Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,080
The men holding Bratton
used this boy as a suicide bomber.
2
00:00:04,115 --> 00:00:08,085
I need you to tell me
everything As'ad said to you.
3
00:00:08,120 --> 00:00:13,280
He said that the man who killed
your friends... was another soldier
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,960
Collinson, we need to go back!
Just give the order!
5
00:00:17,995 --> 00:00:19,445
Extraction denied.
6
00:00:19,480 --> 00:00:23,480
Have you come to a decision
about our offer to join Section 20
7
00:00:30,760 --> 00:00:33,805
Our own people have got to realise
8
00:00:33,840 --> 00:00:39,400
that they are not a separate entity
from the rest of the people.
9
00:00:39,435 --> 00:00:43,325
We are a free people,
a free nation.
10
00:00:43,360 --> 00:00:50,760
"Don't you realise that the people
of Zimbabwe are a sovereign people."
11
00:00:50,795 --> 00:00:55,080
"We don't have to intervene."
12
00:01:40,320 --> 00:01:43,040
We don't have to be
like the British.
13
00:01:43,075 --> 00:01:46,005
And who are they after all?
14
00:01:46,040 --> 00:01:49,680
Our invaders and colonisers
of yesterday.
15
00:01:49,715 --> 00:01:52,360
Prepare for exit.
16
00:03:28,240 --> 00:03:29,880
Fuck!
17
00:03:35,640 --> 00:03:37,120
Fuck!
18
00:03:56,120 --> 00:03:58,440
Go on, bastard, do it.
19
00:03:58,475 --> 00:04:00,837
Job done. Mugabe's dead.
20
00:04:00,872 --> 00:04:03,200
How can you be so sure?
21
00:04:15,440 --> 00:04:18,400
"President Mugabe
was uninjured in the attack,
22
00:04:18,435 --> 00:04:21,325
but one of his body doubles
is reported dead."
23
00:04:21,360 --> 00:04:25,600
"A suspected gunman, Felix Masuku,
was immediately arrested
24
00:04:25,635 --> 00:04:28,245
and two of his accomplices
shot dead."
25
00:04:28,280 --> 00:04:31,980
"The Zimbabwean Intelligence Service
claims that they have evidence
26
00:04:32,015 --> 00:04:35,680
the assassination attempt was
planned by the British government
27
00:04:35,715 --> 00:04:37,565
with the help of the..."
28
00:04:37,600 --> 00:04:41,340
This is becoming a serious problem.
29
00:04:41,375 --> 00:04:45,045
Christ! He's a British soldier.
Was.
30
00:04:45,080 --> 00:04:48,600
Felix Masuku's parents were killed
in 1982 by Mugabe's troops
31
00:04:48,635 --> 00:04:50,245
in the Matabeleland massacres.
32
00:04:50,280 --> 00:04:53,640
He fled Zimbabwe
was brought up by an aunt in Peckham.
33
00:04:53,675 --> 00:04:55,405
At 18, he joined the Royal Engineers,
34
00:04:55,440 --> 00:04:57,805
before returning to Zimbabwe
six years ago.
35
00:04:57,840 --> 00:05:01,240
You're concerned this history
adds credence to Mugabe's claim
36
00:05:01,275 --> 00:05:04,400
that Britain
is behind the assassination? In one.
37
00:05:04,435 --> 00:05:06,685
Could you hold, please.
38
00:05:06,720 --> 00:05:10,320
We need you to resolve this problem,
Hugh. Understood.
39
00:05:15,680 --> 00:05:19,445
So you want me
to break him out of prison? Correct.
40
00:05:19,480 --> 00:05:24,200
Masuku's being held in the secure
wing of Chikurubi Prison in Harare
41
00:05:24,235 --> 00:05:26,605
No guns, no noise.
42
00:05:26,640 --> 00:05:30,360
No footprints back here. This
is a fully deniable operation.
43
00:05:30,395 --> 00:05:32,605
Layla will be your contact
on the ground.
44
00:05:32,640 --> 00:05:35,280
She'll be based in South Africa
until required in Harare.
45
00:05:35,315 --> 00:05:37,565
You'll be travelling in
on a business visa.
46
00:05:37,600 --> 00:05:41,520
This is your identity. Your cover
will be as an illicit diamond deale
47
00:05:41,555 --> 00:05:44,880
John Dean?
Any objections?
48
00:05:44,915 --> 00:05:46,925
Couldn't be James?
49
00:05:46,960 --> 00:05:51,085
The operation codename
is Ugly Trade.
50
00:05:51,120 --> 00:05:54,600
Chikurubi was originally built
as a British fortress.
51
00:05:54,635 --> 00:05:57,200
We can provide you
with early blueprints,
52
00:05:57,235 --> 00:05:58,925
schematics, archive photos,
53
00:05:58,960 --> 00:06:01,805
whatever you might need
to plan the escape.
54
00:06:01,840 --> 00:06:06,720
Be under no illusion, this prison
is Mugabe's most secure facility
55
00:06:06,755 --> 00:06:09,557
and Masuku
will be under close watch.
56
00:06:09,592 --> 00:06:12,136
So how long do I have
to spring Masuku?
57
00:06:12,171 --> 00:06:14,645
His trial is set
for eight weeks from now.
58
00:06:14,680 --> 00:06:17,400
Look, if we can't leave footprints,
why send a Brit?
59
00:06:17,435 --> 00:06:20,120
My point entirely.
You have a problem with this?
60
00:06:20,155 --> 00:06:22,337
If we had no hand
in the assassination,
61
00:06:22,372 --> 00:06:24,646
why are we so concerned
about Masuku?
62
00:06:24,681 --> 00:06:26,620
Isn't just another case
of deny, deny?
63
00:06:26,655 --> 00:06:28,525
Mugabe will use this as a show trial
64
00:06:28,560 --> 00:06:31,680
to destroy the credibility of the UK
across the entire continent.
65
00:06:31,715 --> 00:06:33,685
And, believe me, it's fragile.
66
00:06:33,720 --> 00:06:37,120
Right now, Masuku represents
a threat to the realm.
67
00:06:38,400 --> 00:06:41,600
He cannot be allowed to stand trial
68
00:06:42,320 --> 00:06:45,640
There is one other thing, John.
69
00:06:45,675 --> 00:06:48,737
If this goes wrong...
70
00:06:48,772 --> 00:06:51,765
The last bullet's for me.
71
00:06:51,800 --> 00:06:54,640
Well, let's hope
it doesn't come to that.
72
00:07:03,320 --> 00:07:05,325
John?
73
00:07:05,360 --> 00:07:09,800
I thought you should know,
As'ad's body hasn't been recovered.
74
00:07:09,920 --> 00:07:12,360
John! John, they're leaving him?!
75
00:07:16,480 --> 00:07:19,000
So, he might still be alive?
76
00:07:19,035 --> 00:07:21,520
Well, it's a big desert.
77
00:07:24,280 --> 00:07:27,480
He didn't... tell you anything?
78
00:07:33,600 --> 00:07:37,840
Such as? Anything that might tell u
where he could have gone?
79
00:07:42,960 --> 00:07:45,160
I don't speak Arabic.
80
00:07:53,720 --> 00:07:56,560
Your passport
in the name of John Dean.
81
00:07:56,595 --> 00:07:59,920
Driving licence and condoms.
82
00:08:01,720 --> 00:08:03,680
Standard issue for Africa.
83
00:08:05,200 --> 00:08:07,485
Serviced any other officers recently
84
00:08:07,520 --> 00:08:10,840
Or was I the one
with particularly low self-esteem?
85
00:08:10,875 --> 00:08:13,177
Well, we all have a job to do.
86
00:08:13,212 --> 00:08:15,480
Some are more arduous than others.
87
00:08:17,960 --> 00:08:19,920
Don't get your cock shot off.
88
00:08:23,200 --> 00:08:26,080
I'm really sorry, love,
I can't come up this weekend.
89
00:08:26,115 --> 00:08:28,445
I don't really care
what your excuse is,
90
00:08:28,480 --> 00:08:32,320
you've never been around and I
shouldn't expect you to be now.
91
00:08:32,355 --> 00:08:35,240
Alex, grow up. The world
does not revolve around you.
92
00:08:35,275 --> 00:08:37,760
Why can't you understand that?
Alex?
93
00:08:37,795 --> 00:08:39,440
John, it's me.
94
00:08:41,640 --> 00:08:44,900
Listen, erm... I'm sorry.
It's just she's 17 now.
95
00:08:44,935 --> 00:08:48,160
She's gotta start understanding
what it is I do.
96
00:08:48,195 --> 00:08:49,965
No, no, it's not that.
97
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Erm,... listen, there's something
I've got to tell you.
98
00:08:53,035 --> 00:08:55,760
Just hang on one second.
99
00:08:57,280 --> 00:08:59,805
Two minutes.
100
00:08:59,840 --> 00:09:03,000
Sorry, love,
what was it you wanted to say?
101
00:09:03,035 --> 00:09:05,697
Nothing.
You sure?
102
00:09:05,732 --> 00:09:08,325
Yep. It can wait.
103
00:09:08,360 --> 00:09:12,640
OK. Well, I'll call you
when I get back. I've gotta go, OK?
104
00:09:12,675 --> 00:09:14,560
OK.
"Bye."
105
00:09:18,160 --> 00:09:20,040
Why didn't you tell him?
106
00:09:31,080 --> 00:09:35,020
Felix Masuku, who is also known
as Raymond Frayn.
107
00:09:35,055 --> 00:09:38,960
Irish passport,
South African passport, US passport.
108
00:09:38,995 --> 00:09:41,377
These are all SAS issue IDs, sir.
109
00:09:41,412 --> 00:09:43,725
It gets better. Not only did Masuku
110
00:09:43,760 --> 00:09:47,480
serve in the Regiment between
January 2001 and March 2004,
111
00:09:47,515 --> 00:09:49,765
but since returning to Zimbabwe,
112
00:09:49,800 --> 00:09:52,645
he's been an intelligence source
for MI6.
113
00:09:52,680 --> 00:09:55,685
And we're claiming Masuku
doesn't work for us?!
114
00:09:55,720 --> 00:10:00,800
This isn't just embarrassing,
this... this really stinks.
115
00:10:00,835 --> 00:10:02,720
And?
116
00:10:05,360 --> 00:10:09,080
You knew this. Didn't you?
117
00:10:12,760 --> 00:10:14,560
Have you told Porter?
118
00:10:23,520 --> 00:10:25,880
Porter knows what he needs to know.
119
00:10:28,480 --> 00:10:31,640
Haven't you got a flight to catch,
lieutenant?
120
00:10:43,400 --> 00:10:46,045
This place is dangerous for you,
my friend.
121
00:10:46,080 --> 00:10:49,680
Make sure you behave here otherwise
you will end up in Chikurubi Prison.
122
00:10:49,715 --> 00:10:53,640
If you end up here,
you can kiss your mother goodbye.
123
00:10:53,675 --> 00:10:56,080
You will never see her again.
124
00:12:10,520 --> 00:12:13,085
Harry Curtis. Welcome to Jo'burg.
125
00:12:13,120 --> 00:12:16,600
I like the open air approach
to the embassy. Very un-British.
126
00:12:16,635 --> 00:12:19,125
It made sense
that we met off site.
127
00:12:19,160 --> 00:12:23,680
Hope you're not too knackered. Most
people are undone by the altitude.
128
00:12:23,715 --> 00:12:25,765
I had nose bleeds for a whole month.
129
00:12:25,800 --> 00:12:31,480
Maybe that just happens to
high flyers, Mr First Secretary.
130
00:12:31,515 --> 00:12:35,480
Hardly.
I got everything you asked for.
131
00:12:35,515 --> 00:12:37,925
All legit South African documents.
132
00:12:37,960 --> 00:12:42,000
In the name of a real life
SONOP Inspector, Lizbet Dreyer.
133
00:12:42,035 --> 00:12:45,920
Their brief is counter narcotics
and smuggling.
134
00:12:47,400 --> 00:12:50,300
May I ask what these are for?
135
00:12:50,335 --> 00:12:53,200
I'm a curious sort, you see.
136
00:12:53,235 --> 00:12:55,160
I hadn't noticed.
137
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
Thank you, Mr Curtis.
138
00:13:00,440 --> 00:13:02,840
Right.
139
00:13:10,560 --> 00:13:14,445
Normally people try
and short change me.
140
00:13:14,480 --> 00:13:18,840
In this world,
you don't trust anyone, my friend.
141
00:13:22,160 --> 00:13:27,960
Like you said,... trust no-one.
142
00:13:42,280 --> 00:13:46,600
Hands up.
Easy. Take it easy.
143
00:13:46,635 --> 00:13:48,520
Alright!
144
00:13:51,440 --> 00:13:54,120
Take him away.
145
00:14:08,360 --> 00:14:11,360
Hello? Mr Dean's
been picked up as arranged.
146
00:14:11,395 --> 00:14:13,877
When do you intend to visit?
Tomorrow.
147
00:14:13,912 --> 00:14:16,325
So he's on his own
till you get there.
148
00:14:16,360 --> 00:14:20,520
Will he be comfortable? If he keeps
his head down and avoids trouble.
149
00:15:51,840 --> 00:15:55,680
Here... I'm God.
150
00:16:38,440 --> 00:16:41,165
Why are you here?
151
00:16:41,200 --> 00:16:44,280
I made some bad choices.
Didn't we all?
152
00:16:44,315 --> 00:16:46,040
I'm Anthony Silongo.
153
00:17:53,040 --> 00:17:55,340
No!
154
00:17:55,375 --> 00:17:57,640
Argh!
155
00:17:58,360 --> 00:18:00,160
Go!
156
00:18:39,840 --> 00:18:42,005
Argh!
157
00:18:42,040 --> 00:18:45,720
I've got information. Useful
information. About the assassin.
158
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
Lexie.
159
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
What information?
160
00:18:57,880 --> 00:19:01,440
I know him. I know who he is.
161
00:19:02,960 --> 00:19:05,040
He'll trust me. I'm British.
162
00:19:13,600 --> 00:19:17,040
My name is Elisabet Dreyer.
Elisabet, Elisabet Dreyer.
163
00:19:17,075 --> 00:19:18,925
You are a despicable man.
164
00:19:18,960 --> 00:19:22,700
You are a despicable man
in an ugly trade.
165
00:19:22,735 --> 00:19:26,440
Ugly. My name is Elisabet Dryer,...
Dreyer.
166
00:20:10,320 --> 00:20:13,640
He doesn't trust you, Mr Dean.
167
00:20:14,520 --> 00:20:17,160
And to be honest, I don't blame him.
168
00:20:25,560 --> 00:20:27,880
You've wasted my time.
169
00:20:51,200 --> 00:20:52,360
Sit.
170
00:21:00,840 --> 00:21:02,160
Please.
171
00:21:04,880 --> 00:21:07,560
Wow, I didn't know they allowed
conjugal visits.
172
00:21:09,560 --> 00:21:11,405
Mr John Dean.
173
00:21:11,440 --> 00:21:14,260
Who wants to know?
The South African Government.
174
00:21:14,295 --> 00:21:16,907
We've been monitoring
your smuggling activities.
175
00:21:16,942 --> 00:21:19,520
We believe it's time
you were brought to account.
176
00:21:19,555 --> 00:21:21,365
It was you who had me arrested?
177
00:21:21,400 --> 00:21:24,840
As I will have you extradited
to South Africa to face charges.
178
00:21:24,875 --> 00:21:28,280
Do you have anything to say?
Yeah, darling, get me an upgrade.
179
00:21:28,315 --> 00:21:32,205
Suite, jacuzzi? OK, Mr Dean,
don't get clever with me.
180
00:21:32,240 --> 00:21:36,880
From where I'm standing, you are
a despicable man in an ugly trade.
181
00:21:38,160 --> 00:21:43,040
Listen, sweetheart,
you don't know what ugly is.
182
00:21:45,480 --> 00:21:48,200
I've seen how ugly it can be in here.
183
00:21:50,320 --> 00:21:53,320
Obviously you've come face to face
with it.
184
00:21:53,355 --> 00:21:55,000
Yeah.
185
00:21:56,280 --> 00:21:57,640
I have.
186
00:22:02,520 --> 00:22:05,365
Are you saying you've received
brutal treatment?
187
00:22:05,400 --> 00:22:10,400
No, love, I'm not. I'm saying
everyone is extremely well treated.
188
00:22:13,640 --> 00:22:15,680
Everyone.
189
00:22:27,200 --> 00:22:30,660
Thank you for your assistance,
Colonel. Pleasure to cooperate.
190
00:22:30,695 --> 00:22:34,120
We would appreciate it if Mr Dean
could be moved to a secure wing.
191
00:22:34,155 --> 00:22:37,445
We consider him
to be a dangerous criminal,
192
00:22:37,480 --> 00:22:40,240
and until we have custody of him,
we need to know he's safe.
193
00:22:41,560 --> 00:22:44,280
Of course. And once again,
194
00:22:44,315 --> 00:22:45,597
a pleasure.
195
00:22:45,632 --> 00:22:46,880
Thank you.
196
00:23:10,080 --> 00:23:12,640
You never touch Masuku.
Understand?
197
00:23:12,675 --> 00:23:13,725
Yes, sir.
198
00:23:13,760 --> 00:23:18,600
And if anyone else asks to speak
to Mr Dean, I want to know about it
199
00:23:22,080 --> 00:23:23,085
Yes?
200
00:23:23,120 --> 00:23:26,000
What news of Porter?
He's met the target face to face.
201
00:23:26,035 --> 00:23:28,697
Says he's unharmed.
Masuku's not been tortured?
202
00:23:28,732 --> 00:23:31,546
No. His words were
"extremely well treated."
203
00:23:31,581 --> 00:23:34,360
Really? That may help explain
something. Why?
204
00:23:34,395 --> 00:23:36,485
We intercepted a communication.
205
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
They're moving Masuku to
a remand cell under the courthouse.
206
00:23:40,315 --> 00:23:41,405
When?
207
00:23:41,440 --> 00:23:43,685
Noon, the day after tomorrow.
208
00:23:43,720 --> 00:23:47,005
Shit! Have they brought forward
the trial? By two months,
209
00:23:47,040 --> 00:23:50,960
and if they're not torturing Masuku,
they must have the evidence they need
210
00:23:50,995 --> 00:23:54,960
We have accelerate our plans. Well,
I can't just walk back in there.
211
00:23:54,995 --> 00:23:58,680
Tomorrow then?
Porter has to know, Layla.
212
00:23:59,920 --> 00:24:01,960
You've got 48 hours.
213
00:24:13,400 --> 00:24:17,200
I need a copy of an extradition
document now. Where are you?
214
00:24:17,235 --> 00:24:20,005
You know I can't tell you that,
Mr Curtis.
215
00:24:20,040 --> 00:24:24,480
OK. Er, I'll send you
non-specific documentation.
216
00:24:24,515 --> 00:24:25,920
You fill in the blanks.
217
00:24:51,120 --> 00:24:53,280
Who are you?
Friend.
218
00:24:58,080 --> 00:24:59,040
Your cell?
219
00:26:10,560 --> 00:26:13,800
Don't suppose we're off
to breakfast?
220
00:26:25,440 --> 00:26:26,920
Welcome, Mr Dean.
221
00:26:32,840 --> 00:26:35,840
I'm guessing this isn't
Queensberry Rules?
222
00:26:35,875 --> 00:26:38,480
You guess right.
223
00:26:38,515 --> 00:26:40,280
Vincent!
224
00:26:44,520 --> 00:26:47,445
Vincent! Vincent! Vincent!
225
00:26:47,480 --> 00:26:49,900
Bet on me.
I'll give him the first round,
226
00:26:49,935 --> 00:26:52,285
then you can take all the odds
you can get.
227
00:26:52,320 --> 00:26:55,440
What's in it for you?
Keep him... away from that boy.
228
00:26:56,480 --> 00:26:57,685
OK.
229
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
We need a handicap.
230
00:27:08,720 --> 00:27:10,520
Ding-ding!
231
00:27:42,000 --> 00:27:43,800
Whoa!
232
00:27:46,560 --> 00:27:48,800
You're not doing so well, my friend.
233
00:27:48,835 --> 00:27:50,320
Double the odds.
234
00:27:53,120 --> 00:27:54,840
I've got the Englishman!
235
00:27:56,280 --> 00:28:00,000
Vincent! Vincent! Vincent!
236
00:28:02,440 --> 00:28:03,805
Quiet!
237
00:28:03,840 --> 00:28:06,480
Alright, boys.
238
00:28:06,515 --> 00:28:09,120
Ding-ding!
239
00:29:16,360 --> 00:29:18,725
Again? So soon?
240
00:29:18,760 --> 00:29:21,380
Consider me your number one stalker,
Mr Dean.
241
00:29:21,415 --> 00:29:24,207
I have your extradition papers.
Time is short.
242
00:29:24,242 --> 00:29:26,965
You need to go through everything
thoroughly.
243
00:29:27,000 --> 00:29:31,120
If there is anything you wish to
appeal, you have until tomorrow n
244
00:29:32,160 --> 00:29:34,005
This is all very sudden.
245
00:29:34,040 --> 00:29:36,205
Deadlines are changing constantly.
246
00:29:36,240 --> 00:29:39,365
Everything you need
is in this document.
247
00:29:39,400 --> 00:29:44,680
I should warn you that if I don't
receive your confirmation signature,
248
00:29:44,715 --> 00:29:47,680
you might remain here indefinitely.
249
00:29:50,760 --> 00:29:53,120
Do you understand what I'm saying?
250
00:29:55,520 --> 00:29:57,085
It's possible.
251
00:29:57,120 --> 00:30:02,440
I can give you my confirmation
signature first thing tomorrow.
252
00:30:04,080 --> 00:30:08,360
Thank you, Mr Dean.
That would be a relief.
253
00:30:08,395 --> 00:30:12,097
You'll need to remember
this case number.
254
00:30:12,132 --> 00:30:15,800
It will help drive through
the paperwork.
255
00:30:24,920 --> 00:30:27,445
Colonel, how fortunate.
256
00:30:27,480 --> 00:30:31,560
I have a copy of Mr Dean's
extradition application for you.
257
00:30:33,280 --> 00:30:37,880
How efficient! Usually I'm sent
this by your Department of Justice.
258
00:30:37,915 --> 00:30:40,000
I was able to expedite things.
259
00:30:41,960 --> 00:30:43,040
So I see.
260
00:31:12,600 --> 00:31:13,600
Land...
261
00:31:14,440 --> 00:31:16,100
Rover...
262
00:31:16,135 --> 00:31:17,727
Under...
263
00:31:17,762 --> 00:31:19,320
Angel.
264
00:31:21,360 --> 00:31:23,600
Land Rover Under Angel.
265
00:31:32,320 --> 00:31:34,700
You asked to see me?
266
00:31:34,735 --> 00:31:37,045
Organise another fight.
267
00:31:37,080 --> 00:31:40,360
Set two men against me.
No one will bet against you.
268
00:31:40,395 --> 00:31:42,085
Except you.
269
00:31:42,120 --> 00:31:45,800
I'll take the first fight,
I'll throw the second.
270
00:31:45,835 --> 00:31:47,760
We'll both do well.
271
00:31:47,795 --> 00:31:49,365
When?
272
00:31:49,400 --> 00:31:52,440
Tomorrow morning. Same time,
273
00:31:52,475 --> 00:31:54,520
first light.
274
00:32:28,240 --> 00:32:31,920
Tshuma.
You have urgent mail from Little Fox.
275
00:33:53,400 --> 00:33:54,680
You're coming with me.
276
00:33:55,920 --> 00:33:57,440
Am I?
277
00:33:58,880 --> 00:34:01,200
Trust me.
278
00:34:34,200 --> 00:34:35,880
Hello.
279
00:34:42,200 --> 00:34:43,400
Keys.
280
00:34:48,560 --> 00:34:50,800
Where the fuck is everyone?
Cock fight.
281
00:35:01,840 --> 00:35:03,000
Let's go.
282
00:35:16,200 --> 00:35:19,580
There's been a breach.
I've been compromised.
283
00:35:19,615 --> 00:35:22,925
Get out. Head for the RV.
What about Porter?
284
00:35:22,960 --> 00:35:27,200
He needs transport. I can still get
there. Look after yourself. Get out.
285
00:35:27,235 --> 00:35:28,400
That's an order!
286
00:35:39,440 --> 00:35:40,600
Let's go.
287
00:35:52,240 --> 00:35:55,960
Isn't this a dead end?
Yup, but this is our way out.
288
00:35:55,995 --> 00:35:57,400
What?
289
00:36:20,080 --> 00:36:21,400
OK, go on.
290
00:36:59,280 --> 00:37:00,620
Stop.
291
00:37:00,655 --> 00:37:01,960
Go back.
292
00:37:07,040 --> 00:37:09,000
Give me a hand.
293
00:37:09,035 --> 00:37:10,960
One, two, three.
294
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
OK, go.
295
00:37:33,960 --> 00:37:35,160
Go.
296
00:37:49,560 --> 00:37:51,480
You're in charge.
297
00:37:57,520 --> 00:38:00,880
Where the fuck are we?
Old munition tunnels.
298
00:38:08,680 --> 00:38:10,360
Left or right?
299
00:38:10,395 --> 00:38:12,280
Oh, fuck!
300
00:38:23,080 --> 00:38:24,240
Down.
301
00:38:49,360 --> 00:38:51,920
Where's the fucking Land Rover?
302
00:38:52,920 --> 00:38:54,840
I don't fucking believe it!
303
00:39:00,240 --> 00:39:01,800
Go, go!
304
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
Hurry up!
305
00:39:18,000 --> 00:39:19,720
Yes!
306
00:39:27,840 --> 00:39:29,280
Get in!
307
00:39:31,720 --> 00:39:33,280
Go! Go!
308
00:39:45,440 --> 00:39:49,480
Radio traffic confirms there has
been a break-out from Chikurubi.
309
00:39:49,515 --> 00:39:52,920
Local police have been ordered
to set up road blocks.
310
00:40:04,160 --> 00:40:06,440
Oh, size 10. Result!
311
00:40:08,240 --> 00:40:10,200
Shit!
312
00:40:17,680 --> 00:40:19,640
Do you think he saw us?
313
00:40:37,880 --> 00:40:39,645
What are we doing?
314
00:40:39,680 --> 00:40:42,005
Ditching this piece of shit.
315
00:40:42,040 --> 00:40:44,960
Cut some brush,
we need to hide the car.
316
00:40:56,720 --> 00:40:59,920
So you want me
to break him out of prison.
317
00:40:59,955 --> 00:41:02,280
Masuku has to disappear completely.
318
00:41:04,720 --> 00:41:06,680
Understood?
319
00:41:08,120 --> 00:41:09,760
Sir.
320
00:41:22,800 --> 00:41:24,765
Of course.
321
00:41:24,800 --> 00:41:26,760
Drop the knife.
322
00:41:36,880 --> 00:41:38,840
I said drop it.
323
00:41:53,440 --> 00:41:59,600
Before you do this,...
you should know something.
324
00:42:00,600 --> 00:42:02,405
I was set up.
325
00:42:02,440 --> 00:42:05,720
The whole assassination was a trap.
They were waiting for me.
326
00:42:05,755 --> 00:42:07,165
On your knees.
327
00:42:07,200 --> 00:42:12,020
I don't make mistakes, Dean.
I'm ex-Regiment, just like you.
328
00:42:12,055 --> 00:42:16,840
Yeah. I was hired by British
Intelligence to kill Mugabe.
329
00:42:16,875 --> 00:42:18,845
Someone betrayed me.
330
00:42:18,880 --> 00:42:22,120
I said get on your knees!
They betrayed me!
331
00:42:22,155 --> 00:42:24,525
They betrayed you, too!
332
00:42:24,560 --> 00:42:27,400
Where was the Land Rover, Dean?
No, where was it?
333
00:42:27,435 --> 00:42:30,240
Shut up! It was supposed to be
there, wasn't it?
334
00:42:31,680 --> 00:42:33,685
Think, Dean! Think!
335
00:42:33,720 --> 00:42:38,640
Those weren't prison guards outside
the prison, they were Elite Guards.
336
00:42:39,840 --> 00:42:42,440
What, ten seconds after the alarm
went off they were outside?
337
00:42:42,475 --> 00:42:46,320
Tshuma's men, Dean.
The same men who captured me.
338
00:42:50,400 --> 00:42:52,360
Who do you trust?
339
00:42:55,440 --> 00:42:57,760
Who the fuck do you trust?
340
00:43:16,640 --> 00:43:18,720
My name's Porter.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.