All language subtitles for Agent 69 Jensen i Skyttens tegn 1978-hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,194 --> 00:00:11,194 Továbbfejlesztve a közel eredetihez és visszaállított felvételekkel A Puhbear69. Nagyon köszönöm. 2 00:01:35,397 --> 00:01:37,194 Van neked? Igen. 3 00:05:32,677 --> 00:05:35,350 Hol vannak? Tangierben. 4 00:05:35,557 --> 00:05:39,709 Stenka razin . Stenka razin! 5 00:05:39,957 --> 00:05:41,470 Slivovitz! 6 00:05:46,317 --> 00:05:49,514 Ki lopta el a terveket? Stanley. 7 00:05:49,717 --> 00:05:53,835 Stanley! a szerencsétlen kettős ügynök! Hozd el Matty Hari! 8 00:06:41,237 --> 00:06:45,230 Gyönyörű. Ne ölj meg! 9 00:06:48,877 --> 00:06:52,347 Madame Kom-Phur Menjen azonnal Tangerhez. 10 00:06:53,717 --> 00:06:57,756 Matty Hari. Elvették a tervrajzainkat. 11 00:06:58,357 --> 00:07:00,666 Vidd vissza őket. 12 00:07:00,877 --> 00:07:04,586 Nem akarom többé. Már elég dolgom volt az Ön számára. 13 00:07:04,797 --> 00:07:09,234 Stenka razin! Te kis... ! Slivovitz! 14 00:07:16,397 --> 00:07:18,353 Susie? Mi történik? 15 00:07:19,437 --> 00:07:23,032 Ő tartja fogva. Nem tudom miért. 16 00:07:23,677 --> 00:07:26,749 Ne csinálj semmit az akaratod ellen az én kedvéért. 17 00:07:28,677 --> 00:07:32,272 Mindig kedves hallani hogyan halad a család. 18 00:07:32,477 --> 00:07:36,390 És minden rendben ... jelenleg. 19 00:07:37,077 --> 00:07:39,511 Hol van ő? Európában. 20 00:07:41,117 --> 00:07:43,950 Tangeri járat indul egy óra múlva. 21 00:08:28,877 --> 00:08:32,631 Nem válaszol a telefonra? Nincs telefonom. 22 00:08:33,157 --> 00:08:35,148 A kurva szamár! 23 00:08:43,077 --> 00:08:47,593 A tabletta vagyok. Ez az én titkos rádióadó. 24 00:08:50,797 --> 00:08:52,515 Segítsen nekem az antennával. 25 00:08:52,717 --> 00:08:55,675 Közvetlenül a Kreml felé kell mutatnia. 26 00:08:55,877 --> 00:08:57,196 Úgy. 27 00:08:58,237 --> 00:09:01,627 Jurij Snillerof ügynök jelentése. Kész és hallgat. 28 00:09:01,837 --> 00:09:06,274 Hajtson egyenesen Tangierbe. A követendő utasítások. 29 00:09:06,477 --> 00:09:09,469 Nem túl sok nyál. Néha rövidül. 30 00:09:09,677 --> 00:09:11,508 Mindez, Snillerof. 31 00:09:11,717 --> 00:09:13,309 Roger, ki és be. 32 00:09:57,437 --> 00:09:59,746 A védelmi miniszter üzenete. 33 00:10:03,357 --> 00:10:07,236 Higadj le! Hol van Jensen? Ő figyelemmel kíséri a norvég nagykövetséget. 34 00:10:07,437 --> 00:10:08,870 Lépjen kapcsolatba vele. 35 00:10:09,077 --> 00:10:10,396 Igen igen. 36 00:10:19,877 --> 00:10:22,232 Christian Firtal a Trefaldighetennek. 37 00:10:22,437 --> 00:10:25,509 Christian Firtal a Trefaldighetennek. Bejön. 38 00:10:27,717 --> 00:10:31,153 Azt hiszem, az orosz zavarás az állomás ismét be van kapcsolva. 39 00:10:31,757 --> 00:10:33,110 Ó, NEM! 40 00:10:44,277 --> 00:10:46,347 Te, a hot dog-ember. Igen? 41 00:10:46,997 --> 00:10:49,636 Van valami a hot dogomban. 42 00:10:51,837 --> 00:10:54,635 Épp ettél a rádióm. 43 00:10:54,837 --> 00:10:57,192 A rádiója meghalt. Küldj egy másikat. 44 00:10:57,397 --> 00:10:58,432 Ki vagy te? 45 00:10:58,637 --> 00:11:01,868 Arnold Andersen vagyok. Irma la Douces fia. 46 00:11:02,077 --> 00:11:05,513 Miért vagy itt? Tangierbe kell mennie azonnal. 47 00:11:05,717 --> 00:11:09,710 És vegye be a gyakornokunkat Knud B rge Andersen veled. 48 00:11:09,917 --> 00:11:12,033 Ezután megkapod a szükséges segítséget. 49 00:11:14,597 --> 00:11:17,111 Az albán rakéták tervének lekérése 50 00:11:17,317 --> 00:11:19,877 amit egy albán ügynök lopott. 51 00:11:20,077 --> 00:11:24,229 Mind az orosz, mind a kínai titkos anyagok vannak utána. 52 00:11:27,637 --> 00:11:30,071 Várj meg, KB! 53 00:11:33,997 --> 00:11:37,512 A terveket helyezzük négy pordoboz egyikét. 54 00:11:37,717 --> 00:11:40,389 Meg kell találnod a megfelelőt. 55 00:13:36,917 --> 00:13:40,114 Vannak rajzok ott? Igen, egyikükben. 56 00:13:40,317 --> 00:13:42,353 A másik három tele van robbanóanyagokkal. 57 00:13:42,557 --> 00:13:45,594 Melyik az igazi? Csak ezt tudom. 58 00:13:45,797 --> 00:13:47,867 Mindig megpróbálnak becsapni. 59 00:13:48,077 --> 00:13:52,070 Három hamis dobozban mindenkinek őszintén kell játszania. 60 00:13:52,277 --> 00:13:54,552 És csak mi ketten osztozunk. 61 00:13:58,597 --> 00:14:01,509 Miért három? Meg kell szereznie a részét. 62 00:14:01,717 --> 00:14:06,427 Ha megszabadulunk tőle, kettéosztottuk. 63 00:14:06,637 --> 00:14:10,596 Tetszik neked, ahogy gondolod. 64 00:14:10,797 --> 00:14:12,947 Egy másik egyenletre is gondolhatok. 65 00:14:13,157 --> 00:14:17,230 Mi a jobb, mint a cselekvés? ilyen mesterséges? 66 00:14:17,437 --> 00:14:22,352 Igen, tízmillió felosztásra van szükség, 67 00:14:23,677 --> 00:14:27,750 - olyan emberrel, aki forró és szexi nyelv. 68 00:15:02,357 --> 00:15:06,430 Mi történt vele? Azt hitte, vastag combja van. 69 00:15:08,277 --> 00:15:13,112 Újraterveztem. Most csak a tízmillió részesedése van. 70 00:15:21,437 --> 00:15:24,429 De siess. Az ügyfelek várják. 71 00:15:50,637 --> 00:15:52,867 Vigyázz! Pisztoly van. 72 00:16:39,917 --> 00:16:41,794 Hagyd abba, dühös vagyok! 73 00:17:22,477 --> 00:17:26,265 Ez felháborító! Hagyd abba, mindenki! 74 00:17:39,957 --> 00:17:41,356 Vannak még? 75 00:17:46,357 --> 00:17:48,348 Nem, hagyd abba! Engedj el! 76 00:17:48,557 --> 00:17:49,785 Nekik van. 77 00:18:55,917 --> 00:18:57,828 A tervek készen vannak Koppenhágára. 78 00:18:58,037 --> 00:19:02,508 Slivovitz! Stenka razin! Koppenhága. 79 00:19:08,117 --> 00:19:11,951 Csomagolja be a fogkefemet és 20 palack slivovitz. 80 00:19:36,797 --> 00:19:38,947 Wolfgang Schmierk se 81 00:19:39,157 --> 00:19:42,786 ha az állatok túljutok rajtam, szóval ... 82 00:19:42,997 --> 00:19:44,749 Ez csak hetente egyszer. 83 00:19:44,957 --> 00:19:48,188 Most jön az eső. A Mont Blanc-on láthatja. 84 00:19:48,397 --> 00:19:52,629 Kulhuse éjszaka , gyönyörű nő, Ott állok a kamerával. 85 00:19:52,837 --> 00:19:56,591 És ha nincs film a kamerában, akkor mi van? 86 00:20:14,117 --> 00:20:15,186 A dzseki. 87 00:20:38,157 --> 00:20:39,351 Az ING. 88 00:20:50,957 --> 00:20:54,029 Istenek! Milyen parti. 89 00:20:54,797 --> 00:20:56,230 A nadrág. 90 00:20:57,597 --> 00:20:58,916 Gyorsabb. 91 00:21:11,517 --> 00:21:13,508 Néhány perc múlva leszállunk Koppenhágában. . 92 00:21:13,717 --> 00:21:16,834 Húzza meg a biztonsági övet és tegye ki az összes cigarettát . 93 00:21:27,277 --> 00:21:30,110 Reméljük, hogy kényelmes volt a járata. 94 00:21:31,197 --> 00:21:35,031 Az utolsó sorban az úriembert kérdezzük újra öltözködni. 95 00:21:51,517 --> 00:21:54,475 Conair járat 605-ös Tangerből most landolt. 96 00:21:54,677 --> 00:21:59,956 Ismétlem: Conair járat 605 Tangierből érkezett. 97 00:22:01,597 --> 00:22:04,236 Nem a koppenhágai tervek itt vannak? 98 00:22:04,437 --> 00:22:08,908 KB Andersen felvette őket, de nem tudom, hol rejtette el őket. 99 00:22:09,117 --> 00:22:10,869 Találd meg őket. 100 00:22:11,077 --> 00:22:12,146 Megszerezted őket? 101 00:22:12,357 --> 00:22:14,917 Az utasok nem szabad elhagyni a repülőtér. 102 00:22:15,117 --> 00:22:17,756 Ne hagyja el a repülőt? Miért ne? 103 00:22:17,957 --> 00:22:20,835 Nem tudjuk blokkolni az egész repülőtéren. 104 00:22:22,317 --> 00:22:27,152 Elrejtettem az egyik utasnál. 105 00:22:27,357 --> 00:22:28,836 Aztán jöttünk haza. 106 00:22:29,037 --> 00:22:31,346 Elrejtette az utast? Ki? 107 00:22:36,397 --> 00:22:38,467 Jó nap. Ismerjük egymást? 108 00:22:38,677 --> 00:22:42,636 Van valami kijelenteni? Igen, a lányom elkötelezettsége. 109 00:22:42,837 --> 00:22:45,067 Van valami, amire szükséged van? 110 00:22:45,277 --> 00:22:49,509 Nem semmi. Abszolút semmi, vámhivatalnok. 111 00:22:50,717 --> 00:22:51,706 Nem nem... 112 00:22:51,917 --> 00:22:54,192 Mi ez akkor? 113 00:22:54,397 --> 00:22:56,672 Hadd lássam... Csoda vizek. 114 00:22:56,877 --> 00:22:59,266 Csoda-vizek? Pontosan így. 115 00:23:01,877 --> 00:23:05,711 Ez vodka. Lásd, a csoda történt! 116 00:23:05,917 --> 00:23:07,555 Ez elég. 117 00:23:09,397 --> 00:23:12,434 És mi ez akkor? 118 00:23:12,637 --> 00:23:14,992 Ez egy por doboz. 119 00:23:20,917 --> 00:23:24,705 Most már tudom, hogy a KB elrejtette őket. Menjünk el. 120 00:23:25,357 --> 00:23:28,872 Azt hiszed, elrejtette kompakt egy másik utasra? 121 00:23:29,077 --> 00:23:31,875 Igen, de nem tudom, melyikük van. 122 00:23:32,077 --> 00:23:36,229 Mit csinálunk itt? Ez a mi Dánia fedezete. 123 00:23:38,077 --> 00:23:43,026 Senki sem fog gyanítani egy súlycsökkentő klinikát. 124 00:23:43,597 --> 00:23:45,633 Hogy akarta megtalálni 125 00:23:45,837 --> 00:23:48,715 a három porzsák amely még nem robbant fel? 126 00:23:48,917 --> 00:23:52,068 Biztosan az egyik porzsák volt amely felrobbant? 127 00:23:52,277 --> 00:23:57,351 Igen, és ugyanez fog történni ha valaki más megnyitja őket. 128 00:23:57,757 --> 00:24:02,069 Szerencsére nem az én problémám. A következő 14 napban nem vagyok felelős. 129 00:24:02,277 --> 00:24:07,112 Egy kis utazásra fogok nézni a svéd napfogyatkozás. 130 00:24:08,997 --> 00:24:10,828 Sok szórakozás. 131 00:24:11,437 --> 00:24:15,953 Míg elmentem, az új főnöked lesz Hivert. 132 00:24:22,197 --> 00:24:23,869 Figyelem! 133 00:24:24,437 --> 00:24:28,430 De a főnök őrült. Nem, csak egy kicsit furcsa. 134 00:24:31,037 --> 00:24:34,427 Mi történik itt? Mi ust beszéltünk rólad ... 135 00:24:36,437 --> 00:24:37,790 Le veled. 136 00:24:38,357 --> 00:24:40,746 És velem. 137 00:24:42,557 --> 00:24:43,751 Igen, így van. 138 00:24:43,957 --> 00:24:46,755 Hol voltunk? Valahol. 139 00:24:46,957 --> 00:24:51,348 Fiatal ember, az időmben a bürokraták működtek. 140 00:24:51,557 --> 00:24:53,115 Azonban ma ... 141 00:24:53,317 --> 00:24:55,228 Jelentés! Gyorsan. 142 00:24:55,437 --> 00:24:58,031 Wolfgang, ha ma este vársz valamit, 143 00:24:58,237 --> 00:25:01,274 Már van fejfájásom. 144 00:25:04,997 --> 00:25:07,989 Fejfájás? Hála Istennek! A hétfő pedig ingyenes. 145 00:25:11,917 --> 00:25:13,270 Igen igen. 146 00:25:13,477 --> 00:25:15,627 Átkozott! Még mindig itt vagy? 147 00:25:15,837 --> 00:25:18,954 Át kell adnom ... Ki! És vigye magával a hölgyet. 148 00:25:19,157 --> 00:25:21,671 Idõmben az árbocra feszítettük. 149 00:25:21,877 --> 00:25:25,233 Ki volt a másik három? kik vannak a porzsákkal? 150 00:25:25,437 --> 00:25:30,716 Néhány modell, aki ült a fotós mellett. 151 00:25:30,917 --> 00:25:36,037 Gyönyörű nő. És a filmben nem volt film. 152 00:25:36,237 --> 00:25:37,750 Jó dolgozott, KB. 153 00:25:37,957 --> 00:25:39,709 Ismerd meg, ki vannak a többiek. 154 00:25:40,117 --> 00:25:43,189 Szerezd meg a Jensen listáját. Igen Uram. 155 00:25:43,397 --> 00:25:46,195 Telegram Arnoldtól. Ír: 156 00:25:46,397 --> 00:25:48,592 Állj meg! Annyira szép. 157 00:25:48,797 --> 00:25:51,914 Igen igen. Folytatni. 158 00:25:52,117 --> 00:25:55,826 "Tangier-ben. Küldj több pénzt. Üdvözlet Arnold. " 159 00:25:56,037 --> 00:25:59,313 Vigye rá a kezét, mielőtt elszakadna a harmincéves háború. 160 00:25:59,517 --> 00:26:02,395 nem dolgozik a dán kormány számára. 161 00:26:02,597 --> 00:26:05,236 Hosszú keresztény király! És így dolgozni. 162 00:26:54,637 --> 00:26:59,313 Tengeralattjáró rakéta most már tesztelték. 163 00:26:59,517 --> 00:27:04,875 Az Északi-tengerről most sztrájkolhatunk New York, Moszkva és Oslo. 164 00:27:05,477 --> 00:27:09,914 Ezért az ellopott tervrajzoknak meg kell találja meg most! 165 00:27:12,397 --> 00:27:15,355 Conair járat 605-ös Tangerből most leszáll. 166 00:27:15,557 --> 00:27:20,950 Ismétlem: Conair járat 605 Tangiersből érkezett. 167 00:27:47,277 --> 00:27:51,555 Hol van a dán Hírszerző szolgálat manapság? 168 00:27:51,757 --> 00:27:56,069 Egy ruházati üzletben. Stenka razin! 169 00:28:00,237 --> 00:28:02,273 Stenka razin! 170 00:28:03,837 --> 00:28:06,874 Ha a tervek esnek az ellenségeink kezében 171 00:28:07,077 --> 00:28:09,545 tudni fogják, hol minden akkumulátor található 172 00:28:09,757 --> 00:28:12,988 és két év munkája elpazarolt. 173 00:28:23,917 --> 00:28:26,590 Keresse meg, hogy KB Andersen. 174 00:28:27,797 --> 00:28:30,231 És megkapod a passzoló listát. 175 00:28:32,237 --> 00:28:34,273 Indulj el tehát. 176 00:28:35,717 --> 00:28:37,196 Igen. 177 00:29:18,077 --> 00:29:21,387 Valami új Jensenből? Nem, abszolút semmi. 178 00:29:24,357 --> 00:29:28,270 Szóval mondtam Sháh feleségeinek, amikor eljöttem, hogy megjavítsam a haremet: 179 00:29:28,477 --> 00:29:30,388 "Vagy vagy vagy ..." 180 00:29:30,597 --> 00:29:34,636 Azt gondoltam, hogy elhagytottak minket, Valami mást kellett gondolnom. 181 00:29:34,837 --> 00:29:38,068 Ha három nap alatt nem aludtál ... 182 00:29:38,277 --> 00:29:41,349 És a menedzser? Mondjuk később. 183 00:29:41,557 --> 00:29:44,276 Gyere, bemegyünk a horgonyra. 184 00:30:08,237 --> 00:30:12,196 Hölgyeim és Uraim! Ön hallgatja Christian Firtals állomás 185 00:30:12,397 --> 00:30:14,911 a legfrissebb hírekkel és filmekkel 186 00:30:15,117 --> 00:30:18,075 Ezen a héten, Christian Firtal 187 00:30:18,277 --> 00:30:21,508 bemutatja a híres kifejezést Knastmand gyűjtemény . 188 00:30:21,717 --> 00:30:26,154 Knastmands képzett alkotók komolyan dolgozik a tervezéssel. 189 00:30:28,637 --> 00:30:33,916 És biztonságban érezzük magunkat ebben az évben, még inkább egy trendrendező. 190 00:30:46,237 --> 00:30:52,107 Knastmand gyűjtemény elindul az idei évben az új elv: unisex. 191 00:30:52,317 --> 00:30:57,027 Ugrás unisex-el, és távolítsa el a bizonytalanságot milyen ruhákat viselnünk kell. 192 00:30:57,237 --> 00:30:58,875 Ugrás unisex-szel. 193 00:31:42,927 --> 00:31:45,361 Megígérjük valami új és izgalmas, 194 00:31:45,567 --> 00:31:49,401 még akkor is, ha az ember soha nem csókolt meg. 195 00:32:22,007 --> 00:32:23,360 Szia? 196 00:32:23,887 --> 00:32:25,400 Van itt valaki? 197 00:32:29,327 --> 00:32:30,680 Szia? 198 00:32:36,967 --> 00:32:40,676 Ez furcsa. Nem lélek. 199 00:32:56,167 --> 00:32:58,442 Helló helló. Szia. 200 00:32:58,647 --> 00:33:01,081 Szeretnék látni Tunéziában tett utazásról. 201 00:33:01,287 --> 00:33:05,121 Bátran. Volt egy bizonyos hely, ahová menni akarnál? 202 00:33:05,327 --> 00:33:09,002 Igen. Tunézia. Nincsenek brosúrák? 203 00:33:09,207 --> 00:33:12,722 Igen, persze, megvan. 204 00:33:14,367 --> 00:33:17,996 Nagyon jó. De Tunézia sivatag. 205 00:33:18,207 --> 00:33:22,086 Nos, igen, de vannak képek az esős évszakban. 206 00:33:22,287 --> 00:33:25,199 Nincs semmi a melegebb egzotikus helyeken? 207 00:33:25,407 --> 00:33:29,366 Nem gondolja, hogy elég forró itt? 208 00:33:30,087 --> 00:33:32,806 De látni fogjuk. Nézz ide. 209 00:33:33,607 --> 00:33:35,757 Izland? Meleg van ott? 210 00:33:35,967 --> 00:33:38,800 Igen, forró források vannak. 211 00:33:39,847 --> 00:33:44,318 Ott látja. Kihúz 7, 800 plusz reggeli. 212 00:33:44,527 --> 00:33:47,087 Ha nem akarsz enni pácolt juh labdák 213 00:33:47,287 --> 00:33:49,847 vagy fermentált teve tej, amely tartalmazza. 214 00:33:50,047 --> 00:33:55,075 De erjedt teve tej az egyik legrosszabb dolog, ami megtalálható. 215 00:33:55,287 --> 00:33:59,758 Amikor a tej fél évig állt és a régi Wellington csizmákban főttek 216 00:33:59,967 --> 00:34:02,561 Akkor azt hiszed ... yuk! 217 00:34:04,327 --> 00:34:07,524 De, uram! Elfelejtette a prospektust. 218 00:34:42,927 --> 00:34:47,682 Minden nő, még a harisnyanadrágban is. örömmel fogja látni a Knastmand-ot. 219 00:34:47,887 --> 00:34:50,117 Mottónk: 220 00:34:50,327 --> 00:34:53,842 Az emberek szeretik Knastmand , a tehetségére. . 221 00:34:55,847 --> 00:34:58,759 Knastmand ruhákban Biztos vagy benne 222 00:34:58,967 --> 00:35:01,800 Bevezetés a magasabb társadalomba. 223 00:35:02,007 --> 00:35:06,364 És az árak mindig ésszerűek. 224 00:35:07,607 --> 00:35:10,917 Érezni fogod hogy felszállsz mindenkinek, . 225 00:35:11,847 --> 00:35:15,681 Van valami az embereknek is pénzproblémákkal. . 226 00:35:15,887 --> 00:35:20,005 Tehát indítsa el ma . Ugrás Knastmand -re. 227 00:35:20,487 --> 00:35:23,001 A teljes elégedettség a mottónk. 228 00:35:49,327 --> 00:35:50,646 Erre kérem. 229 00:35:52,807 --> 00:35:54,877 Be tudsz változtatni. 230 00:35:59,927 --> 00:36:02,157 Úgy tűnik, elfoglalt. 231 00:36:03,367 --> 00:36:06,996 Néhány ruha nehéz magadra. 232 00:36:07,727 --> 00:36:11,925 Jensen utasokat keres és a rendező beszélni szeretne veled. 233 00:36:12,127 --> 00:36:14,038 És keresse meg a légiutas-kísérőt. 234 00:36:14,247 --> 00:36:16,841 Állj le, amíg beszélsz veled! 235 00:36:20,687 --> 00:36:24,885 Igen igen, igen. Az ember élvezi az életet a WC-ben. 236 00:36:27,687 --> 00:36:29,439 Élvez. 237 00:36:44,007 --> 00:36:45,486 Ah? 238 00:36:52,327 --> 00:36:53,646 Igen igen igen. 239 00:36:54,927 --> 00:36:56,246 És itt van! 240 00:36:56,687 --> 00:36:58,200 Mi a fene? 241 00:37:14,767 --> 00:37:17,076 Jó napot, jó napot. Jó napot, jó napot! 242 00:37:17,687 --> 00:37:19,439 A reggeli torna. 243 00:37:20,407 --> 00:37:21,965 Mit akarsz? 244 00:37:26,767 --> 00:37:31,522 Szeretnénk nyugdíjas utazni. Sajnálom. Mindent elárult. Viszontlátásra! 245 00:37:34,207 --> 00:37:36,357 Nem tudjuk, hová akarunk menni. 246 00:37:36,567 --> 00:37:41,004 Nos, az időseknek. Azt mondta, hogy vagy. De most túl hideg van. 247 00:37:41,207 --> 00:37:45,200 Próbálj inkább az egyik buszjáratunk a Vorbasse-ba. 248 00:37:45,407 --> 00:37:50,686 Nem tudom. Nézz ide: 700 dollár, plusz költségek. 249 00:37:51,407 --> 00:37:53,682 Szeretnéd, hogy? Igen vagy nem?! 250 00:37:58,647 --> 00:38:02,276 Van elefánt a Vorbasse-ban? Sok. 251 00:38:02,487 --> 00:38:07,720 Utálom az elefántokat. Nos ... ez egy egér. 252 00:38:09,847 --> 00:38:12,441 Muscateers. 253 00:38:13,367 --> 00:38:18,361 De vannak feketeek? Negros? A Vorbasse-ban? 254 00:38:20,247 --> 00:38:22,317 Igen, természetesen vannak feketék. 255 00:38:22,527 --> 00:38:25,678 Nos, akkor az utazás. Jó. Káprázatos. Bírság. 256 00:38:28,207 --> 00:38:30,801 Menj tovább. És kellemes utazás. 257 00:38:31,007 --> 00:38:33,441 Akkor a pénz? Fel lesz tüntetve. 258 00:38:33,647 --> 00:38:37,435 Jobb, ha elmész. A busz egy pillanatra elhagyja. 259 00:38:42,927 --> 00:38:44,246 Elnézést. 260 00:38:44,447 --> 00:38:46,677 Azt mondja Tokió a jegyen. 261 00:38:46,887 --> 00:38:50,163 Ez azért van, mert a busz megáll Tokióban. 262 00:38:50,927 --> 00:38:54,124 Abban? Jól... Gyerünk, anya. 263 00:39:01,527 --> 00:39:06,726 Akkor kész? Igen, de nem a képzeletemben. 264 00:39:09,847 --> 00:39:13,886 Jó nap, ez a rendőrség. Van egy út Marokkóba? 265 00:39:14,087 --> 00:39:18,558 A fűrészcsapat tizenöt tisztje tizennégy napig feleség nélkül. 266 00:39:18,767 --> 00:39:21,725 Sok szellem és nő. 267 00:39:24,487 --> 00:39:26,364 Mi az? 268 00:39:28,087 --> 00:39:30,999 Vannak patkányok. 269 00:39:34,967 --> 00:39:36,366 Víz patkányok. 270 00:39:36,567 --> 00:39:41,960 Igen, igen, patkányok, nekünk van itt-ott és mindenütt. 271 00:39:42,167 --> 00:39:46,445 De ez nagyon rossznak hangzik. Igen. 272 00:39:52,487 --> 00:39:55,285 Ó, igen ... Nos, igen. 273 00:39:59,767 --> 00:40:04,716 Ez Mortensen nyomozó. Tegyen egy autót a Tango Airlines-ra. 274 00:40:04,927 --> 00:40:08,966 Ha Christian IV-nek ilyen magas kaliberű embere volt nem nyerte meg a 30 éves háborút. 275 00:40:09,167 --> 00:40:13,399 Teljesen elfelejtettem a stewardess kézitáska. 276 00:40:13,607 --> 00:40:15,962 Micsoda pazarlás. 277 00:40:16,167 --> 00:40:18,283 Jó, hogy parancsnok vagyok. 278 00:40:21,727 --> 00:40:24,719 Igen Hello? Christian IV itt. Ki ez? 279 00:40:24,927 --> 00:40:27,043 Én vagyok. Hogy vagy? 280 00:40:27,247 --> 00:40:31,320 Az eladás elveszett, de folyamatosan vagyunk felfelé haladva. 281 00:40:31,527 --> 00:40:33,882 És ki az én vagyok? Én, a parancsnok. 282 00:40:34,087 --> 00:40:35,884 Melyik főnök? A fejed! 283 00:40:36,087 --> 00:40:38,840 Én vagyok a főnök. 284 00:40:39,047 --> 00:40:42,244 Igen, igen, most. De amikor visszajövök ... 285 00:40:42,447 --> 00:40:44,802 Soha többé nem fog visszatérni. 286 00:40:47,807 --> 00:40:51,322 Úgy véli, ő a fej a hírszerző szolgálatok. 287 00:40:51,527 --> 00:40:54,087 Nyomja meg, és letartóztassa. 288 00:40:54,287 --> 00:40:58,678 Az utaslistával megtalálhatjuk stewardess a porzsákkal. 289 00:41:12,167 --> 00:41:17,082 Jó nap, védelmi miniszter. Mortensen detektív. 290 00:41:17,287 --> 00:41:19,926 Letartóztattunk egy embert, aki azt állítja 291 00:41:20,127 --> 00:41:24,006 hogy ő a dán ügynöke Intelligencia... 292 00:41:24,207 --> 00:41:25,845 Várjon. 293 00:41:29,847 --> 00:41:34,125 Ki állítja, hogy az ügynök? Ott van ott. 294 00:41:41,767 --> 00:41:44,122 Jensen. Passenger lista. 295 00:41:44,327 --> 00:41:46,522 Éppen arról jöttem ... 296 00:41:46,727 --> 00:41:49,958 A győzelem a csatából elveszett mert a férfiak a területen. 297 00:41:54,087 --> 00:41:56,965 Soha nem láttam. Viszontlátásra. 298 00:41:58,727 --> 00:42:01,560 Köszönöm, védelmi miniszter úr. 299 00:42:01,767 --> 00:42:04,839 Sok szerencsét az új harci repülőgépen. 300 00:42:06,287 --> 00:42:09,040 A honvédelmi miniszter nem tudja. 301 00:42:09,247 --> 00:42:11,203 Szóval hívj több aluletre! 302 00:42:11,407 --> 00:42:13,921 Mindegyiküknek van neve. 303 00:42:14,127 --> 00:42:17,915 Csinálj valamit! Te síkfa zsaru vagy. 304 00:42:18,127 --> 00:42:21,324 Azt mondta: "sík lábú zsaru"? 305 00:43:51,367 --> 00:43:55,121 Ferdinánd Krillerof vagyok, az orosz nagykövet. 306 00:43:56,127 --> 00:43:59,722 Van egy emberem. Mit tett? 307 00:43:59,927 --> 00:44:03,078 Hadd beszéljek ... Tudom, hogy kellene. 308 00:44:03,287 --> 00:44:05,801 Van jegyzője? 309 00:44:07,847 --> 00:44:12,477 A lányom beteg. Szibériai hóesés. 310 00:44:13,127 --> 00:44:14,242 Tartsa az állkapcsot! 311 00:44:14,447 --> 00:44:18,679 Végy egy mentőt. Volga! Volga! Volga! 312 00:44:18,887 --> 00:44:20,923 Volga . Igen. 313 00:44:24,207 --> 00:44:27,279 Egy mentőautó a rendőrőrshez! 314 00:44:28,927 --> 00:44:32,158 Gyors! Konjak! Vodka! Slivovitz! 315 00:44:32,367 --> 00:44:34,039 Igen igen igen. 316 00:44:40,047 --> 00:44:42,197 Már? Ez gyors volt. 317 00:45:01,167 --> 00:45:03,203 Itt. Cognac ... whisky ... 318 00:45:10,407 --> 00:45:11,726 Jól... ? 319 00:45:12,527 --> 00:45:13,642 Nem! 320 00:45:13,847 --> 00:45:15,917 Állj meg! 321 00:45:16,687 --> 00:45:18,040 Állj meg! 322 00:45:31,767 --> 00:45:36,124 Az a kis féreg újra megragadta orrát valamiben, ami nem érinti őt. 323 00:45:36,327 --> 00:45:38,921 Krassnikoff, van a listája? 324 00:45:39,447 --> 00:45:41,005 Hol van? 325 00:45:42,407 --> 00:45:46,798 Stenka razin! Omszk! Tomszk! 326 00:45:49,087 --> 00:45:51,521 Mi ez most? Csak elhajtottak. 327 00:45:51,727 --> 00:45:56,164 Most érkeztünk meg. Hol van a beteg? Ő elment. 328 00:45:56,367 --> 00:46:00,519 Teljesen szabályozható, lapos láb. Pofa be! 329 00:46:02,247 --> 00:46:06,718 Hol van? Ő is elment. 330 00:46:08,407 --> 00:46:13,481 Valószínűleg nem te vagy, ki beteg? Nekem? Kitűnőnek érzem magam. 331 00:46:13,687 --> 00:46:17,919 Igen, kivéve, hogy hülye és lapos. 332 00:46:18,127 --> 00:46:20,357 Minden ellenőrzés alatt áll. 333 00:46:20,567 --> 00:46:24,116 Úgy hívod "ellenőrzés" hogy egy fogoly menekült? 334 00:46:24,327 --> 00:46:28,400 Gondolj a törvényre és a rendre ilyen lapos lábak fenntartják. 335 00:46:28,607 --> 00:46:30,518 Fogd be, ugorj le, tartsd be a szádat. 336 00:46:30,727 --> 00:46:33,161 és ne beszélj a lábamról. 337 00:46:33,367 --> 00:46:37,838 Idegeknek kell lenniük. Idegek? Soha nincs idegem. 338 00:46:38,047 --> 00:46:41,676 Mi a fenét hívtál mentőre? 339 00:46:42,767 --> 00:46:43,802 Vigyél le. 340 00:47:34,767 --> 00:47:35,756 Jelentés. 341 00:47:35,967 --> 00:47:39,721 Beszéltem a küldött céggel a négy fotós modellek Tangierbe. 342 00:47:39,927 --> 00:47:42,805 Modellezést szerveztünk délután. 343 00:47:43,007 --> 00:47:45,362 Póker is. Megszakíthatom. 344 00:47:45,567 --> 00:47:49,719 Nem nem. De szükségünk van Jensenre. Börtönben van. 345 00:47:49,927 --> 00:47:52,839 A honvédelmi miniszternek ki kell hoznia. 346 00:47:53,047 --> 00:47:56,596 De ő csak tagadta, hogy ismerte őt. 347 00:47:56,807 --> 00:48:01,562 Szólj tehát a védelmi miniszterre, mondván: hogy megváltoztatta álláspontját. 348 00:48:02,007 --> 00:48:05,044 Köszönöm és elköszönöm, miniszter úr. 349 00:48:13,727 --> 00:48:16,560 Védelmi miniszter volt. Mehetsz. 350 00:48:16,767 --> 00:48:20,203 Nyilvánvalóan nem a mai napja van, Lúdtalp! 351 00:50:56,587 --> 00:51:01,900 Jensen, ha nem lennél ilyen ügyetlen most lett volna a listánk listája. 352 00:51:01,987 --> 00:51:05,946 Melyik listát? A pilóta felsorolja a gépet. 353 00:51:06,027 --> 00:51:09,576 Nos, megvan. Mid van? 354 00:51:09,787 --> 00:51:15,942 Igen, KB Andersen azt mondta, hogy te akarta, hogy megtalálja a listát 355 00:51:16,147 --> 00:51:19,981 ezért kértem fénymásolást. Itt van. 356 00:51:20,667 --> 00:51:26,060 Teljesen előrehaladt hogy egy ügynök logikailag jár el. 357 00:51:26,267 --> 00:51:30,419 Ezek a nevek jelentenek neked valamit? Niels Mattiasen, Keld Olesen 358 00:51:30,627 --> 00:51:34,256 Anker J rgensen, Wolfgang Schmierk? 359 00:51:35,467 --> 00:51:38,903 Wolfgang Schmierk se. Nem dán név. 360 00:51:39,107 --> 00:51:41,177 Most emlékszem. 361 00:51:41,387 --> 00:51:43,696 Wolfgang Schmierk se. 362 00:51:43,907 --> 00:51:47,104 Ez csak hetente egyszer van. 363 00:51:48,507 --> 00:51:51,783 Jó munkát végzett K. B. Most menj a stewardess után. 364 00:51:51,987 --> 00:51:54,945 Jensen, segítesz a modellezéssel. 365 00:51:57,187 --> 00:51:59,701 Igen, Kristian IV itt. 366 00:51:59,907 --> 00:52:01,579 Megint én vagyok... 367 00:52:01,787 --> 00:52:03,300 Ez a bolond. 368 00:52:03,507 --> 00:52:07,216 Ha folytatod ezt, Jelenteni foglak a rendőrségnek. 369 00:52:07,427 --> 00:52:10,021 A rendőrség az enyém is. Én vagyok a főnök. 370 00:52:10,227 --> 00:52:13,378 Pihenned kell. 371 00:52:13,587 --> 00:52:17,899 Tedd a lábad magasan, így a vér az agyba fut. 372 00:52:18,107 --> 00:52:21,656 Van valami baj ebben nem akarod, hogy tudjam? 373 00:52:21,867 --> 00:52:24,381 Nem. Van olyan telefon, ahol vagy? 374 00:52:24,587 --> 00:52:26,305 Tudod, hogy nem! 375 00:52:26,507 --> 00:52:28,065 Igen, ez magától értetődő. 376 00:52:28,267 --> 00:52:30,019 Ne hívj. Ír. 377 00:52:33,187 --> 00:52:35,860 Lehívtuk a hívásokat. Jó munka. 378 00:52:36,067 --> 00:52:39,218 Hol hívta az őrült? A dán parlament. 379 00:52:39,427 --> 00:52:41,145 Hol voltunk? 380 00:52:41,347 --> 00:52:46,216 Wolfgang Schmierk se. Ő a karcsúsító klinika vezetője. 381 00:52:47,227 --> 00:52:51,903 Fiatal Arnold, azt hiszem kicsit túl sűrű vagy. 382 00:52:52,827 --> 00:52:58,936 Coitus misszionárius: 125 kalória. Forró csók: 12. Egy nedves csók: 19. 383 00:52:59,147 --> 00:53:03,186 Ha valaki elszakítja a szexpartnereit, egy úgynevezett koitus nudens , 384 00:53:03,387 --> 00:53:06,220 az egyik 9 kalóriát használ. 385 00:53:06,707 --> 00:53:10,780 És ott van a híres Schmierk se módszer 386 00:53:10,987 --> 00:53:14,775 amely két szóval fejezhető ki: A sovány szex. 387 00:53:16,027 --> 00:53:21,181 Először számoljuk ki, hogy hány kalóriát egy új betegnek minden nap égnie kell 388 00:53:21,387 --> 00:53:24,185 mielőtt gyógyszert írnánk fel. 389 00:53:25,187 --> 00:53:27,382 Vegyünk egy példát. 390 00:53:31,027 --> 00:53:35,066 Ez a nő, aki fel van szerelve egy csodálatos seggével. 391 00:53:35,267 --> 00:53:38,020 ... mi írunk rá? 392 00:53:39,867 --> 00:53:41,858 Igen. Gőzfürdő? 393 00:53:42,067 --> 00:53:43,182 Rossz! 394 00:53:43,867 --> 00:53:47,462 600 kalóriát kell égetnie minden nap, hogy megszabaduljon a seggétől. 395 00:53:47,667 --> 00:53:50,898 Pontosan kétszer coitus a posteriori . 396 00:53:51,107 --> 00:53:54,702 Tegye még vulgárisabb: egy hátsó ajtó fasz. 397 00:53:55,507 --> 00:53:58,943 Nem jó latin, de működik. 398 00:53:59,187 --> 00:54:00,700 Következő. 399 00:54:03,227 --> 00:54:08,381 Ez a tisztességes nő egy túl fejlett front. 400 00:54:09,507 --> 00:54:12,385 Igen. Háromszor egy hátsó ajtó fasz ...? 401 00:54:12,587 --> 00:54:14,259 Rossz! 402 00:54:15,227 --> 00:54:17,821 A melleket csökkenteni kell, így írjuk fel 403 00:54:18,027 --> 00:54:23,704 ötször cotus cum mammae. Napi 750 kalóriát biztosít. 404 00:54:25,107 --> 00:54:27,860 Vigyázz magadra. Most nehéz. 405 00:54:28,867 --> 00:54:33,179 Ez az úriember csak súlyt veszíthet, ha kap egy másik mester segítségét. 406 00:54:33,387 --> 00:54:39,257 Ezt nevezzük coitus anál fabetis , és egyszerűen 1000 kalóriát ad. 407 00:54:39,467 --> 00:54:42,618 És ha a beteg nem akarja valaki saját nemük? 408 00:54:42,827 --> 00:54:48,504 Egy úriembert írok fel egy úriembernek és hölgy egy hölgynek 409 00:54:48,707 --> 00:54:51,744 így lenyelhetik a gyógyszert. 410 00:55:09,947 --> 00:55:13,781 Ó, ember. Nézze meg, mit találtam. 411 00:55:21,307 --> 00:55:26,142 Szeretnék köszönetet mondani a kellemes menettérti járat Tangierből. 412 00:55:26,347 --> 00:55:27,780 Bejön. 413 00:56:07,787 --> 00:56:10,665 Itt van két nő, akik mint a karcsú kúra. 414 00:56:11,987 --> 00:56:15,184 Mit csinálsz, ha egy nő kettős álla van? 415 00:56:15,387 --> 00:56:17,503 Előírja a kétlábú asszonyt? 416 00:56:17,707 --> 00:56:18,935 Rossz! 417 00:56:23,267 --> 00:56:25,542 Neki kellett volna penis succulens. 418 00:56:25,747 --> 00:56:28,136 Aztán megmenti a desszertet is. 419 00:59:54,437 --> 00:59:55,770 Ez mind a mai nap. 420 00:59:27,417 --> 00:59:31,456 Ó, csak egy pillanat. Van egy másik kérdésem. 421 00:59:31,657 --> 00:59:35,332 Miss Hansen, melyik testrész 422 00:59:35,537 --> 00:59:39,212 normális méretének 30-szorosa lehet 423 00:59:39,417 --> 00:59:43,092 ha elég izgatott lesz? 424 00:59:44,137 --> 00:59:46,731 Férfiak... Hangosabb. 425 00:59:46,937 --> 00:59:48,928 Egy férfi péniszét. 426 00:59:50,697 --> 00:59:52,335 Rossz! 427 00:59:52,537 --> 00:59:55,097 A tanuló a szemében. 428 00:59:56,657 --> 01:00:01,856 Hansen kisasszony, amikor összeházasodtál, Attól tartok, nagyon csalódott leszel. 429 01:00:02,057 --> 01:00:03,536 Köszi a mai napot! 430 01:00:05,297 --> 01:00:10,371 Elnézést, miért vagy itt? Új beteg vagyok. 431 01:00:10,577 --> 01:00:13,728 És te? Új beteg vagyok is. 432 01:00:13,937 --> 01:00:17,976 Miss Petersen, gondoskodni fog az új betegekkel? 433 01:00:18,177 --> 01:00:20,850 Helyezze őket a nappaliba 11. Együtt? 434 01:00:21,897 --> 01:00:24,331 A saját ágyukban. 435 01:00:29,217 --> 01:00:32,414 Üdvözöljük ezt Soir. 436 01:00:32,617 --> 01:00:35,177 Ez a tapasztalat. 437 01:00:35,697 --> 01:00:41,693 Gyönyörű nők, rengeteg alkotás. Örülni fogsz. 438 01:00:42,817 --> 01:00:46,696 Lásd az édes, fiatal boszorkányokat. Elegáns nyáron. 439 01:00:46,897 --> 01:00:51,925 Isten teremtette az asszonyt de Knastmand öltözik. 440 01:00:54,017 --> 01:00:55,894 Édes őrület. 441 01:00:56,537 --> 01:00:58,175 És nézd. 442 01:00:58,537 --> 01:01:01,847 Nem elegánsak ebben az édes, kis bugyi? 443 01:01:02,057 --> 01:01:07,734 Különös figyelmet fordítsunk a kis zsebre, ahol lehet egy kis zsebkendő, 444 01:01:07,937 --> 01:01:12,294 kompakt, könnyebb, cigaretta és még sok más. 445 01:01:16,097 --> 01:01:18,053 Igen, igen, igen, igen, igen. 446 01:02:42,877 --> 01:02:44,071 Kérem, vegye ezt ... 447 01:02:45,397 --> 01:02:46,466 ... és ott van a tiéd. 448 01:02:46,677 --> 01:02:49,032 És most levenné a ruháit. 449 01:02:51,797 --> 01:02:55,107 Kinek dolgozol? Magamat. 450 01:02:55,317 --> 01:02:58,992 Mit akarsz? Információkat gyűjtök. 451 01:02:59,197 --> 01:03:01,711 Kinek? Ez különböző. 452 01:03:01,917 --> 01:03:06,547 Nem lehet beszélni veled amikor folyamatosan elől dönt. 453 01:03:06,757 --> 01:03:09,191 Kíváncsi vagy? Láttál valamit? 454 01:03:09,917 --> 01:03:13,227 Nem több, mint hogy itt állok azon gondolkodva 455 01:03:13,437 --> 01:03:16,668 mit csinálsz egy karcsú klinikában. 456 01:03:17,717 --> 01:03:19,708 Szeretem a diétát. 457 01:03:20,677 --> 01:03:24,272 Nem találtam... Nem itt van. 458 01:03:24,477 --> 01:03:26,786 Az egyik lány van a por doboz, 459 01:03:26,997 --> 01:03:30,114 és azt javaslom, találja meg. 460 01:03:31,357 --> 01:03:32,870 Óh ne. 461 01:03:37,677 --> 01:03:38,951 Nem! 462 01:03:41,757 --> 01:03:43,156 Vigyázz. 463 01:03:44,277 --> 01:03:47,189 Nem az én teljesítményem. 464 01:03:49,437 --> 01:03:50,916 Ez... 465 01:03:53,477 --> 01:03:54,910 Parancsnok, nézz! 466 01:03:58,477 --> 01:04:00,354 Lutter am Bamberg! 467 01:04:02,077 --> 01:04:07,435 Nézze meg ezeket az ízletes modelleket. És a kicsi, varázslatos laza. 468 01:04:08,517 --> 01:04:11,077 Öltözött minden alkalomra. 469 01:04:11,277 --> 01:04:13,347 Nagyon párizsi érzés fog érezni ... 470 01:04:13,557 --> 01:04:15,946 Nem voltam jó? Nem. 471 01:04:16,877 --> 01:04:21,792 Trosan élénk. Egyidejűleg vonzó és elrettentő. 472 01:04:26,917 --> 01:04:29,954 A kis zseb a kompakt, 473 01:04:30,157 --> 01:04:33,752 autó kulcsok és minden más. 474 01:04:49,917 --> 01:04:52,306 Hogy tudsz így folytatni? 475 01:04:52,517 --> 01:04:55,315 A Bra nem fog megfelelően ülni. 476 01:04:55,517 --> 01:04:59,908 Ez az egész hab. És te, akik ilyen gyönyörű mellekkel vannak. 477 01:05:12,597 --> 01:05:14,872 Jensen, mit csinálsz? 478 01:05:15,077 --> 01:05:19,389 Táncoljátok a jitterbugot hogy még egy hack szégyellni fog. 479 01:05:19,597 --> 01:05:21,110 Megtaláltam... 480 01:05:21,317 --> 01:05:24,593 KB Andersen a telefonon van. Sűrgős. 481 01:05:24,997 --> 01:05:29,513 Készen áll a színpadra. Gyerünk, lányok. 482 01:05:29,917 --> 01:05:34,149 Boss, K. B. itt. Az ügy jó kezekben van. 483 01:05:34,357 --> 01:05:37,747 Menj a karcsúsító klinikára és segítsen Arnoldnak. 484 01:05:37,957 --> 01:05:40,517 Igen, igen, később elmagyarázom. 485 01:05:40,717 --> 01:05:44,392 Igen, van egy kimerítő ügy, 486 01:05:44,637 --> 01:05:50,269 de megtettem a kezdeményezést, és mindent irányít. 487 01:05:52,477 --> 01:05:54,468 Idióta! 488 01:05:56,637 --> 01:05:59,515 KB Andersen már nem velünk van. 489 01:06:00,837 --> 01:06:03,112 Doktor Schmierk se! 490 01:06:03,317 --> 01:06:06,866 Most nem az őrült öreg hölgy van újra túladagolt. 491 01:06:07,077 --> 01:06:09,989 Egyenesen magamra fogok állni. Megoldom ezt neked. 492 01:06:11,157 --> 01:06:13,625 Te rossz, rossz fiú. 493 01:06:14,277 --> 01:06:17,906 Tudod, soha nem tudok semmit, amikor beszélni akarok veled. 494 01:06:18,117 --> 01:06:20,312 Mindig forró vagyok. 495 01:06:21,197 --> 01:06:22,789 Wolfgang jön! 496 01:06:26,277 --> 01:06:29,553 Elnézést, kis Amanda. Én csak... 497 01:06:31,317 --> 01:06:33,035 ... szükségem van a kabátomra. 498 01:06:40,997 --> 01:06:44,910 Wolfgang. Mi ez? 499 01:06:45,117 --> 01:06:46,948 Egy kompakt. Ez a tiéd? 500 01:06:47,157 --> 01:06:51,116 Most hol szereztem volna? Természetesen nem. 501 01:06:52,317 --> 01:06:55,753 Wolfgang. Van még egy nő? 502 01:06:55,957 --> 01:06:57,993 ÉN? Nem, de... 503 01:07:02,997 --> 01:07:04,350 Wolfgang. 504 01:07:04,557 --> 01:07:08,709 Édes Wolfgang, Nekem van az érzésem 505 01:07:08,917 --> 01:07:12,910 hogy nem voltam nektek 506 01:07:13,117 --> 01:07:18,111 milyen feleség és szerető kellett volna lennie. 507 01:07:18,997 --> 01:07:22,307 Édes Wolfgang, tudod, mit hiszek? 508 01:07:24,397 --> 01:07:29,551 Wolfgang, azt hiszem, mindkettőnket meg kell kapnunk kicsit karcsúbb. 509 01:07:31,237 --> 01:07:34,547 Amanda! Nem is esik egy ugrásszerű év. 510 01:07:45,677 --> 01:07:49,829 Hány kalóriát vártál égni? 511 01:07:50,037 --> 01:07:54,155 Teljesen függ majd mit gondolok a gyógyszerről. 512 01:07:56,197 --> 01:07:58,631 Gondolod a munkádra? 513 01:07:59,157 --> 01:08:00,954 Töröld a hátamat. 514 01:08:05,317 --> 01:08:07,114 Ugye? 515 01:08:08,117 --> 01:08:09,232 Rendszerint. 516 01:08:09,437 --> 01:08:11,507 De jelenleg nem? 517 01:08:13,557 --> 01:08:16,025 Ugye? Mit gondolsz? 518 01:08:17,397 --> 01:08:19,911 Azt hiszem, itt vagy figyeljen rám. 519 01:08:20,117 --> 01:08:23,632 Nem gondolod? Van valami különösképpen keresni? 520 01:08:24,677 --> 01:08:29,068 Ha visszatérsz a szobába, Dr. Schmierkēse azonnal eljön. 521 01:08:31,037 --> 01:08:33,153 Itt van. 522 01:08:36,317 --> 01:08:37,796 Óvatos. 523 01:08:37,997 --> 01:08:41,194 A tengeren van Dániában sorra kerül a dán sors. 524 01:08:45,357 --> 01:08:49,066 Még mindig remény van. Két kompakt maradt. 525 01:08:56,877 --> 01:08:59,471 Nem tudok nézni. 526 01:09:41,197 --> 01:09:43,506 Megvan! Megvan! 527 01:09:43,717 --> 01:09:45,867 Brilliant, Jensen. 528 01:09:46,077 --> 01:09:47,556 Megvan! 529 01:09:50,477 --> 01:09:51,671 Óh ne! 530 01:09:51,877 --> 01:09:54,391 Idióta. Csak mi a helyes. 531 01:09:54,597 --> 01:09:57,634 Gondos, Jensen. Ne ütögesse meg. 532 01:09:58,717 --> 01:10:01,026 Adj nekem a kompakt, barátom. 533 01:10:03,677 --> 01:10:05,986 Jensen! Állj meg! Állj meg! 534 01:10:07,717 --> 01:10:09,594 Jensen! Jensen! 535 01:10:13,517 --> 01:10:15,155 Segítség! 536 01:10:15,997 --> 01:10:18,636 Állítsa le a kocsit. 537 01:10:22,317 --> 01:10:23,432 Óvatos. 538 01:10:43,997 --> 01:10:47,228 Ez egy ördög egy mobil étkezésre. 539 01:10:52,277 --> 01:10:53,756 Hajt, mint a pokol! 540 01:11:04,837 --> 01:11:08,034 Ti is japán turisták vagy? 541 01:11:08,797 --> 01:11:12,073 Kling Klang Klunger vagyok a Yokohamától. 542 01:11:14,317 --> 01:11:18,071 Városnézés voltam. Most látogatjuk meg a kis tenger ... 543 01:11:18,277 --> 01:11:21,235 Óvakodj a kerékpárosról, a pokolért! 544 01:11:22,477 --> 01:11:25,594 Látom, hogy van egy finom japán kamera. 545 01:11:25,797 --> 01:11:28,186 Láthatom?? Ouch és átkozott! 546 01:11:28,757 --> 01:11:35,549 Most megállunk egy kis postahivatalnál. Levelet küldök a feleségnek Yokohama-ba. 547 01:11:35,757 --> 01:11:38,032 Két órával várt az ételre. 548 01:11:38,237 --> 01:11:42,150 Nagyon ideges lett ha túl későn járok. 549 01:11:43,717 --> 01:11:47,676 Nincs cigaretta? Van egy gép az utcán. 550 01:11:47,877 --> 01:11:49,754 Abban a ruhában? 551 01:11:51,197 --> 01:11:54,792 Amikor jóga tanultam Nagyon rosszabb dolgokban mentem ki. 552 01:11:59,797 --> 01:12:02,914 Én panaszkodom a A Nagyközlekedés Biztonsági Tanácsa. 553 01:12:03,117 --> 01:12:05,870 Pisztollyok egy taxiban. Mi a következő? 554 01:12:06,077 --> 01:12:08,307 Lángszóró egy tartályban? 555 01:12:08,517 --> 01:12:12,954 A vezetői engedélyed ajándékként van Mert csak a juhtenyésztésnél vagy jó. 556 01:12:13,157 --> 01:12:18,754 de nem működik kis Dániában. Nem vagy valószínűleg albánok. 557 01:12:18,957 --> 01:12:22,586 Nem hajlandó cserélni a padlót. A kezem nem bírja a szappanos vizet. 558 01:12:22,797 --> 01:12:25,550 Nem tudok megbirkózni ezzel. 559 01:12:25,757 --> 01:12:29,796 Talán ez a kabinet az erős tisztítószerekkel? 560 01:12:29,997 --> 01:12:35,833 A fehér tornádó ammónia. Ismerem a Környezetvédelmi igazgatóság csinált valamit ezzel kapcsolatban? 561 01:12:36,037 --> 01:12:40,633 Egyébként csak felhívhatnám ... Nem én nem tudok. 562 01:12:44,237 --> 01:12:47,832 Talán még mindig lehet beszélni a tisztításról ... 563 01:12:48,037 --> 01:12:49,914 Ouch és átkozott! 564 01:12:50,757 --> 01:12:54,750 Örüljetek, hogy nem vagyok tag a szakszervezetekben. 565 01:12:54,957 --> 01:12:58,586 Mert akkor öblíteni kellene a pisztolyod lyukakat rejt. 566 01:13:00,997 --> 01:13:04,194 Jó lenne néhány füldugóval. 567 01:13:04,837 --> 01:13:08,546 Szia? Mit kellene tennem? Fel kell szabadítanom Jensent vagy ...? 568 01:13:08,757 --> 01:13:12,750 Meg kell találni a kompakt. Keresés a Schmierk ses lakásban. 569 01:13:12,957 --> 01:13:16,472 Igen, de Jensen ... Hagyd Jensen-t egyedül. 570 01:13:16,677 --> 01:13:20,909 Ne feledje, mit mondott Kristan IV: "Az emberek szeretik, az én ereim." 571 01:13:21,117 --> 01:13:24,712 Nem VII. Frederik volt? Részt vett az alkotmányban. 572 01:13:24,917 --> 01:13:27,954 Az ország veszélyben van, és beszélsz a politikáról. 573 01:13:28,157 --> 01:13:32,150 Mi a hírszerző szolgálat az Alkotmánnyal kapcsolatban? 574 01:13:35,957 --> 01:13:38,471 Gyere hozzám, lányok. Gyere gyere! 575 01:13:38,677 --> 01:13:41,555 Jensen-t találták. Előre a fegyverekkel. 576 01:13:41,757 --> 01:13:44,715 És így a Finderup Laden. 577 01:13:50,437 --> 01:13:53,190 Kedves Madame Come-Phur. 578 01:13:53,397 --> 01:13:57,072 Hozd őt és keresd meg. 579 01:13:57,277 --> 01:13:59,950 Most, hogy megtalálta a kompakt. 580 01:14:01,957 --> 01:14:04,755 Mindig taxival jár, hogy mindig ott van? 581 01:14:04,957 --> 01:14:08,791 Vagy ez kifejezetten a japán? Úgy értem: us japán. 582 01:14:08,997 --> 01:14:11,067 Kling Klang Klaszter. 583 01:14:11,277 --> 01:14:15,350 Egyszer voltam kerékpárútra Mols Bjerge-ben. 584 01:14:15,557 --> 01:14:17,832 Jól emlékszem, mert izzadtam! 585 01:14:18,037 --> 01:14:21,313 Kiránduláson volt a Yokohama iskolával. 586 01:14:21,517 --> 01:14:24,907 Nagyon izzadtam hogy a kerékpárt fehérneműben kellett vezetnem. 587 01:14:25,797 --> 01:14:28,834 Ez az, amit korlátoztunk ahhoz, amit mi japán képes megvalósítani. 588 01:14:29,037 --> 01:14:32,950 Ez rosszabb, mint Hari Hiri. Tiszta öngyilkosság. 589 01:14:33,157 --> 01:14:39,187 Most nem vagyok Caesar, és ez nem Rubikon, 590 01:14:39,397 --> 01:14:42,867 de még mindig azt mondom: A ruhákat leadják! 591 01:14:44,837 --> 01:14:49,513 A dánok elhelyezik a karcsúsító klinikán. 592 01:14:49,717 --> 01:14:53,392 Keresse meg, akkor lesz az utolsó kompakt. 593 01:14:54,757 --> 01:14:56,827 Ki vagy te? Ar ... Ar ... 594 01:14:57,037 --> 01:15:00,791 A nevem Arnold, és én vagyok a hírszerző szolgálatok foglalkoztatják. 595 01:15:00,997 --> 01:15:03,352 Biztos... ! Ez igaz. 596 01:15:03,557 --> 01:15:05,912 Kinek? Ez titok. 597 01:15:06,117 --> 01:15:08,756 Egyetért Kraputszkijral? és az albánjai? 598 01:15:08,957 --> 01:15:11,551 Segíts nekem ezekkel. 599 01:15:12,357 --> 01:15:15,588 Van egy hajtű? Igen. 600 01:15:18,717 --> 01:15:21,550 Doktor Schmierk se! A betegek a szobákban vannak ... 601 01:15:21,757 --> 01:15:24,112 Az utóbbi, Miss Petersen. 602 01:15:24,317 --> 01:15:27,036 Először meg kell köszönnöm Monsieur Capotnoir. 603 01:15:27,237 --> 01:15:30,593 Párizsból jött annak érdekében, hogy tanulmányozzam a módszert. 604 01:15:30,797 --> 01:15:35,825 Tagja a Francia Képviselőház. 605 01:15:36,477 --> 01:15:37,910 Gyere, kis Petersen. 606 01:15:38,117 --> 01:15:42,952 Most már csak egy kompakt maradt. És Jensen 607 01:15:43,157 --> 01:15:46,467 meg tudják csinálni, amennyit szeretnek vele. 608 01:15:47,277 --> 01:15:50,587 Matty Hari a kompakt nyomvonalán. 609 01:16:01,797 --> 01:16:04,357 Nincs megállás! Annyira csiklandó vagyok. 610 01:16:04,837 --> 01:16:06,031 Nincs megállás! 611 01:16:11,237 --> 01:16:15,230 Nos ... olyan szánalmas volt. Nagyon szórakoztattunk. 612 01:16:20,917 --> 01:16:22,430 Kedves kolléga! 613 01:16:23,437 --> 01:16:25,553 Jó nap, uram. 614 01:16:29,597 --> 01:16:33,146 Ez a gyógyszered? 615 01:16:33,357 --> 01:16:36,986 Tartalmaz egy leírást a fogyás minden formája. 616 01:16:37,197 --> 01:16:39,313 Nagyon érdekes. 617 01:16:39,517 --> 01:16:41,075 Csatlakozz hozzánk egy pillanatra. 618 01:16:41,277 --> 01:16:43,108 Menj tovább. 619 01:16:44,997 --> 01:16:48,114 Boldoggá tesz hogy szereted a klinikámat. 620 01:16:48,317 --> 01:16:50,706 Számok 13. 621 01:16:54,757 --> 01:16:57,590 Nagyon érdekes. 622 01:16:58,717 --> 01:17:00,753 Nagyon érdekes. 623 01:17:00,957 --> 01:17:05,587 Felelős politikusként veszel a tanulmányi küldetés komolyan, 624 01:17:05,797 --> 01:17:10,109 így hagyom el merüljön el az anyagban. 625 01:17:15,557 --> 01:17:17,866 Nagyon érdekes. 626 01:17:18,077 --> 01:17:21,831 Nagyon érdekes. Folytatni. 627 01:17:22,037 --> 01:17:24,471 Nagyon érdekes. 628 01:17:27,997 --> 01:17:31,148 Kérem, Wolfgang, Utálom, hogy elhagylak. 629 01:17:31,357 --> 01:17:34,030 Kis Amanda, vámhívások. 630 01:17:34,237 --> 01:17:36,432 Vásároljon néhány funky ruhát ezen az estén. 631 01:17:36,637 --> 01:17:39,105 Ha nem kap újra fejfájást. 632 01:17:39,317 --> 01:17:42,389 Nem fogok többé fejfájást okozni. 633 01:17:42,837 --> 01:17:44,395 Köszönöm ezt. 634 01:17:44,597 --> 01:17:46,553 Jó napot, én vagyok a villanyszerelő. 635 01:17:46,757 --> 01:17:49,954 Találkoznom kell Schmierk se orvossal? Igen, az én vagyok. 636 01:17:50,157 --> 01:17:52,876 Volt valami rossz a gépekkel? 637 01:17:53,077 --> 01:17:57,150 Igen, ezt hiszed. Intenzív osztályon van. 638 01:17:57,357 --> 01:18:01,032 Több érzékeny gépünk van itt. 639 01:18:01,997 --> 01:18:04,431 Biztosan látott már néhány lányt. 640 01:18:05,877 --> 01:18:09,995 A diétás gépek is működhetnek túl gyors vagy túl lassú. 641 01:18:10,197 --> 01:18:13,826 Csinálj valamit. Megtévesztheti a betegeket. 642 01:18:14,037 --> 01:18:18,269 Ne keverje össze a a gépek sok funkciót tartalmaznak. 643 01:18:18,477 --> 01:18:22,516 Csak kenje meg a gépet Ellenőrizze az elektromos motor működését. 644 01:19:55,837 --> 01:19:57,111 Szomorú. 645 01:19:57,557 --> 01:19:58,910 Add ide. 646 01:19:59,117 --> 01:20:02,792 Jól... ? Egyébként lõni foglak. 647 01:20:15,437 --> 01:20:18,349 Stenka rasin! Elmenekült. 648 01:20:32,957 --> 01:20:35,152 Penny, mit keresel itt? 649 01:20:35,177 --> 01:20:38,666 Munkavégzés alatt. Itt jól lehet ezt mondani. 650 01:20:38,877 --> 01:20:41,710 Utána! Vidd őt! Találd meg! 651 01:20:42,837 --> 01:20:47,229 Valaki jön! Aztán gyere ide. 652 01:20:48,237 --> 01:20:49,670 Igen igen. 653 01:20:56,597 --> 01:20:57,871 Hol van? 654 01:20:58,360 --> 01:21:00,160 Ez csak kicsi. 655 01:21:02,960 --> 01:21:05,960 Svéd vagy? Igen te is? 656 01:21:06,160 --> 01:21:09,960 Igen. Honnan jöttél? Vrmland. 657 01:21:10,160 --> 01:21:14,760 Vörösmagyarország gyönyörű a tiéd egy csodálatos ország 658 01:21:17,560 --> 01:21:19,560 Mozogj egy kicsit. 659 01:21:22,960 --> 01:21:28,360 Keres valakit? Nem, várhat. 660 01:21:31,397 --> 01:21:34,195 Kárhozat! 1 - 0 a svéd. 661 01:21:41,917 --> 01:21:44,272 Az elítélt embernek jogában áll egy utolsó füst. 662 01:21:44,477 --> 01:21:48,356 Nem teszek semmit ha ezt nekem adja. 663 01:21:49,317 --> 01:21:53,151 Ez a játék szabályai. Mely szabályokat? 664 01:21:53,357 --> 01:21:55,188 Ha nem voltál itt, és ...? 665 01:21:55,397 --> 01:21:59,231 Itt vagytok ide? És most lőni fogsz? 666 01:21:59,437 --> 01:22:02,986 Azt hittem, hogy ... ó, cserélje le a fotót. 667 01:22:03,197 --> 01:22:06,633 Nem akarlak bántani, de vannak érzéseim is. 668 01:22:06,837 --> 01:22:10,830 Minden, amit csinálok, az akaratom ellen. Ezt a húga kedvéért meg kell tennem. 669 01:22:11,037 --> 01:22:14,632 Mit csinált vele? Kraputski foglya. 670 01:22:14,837 --> 01:22:18,910 Úton van a központom felé. Hol van ő? 671 01:22:19,117 --> 01:22:21,790 Nem hívta Susie-nek? Igen. 672 01:22:21,997 --> 01:22:25,956 Fél órával ezelőtt megjelentem, de most ... 673 01:22:27,517 --> 01:22:29,508 Szeretlek. 674 01:22:33,557 --> 01:22:37,709 Minden nőnek van ereje hogy egy pillanatra megváltoztassák elméjüket? 675 01:22:42,397 --> 01:22:46,709 Szkennelje az összes szobát. Meg kell találni. És az összes ágy. 676 01:22:46,957 --> 01:22:48,436 Állj meg! 677 01:22:49,597 --> 01:22:51,030 Vegye le a fedelet! 678 01:22:52,637 --> 01:22:54,434 Kövess engem, lányok! 679 01:22:55,197 --> 01:22:56,789 Csatázni! 680 01:23:00,077 --> 01:23:01,954 Mi a... ? 681 01:23:09,597 --> 01:23:12,828 Mi a zűrzavar? Teljesen csendesnek kell lennie! 682 01:23:25,677 --> 01:23:27,872 A kereszt tűzben állunk! 683 01:23:31,037 --> 01:23:32,470 Gyere, lányok, kövess engem! 684 01:23:36,797 --> 01:23:38,116 Jön! 685 01:23:42,517 --> 01:23:44,587 Végül! biztonság. 686 01:23:44,797 --> 01:23:49,587 Büszke áll a dán tengerész ... KB, halott vagy. 687 01:23:49,797 --> 01:23:51,549 Az aggodalmad meg van jegyezve. 688 01:23:51,757 --> 01:23:55,147 Nagyon érdekes. Állj meg. Az ország veszélyben van. 689 01:23:55,357 --> 01:23:59,032 Behatoltam az ellenség titkosított kódjába. 690 01:23:59,237 --> 01:24:01,228 Miért nem halott? 691 01:24:01,437 --> 01:24:05,032 A lány mindent elvett, ezért mentem segíteni Arnoldnak. 692 01:24:05,237 --> 01:24:08,434 Igen ez jó. Isten, hol van Arnold? 693 01:24:10,597 --> 01:24:15,546 Bizonyos dolog, hogy anyám és nagynéném nem beszélt nekem. 694 01:24:15,757 --> 01:24:18,396 Akkor itt az ideje. 695 01:25:28,057 --> 01:25:29,968 Bocsáss meg. Ha tudtam volna... 696 01:25:30,177 --> 01:25:34,409 Felejtsd el. nem tudtam hogy ő volt a nővéred. 697 01:25:35,017 --> 01:25:41,536 Te vagy a saját magán James Bondom. És te vagy a kém, aki szeretett engem. 698 01:25:42,457 --> 01:25:45,893 Élni és hagyni meghalni. Nem túl fiatal vagyunk ahhoz, hogy meghaljon? 699 01:25:46,097 --> 01:25:50,249 Nem fogunk inkább játszani Doktor Hook ... vagy, Doktor Nem? 700 01:25:54,577 --> 01:25:56,295 Arany ujj! 701 01:25:59,097 --> 01:26:00,769 A férfi az arany fegyverrel. 702 01:27:53,897 --> 01:27:57,173 Állj meg James Bond ostobasággal. Most én leszek a kém 703 01:27:57,377 --> 01:28:01,416 aki bejött a hidegből és egyenesen ... a melegbe. 704 01:28:28,857 --> 01:28:35,490 Fantasztikus, amit egy ember tapasztal a dán hírszerző szolgálatban. 705 01:28:41,217 --> 01:28:44,334 Ez nem fog megtörténni. Lányok, gyere és segíts az ágyban. 706 01:28:44,537 --> 01:28:48,166 Miss szerzetes, itt maradsz egy pár lánygal. 707 01:28:48,377 --> 01:28:53,497 Mi van K. B.-vel? Folytathatja tanulmányait. 708 01:28:57,377 --> 01:28:59,095 Előre. Előre. 709 01:29:01,097 --> 01:29:02,689 Hát! 710 01:29:05,617 --> 01:29:07,414 Kövess engem, lányok! 711 01:29:23,577 --> 01:29:26,455 Ez teljesen hihetetlen! 712 01:29:26,657 --> 01:29:30,889 Állítsd le az összes lőfegyvert! Megzavarja a betegeket! 713 01:29:31,097 --> 01:29:34,567 Coitus interruptus a legrosszabb dolog, ami létezik. 714 01:29:45,017 --> 01:29:49,090 KB, mit keresel itt? Arnoldot keresem. 715 01:29:49,297 --> 01:29:53,336 Nem találja ott. Valamit el kell kezdeni valahol. 716 01:29:54,937 --> 01:29:57,656 Stenka razin! vissza! 717 01:32:35,977 --> 01:32:39,686 Fantasztikus, amit átmegy az Ön országában. 718 01:33:00,177 --> 01:33:03,487 Minden dán ügynök éppen olyan csodálatos, mint te? 719 01:33:09,617 --> 01:33:13,974 Önnek további képzést kell szereznie a kémiai iskola O o omsk! 720 01:33:33,137 --> 01:33:38,086 Mi történik itt? A karcsúsítóm módszer abszolút csendet igényel! 721 01:33:40,577 --> 01:33:42,568 Lehet, hogy tévedtem! 722 01:33:46,657 --> 01:33:48,215 Segítség! 723 01:33:51,577 --> 01:33:54,216 Ne húzza ki a tűzből olyan, mint egy lovag! 724 01:33:59,177 --> 01:34:01,566 Isten. Ő halott. 725 01:34:03,140 --> 01:34:05,540 Szerinted mit fog nyerni? 726 01:34:05,740 --> 01:34:08,140 Win mit? Hallgat. 727 01:34:09,540 --> 01:34:12,740 Talán adnunk kell nekik a kezüket. 728 01:34:12,940 --> 01:34:15,740 Adhatok neked egy kézzel. 729 01:34:17,540 --> 01:34:22,140 Mit csinálsz? Ez csak egy kis trükk, amit megtanultam. 730 01:34:22,340 --> 01:34:24,340 Érdekes. 731 01:34:24,540 --> 01:34:30,540 Nem mehetnénk ki, és ...? Nem, olyan messze van. 732 01:34:34,177 --> 01:34:38,250 Őfelsége. Beszélj hozzám. 733 01:34:40,977 --> 01:34:43,332 Hát! Stenka razin! 734 01:34:51,457 --> 01:34:53,527 Őrült. Dán. 735 01:35:03,217 --> 01:35:04,536 Élek. 736 01:35:23,377 --> 01:35:26,210 Mit csinálsz? Segíteni akarok. 737 01:35:26,417 --> 01:35:28,851 Akkor énekeljen, ember! Énekel! 738 01:35:40,937 --> 01:35:44,691 Hissa hussa hejsan sa! Nu ska fienden f , da da! 739 01:35:44,897 --> 01:35:49,288 Minden nem kell abbahagynia. A gépek működnek. Folytasd. 740 01:35:55,217 --> 01:35:57,333 Jó gyakorlat. 741 01:36:00,340 --> 01:36:01,940 Nem fontos. 742 01:36:12,177 --> 01:36:14,566 A szemüvegem ... és az étel. 743 01:36:15,337 --> 01:36:18,170 Semmi sem történt, amikor itt vagyunk. 744 01:36:28,377 --> 01:36:33,656 Idióta! Egyetlen beteg sem képes ellenállni ilyen fogyás. Hagyd abba! 745 01:36:33,857 --> 01:36:38,612 A kapcsoló a másik végén van. Idióta. Le! 746 01:36:43,297 --> 01:36:44,491 Segítség! 747 01:36:45,617 --> 01:36:48,211 Lődd le őket! 748 01:36:49,377 --> 01:36:52,813 Túl késő Kraputski. Stenka rasin! 749 01:36:53,137 --> 01:36:57,369 Itt van. Tegye le a fegyvereket. 750 01:36:59,137 --> 01:37:01,048 Slivovitz! 751 01:37:02,617 --> 01:37:04,209 Főparancsnok. 752 01:37:07,377 --> 01:37:10,289 Vigyázz! Állítsd meg! 753 01:37:21,777 --> 01:37:23,733 Slivovitz. 754 01:37:25,340 --> 01:37:28,140 Jó vagy az ágyban, de rossz oldalon. 755 01:37:28,340 --> 01:37:31,740 Vörösmagyarország gyönyörű csodálatos országod van 756 01:37:32,057 --> 01:37:34,776 Ez meghaladta a várakozásokat. Mit tett? 757 01:37:34,977 --> 01:37:41,291 Hagyjuk átvenni a vezetést a sorrendben hogy elősegítse Kraputskit. 758 01:37:41,497 --> 01:37:42,850 Megdöbbentő! 759 01:37:43,057 --> 01:37:46,367 Most csak meg kell találnunk az utolsó kompakt. 760 01:37:46,577 --> 01:37:48,454 Természetesen. 761 01:37:48,657 --> 01:37:52,570 Por? Hála Istennek. Szörnyűnek kell lennem. 762 01:37:54,617 --> 01:37:59,930 Igen, de nem por. Mi a valóban a kompakt? 763 01:38:00,137 --> 01:38:02,935 Igen, soha nem fogok tudni semmit. 764 01:38:03,137 --> 01:38:05,093 Én is. 765 01:38:05,297 --> 01:38:08,095 Most már van béke? Mi el kell tovább csökkenteni. 766 01:38:08,297 --> 01:38:09,650 Gyere, lányok. 767 01:38:09,857 --> 01:38:11,495 Szüksége lenne rá is. 768 01:38:11,697 --> 01:38:16,248 Emlékszel erre a helyre amikor új fedélre van szükségünk? 769 01:39:11,737 --> 01:39:14,695 Szöveg: Skandináv szöveges szolgáltatás 60056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.