All language subtitles for Ammammagarillu (2018) Telugu Proper HDRip - 700MB - x264 - 1CD - MP3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,203 --> 00:00:07,500 Smoking and drinking is injurious to health. 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,878 Smoking and drinking is injurious to health. 3 00:00:10,000 --> 00:01:10,000 Edited And Synced By @CC_ALL Movies Telegram Channel. 4 00:01:13,818 --> 00:01:18,489 5, 6, 7, 8, 9, 10. 5 00:01:20,251 --> 00:01:22,391 Where are they hiding? 6 00:01:27,540 --> 00:01:30,266 Fatty! Out! - No! 7 00:01:30,346 --> 00:01:33,310 I sat in a corner and was eating. 8 00:01:33,390 --> 00:01:36,778 How did you find me, Sita? - I didn't see you, I heard you. 9 00:01:36,967 --> 00:01:38,737 Heard me? How? 10 00:01:38,817 --> 00:01:41,345 I could hear from there that you are eating Janthikalu (Andhra snacks). 11 00:01:42,996 --> 00:01:44,070 No! 12 00:01:44,471 --> 00:01:46,143 Sravya! Out! 13 00:01:46,459 --> 00:01:49,347 Leave me and go and find your brother-in-law. 14 00:01:49,427 --> 00:01:50,489 He's too smart! 15 00:01:50,681 --> 00:01:53,455 He's not smart! I'm smart! 16 00:01:56,216 --> 00:01:57,943 For whom? - Shh! 17 00:01:58,172 --> 00:01:59,638 For brother-in-law. 18 00:02:05,443 --> 00:02:06,691 Thanks, grandmother. 19 00:02:07,641 --> 00:02:10,481 Grandmother helped her son-in-law to win... 20 00:02:10,561 --> 00:02:12,485 ...the game of hide and seek... 21 00:02:12,725 --> 00:02:15,866 ...and made him happy. Though it is a small scene... 22 00:02:15,946 --> 00:02:18,763 ...it has etched a deep memory in grandson's heart. 23 00:02:18,843 --> 00:02:21,320 Also after 20 years... 24 00:02:21,400 --> 00:02:24,339 ...how would it be if the grandson makes them realise the family values... 25 00:02:24,419 --> 00:02:29,223 ...and help his grandmother win and make her happy? 26 00:02:29,956 --> 00:02:31,570 The only house... 27 00:02:31,650 --> 00:02:35,177 ...which we can call our house happily... 28 00:02:35,257 --> 00:02:37,135 ...it is this house. 29 00:02:38,921 --> 00:02:40,442 'Grandmother's house'. 30 00:02:42,025 --> 00:02:43,522 Brother-in-law, you know what happened recently? 31 00:02:43,602 --> 00:02:44,972 My wife came to me and asked... 32 00:02:45,052 --> 00:02:47,289 ...what do you call a person in English, who's lucky. 33 00:02:47,369 --> 00:02:48,148 What did you say? 34 00:02:48,228 --> 00:02:49,968 I said they call him as 'unmarried'. 35 00:02:51,800 --> 00:02:52,890 Next? 36 00:02:55,146 --> 00:02:56,291 I went to the dentist. 37 00:02:58,318 --> 00:02:59,772 Daddy! - Hey! 38 00:03:00,184 --> 00:03:02,653 Stop your jokes, brother. Have coffee, brother-in-law. 39 00:03:02,733 --> 00:03:05,753 God has given the good fortune to laugh only to humans. 40 00:03:05,833 --> 00:03:06,944 Let us use it. 41 00:03:07,024 --> 00:03:08,708 How are you, brother-in-law? - I'm fine. 42 00:03:08,788 --> 00:03:11,158 She inquired about brother-in-law now, and next... 43 00:03:11,238 --> 00:03:14,066 ...she will ask where we can buy gold at cheap rates. 44 00:03:14,410 --> 00:03:15,692 Brother, you reminded me well. 45 00:03:15,772 --> 00:03:18,383 Brother-in-law, you said you have a friend in Dubai, right? 46 00:03:18,463 --> 00:03:21,053 I think you should tell him and get a golden biscuit. 47 00:03:21,133 --> 00:03:22,576 I'll definitely tell. - Okay. 48 00:03:22,656 --> 00:03:25,107 Hello, brother-in-law. When have you come? - Hi Ravi. 49 00:03:25,542 --> 00:03:28,633 Hey, nice T-shirt. - Elder brother bought it. 50 00:03:29,042 --> 00:03:31,942 Brother-in-law, it was loose like a kurta when I bought in the shop. 51 00:03:32,022 --> 00:03:33,908 It became tight like a vest after bringing it home. 52 00:03:33,988 --> 00:03:35,282 That's why I gave it to him. 53 00:03:36,667 --> 00:03:38,889 Brother-in-law, I've an urgent work, I'll meet you later. 54 00:03:38,969 --> 00:03:41,213 Going for movie with Vasu? 55 00:03:41,293 --> 00:03:43,675 Take care of my brother. - Go and enjoy. 56 00:03:47,078 --> 00:03:50,914 Why do you do it slowly? Make it fast. - Okay, sir. 57 00:03:52,551 --> 00:03:55,929 Sometimes it is raw and sometimes fully grown. 58 00:03:56,959 --> 00:04:00,343 Don't know what one should do to make a person tell truth. 59 00:04:01,704 --> 00:04:02,931 Stop it! 60 00:04:05,599 --> 00:04:07,820 Sons-in-law come home for festivals. 61 00:04:08,278 --> 00:04:11,690 But my father says it is a festival whenever son-in-law comes home. 62 00:04:12,423 --> 00:04:15,389 Is doctor great? I'm tractor. 63 00:04:15,778 --> 00:04:18,595 He gives stitches, I do ploughing. 64 00:04:19,179 --> 00:04:21,664 I will also become a big businessman... 65 00:04:21,744 --> 00:04:24,446 ...if I go to the city with money. 66 00:04:29,061 --> 00:04:30,125 Wow! 67 00:04:31,568 --> 00:04:32,782 Dear... 68 00:04:34,613 --> 00:04:36,514 What is this? - Coffee. 69 00:04:36,709 --> 00:04:38,266 Do you have any sense? 70 00:04:38,735 --> 00:04:40,842 Did you hide it in order to save it? 71 00:04:42,091 --> 00:04:44,049 How can I drink coffee after eating sweets? 72 00:04:44,129 --> 00:04:46,202 Like washing face after applying powder. 73 00:04:46,694 --> 00:04:50,897 Useless woman! - Father, mother is not giving me Boost. 74 00:04:52,969 --> 00:04:54,034 Is it, dear? 75 00:04:56,645 --> 00:04:59,497 Buffalo is mine, milk is mine and fields are mine. 76 00:04:59,577 --> 00:05:00,905 What do you lose? 77 00:05:01,156 --> 00:05:04,065 Will you not give Boost to my daughter? - I'll give right away. 78 00:05:07,397 --> 00:05:12,790 So until we express our anger, people don't speak their minds. 79 00:05:13,662 --> 00:05:15,024 Strange world! 80 00:05:15,711 --> 00:05:17,498 You're like your father! 81 00:05:17,715 --> 00:05:19,181 Father! 82 00:05:19,685 --> 00:05:21,894 It'll be good if it stay together like this. 83 00:05:22,272 --> 00:05:24,599 What does it mean? - Unity! Strength! 84 00:05:24,679 --> 00:05:27,301 My God! Your grandson has taken after you. 85 00:05:28,767 --> 00:05:31,823 Crap! - But for making others laugh... 86 00:05:33,324 --> 00:05:36,187 You don't feel shy. - Eat brother-in-law. 87 00:05:43,541 --> 00:05:45,856 You should stand first in everything. - Dear... 88 00:05:46,108 --> 00:05:48,925 Elder son wants to talk to you about something. - What is it? 89 00:05:49,005 --> 00:05:51,364 Not something new, it's the same like before. 90 00:05:51,891 --> 00:05:53,231 It is about distributing property. 91 00:05:53,311 --> 00:05:56,253 Don't expect a new reply every time you ask. 92 00:05:56,333 --> 00:05:58,382 Ask something different if you want. 93 00:05:58,588 --> 00:06:01,497 What is there to talk other than property? 94 00:06:02,276 --> 00:06:05,745 From the time I asked you to distribute the property... 95 00:06:06,008 --> 00:06:08,848 ...four of my friends went to city, built their houses and have settled well. 96 00:06:08,928 --> 00:06:10,325 But I... 97 00:06:10,405 --> 00:06:14,172 ...didn't achieve anything till now. - Elder son. 98 00:06:14,939 --> 00:06:17,172 House is not built with walls. 99 00:06:17,528 --> 00:06:19,658 House is built with people staying together. 100 00:06:19,978 --> 00:06:23,253 Fields are not for division, they need to be cultivated. 101 00:06:24,157 --> 00:06:26,550 Suryarao, tell about your son. 102 00:06:26,745 --> 00:06:28,464 Tell outsiders to enter the house... 103 00:06:28,544 --> 00:06:30,523 ...but tell them not to interfere in family matters. 104 00:06:30,947 --> 00:06:33,134 What are you talking? - Leave it, sir. 105 00:06:33,214 --> 00:06:34,863 Brother-in-law, don't mind for interfering. 106 00:06:35,069 --> 00:06:37,462 According to me, father-in-law is right. 107 00:06:37,542 --> 00:06:39,214 What right? 108 00:06:39,523 --> 00:06:42,787 Though I've a daughter of marriageable age, entire village still calls me his son. 109 00:06:43,084 --> 00:06:45,867 Moreover I have to serve the guests and look after their needs. 110 00:06:46,130 --> 00:06:49,943 My life has become a supervisor. 111 00:06:54,844 --> 00:06:57,809 Everyone will go in different ways if I distribute the property. 112 00:06:57,889 --> 00:07:00,867 Yes, people like you... 113 00:07:00,947 --> 00:07:04,611 ...know only to have children but... 114 00:07:04,828 --> 00:07:08,962 ...don't know to distribute property and make them owners. 115 00:07:09,901 --> 00:07:11,587 Today it should be decided... 116 00:07:11,667 --> 00:07:14,584 ...whether you want to continue to dominate or distribute property? 117 00:07:16,623 --> 00:07:19,325 Elder son wants to go to the city and make progress. 118 00:07:19,645 --> 00:07:21,867 Distribute the property. 119 00:07:22,668 --> 00:07:25,073 Okay, tell your opinions too. 120 00:07:26,378 --> 00:07:28,393 Come on tell, you like it, right? 121 00:07:30,672 --> 00:07:32,195 I agree with father's decision. 122 00:07:32,275 --> 00:07:33,821 You tell. 123 00:07:34,520 --> 00:07:37,233 Father, we want to start business in Vizag. 124 00:07:37,634 --> 00:07:39,512 We like if the property is distributed. 125 00:07:39,775 --> 00:07:42,409 Good! What about you? 126 00:07:45,982 --> 00:07:47,244 Speak up! 127 00:07:49,829 --> 00:07:51,902 I'm against distributing this property. 128 00:07:52,165 --> 00:07:55,394 No need to listen to the opinion of sons-in-law in this matter. 129 00:07:55,589 --> 00:07:57,032 No need! 130 00:07:58,257 --> 00:07:59,654 Elder son... 131 00:08:00,315 --> 00:08:03,192 Be it sons or sons-in-law, all are same to me. 132 00:08:04,566 --> 00:08:07,005 Son-in-law, you are right. 133 00:08:08,642 --> 00:08:11,562 I've earned this property but... 134 00:08:11,642 --> 00:08:15,260 ...I don't wish to keep this property out of selfishness. 135 00:08:15,707 --> 00:08:18,134 Will I take this with me after death? 136 00:08:19,325 --> 00:08:20,401 Silly boy! 137 00:08:20,816 --> 00:08:24,996 I'll distribute it equally to my three sons and two daughters. 138 00:08:25,545 --> 00:08:30,664 But you will get the share in property only if you remain a part of this family. 139 00:08:31,030 --> 00:08:32,347 This is my final word! 140 00:08:32,736 --> 00:08:36,611 So instead of leading our own lives... 141 00:08:36,691 --> 00:08:39,874 ...we should live here forcibly, right? 142 00:08:40,962 --> 00:08:45,427 You mean to say that you will give food only if we starve. 143 00:08:45,748 --> 00:08:49,538 Tell whether you want to give or not. 144 00:08:50,502 --> 00:08:54,041 Maybe you'll take this property with you when you die. 145 00:08:54,384 --> 00:08:57,888 Brother-in-law, it is wrong to talk like that for property. 146 00:08:57,968 --> 00:09:01,110 It is wrong for son-in-law to talk between father and son regarding their property. 147 00:09:01,190 --> 00:09:03,304 Brother-in-law, one should give respect... 148 00:09:03,384 --> 00:09:05,961 ...and keep respect. - Whom should I respect? 149 00:09:06,041 --> 00:09:07,564 Elder son! 150 00:09:09,298 --> 00:09:10,775 What respect? 151 00:09:26,578 --> 00:09:28,696 He shouldn't have acted in haste like that? 152 00:09:28,937 --> 00:09:31,295 You want him to be happy. 153 00:09:31,524 --> 00:09:33,540 He wants to make progress. 154 00:09:33,776 --> 00:09:37,257 That's the only difference! Decision is yours! Have milk. 155 00:09:48,631 --> 00:09:53,955 By talking of property distribution, elder son has caused his death. 156 00:10:04,845 --> 00:10:07,258 We're leaving. - Where, brother? 157 00:10:07,482 --> 00:10:09,640 You should settle everything... 158 00:10:09,720 --> 00:10:11,220 ...but how can you leave like this. 159 00:10:11,437 --> 00:10:13,418 He said property belongs to those who stay here. 160 00:10:13,851 --> 00:10:17,586 I've more self-esteem when compared to others. 161 00:10:19,590 --> 00:10:23,849 Everyone is saying I killed my father for property. 162 00:10:23,929 --> 00:10:25,115 We can't stop villagers from talking. 163 00:10:25,195 --> 00:10:28,034 That's why I'm giving up on property and leaving this village. 164 00:10:28,458 --> 00:10:31,172 Brother! How can you leave without conducting post funeral rites? 165 00:10:31,252 --> 00:10:34,046 What more rituals are there when everything is finished? 166 00:10:35,832 --> 00:10:37,000 I'm leaving. 167 00:10:37,389 --> 00:10:40,622 Brother! Please stop! Don't go! 168 00:11:21,112 --> 00:11:24,444 You've been waiting alone for sons from 10 years. 169 00:11:24,524 --> 00:11:26,471 For how many years you will wait like this, madam? 170 00:11:26,723 --> 00:11:30,352 Will people don't change when times are changing? 171 00:11:31,303 --> 00:11:34,459 I'll wait as long as I'm alive. 172 00:11:35,123 --> 00:11:37,951 For your husband and your peace... 173 00:11:38,031 --> 00:11:41,031 ...God should come to change them. 174 00:12:02,556 --> 00:12:05,075 Grandmother? Mother, grandmother is calling. 175 00:12:05,155 --> 00:12:06,472 Talk to her. 176 00:12:07,606 --> 00:12:09,220 How are you, mother? 177 00:12:09,300 --> 00:12:11,110 Don't know how long I'll live... 178 00:12:11,950 --> 00:12:13,702 Why do you talk like that, mother? 179 00:12:14,377 --> 00:12:15,957 Grandmother, don't feel sad. 180 00:12:16,037 --> 00:12:18,282 Uncles, aunts and everyone will come. 181 00:12:18,362 --> 00:12:20,927 That day will come, grandmother. - If your words come true... 182 00:12:21,156 --> 00:12:23,343 ...then I'll take vow to visit Annavaram. 183 00:12:23,423 --> 00:12:25,900 Grandmother, I'll come before that. 184 00:12:25,980 --> 00:12:28,396 No, your father will scold. 185 00:12:28,591 --> 00:12:30,595 Anyway, you always have this trouble. 186 00:12:31,179 --> 00:12:32,278 Okay. 187 00:12:32,702 --> 00:12:35,152 Mother... - Mother, your son-in-law will come now. 188 00:12:35,232 --> 00:12:37,007 I'll call you later. - Okay, dear. - Bye. 189 00:12:39,342 --> 00:12:41,140 I pity grandmother. 190 00:12:41,220 --> 00:12:42,778 She's suffering from 20 years. 191 00:12:42,858 --> 00:12:45,113 Because of your age-old enmity and anger. 192 00:12:45,411 --> 00:12:50,724 Your father has not forgotten the insult and slapping he got till today. 193 00:12:51,756 --> 00:12:54,756 I too wish to meet grandmother and see all. 194 00:12:54,962 --> 00:12:56,977 Doesn't uncles want to see grandmother? 195 00:12:57,057 --> 00:12:58,866 I think they don't even... 196 00:12:59,647 --> 00:13:01,008 ...think of grandmother. 197 00:13:02,061 --> 00:13:04,271 Where are they now? 198 00:13:06,355 --> 00:13:08,714 Come! Come! Peketi Baburao sir. 199 00:13:09,057 --> 00:13:10,557 A1 Contractor! 200 00:13:11,805 --> 00:13:15,924 I feel so excited hearing your words. 201 00:13:16,175 --> 00:13:19,416 You're giving me this title before I get it. 202 00:13:19,496 --> 00:13:21,305 Maybe you will get it. 203 00:13:21,385 --> 00:13:24,019 If you get me the Port contract... 204 00:13:24,099 --> 00:13:25,931 ...I'll become A1 Contractor. 205 00:13:26,114 --> 00:13:28,141 Everything lies in your hands. 206 00:13:28,550 --> 00:13:30,898 It is in your hands too. - Black or white? 207 00:13:30,978 --> 00:13:32,340 You came to my house. 208 00:13:33,165 --> 00:13:36,932 Anyway, why do we need crores of money... 209 00:13:37,012 --> 00:13:39,211 ...that takes lot of time to count and... 210 00:13:39,291 --> 00:13:40,516 ...also the currency that flies away in wind. 211 00:13:40,965 --> 00:13:44,629 See if you could sell off your fields. 212 00:13:45,533 --> 00:13:46,678 Land? 213 00:13:46,758 --> 00:13:50,892 My wife is an ardent devotee of Pithapuram Kukkuteswara Swamy. 214 00:13:51,453 --> 00:13:55,192 We're planning to settle there after my retirement. 215 00:13:55,368 --> 00:13:59,955 That's if you could get me 10 acres of farm land in that area... 216 00:14:02,028 --> 00:14:05,394 Land in Pithapuram is very expensive. 217 00:14:05,474 --> 00:14:09,200 The competition for this tender is also the same. 218 00:14:09,280 --> 00:14:14,364 You'll stay in the farmland that costs 10 crores, definitely. 219 00:14:15,200 --> 00:14:17,651 If you could get me the tender application form... 220 00:14:19,025 --> 00:14:20,181 You... 221 00:14:20,637 --> 00:14:23,202 I want to give this to you from the beginning... 222 00:14:24,622 --> 00:14:27,278 Thank you, sir. - All the best. 223 00:14:27,977 --> 00:14:31,755 Similar to asking 10 kilograms of sweets... 224 00:14:31,835 --> 00:14:35,896 ...the officer asked for farmland that costs 10 crores. 225 00:14:36,251 --> 00:14:38,724 Even the cost of sweets have increased a lot. 226 00:14:40,671 --> 00:14:44,964 Within 20 days find where we can get 20 acres of farmland in Pithapuram. 227 00:14:45,635 --> 00:14:49,390 He will find it, before that you look here. 228 00:14:53,100 --> 00:14:54,520 How are you, Mr. Bapineedu? 229 00:14:54,600 --> 00:14:59,135 A person like you treats his mistress better than a wife. 230 00:14:59,215 --> 00:15:01,826 I don't see you at all these days. 231 00:15:01,906 --> 00:15:04,804 You're not meeting at all. Your PA takes the calls. 232 00:15:04,884 --> 00:15:06,613 Watchman throws me out if I come to your house. 233 00:15:06,693 --> 00:15:09,178 Why didn't you tell me? - Sir... 234 00:15:09,475 --> 00:15:11,387 Why do you trouble an elderly person? 235 00:15:11,467 --> 00:15:12,876 Sorry, sir. - Keep quiet. 236 00:15:12,956 --> 00:15:14,663 You're too good at acting. 237 00:15:14,743 --> 00:15:17,423 First tell me about the 10 crores that I gave you. 238 00:15:17,503 --> 00:15:20,091 I need an answer today, right now. 239 00:15:20,171 --> 00:15:23,823 Bapineedu...mind your words... 240 00:15:24,018 --> 00:15:28,232 Words give strength to people, you're becoming weak for talking more. 241 00:15:28,312 --> 00:15:29,938 Should I tell you a story? - What? 242 00:15:30,018 --> 00:15:31,789 A person like you... 243 00:15:31,869 --> 00:15:34,915 ...offered milk and egg to a hungry snake. 244 00:15:34,995 --> 00:15:39,255 It had both and then bit him, he died. 245 00:15:39,335 --> 00:15:42,278 What's the lesson in this? - The snake is not loyal. 246 00:15:42,358 --> 00:15:44,605 No. That person doesn't have sense. - Why? 247 00:15:44,685 --> 00:15:47,740 Bapineedu, snakes are bound to bite, I'm like a snake. 248 00:15:47,820 --> 00:15:51,805 You ran behind me like a dog until I gave you 10 crores. 249 00:15:52,618 --> 00:15:55,389 Because of people like you... 250 00:15:55,469 --> 00:15:57,267 ...loyalty is limited to dogs. 251 00:15:59,202 --> 00:16:02,065 Why do you say dog when I said snake? 252 00:16:02,294 --> 00:16:04,779 Look, you made me to slap you instead of talking to you. 253 00:16:04,859 --> 00:16:06,267 Don't make the matter worse, Bapineedu. 254 00:16:06,347 --> 00:16:07,870 This matter will get worse. 255 00:16:07,950 --> 00:16:10,126 Oh! Will it reach the government? 256 00:16:10,206 --> 00:16:11,320 No need for that. 257 00:16:11,400 --> 00:16:13,393 Tell whoever you want to tell. Go away. 258 00:16:13,690 --> 00:16:16,003 I'll teach you a lesson. - Get lost! 259 00:16:18,053 --> 00:16:19,919 Sir, will he do something? 260 00:16:20,229 --> 00:16:21,397 Him? 261 00:16:22,210 --> 00:16:24,145 If he was intelligent then he wouldn't have given me money. 262 00:16:24,414 --> 00:16:26,211 If he's powerful then he won't threaten me. 263 00:16:26,291 --> 00:16:28,284 Don't think more about him. 264 00:16:28,478 --> 00:16:31,341 Anyway, everyone is talking about me. 265 00:16:31,421 --> 00:16:33,242 Am I actor Raogopal Rao? 266 00:17:00,510 --> 00:17:01,586 Baby! 267 00:17:02,250 --> 00:17:03,040 Baby! 268 00:17:03,577 --> 00:17:05,100 Coming, daddy. 269 00:17:13,871 --> 00:17:16,332 You should come in front of me when I go out. 270 00:17:16,412 --> 00:17:19,186 You should stand in front of me when I come from outside. 271 00:17:20,068 --> 00:17:22,667 Your father is going to become A1 Contractor. 272 00:17:22,747 --> 00:17:24,751 Really? - Yes. - Congrats, daddy. 273 00:17:24,831 --> 00:17:26,778 This is the tender form. 274 00:17:27,316 --> 00:17:30,087 Keep this near God with your hands. 275 00:17:30,331 --> 00:17:31,259 Okay, daddy. 276 00:17:32,747 --> 00:17:35,392 When will you become MD of Sita Constructions? 277 00:17:35,759 --> 00:17:39,411 Just one year and I'll finish my Civil engineering and then I'll become. 278 00:17:39,491 --> 00:17:42,824 One should have a daughter to become lucky in life. 279 00:17:42,904 --> 00:17:45,150 One should have son in order to learn a lesson. 280 00:17:55,592 --> 00:17:58,191 Ramesh, is the target completed? - Yes, sir. 281 00:17:58,271 --> 00:17:59,794 What about, Vittal? - Yes, sir. 282 00:17:59,874 --> 00:18:02,061 Ramana, you? - Not done, sir. 283 00:18:02,141 --> 00:18:04,580 What happened? - Unable to understand customers, sir. 284 00:18:04,660 --> 00:18:05,954 Shut up! 285 00:18:06,893 --> 00:18:09,423 Need to change the program based on customers' mood. 286 00:18:09,929 --> 00:18:11,600 Only then you can finish your target. 287 00:18:12,104 --> 00:18:13,925 Is it clear? - Yes, sir. - Good. 288 00:18:18,345 --> 00:18:20,452 Will sir never laugh? 289 00:18:20,532 --> 00:18:23,949 I joined 5 years back and had never seen him laugh. 290 00:18:24,029 --> 00:18:28,277 "Beautiful stars..." 291 00:18:33,705 --> 00:18:36,155 Hot samosas for our Keerthi. 292 00:18:36,235 --> 00:18:39,153 Eat. - I will not eat, mother. I want earrings. Buy them. 293 00:18:39,233 --> 00:18:40,916 I told you many times. 294 00:18:40,996 --> 00:18:44,512 Your father is busy with office, he'll get them. 295 00:18:44,775 --> 00:18:47,970 Don't you feel bored to tell the same thing from my childhood? 296 00:18:49,232 --> 00:18:52,988 My Keerthi is angry. My sweet child. Eat. 297 00:18:57,637 --> 00:19:00,236 See... Now... 298 00:19:02,219 --> 00:19:03,661 I think daddy has come. 299 00:19:11,653 --> 00:19:13,703 What happened? Look Ramana... - Sir... 300 00:19:13,783 --> 00:19:15,787 I told you hundred times and you... 301 00:19:17,218 --> 00:19:18,871 Stay on hold for a minute. - Yes, sir. 302 00:19:18,951 --> 00:19:21,837 Son, how are you classes going? - They're fine, daddy. 303 00:19:22,386 --> 00:19:24,276 Did you do your homework? - Yes... 304 00:19:24,356 --> 00:19:25,947 Yes, daddy. - Good. 305 00:19:26,486 --> 00:19:27,608 Ramana, listen carefully. 306 00:19:27,688 --> 00:19:31,077 Material should reach Kolkata by 11th morning. 307 00:19:32,958 --> 00:19:36,439 Mummy, do they give homework to daddy... 308 00:19:36,657 --> 00:19:38,878 ..like how they give to us in school? 309 00:19:39,863 --> 00:19:41,386 Mother, daddy never finds time... 310 00:19:41,615 --> 00:19:43,321 ...to spend with us, right? 311 00:19:52,794 --> 00:19:54,557 No... 312 00:19:54,958 --> 00:19:56,825 One kilogram sugar. One surf packet. 313 00:19:56,905 --> 00:19:58,599 What else? - What did you take? 314 00:19:58,679 --> 00:20:01,249 One kilogram sugar and small surf packet, total is 50. 315 00:20:03,390 --> 00:20:04,501 500. 316 00:20:06,001 --> 00:20:08,508 You want anything else? - No. 317 00:20:08,737 --> 00:20:11,325 Remember again... before you left the house... 318 00:20:11,513 --> 00:20:14,342 ...your wife and son must have told you... 319 00:20:14,422 --> 00:20:15,773 ...bring milk pack and chocolate. 320 00:20:15,967 --> 00:20:18,716 I mean... - His money is lost for sure! 321 00:20:18,796 --> 00:20:21,750 You sit and think by drinking cold drink. 322 00:20:21,945 --> 00:20:23,822 Bring cold drink. 323 00:20:23,902 --> 00:20:27,263 Okay. - Maaza! - Maaza! Go. 324 00:20:28,403 --> 00:20:29,656 Take your Maaza. 325 00:20:32,129 --> 00:20:33,308 One Rexona soap. 326 00:20:33,388 --> 00:20:35,129 Just one soap for the entire family? 327 00:20:35,209 --> 00:20:38,664 Three soaps for three will keep you happy. 328 00:20:38,744 --> 00:20:40,759 Is it? - Listen... 329 00:20:43,141 --> 00:20:44,343 Three soaps. 330 00:20:44,423 --> 00:20:46,450 One small paste. - Why small paste? 331 00:20:46,530 --> 00:20:48,545 Take big paste, it will last for two months. 332 00:20:48,625 --> 00:20:50,114 It will last all our life if we don't use it. 333 00:20:50,194 --> 00:20:52,268 Mouth will also stink. 334 00:20:52,348 --> 00:20:53,459 What else you want? 335 00:20:59,653 --> 00:21:01,245 Tell. - Poor man! 336 00:21:01,428 --> 00:21:02,802 Give popcorn too. 337 00:21:03,249 --> 00:21:05,594 What else you want? - Nothing. 338 00:21:06,813 --> 00:21:08,079 100...plus... 339 00:21:10,071 --> 00:21:13,965 Including your cold drink, it is 495 rupees. - My God! 340 00:21:15,052 --> 00:21:16,278 I'll give the change. 341 00:21:17,854 --> 00:21:19,457 No change... 342 00:21:20,006 --> 00:21:21,266 Five star... 343 00:21:22,342 --> 00:21:25,125 My God! I am finished. - Take the cover. 344 00:21:25,697 --> 00:21:28,823 Thanks. - Do visit sometimes. 345 00:21:30,777 --> 00:21:33,296 Did I spend 500 rupees instead of 50 rupees? 346 00:21:35,518 --> 00:21:37,785 Oh no! 347 00:21:39,640 --> 00:21:43,394 In the name of the Father, Son and the Holy Spirit....AMEN! 348 00:21:43,772 --> 00:21:45,054 Oh God! 349 00:21:45,741 --> 00:21:47,024 What happened? 350 00:21:47,104 --> 00:21:49,108 It's crash! Our shares have gone down! 351 00:21:49,188 --> 00:21:51,490 First you relax. - How can I stay relax? 352 00:21:51,570 --> 00:21:54,558 There are many other things we have to share. 353 00:21:54,741 --> 00:21:57,066 What else? - What else? 354 00:21:57,595 --> 00:21:58,900 Kids! 355 00:22:00,836 --> 00:22:02,473 Let's first build properties... 356 00:22:02,553 --> 00:22:05,713 ...and plan well and then think of having kids. 357 00:22:06,549 --> 00:22:07,568 Please understand me. 358 00:22:24,481 --> 00:22:26,920 Mother! Mother! 359 00:22:27,492 --> 00:22:29,256 What happened, mother? 360 00:22:30,356 --> 00:22:32,589 I don't want. Give him. - You eat. 361 00:22:42,264 --> 00:22:43,959 Janaki... - Mother... 362 00:22:44,039 --> 00:22:46,421 How are you, mother? - I'm fine. 363 00:22:50,107 --> 00:22:51,698 How are you? - Mother... 364 00:22:51,778 --> 00:22:55,134 Hey... - Madam fainted and fell down recently. 365 00:22:55,214 --> 00:22:58,283 We stayed in hospital for two days, we came home today. 366 00:22:59,199 --> 00:23:00,802 Yes. - You go away! 367 00:23:01,008 --> 00:23:04,271 Mother! How are you now? - Signs of body... 368 00:23:04,511 --> 00:23:06,149 ...to say I'm growing old. 369 00:23:06,229 --> 00:23:07,740 Mother, why are you talking like that? 370 00:23:07,820 --> 00:23:11,255 All these years I thought I want everyone. 371 00:23:11,804 --> 00:23:15,171 But I didn't think what everyone wants. 372 00:23:15,366 --> 00:23:19,488 That's why I decided to distribute the property. 373 00:23:19,900 --> 00:23:22,259 Mother, why are you acting in haste? - With this reason... 374 00:23:22,465 --> 00:23:25,637 I wish to spend few days with you all. 375 00:23:26,496 --> 00:23:29,553 I want to see sons, daughters and... 376 00:23:29,851 --> 00:23:32,004 ...grandchildren to my heart's content. 377 00:23:32,084 --> 00:23:34,420 I called up everyone and... 378 00:23:34,912 --> 00:23:38,141 ...told them I'm distributing the property. 379 00:23:38,714 --> 00:23:40,477 On my behalf, at least you convince... 380 00:23:40,557 --> 00:23:43,538 ...son-in-law to forget the insult meted out to him... 381 00:23:43,893 --> 00:23:47,064 ...during property dispute and bring him. 382 00:23:47,282 --> 00:23:50,809 I'll tell him, mother. Take care of your health. Bye. 383 00:23:56,523 --> 00:23:59,488 What happened, mother? - Grandmother is unwell. 384 00:23:59,568 --> 00:24:01,205 She's talking with grief. 385 00:24:07,549 --> 00:24:10,148 Mother wants to see us all, she's telling us to come. 386 00:24:10,228 --> 00:24:11,339 You go. 387 00:24:11,643 --> 00:24:13,006 One minute, father. 388 00:24:13,556 --> 00:24:14,804 What? 389 00:24:15,216 --> 00:24:16,910 Father, it is not your mistake in what happened then. 390 00:24:19,349 --> 00:24:23,884 But for 20 years, grandmother and we are facing punishment. 391 00:24:39,826 --> 00:24:41,670 Father, we get summer holidays every year. 392 00:24:43,422 --> 00:24:45,242 Our friends would visit their grandmothers' villages. 393 00:24:46,262 --> 00:24:47,544 I couldn't go. 394 00:24:48,311 --> 00:24:49,642 I used to feel very sad. 395 00:24:49,722 --> 00:24:51,585 Father, I can go to visit grandmother without your knowledge. 396 00:24:53,314 --> 00:24:55,627 But I respect you and your words a lot. 397 00:24:56,818 --> 00:25:00,691 Father, we can't stay for long at cousins and friends' house. 398 00:25:00,771 --> 00:25:01,897 We want to come back. 399 00:25:02,526 --> 00:25:06,110 But we don't feel like returning from grandmother's village. 400 00:25:08,240 --> 00:25:10,885 Anger should be with words, not actions. 401 00:25:11,080 --> 00:25:12,694 Uncle committed mistake without knowing it. 402 00:25:13,961 --> 00:25:16,468 Love should be there in words as well as actions. 403 00:25:16,675 --> 00:25:18,552 You're committing a mistake without knowing it, father. 404 00:25:20,946 --> 00:25:24,346 Father, poor grandmother, she got her daughter married to you. 405 00:25:25,709 --> 00:25:29,448 She's begging to see her daughter once. 406 00:25:30,227 --> 00:25:31,395 Please, father. 407 00:25:42,220 --> 00:25:43,413 Yes... 408 00:25:44,158 --> 00:25:46,367 Your uncle acted in haste... 409 00:25:47,020 --> 00:25:49,379 ...and I couldn't think beyond it for so many years. 410 00:25:49,745 --> 00:25:52,516 I feel silly and bit guilty for it. 411 00:25:57,309 --> 00:25:59,484 Your uncle committed a mistake by hitting me. 412 00:26:00,492 --> 00:26:03,698 I'll not commit mistake by stopping you myself. 413 00:26:05,754 --> 00:26:08,857 To your grandmother's house, to her parents' house... 414 00:26:10,140 --> 00:26:14,777 ...myself to my in-laws house, we can go anytime there. 415 00:26:17,503 --> 00:26:18,762 Thanks, father. 416 00:26:22,299 --> 00:26:27,086 Officer asked for 20 acres farmland in Pithapuram... 417 00:26:27,418 --> 00:26:30,234 ...land settlement taking place in the same village... 418 00:26:33,150 --> 00:26:36,722 My God! Superb! You're superb, Baburao! 419 00:26:37,100 --> 00:26:40,959 Control! Control! Control, Baburao! 420 00:26:41,864 --> 00:26:43,066 Control! 421 00:26:44,589 --> 00:26:46,518 Dear... - Yes. 422 00:26:46,736 --> 00:26:48,293 Juice... - Give. 423 00:26:50,182 --> 00:26:53,171 Anyways, I'm the eldest son... 424 00:26:53,640 --> 00:26:56,297 ...I can't avoid. Let's go to village. 425 00:26:58,072 --> 00:26:59,689 What do you say? - Hmm. 426 00:26:59,930 --> 00:27:03,056 What did you decide about going to village? 427 00:27:03,136 --> 00:27:04,853 It is profitable going to the place which gives property... 428 00:27:04,933 --> 00:27:06,663 ...than going to place that gives livelihood. 429 00:27:06,743 --> 00:27:09,388 I'll get the investment I need if we go there. 430 00:27:10,006 --> 00:27:13,214 If we get the property then we can plan kids immediately. 431 00:27:19,042 --> 00:27:21,561 Sand smell! Awesome! 432 00:27:21,985 --> 00:27:23,485 Stop, driver! - Hey... 433 00:27:23,565 --> 00:27:24,904 What happened? 434 00:27:25,382 --> 00:27:26,986 Mother, you go, I'll go around the village. 435 00:27:27,066 --> 00:27:28,909 You remember grandmother's village, right? 436 00:27:29,276 --> 00:27:31,302 Mother, how can I forget? You go. - Come soon! 437 00:27:31,382 --> 00:27:32,653 Start, driver. 438 00:27:39,223 --> 00:27:41,490 It'll be nice if all fingers are held together. 439 00:27:41,685 --> 00:27:44,029 What does it mean? - Unity! Strength! 440 00:27:44,109 --> 00:27:47,215 My goodness! Your grandson has taken after you. 441 00:27:50,250 --> 00:27:51,441 Grandfather Suryarao... 442 00:27:51,521 --> 00:27:52,994 Who are you, son? 443 00:27:54,540 --> 00:27:58,685 Hand shouldn't be like this, all fingers should be held together. 444 00:28:00,105 --> 00:28:01,994 Your eldest grandson has taken after you. 445 00:28:02,292 --> 00:28:05,228 My goodness! Santosh! Is that you? 446 00:28:05,308 --> 00:28:07,679 Who is he? Looking very handsome! 447 00:28:07,759 --> 00:28:10,782 He is our Sitamahalaxmi's grandson. - Is it? 448 00:28:11,148 --> 00:28:13,358 How are your parents, son? 449 00:28:13,438 --> 00:28:14,560 All are fine, grandfather. 450 00:28:14,640 --> 00:28:16,828 Did you come to see your grandmother who is unwell? 451 00:28:16,908 --> 00:28:19,917 Yes, grandfather. I'll stay in the village till grandmother's recovers completely. 452 00:28:19,997 --> 00:28:22,413 Anyway, you could see your grandmother and... 453 00:28:22,493 --> 00:28:24,302 ...she could see you like this. 454 00:28:24,382 --> 00:28:26,192 Yes, grandfather. How are you? 455 00:28:26,272 --> 00:28:28,963 By your blessings of your grandparents... 456 00:28:29,043 --> 00:28:31,464 ...I'm looking after your fields and living happily. 457 00:28:31,544 --> 00:28:34,006 You're going to stay for few days so visit my house once. 458 00:28:34,086 --> 00:28:35,629 Yes, grandfather. - You'll come, right? 459 00:28:35,709 --> 00:28:36,708 Yes. - Bye, son. 460 00:28:41,368 --> 00:28:43,704 You have internet recharge? - Yes, 4G. 461 00:28:43,784 --> 00:28:46,392 Superfast! Recharge can be done through Paytm also. 462 00:28:51,373 --> 00:28:53,262 Oh! Urgent! 463 00:28:54,694 --> 00:28:57,018 I've small work. Will you sit in the shop? 464 00:28:57,098 --> 00:28:58,650 I'll be back soon. - I've to go. 465 00:28:58,730 --> 00:29:01,696 Be here, I'll return in five minutes. - Hey! 466 00:29:01,776 --> 00:29:04,582 What is this pressure? - Strange man! 467 00:29:06,253 --> 00:29:07,433 What to do? 468 00:29:14,936 --> 00:29:16,665 Cigarette? No, biscuit. 469 00:29:21,909 --> 00:29:23,879 Hello mister. Give newspaper. 470 00:29:35,573 --> 00:29:38,423 Hello! You! Newspaper! 471 00:29:40,782 --> 00:29:43,301 Hello! Give newspaper! 472 00:29:51,110 --> 00:29:52,610 Hello! That's today's newspaper. 473 00:29:52,690 --> 00:29:54,339 Why should I care for the date? 474 00:29:54,419 --> 00:29:56,383 You've put the table. Don't you know to clean it? 475 00:29:57,951 --> 00:29:59,783 I did your work, be happy. 476 00:30:11,284 --> 00:30:12,521 Why are chips like this? 477 00:30:12,739 --> 00:30:15,063 Are these chips? - Ask the company owner? 478 00:30:15,143 --> 00:30:17,800 Okay. Should I pay the money to them? 479 00:30:18,498 --> 00:30:20,960 You have cigarette? - Do you smoke? 480 00:30:21,040 --> 00:30:23,633 No! I just inhale. 481 00:30:23,828 --> 00:30:25,351 Do you have cigarette or not? 482 00:30:25,671 --> 00:30:26,931 It is... 483 00:30:27,950 --> 00:30:30,343 Are you the owner of this shop? 484 00:30:31,557 --> 00:30:32,931 Don't you know where the cigarettes are? 485 00:30:33,011 --> 00:30:34,551 Hello! I'm not the owner of this shop. 486 00:30:34,631 --> 00:30:36,555 Owner went out, he told me to stay for some time. 487 00:30:37,609 --> 00:30:39,120 Sorry. 488 00:30:39,303 --> 00:30:40,803 I misunderstood you. 489 00:30:42,177 --> 00:30:45,109 It's okay. - Immediately after seeing you... 490 00:30:45,910 --> 00:30:47,502 I knew you can't run a roadside stall too. 491 00:30:47,582 --> 00:30:50,145 You and your over action... 492 00:30:50,225 --> 00:30:51,393 Get up! Pay money! 493 00:30:51,805 --> 00:30:52,859 Over action? 494 00:30:54,656 --> 00:30:56,797 For just ten rupees! Take it. 495 00:30:56,877 --> 00:30:59,763 Who will pay for the paper? Your dad? - My dad? 496 00:31:00,244 --> 00:31:02,825 What should I say then? - Don't fight, sir. I'll pay for it. 497 00:31:03,031 --> 00:31:06,180 You wait. Go and take. Take. 498 00:31:09,535 --> 00:31:10,920 Fold it. 499 00:31:12,718 --> 00:31:14,273 I'll never meet a person like you again in life. 500 00:31:14,559 --> 00:31:18,097 Oh! She's an angel and I have to meet her again? 501 00:31:18,532 --> 00:31:20,834 You've proved to be Sitamahalaxmi's grandson. 502 00:31:20,914 --> 00:31:22,024 Bye. 503 00:31:22,281 --> 00:31:24,086 Come on! 504 00:31:29,052 --> 00:31:30,666 Come on! 505 00:31:31,605 --> 00:31:34,147 What's this dust? - You idiot! 506 00:31:34,227 --> 00:31:35,876 When did you wash the pants last? 507 00:31:35,956 --> 00:31:37,674 We washed them last year. Why do you want to know? 508 00:31:37,754 --> 00:31:40,250 Idiot! It is our mistake to talk to you! 509 00:31:40,330 --> 00:31:43,192 You think I've come prepared to argue with you! Get lost! 510 00:31:43,272 --> 00:31:45,586 Mallaiah, let's go. - Don't mess up with me. 511 00:31:45,666 --> 00:31:47,521 Come on! - Hey fatty! 512 00:31:50,979 --> 00:31:52,227 I don't know you. 513 00:31:52,307 --> 00:31:54,070 But how do you know they call me fatty. 514 00:31:54,311 --> 00:31:57,013 You're the only one fatty guy in Pithapuram. 515 00:31:57,093 --> 00:31:58,719 It's me. Santosh! 516 00:31:59,921 --> 00:32:01,318 Did you recognize me? 517 00:32:01,799 --> 00:32:03,540 I used to visit this village in summer holidays in childhood. 518 00:32:03,620 --> 00:32:06,815 We used to play together. - Santosh? You? - Yes. 519 00:32:07,155 --> 00:32:09,261 What is this work? - Am I Vijay Mallya... 520 00:32:09,341 --> 00:32:10,956 ...to possess flights and pants as many as him? 521 00:32:11,208 --> 00:32:12,857 I wear one and other is washed. 522 00:32:12,937 --> 00:32:14,620 We buy jeans at discount. 523 00:32:14,700 --> 00:32:16,189 Colour fades if it is washed frequently. 524 00:32:16,269 --> 00:32:17,586 It will be torn if you do like this. 525 00:32:17,666 --> 00:32:18,937 Will I keep quiet if it's torn? 526 00:32:19,017 --> 00:32:20,345 We will continue with it as a fashion. 527 00:32:20,425 --> 00:32:22,818 We will cut it till knee high and call it short. 528 00:32:22,898 --> 00:32:25,314 We will cut it more and use it as underwear. 529 00:32:25,394 --> 00:32:27,089 Finally we use it as loin cloth too. 530 00:32:27,169 --> 00:32:28,715 That's why take this stick... 531 00:32:29,047 --> 00:32:31,085 ...and learn this art. - I'm very happy. 532 00:32:32,070 --> 00:32:33,444 Why Santosh? 533 00:32:33,708 --> 00:32:35,151 For meeting childhood friend? 534 00:32:35,231 --> 00:32:36,868 No. Because he's still the same. 535 00:32:38,551 --> 00:32:39,857 Stop staring. Let's go to grandmother's house. 536 00:32:39,937 --> 00:32:41,918 Grandmother's house? Why should we go to my grandmother now? No. 537 00:32:42,124 --> 00:32:44,918 My grandmother's house. Come. - Oh, your grandmother's house. 538 00:32:45,147 --> 00:32:47,149 Guys, you carry on, I'll join later. 539 00:32:50,710 --> 00:32:52,714 Sita! You're out! Out! 540 00:32:52,794 --> 00:32:54,638 Now you should close the door. 541 00:32:55,508 --> 00:32:58,313 1. 2. 3... 542 00:32:58,497 --> 00:33:01,143 Ramana! Hello! - Bangalore uncle? 543 00:33:06,524 --> 00:33:08,700 Ramana, can you hear me? - No, sir. 544 00:33:09,101 --> 00:33:12,089 Sir, hello... - Can you hear me? - Yes, sir. Tell me. 545 00:33:12,169 --> 00:33:13,957 Uncle... - Ramana... - Sir... 546 00:33:14,037 --> 00:33:16,304 Our company should target at least 10 members this month. - Sir. 547 00:33:16,384 --> 00:33:19,533 Convince at least 5 members and make minimum 3 members. 548 00:33:19,613 --> 00:33:20,850 Got it? - Yes, sir. 549 00:33:20,930 --> 00:33:23,186 Look, follow this every month compulsorily. 550 00:33:23,392 --> 00:33:24,949 I think uncle is busy with phone. 551 00:33:25,029 --> 00:33:26,781 Let's talk to him over the phone when we see him next. 552 00:33:29,843 --> 00:33:32,431 Grandmother, I like you a lot. 553 00:33:38,946 --> 00:33:41,122 Sitamahalaxmi residence. Come. 554 00:34:03,319 --> 00:34:05,701 What happened? - Paint. 555 00:34:05,946 --> 00:34:08,591 Mother, your loving grandson. 556 00:34:09,793 --> 00:34:11,362 Santosh. 557 00:34:21,794 --> 00:34:23,271 Grandmother. 558 00:34:24,015 --> 00:34:25,756 Did it took so many years... 559 00:34:26,019 --> 00:34:29,179 ...to visit grandmother? 560 00:34:29,878 --> 00:34:31,435 How are you, grandmother? 561 00:34:31,904 --> 00:34:34,777 You used to hide behind my drape in childhood. 562 00:34:36,105 --> 00:34:38,785 How big you have grown! - Grandmother. 563 00:34:39,197 --> 00:34:42,254 I got the house painted as you were coming. 564 00:34:42,437 --> 00:34:43,914 I'm being mad. 565 00:34:43,994 --> 00:34:46,552 These colours stand nowhere before the... 566 00:34:46,758 --> 00:34:48,785 ...happiness that you bring. 567 00:34:49,266 --> 00:34:50,811 I think they are still wet. 568 00:34:50,891 --> 00:34:52,495 It's okay, grandmother. I can wash it. 569 00:34:52,735 --> 00:34:54,567 Any jewellery will look nice on this sari. 570 00:34:54,647 --> 00:34:56,021 I bought after lot of thinking. - Hi aunt. 571 00:34:56,399 --> 00:34:58,002 How are you? - I'm fine. 572 00:34:58,329 --> 00:35:00,172 Who is he? - My son Santosh. 573 00:35:01,432 --> 00:35:03,092 My daughter Swarna. - Hi brother. 574 00:35:03,172 --> 00:35:04,993 Hi sister, hi uncle. - Hi. 575 00:35:05,497 --> 00:35:06,962 Enough of giggling. Let's go. 576 00:35:07,982 --> 00:35:09,676 Have milk. - Hi, aunt. How are you? 577 00:35:10,352 --> 00:35:11,852 I'm fine. 578 00:35:11,932 --> 00:35:13,497 How are you? - I'm fine. Hey... 579 00:35:13,577 --> 00:35:16,486 Your brother-in-law. Say hi. - Hi. - Hi. 580 00:35:21,375 --> 00:35:23,253 Grandmother, who is that foreign lady? 581 00:35:23,447 --> 00:35:25,861 She is... - We have people to sprinkle scent on guests at wedding... 582 00:35:25,941 --> 00:35:27,991 ...similarly grandmother must have arranged for her. Yes, grandmother? 583 00:35:28,071 --> 00:35:30,659 Shut up! She's is the wife of US uncle. 584 00:35:30,739 --> 00:35:31,918 They had love marriage. 585 00:35:32,102 --> 00:35:33,396 Come here, dear. - Yes. 586 00:35:33,476 --> 00:35:34,999 US uncle is very lucky. 587 00:35:35,079 --> 00:35:36,281 It was good that he works in US. 588 00:35:36,361 --> 00:35:38,623 Had it been West Indies or Uganda then uncle would have been in trouble. 589 00:35:38,703 --> 00:35:39,499 Stop it. 590 00:35:39,579 --> 00:35:40,515 Hi aunt. - Hi. 591 00:35:40,595 --> 00:35:41,903 Sandra. - Yes. 592 00:35:42,155 --> 00:35:43,838 Hey Santosh. - Hi uncle. 593 00:35:43,918 --> 00:35:46,609 You've grown big. What are you doing? - MBA. 594 00:35:46,839 --> 00:35:49,049 That's nice. Sandra, wanna have a word. - Okay. 595 00:35:49,129 --> 00:35:51,407 Excuse me. - Oh God! 596 00:35:51,487 --> 00:35:53,411 Save US uncle! 597 00:35:53,491 --> 00:35:54,671 Elder brother is also coming. 598 00:35:58,207 --> 00:36:01,413 Your elder uncle. He's become stout. - Yes. 599 00:36:02,043 --> 00:36:04,631 Same attitude! He's always on high! 600 00:36:05,089 --> 00:36:07,551 Be careful with the flowerpots, you might hit them and fall down. 601 00:36:13,965 --> 00:36:14,973 Mother! 602 00:36:22,904 --> 00:36:23,969 Mother! 603 00:36:26,179 --> 00:36:27,233 Grandmother? 604 00:36:28,091 --> 00:36:29,087 Mother! 605 00:36:30,954 --> 00:36:31,996 Hi daddy! 606 00:36:32,683 --> 00:36:34,378 What did you get for me? 607 00:36:34,458 --> 00:36:35,969 You like these apples, right? 608 00:36:37,641 --> 00:36:39,936 Take this. - Thank you, daddy. 609 00:36:40,016 --> 00:36:42,645 Is she my sister-in-law? 610 00:36:43,813 --> 00:36:45,633 Brother, how are you? 611 00:36:45,839 --> 00:36:47,580 We're alive. 612 00:36:48,738 --> 00:36:51,006 Santosh! - Mother? - Come here. 613 00:36:54,109 --> 00:36:55,667 Brother, this is my son Santosh. 614 00:36:55,747 --> 00:36:58,082 Roadside stall owner is my brother-in-law? 615 00:36:58,597 --> 00:37:00,360 What are you studying? - MBA. 616 00:37:00,440 --> 00:37:02,819 Everyone is studying MBA nowadays. 617 00:37:03,368 --> 00:37:05,533 Where is your doctor father? Has he come? 618 00:37:05,613 --> 00:37:06,952 Uncle, he said he has operations to perform. 619 00:37:07,032 --> 00:37:09,002 He said he'll come once they are done. - Tell him not to come. 620 00:37:09,185 --> 00:37:12,563 Because of your father's coming here, we're meeting here again after 20 years. 621 00:37:13,376 --> 00:37:15,586 He treats everyone's wounds over there... 622 00:37:15,666 --> 00:37:17,179 ...but he infected us with wounds here. 623 00:37:17,259 --> 00:37:19,045 Uncle, why should we discuss things from past? 624 00:37:19,125 --> 00:37:22,492 You're wonderful! Though wounds get healed immediately... 625 00:37:22,572 --> 00:37:24,347 ...it will leave a scar. 626 00:37:24,427 --> 00:37:27,118 We should like to hear others but shouldn't feel like answering back. 627 00:37:30,896 --> 00:37:34,125 I'm very happy that you all have come. 628 00:37:34,915 --> 00:37:39,392 Your father has left 100 acres of fields to me. 629 00:37:39,690 --> 00:37:42,674 5 acres of coconut grove and this house. 630 00:37:44,586 --> 00:37:50,517 As your father said, I will divide 100 acres equally. 631 00:37:51,227 --> 00:37:52,853 Coming to coconut grove... 632 00:37:53,359 --> 00:37:56,224 As long as I live, it is my support. 633 00:37:57,170 --> 00:38:01,602 After me, this house and coconut grove belongs to you. 634 00:38:02,413 --> 00:38:06,346 Does anyone have any kind of objection in it? 635 00:38:06,426 --> 00:38:07,806 Okay, mother. 636 00:38:08,062 --> 00:38:09,643 I am okay too, mother. 637 00:38:09,846 --> 00:38:12,441 Okay for me. - So let's plan for registration tomorrow itself. 638 00:38:12,657 --> 00:38:14,994 What is it, brother? We met after long time. 639 00:38:15,238 --> 00:38:16,657 Why don't we find an auspicious date... 640 00:38:16,737 --> 00:38:19,048 ...and do registration after few days? 641 00:38:19,128 --> 00:38:21,494 Did you start? Just now I thought... 642 00:38:21,574 --> 00:38:25,290 ...that nobody is replacing your husband's absence. Good! 643 00:38:27,553 --> 00:38:31,367 Mother, why do we need auspicious dates for coming together and breaking up? 644 00:38:31,557 --> 00:38:33,232 Let's have registration tomorrow. 645 00:38:33,729 --> 00:38:34,638 Does anyone have objection? 646 00:38:34,718 --> 00:38:36,537 Brother, do it fast. 647 00:38:36,617 --> 00:38:38,054 I've lot of work in office. 648 00:38:38,335 --> 00:38:40,576 True! If we do registration tomorrow... 649 00:38:40,656 --> 00:38:42,458 ...then everyone can go to their houses day after tomorrow. 650 00:38:42,538 --> 00:38:43,816 Yes, brother. 651 00:38:44,378 --> 00:38:46,713 Since we're here for that so it is better to do it first. 652 00:38:46,793 --> 00:38:48,562 I'll get the documents ready. 653 00:38:52,897 --> 00:38:54,984 Hello Ramana. - Yes, sir. - Can you hear me? - Yes. 654 00:38:55,064 --> 00:38:58,703 Your target is to book five tickets to Bangalore in Tatkal service. 655 00:38:58,783 --> 00:39:00,843 Hello? God! I need to climb the ladder again. 656 00:39:01,211 --> 00:39:04,205 Sister, we already booked tickets for tomorrow evening flight. 657 00:39:04,385 --> 00:39:05,699 My planning is always perfect. 658 00:39:07,118 --> 00:39:09,073 We will get down at Vizag tomorrow. 659 00:39:09,153 --> 00:39:11,530 Why are you watching with a blank face? Let's go and book the tickets. 660 00:39:11,685 --> 00:39:12,860 Come. - Come. 661 00:39:13,777 --> 00:39:15,446 I became mother unnecessarily. 662 00:39:16,570 --> 00:39:18,404 It would have been good had I become property. 663 00:39:19,723 --> 00:39:21,452 Everyone would have shared. 664 00:39:26,581 --> 00:39:28,258 I thought everyone came to see grandmother. 665 00:39:28,338 --> 00:39:30,178 I didn't expect them to be so shrewd. 666 00:39:31,879 --> 00:39:33,069 Sitamma! 667 00:39:34,079 --> 00:39:36,526 She stopped immediately after my calling. She still respects me. 668 00:39:36,606 --> 00:39:38,239 Why do you mess up? - I didn't. 669 00:39:38,319 --> 00:39:40,824 You know how I helped her in childhood... Yes, don't you know? 670 00:39:40,904 --> 00:39:42,874 Ouch! What is that name? 671 00:39:43,298 --> 00:39:45,555 Are you my son? Or am I your mother? 672 00:39:46,437 --> 00:39:48,651 I thought it would be respectful if I call as Sitamma. What happened? 673 00:39:49,420 --> 00:39:51,392 Call me as Sita if you want to show respect. 674 00:39:51,582 --> 00:39:54,194 But don't add prefixes and suffixes. 675 00:39:54,274 --> 00:39:56,062 Else I'll thrash you. - Oh no! 676 00:39:56,772 --> 00:39:58,726 Sitamma! Sita... 677 00:39:58,891 --> 00:40:00,300 It seems you forgot the past. 678 00:40:00,577 --> 00:40:02,233 Since I saved you then so you're beating me. 679 00:40:02,313 --> 00:40:03,388 Else you wouldn't. - Stop it. 680 00:40:04,436 --> 00:40:05,897 You wait, I'm the hero in this scene. 681 00:40:05,977 --> 00:40:06,754 You don't talk in between. 682 00:40:06,834 --> 00:40:07,894 Wait! - Why should I wait? 683 00:40:07,974 --> 00:40:09,984 All comedians are becoming heroes. Shouldn't I become? 684 00:40:10,064 --> 00:40:11,500 You do whatever you want. - Oh my God! Sita! 685 00:40:12,029 --> 00:40:14,019 Tell me. When did you save me? 686 00:40:14,256 --> 00:40:16,039 In summer holidays... 687 00:40:20,200 --> 00:40:21,335 Ouch! 688 00:40:23,087 --> 00:40:24,492 Help! 689 00:40:28,602 --> 00:40:30,237 Sita! Get up! 690 00:40:33,445 --> 00:40:36,983 Though I don't know to swim, I saved Sita's life. 691 00:40:37,063 --> 00:40:38,401 I'm a very great person. 692 00:40:39,042 --> 00:40:40,815 I gave you a new life, you know. 693 00:40:42,180 --> 00:40:43,123 Ouch! 694 00:40:43,581 --> 00:40:45,977 Why did you slap me when I saved you from death? - You saved me. 695 00:40:46,366 --> 00:40:48,494 But you left my lotus. - Lotus? 696 00:40:48,762 --> 00:40:50,423 Saved me? 697 00:40:51,870 --> 00:40:52,998 Sorry, Sita. 698 00:40:53,150 --> 00:40:55,101 I didn't know it was you at the roadside stall... 699 00:40:55,181 --> 00:40:57,623 What were you doing if you knew? You would have acted smart, right? 700 00:40:58,254 --> 00:41:00,733 You're lucky, I'm leaving tomorrow. 701 00:41:00,920 --> 00:41:04,218 Otherwise roadside stall... 702 00:41:07,957 --> 00:41:10,559 Grandmother, are you thinking it would've been good if grandfather was here now? 703 00:41:12,648 --> 00:41:16,266 I would have wished the same had I been happy. 704 00:41:16,618 --> 00:41:18,791 What is it, grandmother? Your children have come. 705 00:41:18,998 --> 00:41:20,216 Their children also came. 706 00:41:20,296 --> 00:41:22,029 House is filled with happiness. What more you want? 707 00:41:22,109 --> 00:41:23,786 As long as you didn't come... 708 00:41:24,326 --> 00:41:26,353 ...I felt sad that you didn't come. 709 00:41:26,588 --> 00:41:28,221 Though you came for property... 710 00:41:28,301 --> 00:41:31,335 I thought you would stay in front of me... 711 00:41:31,415 --> 00:41:33,376 ...for few days happily. 712 00:41:33,826 --> 00:41:36,068 They are leaving tomorrow. 713 00:41:37,313 --> 00:41:40,157 Even before the paints on walls dried up... 714 00:41:41,437 --> 00:41:44,197 Grandmother, why don't you go and ask everyone to stay back? 715 00:41:45,298 --> 00:41:48,910 When I asked everyone to stay together earlier... 716 00:41:49,455 --> 00:41:51,463 ...they got separated for 20 years. 717 00:41:54,120 --> 00:41:57,347 Will they stay back if I ask them to stay when they are ready to leave? 718 00:41:58,806 --> 00:42:00,450 They won't stay. 719 00:42:00,722 --> 00:42:02,404 They won't stay. 720 00:42:19,623 --> 00:42:20,581 Uncle... 721 00:42:21,301 --> 00:42:23,028 Anyway, property division is over. 722 00:42:23,271 --> 00:42:25,308 If we can stay with grandmother for few days... 723 00:42:25,388 --> 00:42:26,326 ...she'll be very happy. 724 00:42:28,253 --> 00:42:29,383 We can do the registration later. 725 00:42:29,648 --> 00:42:32,295 Is it dear? Nuisance! 726 00:42:32,375 --> 00:42:34,294 This property is mine, registration is mine... 727 00:42:34,374 --> 00:42:36,558 ...signature is mine. Why are you dominating in between? 728 00:42:37,011 --> 00:42:38,669 You and your father are same. 729 00:42:39,328 --> 00:42:41,972 Son and father are one, they won't allow us to share the property. 730 00:42:42,052 --> 00:42:43,287 Will you not let us share it? 731 00:42:48,281 --> 00:42:50,966 Customers visit other shops when we close the shop for one day. 732 00:42:51,046 --> 00:42:54,259 If we close the shop for many days then they'll visit others shop in future. 733 00:42:54,586 --> 00:42:55,958 We won't stay, we'll leave. 734 00:43:01,106 --> 00:43:02,246 Won't you drink? 735 00:43:02,326 --> 00:43:04,638 I don't have the habit of drinking. - You don't have the habit? 736 00:43:04,892 --> 00:43:06,275 So make it a habit from now. 737 00:43:12,103 --> 00:43:13,299 Why are you crying? 738 00:43:13,471 --> 00:43:14,926 I saw grandmother crying. 739 00:43:15,469 --> 00:43:17,423 Don't know why but I started crying. 740 00:43:18,735 --> 00:43:21,032 Grandmother has been waiting for us since 20 years. 741 00:43:21,779 --> 00:43:24,392 For grandmother's sake, I've to make them stay here for at least 20 days. 742 00:43:24,472 --> 00:43:26,026 Even God can't stop them from leaving. 743 00:43:26,187 --> 00:43:28,910 Anyway, tomorrow is the registration. They made reservations before that. 744 00:43:30,532 --> 00:43:32,148 We have to stop them at any cost. - How? 745 00:43:32,790 --> 00:43:33,740 We've to do something. 746 00:43:33,820 --> 00:43:36,028 They said they're leaving tomorrow. Do something quickly. 747 00:43:48,620 --> 00:43:50,195 When will he come out? 748 00:43:50,275 --> 00:43:52,191 "Oh my dear..." 749 00:43:52,271 --> 00:43:53,945 Your time is good, shorty came out soon. 750 00:44:02,904 --> 00:44:04,615 What is this phone? 751 00:44:08,377 --> 00:44:10,546 Hello Subbarao? - Apparao sir, I couldn't arrange money. 752 00:44:11,312 --> 00:44:13,272 This world runs on money! 753 00:44:13,459 --> 00:44:14,773 Why should I look into your problems? 754 00:44:14,853 --> 00:44:17,015 If you don't give my commission today then your work will not be done. 755 00:44:17,095 --> 00:44:18,275 Commission batch? 756 00:44:18,355 --> 00:44:20,786 Your registration will not take place today even if you give one rupee less. 757 00:44:21,125 --> 00:44:22,862 Hang up! - Sir! Sir! 758 00:44:24,100 --> 00:44:25,560 Come on, come on. 759 00:44:28,570 --> 00:44:29,899 He's coming. 760 00:44:31,754 --> 00:44:34,708 Sir! Sir! Please give me lift. - Hey! Who are you? 761 00:44:34,788 --> 00:44:37,447 I'll fall down. - Sir, give me lift. 762 00:44:40,022 --> 00:44:41,842 Wow! I acted very well! 763 00:44:42,804 --> 00:44:43,606 Superb! 764 00:44:43,806 --> 00:44:45,460 I did as you said. 765 00:44:45,540 --> 00:44:48,947 I have a doubt. How will you benefit if he breaks his hand or leg? 766 00:44:49,127 --> 00:44:51,127 If his hand doesn't work for two days... 767 00:44:51,207 --> 00:44:52,545 ...registration will get postponed, right? 768 00:44:52,625 --> 00:44:54,522 My God! You're no ordinary man! 769 00:44:54,695 --> 00:44:56,572 Super! Super! - Hope everything is fine. 770 00:44:58,786 --> 00:44:59,716 Thank God! 771 00:45:01,255 --> 00:45:02,794 Everything is fine! 772 00:45:03,707 --> 00:45:05,728 His hands and legs are fine. 773 00:45:05,894 --> 00:45:07,195 Our plan seem to have flopped. 774 00:45:08,197 --> 00:45:09,996 Hope nobody has seen. 775 00:45:10,533 --> 00:45:12,198 I think my Nayana is fine. 776 00:45:19,112 --> 00:45:20,640 Hand is crushed! 777 00:45:21,224 --> 00:45:22,823 You've turned lucky in the last minute. 778 00:45:23,284 --> 00:45:25,086 Let's go. - That's good! 779 00:45:27,464 --> 00:45:29,120 Why did you stop here? - This is Sravya's house. 780 00:45:29,261 --> 00:45:31,396 Sravya...our Sravya? - Yes. 781 00:45:31,905 --> 00:45:33,683 Sravya! Sravya! 782 00:45:34,475 --> 00:45:37,033 I brought a guest to your house. 783 00:45:37,113 --> 00:45:38,248 Didn't you recognize him? - No. 784 00:45:38,328 --> 00:45:40,867 He used to teach us math in summer holidays. 785 00:45:40,947 --> 00:45:43,262 Santosh. - Santosh? 786 00:45:44,361 --> 00:45:47,440 Childhood memories are sweet, right? 787 00:45:47,520 --> 00:45:50,069 Though memories contain grief, they're good to remember. 788 00:45:50,234 --> 00:45:51,877 Do you still like Sita? 789 00:45:52,068 --> 00:45:53,590 I like her forever. 790 00:45:54,672 --> 00:45:56,305 Registrar! - Yes, Baburao sir. 791 00:45:56,385 --> 00:45:57,897 Are you coming? - Yes. 792 00:45:57,977 --> 00:45:58,830 Everyone? - Yes. 793 00:45:58,910 --> 00:46:00,916 Should I tell what the registrar is talking to uncle? 794 00:46:00,996 --> 00:46:02,049 How can you say? 795 00:46:02,222 --> 00:46:04,254 Though I'm weak in studies, I'm a scholar at lip sync. 796 00:46:04,436 --> 00:46:05,750 Okay, go ahead. 797 00:46:06,927 --> 00:46:10,897 Sir, I can't do the registration, postpone it for few days. 798 00:46:10,977 --> 00:46:12,514 He said this. Why? 799 00:46:12,756 --> 00:46:17,590 Because I left Sita under the auto after hearing "Laxmi dear" song. 800 00:46:17,670 --> 00:46:20,920 My hand got crushed like a pickle. 801 00:46:21,000 --> 00:46:23,982 'Oh! What should we do now?' This is what he said. 802 00:46:24,062 --> 00:46:27,493 Sir, I can't come to office for few days, please don't mind. 803 00:46:27,573 --> 00:46:29,724 Registration is important today. 804 00:46:29,804 --> 00:46:34,297 Please sir. - By now uncle's anger crosses all limits. 805 00:46:34,377 --> 00:46:37,540 I came to office directly from hospital. - Are you in office? 806 00:46:38,621 --> 00:46:41,756 I'm leaving right away. - I need to go home, come fast. 807 00:46:41,836 --> 00:46:43,605 We're coming. - Have coffee. 808 00:46:43,685 --> 00:46:45,637 Forget coffee. Registrar is waiting. 809 00:46:45,717 --> 00:46:47,464 Tell everyone to start. Useless woman! 810 00:46:47,544 --> 00:46:49,076 God! 811 00:46:49,692 --> 00:46:52,340 Why are watching like that? Come. - I think we also need to go now. 812 00:46:59,379 --> 00:47:01,530 What are these twists? - How did he come to the office? 813 00:47:17,152 --> 00:47:18,633 Is he a southpaw? 814 00:47:20,860 --> 00:47:23,238 He should have broken the other hand too. - Come. 815 00:47:25,978 --> 00:47:28,632 On one hand, you turned lucky... 816 00:47:29,024 --> 00:47:31,413 ...and at the same time unlucky. 817 00:47:32,627 --> 00:47:35,424 You cannot do anything now. Registration will be done in sometime. 818 00:47:35,730 --> 00:47:37,846 Your folks will not listen to you now, they'll leave. 819 00:47:38,765 --> 00:47:41,619 I can't see you like that. I feel very sad. 820 00:47:42,097 --> 00:47:44,472 I'm going, bye. Bad time! 821 00:47:55,024 --> 00:47:57,489 Hurry up, Sandra! Airport is in Rajahmundry. 822 00:47:57,569 --> 00:47:59,629 If we don't start now then... 823 00:47:59,709 --> 00:48:01,692 ...we can't catch the flight after finishing registration. - Oh, is it? 824 00:48:04,338 --> 00:48:06,993 Why don't you eat and go? - No time, mother. 825 00:48:07,073 --> 00:48:08,792 We'll eat something on the way. Bye, mother. 826 00:48:09,634 --> 00:48:11,201 Bye, aunt. 827 00:48:12,951 --> 00:48:15,974 Did you pack paste, brush, towel and everything? - Yes, madam. 828 00:48:16,054 --> 00:48:18,465 I told you to pack pickles and snacks. Did you do? 829 00:48:18,545 --> 00:48:20,908 Yes, I'm carrying them. - Bring them carefully. 830 00:48:21,233 --> 00:48:23,696 Quick! - She's always in a hurry. 831 00:48:27,094 --> 00:48:27,931 Mother! 832 00:48:29,044 --> 00:48:30,428 Mother! 833 00:48:37,602 --> 00:48:39,485 Mother! - Coming, daddy. 834 00:48:42,868 --> 00:48:44,999 Yes, daddy. - Did you pack everything? 835 00:48:45,079 --> 00:48:46,813 Hope you didn't forget anything? - No daddy. 836 00:48:58,480 --> 00:48:59,656 Shanti... 837 00:49:00,861 --> 00:49:03,850 What aunt? - Elder son like sunnundalu (Andhra sweets) very much. 838 00:49:04,106 --> 00:49:05,836 Carry them. - No need. 839 00:49:08,147 --> 00:49:11,786 I left all my likes in this house when you said no to my likes. 840 00:49:12,665 --> 00:49:16,131 Though you are ready to give, there is no space in the car. 841 00:49:16,455 --> 00:49:18,899 You come. 842 00:49:26,348 --> 00:49:28,732 Where are the children? - They sat in the first car. 843 00:49:31,319 --> 00:49:34,149 Mother, how will you come alone after the registration? 844 00:49:34,384 --> 00:49:36,723 It's okay, I'll come with sister. 845 00:49:36,803 --> 00:49:38,259 Okay. Come. 846 00:49:38,942 --> 00:49:40,322 Bye, aunt. 847 00:49:45,680 --> 00:49:47,368 Is it ready? - Yes, sir. 848 00:49:47,645 --> 00:49:48,849 Everything? - Yes, sir. 849 00:49:49,153 --> 00:49:51,139 Sign here. 850 00:49:51,219 --> 00:49:52,812 Here? I'll do. 851 00:49:53,449 --> 00:49:55,921 Are you registering the farm? 852 00:49:56,001 --> 00:49:57,021 Yes. 853 00:49:57,713 --> 00:49:59,761 That's great! 854 00:49:59,927 --> 00:50:02,058 Forget about signatures. 855 00:50:02,322 --> 00:50:04,723 First decide my matter. 856 00:50:04,868 --> 00:50:06,424 Suryarao! What about you? 857 00:50:06,504 --> 00:50:09,033 I'm also asking the same. What will I get? 858 00:50:12,395 --> 00:50:14,582 I've been doing farming for you for 20 years. 859 00:50:14,662 --> 00:50:17,412 If one does farming for eight years then the land belongs to them. 860 00:50:17,492 --> 00:50:19,570 What? - I'm not saying this. 861 00:50:19,826 --> 00:50:21,071 Law! 862 00:50:21,151 --> 00:50:23,755 I think you know the law better than me. 863 00:50:23,835 --> 00:50:26,794 This is the difference between growing old and become wise. 864 00:50:26,874 --> 00:50:28,925 By the way, what do you want? - Fields. 865 00:50:29,005 --> 00:50:30,187 Is it? 866 00:50:30,267 --> 00:50:32,379 Fields belong to us, authority is ours and we are the heirs. 867 00:50:32,459 --> 00:50:34,631 Why should we give you now? Crap! - Hello! 868 00:50:35,240 --> 00:50:37,914 I looked after this property all these years. 869 00:50:38,246 --> 00:50:39,237 You're wonderful. 870 00:50:39,491 --> 00:50:42,425 I too should get my share. - So should we... 871 00:50:42,505 --> 00:50:44,047 ...give our properties? 872 00:50:44,127 --> 00:50:45,641 Get lost! - Stop sister. 873 00:50:45,885 --> 00:50:48,088 You want money? Tell me how much you want. - Keep it. 874 00:50:48,912 --> 00:50:50,689 Keep your money inside your pocket. 875 00:50:50,769 --> 00:50:52,698 This deal won't be settled with money. 876 00:50:52,847 --> 00:50:55,294 Man! This guy is too much! - Baburao sir. - Yes. 877 00:50:55,604 --> 00:50:57,309 I'm getting late, I need to go home. 878 00:50:57,389 --> 00:50:59,020 One minute, sir. We're coming. - Look! 879 00:50:59,169 --> 00:51:00,813 I don't agree with this registration. 880 00:51:02,906 --> 00:51:05,099 Settle your disputes outside. 881 00:51:05,179 --> 00:51:06,693 It's nothing, sir. We're coming. 882 00:51:06,937 --> 00:51:09,982 Brother, decide fast, we're already late. 883 00:51:10,480 --> 00:51:11,470 How many acres you want? 884 00:51:11,550 --> 00:51:14,980 This matter cannot be solved easily. We need to sit and talk. 885 00:51:18,638 --> 00:51:20,599 What shall we do now, brother? - What is this meeting? 886 00:51:20,679 --> 00:51:22,691 Damn nuisance! - Let's go home, I'll see there. 887 00:51:25,533 --> 00:51:28,452 Like losing a customer at the last minute... 888 00:51:28,743 --> 00:51:30,701 ...he came at the last minute. 889 00:51:31,317 --> 00:51:32,998 He and his smirk! 890 00:51:33,517 --> 00:51:34,977 He stopped registration in the middle. 891 00:51:35,122 --> 00:51:37,966 You wait! Brother, what about our trip? 892 00:51:38,046 --> 00:51:39,370 Not yours and mine. 893 00:51:39,450 --> 00:51:42,346 We're all heading towards settlement. Let us now leave now. 894 00:51:42,574 --> 00:51:45,327 We'll stay for a week to ten days and settle this matter. 895 00:51:45,407 --> 00:51:47,389 Oh my God! Week to ten days? 896 00:51:47,469 --> 00:51:48,634 We don't have so much time. 897 00:51:49,215 --> 00:51:51,257 Whoever needs it, they may stay. 898 00:51:51,782 --> 00:51:53,671 Whoever thinks it is not necessary may leave. 899 00:51:54,128 --> 00:51:55,588 How can we leave like that, brother? 900 00:51:55,781 --> 00:51:58,237 Let us decide something and leave. - I stay nearby. 901 00:51:58,317 --> 00:52:01,046 Kakinada! You need to think. You came all the way... 902 00:52:01,126 --> 00:52:02,887 ...so it is better to decide after settling the property dispute. 903 00:52:03,794 --> 00:52:05,537 I didn't expect Suryarao to do like this. 904 00:52:05,617 --> 00:52:06,963 Why will he not do? 905 00:52:08,201 --> 00:52:09,786 Farmer should stay in the fields. 906 00:52:10,241 --> 00:52:11,591 Servant should stay in the backyard. 907 00:52:11,671 --> 00:52:14,995 If you treat everyone with respect then... 908 00:52:15,189 --> 00:52:16,504 ...result will be like this. 909 00:52:32,444 --> 00:52:33,600 Happy birthday, Sita. 910 00:52:38,049 --> 00:52:39,205 Ugh! 911 00:52:44,576 --> 00:52:45,904 Roadside stall! 912 00:52:46,818 --> 00:52:48,872 You played many pranks in childhood. 913 00:52:50,401 --> 00:52:51,598 I hate you. 914 00:52:52,637 --> 00:52:53,889 No cheers. 915 00:52:55,570 --> 00:52:58,144 How are you able to drink in the midst of this dung smell? 916 00:52:59,320 --> 00:53:01,707 Mouth should be fine while drinking and not nose. 917 00:53:02,323 --> 00:53:04,530 I can tolerate any smell but not the smell of dung. 918 00:53:04,610 --> 00:53:07,699 Forget about it. Time is in your favour. 919 00:53:07,878 --> 00:53:10,300 I though you will bid farewell to them but see how they stopped. 920 00:53:10,742 --> 00:53:11,836 I've stopped them. 921 00:53:13,517 --> 00:53:15,191 What did you say? - I've stopped them. 922 00:53:15,509 --> 00:53:17,606 Did you stop them? 923 00:53:17,862 --> 00:53:19,578 How? 924 00:53:19,723 --> 00:53:23,217 After you left the registration office, I was thinking what to do. 925 00:53:23,297 --> 00:53:25,044 I got an idea then. 926 00:53:25,674 --> 00:53:26,912 Grandfather... 927 00:53:27,910 --> 00:53:29,259 Come inside, son. 928 00:53:30,643 --> 00:53:32,110 What brings you here, son? 929 00:53:32,968 --> 00:53:35,092 You need to do me a favour. - Tell me. 930 00:53:35,743 --> 00:53:37,576 Everyone stayed away from grandmother for 20 years... 931 00:53:37,805 --> 00:53:39,673 ...and now they are here when she decided to distribute the property. 932 00:53:40,600 --> 00:53:42,191 Before grandmother could feel happy for them... 933 00:53:42,454 --> 00:53:44,239 ...they are leaving today after doing the registration. 934 00:53:45,893 --> 00:53:47,228 Grandfather, we need to stop them at any cost. 935 00:53:47,308 --> 00:53:50,224 Nowadays old people are sent to live in old-age homes. 936 00:53:50,703 --> 00:53:53,192 By seeing your love for grandmother... 937 00:53:53,614 --> 00:53:55,704 ...I feel very happy, sir. 938 00:53:56,506 --> 00:53:58,028 Tell me what I should do, I'll do. 939 00:53:58,108 --> 00:53:59,869 You've been doing farming for 20 years, right? 940 00:53:59,949 --> 00:54:01,386 You stop the registration by raising this point. 941 00:54:02,239 --> 00:54:03,977 I'll take care of the rest. - Okay, sir. 942 00:54:05,162 --> 00:54:08,914 You're super. You're a fool to search happiness in others' joy. 943 00:54:09,566 --> 00:54:10,651 You didn't change. 944 00:54:11,016 --> 00:54:13,753 Happiness stays wherever Santosh stays. That's it! 945 00:54:13,833 --> 00:54:14,865 I'm saying this. 946 00:54:18,276 --> 00:54:21,938 Chapatti like break, tomatoes and chicken pieces on top. 947 00:54:22,178 --> 00:54:23,829 Paratha? 948 00:54:24,586 --> 00:54:25,760 Paratha? Go away. 949 00:54:26,460 --> 00:54:28,155 I think I'll die. - What happened, uncle? 950 00:54:28,235 --> 00:54:31,352 Santosh, your aunt eats pizzas and burgers. 951 00:54:31,432 --> 00:54:32,616 She can't eat our food. 952 00:54:32,776 --> 00:54:34,005 I don't know what to do. 953 00:54:34,401 --> 00:54:36,170 Don't worry, we'll get them from Kakinada. 954 00:54:36,841 --> 00:54:37,941 Is it possible? - Yes. 955 00:54:38,139 --> 00:54:39,559 Wow! Please look into it. 956 00:54:39,701 --> 00:54:41,139 Okay. - Thanks, Santu. 957 00:54:42,920 --> 00:54:44,947 Pizza house? - Yes, sir. Tell your order. 958 00:54:45,241 --> 00:54:47,253 I want a large pizza urgently. - Tell the address, sir. 959 00:54:53,343 --> 00:54:54,459 Here! 960 00:54:56,391 --> 00:54:57,273 Give it fast. 961 00:54:58,647 --> 00:55:00,125 What's the bill? - 340. 962 00:55:01,306 --> 00:55:02,481 Paytm. 963 00:55:03,090 --> 00:55:04,534 Paytm? - Yes, sir. 964 00:55:05,505 --> 00:55:06,373 Done! 965 00:55:08,080 --> 00:55:09,224 Thank you, boss. - Thank you, sir. 966 00:55:11,123 --> 00:55:12,141 Sister, this is wonderful. 967 00:55:12,221 --> 00:55:14,589 Hey! Keerthi! Stop! Stop I say. 968 00:55:14,669 --> 00:55:16,628 Why are you fighting? 969 00:55:17,471 --> 00:55:19,464 Grandmother! - Hey! Hey! 970 00:55:19,544 --> 00:55:22,319 She's a girl. Her ears will pain due to earlobes. 971 00:55:22,399 --> 00:55:25,070 Will her ears pain? Grandmother, her ears are not pierced yet. 972 00:55:26,669 --> 00:55:27,898 What is it? 973 00:55:28,551 --> 00:55:30,139 Didn't you pierce her ears yet? 974 00:55:30,312 --> 00:55:32,122 Aunt, your son is very busy. 975 00:55:32,202 --> 00:55:33,217 That's why I didn't pierce them. 976 00:55:33,350 --> 00:55:36,129 Okay, I'll do it. - Super, grandmother. 977 00:55:36,273 --> 00:55:38,404 This is the first function in the house to my beloved sister-in-law. 978 00:55:38,546 --> 00:55:40,272 Let's celebrate! - Yes. 979 00:55:40,352 --> 00:55:41,512 Why grandmother? 980 00:55:41,592 --> 00:55:45,149 It is enough if we take her to a beauty parlour and do it with gunshot. 981 00:55:46,345 --> 00:55:49,240 Small celebrations like these gives happiness to girls. 982 00:55:49,722 --> 00:55:52,086 But now traditions are changing... 983 00:55:52,385 --> 00:55:54,333 ...because of ignoring these things. 984 00:55:54,504 --> 00:55:56,292 Grandmother, not only traditions change with people like her... 985 00:55:56,372 --> 00:55:57,476 ...but they will become extinct. 986 00:55:58,279 --> 00:55:59,834 Like how we did it to you in childhood... 987 00:55:59,914 --> 00:56:02,215 ...we will invite all the neighbours... 988 00:56:02,295 --> 00:56:04,473 ...and get her ears pierced by Brahmam. 989 00:56:05,182 --> 00:56:06,361 Grandmother, I've a doubt. 990 00:56:06,441 --> 00:56:08,679 Were Sita's ear pierced with needle or syringe? 991 00:56:08,759 --> 00:56:10,257 What are you saying? 992 00:56:10,337 --> 00:56:13,031 You roadside stall owner! Go to hell! - Okay. 993 00:56:14,930 --> 00:56:16,679 Okay, grandmother. Let's celebrate the function. 994 00:56:16,823 --> 00:56:18,528 We will buy the clothes in Kalamandir store. 995 00:56:18,793 --> 00:56:20,282 Okay? - Yes, yes. - Okay for you? 996 00:56:20,362 --> 00:56:22,479 Tell me. - Thank you, brother-in-law. 997 00:56:43,224 --> 00:56:44,824 Hi fatty! - Sravya! 998 00:56:44,904 --> 00:56:45,670 Sit. 999 00:57:49,132 --> 00:57:50,086 Don't fear. 1000 00:57:50,430 --> 00:57:51,677 Ouch! - My sweet child! 1001 00:57:51,858 --> 00:57:54,114 Look here! It's over! 1002 00:57:54,890 --> 00:57:57,430 Sita, our childhood friend Sravya. - Hi. 1003 00:57:57,510 --> 00:57:58,471 Do you remember? 1004 00:58:03,531 --> 00:58:04,188 Santosh? 1005 00:58:06,329 --> 00:58:07,458 How are you? - I'm fine. 1006 00:58:07,538 --> 00:58:08,355 How are you? 1007 00:59:12,227 --> 00:59:15,261 Hello! Come and bless the child. - You go, I'll come. 1008 00:59:15,671 --> 00:59:16,312 Go. 1009 01:00:26,283 --> 01:00:28,279 Uncle, it would have been good if you too attended the function. 1010 01:00:29,101 --> 01:00:32,972 I'm trying to get out of Suryarao's troubles by ignoring my business. 1011 01:00:33,052 --> 01:00:34,929 But you're asking me as why I didn't attend the function. 1012 01:00:35,810 --> 01:00:36,868 Hello! Hello! 1013 01:00:36,948 --> 01:00:37,776 Sir! - Ramana. 1014 01:00:37,856 --> 01:00:40,185 Tell me, sir. - Registration seems to get late here. 1015 01:00:40,469 --> 01:00:42,005 What about our target there? 1016 01:00:42,085 --> 01:00:43,378 Uncle... - How can it happen, sir? 1017 01:00:43,630 --> 01:00:45,685 Need another week, sir. - Why is it so? 1018 01:00:45,968 --> 01:00:47,792 Boss will give us lecture. - One minute, uncle. 1019 01:00:49,125 --> 01:00:51,233 Keep the phone with you, I'll call you again. 1020 01:00:51,313 --> 01:00:52,428 Okay, sir. 1021 01:00:54,629 --> 01:00:55,754 Slowly. 1022 01:00:56,653 --> 01:00:57,857 What is it? 1023 01:00:58,623 --> 01:01:01,005 Baby's function was held without you. 1024 01:01:02,107 --> 01:01:04,799 Function would have been more success if you were there. 1025 01:01:15,090 --> 01:01:18,625 There's a smile on your t-shirt and not on your face, uncle. 1026 01:01:29,006 --> 01:01:30,257 Pure gold. 1027 01:01:30,665 --> 01:01:33,557 This is pure 22 carat gold. Take it, madam. 1028 01:01:36,421 --> 01:01:37,812 I'll sleep happily now. 1029 01:01:37,999 --> 01:01:40,254 I felt it is fake gold so... 1030 01:01:40,392 --> 01:01:41,762 ...I came to you in a hurry. 1031 01:01:43,222 --> 01:01:45,097 I know you'll not take money. 1032 01:01:46,051 --> 01:01:47,190 Greetings. 1033 01:01:52,065 --> 01:01:53,442 I'll pick it, grandmother. 1034 01:01:54,535 --> 01:01:58,195 Mrs. Sitamahalaxmi, your younger daughter came... 1035 01:01:58,894 --> 01:02:01,039 ...to find out whether the gold you gave is real or not. 1036 01:02:01,655 --> 01:02:03,600 Hello. Mrs. Sitamahalaxmi. 1037 01:02:04,001 --> 01:02:06,222 Mrs. Sitamahalaxmi? - I'm Santosh. 1038 01:02:06,375 --> 01:02:07,468 I'll tell grandmother. 1039 01:02:08,222 --> 01:02:10,803 Okay, son. - Who is it? 1040 01:02:11,522 --> 01:02:13,515 It was Mr. Brahmam. - What did he say? 1041 01:02:14,353 --> 01:02:17,203 He called up to say the function was very nice. 1042 01:02:17,283 --> 01:02:18,621 Oh, is it? 1043 01:02:28,724 --> 01:02:29,903 Ouch! 1044 01:02:31,786 --> 01:02:32,915 Ouch! 1045 01:02:33,745 --> 01:02:36,069 I would have broken my teeth had I fell in front. 1046 01:02:37,110 --> 01:02:39,761 Gold bangles! It would have been nice if my mother gave two more. 1047 01:02:45,839 --> 01:02:50,599 God! I lost my necklace! 1048 01:02:51,069 --> 01:02:52,348 God! 1049 01:02:55,010 --> 01:02:56,139 What happened? 1050 01:02:56,986 --> 01:02:59,205 I lost my necklace in your house. 1051 01:02:59,742 --> 01:03:01,635 Our workers are out in the fields. 1052 01:03:01,715 --> 01:03:03,871 We'll search it in the evening. 1053 01:03:03,951 --> 01:03:09,252 You want me to die here in this stinking dung smell till your servants return home? 1054 01:03:10,591 --> 01:03:11,875 Aunt, necklace will be found. 1055 01:03:11,955 --> 01:03:14,837 If anybody finds it, they will sell it. 1056 01:03:15,180 --> 01:03:17,754 You'll understand my pain if you lose your gold. 1057 01:03:18,108 --> 01:03:19,885 How did it fell here? 1058 01:03:19,965 --> 01:03:22,016 Last night I... 1059 01:03:22,753 --> 01:03:24,046 I was not getting sleep. 1060 01:03:24,245 --> 01:03:26,724 I was walking around for getting fresh air. 1061 01:03:28,132 --> 01:03:30,625 It fell in that dung. 1062 01:03:32,458 --> 01:03:35,244 God! I lost my necklace! 1063 01:03:36,297 --> 01:03:37,728 God! 1064 01:03:39,295 --> 01:03:41,473 I became cheap as I came to take property. 1065 01:03:41,934 --> 01:03:44,874 Nobody is worried about my necklace. 1066 01:03:45,046 --> 01:03:48,775 Isn't there anybody who can find my necklace? 1067 01:03:48,855 --> 01:03:50,213 God! 1068 01:03:50,293 --> 01:03:52,763 I'm thinking as how to trap you. 1069 01:03:53,622 --> 01:03:54,791 You're caught! 1070 01:03:55,765 --> 01:03:57,722 Aunt, did you search here? 1071 01:03:57,855 --> 01:03:59,335 It fell in the dung. 1072 01:03:59,415 --> 01:04:01,873 Why do you ask if I searched here? Foolish girl! 1073 01:04:01,953 --> 01:04:03,639 Aunt, I'm also asking the same. 1074 01:04:03,719 --> 01:04:05,557 Search in the dung. 1075 01:04:08,006 --> 01:04:09,046 Santosh... 1076 01:04:09,586 --> 01:04:11,375 Search in the dung please... 1077 01:04:12,044 --> 01:04:14,137 Aunt...it is...smell... 1078 01:04:14,217 --> 01:04:16,936 He's from the city. Why do you tell him to do this work? 1079 01:04:17,108 --> 01:04:19,105 I lost my necklace in your house. 1080 01:04:19,875 --> 01:04:21,381 You and your ill-fated house! 1081 01:04:24,664 --> 01:04:28,336 If this property was distributed long back then I wouldn't have entered your house. 1082 01:04:29,846 --> 01:04:31,661 Stop crying, aunt. I'll search. 1083 01:04:34,335 --> 01:04:36,180 I'll get full entertainment now. 1084 01:04:46,387 --> 01:04:47,456 Please! 1085 01:05:15,698 --> 01:05:18,068 Did you find it? - No, aunt. 1086 01:05:18,317 --> 01:05:20,198 Revenge range should be increased! 1087 01:05:20,918 --> 01:05:22,954 Aunt, how can he find it with leg? 1088 01:05:23,034 --> 01:05:24,205 Tell him to search with hands. 1089 01:05:25,556 --> 01:05:26,846 Santosh! 1090 01:05:27,814 --> 01:05:29,657 Anyway, you have put your legs inside. 1091 01:05:29,885 --> 01:05:31,391 Search with hands. 1092 01:05:48,178 --> 01:05:50,337 I can tolerate any smell but not the smell of dung. 1093 01:05:56,232 --> 01:05:58,435 Don't come out until you find my necklace. 1094 01:05:58,515 --> 01:05:59,669 Keep searching. 1095 01:06:04,021 --> 01:06:05,529 Entertainment with bonus. 1096 01:06:05,723 --> 01:06:07,123 They made him to step into dung. 1097 01:06:09,017 --> 01:06:10,793 Aunt, it will be found. - Look fatty... 1098 01:06:10,873 --> 01:06:12,936 Yes, grandmother. She's a evil aunt. 1099 01:06:13,745 --> 01:06:14,702 Aunt, I didn't find it. 1100 01:06:14,782 --> 01:06:15,936 Didn't find? - Yes. 1101 01:06:16,284 --> 01:06:17,502 My time is bad. 1102 01:06:17,889 --> 01:06:19,638 I think I had seen her face after waking up in the morning. - Son. 1103 01:06:19,880 --> 01:06:20,983 You go and take bath. 1104 01:06:21,232 --> 01:06:23,799 Satti, get water for his bathing. 1105 01:06:30,430 --> 01:06:32,467 You seem to be feeling happy for trapping me. 1106 01:06:34,714 --> 01:06:36,408 I know you're not listening to the songs. 1107 01:06:39,134 --> 01:06:41,455 What are you talking? Why will I feel happy? 1108 01:06:41,632 --> 01:06:43,877 You did it for revenge, I did it for relationship. 1109 01:06:44,926 --> 01:06:46,692 I don't understand something. 1110 01:06:47,335 --> 01:06:48,446 Do you love me? 1111 01:06:48,526 --> 01:06:51,192 Will I love you? Ugh! 1112 01:06:52,055 --> 01:06:54,437 You're chasing me everywhere. 1113 01:06:54,517 --> 01:06:56,549 No way! You roadside stall owner! 1114 01:07:01,491 --> 01:07:03,971 Will you do anything for grandmother? 1115 01:07:04,051 --> 01:07:06,168 I'll do. We walk on fire embers at festivals. 1116 01:07:06,287 --> 01:07:07,890 We observe fasting and stay awake. 1117 01:07:07,970 --> 01:07:09,387 Do we feel sad? No. 1118 01:07:09,993 --> 01:07:12,446 I'll do anything grandmother says. I can't say how happy it makes me. 1119 01:07:14,071 --> 01:07:17,265 I'll be waste if she feels sad as long as I'm here. 1120 01:07:17,822 --> 01:07:19,727 You're not waste, you're best. 1121 01:07:20,059 --> 01:07:21,468 My share is 20 acres. 1122 01:07:21,548 --> 01:07:23,097 I want to sell it and leave. 1123 01:07:23,177 --> 01:07:24,594 Tell me if there is any good customer. 1124 01:07:24,674 --> 01:07:27,339 You too take good commission. - Okay, Ravi sir. 1125 01:07:27,946 --> 01:07:31,532 But I heard the field is in dispute... 1126 01:07:31,612 --> 01:07:32,644 No, no, nothing like that. 1127 01:07:32,724 --> 01:07:34,221 It'll be settled in few days. 1128 01:07:34,301 --> 01:07:36,099 My brother is dealing with it. - Oh! 1129 01:07:36,179 --> 01:07:38,784 So, I'll inform you after finding a good customer. Bye. 1130 01:07:38,864 --> 01:07:39,477 Okay. 1131 01:07:39,829 --> 01:07:41,542 Why didn't this fatty guy come yet? 1132 01:07:41,843 --> 01:07:43,392 It would have been nice if I had the necklace. 1133 01:07:43,472 --> 01:07:44,588 Santosh. 1134 01:07:44,734 --> 01:07:46,558 You too come. - Where, aunt? 1135 01:07:47,027 --> 01:07:49,250 Elder uncle has arranged a secret meeting. 1136 01:07:49,414 --> 01:07:51,557 He's arranged a secret meeting with village elders... 1137 01:07:51,637 --> 01:07:52,646 ...in Suryarao's absence. 1138 01:07:52,726 --> 01:07:54,382 If the meeting becomes successful... 1139 01:07:54,462 --> 01:07:57,393 ...tomorrow morning we can do the registration and go home by evening. 1140 01:07:57,566 --> 01:07:59,789 Secret meeting is arranged? 1141 01:08:00,045 --> 01:08:02,773 My God! What to do now? - Santosh! 1142 01:08:03,263 --> 01:08:04,336 Why do you take tension? 1143 01:08:04,446 --> 01:08:05,831 Uncle will manage everything. 1144 01:08:06,048 --> 01:08:06,958 Aunt, it is not that... 1145 01:08:07,085 --> 01:08:08,658 What is it? Listen to me. 1146 01:08:08,738 --> 01:08:10,356 Didn't I tell you that uncle will manage everything? 1147 01:08:10,734 --> 01:08:13,529 Suryarao says we will hold a meeting. 1148 01:08:14,087 --> 01:08:18,098 If it gets settled in your presence then it will be good. 1149 01:08:18,293 --> 01:08:19,522 That's why we all have come. 1150 01:08:19,954 --> 01:08:22,197 If you could... - Yes. 1151 01:08:22,526 --> 01:08:24,063 I too don't like to make... 1152 01:08:24,247 --> 01:08:27,119 Mrs. Sitamahalaxmi's family members stand as accused in village. 1153 01:08:27,276 --> 01:08:29,649 Yes. - Shop is closed for many days. 1154 01:08:30,166 --> 01:08:31,915 My sister. - Greetings. - Greetings. 1155 01:08:31,995 --> 01:08:32,743 Sit. 1156 01:08:32,927 --> 01:08:34,931 Let's finish it now itself. - Okay. 1157 01:08:35,115 --> 01:08:35,890 Hey. - Yes. 1158 01:08:36,017 --> 01:08:37,793 Tell Suryarao that I called him. - Okay, sir. 1159 01:08:37,873 --> 01:08:38,768 Go. 1160 01:08:40,512 --> 01:08:42,338 If grandfather Suryarao comes now... 1161 01:08:42,837 --> 01:08:44,990 Suryarao is doing the farming for 20 years. 1162 01:08:45,070 --> 01:08:47,071 If you take back your fields... 1163 01:08:47,151 --> 01:08:48,975 ...then he's worried about his livelihood. 1164 01:08:49,113 --> 01:08:51,936 That's why if you give him some money... 1165 01:08:52,016 --> 01:08:52,877 ...he'll stay quiet. 1166 01:08:52,957 --> 01:08:55,368 I already asked about it at registration office. 1167 01:08:55,448 --> 01:08:56,320 He said no. 1168 01:08:56,400 --> 01:08:57,794 That guys is really crazy. 1169 01:08:57,927 --> 01:09:00,181 Look, for every work... 1170 01:09:00,261 --> 01:09:02,439 ...it is necessary to have a congenial atmosphere. 1171 01:09:02,519 --> 01:09:03,568 Yes. 1172 01:09:04,219 --> 01:09:06,204 He's coming. He'll not say no to me. 1173 01:09:07,507 --> 01:09:09,764 It is good if you give him his share. - Okay. 1174 01:09:10,898 --> 01:09:13,030 Give him his share? 1175 01:09:13,866 --> 01:09:15,436 I got them! Let's see. 1176 01:09:16,598 --> 01:09:17,661 Aunt... - Yes. 1177 01:09:17,881 --> 01:09:18,803 Did you get it? 1178 01:09:19,154 --> 01:09:21,928 I'm sure that Suryarao will definitely listen to them. 1179 01:09:22,881 --> 01:09:25,311 You're wearing gold but your brain is filled with silver. 1180 01:09:26,224 --> 01:09:27,525 Why did you say like that? 1181 01:09:27,710 --> 01:09:29,905 Aunt, these people belong to the same village. 1182 01:09:30,105 --> 01:09:32,363 Did you get it? Since they are bargaining... 1183 01:09:32,522 --> 01:09:34,368 ...so they must be in Suryarao's favour. Think about it. 1184 01:09:36,276 --> 01:09:39,239 As far as I know, they will tell us some stories... 1185 01:09:39,376 --> 01:09:41,731 ...and give Suryarao one extra share. 1186 01:09:41,811 --> 01:09:43,122 Is it? - Yes. 1187 01:09:43,331 --> 01:09:44,558 What are you saying? 1188 01:09:45,967 --> 01:09:46,788 What now? 1189 01:09:47,013 --> 01:09:49,007 What do you mean by settlement? 1190 01:09:49,875 --> 01:09:51,823 As much as you want. 1191 01:09:52,160 --> 01:09:54,569 If it was a certain amount then we would have decided it outside only. 1192 01:09:54,834 --> 01:09:56,056 Why should we come to you? 1193 01:09:56,903 --> 01:09:59,407 She's on fire! - Why should we give him? 1194 01:09:59,687 --> 01:10:00,856 Is he doing the farming for free? 1195 01:10:02,054 --> 01:10:03,475 He paid us only the lease amount. 1196 01:10:03,606 --> 01:10:04,729 She messed up everything. 1197 01:10:04,809 --> 01:10:06,726 You're talking as if we owe him something. 1198 01:10:06,806 --> 01:10:09,203 Baburao, I'm talking in your favour. Why is she talking like that? 1199 01:10:09,283 --> 01:10:11,917 You wait. - Wait. - Let me talk. 1200 01:10:11,997 --> 01:10:15,281 You wait, brother. Will you discuss with us but take share from him? 1201 01:10:16,996 --> 01:10:18,168 We're safe. 1202 01:10:18,248 --> 01:10:20,196 Who doesn't know your plans? Who? 1203 01:10:20,276 --> 01:10:21,135 Shh! 1204 01:10:21,489 --> 01:10:23,115 Wait! - Are we making plans? 1205 01:10:23,195 --> 01:10:24,816 No... - What is she talking? 1206 01:10:25,070 --> 01:10:26,371 I'm talking about facts. - Hey... 1207 01:10:26,451 --> 01:10:28,457 No... - Enough, Baburao. Enough. 1208 01:10:28,595 --> 01:10:30,632 She is talking too much as we're listening. 1209 01:10:30,712 --> 01:10:32,318 I thought of helping you. 1210 01:10:32,398 --> 01:10:33,502 President... 1211 01:10:33,607 --> 01:10:35,429 Hey. - Sir. - Don't call Surya. Come back. 1212 01:10:35,509 --> 01:10:37,343 Sir, I'm at Surya's house. - It is... 1213 01:10:37,423 --> 01:10:38,624 I'm telling you to come back. 1214 01:10:38,944 --> 01:10:40,418 Sir... - Look Baburao sir. 1215 01:10:40,628 --> 01:10:41,973 This matter should be decided in village meeting. 1216 01:10:42,194 --> 01:10:44,362 Go. - President...no, no... 1217 01:10:44,495 --> 01:10:45,853 Sir, sir... - Listen to me once. 1218 01:10:45,933 --> 01:10:46,876 Leave! Leave! 1219 01:10:46,956 --> 01:10:48,458 It is enough if every house has a woman like her. 1220 01:10:49,846 --> 01:10:52,250 I'm saved! - President! President! 1221 01:10:52,330 --> 01:10:53,284 Oh! 1222 01:10:54,928 --> 01:10:56,714 We can't go now. - What to do now, brother? 1223 01:11:00,390 --> 01:11:03,076 For one week, I cancelled all my works... 1224 01:11:03,156 --> 01:11:05,503 I went everywhere... 1225 01:11:05,613 --> 01:11:07,799 ...and finally scheduled a meeting the President. 1226 01:11:07,879 --> 01:11:10,375 It was my mistake to call you. You messed up everything. 1227 01:11:10,874 --> 01:11:12,321 Why were you shouting like that? 1228 01:11:12,401 --> 01:11:14,357 It's become a habit for shouting at your husband. 1229 01:11:16,117 --> 01:11:18,029 Learn to behave well... 1230 01:11:18,109 --> 01:11:21,227 ...with outsiders and family members. 1231 01:11:22,579 --> 01:11:23,866 Ugh! 1232 01:11:24,155 --> 01:11:24,988 Let's go. 1233 01:11:28,109 --> 01:11:29,767 Why does he say I'm shouting when I was talking? 1234 01:11:31,009 --> 01:11:32,122 Thanks, aunt. 1235 01:11:41,452 --> 01:11:42,575 Aunt, your pizza. 1236 01:11:43,692 --> 01:11:45,194 Thank you, Santosh. - That's okay. 1237 01:11:45,870 --> 01:11:47,418 I don't understand what America is. 1238 01:11:47,885 --> 01:11:50,861 You went there and got married as if he doesn't have anybody. 1239 01:11:52,598 --> 01:11:55,196 I got everyone married here. 1240 01:11:55,426 --> 01:11:57,760 But I couldn't see their marriage. 1241 01:11:57,998 --> 01:12:00,821 They must be looking great in wedding attire. 1242 01:12:02,109 --> 01:12:05,871 I don't know whether Suryarao did a good thing by stopping the registration but... 1243 01:12:06,119 --> 01:12:08,463 ...he gave me happiness by making you spend time with me. 1244 01:12:11,621 --> 01:12:13,346 Grandmother said she is very happy. 1245 01:12:13,832 --> 01:12:15,458 Thanks a lot. All this happened because of your support. 1246 01:12:15,538 --> 01:12:16,552 Stop it, sir. 1247 01:12:16,662 --> 01:12:20,113 This is nothing when compared to the help your grandparents did for us. 1248 01:12:20,193 --> 01:12:21,955 This is nothing compared to it. 1249 01:12:23,953 --> 01:12:28,580 I know how your grandmother is leading a lonely life for 20 years. 1250 01:12:30,206 --> 01:12:34,007 Villagers would come to console her but nobody could make her happy. 1251 01:12:35,037 --> 01:12:36,510 Finally you came after so many years. 1252 01:12:36,875 --> 01:12:39,411 You gave her lot of happiness. 1253 01:12:39,491 --> 01:12:41,710 I've been waiting for many days. 1254 01:12:42,297 --> 01:12:43,431 Now I got you. 1255 01:12:52,041 --> 01:12:53,879 This give us strength, son. 1256 01:12:58,149 --> 01:12:59,846 Roadside stall! 1257 01:13:03,618 --> 01:13:04,770 Your game is over! 1258 01:13:49,071 --> 01:13:50,191 Stop! 1259 01:13:51,347 --> 01:13:52,599 Stop there! 1260 01:13:57,442 --> 01:14:00,922 We'll have to leave this house if you take one more step. 1261 01:14:02,078 --> 01:14:03,738 You have fooled everyone. 1262 01:14:08,990 --> 01:14:11,797 We cancelled our works and ran around registration office... 1263 01:14:12,013 --> 01:14:14,260 ...and you are talking to the person who did all this. 1264 01:14:15,578 --> 01:14:17,332 Why do you lower your head... 1265 01:14:17,482 --> 01:14:19,524 ...by making us feel ashamed? Lift your head. 1266 01:14:24,058 --> 01:14:26,443 Uncle, it is not that... - That's true. 1267 01:14:26,665 --> 01:14:29,189 You can't expect children to be different... 1268 01:14:29,269 --> 01:14:31,204 ...from their father. 1269 01:14:32,765 --> 01:14:34,636 You and your father are same. 1270 01:14:35,671 --> 01:14:38,057 You're his son. 1271 01:14:38,428 --> 01:14:40,188 Do you know what my upbringing is. 1272 01:14:40,670 --> 01:14:46,029 I didn't even touch my father's ashes after he said I won't get any property. 1273 01:14:47,186 --> 01:14:50,595 Go to some faraway place from here. 1274 01:14:53,250 --> 01:14:54,339 Go away! 1275 01:15:08,686 --> 01:15:09,780 What is this now? 1276 01:15:28,051 --> 01:15:30,014 Though situations close every possible door... 1277 01:15:30,361 --> 01:15:32,168 ...God will keep one door open. 1278 01:15:32,685 --> 01:15:35,473 But I don't think it will happen in my case. 1279 01:15:38,272 --> 01:15:40,369 Let anything happen. I'll tell the truth. 1280 01:15:41,698 --> 01:15:43,345 Uncle, one minute. 1281 01:15:48,869 --> 01:15:51,329 Yes, uncle. I met Suryarao. 1282 01:15:51,518 --> 01:15:53,977 It's a mistake. I talked to him. 1283 01:15:54,057 --> 01:15:56,247 It's a mistake. - No. 1284 01:15:56,486 --> 01:15:58,364 Don't talk further. Leave. 1285 01:15:59,108 --> 01:16:02,013 His story ends with this scene. 1286 01:16:04,094 --> 01:16:05,675 Leave, leave. - Brother. 1287 01:16:07,757 --> 01:16:09,149 Everything we see is not true. 1288 01:16:09,229 --> 01:16:10,744 Everything we don't hear is not lie. 1289 01:16:10,824 --> 01:16:12,960 We've seen it from our point of view. Think from his angle. 1290 01:16:15,082 --> 01:16:17,055 Maybe went to do compromise. 1291 01:16:20,554 --> 01:16:23,623 He too had come for property. 1292 01:16:24,542 --> 01:16:26,785 Thank God! God has opened a door. 1293 01:16:28,893 --> 01:16:32,042 Uncle, as Bangalore uncle says I met Suryarao to make compromise. 1294 01:16:32,299 --> 01:16:34,055 You thought different things. 1295 01:16:35,488 --> 01:16:38,137 Sita saw me talking to him but she didn't listen. 1296 01:16:39,137 --> 01:16:41,272 I said uncles have lot of work, they need to leave immediately. 1297 01:16:41,352 --> 01:16:43,636 Didn't you tell that aunt also has work? 1298 01:16:43,716 --> 01:16:46,277 She's a big trouble. - I told him, aunt. 1299 01:16:46,357 --> 01:16:48,515 I went to tell him not to create fights. 1300 01:16:48,595 --> 01:16:50,915 All this happened before that. - Then why were you feeling tension. 1301 01:16:52,007 --> 01:16:53,608 I'm afraid of elder uncle. 1302 01:16:54,062 --> 01:16:55,716 He never talks to me by looking at my face. 1303 01:16:55,796 --> 01:16:57,748 Today he talked to me for the first time by looking into my eyes. 1304 01:16:58,689 --> 01:17:00,472 I was afraid he will misunderstand me. 1305 01:17:00,552 --> 01:17:03,143 Okay, what else you talked with Suryarao? 1306 01:17:03,359 --> 01:17:07,208 I told him not to mess up with us as he has been a loyal servant to us for long. 1307 01:17:08,029 --> 01:17:09,867 What was Suryarao's reply? 1308 01:17:10,094 --> 01:17:11,307 He said fields are like mother to you... 1309 01:17:11,387 --> 01:17:14,192 ...you can leave and go but it is like my daughter. 1310 01:17:14,743 --> 01:17:17,478 He said he can't live without it. - He's a foolish fellow. 1311 01:17:17,996 --> 01:17:20,072 He doesn't listen to an experienced person like me. 1312 01:17:20,666 --> 01:17:22,450 Why will he listen to you? 1313 01:17:22,530 --> 01:17:24,266 I went to do compromise but... 1314 01:17:24,346 --> 01:17:25,930 ...not to make it complicated. 1315 01:17:29,639 --> 01:17:31,023 Let's go, brother. 1316 01:17:31,196 --> 01:17:33,109 Thank God! They believed it. - Aunt, it is... 1317 01:17:33,189 --> 01:17:35,207 Don't know what you saw and heard. 1318 01:17:35,287 --> 01:17:37,099 She too acts in haste like me. 1319 01:17:43,383 --> 01:17:45,849 I can only see your father every time I see you. 1320 01:17:46,998 --> 01:17:48,602 I listened to you. 1321 01:17:49,244 --> 01:17:52,504 But if I hear that you were lying... 1322 01:17:54,768 --> 01:17:56,980 Be careful! 1323 01:18:01,008 --> 01:18:03,247 The scene I saw at roadside stall... 1324 01:18:03,327 --> 01:18:06,001 ...and the story he is narrating is not in sync. 1325 01:18:06,081 --> 01:18:07,690 How did he escape like that? 1326 01:18:08,663 --> 01:18:11,109 If what I saw is right then did I hear it wrong? 1327 01:18:11,189 --> 01:18:14,272 What is right and wrong? Him or me? 1328 01:18:15,164 --> 01:18:16,867 At least you tell me. 1329 01:18:17,407 --> 01:18:19,339 He is always right! 1330 01:18:21,015 --> 01:18:22,393 What are you saying? 1331 01:18:25,394 --> 01:18:28,122 What happened, Sravya? - Santosh... 1332 01:18:28,202 --> 01:18:29,921 Sita and fatty are drowning. 1333 01:18:40,826 --> 01:18:42,691 Sravya, why are you watching? Press Sita's stomach. 1334 01:18:47,123 --> 01:18:48,975 Santosh, where are you going? 1335 01:18:49,285 --> 01:18:51,731 If Sita finds out that I saved her then she will jump again. 1336 01:18:51,811 --> 01:18:53,299 Whose name should I tell? 1337 01:18:56,352 --> 01:18:57,554 I got it. 1338 01:18:59,608 --> 01:19:03,649 He still remembers the friendship, stories and... 1339 01:19:03,729 --> 01:19:05,108 ...everything from his childhood. 1340 01:19:05,188 --> 01:19:08,230 Tell me the truth. Does he love me a lot? 1341 01:19:08,310 --> 01:19:10,473 Yes, he told me. 1342 01:19:10,827 --> 01:19:15,013 I tried to tell you this at the recent function. 1343 01:19:15,093 --> 01:19:16,973 But you were not in a mood to listen. 1344 01:19:17,378 --> 01:19:19,662 Finally I tell you something, Sita. 1345 01:19:19,742 --> 01:19:22,351 Where Santosh stays, happiness is there. 1346 01:19:44,296 --> 01:19:47,701 Dear Sita, I like you very much. 1347 01:19:47,781 --> 01:19:50,324 I wanted to tell you this to you directly. 1348 01:19:50,404 --> 01:19:53,865 But you always hate me. 1349 01:19:53,945 --> 01:19:55,920 Forgive me if my mistake is there. 1350 01:19:56,000 --> 01:19:59,747 I want to tell you something through this letter. 1351 01:20:00,125 --> 01:20:03,163 However you hate me, I will always love you. 1352 01:20:03,347 --> 01:20:07,098 With love, your brother-in-law Santosh. 1353 01:20:14,675 --> 01:20:16,178 I'm sorry, brother-in-law. 1354 01:20:17,291 --> 01:20:19,756 Did you learn about this word just now? 1355 01:20:20,578 --> 01:20:23,161 I've misunderstood you all these days. 1356 01:20:23,781 --> 01:20:25,762 I want to tell you something. 1357 01:20:28,581 --> 01:20:30,639 Setting your hair back... 1358 01:20:31,452 --> 01:20:32,654 ...shivering of lips... 1359 01:20:33,208 --> 01:20:34,807 ...hiding your shyness... 1360 01:20:35,585 --> 01:20:38,016 ...tell these things directly without any slow motion. 1361 01:20:39,616 --> 01:20:41,017 I love you, brother-in-law. 1362 01:20:42,981 --> 01:20:44,209 I've been waiting for this... 1363 01:20:44,289 --> 01:20:45,939 ...from the time I came here. 1364 01:20:47,106 --> 01:20:48,646 But one condition. 1365 01:20:49,424 --> 01:20:51,846 What? - Don't call me as 'Roadside stall' from tomorrow. 1366 01:20:51,926 --> 01:20:53,030 Okay. 1367 01:20:54,915 --> 01:20:56,705 I love you so much, brother-in-law. 1368 01:20:57,371 --> 01:20:59,317 New plan? 1369 01:20:59,542 --> 01:21:00,840 To fool me? 1370 01:21:02,422 --> 01:21:03,703 Nothing like that, brother-in-law. 1371 01:21:03,783 --> 01:21:07,526 I know your plans, sketches and maps. 1372 01:21:08,019 --> 01:21:09,913 Look, try to fool me... 1373 01:21:09,993 --> 01:21:11,626 ...but don't become one. Hold it. 1374 01:21:12,206 --> 01:21:13,762 Go away! - Brother-in-law! 1375 01:21:17,421 --> 01:21:20,015 No! I shouldn't say 'I love you' to brother-in-law directly. 1376 01:21:20,344 --> 01:21:21,460 He will think it as screenplay. 1377 01:21:22,056 --> 01:21:23,950 I should make brother-in-law say 'I love you' to me. 1378 01:21:24,331 --> 01:21:25,549 I should try hard. 1379 01:21:26,255 --> 01:21:28,324 Sita. One and only Sita. 1380 01:21:38,495 --> 01:21:40,709 Brother, you're a government employee, right? 1381 01:21:41,511 --> 01:21:42,714 Yes, MP sir. 1382 01:21:42,794 --> 01:21:45,219 Is there any compensation if government employee dies? 1383 01:21:46,070 --> 01:21:47,986 Yes, MP sir. - Is it? 1384 01:21:48,249 --> 01:21:50,450 Why are you still watching? Go ahead. 1385 01:21:51,827 --> 01:21:55,106 Sir, should I shoot? - Do you have common sense? 1386 01:21:55,743 --> 01:21:59,735 You know my heart skipped beating with the sound of bullet, right? 1387 01:21:59,908 --> 01:22:01,914 You know I underwent bypass surgery, right? 1388 01:22:03,803 --> 01:22:05,396 Do it calmly with knife. 1389 01:22:05,476 --> 01:22:09,699 No, sir.. no, sir. Give me one week's time, sir. 1390 01:22:09,779 --> 01:22:11,537 I'll return your money, sir. 1391 01:22:11,764 --> 01:22:14,415 You've fooled me many times. 1392 01:22:14,847 --> 01:22:16,457 While asking for loan... 1393 01:22:16,978 --> 01:22:18,949 ...you begged me and made me a hero. 1394 01:22:19,270 --> 01:22:22,542 You're making me a villain when I'm asking for money strictly. 1395 01:22:22,902 --> 01:22:24,218 Come with cash. 1396 01:22:24,567 --> 01:22:25,979 Else you won't be seen. 1397 01:22:28,375 --> 01:22:29,648 Go without making sound. 1398 01:22:29,728 --> 01:22:32,189 Bypass! - Thank you, MP sir. Thank you. 1399 01:22:32,269 --> 01:22:34,343 How nice it would have been if we had... 1400 01:22:34,769 --> 01:22:37,503 ...fake identity for our health, similar to our properties. 1401 01:22:45,458 --> 01:22:47,432 Hello my brother-in-law with fake identity. 1402 01:22:48,568 --> 01:22:50,747 Brother-in-law... - Are you coming just now? 1403 01:22:50,972 --> 01:22:52,105 How is your health, brother-in-law? 1404 01:22:52,185 --> 01:22:54,639 Doctors have assured me saying there is no danger... 1405 01:22:54,847 --> 01:22:57,623 ...to my health when I've a fake person like you with me. 1406 01:22:57,703 --> 01:23:00,970 Brother-in-law, it is...it is... 1407 01:23:01,342 --> 01:23:03,980 The 10 crores that you gave for Real estate... 1408 01:23:04,060 --> 01:23:06,471 Yes? - They are locked, brother-in-law. 1409 01:23:10,695 --> 01:23:12,826 Brother-in-law, you have caused Tsunami... 1410 01:23:12,906 --> 01:23:14,781 ...when I talked about fake identity. 1411 01:23:14,861 --> 01:23:16,450 I trusted a person... 1412 01:23:16,623 --> 01:23:18,595 ...and gave him 10 crores, brother-in-law. 1413 01:23:18,675 --> 01:23:20,947 What did he give you? 1414 01:23:21,795 --> 01:23:25,479 Brother-in-law, it is crores of rupees and not lakhs to keep quiet. 1415 01:23:25,559 --> 01:23:27,355 I tried every possible way, brother-in-law. 1416 01:23:27,883 --> 01:23:29,837 He said to do whatever I can. 1417 01:23:30,736 --> 01:23:32,535 I came for you couple of times. 1418 01:23:32,615 --> 01:23:36,496 They told me that you went to Hyderabad for heart surgery. 1419 01:23:36,678 --> 01:23:38,468 What's his name, brother-in-law? 1420 01:23:38,548 --> 01:23:39,583 Peketi Baburao. 1421 01:23:39,663 --> 01:23:41,944 What does he do? - He's a civil contractor, brother-in-law. 1422 01:23:42,024 --> 01:23:43,440 Tell me where he stays. 1423 01:23:43,520 --> 01:23:45,352 He stays here in Kakinada. 1424 01:23:45,507 --> 01:23:47,954 At present he went to Pithapuram on farm work. 1425 01:23:48,034 --> 01:23:49,208 Okay. 1426 01:23:54,000 --> 01:23:55,280 Lord Satyanarayana... 1427 01:23:55,998 --> 01:23:58,947 ...I made a vow to come to you with family. 1428 01:23:59,027 --> 01:24:02,372 Even if I ask them, they don't seem to come to you. 1429 01:24:02,666 --> 01:24:04,500 I'm unable to fulfill your vow. 1430 01:24:05,111 --> 01:24:06,714 Forgive me, Lord. 1431 01:24:13,270 --> 01:24:15,951 Consider these five flowers... 1432 01:24:16,253 --> 01:24:18,701 ...as my children and bless them, Lord. 1433 01:24:28,398 --> 01:24:32,325 See how nice the necklace is, better than the dress. 1434 01:24:33,034 --> 01:24:34,547 Hi uncle. Hi aunt. - Hi Santosh. 1435 01:24:34,627 --> 01:24:36,277 Hi. - Hi uncle. - Hi. 1436 01:24:36,357 --> 01:24:37,626 You know something? - What? 1437 01:24:37,706 --> 01:24:40,247 There's a grand sale of gold-coated jewellery in Annavaram. 1438 01:24:40,327 --> 01:24:42,704 Rold-gold jewellery? - No, aunt. 1439 01:24:42,784 --> 01:24:45,056 Gold-coated! They look similar to real gold. 1440 01:24:45,136 --> 01:24:46,389 What's the difference between both? 1441 01:24:46,469 --> 01:24:48,291 Actually... - You wait. 1442 01:24:48,492 --> 01:24:52,443 I'll tell. To buy gold... treasure box gets emptied. 1443 01:24:52,595 --> 01:24:54,940 If you buy rold-gold, colour fades away in two days. 1444 01:24:55,020 --> 01:24:58,261 Oh! - Gold-coated jewellery looks similar to original gold. 1445 01:24:58,427 --> 01:25:00,462 If I cover up more than this then our plan will get revealed. 1446 01:25:00,608 --> 01:25:02,836 Why does he talk of cover up and plan? - The matter is... 1447 01:25:03,008 --> 01:25:04,440 If we get a cover with a proper plan... 1448 01:25:04,520 --> 01:25:07,284 ...it will be enough. Hey, they will get it. 1449 01:25:07,595 --> 01:25:08,501 Oh! 1450 01:25:08,581 --> 01:25:12,743 All aunts are coming, so if you, sister and uncle come... 1451 01:25:14,563 --> 01:25:16,279 Aunt, your neck looks empty without any jewellery. 1452 01:25:17,885 --> 01:25:19,755 You look like... 1453 01:25:20,282 --> 01:25:21,493 Goddess Laxmi without any jewellery. 1454 01:25:23,797 --> 01:25:24,904 Okay. 1455 01:25:25,407 --> 01:25:27,621 She had fallen. - You're all going, right? 1456 01:25:27,937 --> 01:25:30,394 What's the need for us? - You're no ordinary woman. 1457 01:25:30,986 --> 01:25:34,355 Do one thing. Click photos of the jewellery and send on WhatsApp. 1458 01:25:34,496 --> 01:25:37,420 I'll chose from them and ping you back, you can buy them. 1459 01:25:37,500 --> 01:25:40,178 Okay? - Why should we delay further? Come. 1460 01:25:41,059 --> 01:25:42,245 Okay, aunt. 1461 01:25:43,069 --> 01:25:44,366 Tit for tat! 1462 01:25:51,459 --> 01:25:54,054 Hey! So we're buying the jewellery of your aunt's choice. 1463 01:25:54,519 --> 01:25:58,384 No. We'll buy the good ones and send aunt the bad ones. 1464 01:25:58,464 --> 01:25:59,948 Oh my dear nephew! 1465 01:26:00,028 --> 01:26:01,840 Talk slowly. Else your aunt might hear us. 1466 01:26:01,920 --> 01:26:03,610 Yes, she might hear us. Let's go. 1467 01:26:03,690 --> 01:26:05,374 I'm not such a fool. 1468 01:26:05,707 --> 01:26:06,968 Santosh! 1469 01:26:07,726 --> 01:26:08,753 One minute. 1470 01:26:09,312 --> 01:26:10,655 We too will come to Annavaram. 1471 01:26:10,878 --> 01:26:12,019 Why do you take risk? 1472 01:26:17,343 --> 01:26:19,581 Is he a great economist? - He's guru of all economists. 1473 01:26:19,661 --> 01:26:21,079 Where does he stay? - Annavaram. 1474 01:26:21,388 --> 01:26:22,486 Lord Satyanarayana. 1475 01:26:22,933 --> 01:26:25,292 Make a vow that you'll donate some profit from your share. 1476 01:26:25,494 --> 01:26:26,907 Your share values will increase immediately. 1477 01:26:27,378 --> 01:26:28,660 If not then ask me. - Is it? 1478 01:26:29,029 --> 01:26:30,407 When should we go? - Tomorrow. 1479 01:26:30,913 --> 01:26:32,595 Yes, aunt? - Okay, Santosh. I'll come. 1480 01:26:38,766 --> 01:26:39,871 Colostrums milk. 1481 01:26:50,347 --> 01:26:52,901 I like colostrums milk very much. I ate it many years ago. 1482 01:26:54,208 --> 01:26:56,018 Uncle, can I ask you something? 1483 01:26:56,536 --> 01:26:59,217 What? - We're facing lot of troubles for doing the registration, right? 1484 01:27:00,036 --> 01:27:02,643 Grandmother made a vow that she will visit Annavaram if it happens immediately. 1485 01:27:03,695 --> 01:27:05,958 I told her it is not possible as Bangalore uncle is very busy... 1486 01:27:06,836 --> 01:27:08,784 ...so postpone it. - Why did you tell her like that? 1487 01:27:08,937 --> 01:27:10,520 Let's go tomorrow if registration were to happen immediately. 1488 01:27:16,603 --> 01:27:18,850 You make vows, you visit temples, you gain virtues... 1489 01:27:18,930 --> 01:27:20,347 ...why should we become sinners? 1490 01:27:21,431 --> 01:27:24,037 We had functions till yesterday and now we should visit temples? 1491 01:27:24,253 --> 01:27:27,048 Will you come to call us all the time? 1492 01:27:29,279 --> 01:27:31,257 Doesn't you and your grandmother have any other work? 1493 01:27:32,018 --> 01:27:35,408 We can go back and do our work if our work here is finished. 1494 01:27:36,232 --> 01:27:39,635 You came to enjoy your summer holidays it seems. 1495 01:27:40,797 --> 01:27:42,603 You and your father are same. 1496 01:27:46,009 --> 01:27:49,429 Tiger lifts it tail if the ring master is a fool. 1497 01:27:51,987 --> 01:27:53,199 Uncle, should I ask you something? 1498 01:27:53,874 --> 01:27:56,702 You always say that I and my father are same, right? 1499 01:27:57,073 --> 01:28:00,691 Ever did you get a thought to become like our grandfather? 1500 01:28:23,810 --> 01:28:25,457 Do you still remember this cycle? 1501 01:28:25,944 --> 01:28:27,963 We went to movies on this. 1502 01:28:28,299 --> 01:28:29,548 Correct! - Greetings. 1503 01:28:29,667 --> 01:28:31,160 Greetings. Have it. - Look... 1504 01:28:31,558 --> 01:28:33,710 Every movie we watched in childhood... 1505 01:28:33,790 --> 01:28:35,132 ...would run for 100 years you know. 1506 01:28:35,358 --> 01:28:36,199 That's true! 1507 01:28:37,129 --> 01:28:40,352 You would watch lot of English movies in childhood. 1508 01:28:40,728 --> 01:28:42,787 I think you married a foreign lady. 1509 01:28:43,123 --> 01:28:45,434 Yes, it's a love marriage. I'm settling down in US. 1510 01:28:45,514 --> 01:28:46,758 What are you kids studying? 1511 01:28:47,081 --> 01:28:48,463 I didn't plan for kids yet. 1512 01:28:49,264 --> 01:28:50,318 What is it? 1513 01:28:50,447 --> 01:28:53,312 If we settle down well then they will have good future. 1514 01:28:53,392 --> 01:28:54,300 So I took some time. 1515 01:28:54,472 --> 01:28:55,764 It's quite common there. 1516 01:28:56,238 --> 01:28:57,416 What common! 1517 01:28:57,644 --> 01:29:02,268 Marriage means unison of two lives to give birth to a new life. 1518 01:29:02,819 --> 01:29:06,908 Nowadays it means to give birth to a new creature. 1519 01:29:07,296 --> 01:29:08,499 It's the age of Kali. 1520 01:29:08,755 --> 01:29:11,889 Are you happy? Did you make any property? 1521 01:29:12,554 --> 01:29:15,529 Not many but somewhat. 1522 01:29:15,888 --> 01:29:18,234 Own house and a small vehicle. 1523 01:29:18,991 --> 01:29:21,658 There are two more which are better than these two. 1524 01:29:22,558 --> 01:29:23,962 Kids! - Yes, father! 1525 01:29:28,507 --> 01:29:31,275 They are my wealth and world. 1526 01:29:31,503 --> 01:29:33,281 I don't realise how time is spent with them. 1527 01:29:33,869 --> 01:29:35,301 What's your name? - Ravi. 1528 01:29:36,457 --> 01:29:37,868 My name. 1529 01:29:38,359 --> 01:29:40,096 Yes, I gave him your name. 1530 01:29:41,480 --> 01:29:45,065 I didn't find a best friend and good name than you so I gave him your name. 1531 01:29:45,757 --> 01:29:47,895 Where is your mother? - Mother is inside. 1532 01:29:49,868 --> 01:29:51,915 What is she cooking? 1533 01:29:57,664 --> 01:29:59,940 Bye. - Hey, eat and go. 1534 01:30:00,210 --> 01:30:01,822 I've work, I'll come again. 1535 01:30:02,528 --> 01:30:04,126 Bye. - Bye, uncle. 1536 01:30:04,382 --> 01:30:05,849 Bye, dear. - Bye, uncle. 1537 01:30:08,107 --> 01:30:09,274 Thanks. 1538 01:30:10,941 --> 01:30:12,401 Thanks for what? Ravi! 1539 01:30:13,480 --> 01:30:15,529 All these years I thought happiness lies in earning. 1540 01:30:15,889 --> 01:30:17,971 Children and the love shared with them! 1541 01:30:18,165 --> 01:30:19,943 How couldn't I realise it is in it? 1542 01:30:21,334 --> 01:30:22,662 What a stupid I am! 1543 01:30:35,911 --> 01:30:37,011 Brother-in-law... 1544 01:30:39,315 --> 01:30:42,234 Hey, why did you come at this hour? - Why will I come at this hour? 1545 01:30:42,553 --> 01:30:45,978 To learn rhymes from you. - She's drunk. 1546 01:30:46,490 --> 01:30:50,405 It won't look good if mother sees. - Oh! You gave a hint, right? 1547 01:30:50,558 --> 01:30:52,696 Your safety is important. - Thank you. - Okay. 1548 01:30:52,958 --> 01:30:56,265 Be careful. - Okay... 1549 01:30:58,044 --> 01:30:59,282 Why is she closing the door? 1550 01:31:02,499 --> 01:31:04,242 Steady Sita, steady! 1551 01:31:05,412 --> 01:31:07,485 Are you drunk? - I came by drinking. 1552 01:31:07,565 --> 01:31:09,217 Don't you have brothers? - No. 1553 01:31:09,297 --> 01:31:11,254 She's sloshed. - Now tell me, brother-in-law. 1554 01:31:11,334 --> 01:31:13,500 You love me, right? 1555 01:31:13,644 --> 01:31:14,784 Me and you? 1556 01:31:14,864 --> 01:31:17,756 Swear on it and say that you don't love me. - Since when are you drinking? 1557 01:31:17,939 --> 01:31:19,600 Okay, I'll believe then. 1558 01:31:20,220 --> 01:31:21,234 On this? - Yes. 1559 01:31:21,314 --> 01:31:22,180 Will you believe? - Yes. 1560 01:31:22,390 --> 01:31:23,409 I swear on this and say... 1561 01:31:23,489 --> 01:31:25,523 ...I don't have any feelings on you. Okay? 1562 01:31:26,038 --> 01:31:28,444 Go away! - Brother-in-law, you are caught. 1563 01:31:29,666 --> 01:31:31,840 I'm talking of love... 1564 01:31:31,920 --> 01:31:33,797 ...but why are you talking of feelings. 1565 01:31:33,877 --> 01:31:36,144 Anyway, aren't there girls in Hyderabad? 1566 01:31:36,639 --> 01:31:39,248 You want Kakinada girl? - What's this nuisance? 1567 01:31:39,991 --> 01:31:42,397 Sita, you're very drunk. Let's go. 1568 01:31:42,812 --> 01:31:44,585 Let's go out. - Why are you pushing me away? 1569 01:31:44,940 --> 01:31:47,309 Why are you afraid like girls? 1570 01:31:47,681 --> 01:31:49,350 Be bold like me. 1571 01:31:50,353 --> 01:31:52,360 You're crossing your limits. Let's go. 1572 01:31:53,164 --> 01:31:55,421 Come. - Naughty! 1573 01:31:55,501 --> 01:31:57,263 Mother will come, you leave. 1574 01:31:57,343 --> 01:31:58,683 Please! 1575 01:31:58,916 --> 01:32:01,579 You have it inside, say it... brother-in-law. 1576 01:32:01,787 --> 01:32:03,604 Go! Hope nobody has seen. 1577 01:32:07,496 --> 01:32:10,722 My God! I must keep beers and wines inside fridge... 1578 01:32:10,904 --> 01:32:12,452 ...and not fruits and vegetables if I marry her. 1579 01:32:12,532 --> 01:32:14,900 Why didn't brother-in-law get exposed despite my best acting? 1580 01:32:14,980 --> 01:32:16,889 Sita! Boost! 1581 01:32:16,969 --> 01:32:18,151 Coming, mother. 1582 01:32:18,844 --> 01:32:20,193 Ugh! 1583 01:32:21,503 --> 01:32:25,419 Non-stop Annavaram! It won't stop anywhere. Come and sit! 1584 01:32:25,917 --> 01:32:27,197 You're always fast. 1585 01:32:27,391 --> 01:32:30,062 Why are you walking slowly, English aunt? Come. 1586 01:32:30,142 --> 01:32:31,695 Come on dear. - Thanks, Ravi. 1587 01:32:31,888 --> 01:32:34,704 Why is your face looking like a kid going to school on Monday morning? 1588 01:32:35,196 --> 01:32:36,911 It would have been nice if elder uncle's family too had come. 1589 01:32:37,727 --> 01:32:39,775 I'm unable to fulfill grandmother's wish. No! 1590 01:32:40,425 --> 01:32:42,155 Wow! Sir... 1591 01:32:42,306 --> 01:32:45,371 You'll come after two days, right? - We're going to Annavaram. 1592 01:32:45,451 --> 01:32:47,523 Why will it take two days? We'll return by evening. 1593 01:32:48,534 --> 01:32:49,710 What will you do if we don't come for two days? 1594 01:32:49,790 --> 01:32:52,125 Not that they'll do something, they shouldn't do anything. 1595 01:32:52,205 --> 01:32:55,030 We won't be there for two days so they want to have fun. 1596 01:32:55,110 --> 01:32:57,816 He doesn't have mind but reads mind very well. 1597 01:32:57,987 --> 01:32:59,470 What? 1598 01:32:59,703 --> 01:33:02,631 What? What are you thinking of? You don't have any chance. 1599 01:33:02,711 --> 01:33:04,835 Elder uncle's family is there inside, look after their needs. 1600 01:33:04,915 --> 01:33:07,176 Go! - Oh God! You don't exist. 1601 01:33:09,004 --> 01:33:11,257 Uncle, you have phone, right? 1602 01:33:12,824 --> 01:33:14,604 Slowly, aunt. - That's okay. 1603 01:33:14,684 --> 01:33:16,091 Why is it so heavy? What are you carrying? 1604 01:33:17,003 --> 01:33:18,549 Elder uncle will not come, let's go. 1605 01:33:22,644 --> 01:33:25,629 Hope some miracle takes place at the last minute. 1606 01:33:25,709 --> 01:33:27,882 Don't feel sad, let's go. 1607 01:33:32,374 --> 01:33:33,482 Right! Right! 1608 01:33:39,509 --> 01:33:41,494 Hey fatty uncle! Isn't there any entertainment? 1609 01:33:41,844 --> 01:33:44,385 Why is it not there? We'll play songs here, you go on top and dance. 1610 01:33:44,465 --> 01:33:46,275 Full entertainment! - So you're first. 1611 01:33:46,528 --> 01:33:49,911 I'm also last. I not fatty uncle or something. I'm just uncle. 1612 01:33:49,991 --> 01:33:51,536 Is there any entertainment or not? 1613 01:33:51,616 --> 01:33:54,242 Don't you understand anything until I say it twice? You running nose! 1614 01:34:00,582 --> 01:34:02,017 You fool! 1615 01:34:02,242 --> 01:34:04,736 Who has stopped auto in the middle of the road? Move! 1616 01:34:04,816 --> 01:34:07,166 Why do you talk to him? Run over the auto. 1617 01:34:08,087 --> 01:34:10,297 Santosh! Come and see. 1618 01:34:27,516 --> 01:34:28,852 We too are coming to temple. 1619 01:34:29,162 --> 01:34:31,775 Our car broke down in between... move. 1620 01:34:31,979 --> 01:34:33,435 Telling lies. 1621 01:34:33,515 --> 01:34:35,052 Miracle happened! 1622 01:34:36,942 --> 01:34:38,098 High five! 1623 01:34:57,019 --> 01:35:00,800 Lord Satyanarayana, entire family has come by your grace. 1624 01:35:00,966 --> 01:35:03,197 You've fulfilled your vow by yourself. 1625 01:35:05,594 --> 01:35:08,583 You've proved to be a truthful God. 1626 01:35:11,740 --> 01:35:14,439 First chapter of the story. 1627 01:35:14,619 --> 01:35:18,501 Now I'm going to tell the story of Lord Satyanarayana. 1628 01:35:18,581 --> 01:35:19,931 Listen carefully. 1629 01:35:20,158 --> 01:35:21,898 In olden days, in Naimisharan forest... 1630 01:35:22,079 --> 01:35:24,604 ...sages and ordinary folks lived happily. 1631 01:35:24,771 --> 01:35:30,216 They asked the Lord presiding there... as follows. 1632 01:35:30,296 --> 01:35:34,256 Lord, what is the penance to be done... 1633 01:35:46,252 --> 01:35:51,902 ...so that humans can... get their wishes fulfilled. 1634 01:35:51,982 --> 01:35:53,691 Could you please narrate us... 1635 01:35:55,143 --> 01:35:57,353 ...and help us live... 1636 01:36:08,936 --> 01:36:11,217 Hey, Sita is winking at you. 1637 01:36:11,659 --> 01:36:12,938 He's seen it. 1638 01:36:13,834 --> 01:36:15,433 You! Say sorry! 1639 01:36:17,412 --> 01:36:20,088 What is that? - Incense sticks. 1640 01:36:20,235 --> 01:36:22,516 What is it coming from them? - Smoke. 1641 01:36:22,848 --> 01:36:25,819 Smoke is entering Sita's eyes and her eye-lids are blinking. 1642 01:36:27,197 --> 01:36:28,861 So what? - Falling inside the eyes? 1643 01:36:28,994 --> 01:36:31,411 Yes. - Like how windows make sound in rainy season. 1644 01:36:31,491 --> 01:36:33,080 Exactly! - Super! 1645 01:36:34,570 --> 01:36:37,028 You did a good job. - What? 1646 01:36:37,255 --> 01:36:38,251 Smoke. 1647 01:36:39,755 --> 01:36:41,118 Idiot seems to have found it. 1648 01:36:43,201 --> 01:36:45,532 Oh! These humans are really... 1649 01:36:45,612 --> 01:36:47,338 Call from office... - Prayers are going on. 1650 01:36:47,747 --> 01:36:49,124 All of them kept going... 1651 01:36:49,204 --> 01:36:50,342 Look at your dad. 1652 01:36:50,422 --> 01:36:51,761 Prayers are going on... 1653 01:36:51,841 --> 01:36:53,995 People are busy with phones but he's into them all the time. 1654 01:36:54,168 --> 01:36:55,331 Uncle is back to work again. 1655 01:36:56,023 --> 01:36:56,646 Stop! 1656 01:36:56,791 --> 01:36:58,694 End of 5th chapter! 1657 01:37:06,852 --> 01:37:08,512 I couldn't see your marriage. 1658 01:37:08,905 --> 01:37:11,528 I feel like watching your marriage with these prayers. 1659 01:37:11,782 --> 01:37:13,653 Be happy with kids. 1660 01:37:17,579 --> 01:37:19,727 Even God gives boon only upon asking. 1661 01:37:19,989 --> 01:37:22,110 But you're giving so many boons to grandmother even without her asking. 1662 01:37:22,345 --> 01:37:23,518 I feel like watching his marriage. 1663 01:37:23,598 --> 01:37:24,709 Yes. 1664 01:37:26,366 --> 01:37:29,767 Touch the feet. Give my name to your daughter. 1665 01:37:31,162 --> 01:37:32,286 Where is brother, sister-in-law? 1666 01:37:32,366 --> 01:37:35,067 He's attending a phone call. 1667 01:37:35,147 --> 01:37:36,156 He'll be back soon. 1668 01:37:46,051 --> 01:37:46,972 Move aside! 1669 01:37:47,052 --> 01:37:49,394 Brother-in-law, wife should always stay by her husband, right? 1670 01:37:50,862 --> 01:37:52,473 I think she became mad after entering the temple. 1671 01:37:52,755 --> 01:37:54,288 Why were you winking at me during the prayers? 1672 01:37:54,510 --> 01:37:56,021 I didn't do. - You did. 1673 01:37:56,264 --> 01:37:58,085 I didn't. - Go away. 1674 01:38:01,654 --> 01:38:03,602 What is this new game? Fresh plan? 1675 01:38:04,156 --> 01:38:05,982 None of it! 1676 01:38:06,586 --> 01:38:08,545 Don't you remember something with this? 1677 01:38:12,077 --> 01:38:13,157 Move aside! 1678 01:38:27,408 --> 01:38:29,588 I gave this teddy bear to you in childhood, right? - Yes. 1679 01:38:33,589 --> 01:38:36,235 Look Sita, I don't suit for your attitude and behaviour. 1680 01:38:37,016 --> 01:38:38,820 Leave me. - Brother-in-law. 1681 01:38:39,440 --> 01:38:41,814 Anyway, you wrote it in letter in childhood, right? 1682 01:38:42,009 --> 01:38:43,124 I'm repeating the same now. 1683 01:38:50,063 --> 01:38:51,365 Not my vow, PA. 1684 01:38:51,445 --> 01:38:53,322 I came for my daughter's vow. 1685 01:38:53,402 --> 01:38:55,780 I never said no to my daughter. 1686 01:38:56,263 --> 01:38:58,826 Sita is the reason why elder uncle came to temple. 1687 01:39:01,399 --> 01:39:04,654 Later on Mr. Venkatrao called up and said he'll buy five flats. 1688 01:39:17,247 --> 01:39:19,217 Did you bring elder uncle to the temple? - Yes. 1689 01:39:19,577 --> 01:39:22,538 Why? - Wherever Santosh is there, happiness should follow. 1690 01:39:24,836 --> 01:39:27,725 Okay, why didn't you tell me that you're bringing elder uncle? 1691 01:39:28,041 --> 01:39:30,172 Will you love me only if I bring your uncle? 1692 01:39:30,321 --> 01:39:31,201 Go away! Roadside stall! 1693 01:39:31,281 --> 01:39:32,529 Sita, please wait a minute. 1694 01:39:33,735 --> 01:39:35,438 I love you, Sita. 1695 01:39:35,518 --> 01:39:38,530 You know something? Sravya told me everything. 1696 01:39:39,808 --> 01:39:41,043 Is it? 1697 01:39:41,341 --> 01:39:43,551 You idiot! You fooled me again. 1698 01:39:44,065 --> 01:39:45,471 I love you so much, brother-in-law. 1699 01:39:45,551 --> 01:39:46,395 I love you. 1700 01:39:50,541 --> 01:39:53,636 Hold on! Grandmother's house has come! Get down! 1701 01:39:56,116 --> 01:39:58,158 112 packets to eat today. 1702 01:39:59,071 --> 01:40:00,926 Did you bring the offering? 1703 01:40:01,368 --> 01:40:03,792 Didn't you eat food so that you can eat offering? 1704 01:40:03,941 --> 01:40:06,277 Don't throw punches. - I've already distributed them. 1705 01:40:07,230 --> 01:40:09,278 Only this is left. Lick it. - What is this? 1706 01:40:09,358 --> 01:40:10,462 You're wonderful! 1707 01:40:19,048 --> 01:40:20,509 Get down. 1708 01:40:20,769 --> 01:40:21,854 Be careful. 1709 01:40:21,934 --> 01:40:23,171 What? 1710 01:40:23,251 --> 01:40:25,717 Brother, what about real estate... - Let's go to the village meeting. 1711 01:40:25,797 --> 01:40:26,901 Meeting? 1712 01:40:27,897 --> 01:40:29,242 What's the need to go there now, uncle? 1713 01:40:29,569 --> 01:40:32,447 I spoke to all the village elders, they're all coming there. 1714 01:40:32,527 --> 01:40:34,257 They are telling us to come. Suryarao is also coming. 1715 01:40:38,380 --> 01:40:40,672 Okay, brother. Let's decide something today. Let's go. 1716 01:40:40,752 --> 01:40:42,449 Where to go? 1717 01:40:42,621 --> 01:40:45,820 The other day you created a ruckus in secret meeting. That was enough. 1718 01:40:45,900 --> 01:40:47,785 No, brother... - No, dear. 1719 01:40:47,865 --> 01:40:51,583 This is what happens if women are given power. They spoil everything. 1720 01:40:51,663 --> 01:40:53,731 Men will go. Come guys. - Okay. 1721 01:40:53,877 --> 01:40:55,214 Decide something today. 1722 01:40:55,294 --> 01:40:57,473 It's been two week since our shop is shut. 1723 01:40:57,553 --> 01:40:58,934 Okay, okay. Come. 1724 01:40:59,629 --> 01:41:01,292 Why are you watching with a blank face? 1725 01:41:01,372 --> 01:41:02,415 Come. - Don't scold in front of everyone. 1726 01:41:02,897 --> 01:41:04,190 Come. - No. 1727 01:41:04,517 --> 01:41:07,466 Don't know what grandfather Suryarao will talk. I'm feeling tensed. 1728 01:41:08,214 --> 01:41:09,856 You don't feel tensed, nothing will happen. 1729 01:41:14,832 --> 01:41:15,912 Hello! 1730 01:41:16,559 --> 01:41:19,560 The other day you said you will decide at Registrar office, right? 1731 01:41:19,699 --> 01:41:21,010 Why don't you talk now? 1732 01:41:23,893 --> 01:41:24,991 Ask 20 acres. 1733 01:41:26,655 --> 01:41:27,998 What? 20 acres? 1734 01:41:28,670 --> 01:41:30,937 You folks will not agree. - That's why I told him to ask. 1735 01:41:31,118 --> 01:41:33,293 Yes. - Mr. President. 1736 01:41:34,111 --> 01:41:37,434 I looked after their fields till now. 1737 01:41:38,121 --> 01:41:40,550 I never cheated them anytime. 1738 01:41:41,491 --> 01:41:45,041 What's there to ask? Tell them to give 20 acres. 1739 01:41:45,267 --> 01:41:46,361 I'll manage. 1740 01:41:47,264 --> 01:41:49,372 Is it? - Mr. Baburao. 1741 01:41:49,452 --> 01:41:51,333 You don't get angry, wait for some time. 1742 01:41:52,130 --> 01:41:54,353 Look Suryarao, your demand is not good. 1743 01:41:54,433 --> 01:41:55,585 Ask something else. 1744 01:41:58,277 --> 01:41:59,432 Ask 50 lakhs. 1745 01:42:00,964 --> 01:42:03,125 Speak up, Suryarao. What are you thinking? 1746 01:42:03,462 --> 01:42:07,129 Sir, if they find it difficult to give the fields... 1747 01:42:08,621 --> 01:42:10,374 ...tell them to give 50 lakhs cash. 1748 01:42:11,610 --> 01:42:13,394 50 lakhs? 1749 01:42:14,390 --> 01:42:17,401 You worked for us all these years and now giving us trouble. 1750 01:42:18,296 --> 01:42:20,474 50 lakhs. - That's great! 1751 01:42:22,742 --> 01:42:25,185 Okay, we will arrange 50 lakhs. 1752 01:42:25,340 --> 01:42:26,434 We will do the registration tomorrow. 1753 01:42:29,471 --> 01:42:31,482 Suryarao, are you happy? 1754 01:42:31,795 --> 01:42:33,048 Let there be no dispute in future? 1755 01:42:33,774 --> 01:42:37,073 They said they will give what you asked for. This is the final word. 1756 01:42:45,190 --> 01:42:47,568 Everything is finished. Registration tomorrow. 1757 01:42:47,989 --> 01:42:49,087 They will go back. 1758 01:42:51,213 --> 01:42:53,568 Registration should be done tomorrow at any cost. 1759 01:42:53,648 --> 01:42:54,500 Why should we wait till tomorrow? 1760 01:42:54,580 --> 01:42:56,092 Matter will be settled if we give it today itself. 1761 01:42:56,327 --> 01:42:57,868 I think 50 lakhs is a good deal. 1762 01:42:59,357 --> 01:43:01,889 You want money? Tell me how much. - Keep it. 1763 01:43:03,058 --> 01:43:04,737 Keep your money in your pocket. 1764 01:43:04,918 --> 01:43:07,035 This matter won't get settled with money. 1765 01:43:07,469 --> 01:43:09,749 Yes. What very good deal, uncle? 1766 01:43:11,445 --> 01:43:13,225 He said no to money at registrar office. 1767 01:43:13,305 --> 01:43:14,682 He asked for 20 acres at meeting. 1768 01:43:14,979 --> 01:43:16,869 He agreed for 50 lakhs within half an hour. 1769 01:43:17,108 --> 01:43:18,551 If we wait for another two days... 1770 01:43:18,631 --> 01:43:20,624 he will say 20. If we wait for four days... 1771 01:43:20,704 --> 01:43:23,625 He will say 10. - But I think this process will take time, uncle. 1772 01:43:23,793 --> 01:43:25,702 I feel 50 lakhs is the best deal. 1773 01:43:26,308 --> 01:43:28,101 I don't think so. Anyway, it's late. 1774 01:43:28,181 --> 01:43:30,541 Let's wait for another few days. Why should we give him so much money? 1775 01:43:30,621 --> 01:43:31,746 What do you say, brother? - Yes, uncle. 1776 01:43:31,826 --> 01:43:34,907 How can he fix the rate when the fields belong to us? 1777 01:43:36,957 --> 01:43:39,845 Uncle, should I talk to elder uncle once? 1778 01:43:40,951 --> 01:43:42,098 Let's go. 1779 01:43:42,709 --> 01:43:44,564 Brother, come here. 1780 01:43:45,002 --> 01:43:45,958 One minute. - Okay. 1781 01:43:46,038 --> 01:43:47,840 50 lakhs is too much, brother. - Hey. 1782 01:43:48,070 --> 01:43:50,466 We can get rid of it with 50 lakhs. Why should we continue further? 1783 01:43:50,953 --> 01:43:53,694 Brother, we both don't like to give 50 lakhs. 1784 01:43:53,774 --> 01:43:56,521 You too think. We'll deal differently after few days. 1785 01:43:56,601 --> 01:43:59,485 Anyway fields belong to us. Why is he fixing the rate? 1786 01:44:01,597 --> 01:44:04,454 True, it's more, right? - Yes. 1787 01:44:05,052 --> 01:44:06,524 It didn't strike me. 1788 01:44:06,604 --> 01:44:09,856 Let's wait further. - Baburao sir, any problem? 1789 01:44:09,936 --> 01:44:13,837 No...it's a big amount... 1790 01:44:14,091 --> 01:44:16,504 We'll discuss with the women of the family and let you know. 1791 01:44:19,378 --> 01:44:21,051 Greetings. - Baburao sir... 1792 01:44:21,131 --> 01:44:22,676 What happened to him? - Let's go. 1793 01:44:23,925 --> 01:44:25,426 Leave immediately. 1794 01:44:37,225 --> 01:44:39,798 Sister, this dispute is not getting settled. 1795 01:44:40,047 --> 01:44:41,255 It would have been good if it got settled soon. 1796 01:44:41,335 --> 01:44:42,181 We can go to our place. 1797 01:44:42,261 --> 01:44:43,863 Janaki! - Yes. 1798 01:44:44,054 --> 01:44:46,388 Please come here. - Okay. 1799 01:44:46,728 --> 01:44:49,093 Keep Santosh's clothes inside the cupboard. 1800 01:44:50,670 --> 01:44:52,436 Janaki! - Yes, mother. 1801 01:45:09,407 --> 01:45:10,488 My necklace. 1802 01:45:11,179 --> 01:45:12,356 How come it is in his cupboard? 1803 01:45:13,232 --> 01:45:15,134 Didn't he give it to me after finding it inside the dung? 1804 01:45:19,885 --> 01:45:21,789 Why didn't you give me the necklace after you found it? 1805 01:45:22,759 --> 01:45:24,773 Tell me why you hide it. - Aunt, I didn't hide it. 1806 01:45:25,017 --> 01:45:27,501 I kept it away from me. Yes, I'm asking why. 1807 01:45:27,872 --> 01:45:29,865 I'm checking whether rack's value would increase or not if I keep it inside. 1808 01:45:30,361 --> 01:45:31,774 What? - Yes, aunt. 1809 01:45:31,915 --> 01:45:34,218 You give importance to people who wear jewellery. 1810 01:45:34,771 --> 01:45:37,574 You didn't wear necklace all these days. Did you become any less important? 1811 01:45:37,884 --> 01:45:39,544 Will your importance increases if you wear it now? 1812 01:45:39,726 --> 01:45:41,497 Aunt, I'm not saying not to value gold. 1813 01:45:42,024 --> 01:45:44,300 Between gold and silver, we'll choose gold to be important. 1814 01:45:44,614 --> 01:45:47,536 If asked to choose between gold and humans, we need to choose only humans. 1815 01:45:48,598 --> 01:45:50,254 Aunt, I could have told this when necklace was found. 1816 01:45:50,732 --> 01:45:52,145 But you were not in a position to listen then. 1817 01:45:53,265 --> 01:45:56,440 Grandmother gave you bangles and you tested them to find if its gold or not. 1818 01:45:57,445 --> 01:46:00,067 Had grandmother learnt about it then she would have definitely felt sad. 1819 01:46:01,258 --> 01:46:02,799 Aunt, you would have lost your respect. 1820 01:46:04,106 --> 01:46:07,431 Grandmother gave you gold for not to make you look pretty. 1821 01:46:07,511 --> 01:46:08,875 She wanted you to feel happy by seeing it. 1822 01:46:15,226 --> 01:46:16,753 I run a local general store. 1823 01:46:17,059 --> 01:46:18,475 I had cheap thoughts in mind. 1824 01:46:19,338 --> 01:46:20,804 Commodities have prices. 1825 01:46:23,700 --> 01:46:26,559 But I've understood that humans have values. 1826 01:46:27,423 --> 01:46:28,911 It is not sufficient to possess 10 grams of gold. 1827 01:46:31,307 --> 01:46:33,573 I've learnt that our attitude should be similar to gold. 1828 01:46:36,192 --> 01:46:37,582 Forgive me, Santosh. 1829 01:46:37,843 --> 01:46:39,265 Stop it, aunt. 1830 01:46:43,062 --> 01:46:44,103 Thanks. 1831 01:46:49,828 --> 01:46:51,436 It will calve in two hours. 1832 01:46:52,038 --> 01:46:54,155 I'll go and check Sundaramma's cow in the neighbourhood. 1833 01:46:54,235 --> 01:46:55,483 Okay. - Hello. 1834 01:46:55,563 --> 01:46:56,595 Hello. - Hello! 1835 01:46:56,764 --> 01:46:58,265 Ramana! - Hello! 1836 01:46:59,266 --> 01:47:00,678 I'm better than this doctor. 1837 01:47:00,966 --> 01:47:02,733 Shut up! - Who is that guy? 1838 01:47:02,897 --> 01:47:04,810 Do we need a doctor for calving? 1839 01:47:05,049 --> 01:47:06,333 I'll do it if you tell me. 1840 01:47:06,413 --> 01:47:07,896 What will you do? - What will I do? 1841 01:47:07,976 --> 01:47:09,756 I'm similar to a doctor. 1842 01:47:09,986 --> 01:47:12,373 It was good that I failed Bi.P.C. 1843 01:47:12,453 --> 01:47:14,313 Else I too would have become a doctor. 1844 01:47:14,393 --> 01:47:15,996 How will you do it? - Why do you ask like that? 1845 01:47:16,076 --> 01:47:18,812 Like humans, animals also have a body language. 1846 01:47:18,892 --> 01:47:21,309 Hell with you! You don't know the language but talking of body language. 1847 01:47:21,389 --> 01:47:22,921 Hey, listen to me! 1848 01:47:23,253 --> 01:47:24,737 Doing hypnotism to humans... 1849 01:47:24,817 --> 01:47:26,331 What was that? - Hypnotism. 1850 01:47:26,411 --> 01:47:28,824 Huh? - Got it? 1851 01:47:29,019 --> 01:47:30,223 I won't forget it now. 1852 01:47:30,705 --> 01:47:32,751 We take control of them with it... 1853 01:47:32,831 --> 01:47:34,945 ...we can do the same thing on animals and bring them under our control. 1854 01:47:35,148 --> 01:47:37,260 This is called understanding therapy. 1855 01:47:37,340 --> 01:47:39,177 Is it? - I'll do it now, you watch. 1856 01:47:39,531 --> 01:47:41,692 Watch carefully and learn. 1857 01:47:43,494 --> 01:47:44,796 Critical operation! 1858 01:47:45,456 --> 01:47:46,691 Don't bat your eye-lid. 1859 01:47:57,640 --> 01:47:59,996 Don't turn your face. Look here. 1860 01:48:00,571 --> 01:48:01,683 Turn towards me. 1861 01:48:02,232 --> 01:48:03,981 Look into my eyes. 1862 01:48:07,479 --> 01:48:08,630 Don't move. 1863 01:48:09,351 --> 01:48:10,489 Turn your face. 1864 01:48:11,915 --> 01:48:13,022 Look at me. 1865 01:48:14,939 --> 01:48:17,431 Relax! Don't feel tensed with me. 1866 01:48:18,702 --> 01:48:20,597 Be cool! Got it? 1867 01:48:23,529 --> 01:48:24,552 Yes! 1868 01:48:24,862 --> 01:48:25,916 Now you are there. 1869 01:48:26,173 --> 01:48:27,669 Just start the operation. 1870 01:48:28,214 --> 01:48:30,077 Please co-operate and understand. 1871 01:48:32,924 --> 01:48:34,651 Buffalo will get frightened. 1872 01:48:34,797 --> 01:48:37,135 You don't threaten me unnecessarily. Go back. 1873 01:48:37,254 --> 01:48:38,389 Observe what is happening. 1874 01:48:43,968 --> 01:48:44,938 Come on! 1875 01:48:47,373 --> 01:48:49,140 Come on! Come on! 1876 01:48:49,543 --> 01:48:50,659 Come on! 1877 01:48:54,060 --> 01:48:56,457 Come on! - Is this our therapy? 1878 01:48:56,537 --> 01:48:58,277 Come on! Come on! 1879 01:49:01,427 --> 01:49:02,479 Ugh! 1880 01:49:02,728 --> 01:49:03,996 Why do you say like that? 1881 01:49:04,076 --> 01:49:05,839 Poison comes first. 1882 01:49:05,919 --> 01:49:08,596 See what happens now. Look at there. Come on! 1883 01:49:08,723 --> 01:49:10,832 You should assist the cow to calve, not bull. 1884 01:49:12,819 --> 01:49:14,103 You've insulted me. 1885 01:49:14,183 --> 01:49:15,972 Hey, come, come. 1886 01:49:17,550 --> 01:49:20,442 What did I tell you and what are you doing? Your work will be done. 1887 01:49:20,989 --> 01:49:23,168 Do some antics. Okay? 1888 01:49:23,248 --> 01:49:25,092 I'm there, I will save your child. 1889 01:49:25,172 --> 01:49:26,780 I'll also give a good name. God bless you. 1890 01:49:27,817 --> 01:49:29,145 Gods must be crazy. 1891 01:49:29,339 --> 01:49:31,560 Hey, see the calf now. 1892 01:49:33,028 --> 01:49:34,218 Hey! You proceed! 1893 01:49:35,229 --> 01:49:37,235 I didn't ask for dung. 1894 01:49:37,315 --> 01:49:38,432 Calf! Calf! Come on! 1895 01:49:40,321 --> 01:49:41,324 You! 1896 01:49:54,414 --> 01:49:55,653 Bangalore uncle? 1897 01:49:56,518 --> 01:49:58,981 Ugh! I think this cow didn't empty its bowel from two days. 1898 01:49:59,195 --> 01:50:01,402 Bangalore uncle laughed for the first time and the cow got frightened. 1899 01:50:01,648 --> 01:50:03,257 Dung on his face! 1900 01:50:05,851 --> 01:50:08,757 Uncle... - I laughed after so many years. 1901 01:50:09,054 --> 01:50:10,584 I laughed suddenly... 1902 01:50:11,268 --> 01:50:12,549 Uncle, I remember well... 1903 01:50:12,860 --> 01:50:15,136 ...that you laughed and made everyone laugh in childhood. 1904 01:50:15,718 --> 01:50:18,326 Uncle, by leaving your laugh... 1905 01:50:19,960 --> 01:50:21,558 ...why did you get disconnected from family. 1906 01:50:22,513 --> 01:50:25,308 Yes, I used to laugh and make everyone laugh once. 1907 01:50:26,009 --> 01:50:29,240 Staff in office wouldn't work when I made them laugh. 1908 01:50:29,690 --> 01:50:31,170 I would then talk with anger and they would work. 1909 01:50:32,484 --> 01:50:34,097 I stopped laughing after that. 1910 01:50:35,889 --> 01:50:37,197 Tension increased in life. 1911 01:50:38,109 --> 01:50:39,922 Interest on family became less. 1912 01:50:40,786 --> 01:50:42,371 After many years... 1913 01:50:43,021 --> 01:50:45,118 ...you brought back my laugh. 1914 01:50:47,237 --> 01:50:48,427 Thanks a lot. 1915 01:50:48,793 --> 01:50:53,152 If we leave the tensions from office outside the house... 1916 01:50:54,771 --> 01:50:57,083 ...then we don't need to give up laughing. 1917 01:50:57,463 --> 01:50:59,477 Photos are beautiful if we laugh for a second. 1918 01:50:59,649 --> 01:51:00,805 Only one life, uncle. 1919 01:51:01,102 --> 01:51:02,811 How beautiful it will be if we spend it with laugh. 1920 01:51:03,441 --> 01:51:07,322 Don't know when your father names you as Santosh... 1921 01:51:07,744 --> 01:51:11,342 ...laughter and joy can be seen in your face. 1922 01:51:11,422 --> 01:51:14,836 Smile exists inside everyone, it's there in this village and also house. 1923 01:51:15,956 --> 01:51:19,575 Show your laugh to your family and everyone. 1924 01:51:27,297 --> 01:51:28,515 Santosh. - Yes. 1925 01:51:29,975 --> 01:51:33,407 You brought the smile from t-shirt to my face. 1926 01:51:33,967 --> 01:51:36,562 I'll never let it go away. Promise. 1927 01:51:39,087 --> 01:51:40,208 Uncle.. 1928 01:51:49,141 --> 01:51:50,294 Keerthi... 1929 01:51:54,781 --> 01:51:55,908 For you, dear. 1930 01:52:02,067 --> 01:52:03,174 For you my darling! 1931 01:52:06,143 --> 01:52:08,779 I bought earrings long back for you. 1932 01:52:09,589 --> 01:52:11,062 I couldn't find time so this delay. 1933 01:52:12,038 --> 01:52:14,367 Your grandmother got it done. 1934 01:52:15,110 --> 01:52:17,172 I couldn't even attend the function though I was here only. 1935 01:52:18,771 --> 01:52:19,947 Hope you forgive me. 1936 01:52:22,970 --> 01:52:24,112 Take it, dear. 1937 01:52:27,031 --> 01:52:28,180 Thank you, daddy. 1938 01:52:33,798 --> 01:52:35,908 Are you happy now? 1939 01:52:38,281 --> 01:52:39,395 Ravi. - Yes. 1940 01:52:40,295 --> 01:52:42,231 Brother, what brings you here? 1941 01:52:42,993 --> 01:52:44,507 Any work? - Yes. 1942 01:52:45,061 --> 01:52:48,153 You need to forgive me and I need to bless you. 1943 01:52:49,931 --> 01:52:51,859 I couldn't attend your wedding with the excuse of distance. 1944 01:52:52,124 --> 01:52:53,923 I couldn't see your celebrations. 1945 01:52:54,858 --> 01:52:57,314 Sorry. - No need to say sorry, brother. 1946 01:52:57,480 --> 01:53:01,265 I wish to bless you now if you don't mind. 1947 01:53:02,047 --> 01:53:03,292 Sandra. - Yes. 1948 01:53:07,097 --> 01:53:08,432 God bless you! 1949 01:53:11,310 --> 01:53:14,196 How could you live so far when you have so much love inside? 1950 01:53:15,296 --> 01:53:17,129 Uncle, shall I ask you a small matter? 1951 01:53:17,787 --> 01:53:22,089 You would buy t-shirts and give money to US uncle in my childhood, right? 1952 01:53:26,519 --> 01:53:27,695 Yes. 1953 01:53:28,892 --> 01:53:31,114 My father would give him money to buy clothes. 1954 01:53:31,370 --> 01:53:33,335 He would watch movies with that money. 1955 01:53:34,760 --> 01:53:38,260 I used to buy him clothes because your grandfather would scold him if he knew it. 1956 01:53:39,489 --> 01:53:44,596 Uncle, in spite of knowing it you would go to movie as if you knew nothing, right? 1957 01:53:45,560 --> 01:53:46,772 Yes. 1958 01:53:47,688 --> 01:53:51,827 Brother, don't know whether it became a habit or not but even today... 1959 01:53:51,907 --> 01:53:53,900 ...I don't find satisfaction in the clothes that I purchase myself. 1960 01:54:03,097 --> 01:54:04,759 I feel like giving even now too. 1961 01:54:17,719 --> 01:54:19,355 How does he remember everything? 1962 01:54:19,679 --> 01:54:22,368 Uncle, everything related to this house is a sweet memory to me. 1963 01:54:23,392 --> 01:54:25,003 Should I tell you a small logic? 1964 01:54:26,233 --> 01:54:27,679 I'm too born in this house. 1965 01:54:34,983 --> 01:54:39,490 'All varieties of food items...' 1966 01:54:39,570 --> 01:54:41,260 'Hot...' 1967 01:54:41,340 --> 01:54:42,679 Can't stop laughing. - Yes. 1968 01:54:42,759 --> 01:54:45,989 'Fritters, Mysore fritters.' 1969 01:54:46,069 --> 01:54:47,625 'Chilli fritters.' 1970 01:54:47,705 --> 01:54:49,449 Kalamandir. Andhra Pradesh. 1971 01:54:49,746 --> 01:54:52,260 We can spend entire life by watching Mr. Jandhyala's movies. 1972 01:54:52,340 --> 01:54:54,637 True. - In this life filled with tension... 1973 01:54:54,717 --> 01:54:56,570 ...it is very difficult to laugh. 1974 01:54:56,650 --> 01:54:58,502 In our childhood... 1975 01:54:59,177 --> 01:55:01,718 ...we were very happy without any tensions. 1976 01:55:01,907 --> 01:55:03,624 How nice it would be if those days come back! 1977 01:55:03,704 --> 01:55:05,556 How nice it would be if we could get into a time-machine... 1978 01:55:05,636 --> 01:55:09,853 ...and go back to happy days by turning on a switch, right? 1979 01:55:09,933 --> 01:55:13,425 Those days eating, studying, watching movies... 1980 01:55:13,505 --> 01:55:15,189 ...talking with friends. 1981 01:55:15,269 --> 01:55:17,696 Those days are different. Now it is not possible. 1982 01:55:17,869 --> 01:55:19,031 It is possible. 1983 01:55:22,145 --> 01:55:23,408 Where there is a will, there is a way. 1984 01:55:24,835 --> 01:55:27,697 Sir, we have our own minds... 1985 01:55:28,000 --> 01:55:29,937 ...tell us the solution, sir. 1986 01:55:31,159 --> 01:55:33,762 We can be happy anywhere and anytime. 1987 01:55:34,371 --> 01:55:37,498 People of any age can be happy. - Tell so that we understand. 1988 01:55:38,176 --> 01:55:40,231 Lock your age. - Lock? 1989 01:55:41,381 --> 01:55:42,618 Your... 1990 01:55:43,638 --> 01:55:46,319 Age. - Is it a new software? 1991 01:55:46,399 --> 01:55:47,600 I think it's an app. 1992 01:55:47,680 --> 01:55:48,907 It is neither a software not an app. 1993 01:55:48,987 --> 01:55:51,241 This game is invented by Santosh to keep people happy. 1994 01:55:51,321 --> 01:55:52,374 Made in Pithapuram. 1995 01:55:53,447 --> 01:55:55,315 This game is not played by some machine. 1996 01:55:55,747 --> 01:55:57,070 It is played with human minds. 1997 01:55:59,527 --> 01:56:00,651 Lock your age means... 1998 01:56:00,867 --> 01:56:02,779 We must have been happy previously. 1999 01:56:03,168 --> 01:56:06,221 Bring that situation and paste it in present. 2000 01:56:06,301 --> 01:56:07,458 That is lock your age. 2001 01:56:08,141 --> 01:56:09,672 From ages to cooking... 2002 01:56:09,854 --> 01:56:11,531 ...whatever you liked earlier, do it now. 2003 01:56:11,611 --> 01:56:13,667 This concept is good. - Nice idea. 2004 01:56:13,747 --> 01:56:16,107 Let's apply it. We all want to be happy. 2005 01:56:16,676 --> 01:56:19,712 But is it possible practically. 2006 01:56:19,792 --> 01:56:21,278 Yes, aunt. Can I prove now? 2007 01:56:21,494 --> 01:56:23,085 Okay. - Okay. 2008 01:56:23,258 --> 01:56:24,893 Ready! Let's start the game. 2009 01:56:26,268 --> 01:56:28,128 With whom we will start? - Who else? 2010 01:56:28,500 --> 01:56:31,545 Youngest daughter of this house, the golden lady of this house... 2011 01:56:31,709 --> 01:56:32,955 Aunt Bangaram. 2012 01:56:33,663 --> 01:56:36,517 No, please! - Aunt, start it. 2013 01:56:36,915 --> 01:56:38,118 Please! Come on! 2014 01:56:38,697 --> 01:56:39,934 'My lock your age'... 2015 01:56:40,366 --> 01:56:42,183 ...is the day when I decked up like a bride. 2016 01:56:47,294 --> 01:56:49,542 My joy knew no bounds those days. 2017 01:56:52,846 --> 01:56:56,825 Wore lot of jewellery, black spot on cheeks and vermillion on forehead... 2018 01:56:58,036 --> 01:57:01,131 Is it, aunt? You like girl from earlier days itself? 2019 01:57:01,408 --> 01:57:05,334 Not only from that time, during the time of 'Annaprasam' day... 2020 01:57:05,516 --> 01:57:07,686 ...she went on touched gold first. 2021 01:57:09,554 --> 01:57:13,775 How nice it would be if I could stay like bride forever! 2022 01:57:14,787 --> 01:57:16,844 Wearing jewellery like that... 2023 01:57:16,924 --> 01:57:19,499 ...and watching myself in the mirror... 2024 01:57:19,957 --> 01:57:24,181 ...I wouldn't feel hungry or get sleep. I felt very happy. 2025 01:57:27,388 --> 01:57:29,533 Aunt Bangaram, your 'lock your age'. 2026 01:58:01,416 --> 01:58:03,215 Mother, give your jewellery too. 2027 01:58:03,857 --> 01:58:06,410 Look at sister, she looks like a golden doll. Right? 2028 01:58:06,548 --> 01:58:08,873 Yes. - In greed of gold... 2029 01:58:09,676 --> 01:58:11,177 I got separated... 2030 01:58:11,433 --> 01:58:13,737 ...from such sweet people for so many years. 2031 01:58:13,817 --> 01:58:15,494 Forgive me. - Get up, dear. 2032 01:58:15,778 --> 01:58:16,961 Don't cry. 2033 01:58:25,423 --> 01:58:28,045 Sister. - Why are you crying like a small girl? 2034 01:58:28,709 --> 01:58:30,543 Calm down! Calm down I say. 2035 01:58:37,011 --> 01:58:38,948 So aunt Bangaram, whenever you want to be happy... 2036 01:58:39,028 --> 01:58:40,300 ...apply 'lock your age'. 2037 01:58:42,193 --> 01:58:45,057 Now the king of our house. Eldest uncle. 2038 01:58:49,797 --> 01:58:52,039 My God! What will he do now? 2039 01:58:53,678 --> 01:58:54,847 Is it, dear? 2040 01:58:56,929 --> 01:59:00,811 It's my age, my mind and my wish. Why should I lock as you say? 2041 01:59:01,648 --> 01:59:05,266 Lock your age? You and your useless games. 2042 01:59:07,520 --> 01:59:08,692 He won't change. 2043 01:59:12,498 --> 01:59:13,618 No, no. 2044 01:59:15,286 --> 01:59:17,341 Aunt, now tell your 'lock your age'. 2045 01:59:17,421 --> 01:59:19,797 My happiest days are those... 2046 01:59:20,337 --> 01:59:21,534 ...which I spent with my brothers. 2047 01:59:22,820 --> 01:59:24,730 Mostly on Rakhi festival. 2048 01:59:25,318 --> 01:59:27,317 Elder brother would give some gift. 2049 01:59:27,774 --> 01:59:30,127 Second brother would give jokes book. 2050 01:59:31,027 --> 01:59:33,427 But he didn't know what to give... 2051 01:59:33,614 --> 01:59:36,744 ...he would tie thread to grass flowers and gave it as bouquet. 2052 01:59:41,162 --> 01:59:45,555 First time when my brother called me as sister... 2053 01:59:47,576 --> 01:59:49,125 ...the happiness I felt... 2054 01:59:50,454 --> 01:59:53,069 ...I didn't experience it even when my son called me as mother. 2055 02:00:08,823 --> 02:00:10,933 Mother made me cry with sentiment. 2056 02:00:12,055 --> 02:00:13,175 Your concept is great. 2057 02:00:15,368 --> 02:00:18,068 So now the one and only... US uncle. 2058 02:00:18,282 --> 02:00:21,202 My 'lock your age' is my Intermediate days. 2059 02:00:21,721 --> 02:00:23,720 We started on bicycle at Pithapuram... 2060 02:00:24,101 --> 02:00:26,785 ...and stopped directly in Kakinada at Saytyagouri theatre. 2061 02:00:27,000 --> 02:00:29,684 I wouldn't remember the steps in maths formula... 2062 02:00:29,881 --> 02:00:31,566 ...but the steps of Chiranjeevi... 2063 02:00:31,646 --> 02:00:32,694 I remembered them perfectly. 2064 02:00:35,814 --> 02:00:38,474 One incident I cannot forget in my life. 2065 02:00:38,754 --> 02:00:41,273 Once while returning after watching Chiranjeevi's 'Gharanamogudu' movie.. 2066 02:00:41,605 --> 02:00:43,293 Principle sir! Let's go. 2067 02:00:43,373 --> 02:00:44,622 Hey! Stop! 2068 02:00:45,113 --> 02:00:46,441 Good morning... good morning, sir. 2069 02:00:46,642 --> 02:00:49,493 How was the movie? - Sir, I'll... 2070 02:00:49,659 --> 02:00:51,866 You are watching movies back to back. 2071 02:00:52,198 --> 02:00:54,834 You are giving proxy attendance. 2072 02:00:55,132 --> 02:00:58,239 Go home. Your father will show you a good action movie. 2073 02:00:58,432 --> 02:01:01,283 Move aside! - Sir... - Useless fellow! 2074 02:01:03,041 --> 02:01:04,445 I thought I was finished that day... 2075 02:01:05,262 --> 02:01:06,950 Father would remove my skin if he found out. 2076 02:01:07,275 --> 02:01:08,632 I wanted to run away to some place. 2077 02:01:08,860 --> 02:01:10,756 But I didn't have enough courage to escape by leaving everyone. 2078 02:01:11,040 --> 02:01:12,555 I came home with lot of fear. 2079 02:01:12,700 --> 02:01:14,382 Thief is caught. 2080 02:01:17,128 --> 02:01:18,422 What did grandfather say? 2081 02:01:18,657 --> 02:01:19,376 What will he say? 2082 02:01:19,456 --> 02:01:21,453 He must have beat him black and blue. Yes, uncle? 2083 02:01:31,728 --> 02:01:33,360 Ravi... - Father... 2084 02:01:39,229 --> 02:01:40,516 Why are you afraid? 2085 02:01:40,952 --> 02:01:42,363 You're studying all the time. 2086 02:01:43,076 --> 02:01:44,799 Sometimes go to movies. 2087 02:01:45,435 --> 02:01:46,853 Take this money and go for movie. 2088 02:01:47,663 --> 02:01:48,825 Mad boy! 2089 02:01:50,701 --> 02:01:54,001 I still don't understand why father behaved like that. 2090 02:01:58,414 --> 02:02:00,033 Grandmother, you must have cast some spell. 2091 02:02:00,724 --> 02:02:01,859 Tell what happened. 2092 02:02:01,939 --> 02:02:04,688 Grandmother, we should know it right now. Yes! 2093 02:02:06,971 --> 02:02:11,461 Listen, your younger son is bunking classes and watching movies. 2094 02:02:12,142 --> 02:02:14,012 He is studying well. 2095 02:02:14,092 --> 02:02:17,828 He studied all night so I only told him to go for movie. 2096 02:02:18,541 --> 02:02:22,141 Don't know if you are aware or not, our priest checked his horoscope... 2097 02:02:22,379 --> 02:02:25,806 ...and said he alone is lucky enough to go to America from our family. 2098 02:02:25,978 --> 02:02:27,524 Don't say anything to him. 2099 02:02:35,169 --> 02:02:37,157 I know the concept of 'Lock your age'. 2100 02:02:37,330 --> 02:02:40,659 Now I'll watch every movie that gets released in US. 2101 02:02:42,378 --> 02:02:43,838 Now the king of Bangalore. 2102 02:02:44,789 --> 02:02:45,805 Bangalore uncle! 2103 02:02:45,885 --> 02:02:48,973 Will he tell us directly or take everyone into conference call? 2104 02:02:49,053 --> 02:02:51,427 Fatty! - Yes. - I'll hit you with cell phone. 2105 02:02:51,507 --> 02:02:54,151 I got it, uncle. Continue. - My 'lock your age' time. 2106 02:02:55,028 --> 02:02:56,325 8th class. 2107 02:02:57,720 --> 02:03:01,168 I loved mother very much. I was always behind her. 2108 02:03:05,421 --> 02:03:07,242 Tomorrow is my daughter's baby shower ceremony. 2109 02:03:07,322 --> 02:03:09,319 Mrs. Sitamahalaxmi, you should definitely attend. 2110 02:03:09,399 --> 02:03:11,308 Okay. - Come without fail. 2111 02:03:11,388 --> 02:03:14,022 Okay. - Greetings. - Greetings. 2112 02:03:15,114 --> 02:03:16,174 Mother. - Yes? 2113 02:03:16,254 --> 02:03:17,795 What is baby shower ceremony? 2114 02:03:18,606 --> 02:03:20,034 Their daughter... - Yes. 2115 02:03:20,114 --> 02:03:21,980 ...is going to give birth to a boy or girl. - Okay. 2116 02:03:22,060 --> 02:03:23,926 That's why they are celebrating baby shower ceremony. 2117 02:03:26,779 --> 02:03:30,088 Then baby shower ceremony should take place in our house too. 2118 02:03:30,168 --> 02:03:34,265 Why? - Our bull is going to calve in few days. 2119 02:03:35,742 --> 02:03:38,228 How come bull birth to a calf? This is strange! 2120 02:03:38,520 --> 02:03:40,152 Though it was a small matter... 2121 02:03:40,444 --> 02:03:41,958 ...she would think wisely. 2122 02:03:52,174 --> 02:03:53,795 Are you happy now? 2123 02:03:54,022 --> 02:03:56,066 I'm very happy, mother. 2124 02:03:56,146 --> 02:04:00,438 I entered history books for conducting baby shower ceremony to an animal. 2125 02:04:06,094 --> 02:04:08,196 Now the princess of Pithapuram. 2126 02:04:08,490 --> 02:04:09,770 Mrs. Sitamahalaxmi. 2127 02:04:13,679 --> 02:04:16,205 Grandmother's 'lock your age' must have been from our childhood days. 2128 02:04:16,861 --> 02:04:18,764 No, no, it must be during her young age. 2129 02:04:19,110 --> 02:04:20,797 No, it must be after marriage. 2130 02:04:20,987 --> 02:04:22,129 Isn't it, grandmother? 2131 02:04:22,665 --> 02:04:24,317 Stop your options. 2132 02:04:24,611 --> 02:04:25,753 Grandmother, you tell. 2133 02:04:31,727 --> 02:04:33,061 In my life... 2134 02:04:34,134 --> 02:04:35,656 ...real happiness... 2135 02:04:37,238 --> 02:04:39,132 ...was when I saw you all... 2136 02:04:40,247 --> 02:04:43,785 ...after 20 years in front of me. 2137 02:04:55,130 --> 02:04:59,022 Grandmother is the key person behind all our 'lock our age' concept. 2138 02:04:59,334 --> 02:05:01,185 One selfie from these celebrations. 2139 02:05:01,470 --> 02:05:02,724 Super! 2140 02:05:03,494 --> 02:05:06,002 Smile! - Click! 2141 02:05:06,322 --> 02:05:08,346 Who is laughing inside? 2142 02:05:08,426 --> 02:05:09,938 Yes! Aunt, come this side. 2143 02:05:10,448 --> 02:05:11,590 Hi! 2144 02:05:13,779 --> 02:05:14,937 I'm very happy. 2145 02:05:16,165 --> 02:05:17,791 Be like this always. 2146 02:05:22,220 --> 02:05:25,463 I think there is some point in the concept he talked about. 2147 02:05:26,561 --> 02:05:28,585 Let's test it and see. What will I lose? 2148 02:06:46,827 --> 02:06:48,024 I'll tie! I'll tie! 2149 02:06:48,104 --> 02:06:49,248 Ready? 2150 02:06:50,770 --> 02:06:52,970 There! Here! 2151 02:06:53,140 --> 02:06:54,174 There! - Sister! 2152 02:06:54,254 --> 02:06:55,800 Here! 2153 02:06:56,291 --> 02:06:57,924 Right! Right! 2154 02:06:58,004 --> 02:06:59,736 Catch! 2155 02:10:15,982 --> 02:10:17,616 I'm very happy. All have changed. 2156 02:10:17,696 --> 02:10:19,683 I can see that happiness in your face. - Elder uncle too has changed. 2157 02:10:19,763 --> 02:10:20,954 But he is not showing it outside. 2158 02:10:26,774 --> 02:10:29,144 I didn't slap you for stopping the registration. 2159 02:10:30,069 --> 02:10:34,202 For not telling us that registration was done 20 years ago. 2160 02:10:36,703 --> 02:10:38,925 Registration was done 20 years ago? 2161 02:10:39,695 --> 02:10:40,958 Yes. 2162 02:10:41,875 --> 02:10:43,578 I think everyone knows the matter. 2163 02:10:46,442 --> 02:10:50,593 They got attracted towards you like a magnet. 2164 02:10:51,406 --> 02:10:55,030 They don't know that you are going to fool them. 2165 02:10:56,830 --> 02:10:59,061 Aunt... please, aunt. 2166 02:10:59,485 --> 02:11:01,145 Aunt... please...please. 2167 02:11:01,448 --> 02:11:02,823 One day, aunt. 2168 02:11:03,056 --> 02:11:04,985 Aunt? Get in. - Uncle. 2169 02:11:05,790 --> 02:11:07,658 Uncle, at least you tell. 2170 02:11:07,738 --> 02:11:10,374 It is okay if you don't make us laugh. 2171 02:11:11,257 --> 02:11:12,641 It is not good to make us cry. 2172 02:11:20,140 --> 02:11:21,594 Uncle, one day... 2173 02:11:21,775 --> 02:11:23,436 Please, uncle. - I didn't expect you to do this. 2174 02:11:23,773 --> 02:11:24,906 Shame on you! 2175 02:11:33,079 --> 02:11:35,734 Uncle! Please, uncle! Stay for one day. 2176 02:11:35,814 --> 02:11:37,593 After that I'll never enter this house anytime. 2177 02:11:37,948 --> 02:11:39,808 Swear on me! Please, uncle. 2178 02:11:40,232 --> 02:11:41,884 Please! - Why one day? 2179 02:11:42,325 --> 02:11:43,839 So you want to usurp the entire property... 2180 02:11:43,919 --> 02:11:45,447 ...after killing us if we stay for another day? 2181 02:11:59,987 --> 02:12:03,645 You've learnt very well from your father as how to ruin others dreams. 2182 02:12:04,371 --> 02:12:06,793 After all you and your father are same. 2183 02:12:51,032 --> 02:12:52,236 Why are you feeling sad? 2184 02:12:52,852 --> 02:12:55,038 Forgive me, grandmother. - Why should I forgive you? 2185 02:12:59,370 --> 02:13:02,075 Since I told you that I want to spend few days with everyone... 2186 02:13:02,455 --> 02:13:04,226 ...that you went to everyone and got insulted. 2187 02:13:04,409 --> 02:13:05,538 Should I forgive for that? 2188 02:13:06,712 --> 02:13:08,450 My second daughter is fond of gold... 2189 02:13:08,530 --> 02:13:11,843 ...and you searched her necklace... 2190 02:13:12,081 --> 02:13:13,752 ...inside the dung. 2191 02:13:14,339 --> 02:13:15,579 Should I forgive you for that? 2192 02:13:18,707 --> 02:13:21,568 My second son ignored his wife and children... 2193 02:13:21,917 --> 02:13:24,109 ...but you made him love his family. 2194 02:13:25,371 --> 02:13:27,330 How many should I tell? 2195 02:13:27,867 --> 02:13:29,926 I said I made a vow to God. 2196 02:13:30,652 --> 02:13:33,536 You not only took everyone to Annavaram... 2197 02:13:33,907 --> 02:13:38,268 ...and made me watch my third son's marriage again. 2198 02:13:38,971 --> 02:13:42,549 For a person to be happy property is not needed... 2199 02:13:43,046 --> 02:13:45,135 ...but memories and experiences. 2200 02:13:45,295 --> 02:13:47,066 You said it in English. 2201 02:13:49,121 --> 02:13:52,686 You took everyone 20 years back. 2202 02:13:53,302 --> 02:13:59,239 But you took my 100 years ahead. 2203 02:14:03,377 --> 02:14:08,765 For making you win by hiding you behind me in your childhood. 2204 02:14:09,821 --> 02:14:11,871 You are standing in front of me now... 2205 02:14:11,951 --> 02:14:14,449 ...and gave me lot of happiness. 2206 02:14:20,866 --> 02:14:24,170 Why did you do it for me? 2207 02:14:27,491 --> 02:14:28,712 In childhood, summer holidays... 2208 02:14:28,792 --> 02:14:30,657 ...Dussehra holidays and Sankranthi holidays... 2209 02:14:31,210 --> 02:14:33,485 ...are meant to spend at grandmother's house, I felt happy for it. 2210 02:14:34,082 --> 02:14:36,253 But I used to feel very sad... 2211 02:14:36,522 --> 02:14:38,137 ...that I couldn't visit grandmother's house. 2212 02:14:39,936 --> 02:14:41,683 Grandmother means love. 2213 02:14:41,968 --> 02:14:43,499 Father means respect. 2214 02:14:43,793 --> 02:14:47,097 My life got crushed between these two for 20 years. 2215 02:14:48,456 --> 02:14:51,422 That's why I came to this village by searching for happiness. 2216 02:14:53,550 --> 02:14:55,772 Grandmother, it is enough if you are there for me, I can be happy. 2217 02:14:56,559 --> 02:14:57,892 But for you to be happy... 2218 02:14:59,976 --> 02:15:01,611 ...I had learnt that they all are needed. 2219 02:15:05,071 --> 02:15:07,250 That's why I made them stay for 20 days. 2220 02:15:10,208 --> 02:15:12,724 Grandmother, how did everyone come to know... 2221 02:15:12,804 --> 02:15:14,618 ...that registration was already done. - Just now... 2222 02:15:15,062 --> 02:15:16,815 Suryarao came. 2223 02:15:17,022 --> 02:15:18,130 Greetings, madam. 2224 02:15:21,512 --> 02:15:22,886 Please listen to me once. 2225 02:15:22,966 --> 02:15:25,285 Registration of fields was done 20 years back. 2226 02:15:28,015 --> 02:15:30,196 Sir came to me a day before he passed away. 2227 02:15:30,413 --> 02:15:32,255 He gave me the registration papers and left. 2228 02:15:33,846 --> 02:15:36,043 He said if your children find out about registration... 2229 02:15:36,242 --> 02:15:38,040 ...then they will make you an orphan. 2230 02:15:38,343 --> 02:15:39,917 So he told me not to tell you. 2231 02:15:42,625 --> 02:15:46,992 He told me to give these papers when you all are happy. 2232 02:15:48,619 --> 02:15:51,801 I came and saw the other day, you all were very happy. 2233 02:15:52,190 --> 02:15:54,387 That's why I came to give these papers, madam. 2234 02:15:58,192 --> 02:15:59,774 Did he think so greatly... 2235 02:16:01,305 --> 02:16:03,450 ...20 years back? 2236 02:16:03,675 --> 02:16:05,716 Your grandson made me do all this. 2237 02:16:07,783 --> 02:16:10,291 Take it, son. - What is it, grandfather? 2238 02:16:10,785 --> 02:16:13,995 Property registration was done 20 years back. 2239 02:16:14,811 --> 02:16:16,575 Grandfather did it when he was alive. 2240 02:16:17,005 --> 02:16:19,558 Grandfather, if family members find out that registration is done... 2241 02:16:19,910 --> 02:16:21,813 ...then they will leave right now. 2242 02:16:22,879 --> 02:16:24,352 Keep these papers with you. 2243 02:16:28,476 --> 02:16:30,372 Madam, forgive me... 2244 02:16:30,932 --> 02:16:32,413 ...for giving you trouble all these years. 2245 02:16:32,822 --> 02:16:34,890 It's okay, Suryarao. - Greetings, madam. 2246 02:16:34,970 --> 02:16:36,032 Greetings. 2247 02:16:52,699 --> 02:16:54,748 Grandmother, had everyone stayed for one more day then it would have been nice. 2248 02:16:55,204 --> 02:16:58,428 Enough! You made everyone stay for 20 days. 2249 02:16:58,629 --> 02:17:01,258 You gave me lot of happiness. 2250 02:17:01,530 --> 02:17:03,861 Now I'm at peace. 2251 02:17:04,901 --> 02:17:06,153 Forgive me, grandmother. 2252 02:17:06,374 --> 02:17:07,813 It would have been nice had they stayed for one day. 2253 02:17:07,893 --> 02:17:09,003 Why? 2254 02:17:09,653 --> 02:17:11,383 Tomorrow is grandfather's death anniversary. 2255 02:17:23,768 --> 02:17:26,452 You fulfilled so many wishes without my asking. 2256 02:17:29,176 --> 02:17:31,899 Will you fulfil one last wish? 2257 02:17:32,363 --> 02:17:33,487 What is it, grandmother? 2258 02:17:35,999 --> 02:17:38,434 You conduct my funeral rites. 2259 02:17:39,629 --> 02:17:40,852 Stop it, mother. 2260 02:17:46,791 --> 02:17:47,931 Calm down! 2261 02:17:52,874 --> 02:17:56,471 I'm not sad that you didn't tell me that registration was done 20 years back. 2262 02:17:57,661 --> 02:17:59,377 Santosh, now I'm telling you. 2263 02:17:59,655 --> 02:18:00,939 You're 100 percent gold. 2264 02:18:01,669 --> 02:18:02,865 100 percent gold. 2265 02:18:03,900 --> 02:18:07,277 I love you. It is enough if every grandmother has a grandson like you. 2266 02:18:07,357 --> 02:18:08,551 It is enough if there is one like you. 2267 02:18:22,643 --> 02:18:26,313 Sita! Your father became A1 contractor. 2268 02:18:26,545 --> 02:18:28,449 Nobody can stop. That's it! 2269 02:18:31,383 --> 02:18:32,517 What is it? 2270 02:18:33,403 --> 02:18:35,174 Who is putting fences in our fields? 2271 02:18:38,645 --> 02:18:41,373 Hey! Who are you? 2272 02:18:42,088 --> 02:18:44,368 Who are you? - Your best friend. 2273 02:18:45,513 --> 02:18:47,600 You told me to go and tell anybody, right? 2274 02:18:47,782 --> 02:18:49,758 He is my boss. - MP sir? 2275 02:18:50,057 --> 02:18:51,646 Sir, you should save me. 2276 02:18:51,862 --> 02:18:54,413 Hey! - Sir? - Round up him... 2277 02:18:54,602 --> 02:18:56,533 ...and then put fences in his fields. 2278 02:19:02,350 --> 02:19:03,480 Dear! 2279 02:19:13,875 --> 02:19:15,840 Let's sit and watch. - Okay, brother-in-law. 2280 02:19:22,438 --> 02:19:24,569 Hey! Don't make sound. 2281 02:19:24,845 --> 02:19:28,142 Finish off Peketi Baburao with a knife. 2282 02:19:28,354 --> 02:19:29,705 Okay, sir. 2283 02:20:10,550 --> 02:20:12,877 Who is he? - Don't know, brother-in-law. 2284 02:20:12,957 --> 02:20:14,996 What are you watching here? You too go. 2285 02:21:15,665 --> 02:21:18,747 Hello son! Stop it. 2286 02:21:19,292 --> 02:21:20,935 I don't know who you are. 2287 02:21:21,126 --> 02:21:25,018 He didn't pay me 10 crores so... 2288 02:21:25,260 --> 02:21:26,445 ...I'm getting him thrashed. 2289 02:21:26,981 --> 02:21:29,437 Why are you beating my boys? 2290 02:21:30,960 --> 02:21:32,040 I don't know what your matter is... 2291 02:21:32,120 --> 02:21:34,920 ...but I'll not keep quiet if something happens to my uncle in front of me. 2292 02:21:37,420 --> 02:21:39,652 Peketi Baburao is your uncle! 2293 02:21:40,326 --> 02:21:44,391 Not for me. I'm a heart patient. - Stop the car. 2294 02:21:47,046 --> 02:21:49,935 I thought of finishing the work without causing sound pollution. 2295 02:21:50,610 --> 02:21:52,763 But to handle you... 2296 02:21:53,343 --> 02:21:54,969 ...I have to hold the gun. 2297 02:21:55,661 --> 02:21:57,295 For your kind information... 2298 02:21:57,719 --> 02:21:59,016 With silencer. 2299 02:22:01,507 --> 02:22:03,609 Who is he showing his back to me? 2300 02:22:08,460 --> 02:22:12,412 Brother-in-law, Baburao seems to have many fans. 2301 02:22:12,585 --> 02:22:16,278 Look, first kill him and then others will fall in life. 2302 02:22:17,835 --> 02:22:19,963 My God! What brother-in-law? 2303 02:22:20,170 --> 02:22:21,658 Why did you beat me like that? 2304 02:22:24,558 --> 02:22:27,288 I went around the world with this heart. 2305 02:22:28,058 --> 02:22:30,151 All doctors gave up. 2306 02:22:30,974 --> 02:22:32,617 But you came forward... 2307 02:22:33,032 --> 02:22:35,575 ...and saved my life by taking huge risk. 2308 02:22:36,570 --> 02:22:38,620 How should I repay your favour, doctor? 2309 02:22:38,700 --> 02:22:40,584 There isn't anything to repay in this. 2310 02:22:41,042 --> 02:22:44,476 I did my duty, that's it. MP sir, you just relax. 2311 02:22:44,900 --> 02:22:48,930 Take this blank cheque and write as much as you want. Please! 2312 02:22:50,348 --> 02:22:53,634 MP sir, I told you that I did my duty, that's it. 2313 02:22:53,714 --> 02:22:55,208 Okay, bye. 2314 02:22:58,927 --> 02:23:01,020 Doctor sir, how come you are here? 2315 02:23:01,314 --> 02:23:02,577 Yes, MP sir. 2316 02:23:05,137 --> 02:23:06,270 He is my brother-in-law. 2317 02:23:06,547 --> 02:23:08,891 Sorry, doctor. Hey... 2318 02:23:09,090 --> 02:23:11,130 I'm sparing your life because of doctor. 2319 02:23:12,272 --> 02:23:14,649 That boy behind you... 2320 02:23:15,800 --> 02:23:17,563 He's my son. - Sorry, son. 2321 02:23:18,437 --> 02:23:20,037 He's taken after you. 2322 02:23:20,695 --> 02:23:23,151 He is always first in saving his people. 2323 02:23:23,809 --> 02:23:26,101 Don't ever do this stupid work. 2324 02:23:26,181 --> 02:23:27,493 Live a honest life. 2325 02:23:28,808 --> 02:23:31,472 Doctor sir, thank you. - That's okay. - Thank you, son. 2326 02:23:31,998 --> 02:23:32,858 Brother-in-law. - Yes? 2327 02:23:32,938 --> 02:23:34,498 What about the 10 crores.... 2328 02:23:35,130 --> 02:23:38,140 Hey, I'm alive today... 2329 02:23:38,425 --> 02:23:41,790 ...and my family is happy, it is all because of this doctor. 2330 02:23:41,870 --> 02:23:44,738 Forget the 10 crores. - I'll follow you. 2331 02:23:50,990 --> 02:23:53,490 Forgive me, brother-in-law. - Stop it, brother-in-law. 2332 02:23:53,663 --> 02:23:54,969 No formalities between us. 2333 02:23:58,109 --> 02:23:59,805 I used to scold him every day. 2334 02:24:02,330 --> 02:24:04,700 He tolerated me. I beat him too. 2335 02:24:06,602 --> 02:24:08,358 But still he came to save me. 2336 02:24:11,437 --> 02:24:13,452 I knew that you value relationships but... 2337 02:24:15,140 --> 02:24:17,336 ...I couldn't realize that you could sacrifice your life. 2338 02:24:23,278 --> 02:24:25,128 You and your father are same. 2339 02:24:25,966 --> 02:24:27,100 Same! 2340 02:24:28,145 --> 02:24:29,702 Let's go home, brother-in-law. 2341 02:24:31,100 --> 02:24:32,470 Come. - Come. 2342 02:24:47,098 --> 02:24:49,270 Wait a minute. - Yes, daddy. 2343 02:24:54,072 --> 02:24:56,694 I'll ask you something. You won't say no, right? 2344 02:24:56,943 --> 02:24:58,908 Daddy, I'll say yes even before you ask. 2345 02:24:59,088 --> 02:25:00,527 My sweet girl! 2346 02:25:03,184 --> 02:25:04,395 I mean... 2347 02:25:05,031 --> 02:25:08,262 You...you should marry your brother-in-law. 2348 02:25:12,642 --> 02:25:15,749 Him? He is not fit to run a roadside stall! 2349 02:25:15,829 --> 02:25:18,848 No, no. I know you both don't get along. 2350 02:25:18,987 --> 02:25:21,139 But you should marry him. Please! 2351 02:25:21,305 --> 02:25:23,249 I don't know what you will do. You should marry brother-in-law. 2352 02:25:23,408 --> 02:25:24,508 Please! Please! 2353 02:25:24,930 --> 02:25:26,964 Don't say no. - Okay. 2354 02:25:27,044 --> 02:25:28,866 I agree because of you. 2355 02:25:29,081 --> 02:25:30,319 Oh! 2356 02:25:30,950 --> 02:25:32,334 Thanks, dear. Thanks! 2357 02:25:33,220 --> 02:25:34,422 Lord Satyanarayana! 2358 02:25:36,331 --> 02:25:39,159 She's doing over action. - She's very happy. 2359 02:25:41,888 --> 02:25:43,041 Sister... 2360 02:25:45,701 --> 02:25:46,930 Forgive me, sister. 2361 02:25:48,352 --> 02:25:49,869 Brother... 2362 02:25:50,572 --> 02:25:54,286 I forgot everything when you called me as sister. 2363 02:25:54,879 --> 02:25:56,318 What's there to forgive? 2364 02:26:02,069 --> 02:26:03,071 What happened? 2365 02:26:03,151 --> 02:26:04,029 Nothing, mother. 2366 02:26:04,109 --> 02:26:05,989 Dear, bring first-aid box. 2367 02:26:06,069 --> 02:26:07,019 Quick! 2368 02:26:08,657 --> 02:26:10,511 I wouldn't have survived without my brother-in-law... 2369 02:26:10,999 --> 02:26:12,283 ...and nephew today. 2370 02:26:20,049 --> 02:26:21,133 Mother! 2371 02:26:29,724 --> 02:26:30,962 I'm calling you, mother. 2372 02:26:34,468 --> 02:26:35,807 I called you, mother. 2373 02:26:43,382 --> 02:26:44,517 Yourself! 2374 02:26:46,250 --> 02:26:47,390 Mother... 2375 02:26:50,098 --> 02:26:51,304 Forgive me, brother. 2376 02:26:52,267 --> 02:26:54,702 Forgive me. - Calm down! Calm down! 2377 02:27:02,572 --> 02:27:03,661 Mother... 2378 02:27:05,489 --> 02:27:09,673 Do you have sunnundalu (Andhra snacks)? - Yes, I have. 2379 02:27:14,442 --> 02:27:17,050 Forgive me, aunt. I trouble you for 20 years. 2380 02:27:17,383 --> 02:27:19,105 Hey, don't say like that. 2381 02:27:19,814 --> 02:27:20,965 Come inside. 2382 02:27:26,116 --> 02:27:27,608 Mother! - Mother! 2383 02:27:33,015 --> 02:27:35,889 We couldn't go by leaving this love behind. 2384 02:27:37,532 --> 02:27:41,123 Mother, I wish to stay with you for few more days. 2385 02:27:46,282 --> 02:27:48,310 Why are you standing there? 2386 02:27:49,424 --> 02:27:51,693 Come! Come! - Mother! 2387 02:28:00,427 --> 02:28:01,728 Come! Come! 2388 02:28:02,399 --> 02:28:03,665 Come. 2389 02:28:23,989 --> 02:28:27,297 Finally his soul is at peace after 20 years. 2390 02:28:27,543 --> 02:28:30,152 Yes. - What else can make you happier than this. 2391 02:28:30,335 --> 02:28:31,471 True. 2392 02:28:35,006 --> 02:28:36,984 Hey roadside stall! When are we getting married? 2393 02:28:37,064 --> 02:28:39,601 Are you an angel? Forget the marriage! Go away! 2394 02:28:49,882 --> 02:28:51,860 No, don't run it off. 2395 02:28:52,044 --> 02:28:54,541 You brought my five children to me. 2396 02:28:54,866 --> 02:28:56,639 Let it remain as your memory. 2397 02:29:01,158 --> 02:29:04,153 As we expected, this grandson took initiative... 2398 02:29:04,233 --> 02:29:07,645 ...in bringing back the happiness lost by grandmother for 20 years... 2399 02:29:07,725 --> 02:29:10,304 ...in 20 days and made grandmother win. 2400 02:29:10,531 --> 02:29:12,980 By the way, are you also going to... 2401 02:29:13,060 --> 02:29:14,931 ...your grandmother's house during summer holidays? 2402 02:29:15,011 --> 02:29:17,536 If you are not going then at least go now. 2403 02:29:17,709 --> 02:29:19,817 Just lock your age. 2404 02:29:20,077 --> 02:29:21,579 After our house... 2405 02:29:21,659 --> 02:29:26,236 ...the only house which we can call as ours. 2406 02:29:27,569 --> 02:29:29,201 'Grandmother's house'. 2407 02:29:42,303 --> 02:29:43,342 Tell me, officer. 2408 02:29:43,422 --> 02:29:45,547 Why didn't you come yet? - I will not come now. 2409 02:29:45,627 --> 02:29:47,988 Why? - I've learnt few things. 2410 02:29:48,068 --> 02:29:49,185 What is that? 2411 02:29:49,265 --> 02:29:52,049 Our hunger gets quenched if we drink water... 2412 02:29:52,631 --> 02:29:56,174 ...but our thirst won't get quenched if we eat food, I've learnt this. 2413 02:29:56,254 --> 02:29:58,042 What about your A1 position? 2414 02:29:58,122 --> 02:30:00,724 Forget the position and project. Hang up! 2415 02:30:00,804 --> 02:30:02,194 Nonsense! 2416 02:30:13,278 --> 02:30:14,235 Action! 2417 02:30:17,866 --> 02:30:18,853 Like this... 2418 02:30:23,197 --> 02:30:24,586 Continue! Raju! 2419 02:30:38,460 --> 02:30:39,971 Agreement? 2420 02:31:23,609 --> 02:31:25,263 Cut it! Ready. 2421 02:31:27,069 --> 02:31:28,236 Dialogue is over. 2422 02:31:28,690 --> 02:31:30,420 What is that? 2423 02:31:31,627 --> 02:31:32,621 Cut it! Superb! 173090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.