Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:17,618 --> 00:06:20,897
Il va vendre,
retourne dans l'Illinois.
2
00:06:25,315 --> 00:06:26,903
Elle avait mon arme.
3
00:06:40,330 --> 00:06:43,229
Je vais chercher des provisions
pendant que je suis en ville.
4
00:06:43,230 --> 00:06:46,164
Il serait bon de se faire approvisionner
avant que l'hiver s'installe.
5
00:06:48,062 --> 00:06:50,168
Comment a-t-elle eu mon arme?
6
00:06:54,517 --> 00:06:56,795
Vous devez garder votre esprit
au propos de vous.
7
00:06:57,865 --> 00:06:59,453
Ferez-vous cela?
8
00:07:12,259 --> 00:07:13,571
Ce ne sera pas long.
9
00:07:18,092 --> 00:07:20,025
Quelques jours peut-être.
10
00:07:53,024 --> 00:07:54,024
Lizzy!
11
00:07:55,060 --> 00:07:56,648
Lizzy, réveille-toi!
12
00:07:57,615 --> 00:07:59,926
- Isaac?
- Lizzy!
13
00:07:59,927 --> 00:08:01,238
Lizzy!
14
00:08:01,239 --> 00:08:03,172
Nous devons sortir le bébé!
15
00:11:15,675 --> 00:11:17,158
Aah!
16
00:13:19,591 --> 00:13:21,524
Nous avons de nouveaux voisins.
17
00:13:23,803 --> 00:13:25,735
Ils ont acheté
L'ancien chalet Bergson.
18
00:13:26,702 --> 00:13:28,635
Un homme et sa femme.
19
00:13:31,741 --> 00:13:33,225
Est-ce que vous les avez invités
Pour dîner?
20
00:13:33,226 --> 00:13:36,160
Bien sûr. A dit que vous ne seriez pas
prendre non pour une réponse.
21
00:13:37,609 --> 00:13:39,197
Qu'est-ce qu'ils aiment?
22
00:13:44,789 --> 00:13:46,514
Un peu drôle
23
00:13:46,515 --> 00:13:48,793
- Marrant?
- nerveux?
24
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Huh.
25
00:13:52,797 --> 00:13:54,730
Mieux vaut commencer le dîner.
26
00:14:20,618 --> 00:14:23,414
C'est la meilleure nourriture
nous avons eu dans des semaines.
27
00:14:26,451 --> 00:14:28,383
Lizzy, vous devrez
donne quelques leçons à mon Emma
28
00:14:28,384 --> 00:14:30,317
faire un bon repas.
29
00:14:35,357 --> 00:14:36,945
Je serais content de.
30
00:14:46,644 --> 00:14:47,713
Mm.
31
00:14:47,714 --> 00:14:49,232
Vous avez un enfer
de beaucoup à faire
32
00:14:49,233 --> 00:14:51,166
avant que l'hiver s'installe.
33
00:14:52,684 --> 00:14:55,824
Tout le monde a dit que
c'était le meilleur moment
34
00:14:55,825 --> 00:14:58,482
de l'année pour commencer.
35
00:14:58,483 --> 00:15:02,417
Bien, bien sûr, mais entre
cette vieille cabine habitable à nouveau
36
00:15:02,418 --> 00:15:04,351
et planter votre jardin ..
37
00:15:06,112 --> 00:15:08,390
Nous ferons ce que nous pouvons pour aider,
bien sûr.
38
00:15:17,986 --> 00:15:20,297
Peut-être que je peux apporter ma charrue
autour de demain.
39
00:15:20,298 --> 00:15:22,231
Nous pourrions au moins obtenir vos récoltes
dans le sol.
40
00:15:24,199 --> 00:15:27,823
Ce serait un,
une puissante aide.
41
00:15:33,829 --> 00:15:36,244
- Vous êtes allemand?
- Oui.
42
00:15:36,245 --> 00:15:38,178
J'ai été amené comme un enfant.
43
00:15:39,386 --> 00:15:40,387
Je vous remercie.
44
00:15:46,048 --> 00:15:48,705
- Comment étaient tes voyages?
- Longue.
45
00:15:48,706 --> 00:15:51,915
- Rencontrer n'importe qui?
- Euh, quelques personnes.
46
00:15:51,916 --> 00:15:53,882
Une famille va à l'Oklahoma
47
00:15:53,883 --> 00:15:56,817
des hommes, un révérend.
48
00:15:58,233 --> 00:16:00,993
Y a-t-il une église à proximité?
49
00:16:00,994 --> 00:16:02,927
Pas assez de monde
par ici encore.
50
00:16:04,618 --> 00:16:06,551
- Maintenant beaucoup?
- À présent..
51
00:16:08,553 --> 00:16:09,553
Quatre.
52
00:18:38,634 --> 00:18:39,911
Oh mon.
53
00:18:41,430 --> 00:18:44,294
Est-ce que la pluie est toujours comme ça?
Cette intense?
54
00:18:44,295 --> 00:18:45,572
Ça peut être.
55
00:18:48,127 --> 00:18:50,956
Oh mon.
56
00:18:50,957 --> 00:18:53,510
Lizzy, ce sont beaux
pièces.
57
00:18:53,511 --> 00:18:56,064
Les avez-vous apportés
de Saint Louis?
58
00:18:56,065 --> 00:18:58,999
Isaac a fait le plus
de nos meubles.
59
00:18:59,966 --> 00:19:01,209
C'est incroyable.
60
00:19:02,141 --> 00:19:05,074
Isaac, tu es vraiment talentueux.
61
00:19:07,801 --> 00:19:10,838
Mon père a fait le plus
de nos pièces aussi.
62
00:19:10,839 --> 00:19:12,772
Il était tout à fait l'homme.
63
00:19:21,401 --> 00:19:23,334
Combien de temps avez-vous été marié?
64
00:19:24,715 --> 00:19:26,371
Huit ans.
65
00:19:26,372 --> 00:19:27,373
Oh mon.
66
00:19:30,238 --> 00:19:32,171
Et pas de petits?
67
00:19:37,176 --> 00:19:39,419
- Nous avons eu un fils.
- n'était pas la volonté du Seigneur.
68
00:19:42,629 --> 00:19:44,907
Ce ne sont pas mes affaires,
bien sûr.
69
00:19:48,601 --> 00:19:52,604
Ah, parfois je ne sais pas
quand arrêter de parler.
70
00:19:52,605 --> 00:19:55,158
Et la pluie ..
71
00:19:55,159 --> 00:19:59,198
Eh bien, j'ai tendance à avoir
un peu agité.
72
00:21:19,070 --> 00:21:21,693
Est-ce que nous ressemblons
pour eux,
73
00:21:21,694 --> 00:21:24,421
juste une petite lumière vacillante
au milieu de nulle part?
74
00:21:26,457 --> 00:21:27,457
Peut-être.
75
00:21:34,465 --> 00:21:36,398
Que penses-tu d'eux?
76
00:21:38,158 --> 00:21:40,332
C'est bien d'avoir des gens proches.
77
00:21:40,333 --> 00:21:42,266
Quelque chose que j'ai toujours
désiré.
78
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
Mais?
79
00:21:52,483 --> 00:21:54,416
Mais c'est étrange.
80
00:21:56,487 --> 00:21:59,421
Dans les villes,
les étrangers restent des étrangers.
81
00:22:02,631 --> 00:22:05,254
Ici nous n'avons pas ce luxe,
est-ce que nous?
82
00:22:17,128 --> 00:22:20,062
Viens au lit. Il fait trop froid
d'avoir la porte ouverte.
83
00:24:13,728 --> 00:24:15,384
Êtes-vous sûr
ils nous attendent?
84
00:24:23,254 --> 00:24:24,255
Allons.
85
00:24:34,542 --> 00:24:37,164
Nous étions très à l'aise
dans l'Illinois, vous voyez?
86
00:24:37,165 --> 00:24:39,511
Assurez-vous de tenir fermement
87
00:24:39,512 --> 00:24:41,340
et obtenez la racine.
88
00:24:41,341 --> 00:24:43,239
Gideon ne pouvait pas supporter de travailler
pour mon père
89
00:24:43,240 --> 00:24:46,276
comme si c'était quelque chose
d'avoir honte de.
90
00:24:46,277 --> 00:24:48,521
Il n'est pas fort comme Isaac.
91
00:24:49,557 --> 00:24:50,799
Comme toi.
92
00:24:52,387 --> 00:24:53,387
Hm.
93
00:25:00,533 --> 00:25:02,914
Je vais chercher de l'eau
pour les hommes.
94
00:25:02,915 --> 00:25:03,915
Hm.
95
00:25:07,885 --> 00:25:09,818
Veillez à en apporter
pour nous aussi.
96
00:25:29,044 --> 00:25:30,044
Isaac?
97
00:26:18,715 --> 00:26:21,821
Je crains de ne jamais vraiment
se nettoyer à nouveau.
98
00:26:24,997 --> 00:26:26,274
Quelque chose ne va pas?
99
00:26:28,276 --> 00:26:32,211
Je commence juste à m'habituer
à tout, je pense.
100
00:26:33,661 --> 00:26:35,248
Ça prend du temps.
101
00:26:46,846 --> 00:26:49,124
Ce pays est drôle, vous savez?
102
00:26:50,885 --> 00:26:52,990
Cela joue des tours dans votre esprit.
103
00:29:55,034 --> 00:29:56,967
C'est Emma, elle ..
104
00:30:01,385 --> 00:30:02,973
Elle ne va pas bien.
105
00:30:13,397 --> 00:30:15,813
Mieux vaut attendre dehors.
106
00:30:15,814 --> 00:30:17,505
Inutile de tomber malade.
107
00:30:19,714 --> 00:30:21,889
Ce n'est pas ce genre de maladie.
108
00:30:24,926 --> 00:30:26,685
Nous attendrons dehors.
109
00:30:40,942 --> 00:30:42,701
Emma?
110
00:30:50,641 --> 00:30:52,022
Emma?
111
00:30:54,645 --> 00:30:57,302
Donne nous ce jour
Notre pain quotidien.
112
00:30:57,303 --> 00:30:59,891
Pardonne-nous nos offenses.
113
00:30:59,892 --> 00:31:01,721
Ça vient pour moi.
114
00:31:03,792 --> 00:31:05,725
Ça vient pour moi.
115
00:31:07,624 --> 00:31:09,419
Ça vient pour moi.
116
00:31:11,179 --> 00:31:12,871
Ça vient pour moi.
117
00:31:18,393 --> 00:31:19,393
Emma
118
00:31:23,467 --> 00:31:25,366
Ça vient pour moi.
119
00:31:28,024 --> 00:31:30,060
Personne n'est ici sauf nous.
120
00:31:31,751 --> 00:31:34,650
Gideon et Isaac sont dehors
121
00:31:34,651 --> 00:31:38,688
mais ici
c'est juste toi et moi.
122
00:31:38,689 --> 00:31:40,414
Non.
123
00:31:40,415 --> 00:31:42,865
Non, cet endroit est faux.
124
00:31:42,866 --> 00:31:45,420
Nous ne sommes pas censés être ici.
125
00:31:48,768 --> 00:31:51,254
Et maintenant, il veut mon bébé.
126
00:31:54,809 --> 00:31:56,776
Tu es avec un enfant.
127
00:32:03,438 --> 00:32:04,819
Allons.
128
00:32:09,444 --> 00:32:12,860
Ne me touche pas! Ne pas ..
129
00:32:24,321 --> 00:32:25,944
Est-elle enceinte?
130
00:32:29,982 --> 00:32:33,813
Euh, a-t-elle dit qu'elle l'était?
131
00:32:36,885 --> 00:32:38,611
Elle a besoin de repos.
132
00:32:51,038 --> 00:32:52,486
Lizzy, que fais-tu?
133
00:32:52,487 --> 00:32:54,661
Chut Ça va.
134
00:32:54,662 --> 00:32:57,250
- Tu es épuisé.
- Je ne suis pas.
135
00:32:57,251 --> 00:33:01,150
Je ne peux pas me reposer parce que
ça vient pour moi.
136
00:33:01,151 --> 00:33:02,565
Non, Lizzy.
137
00:33:02,566 --> 00:33:04,120
S'il vous plaît ne faites pas ça.
138
00:33:04,810 --> 00:33:05,914
Non.
139
00:33:07,019 --> 00:33:10,332
Lizzy, non ..
Lizzy Lizzy! Lizzy!
140
00:33:10,333 --> 00:33:11,333
Ah!
141
00:33:18,375 --> 00:33:20,169
Ne fais pas ça. Ne fais pas ça!
142
00:33:21,171 --> 00:33:22,414
Chut!
143
00:33:29,248 --> 00:33:31,836
Sortez votre femme
sous le lit
144
00:33:31,837 --> 00:33:33,459
et l'attacher à elle.
145
00:33:52,616 --> 00:33:53,859
Tu as raison?
146
00:33:56,034 --> 00:33:57,034
Bien.
147
00:34:06,251 --> 00:34:08,770
C'était assez dur
quand c'était juste nous deux.
148
00:34:10,393 --> 00:34:13,051
Et maintenant nous sommes attendus
s'occuper d'eux aussi?
149
00:34:15,605 --> 00:34:17,745
Gideon devrait la ramener à la maison.
150
00:34:19,471 --> 00:34:22,612
Elle va se faire mal
ou l'un de nous avec son non-sens.
151
00:34:26,133 --> 00:34:27,548
Est-elle vraiment enceinte?
152
00:34:32,932 --> 00:34:34,693
Elle pense qu'elle est.
153
00:36:25,631 --> 00:36:27,805
"Enfin, l'anxiété épuisée
154
00:36:27,806 --> 00:36:30,394
"elle a décidé d'appeler fort
à l'aide
155
00:36:30,395 --> 00:36:32,844
"de son vantail,
et avançait vers elle
156
00:36:32,845 --> 00:36:35,778
"quand si la terreur de
son esprit lui donnait des sons idéaux
157
00:36:35,779 --> 00:36:38,091
"ou que les vrais sont venus
158
00:36:38,092 --> 00:36:40,439
elle pensait des pas
étaient ascendants .. "
159
00:36:43,270 --> 00:36:45,203
Peut-être devrions-nous finir
une autre fois.
160
00:36:46,963 --> 00:36:48,447
Quand tu te sens mieux.
161
00:36:50,656 --> 00:36:53,555
C'est juste une personne dans le livre.
162
00:36:53,556 --> 00:36:55,316
Ce n'est pas un esprit.
163
00:37:00,494 --> 00:37:01,667
Je vois.
164
00:37:03,911 --> 00:37:05,223
Tu peux le garder.
165
00:37:10,124 --> 00:37:12,195
Avez-vous pensé aux noms
pour le bébé?
166
00:37:12,644 --> 00:37:14,024
Pas encore.
167
00:37:25,829 --> 00:37:27,245
Ils viennent pour le déjeuner.
168
00:37:32,215 --> 00:37:33,665
J'ai vu quelque chose.
169
00:37:35,908 --> 00:37:39,221
- Juste maintenant?
- La nuit.
170
00:37:39,222 --> 00:37:43,052
Je l'entends aussi, chuchotant.
171
00:37:43,053 --> 00:37:45,779
J'ai dit à Gideon
mais il ne me croit pas
172
00:37:45,780 --> 00:37:47,506
me dit que c'est le vent.
173
00:37:50,889 --> 00:37:52,960
- Il y a beaucoup de naturel ...
- Ce n'est pas.
174
00:37:56,653 --> 00:37:59,828
Tu te souviens combien de tombes
vous êtes passé sur le chemin ici.
175
00:38:05,731 --> 00:38:07,871
J'ai dit à Gideon
nous devrions faire demi-tour.
176
00:38:17,053 --> 00:38:19,054
J'ai dit que tout le monde serait mort
quand on y arrive et qu'il y a ...
177
00:38:19,055 --> 00:38:20,297
Chut maintenant.
178
00:38:28,375 --> 00:38:30,653
S'il vous plaît ne soyez pas désagréable
devant les hommes.
179
00:41:09,397 --> 00:41:10,501
Lizzy?
180
00:41:12,435 --> 00:41:13,435
Isaac.
181
00:41:59,896 --> 00:42:02,553
Mon aide vient du Seigneur,
qui a fait le ciel et la terre.
182
00:42:02,554 --> 00:42:04,798
Il ne souffrira pas ton pied
être déplacé.
183
00:42:06,178 --> 00:42:07,351
Le Seigneur est mon gardien
184
00:42:07,352 --> 00:42:09,215
le Seigneur est ton ombre
sur ta droite.
185
00:42:09,216 --> 00:42:10,837
Le soleil ne me frappe pas
le jour, ni la lune la nuit.
186
00:42:10,838 --> 00:42:12,529
Il ne souffrira pas ton pied
être déplacé.
187
00:42:12,530 --> 00:42:14,910
Voici, celui qui garde Israël
ne doit pas dormir ni dormir.
188
00:42:14,911 --> 00:42:15,980
Le Seigneur est mon gardien.
189
00:42:17,086 --> 00:42:18,327
... qui a fait le ciel et la terre.
190
00:42:18,328 --> 00:42:19,950
Il ne souffrira pas ton pied
être déplacé.
191
00:42:19,951 --> 00:42:21,676
Celui qui te garde ne veut pas
sommeil..
192
00:42:33,896 --> 00:42:34,896
Lizzy?
193
00:42:55,158 --> 00:42:56,158
Lizzy?
194
00:43:16,628 --> 00:43:17,628
Lizzy?
195
00:43:22,703 --> 00:43:24,462
Hé, hé, Lizzy.
196
00:43:24,463 --> 00:43:25,774
Anglais! Anglais!
197
00:43:25,775 --> 00:43:26,775
Lizzy!
198
00:43:29,468 --> 00:43:30,711
Tu vas bien.
199
00:43:32,092 --> 00:43:33,369
Tu vas bien.
200
00:43:51,111 --> 00:43:53,044
Je n'aurais pas dû partir
vous seul comme ça.
201
00:44:08,646 --> 00:44:10,129
Qu'est-ce que c'est ça?
202
00:44:10,130 --> 00:44:11,407
Ce n'est rien.
203
00:44:12,822 --> 00:44:14,858
Avez-vous été le lire?
204
00:44:14,859 --> 00:44:16,550
J'ai jeté un coup d'oeil dessus.
205
00:44:18,172 --> 00:44:20,139
Vous n'avez pas besoin de vous remplir
ta tête avec des trucs comme ça.
206
00:44:20,140 --> 00:44:21,693
Tu as besoin de te reposer.
207
00:44:24,282 --> 00:44:26,008
Ce que j'ai vu était réel.
208
00:44:42,852 --> 00:44:44,991
Ceci est à vous maintenant.
209
00:44:44,992 --> 00:44:46,268
- Je ne...
- Non.
210
00:44:46,269 --> 00:44:50,065
Promets-moi que tu le garderas
par vous à tout moment.
211
00:44:50,066 --> 00:44:53,000
Cela vous protégera.
Cela protégera notre bébé.
212
00:44:56,245 --> 00:45:00,180
Et la prochaine fois que tu penses
vous voyez un démon ..
213
00:45:02,216 --> 00:45:03,217
...le tirer.
214
00:47:04,338 --> 00:47:05,615
Quoi?
215
00:47:07,341 --> 00:47:09,619
Que voulez-vous maintenant?
216
00:47:12,208 --> 00:47:15,384
Où es-tu?
217
00:47:24,289 --> 00:47:25,566
Aah!
218
00:47:27,741 --> 00:47:30,157
Que dois-je faire pour me débarrasser de toi?
219
00:47:48,175 --> 00:47:51,938
Non! Arrêtez!
220
00:48:54,862 --> 00:48:56,795
Lizzy, où est ton arme?
221
00:49:00,489 --> 00:49:04,768
Mara, damner des âmes.
222
00:49:04,769 --> 00:49:08,599
Abbadon, le destructeur.
223
00:49:08,600 --> 00:49:10,188
Ça suffit, Emma.
224
00:49:11,465 --> 00:49:13,157
Succorbénoth ..
225
00:49:14,744 --> 00:49:16,297
... porteur de pensées jalouses.
226
00:49:16,298 --> 00:49:17,298
Assez.
227
00:49:20,060 --> 00:49:21,889
Veux-tu jouer à un jeu?
228
00:49:22,856 --> 00:49:23,856
Non.
229
00:49:24,927 --> 00:49:26,170
Pourquoi pas?
230
00:49:29,587 --> 00:49:31,692
Tu ne vas pas bien, Emma.
231
00:49:33,142 --> 00:49:35,143
Vous devriez vous reposer.
232
00:49:35,144 --> 00:49:36,317
Pense à ton bébé.
233
00:49:36,318 --> 00:49:38,423
Je suis, Lizzy.
234
00:49:39,252 --> 00:49:41,322
Elizabeth.
235
00:49:41,323 --> 00:49:42,910
Petite dame Macklin.
236
00:49:44,291 --> 00:49:47,398
je veux que tu saches
ce que je vais nommer le bébé.
237
00:49:48,675 --> 00:49:50,263
Et qu'est ce que c'est?
238
00:49:51,195 --> 00:49:53,955
Je veux que tu devines.
239
00:49:53,956 --> 00:49:55,889
je ne veux pas jouer
un jeu, Emma.
240
00:49:57,270 --> 00:49:59,548
Trois suppositions
car si c'est une fille.
241
00:50:01,895 --> 00:50:02,895
Marie?
242
00:50:03,966 --> 00:50:05,484
- Non.
- Sarah?
243
00:50:05,485 --> 00:50:07,141
Mnm-mnm.
244
00:50:07,142 --> 00:50:08,729
Voulez-vous un indice?
245
00:50:12,630 --> 00:50:15,391
C'est l'un des deux noms
dans cette chambre.
246
00:50:16,634 --> 00:50:17,773
Emma
247
00:50:18,670 --> 00:50:19,844
Elizabeth.
248
00:50:21,639 --> 00:50:22,639
Pourquoi?
249
00:50:24,159 --> 00:50:27,093
Parce que tu as été tel
une personne forte.
250
00:50:28,473 --> 00:50:31,062
Je n'aurais pas survécu
sans toi.
251
00:50:38,552 --> 00:50:40,658
Trois suppositions pour si c'est un garçon.
252
00:50:44,075 --> 00:50:45,075
Gideon.
253
00:50:46,077 --> 00:50:47,077
Non.
254
00:50:51,324 --> 00:50:52,325
Samuel?
255
00:50:54,292 --> 00:50:56,225
Lizzy, je ne suis pas un monstre.
256
00:50:58,917 --> 00:51:00,195
Une dernière supposition.
257
00:51:01,092 --> 00:51:02,920
Aucune allusion cette fois-ci?
258
00:51:02,921 --> 00:51:04,854
Je ne pense pas que tu en a besoin.
259
00:51:11,723 --> 00:51:13,829
- Isaac.
- Oui.
260
00:51:17,315 --> 00:51:18,315
Pourquoi?
261
00:51:19,006 --> 00:51:20,594
Tu sais pourquoi.
262
00:51:22,976 --> 00:51:27,152
Mesimer,
prince de la peste.
263
00:51:27,153 --> 00:51:31,502
Succorbénoth,
porteur de pensées jalouses.
264
00:51:33,400 --> 00:51:37,508
Mara, damner des âmes.
265
00:51:39,613 --> 00:51:41,063
Babael ..
266
00:51:42,927 --> 00:51:44,860
... gardien des tombes.
267
00:52:51,892 --> 00:52:54,239
Car je n'ai jamais,
pas dans toute ma vie
268
00:52:54,240 --> 00:52:56,724
rien vu comme ce pays.
269
00:52:56,725 --> 00:52:59,244
Le vent ne s'arrête jamais.
270
00:52:59,245 --> 00:53:01,522
Gideon a à peine pu
faire sa part
271
00:53:01,523 --> 00:53:03,558
en rendant cet endroit habitable.
272
00:53:03,559 --> 00:53:07,252
Mon seul réconfort est le temps
Je peux passer avec Isaac.
273
00:53:07,253 --> 00:53:10,393
Il fait des heures supplémentaires
dans les longs jours ici
274
00:53:10,394 --> 00:53:12,360
loin de Lizzy.
275
00:53:12,361 --> 00:53:15,191
Je suis enceinte. Je sais cela.
276
00:53:15,192 --> 00:53:17,710
Je peux le sentir à l'intérieur de moi.
277
00:53:17,711 --> 00:53:19,023
Notre bébé.
278
00:53:38,353 --> 00:53:41,941
Succorbénoth,
porteur de pensées jalouses.
279
00:53:41,942 --> 00:53:44,220
Babael, gardien des tombes.
280
00:53:44,221 --> 00:53:46,808
Abbadon, le destructeur.
281
00:53:46,809 --> 00:53:49,432
Mesimer, prince de la peste.
282
00:53:49,433 --> 00:53:52,367
Mara, damner des âmes ..
283
00:54:19,014 --> 00:54:20,187
Isaac..
284
00:54:21,499 --> 00:54:23,500
...J'ai peur.
285
00:54:23,501 --> 00:54:25,191
Tu t'en sors bien.
286
00:54:25,192 --> 00:54:26,400
Je veux mourir.
287
00:54:51,667 --> 00:54:52,944
C'est un garçon.
288
00:54:53,842 --> 00:54:55,119
C'est un garçon.
289
00:55:07,614 --> 00:55:09,685
Pourquoi le bébé ne pleure pas?
290
00:55:15,484 --> 00:55:17,831
Pourquoi le bébé ne pleure pas?
291
00:55:20,351 --> 00:55:21,835
Isaac?
292
00:55:25,149 --> 00:55:28,808
- Isaac, pourquoi pas ..
- Tu restes là, Lizzy.
293
00:55:30,948 --> 00:55:32,501
Il devrait pleurer.
294
00:56:13,887 --> 00:56:15,233
Samuel.
295
00:56:19,065 --> 00:56:20,860
C'est un bon nom, Lizzy.
296
00:57:11,531 --> 00:57:13,430
Il l'utilisera
plus que je ne le ferai.
297
00:59:40,024 --> 00:59:43,095
Je .. je suis tellement désolé.
298
00:59:43,096 --> 00:59:44,477
Révérend.
299
00:59:54,107 --> 00:59:55,592
Je demande pardon.
300
00:59:57,801 --> 01:00:01,080
Je n'ai pas eu beaucoup de problèmes
de la vraie nourriture pendant des semaines.
301
01:00:08,535 --> 01:00:10,952
Vous êtes seul ici?
302
01:00:13,230 --> 01:00:17,027
Je suis tombé sur une cabine vide
environ un mile à l'est d'ici.
303
01:00:18,304 --> 01:00:19,339
Parents?
304
01:00:21,341 --> 01:00:22,341
Non.
305
01:00:26,899 --> 01:00:28,901
Eh bien, j'ai voyagé
quelque temps..
306
01:00:31,213 --> 01:00:32,732
... répandre la parole de Dieu.
307
01:00:34,009 --> 01:00:37,150
Je ne soupçonne pas
Dieu a beaucoup d'affaires ici.
308
01:00:41,672 --> 01:00:44,399
Plus une femme pieuse,
hmm?
309
01:01:06,041 --> 01:01:10,769
Mme Macklin,
Merci beaucoup.
310
01:01:10,770 --> 01:01:13,980
Vous avez été
plus que hospitalier.
311
01:01:15,292 --> 01:01:17,155
Tu ne devrais pas sortir la nuit.
312
01:01:17,156 --> 01:01:20,228
La cabine Harper est vide
et vous serez à l'aise là-bas.
313
01:01:21,091 --> 01:01:22,851
Vous pouvez partir le matin.
314
01:01:25,509 --> 01:01:27,338
Toi et ta famille..
315
01:01:28,305 --> 01:01:30,238
... sera dans mes prières.
316
01:01:31,446 --> 01:01:35,449
Révérend, ne répondez pas à la porte
pour tout le monde..
317
01:01:35,450 --> 01:01:36,796
... pas après la nuit.
318
01:01:37,728 --> 01:01:39,419
Pas même pour moi.
319
01:01:44,114 --> 01:01:45,252
Bonne nuit.
320
01:01:45,253 --> 01:01:46,599
Bonne nuit.
321
01:02:27,122 --> 01:02:31,230
Mme Macklin?
Il y a quelque chose ici. S'il vous plaît!
322
01:02:32,127 --> 01:02:34,784
Rapide! Mme Macklin!
323
01:02:35,924 --> 01:02:37,304
Mme Macklin, vite!
324
01:02:37,305 --> 01:02:40,479
Il y a quelque chose ici,
S'il vous plaît!
325
01:02:40,480 --> 01:02:42,447
Déplacer vers la fenêtre
alors je peux te voir.
326
01:02:42,448 --> 01:02:43,760
Bien.
327
01:02:49,524 --> 01:02:51,732
À l'intérieur, vite!
328
01:02:57,843 --> 01:03:00,949
Oh merci.
Je vous remercie.
329
01:03:06,921 --> 01:03:08,508
Quelle est cette chose?
330
01:03:10,752 --> 01:03:12,857
Je ne sais pas.
331
01:03:12,858 --> 01:03:15,067
Ça a été ici
aussi longtemps que nous avons.
332
01:03:17,034 --> 01:03:18,587
Pourquoi es-tu resté?
333
01:03:20,486 --> 01:03:22,314
Mon mari ne me croit pas.
334
01:03:22,315 --> 01:03:24,386
Il ... il ne l'a pas vu?
335
01:03:26,285 --> 01:03:28,873
Mais bien sûr il ..
Quand Emma l'a vu ..
336
01:03:35,052 --> 01:03:36,329
Oh non.
337
01:03:41,024 --> 01:03:42,715
J'ai trop dit.
338
01:03:46,788 --> 01:03:47,927
Pitié.
339
01:03:49,584 --> 01:03:53,588
J'ai passé un si bon moment!
340
01:07:59,282 --> 01:08:01,284
Oh, hé, Lizzy!
341
01:08:07,600 --> 01:08:08,601
Lizzy?
342
01:08:15,091 --> 01:08:16,264
Lizzy?
343
01:08:22,236 --> 01:08:23,375
C'est moi.
344
01:08:24,859 --> 01:08:26,031
C'est moi.
345
01:08:30,520 --> 01:08:31,590
Hey.
346
01:08:34,765 --> 01:08:36,767
Regarde moi. C'est d'accord.
347
01:08:39,563 --> 01:08:41,116
C'est d'accord.
348
01:08:41,117 --> 01:08:42,980
D'accord. C'est d'accord.
349
01:08:43,878 --> 01:08:45,810
Hey.
350
01:08:45,811 --> 01:08:48,676
Qu'est-il arrivé? Tu blesses?
351
01:08:52,542 --> 01:08:55,338
J'ai vu le révérend
sur le chemin de la maison.
352
01:08:58,134 --> 01:09:00,170
Il a dit que tu étais
très hospitalier.
353
01:09:03,484 --> 01:09:04,484
Non.
354
01:09:17,705 --> 01:09:18,913
Hey.
355
01:09:22,261 --> 01:09:23,434
Lizzy?
356
01:10:36,749 --> 01:10:38,648
Tu aurais dû me réveiller.
357
01:10:43,135 --> 01:10:46,000
C'est probablement le plus long
dors que tu as eu depuis longtemps.
358
01:10:50,660 --> 01:10:52,696
Tous les hommes sont partis, mais, euh ..
359
01:10:54,353 --> 01:10:55,906
... je vous ai apporté quelque chose.
360
01:11:20,586 --> 01:11:23,140
Bon Dieu, Lizzy,
tu es devenu pâle.
361
01:11:28,180 --> 01:11:30,872
Je ne m'y attendais pas
pour voir quelque chose de leur encore.
362
01:11:32,702 --> 01:11:34,013
Ce ne sont que des livres.
363
01:11:38,742 --> 01:11:39,881
Outre..
364
01:11:41,366 --> 01:11:43,437
... ils vont nous aider à passer
l'hiver.
365
01:11:45,301 --> 01:11:46,750
Occupe nos esprits.
366
01:11:48,580 --> 01:11:50,236
Occuper mon esprit?
367
01:11:55,000 --> 01:11:56,345
Faisons le à l'intérieur.
368
01:12:06,252 --> 01:12:09,807
"J'exige une créature
d'un autre sexe
369
01:12:09,808 --> 01:12:12,775
"mais aussi hideux que moi.
370
01:12:12,776 --> 01:12:16,123
"C'est vrai
nous serons des monstres
371
01:12:16,124 --> 01:12:19,126
"coupé de tout le monde.
372
01:12:19,127 --> 01:12:20,956
"Mais pour ce compte
373
01:12:20,957 --> 01:12:23,615
"nous serons plus attachés
à une autre.
374
01:12:26,065 --> 01:12:29,689
"Nos vies ne seront pas heureuses ..
375
01:12:29,690 --> 01:12:31,553
"... mais ils seront inoffensifs
376
01:12:31,554 --> 01:12:35,074
"et libre de la misère
Je me sens maintenant.
377
01:12:36,006 --> 01:12:38,353
"Oh, mon créateur, fais moi plaisir.
378
01:12:38,354 --> 01:12:43,323
"Laissez-moi ressentir de la gratitude
envers vous pour un avantage.
379
01:12:43,324 --> 01:12:45,808
"Laissez-moi voir que j'excite
la sympathie
380
01:12:45,809 --> 01:12:48,225
d'une chose existante .. "
381
01:14:07,719 --> 01:14:09,823
Oh, il commence à faire froid.
382
01:14:09,824 --> 01:14:12,137
Peut-être devriez-vous vous retirer
les couvertures supplémentaires.
383
01:14:16,624 --> 01:14:19,039
J'ai brûlé ça.
384
01:14:19,040 --> 01:14:22,112
- C'était chez Emma.
- Elle lisait ça?
385
01:14:23,113 --> 01:14:25,322
Elle voyait quelque chose.
386
01:14:31,156 --> 01:14:32,502
Lizzy ..
387
01:14:35,332 --> 01:14:37,541
- Il y a quelque chose dehors.
- Assez.
388
01:14:37,542 --> 01:14:39,163
Juste assez. Assez.
389
01:14:39,164 --> 01:14:40,578
J'ai vraiment pensé
nous étions passé cela.
390
01:14:40,579 --> 01:14:43,270
Rien, rien de bon ne peut venir
391
01:14:43,271 --> 01:14:44,894
de lire ce non-sens.
392
01:14:46,482 --> 01:14:48,034
Regarde ce qui s'est passé
à Emma, elle a pris
393
01:14:48,035 --> 01:14:50,657
sa propre vie,
pour l'amour du Christ!
394
01:14:50,658 --> 01:14:52,660
Je ne suis pas sûr qu'elle l'ait fait.
395
01:14:58,390 --> 01:14:59,805
Non, Lizzy.
396
01:15:05,086 --> 01:15:07,122
Tu ne devrais vraiment pas être dehors
la nuit tombée.
397
01:15:07,123 --> 01:15:09,607
Y ... tu ne sais pas
ce qui est dehors là.
398
01:15:09,608 --> 01:15:12,577
Il n'y a rien dehors!
399
01:15:14,026 --> 01:15:16,269
Oh mon Dieu. Isaac, s'il te plaît!
400
01:15:16,270 --> 01:15:17,512
Où est ton arme, Lizzy?
401
01:17:39,344 --> 01:17:40,863
Isaac.
402
01:17:45,281 --> 01:17:47,076
Depuis combien de temps avez-vous cela?
403
01:17:55,153 --> 01:17:57,086
Ce n'est pas sûr ici.
404
01:18:03,471 --> 01:18:04,921
Isaac.
405
01:18:08,925 --> 01:18:11,271
Isaac, nous devons partir.
406
01:18:11,272 --> 01:18:13,033
Nous devons sortir.
407
01:18:14,931 --> 01:18:17,693
Comment a-t-elle eu ton arme, Lizzy?
408
01:18:19,315 --> 01:18:21,419
Ça n'a pas d'importance.
409
01:18:21,420 --> 01:18:24,388
- Emma?
- Lizzy!
410
01:18:27,150 --> 01:18:29,600
Isaac, je m'en fiche
Qu'est-il arrivé.
411
01:18:31,603 --> 01:18:33,604
- Nous devons rentrer à la maison.
- J'ai dit à Gideon.
412
01:18:33,605 --> 01:18:35,468
J'ai dit à Gideon
qu'il devrait partir
413
01:18:35,469 --> 01:18:37,402
et qu'il
ne devrait pas revenir.
414
01:18:38,714 --> 01:18:40,369
Qu'est-ce que tu as fait?
415
01:18:40,370 --> 01:18:44,339
Isaac ... s'il te plaît, détache-moi.
416
01:18:44,340 --> 01:18:47,618
Tu ne comprends pas
que ce passe-t-il..
417
01:18:47,619 --> 01:18:49,827
... mais je le vois, je l'ai vu.
418
01:18:51,796 --> 01:18:54,521
Isaac! S'il te plaît, délie moi!
419
01:18:54,522 --> 01:18:58,249
- Elle était enceinte.
- Oh mon Dieu, non.
420
01:18:58,250 --> 01:19:02,530
Ça va juste être moi,
toi, Isaac ..
421
01:19:04,498 --> 01:19:07,327
- Tu l'as tuée.
- Non. Ce n'était pas moi.
422
01:19:07,328 --> 01:19:08,744
C'était.
423
01:19:37,427 --> 01:19:38,704
Isaac.
424
01:19:42,122 --> 01:19:43,537
Il y a quelque chose ici.
425
01:19:49,439 --> 01:19:50,578
Lizzy!
426
01:19:56,343 --> 01:19:58,171
C'est juste là.
427
01:19:58,172 --> 01:20:00,035
Il n'y a rien!
428
01:20:00,036 --> 01:20:01,209
Lizzy
429
01:20:03,764 --> 01:20:04,903
Non.
430
01:21:34,959 --> 01:21:36,614
Bonjour.
431
01:21:36,615 --> 01:21:38,478
Bonjour, révérend.
432
01:21:38,479 --> 01:21:39,895
Comment était votre voyage?
433
01:21:41,310 --> 01:21:43,070
Bien. Je vous remercie.
434
01:21:43,933 --> 01:21:46,279
J'ai quelque chose pour toi.
435
01:21:46,280 --> 01:21:47,903
Je suis venu préparé.
436
01:21:49,283 --> 01:21:51,596
Vous ne pouvez jamais être trop préparé.
437
01:21:52,873 --> 01:21:55,806
La bénédiction du Seigneur
être avec toi.
438
01:21:55,807 --> 01:21:57,326
Et avec toi.
439
01:22:13,929 --> 01:22:15,723
Il y a quelque chose dehors.
440
01:22:19,417 --> 01:22:21,488
Il n'y a rien dehors.
441
01:22:23,110 --> 01:22:25,733
Ce pays, il y a quelque chose
mal avec elle.
442
01:22:27,943 --> 01:22:31,222
Votre esprit cherche
des choses à craindre.
443
01:22:33,155 --> 01:22:34,742
Premier bébé et tout.
444
01:22:44,994 --> 01:22:46,927
C'est juste toi et moi.
30440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.