --> 00:46:56,833 -var dr. Toga, samt seks af hans kolleger og syv fra inderkredsen. 434 00:46:56,916 --> 00:46:58,916 Samtlige omkom i ulykken. 435 00:46:59,541 --> 00:47:04,000 Frihedsbev�gelsen i syd holder krisem�de i Uset. 436 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 Du skal ikke tale om moral,- 437 00:47:11,916 --> 00:47:15,416 -efter at du udnyttede hullet i lovgivningen. 438 00:47:15,500 --> 00:47:18,708 Og du og dit firma �nsker at vinde branchens respekt? 439 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 Dr�m videre. 440 00:47:22,041 --> 00:47:26,333 N�r du, som ansvarlig, indleder et forhold til en klient,- 441 00:47:27,083 --> 00:47:29,625 -hvem er det s�, der ikke skal tale om moral? 442 00:47:33,291 --> 00:47:34,166 Fyr! 443 00:47:40,291 --> 00:47:41,333 Ud! 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,083 Pas p�! Du bliver skudt! 445 00:48:14,000 --> 00:48:15,250 Fyr! 446 00:48:29,666 --> 00:48:32,791 Stands! Vi beordrer alle fart�jer at standse. 447 00:48:37,541 --> 00:48:38,750 Tilbagetr�kning. 448 00:48:39,583 --> 00:48:40,541 K�r mod t�rnet. 449 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 Kaptajn, De ser ud til at have v�ret i kamp. Ved De, hvem fjenden er? 450 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 Jeg har ingen anelse. Vi m� reparere t�rnet der. 451 00:49:13,500 --> 00:49:17,041 I skal blive her og beskytte t�rnet. 452 00:49:17,125 --> 00:49:19,583 -Ja, sir. -Pas p�. 453 00:49:38,458 --> 00:49:40,541 -Hallo. -Direkt�r Omar,- 454 00:49:40,625 --> 00:49:44,041 -det f�rste t�rn er aktiveret. Vi k�rer hen til det andet nu. 455 00:49:44,125 --> 00:49:45,375 Storartet. 456 00:49:47,291 --> 00:49:50,208 Hr. general, vi er endnu ikke n�et igennem til pr�sidentens kontor. 457 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 V�r opm�rksomme. 458 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 Vi passerer gr�nsen til syd. 459 00:49:55,708 --> 00:49:58,166 Skulle der ske noget,- 460 00:49:58,750 --> 00:49:59,666 -m� I ikke besvare ilden. 461 00:49:59,750 --> 00:50:01,166 Forst�et. 462 00:50:12,666 --> 00:50:14,000 Jeg kan h�re noget, sir. 463 00:50:18,166 --> 00:50:20,083 Endnu en kampvogn! Indtag jeres positioner! 464 00:50:20,166 --> 00:50:21,375 Pas p� vagterne! 465 00:50:39,000 --> 00:50:39,916 Af sted! 466 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 L�b! 467 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 Skyd ikke! 468 00:50:48,500 --> 00:50:50,666 -Skyd ikke uden min ordre. -Javel, sir. 469 00:50:54,833 --> 00:50:58,291 -Hvad skal vi g�re? -Tiden rinder ud. 470 00:50:58,375 --> 00:51:02,583 Selv hvis vi vinder her, vil vi m�de deres forst�rkninger. 471 00:51:05,916 --> 00:51:11,875 Vent! M�ske... Har vi noget med FN-symbolet p�? 472 00:51:12,916 --> 00:51:14,875 Eller et R�de Kors-flag? 473 00:51:16,000 --> 00:51:19,125 S� f�r vi m�ske lov til at passere gr�nsekontrollen. 474 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 Ja, det kan m�ske fungere. 475 00:51:21,000 --> 00:51:22,041 Hallo, gutter! 476 00:51:22,833 --> 00:51:27,166 Find noget med FN-symbolet p� eller noget med et r�dt kors p�. 477 00:51:30,583 --> 00:51:33,791 -Vi kan ikke finde noget. -Vi fandt ingenting, sir. 478 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 Af sted! 479 00:51:48,000 --> 00:51:49,083 Jeg har det her! 480 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 Et kinesisk flag. 481 00:51:52,041 --> 00:51:53,291 -Et kinesisk flag? -Ja. 482 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 Mener du, at vi skal bruge det? 483 00:51:57,375 --> 00:52:00,666 Jeg tror ikke, det g�r. Det er umuligt. 484 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 M�ske. 485 00:52:03,375 --> 00:52:04,291 M�ske. 486 00:52:04,375 --> 00:52:06,875 Sir! 487 00:52:20,291 --> 00:52:21,750 Stop! 488 00:52:23,458 --> 00:52:24,333 Hallo! 489 00:52:25,750 --> 00:52:27,625 Hvad laver du? Stop! 490 00:52:28,916 --> 00:52:29,791 Hallo! Stop! 491 00:52:35,083 --> 00:52:36,125 Nej! 492 00:52:47,791 --> 00:52:49,208 -Yan! -Nej! 493 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Fyr! 494 00:53:39,458 --> 00:53:40,583 Skyd ikke! 495 00:54:12,750 --> 00:54:16,500 Kaptajn! Hent pickuppen! Pickuppen! 496 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 Af sted! Skynd jer! 497 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 K�r! 498 00:54:24,416 --> 00:54:27,000 Tag baretterne af! Skjul jeres b�nd! 499 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 -G�r intet, f�r jeg siger til. -Javel, sir. 500 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Yan Jian! Kom! 501 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 V�r ikke bange. K�r langsomt. 502 00:54:45,125 --> 00:54:46,125 Kom nu! 503 00:55:41,291 --> 00:55:42,625 Kina! Ni hao! 504 00:55:43,000 --> 00:55:45,708 -Ni hao! -Salaam! Sadiki! 505 00:56:16,208 --> 00:56:20,375 -Ja? -Vi k�rer mod det tredje t�rn nu. 506 00:56:21,083 --> 00:56:22,000 Storartet. 507 00:56:26,916 --> 00:56:29,791 Yan Jian. Tak. 508 00:56:43,500 --> 00:56:44,666 Vi kan se det tredje t�rn. 509 00:56:44,750 --> 00:56:47,166 Forbindelsen vil v�re genoprettet om en time. 510 00:56:50,291 --> 00:56:53,000 -Susanna! Hvad skete der? -T�rnet blev spr�ngt i luften. 511 00:56:53,458 --> 00:56:56,125 -Hvor slemt st�r det til? -T�rnet er totalskadet! 512 00:56:56,208 --> 00:56:58,458 -Susanna! -Hallo? 513 00:57:01,416 --> 00:57:04,791 Dette er det eneste t�rn mellem nord og syd. 514 00:57:04,875 --> 00:57:06,625 Der findes ikke andre muligheder. 515 00:57:11,666 --> 00:57:14,000 Ud, alle sammen! Led! 516 00:57:19,500 --> 00:57:23,250 -Okay. Forts�t! -Forst�et. 517 00:57:26,291 --> 00:57:29,000 Undskyld, mine damer. M� jeg tale med jer? 518 00:57:29,416 --> 00:57:31,291 S� I, hvad der skete? 519 00:57:33,541 --> 00:57:34,875 Er det jeres ged? 520 00:57:35,375 --> 00:57:36,750 Frue... Undskyld mig. 521 00:57:43,625 --> 00:57:44,833 Af sted! 522 00:58:21,333 --> 00:58:24,125 Fremad! Udslet dem. Nu! 523 00:59:15,208 --> 00:59:16,833 Kom nu, Susanna! Hop ind! 524 00:59:21,750 --> 00:59:22,791 Kom nu! 525 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 Skynd dig! 526 01:00:07,750 --> 01:00:10,125 Ud! Skynd jer! 527 01:00:13,416 --> 01:00:14,666 L�b, Susanna! 528 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 L�b! 529 01:00:18,458 --> 01:00:19,833 L�b! 530 01:00:31,166 --> 01:00:32,666 Slip mig, dit r�vhul! 531 01:00:35,166 --> 01:00:37,000 Lad mig v�re! Slip mig! 532 01:01:19,375 --> 01:01:22,250 Yan Jian, Susanna! Hvor er I? 533 01:01:23,000 --> 01:01:27,333 Yan Jian, Susanna, hvor er I? 534 01:01:28,458 --> 01:01:32,208 Pokkers. Det er h�bl�st. Det er umuligt. 535 01:01:32,750 --> 01:01:36,291 -Umuligt. -Jeg ved, at du klarer det, Yan Jian. 536 01:01:37,583 --> 01:01:39,250 Du er vores eneste h�b. 537 01:01:40,875 --> 01:01:45,083 Kaptajn... Det er umuligt. Det er slut! Slut! 538 01:01:46,125 --> 01:01:48,333 Det er slut! Slut! 539 01:01:48,416 --> 01:01:52,000 Kom frem, Yan Jian. Du bliver n�dt til at komme frem. 540 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 H�bet lever, s� l�nge du bliver ved med at pr�ve. 541 01:01:55,875 --> 01:01:56,750 Yan Jian! 542 01:01:56,833 --> 01:01:59,500 Yan Jian! 543 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 Yan Jian! 544 01:02:31,416 --> 01:02:32,541 K�r! K�r dem over! 545 01:02:42,875 --> 01:02:46,666 -Omar, har du h�rt fra Issam? -Nej, hr. pr�sident. 546 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 Vi kan ikke f� fat p� ham. 547 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 Vi bliver n�dt til at standse, sir. Der er en sandstorm p� vej. 548 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 Satans! 549 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 Hr. general, sandstormen vil vare ved et stykke tid. 550 01:03:15,083 --> 01:03:17,708 Den faste forbindelse kan ikke genetableres i det her vejr. 551 01:03:19,083 --> 01:03:21,791 -Forbered jer p� kamp. -Ja, sir! 552 01:03:22,625 --> 01:03:28,750 Der rapporteres om plyndringer, voldt�gter og mord over hele landet. 553 01:03:29,833 --> 01:03:32,708 Mange er blevet dr�bt. En borgerkrig virker uundg�elig. 554 01:03:41,291 --> 01:03:42,833 Tak, fordi du reddede mit liv. 555 01:03:45,708 --> 01:03:50,541 Du m� ikke bebrejde dig selv for Issams d�d. Vi m� holde fokus. 556 01:03:51,166 --> 01:03:53,000 Vi skal have genetableret telefonlinjerne. 557 01:03:53,833 --> 01:03:57,625 T�rnet er �delagt. Det er umuligt. 558 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 Du m� finde p� noget. Jeg ved, du kan. 559 01:04:05,541 --> 01:04:10,750 Det er umuligt at skabe forbindelse. Vi har allerede tre divisioner ved fronten. 560 01:04:11,291 --> 01:04:14,208 Vi kan forts�tte, n�r de er blevet stoppet p� land. 561 01:04:14,291 --> 01:04:18,875 Der findes et t�rn i Udenchoy. Hvor langt er der derhen? Kan det bruges? 562 01:04:20,166 --> 01:04:25,583 80 kilometer. Den maksimale afstand er 60. 563 01:04:26,083 --> 01:04:29,416 Det er 20 km for langt. Det er umuligt. 564 01:04:30,583 --> 01:04:35,458 -Hvor l�nge mon stormen varer ved? -Den er nok forbi f�r solopgang. 565 01:04:39,875 --> 01:04:43,833 Der er den mulighed, at sandstormen kan for�rsage- 566 01:04:43,916 --> 01:04:47,625 -en us�dvanlig forstyrrelse af ionosf�ren. 567 01:04:48,583 --> 01:04:54,458 Det kan �ge signalernes r�kkevidde og kompensere for de 20 kilometer. 568 01:04:55,875 --> 01:05:01,541 Men de kan ogs� ende et helt forkert sted. Det er i Guds h�nder nu. 569 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 Det har du i sandhed ret i. 570 01:05:06,666 --> 01:05:09,000 Hallo? Kan nogen h�re mig? 571 01:05:09,500 --> 01:05:10,625 Dette er Yan Jian. 572 01:05:10,708 --> 01:05:12,083 Vi har en l�sning. 573 01:05:12,583 --> 01:05:15,500 Lad os g�re et nyt fors�g. Hallo? 574 01:05:16,291 --> 01:05:17,166 Hallo? 575 01:05:19,708 --> 01:05:23,375 Jeg vil gerne sp�rge dig om noget, Susanna. 576 01:05:23,458 --> 01:05:27,083 Giver du os kontrakten, hvis vi frigiver kildekoden? 577 01:05:29,250 --> 01:05:32,583 Hvad mener du? Kildekoden er kernen i alle telekomsystemer. 578 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 Det ville de aldrig g� med til. 579 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Hvad hvis jeg kan g�re det? 580 01:05:40,208 --> 01:05:41,666 Vent, til krigen er slut. 581 01:05:41,750 --> 01:05:44,791 Jeg vil g�re alt, hvad jeg kan for at overtale DH til at frigive den. 582 01:05:45,291 --> 01:05:47,291 Jeg er sikker p�, at det nok skal g�. 583 01:05:49,333 --> 01:05:53,333 Det er en irriterende ide, men den er ogs� fantastisk. 584 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Hr. general, dette er et satellitbillede over ulykkesstedet. 585 01:06:01,500 --> 01:06:03,875 Man kan tydeligt se, at den blev ramt af et missil. 586 01:06:04,791 --> 01:06:10,291 Kun vestlige lande har s�danne missiler. Det var ikke h�ren i nord. 587 01:06:33,416 --> 01:06:34,291 Sheik Asaid! 588 01:06:34,791 --> 01:06:39,000 Vi m� beskytte t�rnet. Ellers bryder borgerkrigen m�ske ud igen. 589 01:06:39,916 --> 01:06:43,416 -Det er vores eneste h�b. -Jeg har h�rt om pr�sident Toga. 590 01:06:44,000 --> 01:06:48,833 Min satellittelefon virker ikke. Der er nogen, som ikke �nsker fred. 591 01:06:49,333 --> 01:06:53,208 -G�r det, I skal. Jeg ordner resten. -Tak. 592 01:07:05,500 --> 01:07:08,083 Tag den her. Den bringer held. 593 01:08:13,000 --> 01:08:15,208 Nej! Skyd ikke! 594 01:08:20,291 --> 01:08:24,083 -Du m� ikke d�! -Et skud til, og vi dr�ber jer. 595 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 Vi havde intet at g�re med Togas d�d. 596 01:08:34,208 --> 01:08:37,583 Tiden rinder fra os. Lad os sende vore tropper. 597 01:08:41,791 --> 01:08:45,041 Sir, helikopteren flyver mod os. 598 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 Vi er fredsbevarende styrker fra FN. 599 01:09:50,291 --> 01:09:54,916 Vi m� ikke blande os i krigen. Er der noget andet, vi kan g�re? 600 01:10:21,208 --> 01:10:24,916 Sir... Flyv 20 kilometer sydp�. 601 01:10:25,000 --> 01:10:28,416 Tro mig. Vores helikopter bliver snart det t�rn, I har brug for. 602 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 Tak. 603 01:10:31,000 --> 01:10:35,166 Hr. pr�sident, genovervej det. Mange uskyldige vil d�. 604 01:10:57,291 --> 01:10:59,125 Forbind nord og syd. Nu! 605 01:11:01,291 --> 01:11:05,333 Hr. pr�sident, giv ordren nu. Tiden rinder ud. 606 01:11:08,791 --> 01:11:10,291 Vi er forbundet! 607 01:11:16,166 --> 01:11:17,083 Hallo? 608 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 Hr. pr�sident, opkald fra syd. 609 01:11:26,708 --> 01:11:30,041 Pr�sident Balor, vi kender sandheden om ulykken. 610 01:11:30,541 --> 01:11:32,708 Vi vil f�lge fredsaftalen. 611 01:11:33,208 --> 01:11:38,291 Lad os samarbejde, agere med fornuft og tilbageholdenhed. 612 01:11:39,083 --> 01:11:42,500 Vi vil stoppe alle angreb mod freden. 613 01:11:43,791 --> 01:11:48,333 Vi m� beskytte det, vi har og redde landet. 614 01:11:49,833 --> 01:11:50,791 Cool! 615 01:11:52,291 --> 01:11:58,166 Endnu engang har Deres beslutning reddet vores land. 616 01:11:59,250 --> 01:12:00,125 Tak. 617 01:12:02,708 --> 01:12:03,875 Ja! 618 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 -Vi gjorde det! -Det er fantastisk! 619 01:12:08,708 --> 01:12:09,583 Fred! 620 01:12:10,916 --> 01:12:11,916 Fred! 621 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 -Vi gjorde det! -Ja. 622 01:12:26,333 --> 01:12:28,500 Vi vil f�lge fredsaftalen. 623 01:12:29,583 --> 01:12:35,000 Lad os samarbejde med fornuft og tilbageholdenhed. 624 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Vi vil stoppe alle angreb mod freden. 625 01:12:52,000 --> 01:12:54,083 Stands! Hvem er du? 626 01:13:05,583 --> 01:13:08,875 Stop! 627 01:13:09,833 --> 01:13:12,833 Sheik Asaid, vi fangede ham, der spr�ngte t�rnet i luften. 628 01:13:13,333 --> 01:13:14,833 Stop! Slip ham! 629 01:13:14,916 --> 01:13:18,583 Han har dr�bt s� mange uskyldige. Hvorfor lade ham g�? 630 01:13:18,666 --> 01:13:20,000 Krigen er slut. 631 01:13:20,500 --> 01:13:23,541 Vi m� holde op med at sl� ihjel og give slip p� hadet. 632 01:13:26,750 --> 01:13:33,250 Min s�n, nogen kalder vores dal et smukt ar p� Afrikas ansigt. 633 01:13:34,166 --> 01:13:38,666 Andre kalder hende Afrikas mest f�lsomme puls�re. 634 01:13:39,750 --> 01:13:44,125 Slip det. Du vil finde fred i dig selv. 635 01:13:47,750 --> 01:13:52,541 Mindre end 24 timer efter genoptagelsen af fredsprocessen,- 636 01:13:53,250 --> 01:13:59,458 -har den modige kinesiske s�lger vist,- 637 01:14:00,208 --> 01:14:03,916 -hvor overlegen DH's teknologi og deres produkter er. 638 01:14:04,750 --> 01:14:08,166 Han gennemf�rte processen med v�rdighed under stort pres. 639 01:14:09,000 --> 01:14:12,125 Derfor udn�vner jeg som vindere: 640 01:14:13,208 --> 01:14:15,666 China DH Telecom. 641 01:14:24,791 --> 01:14:25,833 Vent! 642 01:14:26,583 --> 01:14:31,833 God eftermiddag. Jeg hedder Tony Howell og er MTM Telecoms jurist. 643 01:14:32,541 --> 01:14:38,791 Min klient har st�vnet DH Telecom for brud p� rettigheder- 644 01:14:38,875 --> 01:14:41,000 -og u�rlige forretningsmetoder. 645 01:14:42,583 --> 01:14:46,541 Mine venner fra pressen. Beviset er lige foran jer. 646 01:14:47,166 --> 01:14:51,208 -F�lg med, tak. -Michael! Din l�gner! 647 01:14:51,750 --> 01:14:54,500 Direkt�r Omar og Susanna, vinder jeg eller ej? 648 01:14:55,083 --> 01:14:56,708 MTM kan ikke bevise noget. 649 01:14:57,208 --> 01:14:58,250 Hvad laver du, Michael? 650 01:15:02,125 --> 01:15:06,000 MTM. Fakta taler for sig selv. 651 01:15:06,583 --> 01:15:12,166 DH har hverken den 3G-teknologi eller kapacitet som beh�ves. Tak. 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 DH fremst�r som et selskab i krise. 653 01:15:14,666 --> 01:15:19,041 Stemningen er verdensomsp�ndende og kan f�re til store problemer. 654 01:15:19,541 --> 01:15:21,250 Det er MTM's strategi. 655 01:15:22,041 --> 01:15:25,791 Vi forts�tter med arbejdet, men de vil underskrive kontrakten i dag. 656 01:15:26,541 --> 01:15:30,416 -Vi er i en sv�r position. -LK har notificeret os. 657 01:15:32,625 --> 01:15:35,666 -Vi bliver n�dt til at lukke ned. -De g�r for langt. 658 01:15:38,416 --> 01:15:42,208 Michael... Har du programmet som lovet? 659 01:15:43,250 --> 01:15:44,291 Ikke endnu. 660 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 Skaf det, s� hurtigt du kan. 661 01:15:48,125 --> 01:15:51,708 V�r sikker p�, at det forkorter affyringstiden med et sekund. 662 01:15:53,541 --> 01:15:57,458 Jeg ordner det, hr. general. Jeg lover, at De f�r det. 663 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 Hr. pr�sident... 664 01:16:00,708 --> 01:16:03,416 Yan er helten, der reddede landet. 665 01:16:04,625 --> 01:16:08,000 De har magten til at standse MTM's st�vning. 666 01:16:09,000 --> 01:16:12,541 Det kan jeg ikke. Der er g�et politik i det. 667 01:16:13,125 --> 01:16:17,625 Vi er ikke bange for pres fra de vestlige magter,- 668 01:16:19,458 --> 01:16:25,458 -men vi vil ikke give dem en anledning til at angribe regeringen,- 669 01:16:25,541 --> 01:16:27,125 -og dermed skabe ustabilitet. 670 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Jeg beklager. 671 01:16:33,750 --> 01:16:37,291 -Sen Ming, jeg er blevet snydt. -P� grund af dig- 672 01:16:38,375 --> 01:16:40,625 -har LK suspenderet os. 673 01:16:41,250 --> 01:16:43,875 Retssagen er yderst kompliceret. 674 01:16:44,000 --> 01:16:46,875 Det kan tr�kke ud i op til et �r. Til den tid- 675 01:16:47,875 --> 01:16:49,041 -eksisterer selskabet- 676 01:16:49,125 --> 01:16:50,875 -m�ske ikke l�ngere. 677 01:16:51,916 --> 01:16:53,083 H�r nu her. 678 01:16:53,625 --> 01:16:57,208 Jeg forslog at offentligg�re kildekoden. Accepterer bestyrelsen,- 679 01:16:58,250 --> 01:17:03,166 - kan vi vinde retssagen og indg� nye aftaler. 680 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Yan Jian, drop det. 681 01:17:06,541 --> 01:17:07,458 Du er fyret. 682 01:17:17,000 --> 01:17:19,875 J�sses, Michael. Jeg tr�kker mig og betaler dig tilbage. 683 01:17:20,333 --> 01:17:25,000 Lauder, kigger man p� hele din karriere, er det et ganske lille job. 684 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 Du burde afslutte, hvad du startede. 685 01:17:28,791 --> 01:17:30,750 -Det er det, du g�r. -Aldrig. 686 01:17:31,250 --> 01:17:32,583 Jeg ved alt om dig. 687 01:17:33,416 --> 01:17:38,708 Du var lejesoldat i Afrika i mange �r. Du har v�ret v�bensmugler. 688 01:17:39,208 --> 01:17:43,541 Jeg er ligeglad med dig og dine trusler. Siger jeg nej, mener jeg nej. 689 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Hvem er I? 690 01:18:57,166 --> 01:18:59,875 Er De v�gen, mr. Yan Jian? 691 01:19:01,791 --> 01:19:02,916 Hvad laver jeg her? 692 01:19:07,291 --> 01:19:08,541 Hvad er der sket? 693 01:19:13,375 --> 01:19:16,541 S� De er v�gen, mr. Yan Jian. 694 01:19:17,833 --> 01:19:22,000 -Tak, fordi De reddede mit liv. -Tak ikke mig. Lauder kom med Dem. 695 01:19:22,041 --> 01:19:23,291 Lauder? 696 01:19:31,916 --> 01:19:34,666 Du er ikke s� lidt fr�k, at komme her, Michael. 697 01:19:35,416 --> 01:19:38,416 Du br�d dine egne regler, Lauder. 698 01:19:39,208 --> 01:19:41,791 Du m� hellere hoste op med programmet, som du tog. 699 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Fuck dig! 700 01:20:01,416 --> 01:20:06,416 Mr. Yan Jian, jeg har h�rt, at DH er blevet st�vnet af MTM,- 701 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 -og er t�t p� at g� konkurs. 702 01:20:09,625 --> 01:20:12,583 Jeg kan lide dig, unge mand. Vil du arbejde for mig? 703 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Mr. Carlos... 704 01:20:18,791 --> 01:20:25,916 ...DH g�r ikke konkurs, og jeg forlader ikke selskabet. 705 01:20:28,791 --> 01:20:33,291 Det er okay. Ring, hvis du ombestemmer dig. 706 01:20:48,375 --> 01:20:52,375 Jeg beklager, sheik Asaid, Jeg kunne bare ikke g�re det. 707 01:20:52,875 --> 01:20:55,333 Mr. Carlos er direkt�r for AK. 708 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 Det er Europas st�rste telekom-operat�r. 709 01:21:00,416 --> 01:21:05,708 Ikke mange ved, hvem han er, og endnu f�rre vil nogensinde m�de ham. 710 01:21:08,041 --> 01:21:09,083 Drikker du nu? 711 01:21:14,291 --> 01:21:15,250 F�lg med. 712 01:21:17,166 --> 01:21:21,000 N�vn din pris, Lauder. 713 01:21:24,000 --> 01:21:25,291 H�r her... 714 01:21:26,833 --> 01:21:29,583 Vi har v�ret venner i mange �r. 715 01:21:32,541 --> 01:21:34,916 Jeg stoler p� dig. Skriv selv bel�bet. 716 01:21:42,541 --> 01:21:44,625 Jeg bliver n�dt til at r�df�re mig med en forretningspartner. 717 01:21:50,166 --> 01:21:52,083 Hvad laver I? Hallo! 718 01:21:58,250 --> 01:21:59,208 K�mp imod! 719 01:22:39,500 --> 01:22:40,625 Nej! 720 01:22:41,416 --> 01:22:44,041 Sheik Asaid! 721 01:22:47,875 --> 01:22:52,000 Sheik Asaid... Du m� ikke d�. 722 01:22:54,041 --> 01:22:58,291 De er ude efter dig, Yan Jian. 723 01:22:59,291 --> 01:23:00,750 Du m� v�k herfra. 724 01:23:01,500 --> 01:23:03,166 Du m� ikke d�. 725 01:23:06,375 --> 01:23:08,000 Sheik Asaid... 726 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 Satans! 727 01:23:43,833 --> 01:23:45,000 Fandens ogs�. 728 01:23:45,500 --> 01:23:47,750 MTM sags�ger os nu i Europa. 729 01:23:48,291 --> 01:23:51,708 Vi har en stor lagerbeholdning. Nogle kunder har bedt om erstatning. 730 01:23:54,000 --> 01:23:57,041 Det er ligegyldigt, om DH viser deres kildekode i retten. 731 01:23:57,625 --> 01:24:00,250 De g�r i konkurs, f�r de vinder retssagen. 732 01:24:00,333 --> 01:24:04,291 Men hvis de offentligg�r koden, taber vi,- 733 01:24:04,375 --> 01:24:08,291 -og det kan betyde enden p� vestens tele-industri. 734 01:24:09,916 --> 01:24:12,750 Pr�sident, Yan Jian bad mig informere Dem og bestyrelsen om,- 735 01:24:12,833 --> 01:24:14,291 -at vi kan l�se situationen- 736 01:24:14,375 --> 01:24:18,041 -ved at offentligg�re kildekoden. 737 01:24:23,791 --> 01:24:26,416 DH ved ikke, hvordan de skal l�se dilemmaet. 738 01:24:26,916 --> 01:24:30,625 Og vi kan intet g�re p� grund af regeringens kontrol. 739 01:24:30,708 --> 01:24:33,458 De tillader ikke, at vi slipper vores. 740 01:24:33,541 --> 01:24:36,541 Vi har en chance for at g�re comeback, hvis vi har kildekoden. 741 01:24:37,041 --> 01:24:41,083 Offentligg�res den, g�r vi konkurs. 742 01:24:44,208 --> 01:24:45,666 Der er ingen her. 743 01:24:48,375 --> 01:24:52,916 DH's hovedkvarter har givetvis ikke set Yan Jians forslag endnu,- 744 01:24:53,000 --> 01:24:55,875 -og derfor m� vi finde Yan Jian og sl� ham ihjel. 745 01:24:56,666 --> 01:25:00,416 Glem ikke, at vi ogs� skal have fat i hans program. 746 01:25:08,791 --> 01:25:13,125 -Susanna. -Er det virkelig dig, Yan Jian? 747 01:25:14,125 --> 01:25:15,500 Jeg kan ikke tro, at det er dig. 748 01:25:17,500 --> 01:25:20,125 Jeg m� g�re alt, hvad der st�r i min magt. 749 01:25:20,208 --> 01:25:23,541 Jeg m� bede dig offentligg�re DH's 3G-kildekode. 750 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 Vi m� vise gennemsigtighed. 751 01:25:27,208 --> 01:25:28,333 Du klarer det! 752 01:25:33,000 --> 01:25:34,291 Det ved jeg, at du g�r. 753 01:26:20,291 --> 01:26:22,458 -Ja? -Lauder! 754 01:26:23,541 --> 01:26:25,000 Jeg har brug for din hj�lp! 755 01:26:39,416 --> 01:26:42,000 Hvad laver du, din idiot? Vil du sl� mig ihjel? 756 01:26:42,750 --> 01:26:46,625 Hallo! Hold k�ft og arbejd! 757 01:26:54,250 --> 01:26:56,916 Du er heldig at v�re i live, Kabbah,- 758 01:26:57,500 --> 01:27:04,750 -men hvis du bliver her, vil du d� - f�r eller siden. 759 01:27:05,375 --> 01:27:10,000 -Kom, lad os komme af sted. -Nej! 760 01:27:11,333 --> 01:27:15,125 Mr. Deshau, jeg vil ikke l�ngere genvinde min stammes land. 761 01:27:15,625 --> 01:27:17,000 Jeg vil ikke have det. 762 01:27:20,291 --> 01:27:22,916 �nsker du ikke, at din stammes kamp skal blive kendt? 763 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 Det er forst�eligt,- 764 01:27:26,375 --> 01:27:30,083 -men �nsker du, at dit folk skal blive hjeml�st ligesom dig? 765 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Jeg kan give dig mange penge. 766 01:27:33,333 --> 01:27:36,458 Rigeligt til, at du kan k�be et stort landomr�de. 767 01:27:36,541 --> 01:27:41,000 Du kan samle dem. Du kan give dem et hjem. 768 01:27:41,083 --> 01:27:42,416 Et godt liv. 769 01:28:19,625 --> 01:28:22,000 Den krypterede mail, du sendte til Sen Ming. 770 01:28:22,083 --> 01:28:24,791 Der findes en logisk bombe i programmet. 771 01:28:25,375 --> 01:28:26,916 Du kan �bne den. 772 01:28:30,166 --> 01:28:31,458 Og hvis jeg n�gter? 773 01:28:32,208 --> 01:28:34,875 Jeg �nsker ikke at sl� dig ihjel. Jeg vil bare have pengene. 774 01:28:37,625 --> 01:28:38,750 Kom s� i gang. 775 01:28:56,791 --> 01:28:58,916 Det her er ikke en konkurrence. 776 01:29:01,458 --> 01:29:02,916 Det her er tyveri. 777 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 Afrika tilh�rte Vesten. 778 01:29:08,291 --> 01:29:14,125 Vi gav dem den moderne civilisation. Afrikas nutid og fremtid tilh�rer os. 779 01:29:16,083 --> 01:29:19,500 Du er ikke velkommen her, kinesiske s�lger. 780 01:29:20,916 --> 01:29:23,208 Er slavehandel en del af civilisationen? 781 01:29:24,625 --> 01:29:27,416 Er det at sprede krig og hungersn�d demokrati? 782 01:29:28,125 --> 01:29:32,541 Vores fl�de n�ede Afrikas kyst for hundredvis af �r siden. 783 01:29:33,541 --> 01:29:35,625 Det medf�rte kun venskab og fred. 784 01:29:36,166 --> 01:29:40,750 De myrdede ingen og tog ingen slaver! 785 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Flot tale. 786 01:29:49,291 --> 01:29:53,125 Kabbah, han tr�nger til lidt frisk luft. 787 01:29:55,875 --> 01:29:59,833 Du skal nok f� din straf, Michael! 788 01:30:23,291 --> 01:30:26,750 Du hj�lper Michael og �del�gger det for dit eget folk. 789 01:30:26,833 --> 01:30:31,583 -G�r du det for pengene? -Jeg g�r det for min stamme. Spring! 790 01:30:32,083 --> 01:30:38,333 Din stamme! De myrdede sheik Asaid. 791 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 -Er sheiken d�d? Hvem gjorde det? -Michael. Han sk�d ham. 792 01:30:49,208 --> 01:30:50,333 Din forbandede idiot! 793 01:30:50,416 --> 01:30:53,291 Jeg har beviset lige her. 794 01:30:54,625 --> 01:30:57,041 Her. Det her er hans knap. 795 01:31:03,416 --> 01:31:07,166 -Kabbah! Hvor er kineseren? -Han sprang. 796 01:31:10,541 --> 01:31:12,041 Og nu er han v�k. 797 01:31:16,875 --> 01:31:18,291 Myrde Yan Jian? 798 01:31:19,125 --> 01:31:21,666 Jeg har tusind grunde til at myrde Yan Jian! 799 01:31:21,750 --> 01:31:23,791 Hvad med at snakke engelsk? 800 01:31:25,375 --> 01:31:27,666 De vil myrde Yan Jian. 801 01:31:32,625 --> 01:31:35,416 Er han okay? - Hvor er Yan Jian? 802 01:31:35,916 --> 01:31:38,375 Jeg ved, hvor han er p� vej hen. Du kan hj�lpe ham. 803 01:31:38,458 --> 01:31:41,541 -Mig? -Ja. 804 01:31:42,250 --> 01:31:46,666 GENEVE, ITU-BYGNINGEN 805 01:31:51,458 --> 01:31:54,916 -Skal du afhente DH's kildekode? -Ja. 806 01:31:58,208 --> 01:32:02,041 Jeg beklager. Du er ikke autoriseret af bestyrelsen. 807 01:32:06,291 --> 01:32:08,625 Autorisationen er p� vej. 808 01:32:09,208 --> 01:32:14,833 -Kan jeg skrive under for ham? -Det strider mod reglerne, Susanna. 809 01:32:23,500 --> 01:32:27,000 Autorisationen fra bestyrelsen. 810 01:32:27,041 --> 01:32:31,416 Og certifikatet med filnummeret fra vores europ�iske kontor. 811 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 Kontroller det. 812 01:32:37,166 --> 01:32:39,125 Hvordan gjorde du det? 813 01:32:41,291 --> 01:32:42,333 Hun er ikke v�rst. 814 01:32:48,500 --> 01:32:54,041 Godt. Her er det s�. 815 01:32:55,000 --> 01:32:58,833 Han sagde, at du er arbejdsl�s. Han er i Sydamerika nu. 816 01:32:59,833 --> 01:33:01,583 Okay. Underskriv her. 817 01:33:08,333 --> 01:33:11,833 Jeg har �ndret IP-adresserne. De finder aldrig computerne. 818 01:33:11,916 --> 01:33:14,208 Stemmeoverf�ringsterminalen er aktiveret. 819 01:33:36,541 --> 01:33:38,291 Det her er ikke en hemmelighed. 820 01:33:39,458 --> 01:33:43,416 Jeg er personlig ansvarlig for alle konsekvenser og fejl. 821 01:33:44,416 --> 01:33:47,625 -Yan Jian. -Jeg har besluttet mig. 822 01:33:50,125 --> 01:33:51,125 Jeg skriver et brev... 823 01:33:52,708 --> 01:33:53,666 Som jeg sender sammen med kildekoden. 824 01:33:57,291 --> 01:34:02,000 K�re Mr. Carlos med flere. Livsnerven inden for mobil kommunikation,- 825 01:34:02,083 --> 01:34:06,125 -afh�nger af netv�rkssikkerhed, som udelukker overv�gning. 826 01:34:06,791 --> 01:34:09,000 Dette g�lder alle lande. 827 01:34:11,000 --> 01:34:14,583 DH har besluttet at offentligg�re vores 3G-kildekode. 828 01:34:15,416 --> 01:34:19,458 Vi efterlader ingen bagd�re, ligesom vi ikke overv�ger nogen. 829 01:34:20,291 --> 01:34:24,083 I kan inspicere vores hardware og software. 830 01:34:24,666 --> 01:34:28,000 Venligst videregiv inspektionsrapporten til retten. 831 01:34:30,833 --> 01:34:34,458 Historien vil bevise, at DH er uskyldig. 832 01:34:35,458 --> 01:34:39,708 Hvis du st�tter DH's handling,- 833 01:34:40,208 --> 01:34:41,625 -vil du ogs� v�re med til at �ndre- 834 01:34:41,708 --> 01:34:45,916 -fremtiden for den digitale kommunikation og skrive historie. 835 01:34:49,083 --> 01:34:50,041 Pr�sident. 836 01:34:51,625 --> 01:34:53,583 Den Internationale Tele Union har sendt os en email. 837 01:34:54,291 --> 01:34:57,208 De beder os bekr�fte at vores kildekode,- 838 01:34:57,291 --> 01:35:00,041 -er blevet taget af vores ansatte. 839 01:35:01,125 --> 01:35:03,333 De har meldt det til politiet, der efterforsker sagen. 840 01:35:05,000 --> 01:35:09,916 Det m� v�re Yan Jian. Jeg havde ikke forventet, at du var modigere end mig. 841 01:35:16,875 --> 01:35:19,416 -Hvad kan jeg hj�lpe med? -Rutinekontrol. 842 01:35:19,500 --> 01:35:21,541 LK GROUP - OFFENTLIGG�RELSE AF PROJEKTETS VINDER 843 01:35:59,833 --> 01:36:00,833 Kabbah... 844 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 Bare rolig. Du skal nok blive betalt. 845 01:36:04,708 --> 01:36:07,500 Vil du filme eksplosionerne som forsikring? 846 01:36:08,541 --> 01:36:12,666 Jeg vil gemme filmen som souvenir, mr. Deschau. 847 01:36:13,166 --> 01:36:14,791 Jeg havde en dr�m i g�r nat. 848 01:36:15,583 --> 01:36:21,166 Jeg dr�mte om stedet, hvor min stamme skal bo. Der er meget smukt. 849 01:36:21,250 --> 01:36:25,041 Det lyder som en dejlig dr�m. Den skal nok g� i opfyldelse. 850 01:36:37,458 --> 01:36:40,458 Mine damer og herrer, velkommen til denne reception. 851 01:36:41,375 --> 01:36:45,000 Jeg er ikke l�ngere vant til at holde tale ved store begivenheder. 852 01:36:45,500 --> 01:36:50,291 Men jeg st�r her i dag takket v�re en intelligent og modig ung mand. 853 01:36:51,041 --> 01:36:58,208 Jeg tror, at denne unge mand er telekomrevolutionens n�ste leder. 854 01:36:58,291 --> 01:37:01,166 -Hvilken ung mand? -Hvem kan det v�re? 855 01:37:01,250 --> 01:37:03,750 Jeg har inviteret ham til at komme i dag. 856 01:37:05,000 --> 01:37:08,083 Jeg h�ber ikke, at han g�r glip af dette historiske �jeblik. 857 01:37:08,833 --> 01:37:09,708 Kan det v�re Yan Jian? 858 01:37:10,833 --> 01:37:13,666 Mine damer og herrer, hvis man k�ber et hus,- 859 01:37:13,750 --> 01:37:18,708 -mens en anden har n�glerne og magten til at �ndre dem,- 860 01:37:19,208 --> 01:37:22,416 -s� vil huset f�les mere som et hotel end som et hjem. 861 01:37:23,250 --> 01:37:29,500 Men s�dan ser virkeligheden ud i den mobile telekomverden i dag. 862 01:37:30,791 --> 01:37:32,208 Vi bygger netv�rkene. 863 01:37:32,791 --> 01:37:35,083 Leverand�rerne har kildekoden. 864 01:37:35,708 --> 01:37:38,708 Vi har hverken privatliv eller frihed. 865 01:37:40,041 --> 01:37:47,125 Nu... P� sk�rmen ser I DH Telecoms 3G-kildekode. 866 01:37:49,250 --> 01:37:54,416 Den er resultatet af utallige ingeni�rers h�rde arbejde. 867 01:37:56,416 --> 01:38:00,166 Her har vi l�sen og n�glen til vores hus. 868 01:38:01,166 --> 01:38:04,583 Takket v�re denne unge mands lederskab,- 869 01:38:05,083 --> 01:38:09,125 -har DH Telecom afleveret dem til os,- 870 01:38:09,625 --> 01:38:12,208 -og gjort os til de rigtige ejere af hjemmet her. 871 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Carlos, din forr�der. 872 01:38:17,625 --> 01:38:20,583 Lad os huske denne beslutning. 873 01:38:21,750 --> 01:38:23,833 Lad os huske denne store dag. 874 01:38:25,125 --> 01:38:26,083 Og nu... 875 01:38:27,458 --> 01:38:33,541 ...vil jeg offentligg�re vinderen af EURO LK Groups milliard-projekt. 876 01:38:36,833 --> 01:38:38,875 Kina og DH Telecom. 877 01:38:50,541 --> 01:38:54,166 Pr�sident, endnu tre selskaber accepterer vores ret til at byde. 878 01:38:54,666 --> 01:38:56,041 Der er h�b for DH. 879 01:38:57,250 --> 01:38:59,416 -Tillykke, mr. Marcus. -Tak. 880 01:38:59,500 --> 01:39:04,125 Jeg forst�r, Deres overraskelse. Tak fordi, De troede p� den unge mand. 881 01:39:04,208 --> 01:39:05,083 Tak. 882 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 Yan Jian. Det er Yan Jian. 883 01:39:13,250 --> 01:39:19,041 Undskyld mig. Mine damer og herrer, dagens helt er ankommet. 884 01:39:19,708 --> 01:39:24,166 Han svigtede mig ikke. Han svigtede os ikke. 885 01:39:25,375 --> 01:39:28,333 Lad os byde velkommen til mr. Yan Jian... 886 01:39:30,375 --> 01:39:32,500 ...den fantastiske kinesiske s�lger. 887 01:39:38,333 --> 01:39:45,541 Kabbah! Dr�b dem! De r�vhuller spiller ikke efter reglerne. 888 01:39:48,541 --> 01:39:52,875 Forr�dere. Spr�ng dem i sm�stykker. 889 01:39:53,625 --> 01:39:55,833 Lige straks. 890 01:39:57,166 --> 01:40:00,916 -Jeg vidste, du ville komme, Yan Jian. -Tak. 891 01:40:02,333 --> 01:40:05,791 Yan Jian. Tusind tak. Det var dig, der reddede DH. 892 01:40:09,125 --> 01:40:12,250 -Jeg er holdt op med at drikke. -Jeg tager det. 893 01:40:13,333 --> 01:40:15,375 Lad os sk�le for Yan Jian! 894 01:40:22,250 --> 01:40:27,500 R�r jer ikke! Lokalet er fyldt med bomber. Hold jer i ro, s� overlever I. 895 01:40:35,458 --> 01:40:37,583 Kabbah! Nu er det nok! 896 01:40:38,666 --> 01:40:42,458 Lader du stadig Michael manipulere med dig? �nsker du, at flere skal d�? 897 01:40:43,000 --> 01:40:45,333 Nogen skal d�! 898 01:40:45,833 --> 01:40:49,500 S� tag mit liv. Du reddede mig. Tag det, hvis du vil. 899 01:40:49,583 --> 01:40:53,458 -Du f�r snart at se, hvem der d�r. -Nej! 900 01:40:55,208 --> 01:40:56,625 Kabbah! 901 01:40:56,708 --> 01:41:03,208 Er det s�dan, du g�r geng�ld? Kig p� mig! Du er en sk�ndsel! 902 01:41:03,791 --> 01:41:06,250 Glem ikke, hvad du k�mper for. Glem aldrig det. 903 01:41:06,875 --> 01:41:09,500 Hvis du dr�ber mig, f�r du ingenting. 904 01:41:10,750 --> 01:41:14,291 Du f�r ingenting! 905 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Bland jer udenom! 906 01:41:24,083 --> 01:41:26,541 �nsker I virkelig, at alle disse mennesker skal d�? 907 01:41:32,500 --> 01:41:35,416 Jeg har syndet. Jeg er en synder. 908 01:41:36,000 --> 01:41:40,708 Jeg har syndet mod Adon-stammen. Jeg har syndet mod Afrika. 909 01:41:41,583 --> 01:41:44,500 Jeg har syndet mod det �ldgamle Menthulu-rige. 910 01:41:45,333 --> 01:41:51,666 Br�dre og s�stre, giv slip p� dr�mmen om at genskabe kongeriget. 911 01:41:52,708 --> 01:41:55,000 Giv slip p� jeres had. 912 01:42:01,000 --> 01:42:02,916 Ja, giv slip. 913 01:42:04,291 --> 01:42:07,375 S� vil I finde fred i jer selv. 914 01:42:09,166 --> 01:42:12,916 Bare giv slip 915 01:42:14,125 --> 01:42:15,000 Kabbah... 916 01:42:24,416 --> 01:42:26,875 L�g pistolen, Kabbah. 917 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Kabbah! 918 01:42:39,208 --> 01:42:40,250 Kabbah... 919 01:42:47,833 --> 01:42:49,416 Anmoder om en ambulance. 920 01:42:49,500 --> 01:42:52,125 Han er skudt. Jeg gentager, han er skudt. 921 01:44:02,333 --> 01:44:04,333 De er anholdt, sir. 922 01:44:04,416 --> 01:44:06,375 EFTERLYST AF DET TUNESISKE POLITI 923 01:45:00,833 --> 01:45:04,666 YAN JIAN BLEV ANHOLDT FOR AT OFFENTLIGG�RE KODEN OG BLEV L�SLADT TO DAGE SENERE 924 01:45:04,750 --> 01:45:07,708 HAN TAKKEDE NEJ TIL FORFREMMELSE OG TOG TIL AFRIKA FOR AT UDVIKLE TELEMARKEDET 925 01:45:07,916 --> 01:45:11,708 MED KODEN OFFENTLIGGJORT VAR MONOPOLET BRUDT, OG DEN GLOBALE UDVIKLING TOG FART 926 01:45:11,791 --> 01:45:15,375 UANSET, HVOR VI BOR ELLER HVOR RIGE VI ER, NYDER VI SNART GODT AF DEN SAMME TEKNOLOGI 927 01:45:15,458 --> 01:45:19,208 DH VANDT RETSSAGEN OG BLEV SNART EN VIGTIG SPILLER I TELEKOM-BRANCHEN74492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.