All language subtitles for Kursk.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,570 --> 00:01:02,309 BASADA EN EL LIBRO "A TIME TO DIE", DE ROBERT MOORE 2 00:02:06,960 --> 00:02:10,159 �Nuevo r�cord mundial, establecido por Misha Averin! 3 00:02:10,332 --> 00:02:11,989 �Mam�! �Mam�! 4 00:02:12,289 --> 00:02:13,944 �Dur� 57 segundos! 5 00:02:13,994 --> 00:02:15,110 Bien. 6 00:02:36,056 --> 00:02:37,088 �Hora de dormir! 7 00:02:37,138 --> 00:02:38,212 �No quiero dormir! 8 00:02:38,761 --> 00:02:39,918 Ya es tarde. �Misha! 9 00:02:42,591 --> 00:02:43,540 �Misha! 10 00:02:47,379 --> 00:02:48,660 Misha, eso no es gracioso. 11 00:02:49,335 --> 00:02:50,658 �No quiero dormir! 12 00:02:52,498 --> 00:02:53,822 �Mikhail, ag�rralo! 13 00:02:54,412 --> 00:02:58,484 �No dormir! 14 00:02:58,533 --> 00:02:59,483 �No! 15 00:03:04,069 --> 00:03:05,768 �Ven aqu�! �Al sof�! �Al sof�! 16 00:03:07,483 --> 00:03:08,640 �Sof�, sof�, sof�! 17 00:03:10,605 --> 00:03:12,012 �Mam�! 18 00:03:13,727 --> 00:03:14,760 De acuerdo. 19 00:03:15,101 --> 00:03:16,175 Es suficiente. 20 00:03:17,473 --> 00:03:19,130 Ve a darle un beso a mam�. 21 00:03:19,471 --> 00:03:20,545 Est� cansada. 22 00:03:28,753 --> 00:03:29,660 �Vete a dormir! 23 00:03:29,710 --> 00:03:31,034 - �No! - �Misha! 24 00:03:36,245 --> 00:03:37,278 Eres un bastardo. 25 00:03:37,785 --> 00:03:40,525 Bueno, no s�, ha pasado tiempo. 26 00:03:41,365 --> 00:03:42,273 S�, pero... 27 00:03:42,780 --> 00:03:44,520 Debiste llamar, �verdad? 28 00:03:44,820 --> 00:03:45,686 �Debiste llamar! 29 00:03:48,233 --> 00:03:50,140 - Capit�n. Se�or. - Hola. 30 00:03:55,560 --> 00:03:56,925 - Buenos d�as. - Se�or. 31 00:04:06,050 --> 00:04:09,578 - Es todo lo que tengo. - Gracias Sergei, lo apreciar�. 32 00:04:12,126 --> 00:04:13,367 �M�s despacio! 33 00:04:15,290 --> 00:04:16,114 Eso es. 34 00:04:17,080 --> 00:04:20,652 Lo siento, caballeros. No hemos recibido nada de Mosc�. 35 00:04:23,157 --> 00:04:24,773 �De qu� se supone que vamos a vivir? 36 00:04:25,280 --> 00:04:28,020 Si lo supiera, yo tambi�n vivir�a de ello. 37 00:04:28,943 --> 00:04:31,849 Pronto ser�n desplegados, recibir�n un bono. 38 00:04:31,899 --> 00:04:33,140 Que no nos pagar�n. 39 00:04:41,764 --> 00:04:42,712 �Pavel! 40 00:04:43,469 --> 00:04:44,960 Tenemos que irnos, �anda! 41 00:04:46,092 --> 00:04:47,666 Sergei nos dio 800. 42 00:04:48,547 --> 00:04:50,454 - Ella agreg� algunas cosas. - �Qu� cosa? 43 00:04:51,045 --> 00:04:52,369 �A�adi� cosas! 44 00:04:55,999 --> 00:04:58,697 Dijo todo lo de la lista, o me matar�. 45 00:05:00,078 --> 00:05:02,400 Cuatro cajas m�s de vodka, 46 00:05:02,617 --> 00:05:04,398 cinco de cerveza, 47 00:05:04,448 --> 00:05:06,521 18 rollos de serpentinas, globos, 48 00:05:06,529 --> 00:05:07,562 �champ�n! 49 00:05:07,612 --> 00:05:08,395 �Mierda! 50 00:05:09,860 --> 00:05:11,226 �Canc�lalo todo! 51 00:05:13,440 --> 00:05:15,637 O c�sate conmigo. 52 00:05:15,687 --> 00:05:16,678 �Qui�n tiene nuestro dinero? 53 00:05:16,811 --> 00:05:17,510 �Qu�? 54 00:05:17,727 --> 00:05:19,426 - �Qui�n tiene nuestro dinero? - �Anton! 55 00:05:25,053 --> 00:05:27,044 No tenemos suficiente, ni de cerca. 56 00:05:27,718 --> 00:05:28,749 Estaremos bien. 57 00:05:29,341 --> 00:05:30,248 �Oleg! 58 00:05:32,588 --> 00:05:34,910 - Me casar�a conmigo mismo. - Cierra la boca, carajo. 59 00:05:34,960 --> 00:05:36,159 En serio. 60 00:05:38,498 --> 00:05:40,697 - Ser�a la esposa ideal. - C�llate, bien. 61 00:05:40,954 --> 00:05:41,861 Dame la lista. 62 00:05:46,824 --> 00:05:47,940 Esto es lo que necesitamos. 63 00:05:49,030 --> 00:05:50,645 Y el dinero. Falta un poco. 64 00:05:53,234 --> 00:05:54,141 Olv�dalo. 65 00:05:54,482 --> 00:05:58,304 Tendr�s el resto en una semana o dos, lo prometo. 66 00:05:58,353 --> 00:05:59,053 Tienes que pagar en efectivo. 67 00:05:59,102 --> 00:06:01,551 Vamos. Mi mejor amigo se va a casar. 68 00:06:02,683 --> 00:06:04,007 Creo ya hemos terminado aqu�. 69 00:06:04,140 --> 00:06:05,089 �Hablas en serio? 70 00:06:05,638 --> 00:06:06,962 S�, bastante. 71 00:06:08,218 --> 00:06:09,459 No puedo creerlo. 72 00:06:15,878 --> 00:06:17,785 - Oye, Mikhail. �Oye! - �Qu�? 73 00:06:17,834 --> 00:06:18,784 No, Mikhail. 74 00:06:19,916 --> 00:06:20,906 �Ves esto? 75 00:06:22,496 --> 00:06:23,654 �Y qu� tal con esto...? 76 00:06:25,910 --> 00:06:27,566 El reloj de un submarinista. 77 00:06:28,907 --> 00:06:30,314 �Algo m�s? 78 00:06:30,447 --> 00:06:32,062 �Zapatos? �Chaquetas? 79 00:06:33,278 --> 00:06:34,309 �Ropa interior? 80 00:06:36,108 --> 00:06:37,057 De acuerdo. 81 00:06:39,022 --> 00:06:39,804 Genial. 82 00:06:41,395 --> 00:06:42,177 Muy bien. 83 00:06:42,227 --> 00:06:43,176 Eso est� bien. 84 00:06:43,850 --> 00:06:45,008 Eso la pondr� feliz. 85 00:07:44,122 --> 00:07:45,780 �Podemos tomar un poco de vodka, por favor? 86 00:07:47,286 --> 00:07:48,945 Es mi reloj el que estamos bebiendo. 87 00:07:50,243 --> 00:07:52,316 �Cenamos ahora o esperamos? 88 00:07:54,155 --> 00:07:55,354 �D�nde est� tu reloj? 89 00:07:55,821 --> 00:07:57,394 No te preocupes. Es una larga historia. 90 00:07:57,777 --> 00:07:58,976 Estamos todos un poco desnudos. 91 00:08:00,192 --> 00:08:02,307 - �D�nde est�n? - Los vendimos. 92 00:08:02,939 --> 00:08:04,346 �Vendidos? �Pero por qu�? 93 00:08:04,646 --> 00:08:05,803 Bueno, a causa de... 94 00:08:05,893 --> 00:08:08,341 Por esto y aquello... 95 00:08:08,391 --> 00:08:09,924 �Y esto y esto! 96 00:08:09,973 --> 00:08:11,006 �Y todo lo dem�s! 97 00:08:11,680 --> 00:08:13,004 - �En serio? - As� compramos todo. 98 00:08:15,717 --> 00:08:17,500 - Gracias. - �De nada! 99 00:08:17,550 --> 00:08:19,622 - Oleg, �qu� te pasa? - �Est�s llorando? 100 00:08:20,962 --> 00:08:23,077 �M�renlo, est� llorando! 101 00:08:23,210 --> 00:08:24,534 - �Est� llorando! - �No, no lo estoy! 102 00:08:24,625 --> 00:08:27,447 �Qu� es lo que te pasa? �Deja de llorar! 103 00:08:28,579 --> 00:08:31,027 - Vamos a comer. - S�, v�monos. �Oleg! 104 00:08:31,076 --> 00:08:32,608 Basta, me har�s llorar a m�. 105 00:08:37,861 --> 00:08:38,935 �Oleg, basta! 106 00:08:40,234 --> 00:08:41,808 �Lo disfrutas? 107 00:08:41,858 --> 00:08:43,390 Para mi esposa, un trago. 108 00:08:43,439 --> 00:08:47,676 No tengo idea. Tal vez sea la desolaci�n de esta tierra lo que nos une, 109 00:08:48,268 --> 00:08:50,965 pero claramente, somos uno. 110 00:08:51,889 --> 00:08:55,378 Y esta noche, Pavel y Daria son uno. 111 00:08:57,675 --> 00:08:59,415 Como mejor amigo de Pavel... 112 00:09:00,214 --> 00:09:01,497 �Qui�n est� llorando ahora? 113 00:09:01,546 --> 00:09:02,579 �C�llate! 114 00:09:03,128 --> 00:09:04,119 �Qu�? 115 00:09:04,168 --> 00:09:05,618 �Yo? �Qu� dije? 116 00:09:06,708 --> 00:09:10,488 Como mejor amigo de Pavel, me gustar�a proponer un brindis. 117 00:09:11,286 --> 00:09:15,898 Por Pavel y Daria, y sus media docena de hijos que tendr�n. 118 00:09:15,948 --> 00:09:19,479 Que cuidar�n del t�o Anton cuando este envejezca. 119 00:09:19,528 --> 00:09:20,811 �Salud! 120 00:09:27,645 --> 00:09:31,300 Y quisiera brindar por Daria. 121 00:09:32,266 --> 00:09:33,382 Como mi... 122 00:09:33,681 --> 00:09:35,838 Mi dulce Tania testificar�, 123 00:09:36,346 --> 00:09:40,124 la vida de la esposa de un marinero no es f�cil. 124 00:09:40,923 --> 00:09:43,246 La vida aqu� en La Flota del Norte, 125 00:09:43,837 --> 00:09:44,994 es a�n m�s dif�cil. 126 00:09:45,710 --> 00:09:46,310 Y luego, 127 00:09:46,376 --> 00:09:49,615 imaginen ser la esposa de Pavel... 128 00:09:50,455 --> 00:09:51,612 ...encima de eso. 129 00:09:52,661 --> 00:09:54,069 �Imag�nense la agon�a! 130 00:09:57,698 --> 00:09:59,147 Pero podemos vivir con eso. 131 00:10:00,696 --> 00:10:02,769 Y cuando todo sale mal, 132 00:10:03,942 --> 00:10:05,265 �qu� hacemos ahora? 133 00:10:05,815 --> 00:10:09,886 # La banda de marineros, la banda de marineros... 134 00:10:09,977 --> 00:10:13,883 # Aqu� est� mi coraz�n y aqu� est� mi mano 135 00:10:13,932 --> 00:10:17,211 # La banda de marineros, la banda de marineros... 136 00:10:17,303 --> 00:10:20,833 # Aqu� est� mi coraz�n y aqu� est� mi mano 137 00:10:20,883 --> 00:10:24,164 # Est� claro, est� claro... 138 00:10:24,255 --> 00:10:27,536 # Es hora de otro trago... 139 00:10:27,544 --> 00:10:30,948 # La banda de marineros, la banda de marineros... 140 00:10:31,206 --> 00:10:34,778 # Aqu� est� mi coraz�n y aqu� est� mi mano 141 00:10:34,827 --> 00:10:47,931 �Un beso! 142 00:10:48,356 --> 00:10:50,138 1, 2, 143 00:10:50,187 --> 00:10:52,302 3, 4, 144 00:10:52,310 --> 00:10:54,509 5, 6, 145 00:10:54,517 --> 00:10:58,380 7, 8, 9, 10, 146 00:10:58,429 --> 00:11:03,126 11, 12, 13, 14, 15, 147 00:11:03,174 --> 00:11:08,870 16, 17, 18, 19, 20... 148 00:11:09,377 --> 00:11:11,033 �Veinte! 149 00:11:30,315 --> 00:11:32,597 Puedo sentarme solo. 150 00:11:40,929 --> 00:11:42,919 - T� eres mi mejor amigo. - Lo s�. Lo s�. 151 00:11:42,969 --> 00:11:44,376 �D�nde est� tu esposa? 152 00:11:44,551 --> 00:11:48,206 �Felicitaciones! �Diez a�os de felicidad! 153 00:11:48,214 --> 00:11:50,369 �Son veinte, no diez! 154 00:12:11,773 --> 00:12:12,889 Ven conmigo. 155 00:12:18,848 --> 00:12:20,006 �Qu� est�s haciendo? 156 00:12:22,554 --> 00:12:24,045 �Quieres ir al lado? 157 00:12:31,461 --> 00:12:32,411 Basta. 158 00:12:34,792 --> 00:12:36,157 �Puedes sentirlo? 159 00:12:36,706 --> 00:12:37,739 S�. 160 00:12:41,243 --> 00:12:42,858 Que duermas bien, mi amor. 161 00:12:44,573 --> 00:12:46,355 Que duermas bien, mi para siempre. 162 00:13:13,878 --> 00:13:14,744 - Hola. - Hola. 163 00:13:14,877 --> 00:13:15,951 �Buenos d�as, se�or! 164 00:13:18,207 --> 00:13:19,656 - �Buenos d�as! - Buenos d�as, se�or. 165 00:13:20,871 --> 00:13:22,277 �Listo para ir a pescar? 166 00:13:38,478 --> 00:13:40,509 Se�or, �qu� hace con la tele? 167 00:13:40,559 --> 00:13:42,549 Debemos ver cosas muy serias. 168 00:13:45,929 --> 00:13:47,127 Espera. Espera. Espera. 169 00:13:47,468 --> 00:13:48,210 Lentamente. 170 00:13:49,300 --> 00:13:50,915 - La tengo. - Lo logramos. 171 00:13:52,214 --> 00:13:53,912 - �Ya empezaron? - No. 172 00:13:57,001 --> 00:13:59,407 Aleksei, �qu� est� pasando? 173 00:13:59,707 --> 00:14:01,696 - Tienes que hacer m�s deporte. - C�llate. C�llate. 174 00:14:18,896 --> 00:14:20,428 - Aleksei, �c�mo est�s? - Genial. 175 00:14:21,144 --> 00:14:23,383 Est�bamos ah�, es Mosc�. 176 00:14:24,515 --> 00:14:26,297 �Escuchaste eso? No, �d�jalo! 177 00:14:26,845 --> 00:14:29,085 No. Deja la m�sica, deja la m�sica, deja la m�sica. 178 00:14:41,789 --> 00:14:42,988 �Me encanta! 179 00:14:52,279 --> 00:14:53,185 �Pavel! 180 00:14:53,818 --> 00:14:56,307 �Sigues casado, despu�s de 24 horas? 181 00:14:56,774 --> 00:14:58,098 Hasta ahora todo bien. 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,430 Tienes suerte de que ella sea genial. 183 00:15:00,187 --> 00:15:01,969 Entonces, �es esta la famosa Fat Girl? 184 00:15:02,269 --> 00:15:03,093 S�. 185 00:15:03,601 --> 00:15:04,592 Est� sudando. 186 00:15:05,474 --> 00:15:06,381 �Est� enfadada? 187 00:15:07,014 --> 00:15:09,753 130 grados. Se mantiene dentro de los est�ndares. 188 00:15:10,386 --> 00:15:12,292 No enojada, pero s� molesta. 189 00:15:13,508 --> 00:15:15,913 Reactor a tres cuartos de su potencia m�xima. 190 00:15:16,171 --> 00:15:17,704 Temperatura y presi�n normales. 191 00:15:18,045 --> 00:15:20,159 Indicadores ya en l�nea. 192 00:15:21,166 --> 00:15:22,531 Motores principales listos. 193 00:15:31,573 --> 00:15:33,105 Equipo de propulsi�n listo. 194 00:15:33,279 --> 00:15:35,019 �Verificaci�n de estaciones portuarias? 195 00:15:35,069 --> 00:15:36,767 Preparados y transmitidas las maniobras. 196 00:15:36,942 --> 00:15:39,099 Controla el sistema hidr�ulico trasero. 197 00:15:39,273 --> 00:15:39,873 De acuerdo. 198 00:15:39,940 --> 00:15:42,221 - �Revisados los instrumentos? - Completo y correctos. 199 00:16:07,870 --> 00:16:11,317 - �El Kursk se va! - �Deprisa! 200 00:16:11,366 --> 00:16:12,732 �Esp�renme! 201 00:16:18,069 --> 00:16:19,434 �Se est�n yendo! 202 00:16:20,899 --> 00:16:22,223 �No te entretengas! 203 00:16:25,811 --> 00:16:27,509 �El primero en llegar! �Deprisa! 204 00:16:31,347 --> 00:16:32,962 �Esp�renme! 205 00:16:35,468 --> 00:16:36,709 �Adi�s! 206 00:16:46,374 --> 00:16:48,531 �Adi�s, pap�! �Adi�s! 207 00:17:23,794 --> 00:17:24,910 Ya viene. 208 00:17:25,709 --> 00:17:26,742 Ten cuidado. 209 00:17:28,290 --> 00:17:29,946 �El Almirante est� en cubierta! 210 00:17:30,578 --> 00:17:31,861 Descansen. 211 00:17:32,202 --> 00:17:33,235 Caf�. 212 00:17:45,189 --> 00:17:49,677 Sincronicen las fragatas. Rumbo Norte a 16.5. 213 00:17:49,977 --> 00:17:50,884 S�, se�or. 214 00:17:52,058 --> 00:17:53,756 �Tengo que hacerlo todo yo mismo? 215 00:17:54,056 --> 00:17:55,089 No, se�or. 216 00:18:03,963 --> 00:18:05,703 �Qu� gran vista! 217 00:18:07,709 --> 00:18:10,281 Hace 20 a�os, con este mismo ejercicio, 218 00:18:11,621 --> 00:18:14,236 ten�amos tres veces m�s naves. 219 00:18:15,327 --> 00:18:17,607 Hoy en d�a, ah� est�n oxid�ndose en un dique seco. 220 00:18:20,197 --> 00:18:24,183 Desmontamos nuestros submarinos para recuperar las piezas. 221 00:18:28,937 --> 00:18:30,594 �Recuerdas el Kutusov? 222 00:18:31,601 --> 00:18:33,050 Mi primer mando. 223 00:18:33,766 --> 00:18:35,755 Fue relevado de sus misiles... 224 00:18:36,262 --> 00:18:39,918 ...y ahora transporta carne y verduras a la base de Polyarny. 225 00:18:40,758 --> 00:18:42,998 Si los estadounidenses nos atacan, 226 00:18:43,048 --> 00:18:45,121 el Kutusov podr� arrojarles coles. 227 00:18:46,753 --> 00:18:48,243 Sigue siendo impresionante. 228 00:18:48,917 --> 00:18:51,282 Es un mensaje rotundo para nuestros enemigos. 229 00:18:52,122 --> 00:18:55,819 Queda por determinar qui�nes son nuestros enemigos. 230 00:18:58,783 --> 00:18:59,982 Comodoro Russell. 231 00:19:01,321 --> 00:19:03,353 Oficial general asignado a submarinos. 232 00:19:03,860 --> 00:19:05,309 Gracias. 233 00:19:10,396 --> 00:19:12,178 �C�mo estuvo el ejercicio ruso? 234 00:19:12,186 --> 00:19:15,299 57 barcos de superficie y 3 submarinos detectados. 235 00:19:15,516 --> 00:19:19,462 Un Oscar-II, el Kursk, sali� de Vidiaevo a las 07:20. 236 00:19:20,094 --> 00:19:21,127 �Ac�stica? 237 00:19:21,135 --> 00:19:22,334 Silencio e invisibilidad. 238 00:19:23,258 --> 00:19:24,374 �Un Oscar! 239 00:19:25,922 --> 00:19:28,495 Gracias a Dios los rusos ya no tienen dinero para construir m�s de esos. 240 00:19:29,752 --> 00:19:32,907 A los Tifones pod�amos o�rlos, y evit�bamos las colisiones. 241 00:19:33,789 --> 00:19:37,611 En los viejos tiempos, los rusos sol�an hacer uno al a�o, �te imaginas? 242 00:19:38,409 --> 00:19:39,733 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 243 00:19:40,074 --> 00:19:43,104 - �Est� el Almirante Gruzinsky? - En el mar y al mando. 244 00:19:44,069 --> 00:19:45,727 Se conocen, �verdad se�or? 245 00:19:46,567 --> 00:19:49,307 Nos hemos conocido. Pescamos juntos. 246 00:19:49,856 --> 00:19:50,763 Y nos emborrachamos. 247 00:19:52,354 --> 00:19:54,177 Demasiado, por lo que a m� respecta. 248 00:19:55,350 --> 00:19:57,340 Entonces, Almirante Gruzinsky. 249 00:19:58,638 --> 00:20:00,545 �Qu� nos tiene reservado? 250 00:20:31,065 --> 00:20:34,386 Oficial en guardia, ll�venos a 28 metros. 251 00:20:34,394 --> 00:20:36,427 085 a estribor. 252 00:20:36,476 --> 00:20:38,383 Una vez que la velocidad se haya estabilizado, vayan a 20 nudos. 253 00:20:38,433 --> 00:20:41,547 28 m, 085, 20 nudos, se�or. 254 00:20:41,971 --> 00:20:43,004 �Armamento? 255 00:20:43,012 --> 00:20:46,001 24 misiles SS-16, 21 torpedos L-55... 256 00:20:46,051 --> 00:20:48,165 ...y un torpedo de entrenamiento HP. 257 00:20:48,214 --> 00:20:49,164 �Y Fat Girl? 258 00:20:49,712 --> 00:20:51,412 - �Situaci�n? - Estable. 259 00:20:52,210 --> 00:20:55,034 Odio los HP. Baratos y peligrosos. 260 00:20:57,040 --> 00:20:58,405 135. 261 00:21:02,617 --> 00:21:04,065 Ya no tengo reloj. 262 00:21:07,404 --> 00:21:09,602 Me alegrar� cuando tengamos que despedirnos de este. 263 00:21:16,853 --> 00:21:18,093 �Atenci�n! 264 00:21:20,058 --> 00:21:21,091 Descansen. 265 00:21:25,012 --> 00:21:27,917 El ejercicio se llevar� a cabo en tres etapas. 266 00:21:28,549 --> 00:21:30,207 Probar el misil de entrenamiento. 267 00:21:30,382 --> 00:21:32,164 Probar el torpedo de entrenamiento. 268 00:21:32,256 --> 00:21:34,703 Regresar a la base sin ser detectados. 269 00:21:34,878 --> 00:21:36,202 �Estado de los reactores? 270 00:21:37,167 --> 00:21:38,783 Ambos reactores est�n listos. 271 00:21:38,999 --> 00:21:40,072 �Armas? 272 00:21:41,871 --> 00:21:44,236 El torpedo de entrenamiento est� estable, 273 00:21:44,534 --> 00:21:46,858 pero su temperatura interna es ligeramente elevada, 274 00:21:47,241 --> 00:21:49,980 lo que indica una posible fuga de Per�xido de Hidr�geno. 275 00:21:50,404 --> 00:21:51,562 Se toma nota de ello. 276 00:21:51,612 --> 00:21:55,058 Nos desharemos de �l tan pronto c�mo se autorice a disparar. 277 00:21:55,607 --> 00:21:57,597 - �Algo m�s? - No. 278 00:21:58,355 --> 00:21:59,471 Vamos a trabajar. 279 00:22:42,102 --> 00:22:43,177 Tubo despejado. 280 00:22:43,684 --> 00:22:44,841 Listo para cargar. 281 00:22:48,969 --> 00:22:49,711 �Se�or? 282 00:22:49,761 --> 00:22:52,126 La temperatura est� subiendo. 142 y subiendo. 283 00:22:54,923 --> 00:22:57,329 Llamada prioritaria, comun�quenme con el Capit�n. 284 00:23:02,456 --> 00:23:03,739 Este es el Capit�n. 285 00:23:04,413 --> 00:23:08,193 Se�or... El torpedo de entrenamiento est� enojado. 142 y sigue subiendo. 286 00:23:08,201 --> 00:23:09,401 148. 287 00:23:12,613 --> 00:23:15,310 �Solicito permiso para disparar antes de la ventana de tiro? 288 00:23:16,317 --> 00:23:18,557 �Estamos por debajo del nivel de tolerancia? 289 00:23:19,482 --> 00:23:20,680 S�, se�or. 290 00:23:21,562 --> 00:23:24,385 La ventana de tiro es en siete minutos. 291 00:23:24,808 --> 00:23:26,340 No estamos en posici�n. 292 00:23:26,765 --> 00:23:27,964 Permiso denegado. 293 00:23:32,135 --> 00:23:33,084 S�, se�or. 294 00:23:35,257 --> 00:23:36,331 Por el libro. 295 00:23:47,620 --> 00:23:48,736 152. 296 00:23:55,528 --> 00:23:56,768 Digamos nuestras plegarias. 297 00:23:58,234 --> 00:23:59,641 No soy muy religioso. 298 00:24:36,820 --> 00:24:40,267 Aseguren el compartimento. Cierren las esclusas de aire. 299 00:24:40,317 --> 00:24:41,640 �Cierren las v�lvulas! 300 00:24:42,023 --> 00:24:44,262 Aseguren el mamparo delantero. 301 00:24:44,312 --> 00:24:47,217 Cierren todas las puertas y las v�lvulas. 302 00:24:53,637 --> 00:24:56,917 Comando, comando, aqu� compartimento 7, adelante. 303 00:24:57,215 --> 00:24:59,040 Comando, aqu� compartimento 7, adelante. 304 00:24:59,255 --> 00:25:01,537 - �Por qu� no responde el comando? - Est�n muertos, es por eso. 305 00:25:01,545 --> 00:25:02,577 C�llate. 306 00:25:02,627 --> 00:25:04,326 - �No vamos a subir? - �Qu� opinas? 307 00:25:04,376 --> 00:25:05,242 �C�llate! 308 00:25:08,789 --> 00:25:15,606 Comando, aqu� compartimento 7, adelante. 309 00:25:23,065 --> 00:25:25,721 Se�or, hay un incendio en la sala de torpedos. 310 00:25:25,771 --> 00:25:27,095 �Temperatura de detonaci�n? 311 00:25:29,143 --> 00:25:32,590 Me parece que las ojivas explotan a 180�. 312 00:25:32,640 --> 00:25:33,547 �A cu�nto? 313 00:25:34,679 --> 00:25:36,128 A 180�. 314 00:25:47,209 --> 00:25:48,657 Estamos fuera de servicio. 315 00:26:02,235 --> 00:26:03,476 �Qu� vamos a hacer? 316 00:26:03,525 --> 00:26:05,265 Como en el entrenamiento, aseguren... 317 00:26:44,234 --> 00:26:47,349 �Atr�s! �Atr�s! �Compartimiento 9! 318 00:26:48,564 --> 00:26:50,096 Pavel y Anton est�n en el frente. 319 00:26:56,681 --> 00:26:57,922 Ve al compartimento 9. 320 00:26:59,387 --> 00:27:02,043 D�jalo en la plataforma, ve al compartimiento 9. 321 00:27:08,210 --> 00:27:09,160 �Mu�vete! 322 00:27:10,333 --> 00:27:12,656 �Anton! 323 00:27:21,364 --> 00:27:23,895 Compartimento 5, aqu� compartimento 7, adelante. 324 00:27:25,610 --> 00:27:28,016 Compartimiento 5... 325 00:27:28,107 --> 00:27:29,765 Este es el compartimento 7, adelante. 326 00:27:30,438 --> 00:27:31,763 Mikhail, est�n muertos. 327 00:27:31,812 --> 00:27:34,135 Compartimento 5, aqu� compartimento 7, adelante. 328 00:27:34,184 --> 00:27:36,508 S�lo v�monos. �Andando! 329 00:27:36,516 --> 00:27:38,131 Este es el compartimiento 5. �Mikhail? 330 00:27:38,264 --> 00:27:41,045 Anton, estamos en el 7. �Cu�l es su situaci�n? 331 00:27:42,301 --> 00:27:44,084 El reactor se est� derritiendo. 332 00:27:44,841 --> 00:27:46,748 El enfriamiento de emergencia ya no opera. 333 00:27:46,839 --> 00:27:47,829 Salgan de ah�. 334 00:27:47,879 --> 00:27:50,160 Si nos vamos, ser� un segundo Chern�bil. 335 00:27:50,252 --> 00:27:52,533 El modo de convecci�n debe de ser activado. 336 00:27:52,791 --> 00:27:53,991 �Cu�l es el nivel de agua? 337 00:27:54,748 --> 00:27:56,404 Est� subiendo. R�pidamente. 338 00:28:00,575 --> 00:28:01,524 �Mikhail? 339 00:28:04,946 --> 00:28:06,353 Dile a Vera que la amo. 340 00:28:07,651 --> 00:28:08,642 Adi�s. 341 00:28:09,858 --> 00:28:10,849 Adi�s. 342 00:28:32,335 --> 00:28:33,783 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Mu�vanse! 343 00:28:33,833 --> 00:28:35,240 �Todos al compartimento 9! 344 00:28:57,767 --> 00:28:59,175 �Hay alguien ah�? 345 00:29:04,969 --> 00:29:06,126 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 346 00:29:08,007 --> 00:29:09,747 �Peter! �Peter! 347 00:29:10,005 --> 00:29:13,077 �No salgan! �No salgan! 348 00:29:13,210 --> 00:29:14,576 �Mu�vete! �Mu�vete! 349 00:29:23,075 --> 00:29:23,859 Leo, vamos. 350 00:29:25,073 --> 00:29:26,231 Leo, arriba. 351 00:29:30,278 --> 00:29:32,849 �Despierta! �Despierta! 352 00:29:34,273 --> 00:29:35,596 Ay�dame con esto. 353 00:29:39,226 --> 00:29:41,133 �Ve! �Mu�vete! 354 00:30:18,978 --> 00:30:20,802 �Se�or, sabemos exactamente lo que pas�? 355 00:30:20,851 --> 00:30:22,008 En realidad, no. 356 00:30:22,183 --> 00:30:23,466 �C�mo sobrevivimos? 357 00:30:24,888 --> 00:30:26,795 Estamos en la parte de atr�s. As� es como pas�. 358 00:30:28,926 --> 00:30:31,998 La explosi�n fue en el frente, los tabiques blindados nos protegieron. 359 00:30:32,922 --> 00:30:34,163 �Qu� vamos a hacer? 360 00:30:35,212 --> 00:30:38,117 Salimos por la esclusa de escape y nos largamos. 361 00:30:38,874 --> 00:30:40,365 Se est� inundando. 362 00:30:40,789 --> 00:30:43,404 No, primero lo primero. 363 00:30:44,993 --> 00:30:49,107 Estabilizamos el compartimiento e inventariamos nuestras reservas. 364 00:30:49,157 --> 00:30:52,769 Y luego, luego, evaluamos las opciones de escape. 365 00:30:53,110 --> 00:30:55,475 - �Todo el mundo lo entiende? - �S�, se�or! 366 00:30:55,525 --> 00:30:56,558 Muy bien. 367 00:30:57,148 --> 00:30:58,472 Maxim y Niko, 368 00:30:58,689 --> 00:31:02,261 sellen el compartimento y purguen los tubos principales. 369 00:31:02,476 --> 00:31:05,465 Luego, revisen la lista de adelante hacia atr�s. 370 00:31:05,598 --> 00:31:06,214 S�, se�or. 371 00:31:06,306 --> 00:31:07,797 Boris, enc�rgate de la bomba. 372 00:31:07,846 --> 00:31:09,086 - �S�, se�or! - �Y Sasha? 373 00:31:09,136 --> 00:31:09,836 Sasha, �d�nde est�s? 374 00:31:09,886 --> 00:31:11,834 Pega con el martillo para que sepan que estamos vivos. 375 00:31:11,884 --> 00:31:12,917 S�, se�or. 376 00:31:14,257 --> 00:31:18,536 Varias secuencias de 4 tiempos, repetidas, en horas punta. 377 00:31:18,752 --> 00:31:20,200 - 4 tiempos. - S�. 378 00:31:21,499 --> 00:31:26,029 5, 4, 3, 2, 1... 379 00:31:43,186 --> 00:31:45,842 Reporte del Mar de Barents, al Noreste de M�rmansk. 380 00:31:45,892 --> 00:31:46,508 S�, se�or. 381 00:31:46,766 --> 00:31:49,463 Y saca el tr�fico mar�timo. Enseguida. 382 00:31:49,929 --> 00:31:52,461 Busquemos una imagen satelital m�s clara. 383 00:31:53,010 --> 00:31:54,542 Res�ltalo. �Qu� es eso? 384 00:31:55,883 --> 00:31:56,914 �Qu� tenemos...? 385 00:31:57,047 --> 00:31:58,746 Las fragatas rusas est�n inspeccionando la zona. 386 00:31:58,754 --> 00:32:01,618 Las otras naves la est�n rodeando en per�metros seguros. 387 00:32:02,209 --> 00:32:04,656 Eventos s�smicos. Por favor, s� especifico. 388 00:32:04,706 --> 00:32:07,695 Un primer menor, un mayor. 3.9 en la escala de Richter. 389 00:32:07,745 --> 00:32:09,984 A las 11:28. Con dos minutos de diferencia. 390 00:32:12,073 --> 00:32:13,231 �Por el amor de Dios! 391 00:32:14,279 --> 00:32:15,604 Perdieron un submarino. 392 00:32:18,317 --> 00:32:20,765 Dame los �ndices s�smicos de Norsar para el �rea. 393 00:32:20,773 --> 00:32:21,764 - S�, se�or. - �David? 394 00:32:21,814 --> 00:32:25,052 Que los Estados Unidos desv�en a Satcom 3 para fotografiar a Vidiaevo... 395 00:32:25,060 --> 00:32:26,675 ...y los puertos secundarios de M�rmansk. 396 00:32:26,725 --> 00:32:27,425 Se�or. 397 00:32:29,223 --> 00:32:30,005 Bruce... 398 00:32:30,847 --> 00:32:33,294 Llama al Cuartel General de La Flota del Norte. 399 00:32:33,552 --> 00:32:35,542 - �A qui�n? - Al Almirante Gruzinsky. 400 00:32:35,800 --> 00:32:38,247 �Deber�a hacer que la OTAN lo aprobara? 401 00:32:38,297 --> 00:32:40,120 Si quisiera eso, te lo habr�a dicho. 402 00:32:40,170 --> 00:32:41,161 S�, se�or. 403 00:32:42,293 --> 00:32:44,533 - �El Almirante est� en cubierta! - �Descansen! 404 00:32:47,372 --> 00:32:48,405 Reporte. 405 00:32:48,787 --> 00:32:50,069 Dos eventos ac�sticos. 406 00:32:50,327 --> 00:32:51,193 �Qu� tan grandes? 407 00:32:51,242 --> 00:32:53,357 No est� claro. Nuestros instrumentos no lo especifican. 408 00:32:53,657 --> 00:32:55,189 Localicen ambos. 409 00:32:55,905 --> 00:32:58,561 - �El Kursk? - Preparen al Dronov para una inmersi�n. 410 00:32:59,859 --> 00:33:01,267 - �Comprende? - S�, se�or. 411 00:33:04,813 --> 00:33:05,845 �Qu� escuchamos? 412 00:33:07,310 --> 00:33:10,050 Una explosi�n, luego una segunda, 413 00:33:10,099 --> 00:33:15,170 que en realidad es una suma de explosiones simult�neas. 414 00:33:15,219 --> 00:33:16,209 Misiles de granito. 415 00:33:16,717 --> 00:33:18,291 M�s bien torpedos. 416 00:33:19,380 --> 00:33:22,494 - �Alguna noticia de La Flota del Norte? - Todav�a no. No han respondido. 417 00:33:23,294 --> 00:33:24,326 �Alg�n superviviente? 418 00:33:26,041 --> 00:33:28,364 Hubo dos explosiones muy grandes. 419 00:33:28,621 --> 00:33:30,361 Los sat�lites estadounidenses muestran... 420 00:33:30,452 --> 00:33:32,401 ...equipos de rescate rusos, a�n en el muelle. 421 00:33:48,185 --> 00:33:49,676 - �Mam�? - �S�? 422 00:33:49,726 --> 00:33:50,884 �Buenos o malos? 423 00:33:53,139 --> 00:33:54,172 Son peque�os. 424 00:33:55,427 --> 00:33:56,378 Pero buenos. 425 00:33:57,509 --> 00:33:58,875 Ponlos en la canasta. 426 00:34:00,007 --> 00:34:01,373 Son muy peque�os. 427 00:34:02,380 --> 00:34:03,787 Champi�ones beb�. 428 00:34:04,794 --> 00:34:06,534 Los pondremos en la sopa. 429 00:34:22,775 --> 00:34:23,766 Vamos. 430 00:34:37,260 --> 00:34:38,876 El agua sube r�pidamente. 431 00:34:40,008 --> 00:34:42,123 Ya subi� un metro y medio. 432 00:34:42,340 --> 00:34:43,871 Tratamos de arreglarlo. 433 00:34:43,963 --> 00:34:45,079 Dame la llave. 434 00:34:45,628 --> 00:34:47,908 - �Estamos cortos de trapos! - �Leo, traeme los trapos! 435 00:34:47,999 --> 00:34:50,489 - �Adelante! �Adelante! - �Mu�vete! �Mu�vete! 436 00:34:50,539 --> 00:34:52,821 Voy a buscar los trapos. Los trapos. 437 00:34:52,829 --> 00:34:54,070 - Niko, vamos. - De acuerdo. 438 00:34:54,244 --> 00:34:55,402 Tengo unos. 439 00:35:31,583 --> 00:35:33,365 �C�mo van con la bomba? 440 00:35:34,289 --> 00:35:36,279 - Tenemos que mantenerla en marcha. - Estoy en ello, estoy en ello. 441 00:35:38,243 --> 00:35:40,275 La conectamos a las bater�as de reserva. 442 00:35:42,531 --> 00:35:43,480 Conectado. 443 00:35:44,320 --> 00:35:46,227 Vierte un poco de leche para probar la succi�n. 444 00:35:46,277 --> 00:35:47,226 Dame la leche. 445 00:35:48,358 --> 00:35:49,474 Aseg�rate de que succione. 446 00:36:14,790 --> 00:36:16,947 Ralentizar� la subida del agua, pero no la detendr�. 447 00:36:18,953 --> 00:36:22,608 Boris, aseg�rate de que la bomba siga. Todav�a est� entrando agua. 448 00:36:22,657 --> 00:36:23,565 S�, se�or. 449 00:36:23,740 --> 00:36:25,896 Niko, busca algunas mantas para calentarnos. 450 00:36:27,736 --> 00:36:29,809 - S�, se�or. - Ve. 451 00:36:34,145 --> 00:36:36,260 Prepara el generador de ox�geno. 452 00:36:37,684 --> 00:36:41,465 No lo actives hasta que hayamos visto el procedimiento juntos. 453 00:36:43,429 --> 00:36:44,337 �Leo? 454 00:36:47,050 --> 00:36:48,124 �Qu� est� pasando? 455 00:36:50,172 --> 00:36:52,412 - Vas a lograrlo. - No tengo miedo. 456 00:36:54,335 --> 00:36:56,158 Esc�chame, esc�chame. 457 00:36:56,541 --> 00:36:59,362 Imag�nate estar all� arriba, con tus amigos aqu� atrapados. 458 00:36:59,912 --> 00:37:02,359 Har�as cualquier cosa para salvarlos. 459 00:37:02,658 --> 00:37:05,606 - Nada ser�a demasiado. - S�, nada. 460 00:37:05,614 --> 00:37:06,314 Muy bien. 461 00:37:06,447 --> 00:37:08,270 Todo lo que har�amos por ellos, 462 00:37:08,570 --> 00:37:10,061 lo van a hacer por nosotros. 463 00:37:11,732 --> 00:37:13,514 - S�, se�or. - �Me crees? 464 00:37:16,520 --> 00:37:17,469 �De acuerdo? 465 00:37:18,560 --> 00:37:19,509 S�, se�or. 466 00:37:39,539 --> 00:37:40,696 �Tenemos sonido? 467 00:37:48,738 --> 00:37:50,936 Se�or, no funciona. 468 00:37:53,733 --> 00:37:56,389 Lo arreglaremos. Ya casi llegamos, se�or. 469 00:38:23,078 --> 00:38:24,111 �Ay, Dios m�o! 470 00:38:25,201 --> 00:38:26,234 Es peor. 471 00:38:27,074 --> 00:38:29,064 Mucho peor de lo que imaginaba. 472 00:38:30,321 --> 00:38:31,894 Nadie pudo sobrevivir a esto. 473 00:38:50,093 --> 00:38:52,916 Es el Kursk. Algo ha sucedido. 474 00:38:53,131 --> 00:38:55,121 - �Qu�? - Lo siento. 475 00:38:55,171 --> 00:38:56,287 �Ilina! 476 00:38:59,250 --> 00:39:00,366 �Mam�! 477 00:39:01,040 --> 00:39:01,906 Oye. 478 00:39:04,787 --> 00:39:06,360 - �Anastasia! - No s� qu� hacer. 479 00:39:06,410 --> 00:39:08,775 - �Qu� has sabido? - Han perdido contacto con ellos. 480 00:39:09,033 --> 00:39:10,980 �Cu�ndo? �Cu�nto ha sido? 481 00:39:10,988 --> 00:39:12,271 No lo s�. 482 00:39:13,860 --> 00:39:15,476 O� que est� en llamas. 483 00:39:15,484 --> 00:39:17,349 - �Qui�n te dijo eso? - Dacha. 484 00:39:17,399 --> 00:39:19,514 La hermana de Danil dice que todo est� bien. 485 00:39:19,564 --> 00:39:21,554 - �Est�n atrapados? - �Qui�n sabe? 486 00:39:22,602 --> 00:39:23,676 �Qu� haremos? 487 00:39:25,599 --> 00:39:26,590 Encuentra a Vadim. 488 00:39:26,972 --> 00:39:29,212 Yo probar� en la base y ver� s� puedo averiguar algo. 489 00:39:29,262 --> 00:39:29,962 De acuerdo. 490 00:39:30,219 --> 00:39:31,709 - Te ver� en casa de Vera. - S�. 491 00:39:33,590 --> 00:39:35,955 No te preocupes, averiguaremos que est� pasando. 492 00:39:38,877 --> 00:39:40,034 - �Donde? - Justo aqu�. 493 00:39:48,410 --> 00:39:50,190 �Le pas� algo al Kursk? 494 00:39:51,114 --> 00:39:53,063 No s� nada al respecto. 495 00:39:53,362 --> 00:39:55,894 �No ha sabido nada de �l? �No puede decirme? 496 00:39:56,193 --> 00:39:57,892 No puedo decirle algo, que no s�. 497 00:39:58,108 --> 00:40:01,055 Pero incluso si lo supiera, no se me permitir�a decirlo. 498 00:40:01,105 --> 00:40:02,304 Yo, lo siento. 499 00:40:06,599 --> 00:40:08,173 �Capit�n Tymoshenko! 500 00:40:08,889 --> 00:40:10,380 - �Capit�n! - �S�? 501 00:40:11,512 --> 00:40:13,668 �O�mos que algo le pas� al Kursk? 502 00:40:14,967 --> 00:40:17,747 Estoy aqu� para una reuni�n. As� que disc�lpeme. 503 00:40:34,364 --> 00:40:37,228 Ser�a un milagro que la Marina nos dijera que pasa, �cierto? 504 00:40:37,819 --> 00:40:39,101 Esto es una estupidez. 505 00:40:39,525 --> 00:40:40,975 �Qu� debemos hacer? 506 00:40:42,480 --> 00:40:44,429 Dejamos que la Marina haga su trabajo. 507 00:40:44,520 --> 00:40:45,511 Digo... 508 00:40:45,643 --> 00:40:48,467 Har�n todo lo que puedan para traerlos a casa. 509 00:40:49,140 --> 00:40:50,840 Necesitamos saber qu� est� pasando. 510 00:40:51,138 --> 00:40:52,254 - S�. - S�. 511 00:40:56,841 --> 00:41:01,745 Hace 30 a�os cuando Anton era m�s joven de lo que Mischa es ahora... 512 00:41:02,003 --> 00:41:04,077 El padre de Anton trabajaba en Kiev. 513 00:41:05,458 --> 00:41:07,864 Un incendio estall�... 514 00:41:07,914 --> 00:41:10,695 ...y el submarino se qued� en el fondo durante tres semanas. 515 00:41:10,952 --> 00:41:12,526 Yo no sab�a nada al respecto. 516 00:41:13,408 --> 00:41:17,022 La Marina me protegi�, mientras salvaba la vida de Vadim. 517 00:41:17,654 --> 00:41:19,644 Los camaradas cumplir�n con su deber. 518 00:41:20,818 --> 00:41:22,808 El suyo es esperar y rezar. 519 00:41:25,438 --> 00:41:26,470 S�. 520 00:41:28,518 --> 00:41:30,176 - S�. - Vera. 521 00:41:33,014 --> 00:41:33,963 �Caf�? 522 00:41:39,799 --> 00:41:42,289 No me desped� de Anton cuando se fue. 523 00:41:45,335 --> 00:41:46,743 Estaba enojada, porque... 524 00:41:52,287 --> 00:41:55,276 Prometi� reemplazar el cristal roto de la ventana, cerca del fregadero. 525 00:41:57,657 --> 00:41:59,647 Ni siquiera lo bes� para despedirme. 526 00:42:04,315 --> 00:42:06,929 Puede que haya sido la �ltima vez que estuvi�ramos juntos. 527 00:42:10,434 --> 00:42:11,759 Y le grit�. 528 00:42:13,515 --> 00:42:14,838 Sab�a que lo amabas. 529 00:42:15,762 --> 00:42:17,003 ��l lo "sab�a"? 530 00:42:17,760 --> 00:42:18,792 �l lo sabe. 531 00:42:24,712 --> 00:42:26,161 Tienes que ser fuerte. 532 00:42:26,959 --> 00:42:29,906 - Todas tenemos que ser fuertes. - S�. De acuerdo. 533 00:42:29,998 --> 00:42:31,197 No tenemos otra opci�n. 534 00:42:47,023 --> 00:42:48,139 �Capit�n! 535 00:42:49,979 --> 00:42:51,885 Misha, ve a sentarte all�. 536 00:42:55,264 --> 00:42:57,588 - Mi nombre es Tanya Averina. - S�, lo s�. 537 00:42:57,762 --> 00:42:59,045 Conozco a Mikhail. 538 00:42:59,885 --> 00:43:01,709 �Es nuestra �nica nave de rescate, cierto? 539 00:43:07,002 --> 00:43:09,159 Si estuvieran vivos, ya estar�an de camino. 540 00:43:13,580 --> 00:43:14,696 Lo siento. 541 00:43:16,618 --> 00:43:17,693 Lo lamento. 542 00:43:44,424 --> 00:43:45,373 Lo tengo. 543 00:43:55,329 --> 00:43:56,779 Nos quedamos sin ox�geno. 544 00:43:57,577 --> 00:43:59,316 La planta de ox�geno est� muerta. 545 00:44:00,158 --> 00:44:02,189 Tenemos que encender el generador de ox�geno. 546 00:44:03,196 --> 00:44:04,229 Oleg. 547 00:44:04,903 --> 00:44:06,852 Necesitamos cartuchos para encender el generador. 548 00:44:06,902 --> 00:44:07,601 Lo s�. 549 00:44:07,651 --> 00:44:09,849 - Oleg. - Lo s�. Lo s�. 550 00:44:29,795 --> 00:44:31,118 �Mierda! 551 00:44:31,584 --> 00:44:32,783 �Hay alg�n problema? 552 00:44:33,374 --> 00:44:35,447 - No tenemos ning�n cartucho. - �Qu�? 553 00:44:35,497 --> 00:44:36,904 �No tenemos ning�n cartucho! 554 00:44:36,954 --> 00:44:39,568 - Pues deber�a. Tiene que haber algo. - Hemos buscado por todas partes. 555 00:44:39,701 --> 00:44:41,358 Est�n por ah� en alguna parte. 556 00:44:41,407 --> 00:44:44,230 S�, se�or. Los cartuchos estaban en el compartimiento 8, 557 00:44:44,279 --> 00:44:45,188 en la parte inferior. 558 00:44:45,695 --> 00:44:47,394 Se los d� a Timour. 559 00:44:48,276 --> 00:44:49,850 El comportamiento 8 est� inundado. 560 00:44:52,438 --> 00:44:53,762 Ya no podemos bajar ah�. 561 00:45:30,484 --> 00:45:31,724 �Maldita sea! 562 00:45:31,899 --> 00:45:32,765 Boris. 563 00:45:33,689 --> 00:45:35,263 Boris, reinicia la bomba. 564 00:45:37,186 --> 00:45:38,218 Deja que te ayude. 565 00:46:00,621 --> 00:46:01,487 Listo. 566 00:46:09,904 --> 00:46:11,269 Bater�as de respaldo. 567 00:46:31,423 --> 00:46:32,581 Avisa a la Flota. 568 00:46:33,589 --> 00:46:35,079 Apaguen todos los motores. 569 00:46:35,129 --> 00:46:36,494 Prueba de audio confirmada. 570 00:46:36,793 --> 00:46:39,532 Si hay algo que o�r, asegur�monos de que se oiga. 571 00:46:39,540 --> 00:46:40,531 Apaga los motores. 572 00:46:41,580 --> 00:46:42,488 Afirmativo. 573 00:47:02,975 --> 00:47:04,216 Quince segundos. 574 00:47:10,426 --> 00:47:16,619 5, 4, 3, 2... 575 00:47:17,169 --> 00:47:18,118 En la hora. 576 00:47:18,667 --> 00:47:19,658 �Ahora! 577 00:47:46,640 --> 00:47:48,588 �Seguro que funciona el audio? 578 00:47:48,888 --> 00:47:51,835 S� se�or, detectamos el ruido ambiental y el flujo de corriente. 579 00:47:52,884 --> 00:47:53,792 Nada. 580 00:48:09,617 --> 00:48:13,148 �Mikhail! Mikhail... 581 00:48:14,986 --> 00:48:16,060 Estamos en la hora. 582 00:48:16,443 --> 00:48:17,393 Prueba. 583 00:48:18,233 --> 00:48:19,016 �Qu�? 584 00:48:19,482 --> 00:48:21,347 La hora ha pasado. Tenemos que dar los golpeteos. 585 00:48:23,394 --> 00:48:25,259 Lo siento, vend� mi reloj. 586 00:48:42,626 --> 00:48:43,450 �S�! 587 00:48:44,956 --> 00:48:47,196 Contacta con el Rudnitsky. �Ahora mismo! 588 00:48:47,621 --> 00:48:48,986 Contacta con el Rudnitsky. 589 00:49:13,222 --> 00:49:15,169 - �Tanya Averina? - S�. 590 00:49:15,385 --> 00:49:16,501 Soy Kulkin. 591 00:49:18,174 --> 00:49:20,539 Oyeron golpes en el casco del Kursk. 592 00:49:26,250 --> 00:49:27,407 Gracias. 593 00:49:27,747 --> 00:49:30,028 �Marina! 594 00:49:30,369 --> 00:49:32,943 �Daria! 595 00:49:33,950 --> 00:49:35,191 �Marina! 596 00:49:36,198 --> 00:49:39,977 - �Qu�? - �Escucharon golpeteo! 597 00:49:40,276 --> 00:49:41,392 - �Est�s segura de eso? - S�. 598 00:49:41,692 --> 00:49:43,473 �Est�n vivos! �Marina! 599 00:49:44,105 --> 00:49:46,887 - Oyeron golpeteos. Oyeron golpeteos. - �Qu� est� pasando? 600 00:49:47,145 --> 00:49:49,177 El barco de rescate va a salir. 601 00:49:49,226 --> 00:49:50,716 - �Tanya, est�s segura de eso? - �En serio? 602 00:49:50,766 --> 00:49:51,633 �S�! 603 00:49:52,015 --> 00:49:54,504 �Est�n vivos! �Est�n vivos! �Est�n vivos! 604 00:49:54,887 --> 00:49:59,416 Quiero lo del sat�lite de Vidiaevo y vigila el Noreste de M�rmansk. 605 00:49:59,465 --> 00:50:01,290 Fue el Kursk el que se hundi�. 606 00:50:01,713 --> 00:50:05,910 Un barco se fue al mar hace dos horas, equipado con un sumergible de rescate. 607 00:50:06,542 --> 00:50:09,197 - As� que hay sobrevivientes. - �Qu� sumergible de rescate? 608 00:50:09,622 --> 00:50:12,237 Los rusos ten�an tres sumergibles funcionales. 609 00:50:12,370 --> 00:50:15,192 El Mir fue vendido a una compa��a estadounidense. 610 00:50:15,325 --> 00:50:19,646 Se usa para mostrar los restos del Titanic a los turistas ricos. 611 00:50:19,695 --> 00:50:21,477 $20.000 d�lares el viaje. 612 00:50:21,485 --> 00:50:24,766 El A-32 est� encallado en el Mar Negro, problemas con los estabilizadores. 613 00:50:24,774 --> 00:50:26,265 Eso deja al Priz, 614 00:50:26,356 --> 00:50:29,303 un mont�n de tornillos indignos de navegar en una ba�era. 615 00:50:29,853 --> 00:50:32,051 �Los rusos pidieron nuestra ayuda? 616 00:50:32,183 --> 00:50:35,172 Mis muchas llamadas al Almirante Gruzinsky de La Flota del Norte, 617 00:50:35,222 --> 00:50:37,753 no recibieron respuesta. Pero no es un tonto. 618 00:50:37,802 --> 00:50:40,209 El Kursk es una joya de la Marina llena de secretos de estado. 619 00:50:40,217 --> 00:50:41,916 Criptograf�a, propulsi�n, sistemas de armas. 620 00:50:41,966 --> 00:50:43,539 No querr�n que nadie ajeno se acerque. 621 00:50:43,631 --> 00:50:44,455 Eso ya lo veremos. 622 00:50:44,671 --> 00:50:48,076 Mientras tanto, preparen el IR-5 para el transporte. 623 00:50:48,084 --> 00:50:48,825 Y quiero una lista... 624 00:50:48,916 --> 00:50:51,240 ...de todos los buzos de saturaci�n en operaci�n, 625 00:50:51,289 --> 00:50:52,530 del Mar del Norte hasta la costa de Finlandia. 626 00:50:52,580 --> 00:50:53,488 S�, se�or. 627 00:51:01,279 --> 00:51:02,687 Esp�rame all�. 628 00:51:07,940 --> 00:51:08,681 Hola. 629 00:51:09,438 --> 00:51:10,637 - No. - �Por qu�? 630 00:51:11,312 --> 00:51:12,260 Dije que no. 631 00:51:29,876 --> 00:51:33,531 En primer lugar, quiero que sepan que har� todo lo posible... 632 00:51:33,581 --> 00:51:36,279 ...para compartirles toda la informaci�n que tenemos. 633 00:51:37,411 --> 00:51:40,316 Dicho eso, comprendan que por razones de seguridad, 634 00:51:40,949 --> 00:51:44,853 cierta informaci�n debe permanecer confidencial en esta etapa. 635 00:51:46,527 --> 00:51:47,351 As� que... 636 00:51:48,400 --> 00:51:49,724 La Marina Rusa, 637 00:51:49,856 --> 00:51:52,137 y especialmente La Flota del Norte, 638 00:51:52,520 --> 00:51:54,468 se enorgullece de su historia... 639 00:51:54,726 --> 00:51:57,839 ...defendiendo a la naci�n y a sus valientes marineros... 640 00:51:58,347 --> 00:52:00,795 �Capit�n! �Capit�n! 641 00:52:01,136 --> 00:52:02,752 Siento interrumpir. 642 00:52:03,009 --> 00:52:06,081 Habr�amos o�do de golpeteos en el casco del Kursk. 643 00:52:07,421 --> 00:52:08,662 �Es eso cierto? 644 00:52:10,751 --> 00:52:12,784 No tengo nada que decir al respecto. 645 00:52:15,080 --> 00:52:17,736 S�lo puedo decirles, que la Marina Rusa, 646 00:52:17,786 --> 00:52:19,526 y especialmente La Flota del Norte... 647 00:52:19,575 --> 00:52:20,483 �l no dir� nada. 648 00:52:21,533 --> 00:52:25,562 Lo siento, Capit�n. pero estamos aqu� por informaci�n. 649 00:52:26,069 --> 00:52:28,351 �No puede decirnos algo? 650 00:52:28,401 --> 00:52:31,181 - �De los golpes en el casco? - �Saben el estado de los marineros? 651 00:52:31,647 --> 00:52:34,844 - �Cu�nto aire tienen? - �Y qu� hacen para salvarlos, se�or? 652 00:52:35,685 --> 00:52:36,551 �D�ganos! 653 00:52:37,058 --> 00:52:39,840 - �Cu�nto tiempo les queda? - �Por favor! �Algo! 654 00:52:42,553 --> 00:52:43,461 �Por favor! 655 00:52:45,050 --> 00:52:46,416 - Lo siento. - �No! 656 00:52:46,716 --> 00:52:47,790 - Lo siento mucho. - �Por favor! 657 00:52:49,130 --> 00:52:52,452 Lo siento mucho, pero no tengo nada m�s que decirles. 658 00:52:54,458 --> 00:52:55,325 �D�ganos! 659 00:52:57,123 --> 00:52:59,070 - �Por favor! - �Capit�n! 660 00:52:59,661 --> 00:53:01,651 No debiste actuar as�. 661 00:53:02,700 --> 00:53:04,607 - Tienes que confiar en ellos. - S�. 662 00:53:05,031 --> 00:53:06,980 - �Y si no lo hago? - �Deber�as! 663 00:53:08,195 --> 00:53:09,394 Disculpe... 664 00:53:17,352 --> 00:53:18,301 �Mischa? 665 00:53:51,276 --> 00:53:52,599 �Ha muerto, pap�? 666 00:53:54,647 --> 00:53:55,597 No lo s�. 667 00:53:56,604 --> 00:53:57,720 �Crees que est� muerto? 668 00:53:59,601 --> 00:54:00,759 Espero que se encuentre bien. 669 00:54:02,515 --> 00:54:03,755 Yo tambi�n. 670 00:54:38,561 --> 00:54:39,511 Niko. 671 00:54:43,515 --> 00:54:44,506 Niko. 672 00:54:48,011 --> 00:54:50,292 Despierta. Despierta. 673 00:54:54,338 --> 00:54:55,536 �Puedes o�rme? 674 00:54:55,918 --> 00:54:58,200 Tienes que mantenerte despierto. Qu�date con nosotros. 675 00:55:16,940 --> 00:55:19,929 - Tenemos que atravesar la esclusa inferior. - No se puede hacer. 676 00:55:19,979 --> 00:55:22,384 Tenemos que hacerlo. Necesitamos ox�geno. 677 00:55:22,726 --> 00:55:24,175 No podr�s hacerlo. 678 00:55:27,055 --> 00:55:28,129 �Leo! 679 00:55:28,179 --> 00:55:29,003 �S�, se�or? 680 00:55:29,011 --> 00:55:30,502 �En qu� casillero est�n? 681 00:55:30,552 --> 00:55:32,750 No s�. Me fu� antes de que �l los guardara. 682 00:55:32,925 --> 00:55:35,039 - �No lo sabes? - En la parte inferior. 683 00:55:39,168 --> 00:55:40,783 Nos llevar� un tiempo encontrarlos. 684 00:55:41,416 --> 00:55:43,073 Necesito que alguien venga conmigo. 685 00:55:43,331 --> 00:55:45,237 �Sacha? 686 00:55:45,704 --> 00:55:47,485 Ay�dame a buscar los cartuchos de ox�geno. 687 00:55:51,531 --> 00:55:52,689 Leo, date prisa. 688 00:55:55,360 --> 00:55:57,850 Esto es una locura. Est� demasiado lejos. 689 00:56:05,100 --> 00:56:06,050 Tu brazo. 690 00:56:06,683 --> 00:56:08,089 Vamos, tu brazo. 691 00:56:08,556 --> 00:56:09,338 As� est� bien. 692 01:00:03,486 --> 01:00:04,686 �Ay�denlo! 693 01:00:06,775 --> 01:00:09,682 �S�quenlos del agua! �Traigan mantas! 694 01:00:10,604 --> 01:00:12,886 �Ay�denme! �Ay�denme! 695 01:00:16,391 --> 01:00:17,340 �Vamos! 696 01:00:17,847 --> 01:00:19,672 Mikha. �Mikha! 697 01:00:19,721 --> 01:00:20,671 �M�rame! 698 01:00:24,299 --> 01:00:25,581 �S�quenlo de aqu�! 699 01:00:25,673 --> 01:00:26,497 �Vamos! 700 01:00:26,838 --> 01:00:28,246 �Aguanta, Sasha! 701 01:00:29,919 --> 01:00:30,701 �Vamos! 702 01:00:34,998 --> 01:00:35,739 �Sacha! 703 01:00:36,164 --> 01:00:37,861 �Te encuentras bien? 704 01:00:40,991 --> 01:00:42,274 M�rame. M�rame. 705 01:00:42,657 --> 01:00:45,479 �D�nde est�n los cartuchos? 706 01:01:21,284 --> 01:01:22,359 Dos cajas. 707 01:01:22,825 --> 01:01:24,233 10 cartuchos por caja. 708 01:01:24,781 --> 01:01:26,022 Uno se estropeo. 709 01:01:26,654 --> 01:01:27,895 Nos quedan 19. 710 01:01:30,275 --> 01:01:31,725 �Por qu� diablos se tardaron tanto? 711 01:01:33,481 --> 01:01:34,763 �Nos lo pueden decir? 712 01:01:37,228 --> 01:01:40,133 Olvide mi camiseta all�. �Pueden volver por ella? 713 01:02:08,279 --> 01:02:09,311 �Cuidado! 714 01:02:10,276 --> 01:02:11,600 �Atenci�n! 715 01:02:12,317 --> 01:02:14,515 �Tranquilos! �Atenci�n! 716 01:02:17,437 --> 01:02:19,843 �Cinco hombres para la maniobra! 717 01:02:27,926 --> 01:02:29,792 Velocidad, un nudo. 718 01:02:32,464 --> 01:02:34,621 Nivela a 85% 719 01:02:35,086 --> 01:02:37,285 Gira a un 25% 720 01:03:20,250 --> 01:03:22,115 �Leo, vamos! 721 01:03:22,248 --> 01:03:23,197 S�, se�or. 722 01:03:24,662 --> 01:03:26,694 - �Cuidado! �Cuidado! - Lo s�. Lo s�. Lo s�. 723 01:03:26,744 --> 01:03:27,525 Cuidado con esto. 724 01:03:27,575 --> 01:03:28,524 S�, lo s�. 725 01:03:28,532 --> 01:03:29,607 Esc�chame. 726 01:03:29,948 --> 01:03:31,438 �Lo hiciste en la pr�ctica? 727 01:03:31,613 --> 01:03:33,936 La teor�a. Hice el curso corto. 728 01:03:34,236 --> 01:03:35,268 As� que no. 729 01:03:36,609 --> 01:03:38,099 Nada de agua en esto. 730 01:03:38,232 --> 01:03:40,180 �Me escuchas? Nada de agua. 731 01:03:40,396 --> 01:03:41,178 Nada de agua. 732 01:03:41,269 --> 01:03:44,508 - Explotar� al entrar en contacto con agua. - S�. Un gran incendio. 733 01:03:44,558 --> 01:03:47,215 �Lo has entendido? Un gran incendio. �Y luego qu� pasar�? 734 01:03:48,013 --> 01:03:50,378 - No m�s ox�geno. - Exacto, no queremos eso. 735 01:03:52,759 --> 01:03:55,123 - Sostenlo siempre desde arriba. - S�. 736 01:03:59,669 --> 01:04:01,242 Toma el cartucho. 737 01:04:09,616 --> 01:04:10,857 Muy bien... M�telo. 738 01:04:14,029 --> 01:04:15,312 Baja la palanca. 739 01:04:15,445 --> 01:04:16,352 Asegura. 740 01:04:21,439 --> 01:04:24,177 Nos acercamos al costado del reactor. 741 01:04:24,226 --> 01:04:28,881 Y dejaremos que la corriente nos lleve a la esclusa de escape. 742 01:05:13,386 --> 01:05:14,377 �Qu� es eso? 743 01:05:22,253 --> 01:05:23,119 �Est�n aqu�! 744 01:05:25,416 --> 01:05:26,406 �Son ellos! 745 01:05:35,073 --> 01:05:38,479 �S�! �S�! 746 01:05:44,064 --> 01:05:45,263 �S�! 747 01:06:00,340 --> 01:06:02,164 �Silencio! �Silencio! 748 01:06:05,043 --> 01:06:06,534 �Escuchemos, escuchemos! 749 01:06:07,208 --> 01:06:08,199 S�lo esperen. 750 01:06:18,613 --> 01:06:20,312 - No puede conectar. - Estamos en posici�n. 751 01:06:21,069 --> 01:06:22,893 - No se puede asegurar. - �Por qu�? 752 01:06:23,525 --> 01:06:25,432 Bater�a al 25% 753 01:06:26,439 --> 01:06:27,513 23% 754 01:06:27,896 --> 01:06:29,345 No me voy hasta que aseguremos. 755 01:06:29,395 --> 01:06:30,760 Si morimos, ellos se mueren. 756 01:06:30,768 --> 01:06:32,216 Recargamos y volvemos. 757 01:06:34,514 --> 01:06:36,005 - Suelta los lastres. - Soltando lastres. 758 01:06:36,055 --> 01:06:37,878 En 3, 2, 1... 759 01:06:41,924 --> 01:06:42,998 A toda m�quina. 760 01:06:45,503 --> 01:06:46,744 Todo a la izquierda al frente. 761 01:06:46,960 --> 01:06:47,560 No puedo sostenerlo. 762 01:06:47,626 --> 01:06:49,034 �Cuidado, cuidado! 763 01:06:53,037 --> 01:06:54,278 �Le dieron al tim�n! 764 01:06:55,326 --> 01:06:56,442 �Est�n subiendo! 765 01:06:56,991 --> 01:06:58,314 �Lo confirmo! 766 01:06:59,446 --> 01:07:00,479 Est�n subiendo. 767 01:07:01,279 --> 01:07:02,519 �Los bastardos! 768 01:07:02,902 --> 01:07:04,683 �Regresen! �Regresen! 769 01:07:08,313 --> 01:07:09,721 �Regresen! 770 01:07:09,854 --> 01:07:13,549 �Regresen! �Regresen! 771 01:07:13,849 --> 01:07:14,882 �Silencio! 772 01:07:15,515 --> 01:07:17,630 �Silencio! 773 01:07:20,760 --> 01:07:21,917 Escuchen por favor. 774 01:07:23,964 --> 01:07:25,579 Lo intentar�n de nuevo. 775 01:07:25,587 --> 01:07:27,744 - Pero se�or... - �Cr�anme, lo har�n! 776 01:07:27,960 --> 01:07:30,158 �Qu� pasa si el acoplamiento falla de nuevo? 777 01:07:30,208 --> 01:07:32,365 Vamos a nadar a la superficie, subiendo r�pido. 778 01:07:32,414 --> 01:07:33,197 �No! 779 01:07:33,330 --> 01:07:34,488 Est�n justo sobre nosotros. 780 01:07:34,537 --> 01:07:36,153 Conoces el barco de rescate, �no? 781 01:07:36,410 --> 01:07:38,150 - �Mikha, tenemos que salir ahora! - �No! 782 01:07:38,242 --> 01:07:40,772 El barco de rescate no tiene una c�mara hiperb�rica. 783 01:07:40,822 --> 01:07:43,395 La descompresi�n te matar�, lo sabes. 784 01:07:44,819 --> 01:07:46,143 Si sales, te mueres. 785 01:07:49,606 --> 01:07:50,596 �Esperaremos! 786 01:08:01,552 --> 01:08:02,668 No podemos esperar. 787 01:08:03,592 --> 01:08:05,373 Ya hemos esperado demasiado. 788 01:08:05,423 --> 01:08:06,706 �Estoy cansado de esperar! 789 01:08:21,573 --> 01:08:24,687 �Qu� pas�? �Por qu� no pudieron asegurar? 790 01:08:26,277 --> 01:08:27,310 No lo s�, se�or. 791 01:08:27,817 --> 01:08:30,472 Se supone que esto se reemplace cada a�o. 792 01:08:30,689 --> 01:08:32,804 Dios sabe qu� edad tiene esto. 793 01:08:32,978 --> 01:08:34,261 El tim�n est� da�ado. 794 01:08:34,726 --> 01:08:35,884 �Se debe reparar! 795 01:08:36,475 --> 01:08:37,258 S�, se�or. 796 01:08:37,474 --> 01:08:38,798 Cambien la bater�a. 797 01:08:39,097 --> 01:08:40,755 Hag�moslo de nuevo, r�pido. 798 01:08:40,763 --> 01:08:44,750 S�lo tenemos una. Se tarda 12 horas en recargarse. 799 01:08:44,925 --> 01:08:46,456 �No tenemos bater�as de repuesto? 800 01:08:46,923 --> 01:08:48,954 Nuestras bater�as se vendieron con el Mir, 801 01:08:50,170 --> 01:08:51,786 para los restos del Titanic. 802 01:09:16,685 --> 01:09:17,593 As� que... 803 01:09:19,432 --> 01:09:22,586 Es un osito polar que va a ver a su madre y dice: 804 01:09:23,760 --> 01:09:25,209 Soy un oso polar, �verdad? 805 01:09:26,799 --> 01:09:28,623 Le dice: S�, por supuesto. 806 01:09:30,088 --> 01:09:32,744 El osito polar dice: De acuerdo. Gracias. 807 01:09:35,706 --> 01:09:36,739 Al d�a siguiente, 808 01:09:37,455 --> 01:09:40,027 el osito polar vuelve con su madre y le dice: 809 01:09:40,994 --> 01:09:42,984 A ver si lo entiendo, 810 01:09:43,907 --> 01:09:45,357 �t� eres una osa polar, cierto? 811 01:09:45,780 --> 01:09:47,770 Y ella le dice: S�, por supuesto. 812 01:09:48,236 --> 01:09:50,226 Y el osito polar dice: 813 01:09:50,275 --> 01:09:52,307 �Y pap� tambi�n es un oso polar, cierto? 814 01:09:53,189 --> 01:09:55,387 Y ella dice: S�, por supuesto. 815 01:09:56,478 --> 01:09:59,093 Y entonces el osito polar dice: De acuerdo. 816 01:09:59,684 --> 01:10:01,257 Bien, s�lo revisaba. 817 01:10:05,635 --> 01:10:07,085 Al d�a siguiente, 818 01:10:07,758 --> 01:10:10,706 el osito polar vuelve con su madre y le dice: 819 01:10:12,004 --> 01:10:13,787 S�lo quiero aclarar algo. 820 01:10:15,001 --> 01:10:16,408 �Eres una osa polar, cierto? 821 01:10:17,083 --> 01:10:19,364 Y la madre dice: S�. 822 01:10:20,413 --> 01:10:22,361 �Y pap� es un oso polar, cierto? 823 01:10:22,536 --> 01:10:24,109 Y la madre dice: S�. 824 01:10:24,784 --> 01:10:26,857 Eso me vuelve un oso polar, �no? 825 01:10:27,323 --> 01:10:28,479 Y ella dice: S�. 826 01:10:29,278 --> 01:10:30,977 As� que el osito polar dice: 827 01:10:31,943 --> 01:10:33,559 Entonces, �por qu� carajos... 828 01:10:33,608 --> 01:10:34,807 ...tengo tanto fr�o? 829 01:10:44,680 --> 01:10:45,879 Lo siento, Oleg. 830 01:10:46,220 --> 01:10:48,294 �Entonces, por qu� carajos tengo tanto fr�o? 831 01:10:52,798 --> 01:10:53,954 �No me cuentes! 832 01:11:03,453 --> 01:11:04,694 �Por qu� tardan tanto? 833 01:11:09,031 --> 01:11:10,105 �Qu� hay del anillo? 834 01:11:10,196 --> 01:11:14,476 Lo calentamos con la esperanza de que el aceite penetre mejor, 835 01:11:14,567 --> 01:11:17,057 para ablandarlo y permitir que se asegure. 836 01:11:17,357 --> 01:11:18,972 Eso no es muy tranquilizador. 837 01:11:26,347 --> 01:11:27,338 �Contin�en! 838 01:11:28,013 --> 01:11:29,753 �La bater�a est� casi cargada! 839 01:11:46,161 --> 01:11:47,526 - �Leo! - S�, se�or. 840 01:11:47,743 --> 01:11:48,609 �Martillo! 841 01:12:03,060 --> 01:12:04,508 De acuerdo, de acuerdo. 842 01:12:48,141 --> 01:12:49,673 �Qu� le digo a Mosc�? 843 01:12:49,847 --> 01:12:51,546 Yo me encargar� de ello. 844 01:13:06,288 --> 01:13:07,404 �Ad�nde dirijo su llamada? 845 01:13:07,412 --> 01:13:10,027 Aqu� el Almirante Gruzinsky de La Flota del Norte. 846 01:13:11,159 --> 01:13:14,897 Necesito hablar con el Comodoro David Russell, 847 01:13:15,945 --> 01:13:17,145 de la Marina Real. 848 01:13:18,068 --> 01:13:19,267 Le comunico. 849 01:13:30,889 --> 01:13:31,796 �Andrei! 850 01:13:32,053 --> 01:13:35,127 �David! �Ha pasado mucho tiempo! 851 01:13:35,135 --> 01:13:36,126 Eso es cierto. 852 01:13:37,216 --> 01:13:38,124 �Qu� puedo hacer? 853 01:13:40,171 --> 01:13:41,787 Conoces el premio... 854 01:13:41,878 --> 01:13:43,869 ...y el Mikhail Rudnitsky. 855 01:13:44,542 --> 01:13:48,072 Est�n dise�ados para transportar madera, no para el Mar de Barents. 856 01:13:48,122 --> 01:13:49,363 �Cu�ntos sobrevivientes? 857 01:13:49,412 --> 01:13:50,320 No est� claro. 858 01:13:50,869 --> 01:13:53,317 Tal vez unos 20 o 25. 859 01:13:55,740 --> 01:13:56,731 �Cu�n malo es? 860 01:13:56,864 --> 01:13:59,810 En la parte trasera de los reactores, los compartimentos est�n intactos. 861 01:14:00,817 --> 01:14:02,682 Todo lo dem�s est� arruinado. 862 01:14:03,065 --> 01:14:05,222 �Nos dejar�n participar tus superiores? 863 01:14:06,229 --> 01:14:08,844 Cuando me haya esforzado lo suficiente... 864 01:14:08,935 --> 01:14:12,547 ...para lograr lo imposible, con un equipo defectuoso. 865 01:14:12,930 --> 01:14:13,963 Entiendo. 866 01:14:15,011 --> 01:14:17,001 Si hay algo que pueda hacer, aparte de esperar, h�zmelo saber. 867 01:14:17,051 --> 01:14:18,667 Podr�as hacer algo al respecto. 868 01:14:21,005 --> 01:14:25,159 Proponemos desplegar inmediatamente el IR-5, 869 01:14:25,209 --> 01:14:27,740 nuestro ultra sofisticado sumergible de rescate, 870 01:14:28,247 --> 01:14:30,154 y cualquier otra ayuda que requieran los rusos. 871 01:14:35,449 --> 01:14:39,145 Y con los equipos rusos incapaces de llegar a los sobrevivientes, 872 01:14:39,236 --> 01:14:42,600 est�n llegando propuestas de ayuda internacional. 873 01:14:42,817 --> 01:14:45,639 Gran Breta�a, Francia, Noruega y los Estados Unidos... 874 01:14:45,689 --> 01:14:49,303 ...han ofrecido su apoyo t�cnico y sumergibles de rescate. 875 01:14:49,810 --> 01:14:54,297 Proponemos desplegar inmediatamente el IR-5, 876 01:14:54,346 --> 01:14:56,795 nuestro ultra sofisticado sumergible de rescate, 877 01:14:56,844 --> 01:14:58,418 y cualquier otra ayuda que requieran los rusos. 878 01:15:00,091 --> 01:15:03,454 Podr�a ser una colaboraci�n �nica en la historia, 879 01:15:03,504 --> 01:15:06,201 que barrer�a la desconfianza nacida de la Guerra Fr�a. 880 01:15:06,543 --> 01:15:08,242 Pero hasta ahora inexplicablemente, 881 01:15:08,457 --> 01:15:10,240 todav�a no hay respuesta clara... 882 01:15:10,497 --> 01:15:13,819 ...del Kremlin o de los Almirantes de La Flota del Norte. 883 01:15:14,577 --> 01:15:17,315 Hay razones parar creer que la colisi�n inicial... 884 01:15:17,323 --> 01:15:19,980 ...fue por un impacto con un misil no ruso. 885 01:15:20,238 --> 01:15:24,683 Con estos submarinos silenciosos, es un riesgo constante, 886 01:15:24,858 --> 01:15:26,641 agravado, por supuesto, 887 01:15:26,898 --> 01:15:28,680 por la agresividad de la OTAN. 888 01:15:29,354 --> 01:15:32,550 �Aceptar� las ofertas de ayuda extranjera? 889 01:15:34,057 --> 01:15:35,922 A�n no est� claro en este momento. 890 01:15:59,324 --> 01:16:00,357 Mira esto. 891 01:16:00,781 --> 01:16:02,855 Boris, revisa las bater�as. 892 01:16:03,028 --> 01:16:03,812 S�, se�or. 893 01:16:09,855 --> 01:16:10,887 �Las bater�as han muerto! 894 01:16:12,312 --> 01:16:14,385 - La bomba no funciona. - �Qu� significa? 895 01:16:14,435 --> 01:16:15,759 El agua subir� pronto. 896 01:16:15,851 --> 01:16:17,966 - �Cu�nta agua? - �Qu� hacemos ahora? 897 01:16:18,015 --> 01:16:20,380 - C�lmense. C�lmense. - No es bueno. No es bueno. 898 01:16:20,430 --> 01:16:22,669 Guarden su fuerza y ox�geno. 899 01:16:23,718 --> 01:16:24,999 No te duermas. 900 01:16:41,783 --> 01:16:42,982 Maxim, �qu� est�s haciendo? 901 01:16:43,240 --> 01:16:45,105 Tenemos que irnos. 902 01:16:46,737 --> 01:16:48,643 Deber�amos habernos ido hace mucho tiempo. 903 01:16:50,773 --> 01:16:53,305 �Maxim, b�jate de ah�! �Regresa aqu�! 904 01:16:53,353 --> 01:16:54,678 �Maxim, vuelve! 905 01:16:55,685 --> 01:16:56,676 �Maxim! 906 01:16:59,723 --> 01:17:00,756 �Vuelve! 907 01:17:02,469 --> 01:17:04,376 �Baja, abajo! 908 01:17:07,631 --> 01:17:09,414 �Maxim, Maxim! 909 01:17:12,335 --> 01:17:13,618 �Quiero vivir! 910 01:17:13,626 --> 01:17:14,575 �Basta! 911 01:17:14,625 --> 01:17:16,656 - �Maxim! - �Basta! 912 01:17:23,408 --> 01:17:25,939 �Basta! �Basta! 913 01:17:29,942 --> 01:17:30,892 �Maxim! 914 01:17:36,686 --> 01:17:38,426 - �Baja de nuevo! - �Basta! 915 01:17:40,766 --> 01:17:42,921 No puedes hacerlo, �vamos! 916 01:18:15,521 --> 01:18:19,552 Por eso es tan importante aceptar la ayuda brit�nica y noruega. 917 01:18:20,391 --> 01:18:23,089 Los supervivientes est�n todos atr�s. 918 01:18:23,138 --> 01:18:26,295 Podemos limitar los buzos y sumergibles a esa �rea. 919 01:18:26,344 --> 01:18:28,584 �Sus hombres sab�an a lo que se alistaban, no? 920 01:18:28,633 --> 01:18:32,081 S� se�or, esos j�venes sab�an a que se compromet�an al unirse a la Marina. 921 01:18:32,089 --> 01:18:33,288 �Pero y sus esposas? 922 01:18:33,421 --> 01:18:36,742 Tiene sus �rdenes. Nada de interferencia extranjera. 923 01:18:39,040 --> 01:18:40,198 Muy bien, se�or. 924 01:18:41,038 --> 01:18:42,196 Entiendo. 925 01:18:47,406 --> 01:18:48,480 �Marina? 926 01:18:51,486 --> 01:18:53,143 Vayamos. �D�nde est�, Vera? 927 01:18:54,108 --> 01:18:55,224 Nos ver� all�. 928 01:18:55,524 --> 01:18:57,097 S�. �Marina? 929 01:18:57,147 --> 01:18:58,180 �Ya voy! �Ya voy! 930 01:18:58,313 --> 01:18:59,387 �Date prisa! 931 01:19:04,140 --> 01:19:06,797 Atenci�n todos. �El Almirante Petrenko! 932 01:19:10,676 --> 01:19:14,455 S� que est�n pasando por un momento muy dif�cil. 933 01:19:15,504 --> 01:19:19,491 El Presidente y yo queremos asegurarles... 934 01:19:19,541 --> 01:19:22,405 ...que estamos haciendo todo lo que podemos... 935 01:19:22,663 --> 01:19:26,067 ...para traer de vuelta a los hombres que permanecen a bordo del Kursk. 936 01:19:26,117 --> 01:19:28,856 Con este fin, les dar� la lista de barcos... 937 01:19:28,864 --> 01:19:30,937 ...actualmente en el mar. 938 01:19:31,445 --> 01:19:32,728 El buque insignia... 939 01:19:33,193 --> 01:19:34,351 ...Pedro el Grande. 940 01:19:34,401 --> 01:19:37,556 El barco de rescate Mikhail Rudnitsky. 941 01:19:37,856 --> 01:19:39,596 �Almirante! �Almirante! 942 01:19:41,769 --> 01:19:43,967 �Cu�l es el estado de la tripulaci�n? 943 01:19:44,682 --> 01:19:46,631 �Han establecido un enlace por radio? 944 01:19:46,764 --> 01:19:48,005 �Qui�n est� vivo? 945 01:19:48,720 --> 01:19:49,878 S�, �qui�n est� vivo? 946 01:19:51,010 --> 01:19:52,666 �Est�n heridos? 947 01:19:52,798 --> 01:19:54,498 �Qu� hay de la ayuda exterior? 948 01:19:56,379 --> 01:19:57,828 �La aceptaran? 949 01:19:58,003 --> 01:20:01,033 Si me deja hablar, har� algunas aclaraciones. 950 01:20:01,291 --> 01:20:04,280 Se est�n considerando las ofertas del extranjero. 951 01:20:04,288 --> 01:20:06,777 Mientras tanto, esto es lo que sabemos. 952 01:20:07,284 --> 01:20:09,150 El Kursk est� intacto. 953 01:20:09,199 --> 01:20:10,357 En el fondo del mar. 954 01:20:11,323 --> 01:20:13,146 Est� en una muy... 955 01:20:13,196 --> 01:20:15,561 ...dif�cil posici�n. Y... 956 01:20:16,068 --> 01:20:18,640 Se encuentra a una profundidad de 500 m, 957 01:20:18,690 --> 01:20:21,180 donde la visibilidad es casi nula. 958 01:20:21,937 --> 01:20:23,220 Tiene una fuerte inclinaci�n... 959 01:20:23,643 --> 01:20:24,469 �Qu�? 960 01:20:26,849 --> 01:20:29,714 El mar de Barents ni siquiera tiene esa profundidad. 961 01:20:29,930 --> 01:20:31,711 Puedes ver a trav�s de �l, como a trav�s del cristal. 962 01:20:33,093 --> 01:20:35,790 Confiamos en que nuestros valientes equipos de rescate... 963 01:20:35,798 --> 01:20:37,871 El mar de Barents no es tan profundo. 964 01:20:38,463 --> 01:20:40,993 �Y la visibilidad no es lo que dice! 965 01:20:41,168 --> 01:20:43,575 �Es usted una experta en rescate submarino? 966 01:20:44,083 --> 01:20:45,405 - No. - No, bueno... 967 01:20:45,413 --> 01:20:47,861 Deje que los verdaderos expertos hagan el trabajo. 968 01:20:47,911 --> 01:20:49,360 No soy una experta, 969 01:20:49,784 --> 01:20:51,775 pero tampoco soy una tonta. 970 01:20:52,449 --> 01:20:53,731 Aqu� nadie lo es. 971 01:20:55,321 --> 01:20:56,770 �Nadie lo es aqu�! 972 01:20:57,070 --> 01:20:58,475 No deber�a mentir. 973 01:21:00,191 --> 01:21:01,682 Nos est� mintiendo. 974 01:21:01,730 --> 01:21:02,805 �C�mo se atreve! 975 01:21:02,979 --> 01:21:04,679 Yo le hago la misma pregunta. 976 01:21:05,686 --> 01:21:07,509 Tenemos hijos aqu�. 977 01:21:10,182 --> 01:21:11,213 Tenemos maridos. 978 01:21:11,263 --> 01:21:14,710 Sus maridos e hijos son marineros de la Marina Rusa. 979 01:21:14,967 --> 01:21:19,040 Todos ellos juraron defender el pa�s a riesgo de sus vidas. 980 01:21:19,713 --> 01:21:22,203 Los rescatadores en el lugar est�n haciendo lo mejor que pueden. 981 01:21:22,585 --> 01:21:23,993 Est�n bien equipados. 982 01:21:24,292 --> 01:21:27,531 Tienen equipos de �ltima generaci�n, tan avanzados como los de... 983 01:21:27,872 --> 01:21:31,028 ...o incluso mejor que el de las naciones extranjeras. 984 01:21:31,077 --> 01:21:33,026 �Eso es una tonter�a! �Una tonter�a! 985 01:21:33,075 --> 01:21:34,316 Y todo el mundo lo sabe. 986 01:21:34,366 --> 01:21:35,440 Si�ntese... 987 01:21:35,490 --> 01:21:36,523 ...y escuche. 988 01:21:37,279 --> 01:21:39,602 La ira y la insolencia no llevan a nada. 989 01:21:39,652 --> 01:21:41,100 Si�ntate. Si�ntate. 990 01:21:41,108 --> 01:21:43,224 Mi marido sirvi� en La Flota del Norte. 991 01:21:43,439 --> 01:21:44,847 �Pertenecemos a la Marina! 992 01:21:45,147 --> 01:21:47,095 Criamos a nuestro hijo como marinero. �Y para qu�? 993 01:21:47,436 --> 01:21:49,467 �Para qu� pueda morir por nada? 994 01:21:49,517 --> 01:21:52,671 C�lmese o la sacaremos de aqu�. 995 01:21:52,971 --> 01:21:55,502 D�ganos si a�n est�n vivos. 996 01:21:55,551 --> 01:21:57,875 �O al menos cu�nto tiempo les queda, antes de que mueran! 997 01:21:57,924 --> 01:22:01,747 C�lmese o ser� sacada. Ser� sacada. 998 01:22:01,755 --> 01:22:02,579 �Tiene raz�n! 999 01:22:02,670 --> 01:22:03,660 C�lmense. 1000 01:22:04,043 --> 01:22:06,699 �No! �No hay tiempo para esto! 1001 01:22:07,040 --> 01:22:09,654 �Quieren que nuestros hombres mueran... 1002 01:22:09,787 --> 01:22:11,153 ...por nada! 1003 01:22:11,203 --> 01:22:12,152 �V�yase al Infierno! 1004 01:22:12,369 --> 01:22:13,735 �Todos ustedes! 1005 01:22:14,492 --> 01:22:15,524 �V�yase al Infierno! 1006 01:22:16,240 --> 01:22:17,896 Usted y sus Almirantes, 1007 01:22:17,946 --> 01:22:19,354 y sus bur�cratas... 1008 01:22:20,194 --> 01:22:21,851 �V�yanse al Infierno, todos ustedes! 1009 01:22:21,900 --> 01:22:23,516 �Ah� nos pusieron, 1010 01:22:23,524 --> 01:22:25,764 con nuestras familias y ni�os! 1011 01:22:26,813 --> 01:22:28,845 �S�lo pedimos justicia! 1012 01:22:30,142 --> 01:22:33,090 �Qu� le han hecho? 1013 01:22:38,384 --> 01:22:41,166 �Qu� verg�enza! �Es una verg�enza! 1014 01:23:26,128 --> 01:23:26,911 David... 1015 01:23:28,583 --> 01:23:31,282 Me gustar�a aceptar su oferta de ayuda. 1016 01:23:31,331 --> 01:23:34,362 - �Qu� ha cambiado? - No lo s�. �Yo? 1017 01:23:36,742 --> 01:23:40,356 Traer� buzos a la plataforma petrol�fera Asgard en el Mar del Norte, 1018 01:23:40,405 --> 01:23:42,770 se reunir�n conmigo en Trondheim con el IR-5. 1019 01:23:42,819 --> 01:23:45,226 De ah� ser�n 11 horas en llegar al sitio. 1020 01:23:51,727 --> 01:23:52,926 - Graham. - David. 1021 01:23:53,808 --> 01:23:57,006 Este es el Comodoro David Russell, est� a cargo de la operaci�n. 1022 01:23:57,055 --> 01:23:59,212 Un gusto conocerlos, caballeros. Aprecio lo que est�n haciendo. 1023 01:23:59,512 --> 01:24:00,253 Gracias, se�or. 1024 01:24:00,386 --> 01:24:04,456 Antes de irnos, vamos a pedirles que firme un consentimiento. 1025 01:24:04,506 --> 01:24:06,912 Para bucear sin una c�mara hiperb�rica. 1026 01:24:06,962 --> 01:24:08,786 Renuncian a su derecho de demandar al Stolt, 1027 01:24:08,835 --> 01:24:13,698 en caso de lesi�n o muerte por radiaci�n nuclear o armas de guerra. 1028 01:24:40,761 --> 01:24:42,418 �El Almirante Petrenko no est� aqu�? 1029 01:24:43,050 --> 01:24:43,999 �l me envi� a m�. 1030 01:24:44,757 --> 01:24:46,914 �Va a tomar mi mando? 1031 01:24:47,129 --> 01:24:49,869 S�. Para la operaci�n de rescate. 1032 01:24:50,336 --> 01:24:52,326 Esperando para tomar el comando... 1033 01:24:53,041 --> 01:24:54,281 ...de La Flota del Norte. 1034 01:24:57,786 --> 01:24:59,693 Este es el Comodoro David Russell de la Marina Real, 1035 01:24:59,784 --> 01:25:01,899 a bordo del Seaway Eagle. 1036 01:25:02,115 --> 01:25:04,230 Estamos aqu� a petici�n del Almirante Gruzinsky, 1037 01:25:04,280 --> 01:25:07,560 pedimos permiso para acercarnos al lugar. Cambio. 1038 01:25:10,815 --> 01:25:14,262 Mantengan su posici�n actual hasta nuevo aviso. 1039 01:25:20,930 --> 01:25:21,837 Apaguen los motores. 1040 01:26:38,395 --> 01:26:39,510 Mikhail. 1041 01:26:41,058 --> 01:26:42,049 �Qu� pasa? 1042 01:26:42,765 --> 01:26:43,798 Necesito un bol�grafo. 1043 01:26:44,930 --> 01:26:45,963 Tengo un bol�grafo. 1044 01:26:58,083 --> 01:26:59,032 �Qu� sucede? 1045 01:26:59,290 --> 01:27:00,031 Dime. 1046 01:27:01,621 --> 01:27:02,903 �Qu� edad ten�as... 1047 01:27:03,244 --> 01:27:04,694 �Cu�ndo muri� tu padre? 1048 01:27:07,239 --> 01:27:08,272 Tres a�os. 1049 01:27:08,780 --> 01:27:09,729 T� lo sabes. 1050 01:27:13,359 --> 01:27:16,223 �Qu� recuerdos tienes de �l? 1051 01:27:22,017 --> 01:27:23,425 D�melo honestamente. 1052 01:27:24,972 --> 01:27:26,047 Ninguno. 1053 01:27:26,638 --> 01:27:27,629 Ninguno. 1054 01:27:33,880 --> 01:27:35,079 Misha... 1055 01:27:36,045 --> 01:27:39,867 - ... s�lo tendr� un recuerdo muy vago de m�. - No... 1056 01:27:53,528 --> 01:27:54,769 Y el beb�... 1057 01:27:57,150 --> 01:27:58,972 ...el beb�, no tendr� nada en lo absoluto. 1058 01:27:59,355 --> 01:28:01,469 No, eso no es verdad. 1059 01:28:02,268 --> 01:28:03,675 Puedo sentir a mi padre. 1060 01:28:06,764 --> 01:28:10,003 S� que mi madre lo amaba y que �l me amaba a m�. 1061 01:28:11,592 --> 01:28:15,288 De alguna manera, siempre ha sido parte de m�. 1062 01:28:15,671 --> 01:28:17,786 Eso es lo que tengo que decirle. 1063 01:28:20,583 --> 01:28:21,575 Gracias. 1064 01:29:01,793 --> 01:29:04,364 Este es Graham Mann, que supervisa al equipo de buzos. 1065 01:29:04,456 --> 01:29:07,653 y el Almirante Einar Skorgen, Comandante de la OTAN en el Norte de Noruega, 1066 01:29:07,703 --> 01:29:10,234 un hombre clave en esta operaci�n. 1067 01:29:10,409 --> 01:29:13,898 Aqu� est� la lista de lo que hay que hacer, 1068 01:29:14,405 --> 01:29:18,142 incluyendo en particular sus estudios t�cnicos y fotogr�ficos del sitio. 1069 01:29:18,192 --> 01:29:20,640 Necesitamos las caracter�sticas de la esclusa. 1070 01:29:20,648 --> 01:29:21,930 Todo a su debido tiempo. 1071 01:29:22,563 --> 01:29:24,053 �Todo a su debido tiempo! 1072 01:29:24,186 --> 01:29:26,217 Almirante, con el debido respeto, 1073 01:29:26,934 --> 01:29:28,965 el tiempo se est� acabando. 1074 01:29:29,472 --> 01:29:30,338 S�. 1075 01:29:30,762 --> 01:29:34,168 Necesitamos enviar nuestro ROV, para tomar lecturas de radiaci�n... 1076 01:29:34,676 --> 01:29:38,040 Hubo un malentendido sobre esta reuni�n. 1077 01:29:38,089 --> 01:29:38,637 �Qu�? 1078 01:29:38,672 --> 01:29:42,576 El equipo de rescate ruso est� en posici�n y funcionando muy bien. 1079 01:29:42,876 --> 01:29:46,239 Ma�ana, decidiremos si a usted y sus hombres se les dejar�... 1080 01:29:46,289 --> 01:29:48,320 ...el participar en la operaci�n. 1081 01:29:48,328 --> 01:29:50,443 �Qu� demonios estamos haciendo aqu�? 1082 01:29:51,450 --> 01:29:52,900 Almirante, ser� franco. 1083 01:29:52,949 --> 01:29:55,107 Tenemos a los buzos y el equipo, 1084 01:29:55,157 --> 01:29:57,604 para sacar a la superficie a sus hombres en cuesti�n de horas. 1085 01:29:58,903 --> 01:30:01,808 No sabemos nada de su estado. Le imploro que acepte nuestra ayuda. 1086 01:30:01,900 --> 01:30:05,097 Si hay sobrevivientes, podemos sacarlos a la superficie r�pidamente. 1087 01:30:05,147 --> 01:30:07,012 Creo que ya fu� muy claro. 1088 01:30:08,685 --> 01:30:10,299 Cuando nos volvamos a ver, 1089 01:30:10,349 --> 01:30:13,047 s� es que los necesitamos, se los diremos. 1090 01:30:17,967 --> 01:30:19,208 Esperamos su llamada. 1091 01:30:26,167 --> 01:30:27,408 �Por qu� lo est�n demorando? 1092 01:30:28,082 --> 01:30:29,947 Para proteger sus secretos navales... 1093 01:30:30,247 --> 01:30:32,278 ...y evitar la humillaci�n nacional. 1094 01:30:33,119 --> 01:30:36,815 - Perder su joya es humillante. - No si asumimos la culpa. 1095 01:30:36,906 --> 01:30:39,645 �Una colisi�n o una operaci�n que fall�? 1096 01:30:39,862 --> 01:30:40,769 Tal vez ambas cosas. 1097 01:30:41,111 --> 01:30:43,767 Entonces, �qu� pasar�? �Deber�amos esperar? 1098 01:30:45,148 --> 01:30:46,139 Esperaremos. 1099 01:30:47,230 --> 01:30:48,554 �Qu� hay de los hombres en el fondo? 1100 01:30:50,892 --> 01:30:52,050 Ellos tambi�n est�n esperando. 1101 01:31:36,348 --> 01:31:38,255 - No puedo sostenerlo. - Lo perdemos, lo perdemos. 1102 01:31:38,305 --> 01:31:39,878 �Vamos a intentarlo de nuevo! 1103 01:31:39,969 --> 01:31:41,169 De acuerdo, dando la vuelta. 1104 01:31:42,675 --> 01:31:44,623 Hag�moslo de nuevo. Colocando la marca. 1105 01:31:47,460 --> 01:31:49,243 Niveles de bater�a: 25% 1106 01:31:49,293 --> 01:31:50,409 Nos quedamos. 1107 01:32:33,831 --> 01:32:35,696 Niveles de bater�a: 12% 1108 01:32:40,492 --> 01:32:41,774 Niveles de bater�a: 9% 1109 01:32:41,824 --> 01:32:43,189 Presiona hacia abajo... 1110 01:32:43,489 --> 01:32:44,730 �8%! 1111 01:32:53,812 --> 01:32:54,886 �Sigue! 1112 01:32:56,851 --> 01:32:58,674 �No te muevas! �Mantenlo en su lugar! 1113 01:33:04,883 --> 01:33:05,624 �Te est�s moviendo! 1114 01:33:05,757 --> 01:33:08,164 La bater�a est� al 7%, hay que abortar ahora. 1115 01:33:08,754 --> 01:33:09,704 �Aborte! 1116 01:33:15,831 --> 01:33:17,029 Suelta los lastres. 1117 01:33:17,870 --> 01:33:18,945 Vamos a subir. 1118 01:33:29,858 --> 01:33:30,766 Ascendiendo. 1119 01:33:31,606 --> 01:33:32,764 �Escucharon golpeteo? 1120 01:33:35,228 --> 01:33:36,344 No, nada de golpeteo. 1121 01:33:48,382 --> 01:33:50,122 Env�a a los brit�nicos al amanecer. 1122 01:33:53,584 --> 01:33:54,450 �Se�or! 1123 01:33:54,833 --> 01:33:56,366 �Autorizado para ma�ana por la ma�ana! 1124 01:33:57,165 --> 01:33:59,071 Pongan a los buzos bajo presi�n, prep�renlos. 1125 01:34:01,244 --> 01:34:02,693 De acuerdo, est� confirmado. 1126 01:34:06,655 --> 01:34:07,687 Oye. 1127 01:34:07,987 --> 01:34:08,853 Amigo... 1128 01:34:09,194 --> 01:34:10,310 No me dejes. 1129 01:34:11,651 --> 01:34:12,683 Qu�date conmigo. 1130 01:34:20,931 --> 01:34:22,547 �Qu� demonios est� pasando? 1131 01:34:23,013 --> 01:34:24,629 �Jesucristo! 1132 01:34:27,217 --> 01:34:28,875 No s� ustedes... 1133 01:34:30,090 --> 01:34:31,663 Pero yo no estoy listo para morir. 1134 01:34:46,490 --> 01:34:47,855 �Buenos d�as, Kursk! 1135 01:34:47,904 --> 01:34:48,896 �Buenos d�as! 1136 01:34:49,195 --> 01:34:51,310 Se servir� el desayuno. 1137 01:34:52,442 --> 01:34:53,600 Leo, ay�dame. 1138 01:35:00,017 --> 01:35:00,926 De acuerdo. 1139 01:35:02,474 --> 01:35:04,048 �De acuerdo todos, despierten! 1140 01:35:06,511 --> 01:35:08,668 Mu�strenme lo que tienen. Y... 1141 01:35:08,718 --> 01:35:11,832 Vamos a hacer un lindo buffet matutino. 1142 01:35:13,629 --> 01:35:14,829 �Vamos, Sasha! 1143 01:35:15,502 --> 01:35:16,410 �Qu� tienes ah�? 1144 01:35:17,210 --> 01:35:18,201 At�n. 1145 01:35:18,459 --> 01:35:19,699 �Genial! �Mariscos! 1146 01:35:22,455 --> 01:35:23,737 �Tenemos carne? 1147 01:35:24,868 --> 01:35:25,818 �Galletas? 1148 01:35:27,033 --> 01:35:27,633 �Galletas? 1149 01:35:29,239 --> 01:35:30,272 �Qu� tienen ustedes? 1150 01:35:33,402 --> 01:35:35,267 �Nunca fu� tan feliz! 1151 01:35:35,317 --> 01:35:36,599 - �Qu� coincidencia! - At�n. 1152 01:35:37,523 --> 01:35:39,180 No quiero comer. 1153 01:35:48,095 --> 01:35:49,046 Ay, galletas. 1154 01:35:49,054 --> 01:35:50,294 �Esto est� rico! �S�! 1155 01:35:51,009 --> 01:35:52,832 �Por una vez la Marina ha hecho algo correcto! 1156 01:35:57,711 --> 01:35:58,619 �Niko! 1157 01:35:59,418 --> 01:36:00,117 �D�nde est�? 1158 01:36:01,291 --> 01:36:02,990 - Vete de aqu�. - �D�nde est�? 1159 01:36:05,453 --> 01:36:06,319 �Oigan! 1160 01:36:07,368 --> 01:36:08,692 �Un desayuno de verdad! 1161 01:36:09,866 --> 01:36:11,106 Yo tambi�n tengo un poco. 1162 01:36:11,406 --> 01:36:12,397 S�. 1163 01:36:13,404 --> 01:36:14,520 �Puedo tomar un poco? 1164 01:36:17,108 --> 01:36:19,140 - Nos hace entrar en calor. - �Dios mio! 1165 01:36:19,689 --> 01:36:21,013 �Es realmente bueno! 1166 01:36:22,311 --> 01:36:23,969 �Maxim, mira esto! 1167 01:36:26,017 --> 01:36:27,548 Tenemos todo lo que necesitamos. 1168 01:36:30,345 --> 01:36:32,168 �Quieren volver a subir ya? 1169 01:36:32,218 --> 01:36:33,542 �No, no! 1170 01:36:33,592 --> 01:36:35,749 Todav�a no. No hemos terminado aqu�. 1171 01:36:36,090 --> 01:36:37,997 �Quieren que les cuente mi chiste del oso polar otra vez? 1172 01:36:38,338 --> 01:36:39,828 - �S�! - �S�? 1173 01:36:40,752 --> 01:36:41,619 De acuerdo. 1174 01:36:42,209 --> 01:36:43,448 C�llate esta vez, Boris. 1175 01:36:44,788 --> 01:36:47,194 Entonces, hay un peque�o oso polar. 1176 01:36:47,244 --> 01:36:48,943 Que va con su madre y le dice... 1177 01:36:49,575 --> 01:36:51,358 T�mate un trago. T�mate un trago, mejor. 1178 01:36:54,404 --> 01:36:55,312 �Leo! 1179 01:36:55,653 --> 01:36:57,851 Te culpo a ti, mierdecilla... 1180 01:36:59,648 --> 01:37:00,473 �Leo! 1181 01:37:00,897 --> 01:37:02,097 �Leo, ten cuidado! 1182 01:38:50,705 --> 01:38:52,487 �Lev�ntalo! �Lev�ntalo! 1183 01:38:56,365 --> 01:38:57,522 �Cu�nto tiempo tenemos? 1184 01:38:59,446 --> 01:39:00,312 Unos minutos. 1185 01:39:22,047 --> 01:39:23,163 Ha sido un honor... 1186 01:39:24,877 --> 01:39:26,535 ...el servir con todos ustedes. 1187 01:39:26,710 --> 01:39:28,158 - Se�or. - �Se�or! 1188 01:39:37,032 --> 01:39:41,187 # La banda de marineros, la banda de marineros 1189 01:39:42,028 --> 01:39:45,766 # Aqu� est� mi coraz�n y aqu� est� mi mano 1190 01:39:46,149 --> 01:39:50,178 # La banda de marineros, la banda de marineros 1191 01:39:50,394 --> 01:39:54,382 # Aqu� est� mi coraz�n y aqu� est� mi mano 1192 01:39:54,598 --> 01:39:58,920 # Est� claro, est� claro... 1193 01:39:59,094 --> 01:40:03,040 # Es hora de otro trago... 1194 01:40:03,381 --> 01:40:07,203 # La banda de marineros, la banda de marineros 1195 01:40:07,419 --> 01:40:11,533 # Aqu� est� mi coraz�n y aqu� est� mi mano 1196 01:40:16,368 --> 01:40:17,234 �Se�or! 1197 01:40:18,491 --> 01:40:20,482 �Estamos listos para partir! 1198 01:40:23,154 --> 01:40:23,978 �V�monos! 1199 01:40:24,069 --> 01:40:26,476 Nos movemos, revisa el ox�geno. 1200 01:40:26,525 --> 01:40:29,056 - Buceadores a presi�n. - Preparaci�n a 106 m. 1201 01:40:29,480 --> 01:40:30,554 �Andando, v�monos! 1202 01:40:31,187 --> 01:40:32,012 �Mu�vanse! 1203 01:41:29,629 --> 01:41:32,493 Revisamos que la esclusa de escape no est� inundada. 1204 01:41:36,206 --> 01:41:37,031 Entendido. 1205 01:41:38,163 --> 01:41:41,277 Abran la v�lvula de equilibrado y vean si hay succi�n. 1206 01:42:05,260 --> 01:42:06,917 La esclusa de escape est� inundada. 1207 01:43:52,779 --> 01:43:54,602 No quedan sobrevivientes. 1208 01:44:46,599 --> 01:44:49,213 Mi Mikhail dijo que los que hab�an conocido el mar... 1209 01:44:49,803 --> 01:44:51,544 ...cambiaron para siempre. 1210 01:44:52,760 --> 01:44:55,624 Que se distingu�an del resto del mundo, 1211 01:44:56,922 --> 01:44:58,454 vinculados entre s�... 1212 01:44:59,087 --> 01:45:00,203 ...por el mar. 1213 01:45:02,416 --> 01:45:04,031 Es por eso que los marineros... 1214 01:45:04,456 --> 01:45:05,864 ...salvan a los marineros. 1215 01:45:07,536 --> 01:45:08,694 Incluso en la guerra. 1216 01:45:10,368 --> 01:45:12,108 No s� si estamos en guerra. 1217 01:45:15,487 --> 01:45:18,684 No sabremos la opini�n de los hombres del Kursk. 1218 01:45:19,649 --> 01:45:21,514 Pero antes de morir, mi marido... 1219 01:45:22,231 --> 01:45:23,804 ...nos escribi� una carta a m�, 1220 01:45:25,228 --> 01:45:26,469 a nuestro hijo... 1221 01:45:27,601 --> 01:45:30,048 ...y a nuestro hijo no-nato. 1222 01:45:32,886 --> 01:45:34,626 Nadie tiene la eternidad. 1223 01:45:37,424 --> 01:45:38,832 Pero yo quer�a m�s. 1224 01:45:41,128 --> 01:45:42,910 Quer�a poder darte m�s. 1225 01:45:43,834 --> 01:45:45,075 M�s beb�s. 1226 01:45:48,580 --> 01:45:50,445 Ama a nuestro hijo y al beb�... 1227 01:45:51,993 --> 01:45:53,317 ...por los dos. 1228 01:45:54,490 --> 01:45:57,104 Diles una y otra vez... 1229 01:45:58,570 --> 01:45:59,810 ...que los amo, 1230 01:46:00,068 --> 01:46:01,309 como yo te am� a ti. 1231 01:46:03,440 --> 01:46:05,346 Encuentra a otro hombre a quien amar, 1232 01:46:06,395 --> 01:46:07,719 pero �mame a m� tambi�n. 1233 01:46:09,059 --> 01:46:10,300 Porque incluso si no estoy... 1234 01:46:11,723 --> 01:46:13,213 ...por un momento contigo, 1235 01:46:14,137 --> 01:46:15,670 eres mi "para siempre". 1236 01:48:49,065 --> 01:48:50,597 �Misha Averin! 1237 01:49:06,340 --> 01:49:07,206 Bien hecho. 1238 01:49:07,839 --> 01:49:09,079 Por lo de la Iglesia. 1239 01:49:11,043 --> 01:49:12,574 Tengo algo para ti. 1240 01:49:19,534 --> 01:49:21,191 Perteneci� a tu padre. 1241 01:49:27,026 --> 01:49:28,226 Gracias. 1242 01:49:32,438 --> 01:49:33,679 Le agradezco. 1243 01:49:49,422 --> 01:49:50,455 �Mam�? 1244 01:50:10,400 --> 01:50:20,674 71 NI�OS PERDIERON A SUS PADRES, EN EL KURSK 1245 01:50:23,970 --> 01:51:19,525 Kursk (2018) Una traducci�n de TaMaBin 88677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.