Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,230 --> 00:01:49,850
Got no money, no education,
Got no future,
2
00:01:49,940 --> 00:01:52,570
Born in this city,,
Since birth been shitty,
3
00:01:52,650 --> 00:01:55,190
Is there a light of hope?
Maybe somewhere,
4
00:01:55,280 --> 00:01:58,030
But I'm still lost here,
Dead ends everywhere,
5
00:01:58,110 --> 00:02:00,740
A baby cries,
From a cracked ghetto window,
6
00:02:00,820 --> 00:02:03,740
Sick of this shit,
Let's head someplace dope yo,
7
00:02:03,830 --> 00:02:06,290
But we still can't escape,
8
00:02:06,370 --> 00:02:09,210
Like we stuck in a cage,
Total dark all around,
9
00:02:09,290 --> 00:02:12,670
Pure dark, pitch black,
Junkies be gettin' high,
10
00:02:12,750 --> 00:02:14,590
Getting worried,
11
00:02:14,670 --> 00:02:19,800
People always settin' traps,
So I always gotta protect my neck,
12
00:02:19,880 --> 00:02:21,470
Deceive 'em,
Fool 'em,
13
00:02:21,550 --> 00:02:25,390
Sometimes even kill 'em,
Wanna break the endless chain of action,
14
00:02:25,470 --> 00:02:27,480
I'll do whatever it takes,
15
00:02:27,560 --> 00:02:28,390
DO NOT TAKE
16
00:02:28,480 --> 00:02:30,650
I'm outta this bitch,
So outta my way,
17
00:02:30,730 --> 00:02:31,560
NO DUMPING
18
00:02:31,650 --> 00:02:33,900
That's what's up,
Drugs are bullshit,
19
00:02:33,980 --> 00:02:36,570
Rap's my only weapon,
Better than a MAC-10,
20
00:02:36,650 --> 00:02:39,490
Waxing skills so I'm hot,
Aiming for the top,
21
00:02:39,570 --> 00:02:42,450
That's the only way out,
The only answer I got,
22
00:02:42,530 --> 00:02:45,200
Guns and drugs be fun,
But only for a minute,
23
00:02:45,330 --> 00:02:47,830
Get yo' ass stuck,
Then forever you in it,
24
00:02:47,910 --> 00:02:50,540
Hip-hop be my weapon of choice,
25
00:02:50,620 --> 00:02:53,290
Rap all day errday,
I believe in my voice,
26
00:02:53,380 --> 00:02:56,050
Spit bars of fire,
To light up the dark days,
27
00:02:56,130 --> 00:02:59,550
Shoot up my cage and walls,
Bust out and be on my way,
28
00:03:11,230 --> 00:03:12,560
I'm certain of it.
29
00:03:12,770 --> 00:03:14,900
It's the freeloader at Miki's place.
30
00:03:15,270 --> 00:03:17,030
I'm not a devil.
31
00:03:17,440 --> 00:03:19,940
I'm Devilman.
32
00:03:25,780 --> 00:03:28,700
Believe Me!
33
00:03:33,250 --> 00:03:34,960
He filmed me.
34
00:03:36,000 --> 00:03:39,670
Yeah.
Probably from before you transformed.
35
00:03:41,760 --> 00:03:45,090
Once it's online, we can't stop it.
This'll all be over.
36
00:03:46,140 --> 00:03:48,510
I...am a devil.
37
00:03:49,060 --> 00:03:49,890
Don't worry.
38
00:03:50,480 --> 00:03:51,520
I'll get it back.
39
00:03:52,390 --> 00:03:54,440
I'll protect you at any cost.
40
00:04:11,000 --> 00:04:11,830
Please.
41
00:04:12,370 --> 00:04:14,710
Yes, sir. Welcome to the shop.
42
00:04:25,720 --> 00:04:31,140
AKIRA FUDO
43
00:04:31,220 --> 00:04:33,140
AKIRA FUDO
SEARCH RESULTS - 0
44
00:04:33,690 --> 00:04:35,730
That'll be $22.11.
45
00:04:39,770 --> 00:04:40,900
Is something wrong?
46
00:04:43,650 --> 00:04:45,200
Thank you very much.
47
00:05:02,090 --> 00:05:02,920
Is it from TV?
48
00:05:03,010 --> 00:05:03,840
Well, no.
49
00:05:03,920 --> 00:05:06,010
It's not fake, chief.
50
00:05:06,550 --> 00:05:09,100
Isn't Devilman the one on TV?
51
00:05:09,430 --> 00:05:11,180
I... I saw it.
52
00:05:11,850 --> 00:05:15,100
Yeah. Did you get
he bikini shots of Miki Makimura?
53
00:05:19,110 --> 00:05:23,400
His luck must be really bad
for him to bring this to me.
54
00:05:26,950 --> 00:05:27,950
Damn it.
55
00:05:28,410 --> 00:05:31,080
There are plenty of places
I can take this.
56
00:05:31,160 --> 00:05:33,120
That bastard. He'll pay for this.
57
00:05:40,630 --> 00:05:43,130
Wait, Tako. I'm not done yet.
58
00:05:44,800 --> 00:05:46,010
It's a Devilcat.
59
00:05:46,550 --> 00:05:48,970
That was on TV, right? I've seen it.
60
00:05:50,050 --> 00:05:53,600
-Where's Akira?
-He went to stay over at a friend's house.
61
00:05:54,220 --> 00:05:56,020
He has friends?
62
00:05:56,560 --> 00:05:57,940
That's harsh.
63
00:05:58,560 --> 00:06:01,480
-I was surprised, too, though.
-What is he like?
64
00:06:03,360 --> 00:06:05,280
A good-looking guy in all white.
65
00:06:06,150 --> 00:06:09,110
Maybe Akira will be taken away.
66
00:06:09,200 --> 00:06:10,570
Like a princess.
67
00:06:10,660 --> 00:06:11,990
No way.
68
00:06:12,410 --> 00:06:13,580
Oh, but maybe...
69
00:06:15,160 --> 00:06:17,080
MR. NAGASAKI
70
00:06:19,120 --> 00:06:22,340
Miki... There's something
I want to talk to you about.
71
00:06:22,460 --> 00:06:26,010
-Can you meet right away?
-Can't you say it over the phone?
72
00:06:26,670 --> 00:06:28,550
No, it can't be over the phone!
73
00:06:28,800 --> 00:06:32,140
I won't mention work.
There's something I want to ask.
74
00:06:32,220 --> 00:06:35,520
I promise I'll never call again.
Please, just this once.
75
00:06:35,600 --> 00:06:36,810
Please, I'm begging.
76
00:06:36,890 --> 00:06:38,730
Could you come to the studio?
77
00:06:39,230 --> 00:06:40,650
I'll talk to you there.
78
00:06:40,730 --> 00:06:43,310
-I'll be waiting. Got it?
-Wait!
79
00:06:44,270 --> 00:06:47,320
Good. I'll ask her about the freeloader.
80
00:06:47,610 --> 00:06:48,990
She'll definitely come.
81
00:06:52,070 --> 00:06:52,910
What is this?
82
00:07:01,920 --> 00:07:03,000
Okay, that's it.
83
00:07:12,050 --> 00:07:16,310
Here you go. Are you sure
only having Calorie Buddy will be enough?
84
00:07:18,180 --> 00:07:20,520
The form of nourishment doesn't matter.
85
00:07:20,600 --> 00:07:23,020
It can't feel like you ate at all.
86
00:07:24,400 --> 00:07:27,650
Do you even have teeth
with a tiny mouth like yours?
87
00:07:28,530 --> 00:07:30,450
Eat this. Open wide.
88
00:07:30,530 --> 00:07:31,360
Stop it.
89
00:07:42,420 --> 00:07:45,960
-Did you figure out how to use your phone?
-No, not yet.
90
00:07:47,750 --> 00:07:49,380
Well, don't worry.
91
00:07:49,840 --> 00:07:53,090
Luckily,
there are no rumors about you online.
92
00:07:53,890 --> 00:07:57,100
It's amazing that you live
in such a huge apartment.
93
00:07:57,640 --> 00:07:59,180
How are you earning money?
94
00:08:00,520 --> 00:08:04,440
I don't mind explaining,
but you probably wouldn't understand.
95
00:08:08,150 --> 00:08:10,780
You have a great pool.
Do you ever swim?
96
00:08:11,320 --> 00:08:12,280
Not interested.
97
00:08:13,860 --> 00:08:16,410
-What a waste. You should swim.
-Stop it.
98
00:08:16,490 --> 00:08:20,120
It's a crime not to use a pool
in a place like this.
99
00:08:20,200 --> 00:08:21,620
Hey, stop it.
100
00:08:21,700 --> 00:08:24,620
It's nice out, weakling.
Get some exercise.
101
00:08:40,810 --> 00:08:41,640
What is that?
102
00:08:42,180 --> 00:08:43,350
A montage image.
103
00:08:43,810 --> 00:08:46,150
I reconstructed the guy who filmed you.
104
00:08:47,650 --> 00:08:49,650
-This guy.
-You know him?
105
00:08:50,190 --> 00:08:52,150
The cameraman who's chasing Miki.
106
00:08:53,990 --> 00:08:55,150
That's his house.
107
00:09:06,750 --> 00:09:09,170
Wow, 7.01 seconds.
That's amazing!
108
00:09:12,800 --> 00:09:14,670
It's taken years of practice.
109
00:09:43,540 --> 00:09:44,370
Hey, there.
110
00:09:46,830 --> 00:09:49,330
There's tons
of those flowers around here.
111
00:09:49,750 --> 00:09:50,880
They're super cute.
112
00:09:52,590 --> 00:09:54,210
They're snapdragons, right?
113
00:09:58,130 --> 00:09:58,970
"Kamigaku"?
114
00:09:59,680 --> 00:10:02,220
You go to the same school
as Miki Makimura.
115
00:10:03,140 --> 00:10:06,730
This happens a lot.
People talk to me hoping to get to Miki.
116
00:10:06,810 --> 00:10:10,150
No, it's not like that.
I ran into her the other day.
117
00:10:10,480 --> 00:10:12,440
I was interested.
118
00:10:12,520 --> 00:10:13,570
Yeah, yeah, yeah.
119
00:10:13,650 --> 00:10:15,400
-Come on.
-Miki!
120
00:10:15,480 --> 00:10:16,940
Where did you go?
121
00:10:17,360 --> 00:10:18,860
Miki!
122
00:10:19,530 --> 00:10:20,740
Miki!
123
00:10:21,280 --> 00:10:23,330
You're downstairs, aren't you?
124
00:10:24,290 --> 00:10:26,410
Where did you go, Miki?
125
00:10:27,040 --> 00:10:28,580
Miki!
126
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
Ummm...
127
00:10:32,170 --> 00:10:33,000
Are you Miki?
128
00:10:34,130 --> 00:10:35,420
Miki!
129
00:10:36,710 --> 00:10:38,760
Yes, I'm coming back now!
130
00:10:40,050 --> 00:10:43,260
Miki Makimura is a lady.
She's not like you guys.
131
00:10:44,310 --> 00:10:46,720
Be happy staring at her from a distance.
132
00:11:00,820 --> 00:11:04,950
His home is in a place like this?
He was driving a pretty good car.
133
00:11:37,940 --> 00:11:39,780
Yes. Who is it?
134
00:11:39,860 --> 00:11:41,900
Is Koji Nagasaki home?
135
00:11:42,450 --> 00:11:43,950
We're coworkers of his.
136
00:11:47,660 --> 00:11:51,000
My son is at work.
He only comes back at night.
137
00:11:51,080 --> 00:11:52,040
Excuse us.
138
00:11:52,120 --> 00:11:53,420
Hey, you.
139
00:11:53,500 --> 00:11:54,880
Hey, Ryo.
140
00:11:54,960 --> 00:11:56,170
Close the door.
141
00:11:56,630 --> 00:11:58,500
You can't just waltz in here.
142
00:11:58,880 --> 00:12:01,340
My son said never to go in his room.
143
00:12:01,840 --> 00:12:04,550
There's lots
of top-secret documents in there.
144
00:12:04,720 --> 00:12:06,100
I'm sorry. Excuse me.
145
00:12:19,690 --> 00:12:22,610
Hey, Ryo.
Don't you think that was too forceful?
146
00:12:23,150 --> 00:12:28,330
Is our enemy so simple that we can fight
while still obeying laws and etiquette?
147
00:12:30,790 --> 00:12:31,620
You're right.
148
00:13:00,820 --> 00:13:03,820
This is the photo studio.
It's 30 minutes by car.
149
00:13:12,240 --> 00:13:14,040
We'll keep this case quiet.
150
00:13:14,250 --> 00:13:16,750
But don't use the computer upstairs.
151
00:13:17,290 --> 00:13:20,210
I won't go up there.
My son would get angry.
152
00:13:21,300 --> 00:13:23,300
Good. It's for the best.
153
00:13:24,090 --> 00:13:28,140
Sorry for the intrusion.
You should fix this house with that money.
154
00:13:46,860 --> 00:13:49,780
It just started raining.
There's a shower, right?
155
00:14:34,450 --> 00:14:35,290
Hey.
156
00:14:38,460 --> 00:14:39,290
Mr. Nagasaki?
157
00:14:43,790 --> 00:14:47,340
Sorry. I usually don't like
to carry umbrellas with me.
158
00:14:47,590 --> 00:14:50,720
The forecast said rain,
but I thought I'd make it.
159
00:14:56,180 --> 00:14:59,730
You wanted to talk, right?
What was so important?
160
00:15:13,990 --> 00:15:17,240
It was just an excuse, wasn't it?
You want more photos.
161
00:15:18,580 --> 00:15:22,080
Today will be the last time.
I was feeling sorry for you.
162
00:15:22,710 --> 00:15:26,710
Because I've never known being poor,
or my parents being divorced.
163
00:15:27,380 --> 00:15:30,260
But that was arrogant of me. So...
164
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Mr. Nagasaki?
165
00:16:09,130 --> 00:16:10,130
Akira.
166
00:16:24,310 --> 00:16:26,150
Aguel caught it in his network.
167
00:16:26,980 --> 00:16:31,280
There's someone like him in the footage
that this camera guy brought in.
168
00:16:32,490 --> 00:16:35,030
Apparently,
he call himself Devilman.
169
00:16:35,910 --> 00:16:37,280
Does he look like Amon?
170
00:16:37,570 --> 00:16:38,410
Yeah.
171
00:16:39,080 --> 00:16:40,120
I'm on my way.
172
00:16:40,450 --> 00:16:41,290
No.
173
00:16:41,660 --> 00:16:43,500
Wait till Aguel gets back.
174
00:16:44,080 --> 00:16:44,960
But...
175
00:16:45,920 --> 00:16:48,340
I'll let you know as soon as I know more.
176
00:16:49,460 --> 00:16:50,300
Okay.
177
00:16:53,220 --> 00:16:54,430
Oh, Amon.
178
00:16:54,760 --> 00:16:57,470
Amon. I've been looking forward to this.
179
00:16:57,550 --> 00:16:59,470
Why haven't you come to see me?
180
00:16:59,970 --> 00:17:02,640
Don't you miss my body?
181
00:17:05,440 --> 00:17:06,600
Strong...
182
00:17:06,940 --> 00:17:08,020
and noble...
183
00:17:08,610 --> 00:17:09,480
My...
184
00:17:36,430 --> 00:17:38,090
What the hell are you doing?
185
00:17:38,840 --> 00:17:41,850
This girl's family
and Devilman are related.
186
00:17:42,010 --> 00:17:43,560
We'll use this body--
187
00:17:46,560 --> 00:17:48,480
He came to us.
188
00:17:53,690 --> 00:17:54,900
Miki?
189
00:17:58,160 --> 00:17:58,990
Come in.
190
00:18:01,490 --> 00:18:02,330
How come?
191
00:18:02,990 --> 00:18:04,080
What about that guy?
192
00:18:07,160 --> 00:18:08,000
He's not here.
193
00:18:08,710 --> 00:18:10,580
I kicked him out.
194
00:18:14,130 --> 00:18:15,760
Maybe it was my fault, too.
195
00:18:16,260 --> 00:18:17,880
I gave him the wrong idea.
196
00:18:19,510 --> 00:18:22,850
What about you, Akira?
Will you get the wrong idea?
197
00:18:24,430 --> 00:18:25,270
Miki.
198
00:18:26,520 --> 00:18:28,310
You wanted to see this, right?
199
00:18:33,230 --> 00:18:34,610
It's okay.
200
00:18:34,690 --> 00:18:36,360
That's normal for a guy.
201
00:18:36,900 --> 00:18:40,360
Akira, you can do whatever you like.
202
00:18:52,460 --> 00:18:53,960
I heard you two talking.
203
00:18:54,040 --> 00:18:54,880
RECORD
RECEIVE
204
00:18:54,960 --> 00:18:57,880
I heard you two talking.
205
00:19:01,720 --> 00:19:02,590
Wait.
206
00:19:18,650 --> 00:19:20,400
I can run faster than you.
207
00:19:39,210 --> 00:19:40,050
Damn it.
208
00:19:54,480 --> 00:19:58,190
You got soft as a human.
You can't kill this girl, can you?
209
00:20:11,330 --> 00:20:15,040
How foolish of you, Devilman.
Prepare to be dominated.
210
00:20:16,250 --> 00:20:18,170
The only fool here is you.
211
00:20:18,800 --> 00:20:21,720
You didn't realize
you jumped into hell itself!
212
00:20:22,670 --> 00:20:23,880
It's hot! Hot!
213
00:20:26,800 --> 00:20:30,560
How's that, Gelmer?
What does it feel like to boil away?
214
00:20:30,640 --> 00:20:32,230
Stop! Please, stop!
215
00:20:37,270 --> 00:20:40,230
You're scrawny without any fluid.
216
00:20:47,120 --> 00:20:48,200
Forgive me.
217
00:20:48,450 --> 00:20:50,700
I won't tell anyone about you!
Please!
218
00:20:54,000 --> 00:20:56,330
I'm not gonna make a deal with a devil.
219
00:21:14,520 --> 00:21:17,270
Miki,
I'm sorry I dragged you into this.
220
00:21:19,820 --> 00:21:24,440
Is the backup of the video
on your computer at home the only one?
221
00:21:24,900 --> 00:21:25,740
Yeah...
222
00:21:26,700 --> 00:21:28,700
Please believe me.
223
00:21:29,780 --> 00:21:30,620
I do.
224
00:21:32,700 --> 00:21:33,540
Ryo.
225
00:21:36,960 --> 00:21:37,790
Why?
226
00:21:39,580 --> 00:21:41,250
He knew your secret.
227
00:21:41,710 --> 00:21:42,550
Still...
228
00:21:42,960 --> 00:21:43,920
He's a human.
229
00:21:44,460 --> 00:21:45,420
So what?
230
00:21:47,470 --> 00:21:49,970
No one can know your secret.
231
00:21:50,720 --> 00:21:53,930
We can't let anyone see us.
232
00:21:55,020 --> 00:21:55,930
No way.
233
00:22:06,610 --> 00:22:07,530
Ryo...
234
00:22:08,700 --> 00:22:10,570
This isn't just your problem.
235
00:22:11,030 --> 00:22:11,870
You and I,
236
00:22:12,280 --> 00:22:13,950
we share each other's fate.
237
00:22:15,580 --> 00:22:16,620
Put it down.
238
00:22:20,210 --> 00:22:21,040
Akira.
239
00:22:30,890 --> 00:22:33,260
There's a chance she knows our secret!
240
00:22:40,560 --> 00:22:41,560
Choose, Akira.
241
00:22:43,360 --> 00:22:46,530
Either live with me...or die with her.
242
00:23:53,390 --> 00:23:55,390
Subtitles by
Kristine Kenmochi
16550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.