All language subtitles for Gothic.1986.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,790 --> 00:02:06,328 And there, ladies and gentlemen, 2 00:02:06,335 --> 00:02:08,076 on the other side of the lake, 3 00:02:08,086 --> 00:02:10,373 we have the famous Villa Diodati, 4 00:02:10,380 --> 00:02:13,839 where Lord Byron, greatest living English poet, 5 00:02:13,842 --> 00:02:15,424 resides in exile, 6 00:02:15,427 --> 00:02:18,044 Romantic, scholar, duelist 7 00:02:18,055 --> 00:02:20,638 and best-selling author of "Childe Harold." 8 00:02:20,641 --> 00:02:22,428 He was forced to leave his native land 9 00:02:22,434 --> 00:02:24,471 after many scandals, 10 00:02:24,478 --> 00:02:29,098 including incest and adultery with Lady Caroline Lamb. 11 00:02:29,107 --> 00:02:33,442 "Mad, bad and dangerous to know," she called him. 12 00:02:36,031 --> 00:02:38,774 Bedroom. Top right. 13 00:02:45,832 --> 00:02:50,293 Oh, look, Polly. What a pleasant surprise. 14 00:02:50,295 --> 00:02:53,083 Unexpected visitors. 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,761 Come on! Put some back into it! 16 00:03:04,768 --> 00:03:06,100 Aye-aye, Captain! 17 00:03:06,103 --> 00:03:07,969 He's so close, I can taste him. 18 00:03:09,147 --> 00:03:10,388 Shelley! Shelley! 19 00:03:10,399 --> 00:03:12,311 - Don't let him get away! - Shelley! 20 00:03:12,317 --> 00:03:14,809 - Shelley! - Come here! Shelley! 21 00:03:14,820 --> 00:03:17,984 Come on, Mary. Don't be a stick in the mud. Ahh! 22 00:03:22,411 --> 00:03:25,904 I always said he'd run off with another woman. 23 00:03:28,083 --> 00:03:30,120 Get off me, for God's sake! Leave me alone! 24 00:03:50,439 --> 00:03:52,226 Sanctuary! 25 00:03:58,488 --> 00:04:00,229 Quick! Quick! My hand! 26 00:04:00,240 --> 00:04:01,651 They're coming! 27 00:04:01,658 --> 00:04:02,944 Hurry! 28 00:04:07,664 --> 00:04:09,530 What are you trying to do, wake the dead? 29 00:04:09,541 --> 00:04:10,873 Wake the servants. 30 00:04:10,876 --> 00:04:13,334 Much more difficult. 31 00:04:13,336 --> 00:04:15,248 Mary, come on! 32 00:04:15,255 --> 00:04:16,245 Mary! 33 00:04:17,924 --> 00:04:19,881 - Come on, Mary. Let's... - Ohh! 34 00:04:21,595 --> 00:04:24,338 They must have followed us all the way from Geneva. 35 00:04:29,519 --> 00:04:31,351 What a spectacle! 36 00:04:31,354 --> 00:04:33,721 What's he going to think of us arriving like this? 37 00:04:34,900 --> 00:04:36,766 Poor Rabbit. Poor Pexi. 38 00:04:36,777 --> 00:04:38,518 Those girls are insane. 39 00:04:38,528 --> 00:04:40,315 They love me. How can they be insane? 40 00:04:40,322 --> 00:04:43,110 She hates them, because they say, "What does he see in her?" 41 00:04:43,116 --> 00:04:44,698 What do you see in her? 42 00:04:44,701 --> 00:04:46,818 I don't know. What do I see? 43 00:04:49,414 --> 00:04:52,578 Bless my soul, Mr. Shelley. Good to see you again. 44 00:04:52,584 --> 00:04:54,621 - Terrible day. - Nonsense. 45 00:04:54,628 --> 00:04:55,994 Oh, Murray, hello. 46 00:04:56,004 --> 00:04:58,792 Lord Byron read of your arrival in Geneva. 47 00:04:58,799 --> 00:05:01,883 Did he? Oh, damn. I wanted it to be a surprise. 48 00:05:01,885 --> 00:05:03,877 Oh, Miss, it will be. 49 00:05:03,887 --> 00:05:05,253 Did you see the lightning outside? 50 00:05:05,263 --> 00:05:06,629 One could hardly avoid it, sir. 51 00:05:06,640 --> 00:05:08,506 It was like the end of the world. 52 00:05:08,517 --> 00:05:13,763 Then let us live and love so that people will say, 53 00:05:13,772 --> 00:05:17,186 "The Devil as well as God is an Englishman." 54 00:05:17,192 --> 00:05:19,400 Voilà! 55 00:05:19,402 --> 00:05:23,362 Ah. Voilà, indeed, Miss Clairmont. 56 00:05:23,365 --> 00:05:25,072 That you should follow me a thousand miles 57 00:05:25,075 --> 00:05:27,237 says something about you. 58 00:05:27,244 --> 00:05:28,906 Or something about me. 59 00:05:31,581 --> 00:05:32,788 Shiloh. 60 00:05:35,627 --> 00:05:36,743 We meet again. 61 00:05:36,753 --> 00:05:38,790 I've dreamt of this since Piccadilly Terrace, 62 00:05:38,797 --> 00:05:40,914 - when we argued metaphysics. - Yes. 63 00:05:40,924 --> 00:05:42,961 And you read your poetry. 64 00:05:42,968 --> 00:05:47,588 The more I read your poems, Shiloh, the more beauty I find. 65 00:05:49,307 --> 00:05:51,299 You're most welcome. 66 00:05:54,479 --> 00:05:56,687 You are all welcome. 67 00:06:00,360 --> 00:06:03,273 Ah. So civilized. 68 00:06:06,366 --> 00:06:08,779 Well, I should hope I am, if nothing else. 69 00:06:08,785 --> 00:06:12,278 Oh, I'm sure you are, if nothing else. 70 00:06:30,098 --> 00:06:32,090 I should have introduced you. 71 00:06:32,100 --> 00:06:35,514 I never dream of traveling anywhere without my menagerie. 72 00:06:55,832 --> 00:06:59,200 - What's wrong? - Nothing. 73 00:06:59,210 --> 00:07:00,326 Nothing. 74 00:07:30,241 --> 00:07:34,531 I diagnose all the symptoms of a broken heart. 75 00:07:34,537 --> 00:07:37,280 I should demand a second opinion if I was you, my dear. 76 00:07:37,290 --> 00:07:41,204 Ah! 77 00:07:42,712 --> 00:07:45,625 This is Dr. John Polidori, 78 00:07:45,632 --> 00:07:47,624 a man with no biography of his own, 79 00:07:47,634 --> 00:07:49,626 commissioned to write mine. 80 00:07:49,636 --> 00:07:54,506 A pleasure to meet the greatest English poet of his generation. 81 00:07:54,516 --> 00:07:56,428 Uh, I was to be in Geneva tonight, 82 00:07:56,434 --> 00:07:58,551 but the wild weather... 83 00:07:58,561 --> 00:08:00,894 Even his cronies there have grown bored. 84 00:08:00,897 --> 00:08:04,516 I was going to say that I hope you do not object, sir. 85 00:08:04,526 --> 00:08:06,518 Object? Not at all, sir. 86 00:08:06,528 --> 00:08:08,520 Ah, tolerance is a virtue, my dear Shiloh. 87 00:08:08,530 --> 00:08:12,114 Alas, I have no virtues. 88 00:08:14,327 --> 00:08:16,694 I trust there are some left in this house. 89 00:08:16,705 --> 00:08:19,288 - Miss Godwin, I... - Mrs. Shelley. 90 00:08:19,290 --> 00:08:22,624 Well, by nature, if not by name. 91 00:08:30,593 --> 00:08:32,801 A robust little opium. 92 00:08:32,804 --> 00:08:36,923 Opiates. Laudanum in liquid form. 93 00:08:36,933 --> 00:08:39,425 My lord, dinner awaits your pleasure. 94 00:08:39,436 --> 00:08:41,268 She also awaits my pleasure. 95 00:08:41,271 --> 00:08:42,807 Mm. 96 00:08:42,814 --> 00:08:44,271 What's for first course? 97 00:08:44,274 --> 00:08:45,515 Your lips! 98 00:08:45,525 --> 00:08:48,108 - Second course? - Your body! 99 00:08:48,111 --> 00:08:50,319 - Dessert? - Your soul! 100 00:09:02,917 --> 00:09:04,453 Of course, I eat merely to live. 101 00:09:04,461 --> 00:09:06,874 Imagination is my sustenance... 102 00:09:06,880 --> 00:09:09,714 for such time as life offers more pleasure than death. 103 00:09:09,716 --> 00:09:12,629 Well, I say, at least we've converted you to vegetarianism. 104 00:09:12,635 --> 00:09:15,469 Yes. Meat gives too bloody a complexion. 105 00:09:15,472 --> 00:09:19,967 Vinegar, on the other hand, gives an aesthetic paleness. 106 00:09:19,976 --> 00:09:22,514 And I thought you drank it in mockery of the crucifixion. 107 00:09:22,520 --> 00:09:25,183 Oh, you damned atheist. 108 00:09:25,190 --> 00:09:26,977 Thank God, and I will be damned. 109 00:09:26,983 --> 00:09:30,476 He does everything to cultivate a cadaverish image 110 00:09:30,487 --> 00:09:32,479 short of sleeping in a coffin. 111 00:09:34,491 --> 00:09:36,699 It has been known. 112 00:09:36,701 --> 00:09:39,990 The grave has certain qualities. 113 00:09:39,996 --> 00:09:44,536 Sometimes when I have looked at a face that I loved, 114 00:09:44,542 --> 00:09:48,035 I can see only the changes that death would one day make. 115 00:09:49,798 --> 00:09:54,884 The worm feasting on lips now smiling. 116 00:09:55,136 --> 00:09:58,300 The hues and features of health 117 00:09:58,306 --> 00:10:03,722 changed to the livered tints of putrefaction. 118 00:10:05,438 --> 00:10:07,930 You'd do well to embrace death, my dear. 119 00:10:09,692 --> 00:10:11,979 Immortality is for poets. 120 00:10:16,866 --> 00:10:19,153 Beware of the view bank. 121 00:10:19,160 --> 00:10:23,029 They hire glasses at DeJong's Hotel 122 00:10:23,039 --> 00:10:26,498 to spy at the wicked English across the lake. 123 00:10:26,501 --> 00:10:28,493 Then I shall do my best not to be wicked. 124 00:10:28,503 --> 00:10:31,086 On the contrary. Let us blind them with our wickedness 125 00:10:31,089 --> 00:10:32,671 if that is what they want. 126 00:10:32,674 --> 00:10:35,041 What do you expect? Your reputation precedes you. 127 00:10:35,051 --> 00:10:37,043 In Geneva, they lock up their daughters after dark, 128 00:10:37,053 --> 00:10:40,296 for fear of the Englishman prowling the countryside. 129 00:10:40,306 --> 00:10:41,842 Which is a measure of the Genevese. 130 00:10:41,850 --> 00:10:43,887 Remember I'm Swiss, you beast. 131 00:10:43,893 --> 00:10:45,259 Ah, but of course. 132 00:10:45,270 --> 00:10:49,139 Switzerland is a selfish, cursed, swinish country of brutes. 133 00:10:49,149 --> 00:10:50,481 It just happens to be placed 134 00:10:50,483 --> 00:10:52,941 in the most romantic region in the world. 135 00:10:52,944 --> 00:10:55,106 Only the English are more unbearable, 136 00:10:55,113 --> 00:10:58,277 Which is why I am here, the imprisoned poet. 137 00:10:58,283 --> 00:11:00,275 - The exiled lord. - The fugitive. 138 00:11:00,285 --> 00:11:02,117 Fugitive? From what crime? 139 00:11:02,120 --> 00:11:04,157 From fact and fantasy. 140 00:11:05,206 --> 00:11:07,573 Tell the truth, Albe. 141 00:11:08,710 --> 00:11:10,167 He's the Devil. 142 00:11:10,170 --> 00:11:11,911 Show them your cloven hoof. 143 00:11:21,014 --> 00:11:25,099 Never do that again, you stupid bitch! 144 00:11:25,101 --> 00:11:26,808 - You don't frighten me. - Don't I? 145 00:11:26,811 --> 00:11:28,427 - No. - Don't I? 146 00:11:28,438 --> 00:11:29,974 No. 147 00:11:29,981 --> 00:11:31,893 - Don't I? - No! 148 00:11:35,862 --> 00:11:38,400 Don't I? 149 00:11:38,406 --> 00:11:40,318 No. 150 00:11:41,451 --> 00:11:43,113 If you want to scare us, 151 00:11:43,119 --> 00:11:45,406 first you have to catch us! 152 00:11:46,915 --> 00:11:49,578 - Come on! Hide-and-seek! - Yes! 153 00:12:13,274 --> 00:12:15,266 Party games? 154 00:12:19,364 --> 00:12:21,651 Is fear a game? 155 00:12:24,118 --> 00:12:26,326 You will play. 156 00:12:26,329 --> 00:12:29,538 As long as you are a guest in my house... 157 00:12:31,125 --> 00:12:33,412 you will play my games. 158 00:12:36,506 --> 00:12:40,591 Then I shall go to my room. 159 00:16:34,994 --> 00:16:36,781 Shiloh? 160 00:17:08,444 --> 00:17:12,188 For God's sake, come back in! You'll kill yourself! 161 00:17:13,658 --> 00:17:17,743 Lightning is the fundamental force of the universe, 162 00:17:17,745 --> 00:17:20,909 the ether, the spirit! 163 00:17:20,915 --> 00:17:22,872 You're mad! 164 00:17:28,506 --> 00:17:31,169 Science was a fascination I shared with Mary's father. 165 00:17:31,175 --> 00:17:34,714 At Eton, I'd study the work of Cornelius Agrippa. 166 00:17:34,720 --> 00:17:36,677 Smells and fumes filled my rooms, 167 00:17:36,681 --> 00:17:38,138 and the hum of the galvanometer. 168 00:17:38,140 --> 00:17:40,883 Sky is your galvanometer tonight. 169 00:17:40,893 --> 00:17:43,806 I surrounded myself with the instruments of life, 170 00:17:43,813 --> 00:17:46,726 beckoning the spark of creation. 171 00:17:46,732 --> 00:17:50,316 Ah, Shelley, the modern Prometheus. 172 00:17:50,319 --> 00:17:54,154 But perhaps something alive can be created. 173 00:17:54,156 --> 00:17:57,365 Galvanism has given token of such things, 174 00:17:57,368 --> 00:18:02,409 although I'm not really qualified to comment on such scientific... 175 00:18:02,415 --> 00:18:04,077 What is your field, Doctor? 176 00:18:04,083 --> 00:18:08,373 I think of myself as a general physician. 177 00:18:08,379 --> 00:18:11,747 However, the processes of the mind interest me 178 00:18:11,757 --> 00:18:13,840 more than the body. 179 00:18:13,843 --> 00:18:18,338 I have written a thesis, "De Morbo Oneirodynia." 180 00:18:18,347 --> 00:18:20,930 Yes, yes, yes, we know, Poli. 181 00:18:20,933 --> 00:18:24,301 The causes and effects of sleepwalking and nightmares. 182 00:18:24,312 --> 00:18:27,350 Do you believe dreams can explain and illustrate 183 00:18:27,356 --> 00:18:29,222 the waking state of the mind? 184 00:18:29,233 --> 00:18:33,102 Poli's dreams are invariably the same... wet. 185 00:18:35,114 --> 00:18:37,356 I've transcribed my dreams since... 186 00:18:37,366 --> 00:18:39,403 Opium dreams? 187 00:18:39,410 --> 00:18:40,651 All dreams. 188 00:18:40,661 --> 00:18:41,947 Nightmares? 189 00:18:41,954 --> 00:18:43,991 It is an age of dreams and nightmares. 190 00:18:43,998 --> 00:18:46,957 Oh, yes, and we are merely the children of the age. 191 00:18:48,127 --> 00:18:50,995 But we have all been weaned on blood. 192 00:18:51,005 --> 00:18:55,249 "The Castle of Otranto," "Vathek," "The Monk." 193 00:18:55,259 --> 00:18:58,502 - I see it in the page. - And more fun than any Bible. 194 00:18:58,512 --> 00:18:59,969 Yes. 195 00:19:04,060 --> 00:19:07,724 I picked this up from a bookseller in Geneva last week. 196 00:19:07,730 --> 00:19:10,222 - "Phantasmagoriana." - Ghost stories. 197 00:19:10,232 --> 00:19:12,224 Yes, from the German. 198 00:19:12,234 --> 00:19:14,897 - Let me. - No! Wait. 199 00:19:14,904 --> 00:19:16,816 Time enough. 200 00:19:17,907 --> 00:19:19,819 Chill my blood. 201 00:19:22,620 --> 00:19:24,828 Family portraits. 202 00:19:24,830 --> 00:19:26,822 "On that fateful night, 203 00:19:26,832 --> 00:19:29,449 "I remember moonlight bathed the windswept shore 204 00:19:29,460 --> 00:19:32,624 "which bordered our ancestral estate. 205 00:19:32,630 --> 00:19:35,919 "Our daughter was late, very late, 206 00:19:35,925 --> 00:19:39,384 "and I stood anxiously awaiting any sign of her return. 207 00:19:39,387 --> 00:19:42,130 "I could see nothing. 208 00:19:42,139 --> 00:19:43,846 "I could hear only the low moaning 209 00:19:43,849 --> 00:19:45,431 "of the wind in the trees, 210 00:19:45,434 --> 00:19:49,053 "a moaning that somehow drew my tired and nervous mind 211 00:19:49,063 --> 00:19:51,225 "to a shape hanging twisted like a discarded plaything 212 00:19:51,232 --> 00:19:54,145 from the hideous branches." 213 00:19:54,151 --> 00:19:57,315 "Consumed with fears for the safety of our youngest child, 214 00:19:57,321 --> 00:19:59,233 "I flew to the window and shut it tight 215 00:19:59,240 --> 00:20:00,947 "and perceived in a part of the grounds 216 00:20:00,950 --> 00:20:04,159 "less dark than the rest the same figure from the vile portrait 217 00:20:04,161 --> 00:20:07,279 "in its gray mantle, advancing towards the castle 218 00:20:07,289 --> 00:20:09,906 "with slow and soundless deliberation, 219 00:20:09,917 --> 00:20:12,000 "shrouded by a veil of mist 220 00:20:12,002 --> 00:20:14,039 that reeked of the charnel house." 221 00:20:15,840 --> 00:20:18,674 "The intent of the undead monster 222 00:20:18,676 --> 00:20:20,668 "had become horribly clear. 223 00:20:20,678 --> 00:20:23,170 "Escape was impossible. We were trapped in his web 224 00:20:23,180 --> 00:20:25,046 "without the strength or knowledge 225 00:20:25,057 --> 00:20:28,596 "to combat his dark and awesome power. 226 00:20:28,602 --> 00:20:33,643 "Urged by a perverse compulsion, already gorged on my daughter, 227 00:20:33,649 --> 00:20:35,686 "it now sought to take from us 228 00:20:35,693 --> 00:20:37,980 "the innocent heir to its accursed line. 229 00:20:37,987 --> 00:20:40,855 "I felt suddenly icy cold. 230 00:20:40,865 --> 00:20:43,573 "The vile stench of the tomb gripped my senses 231 00:20:43,576 --> 00:20:46,569 "as the ghastly apparition entered the room. 232 00:20:46,579 --> 00:20:49,663 "Paralyzed with fear, I watched helplessly 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,282 as the specter moved towards the bed." 234 00:21:22,323 --> 00:21:25,612 You bloody, childish, bloody imbecile! 235 00:21:25,618 --> 00:21:27,985 Christ! Leeches! Some sort of joke? 236 00:21:27,995 --> 00:21:29,736 Some sort, yes. 237 00:21:34,502 --> 00:21:36,494 He's been trying to bleed me for everything 238 00:21:36,504 --> 00:21:39,838 from syphilis to heartburn, the bastard! 239 00:21:39,840 --> 00:21:43,424 They only suck blood, my lord. 240 00:21:45,471 --> 00:21:48,054 - Excusez-moi. - Christ. Leeches. 241 00:21:48,057 --> 00:21:49,844 Human worms, no more so. 242 00:21:49,850 --> 00:21:52,092 Oh, calm down. It was just a silly prank. 243 00:21:52,102 --> 00:21:55,641 Laudanum, the elixir of life, according to Paracelsus. 244 00:21:55,648 --> 00:21:59,437 Yes, and who are we to argue? 245 00:21:59,443 --> 00:22:03,062 "As the specter turned away from the unconscious child, 246 00:22:03,072 --> 00:22:06,440 "it started towards me. 247 00:22:06,450 --> 00:22:08,817 "I was petrified with horror. 248 00:22:09,995 --> 00:22:12,453 "I was completely at its mercy... 249 00:22:13,541 --> 00:22:16,784 "neither able to move 250 00:22:16,794 --> 00:22:18,751 nor shut my eyes." 251 00:23:01,380 --> 00:23:04,168 - What is it? - I'm all right. 252 00:23:04,174 --> 00:23:06,040 But suddenly I had an image of a woman 253 00:23:06,051 --> 00:23:07,758 I'd been told I'd meet, 254 00:23:07,761 --> 00:23:11,129 and the madness was that she had eyes in her breasts. 255 00:23:11,140 --> 00:23:12,381 I have some ether. 256 00:23:12,391 --> 00:23:14,348 Bugger ether! I want laudanum. 257 00:23:14,351 --> 00:23:15,592 How many drops do you take a day? 258 00:23:15,603 --> 00:23:18,346 A hundred? A thousand? Five thousand? 259 00:23:18,355 --> 00:23:21,519 I can handle it. I don't need a quack's opinion. 260 00:23:21,525 --> 00:23:24,108 Just this headache in my brain like a scorpion. 261 00:23:27,323 --> 00:23:30,236 Oh, it had a happy ending. I hate happy endings. 262 00:23:30,242 --> 00:23:32,529 He should have butchered the little brat. 263 00:23:34,538 --> 00:23:37,497 I'm sorry I interrupted. Let me take up the next... 264 00:23:37,499 --> 00:23:41,038 The ghost has gone. 265 00:23:41,045 --> 00:23:43,913 Why don't we invent our own ghost stories? 266 00:23:43,923 --> 00:23:46,210 - A competition? - Yes! 267 00:23:46,216 --> 00:23:48,208 The five of us. 268 00:23:48,218 --> 00:23:50,505 What about a dark English nobleman 269 00:23:50,512 --> 00:23:51,798 who draws women to him, 270 00:23:51,805 --> 00:23:54,297 sucks their blood and discards them empty? 271 00:23:54,308 --> 00:23:56,675 Oh, yes, or an obscene Italian doctor 272 00:23:56,685 --> 00:23:59,519 raised by the Benedictines who turns to sin and buggery? 273 00:23:59,521 --> 00:24:01,683 What about a murder... 274 00:24:01,690 --> 00:24:03,522 Or is murdered. 275 00:24:07,237 --> 00:24:11,607 Yes. Our own ghost stories. 276 00:24:11,617 --> 00:24:15,031 I've always wanted to write the idea of a classical vampire... 277 00:24:15,037 --> 00:24:18,656 in a modern setting. 278 00:24:21,543 --> 00:24:23,159 What about you, Mr. Shelley? 279 00:24:24,088 --> 00:24:26,546 I'm too restrained by narrative prose. 280 00:24:27,716 --> 00:24:29,252 Not so Miss Godwin. 281 00:24:29,259 --> 00:24:33,299 Oh, I defer to the more experienced writers. 282 00:24:34,348 --> 00:24:40,265 Alas, my only talent is a good singing voice. 283 00:24:43,023 --> 00:24:45,231 Hardly your only talent, my dear. 284 00:25:24,314 --> 00:25:26,476 An oak tree struck by lightning. That's odd. 285 00:25:26,483 --> 00:25:28,941 It seemed... alive. 286 00:25:28,944 --> 00:25:31,231 Lightning has a power beyond our... 287 00:25:31,238 --> 00:25:33,901 Our imaginations, yes. 288 00:25:33,907 --> 00:25:37,776 But aren't our imaginations even more powerful? 289 00:25:37,786 --> 00:25:40,403 Lightning destroyed it, but our imaginations... 290 00:25:41,498 --> 00:25:43,114 brought it to life. 291 00:25:45,419 --> 00:25:47,877 To create a ghost story is nothing. 292 00:25:47,880 --> 00:25:50,042 Quickening of the heart. A brief half-image of terror. 293 00:25:50,049 --> 00:25:51,836 In the end, nothing. 294 00:25:52,843 --> 00:25:54,379 But to create a ghost... 295 00:25:55,471 --> 00:25:56,678 Isn't your theory that lightning 296 00:25:56,680 --> 00:25:59,468 can endow a lifeless being with life? 297 00:26:00,476 --> 00:26:03,765 Perhaps that same lightning in our minds 298 00:26:03,771 --> 00:26:06,684 - can take lifeless thoughts... - You are bored with poetry... 299 00:26:06,690 --> 00:26:08,977 - No, sir, I'm bored with life. - Obviously. 300 00:26:08,984 --> 00:26:13,524 So am I. Let us see if we can't bridge the Stygian gloom, eh, 301 00:26:13,530 --> 00:26:15,772 - and if we can't... - We can! 302 00:26:15,783 --> 00:26:19,823 We can! 303 00:26:26,835 --> 00:26:29,452 A gardener unearthed it 304 00:26:30,380 --> 00:26:32,417 in the grounds of Newstead Abbey. 305 00:26:32,424 --> 00:26:33,710 Horrid. 306 00:26:33,717 --> 00:26:35,333 Yes, The skull of the Black Monk. 307 00:26:36,386 --> 00:26:40,221 I saw the old boy's ghost once the night before my wedding. 308 00:26:40,224 --> 00:26:44,764 His appearance was said to herald disaster. 309 00:26:44,770 --> 00:26:46,511 Is it terribly hot in here? 310 00:26:46,522 --> 00:26:47,854 Yes, as hell. 311 00:26:47,856 --> 00:26:50,314 Come, come. You need some fresh air. 312 00:26:51,610 --> 00:26:54,318 I saw a spirit once, a 10-year-old, 313 00:26:54,321 --> 00:26:56,233 and two bullets passed through its face, 314 00:26:56,240 --> 00:26:58,698 and he vowed death to my wife and sister. 315 00:26:58,700 --> 00:27:03,786 Good, good. Conjure up all your ghosts. 316 00:27:10,921 --> 00:27:13,584 I- I don't understand. 317 00:27:13,590 --> 00:27:15,126 Sometimes I... 318 00:27:16,510 --> 00:27:18,593 Oh, it's easy to understand them, Doctor. 319 00:27:18,595 --> 00:27:21,133 They have it in mind to raise the dead. 320 00:27:21,723 --> 00:27:23,259 Can I get you anything? 321 00:27:23,267 --> 00:27:26,556 Something for fear, if there is such a thing. 322 00:27:26,562 --> 00:27:27,769 Fear? 323 00:27:27,771 --> 00:27:29,433 Fear of the dead. 324 00:27:30,858 --> 00:27:33,066 - I'm sorry. - No, no. 325 00:27:33,068 --> 00:27:35,606 Please. Tell me. 326 00:27:38,907 --> 00:27:40,944 My hus... 327 00:27:40,951 --> 00:27:45,946 Shelley is too full of his own tragedies to bear mine. 328 00:27:45,956 --> 00:27:50,496 Oh, I daresay if he didn't already have a wife in England, 329 00:27:50,502 --> 00:27:52,368 you'd be married. 330 00:27:53,839 --> 00:27:55,501 We were wonderfully happy once. 331 00:27:55,507 --> 00:27:58,625 We would meet at my mother's grave. 332 00:27:58,635 --> 00:28:00,968 He would write love poems. 333 00:28:00,971 --> 00:28:05,090 We would kiss, pledge eternal love. 334 00:28:06,643 --> 00:28:11,104 Last year in March, we... we had a child. 335 00:28:11,106 --> 00:28:13,974 It was born prematurely and died. 336 00:28:13,984 --> 00:28:17,523 Oh. My prayers. 337 00:28:17,863 --> 00:28:19,479 In my idle moments, 338 00:28:19,489 --> 00:28:22,778 I'd dream that my little baby came back to life again, 339 00:28:24,161 --> 00:28:25,948 that it had only been cold, 340 00:28:25,954 --> 00:28:27,820 that we rubbed it before the fire, 341 00:28:27,831 --> 00:28:29,663 and that it had lived. 342 00:28:31,752 --> 00:28:34,085 My fear, Doctor, is... 343 00:28:35,172 --> 00:28:38,040 I said I'd give anything 344 00:28:38,050 --> 00:28:40,963 to bring that child back to life again. 345 00:28:55,400 --> 00:28:59,019 Let death be our witness. 346 00:28:59,029 --> 00:29:01,772 Our minds will do the rest. 347 00:29:01,782 --> 00:29:03,774 This is not a game. 348 00:29:03,784 --> 00:29:05,150 She's overexcited, 349 00:29:05,160 --> 00:29:06,526 - that's all. She... - I'm not a child. 350 00:29:09,331 --> 00:29:11,573 Gaze into the eyes. 351 00:29:13,001 --> 00:29:16,540 Conjure up your deepest, darkest fear. 352 00:29:18,090 --> 00:29:22,175 Call that fear to form, to life. 353 00:29:34,898 --> 00:29:38,391 M- Mo... 354 00:29:38,402 --> 00:29:39,938 Mother. 355 00:29:49,413 --> 00:29:51,871 This... This is... 356 00:29:51,873 --> 00:29:53,830 your mother. 357 00:29:55,252 --> 00:29:57,244 Stop. Stop. 358 00:29:58,422 --> 00:30:01,335 S- Stop. Stop! 359 00:30:04,011 --> 00:30:06,845 Hurt... Hurting... 360 00:30:06,847 --> 00:30:09,180 Stop! Stop them! 361 00:30:09,182 --> 00:30:11,925 Daddy! No! 362 00:30:11,935 --> 00:30:14,018 They're hurting me! 363 00:30:22,487 --> 00:30:23,898 I'm... 364 00:30:41,131 --> 00:30:45,250 Open your mouth. Open your mouth. Be still. 365 00:30:45,260 --> 00:30:47,877 Be calm! Be still. 366 00:30:51,224 --> 00:30:53,056 Shelley! 367 00:30:53,060 --> 00:30:54,676 It'll be all right, Claire. 368 00:30:54,686 --> 00:30:56,769 - Can I do anything? - Poli, be gentle with her. 369 00:30:56,772 --> 00:30:58,138 Take her upstairs. 370 00:31:00,233 --> 00:31:01,974 It'll be all right. 371 00:31:01,985 --> 00:31:03,897 Just hold her gently. 372 00:31:11,286 --> 00:31:14,279 Sleep is nature's balm. 373 00:31:41,400 --> 00:31:42,936 It's not the first time. 374 00:31:43,568 --> 00:31:45,855 It happens at certain times... 375 00:31:45,862 --> 00:31:47,569 of the month, strangely enough. 376 00:31:48,365 --> 00:31:50,106 Sometimes at night when we were in Church Street, 377 00:31:50,117 --> 00:31:52,609 she'd shriek and scream and go into dreadful convulsions. 378 00:31:52,619 --> 00:31:54,827 Claire's horrors, we call them. 379 00:31:54,830 --> 00:31:56,492 Doors slam when no one was near. 380 00:31:56,498 --> 00:31:58,080 Pictures flew from the walls. 381 00:31:58,083 --> 00:31:59,665 I remember one night 382 00:31:59,668 --> 00:32:02,411 her bed shook under her like an untamed stallion. 383 00:32:02,421 --> 00:32:06,540 Poor, poor, excitable child. 384 00:32:06,550 --> 00:32:08,542 Ah, Shiloh! 385 00:32:08,552 --> 00:32:09,884 Laudanum? 386 00:32:09,886 --> 00:32:12,094 You're behaving as if it was a game. 387 00:32:12,097 --> 00:32:14,589 Ah, but that's exactly what it was. 388 00:32:14,599 --> 00:32:18,058 And all the more fun for being played with a straight face. 389 00:32:18,061 --> 00:32:19,973 And was it fun for Claire? 390 00:32:20,772 --> 00:32:22,604 My mother died in childbirth. 391 00:32:22,607 --> 00:32:26,066 They brought in puppies to suck the overflowing milk. 392 00:32:26,069 --> 00:32:27,605 Claire couldn't know that. 393 00:32:29,364 --> 00:32:32,402 I said Claire couldn't know that. 394 00:32:32,409 --> 00:32:34,696 - Do you hear me? - Perhaps we should go. 395 00:32:34,703 --> 00:32:37,411 Cross the lake in this weather? 396 00:32:37,414 --> 00:32:40,031 You're madder than I gave you credit for, Shiloh. 397 00:32:40,041 --> 00:32:42,909 I wouldn't advise moving Claire anywhere tonight. 398 00:32:42,919 --> 00:32:45,753 - I'm not leaving her with him! - What about William? 399 00:32:45,755 --> 00:32:48,213 The boy will be all right with the nanny for one night. 400 00:32:48,216 --> 00:32:49,627 Stay or go. 401 00:32:49,634 --> 00:32:52,126 It makes no difference to me, I assure you. 402 00:33:03,023 --> 00:33:05,481 I'm, uh... 403 00:33:05,484 --> 00:33:09,694 I'm very sorry about the, uh... about the leeches. 404 00:33:09,696 --> 00:33:11,062 It was, uh... 405 00:33:11,072 --> 00:33:14,691 stupid. 406 00:33:55,659 --> 00:33:57,821 Is... 407 00:33:57,827 --> 00:34:01,070 Is there... anything I can... 408 00:34:01,081 --> 00:34:04,620 I can do to, uh... to... 409 00:34:45,041 --> 00:34:46,407 Justine! 410 00:34:55,468 --> 00:34:56,504 Justine! 411 00:36:12,087 --> 00:36:13,749 Augusta. 412 00:36:15,840 --> 00:36:16,956 Augusta. 413 00:36:18,593 --> 00:36:20,380 Augusta. 414 00:36:22,347 --> 00:36:24,304 Augusta. 415 00:36:34,526 --> 00:36:36,233 Go to sleep. 416 00:36:38,655 --> 00:36:40,692 She's so infatuated with him. 417 00:36:40,699 --> 00:36:42,281 Who wouldn't be? 418 00:36:43,326 --> 00:36:45,113 And when it burns out, 419 00:36:45,120 --> 00:36:47,828 when he casts her aside like he did with all the others, 420 00:36:48,748 --> 00:36:50,159 she'll be shattered. 421 00:36:50,166 --> 00:36:51,702 Oh, Mary. 422 00:36:51,710 --> 00:36:54,498 He's already bored with her. She can't see. 423 00:36:54,504 --> 00:36:55,915 Of course she can't see. 424 00:36:55,922 --> 00:36:57,914 Claire knows exactly what she's doing. 425 00:36:57,924 --> 00:37:00,166 It was her idea following him here. 426 00:37:00,176 --> 00:37:01,292 I know. 427 00:37:02,262 --> 00:37:04,845 She seduced him. 428 00:37:04,848 --> 00:37:06,840 Remember, Mary, you can't blame it all on him. 429 00:37:06,850 --> 00:37:08,261 Can't I? 430 00:37:08,268 --> 00:37:09,475 He's a brilliant man. 431 00:37:09,477 --> 00:37:11,309 Well, a brilliant man can still be... 432 00:37:11,312 --> 00:37:13,895 - Be what, evil? - Yes, if you like. 433 00:37:13,898 --> 00:37:19,485 That's what he likes... mystery, unanswered questions. 434 00:37:19,487 --> 00:37:21,524 Why did he exile himself from England? 435 00:37:21,531 --> 00:37:22,863 What is his secret? Why... 436 00:37:22,866 --> 00:37:24,698 There is no secret. 437 00:37:24,701 --> 00:37:27,535 Oh, for God's sake, stop defending him. 438 00:37:27,537 --> 00:37:31,201 At worst, he practices something we believe in, too. 439 00:37:31,207 --> 00:37:34,041 - Hmm? - Free love. 440 00:37:43,720 --> 00:37:45,882 I'm sorry. 441 00:37:47,098 --> 00:37:49,090 I'm sorry. 442 00:38:00,862 --> 00:38:03,525 Ah, my little friends. 443 00:38:16,127 --> 00:38:18,164 Shelley. 444 00:38:33,770 --> 00:38:37,764 Go away! You bastards! 445 00:38:37,774 --> 00:38:39,811 Take yourselves off to a brothel, 446 00:38:39,818 --> 00:38:41,434 and don't come back! 447 00:42:10,486 --> 00:42:11,897 What's the matter? 448 00:42:11,904 --> 00:42:13,691 There was something at the window looking at me. 449 00:42:13,698 --> 00:42:15,906 - A dream. - You don't believe me! 450 00:42:15,908 --> 00:42:19,743 - There's nothing out there. - What's that knocking? 451 00:42:19,746 --> 00:42:22,784 - A door banging in the wind. - No. 452 00:42:22,790 --> 00:42:25,373 I'll go and look if it'll make you feel better. 453 00:42:25,376 --> 00:42:27,538 But go back to sleep. 454 00:42:41,434 --> 00:42:44,017 Mary? 455 00:42:46,105 --> 00:42:48,188 Mary. 456 00:42:52,028 --> 00:42:53,985 Can you feel it? 457 00:42:55,531 --> 00:42:57,523 Can you hear it? 458 00:42:59,410 --> 00:43:01,276 It's his. 459 00:43:06,459 --> 00:43:08,416 It's his. 460 00:45:11,709 --> 00:45:14,702 What's wrong? What did you see, Shiloh? 461 00:45:14,712 --> 00:45:18,171 It's here. Can't you smell it? 462 00:45:18,174 --> 00:45:20,541 The smell of the grave. 463 00:45:20,551 --> 00:45:23,214 - You need to sleep. - Sleep? 464 00:45:23,221 --> 00:45:25,213 Only the opium makes it possible. 465 00:45:26,265 --> 00:45:28,222 - Are you sick? - Sick? 466 00:45:28,226 --> 00:45:32,436 There is an affliction, narcolepsy, 467 00:45:33,272 --> 00:45:36,231 and its sufferers face the possibility 468 00:45:36,234 --> 00:45:40,194 that they might, at any moment, fall into a trance, 469 00:45:40,196 --> 00:45:42,438 a trance like death. 470 00:45:51,082 --> 00:45:52,118 Enviable. 471 00:45:54,919 --> 00:45:58,913 Is it, when you dream of one day waking up in a coffin 472 00:45:58,923 --> 00:46:01,836 and find yourself mistakenly buried alive, 473 00:46:01,842 --> 00:46:03,799 enviable? 474 00:46:06,389 --> 00:46:07,925 The storm is calm 475 00:46:07,932 --> 00:46:11,516 compared to what's inside your poor head, Shiloh. 476 00:46:11,519 --> 00:46:13,932 What is in my head? 477 00:46:13,938 --> 00:46:18,103 One minute, terror, and the next, love. 478 00:46:23,614 --> 00:46:27,574 Terror has an irresistible beauty, Shiloh. 479 00:46:29,996 --> 00:46:32,704 Would the smooth neck of a woman be so desirable 480 00:46:33,666 --> 00:46:36,204 were it not for our secret wish to see upon it 481 00:46:37,086 --> 00:46:39,078 a trickle of blood? 482 00:46:39,088 --> 00:46:40,295 Hmm? 483 00:46:41,382 --> 00:46:43,044 Forget your women, Shiloh. 484 00:46:43,050 --> 00:46:45,713 Do not waste your brilliant words upon them. 485 00:46:47,805 --> 00:46:50,513 Poets are for each other. 486 00:46:52,977 --> 00:46:55,469 I was just, um... 487 00:46:55,479 --> 00:46:56,765 Mary! 488 00:47:22,173 --> 00:47:25,132 If you have something to say, say it. 489 00:47:25,134 --> 00:47:28,093 - Claire. - Claire who? Do I know a Claire? 490 00:47:28,095 --> 00:47:30,462 Do you love her? 491 00:47:30,473 --> 00:47:33,682 - Were you ever in love with her? - I have no love for any. 492 00:47:33,684 --> 00:47:36,051 I can hardly be the stoic with a woman who has scrambled 493 00:47:36,062 --> 00:47:38,679 a thousand miles to unphilosophize me. 494 00:47:38,689 --> 00:47:41,682 - So you plan to discard her? - I never plan anything. 495 00:47:41,692 --> 00:47:44,856 - You know she'll be destroyed. - We shall all be destroyed. 496 00:47:44,862 --> 00:47:48,026 - What do you mean? - It is the Byron curse. 497 00:47:48,032 --> 00:47:51,116 Sorry, but you're vain to think that your tragedy means ours. 498 00:47:51,118 --> 00:47:52,404 We shall see. 499 00:47:52,411 --> 00:47:54,744 Do you always torture those that love you? 500 00:47:54,747 --> 00:47:58,457 - It is a role imposed upon me. - Yes, the thumper, 501 00:47:58,459 --> 00:48:00,576 a role you seem ideally suited to. 502 00:48:00,586 --> 00:48:05,297 Ah, and I thought that you, like your man, 503 00:48:05,299 --> 00:48:08,633 were a great advocate of free love. 504 00:48:08,636 --> 00:48:10,969 Free love, yes, but not free pain, 505 00:48:10,971 --> 00:48:13,839 - free madness, free horror, free... - Finished? 506 00:48:13,849 --> 00:48:16,762 No, I haven't finished. Do you know why? 507 00:48:16,769 --> 00:48:19,432 Because she's carrying your child. 508 00:48:28,614 --> 00:48:30,606 Well? 509 00:48:30,616 --> 00:48:33,575 I'm sure even Polidori can perform a simple abortion. 510 00:48:34,203 --> 00:48:36,035 My God! 511 00:48:41,502 --> 00:48:43,960 Why this sudden concern for your stepsister? 512 00:48:43,963 --> 00:48:45,249 What do you mean? 513 00:48:45,256 --> 00:48:46,872 Always the three of you, the same bedroom, 514 00:48:46,882 --> 00:48:48,464 the same bed sometimes. 515 00:48:48,467 --> 00:48:51,255 Claire told me about your nights in Trois Maison. 516 00:48:51,262 --> 00:48:53,128 - You shared him. - Rubbish... 517 00:48:53,139 --> 00:48:55,756 You don't care about Claire or her horrors. 518 00:48:56,600 --> 00:48:58,637 You're afraid. You're jealous. 519 00:48:58,644 --> 00:49:00,681 You're afraid that she'll steal him from you. 520 00:49:00,688 --> 00:49:03,396 Laudanum is his only mistress. He doesn't need another. 521 00:49:03,399 --> 00:49:07,143 Admit it. You know the two of them have... 522 00:49:09,280 --> 00:49:11,943 Ah, violence. 523 00:49:11,949 --> 00:49:14,783 And I thought you that contradiction in terms, 524 00:49:14,785 --> 00:49:17,323 an intelligent woman. 525 00:49:25,963 --> 00:49:28,580 I've nothing to fear from Claire. 526 00:49:28,591 --> 00:49:31,709 No. Except the child, 527 00:49:31,719 --> 00:49:33,711 a child that might live. 528 00:49:33,721 --> 00:49:37,260 In one way, I pray for her baby to be his. 529 00:49:37,266 --> 00:49:41,385 You live for just one person in this world, yourself. 530 00:52:19,720 --> 00:52:20,881 Oh, my Jesus! 531 00:52:21,805 --> 00:52:25,298 - I'm sorry, Mary. - What do you think you're doing? 532 00:52:25,309 --> 00:52:29,679 Staying awake. I thought a bath would help me stay awake. 533 00:52:31,523 --> 00:52:34,140 - One of us ought to be with her. - Shh. 534 00:52:34,151 --> 00:52:35,608 Shh. 535 00:52:36,153 --> 00:52:38,440 There's no hurry, is there? 536 00:52:39,990 --> 00:52:41,982 I'm afraid, Mary. 537 00:52:41,992 --> 00:52:45,485 It's like the night at Trois Maison all over again. 538 00:52:45,496 --> 00:52:47,488 The three of us. 539 00:52:47,498 --> 00:52:50,957 Remember? I heard the screams of a smothered child. 540 00:52:50,959 --> 00:52:53,246 And Claire kept shouting of the rats 541 00:52:53,253 --> 00:52:55,495 putting their cold paws on her face. 542 00:53:18,654 --> 00:53:21,692 I can't. I can't. 543 00:53:21,699 --> 00:53:25,067 I can't. 544 00:55:37,125 --> 00:55:39,833 - It's just rainwater. - Rainwater... 545 00:55:39,837 --> 00:55:43,831 that catches the moonlight like the trail of a slug? 546 00:55:43,841 --> 00:55:46,254 And that odor. 547 00:55:46,260 --> 00:55:50,800 It's the gutters, rotting leaves, damp. 548 00:55:50,806 --> 00:55:52,798 Not damp. 549 00:55:52,808 --> 00:55:55,346 Decay. 550 00:55:58,355 --> 00:56:00,688 - It must be trapped. - Try and rescue it. 551 00:56:02,693 --> 00:56:06,733 I can't stand that noise. 552 00:56:06,738 --> 00:56:08,900 There's nothing I can do. It's too dark. 553 00:56:08,907 --> 00:56:10,239 You can't let it die. 554 00:56:13,036 --> 00:56:17,781 Mary, that face in the window, I've seen it, too, 555 00:56:17,791 --> 00:56:20,374 something outside in the dark waiting. 556 00:56:23,046 --> 00:56:25,254 - Claire! - Yes, go to Claire. 557 00:56:25,257 --> 00:56:27,089 It's always Claire. 558 00:56:27,092 --> 00:56:28,674 She's your half sister, not mine. 559 00:56:28,677 --> 00:56:30,669 - What is she to you, then? - A friend, 560 00:56:30,679 --> 00:56:33,217 a friend that I care for. Is that a crime? 561 00:56:33,223 --> 00:56:35,260 You're always so close. 562 00:56:35,267 --> 00:56:36,758 I haven't had any choice. 563 00:56:36,768 --> 00:56:38,225 She hasn't left our side since the day we met, 564 00:56:38,228 --> 00:56:39,719 not even our midnight meetings. 565 00:56:39,730 --> 00:56:42,222 When we eloped to the continent, you invited her. 566 00:56:42,232 --> 00:56:43,814 Because she spoke French. 567 00:56:43,817 --> 00:56:46,730 Oh, God, you must think I'm such a bloody fool. 568 00:56:46,737 --> 00:56:50,321 You are a fool. This stupid jealousy. 569 00:56:50,324 --> 00:56:52,316 Oh, Mary, there's something out there, 570 00:56:52,326 --> 00:56:54,818 if it isn't already here in the house already. 571 00:56:54,828 --> 00:56:57,241 - What? What thing? - I don't know. 572 00:56:57,247 --> 00:56:58,909 Something dangerous. 573 00:56:58,916 --> 00:57:02,034 More dangerous than your precious lord? 574 00:57:03,670 --> 00:57:07,004 Don't leave me. 575 00:57:07,007 --> 00:57:08,919 Listen. 576 00:57:13,138 --> 00:57:15,095 Bird. 577 00:57:17,601 --> 00:57:20,514 It's all right. It's escaped. 578 00:57:22,522 --> 00:57:23,933 - Where are you going? - To Claire! 579 00:57:23,941 --> 00:57:25,102 I'm sorry. 580 00:57:26,151 --> 00:57:29,644 Look, I'm sorry. 581 00:57:29,655 --> 00:57:34,616 Do you remember once we vowed eternal love? 582 00:57:36,370 --> 00:57:38,612 Just say you still love me, that's all. 583 00:57:38,622 --> 00:57:41,239 Just say you still love me. 584 00:57:41,249 --> 00:57:44,413 I love you. I love you. 585 00:57:44,419 --> 00:57:45,910 I love you. 586 00:57:52,594 --> 00:57:55,883 Something is in here. 587 00:57:55,889 --> 00:57:57,425 Wait. 588 00:58:11,196 --> 00:58:13,108 Shelley. 589 00:58:44,438 --> 00:58:47,306 I felt its icy breath. 590 00:58:47,315 --> 00:58:50,899 I felt its fangs sinking into my throat. 591 00:58:50,902 --> 00:58:52,894 No! 592 00:58:52,904 --> 00:58:55,567 Vampire, indeed. 593 00:58:55,574 --> 00:58:57,736 Probably some mad tourist with a scissors, 594 00:58:57,743 --> 00:59:00,827 - eager for a lock of my... my hair. - It's alive! 595 00:59:00,829 --> 00:59:02,491 Though how anybody even in the dark 596 00:59:02,497 --> 00:59:04,454 could mistake this fop... 597 00:59:04,458 --> 00:59:05,949 for me! 598 00:59:05,959 --> 00:59:08,827 You wouldn't joke if you saw this thing. 599 00:59:08,837 --> 00:59:10,544 We have. Yours was the same creature 600 00:59:10,547 --> 00:59:12,789 - that I saw at my window. - Imagined. Imagined. 601 00:59:12,799 --> 00:59:15,291 The same thing I imagined I saw in the barn? 602 00:59:15,302 --> 00:59:19,137 Yes. Yes. Imagined. 603 00:59:19,139 --> 00:59:21,472 - That wound was self-inflicted! - Listen. It was the séance. 604 00:59:21,475 --> 00:59:23,467 Pretty Poli's full of our talking and Prussic acid! 605 00:59:23,477 --> 00:59:25,434 We dreamt of darkness and of fear. 606 00:59:25,437 --> 00:59:28,054 We dreamt of creation and the defiance of God. 607 00:59:28,065 --> 00:59:30,057 Please, yes! 608 00:59:30,067 --> 00:59:35,779 Are you content now that God's emissary is sent to punish us? 609 00:59:35,781 --> 00:59:39,115 Whom God would destroy, He first makes mad! 610 00:59:39,117 --> 00:59:41,700 We are the gods now. 611 00:59:41,703 --> 00:59:45,071 We have dared to call ourselves creators. 612 00:59:45,082 --> 00:59:47,995 And our punishment is that we have created. 613 00:59:48,001 --> 00:59:49,913 But created what? 614 00:59:51,046 --> 00:59:52,582 Hah! 615 01:00:06,561 --> 01:00:09,645 Vampires, ghosts, demons. 616 01:00:11,024 --> 01:00:12,890 No more, please. That stuff will drive you mad. 617 01:00:12,901 --> 01:00:15,860 We must remember what was in our minds at the séance. 618 01:00:15,862 --> 01:00:18,570 It's alive. Don't you understand? 619 01:00:18,573 --> 01:00:21,532 We've given life to a creature, a creation, 620 01:00:21,535 --> 01:00:25,996 a jigsaw of all our worst fears in flesh and blood. 621 01:00:25,997 --> 01:00:28,364 I saw breasts with eyes. 622 01:00:28,375 --> 01:00:32,790 I remember the scents of spirits, vengeful demons chasing me. 623 01:00:32,796 --> 01:00:34,833 I was almost unconscious 624 01:00:34,840 --> 01:00:36,706 when the smell of the damn bird hit me. 625 01:00:36,716 --> 01:00:40,835 There was an oppressive weight on my chest, stifling me. 626 01:00:40,846 --> 01:00:43,304 In your mind, you were being buried alive. 627 01:00:47,269 --> 01:00:49,226 And what did you see? 628 01:00:54,526 --> 01:00:58,270 She wants to resurrect her dead baby. 629 01:01:03,201 --> 01:01:06,535 And what did you see, Doctor? 630 01:01:06,538 --> 01:01:08,074 I don't know. It was dark. 631 01:01:08,081 --> 01:01:09,788 Come on, quickly. Tell us. 632 01:01:09,791 --> 01:01:11,578 - You're right. I couldn't see. - You have to tell us. 633 01:01:11,585 --> 01:01:13,952 - Tell us. - What do you see, my lord? 634 01:01:13,962 --> 01:01:15,294 Leeches sucking your blood? 635 01:01:15,297 --> 01:01:17,004 The Benedictines riddled you with guilt. 636 01:01:17,007 --> 01:01:19,420 You can't even admit to your own urges, 637 01:01:19,426 --> 01:01:22,339 - urges for sex, sex with men. - I'm not the only one! 638 01:01:22,345 --> 01:01:25,964 You fear yourself, your prick, your cock, your penis. 639 01:01:25,974 --> 01:01:28,557 No, you idiot. I'm afraid of God. 640 01:01:28,560 --> 01:01:30,392 That's what I'm afraid of, that He would kill us, 641 01:01:30,395 --> 01:01:32,478 that He would... that He would destroy us. 642 01:01:32,480 --> 01:01:36,224 I'm afraid of God! 643 01:01:36,234 --> 01:01:39,944 Is there's no escape from this madhouse? 644 01:02:01,760 --> 01:02:03,672 Claire? 645 01:02:07,933 --> 01:02:11,017 - He's taken Claire! - Calm yourself. 646 01:02:11,019 --> 01:02:14,433 Calm yourself. Now look downstairs. Run. 647 01:02:24,574 --> 01:02:26,065 Claire. 648 01:02:29,746 --> 01:02:31,863 Look into my eyes. 649 01:02:33,667 --> 01:02:36,034 I said... 650 01:02:36,044 --> 01:02:39,037 look into my eyes. 651 01:02:52,769 --> 01:02:54,510 I found her. 652 01:02:54,521 --> 01:02:56,513 - Is she hurt? - Not hurt. 653 01:02:56,523 --> 01:02:58,560 - What then? - Metamorphosed. 654 01:02:58,566 --> 01:03:00,558 - What? - It's taken her. 655 01:03:00,568 --> 01:03:04,187 She's locked in sleep, trapped like a dream in human form. 656 01:03:08,994 --> 01:03:10,860 Shelley! 657 01:03:12,664 --> 01:03:15,748 Somebody, for God's sake, he's trying to poison himself! 658 01:03:15,750 --> 01:03:18,493 I mean to do it! Don't come near me! 659 01:03:38,023 --> 01:03:42,609 It's no good. You can't run away from your own fears. 660 01:03:42,610 --> 01:03:44,522 Let me out! 661 01:04:15,060 --> 01:04:16,972 She's all right. 662 01:04:18,772 --> 01:04:20,889 Part... 663 01:04:20,899 --> 01:04:22,765 Part leech, 664 01:04:23,568 --> 01:04:25,059 part penis, 665 01:04:25,820 --> 01:04:27,356 part grave, 666 01:04:27,781 --> 01:04:29,773 part st... 667 01:04:37,248 --> 01:04:39,240 Mary, you mustn't be afraid. 668 01:04:39,250 --> 01:04:41,742 Fear makes it more powerful, horrible. 669 01:04:41,753 --> 01:04:44,040 - How can we stop it? - We must send it back. 670 01:04:44,047 --> 01:04:47,666 Send it back where? To Heaven or to Hell? 671 01:04:47,675 --> 01:04:49,758 To the grave or to the stars? 672 01:04:49,761 --> 01:04:53,801 We must send it back... to our minds. 673 01:04:53,807 --> 01:04:57,096 - No. - Yes. 674 01:04:57,102 --> 01:04:59,094 Yes, we can only destroy this monster 675 01:04:59,104 --> 01:05:00,720 as we have created it. 676 01:05:00,730 --> 01:05:02,392 - Another séance. - No. 677 01:05:02,399 --> 01:05:04,436 - Yes. Yes. - No. No. 678 01:05:04,442 --> 01:05:08,186 No. No. No. 679 01:05:08,196 --> 01:05:11,735 - No. No. Not again. I can't. - Yes. 680 01:05:11,741 --> 01:05:13,573 We must be exactly as we were before. 681 01:05:15,120 --> 01:05:16,986 - Claire? - We must begin now. 682 01:05:16,996 --> 01:05:19,158 - No. No! - Yes! 683 01:05:19,165 --> 01:05:21,953 Claire! 684 01:05:30,718 --> 01:05:33,335 Shiloh, it's all right. 685 01:05:33,346 --> 01:05:35,212 It's all right, Shiloh. 686 01:05:36,266 --> 01:05:38,633 You did all this. 687 01:05:39,519 --> 01:05:41,681 You... 688 01:05:41,688 --> 01:05:45,932 You brought her here with a ghost. 689 01:05:45,942 --> 01:05:47,353 Shut up. 690 01:05:47,360 --> 01:05:50,899 No, you damned hypocrite. 691 01:05:51,698 --> 01:05:54,862 Two mistresses to bed, and still not satisfied. 692 01:05:54,868 --> 01:05:56,404 What? 693 01:05:56,411 --> 01:05:58,619 So you have to go and steal other people's. 694 01:05:58,621 --> 01:06:02,160 - He hasn't stolen anything. - I don't want to listen to this. 695 01:06:03,084 --> 01:06:05,371 I just want to kill him. 696 01:06:06,296 --> 01:06:07,912 You bloody fool. 697 01:06:07,922 --> 01:06:10,130 You can't even kill yourself. 698 01:06:11,176 --> 01:06:12,712 Bastard. 699 01:06:32,238 --> 01:06:33,479 Don't laugh at me. 700 01:06:35,450 --> 01:06:37,783 Don't laugh at me. 701 01:06:40,330 --> 01:06:43,789 Don't laugh at me, you bastard! 702 01:06:47,712 --> 01:06:51,171 Bastard! Bastard! Bastard! Bastard! 703 01:06:51,174 --> 01:06:53,587 Bastard! 704 01:06:57,805 --> 01:06:59,797 I'll give you a duel. 705 01:06:59,807 --> 01:07:03,801 Any time you like. I'll pay to give you a duel. 706 01:07:03,811 --> 01:07:05,473 You bastard! 707 01:07:11,861 --> 01:07:13,978 Madman! 708 01:07:13,988 --> 01:07:15,775 You flatter him. 709 01:07:17,367 --> 01:07:22,408 Don't include me in any of your raising of the dead, 710 01:07:22,413 --> 01:07:25,281 or deadening of the living! I'd be mad! 711 01:07:25,291 --> 01:07:27,954 I would be mad if I were to stay! 712 01:07:27,961 --> 01:07:30,544 You will stay or be damned. 713 01:07:30,547 --> 01:07:32,584 Then be damned! 714 01:08:28,855 --> 01:08:30,187 Mary. 715 01:08:32,317 --> 01:08:35,651 I can't go through that again. I can't. 716 01:08:35,653 --> 01:08:38,521 For God's sake, Mary, we can do it. 717 01:08:38,990 --> 01:08:42,108 What we created with our minds, we can destroy. 718 01:08:42,118 --> 01:08:44,986 Yes, like God, we have created, 719 01:08:45,747 --> 01:08:50,037 and perhaps God, like us, wants to destroy his creatures 720 01:08:50,043 --> 01:08:52,126 before they destroy their creator. 721 01:08:52,128 --> 01:08:55,087 But God is already dead! 722 01:08:55,673 --> 01:08:58,916 But haven't we raised the dead? 723 01:09:05,475 --> 01:09:06,591 Claire? 724 01:09:06,601 --> 01:09:09,685 Stop her. We need her. 725 01:10:25,888 --> 01:10:27,550 Burn the head. 726 01:10:43,322 --> 01:10:44,688 Don't look at her. 727 01:10:44,699 --> 01:10:47,533 It's madness. She's terrified of rats. 728 01:10:50,830 --> 01:10:52,867 She's trying to tell us. 729 01:10:52,874 --> 01:10:57,118 Get rid of our fears. Yes. 730 01:10:59,130 --> 01:11:01,793 It's here. It's too late. There's no time. 731 01:11:01,799 --> 01:11:04,917 Yes. There is time. 732 01:11:04,927 --> 01:11:09,012 We must rid ourselves of harmful thoughts. Purge... 733 01:11:11,517 --> 01:11:13,053 Claire understands. 734 01:11:13,060 --> 01:11:15,017 She knows. 735 01:11:16,314 --> 01:11:18,806 We must be free. 736 01:11:20,735 --> 01:11:23,478 - It's coming for us. - Empty your minds. 737 01:11:23,488 --> 01:11:27,277 Quickly. Drop all the hate, the horror. 738 01:11:27,283 --> 01:11:29,275 We can wipe it away, like waking from a dream. 739 01:11:29,285 --> 01:11:32,198 No. Thoughts are immortal. Thoughts can't die. 740 01:11:32,205 --> 01:11:35,619 It can die if we join together and we form one mind. 741 01:11:35,625 --> 01:11:38,709 Shiloh, give me your hand. 742 01:11:38,711 --> 01:11:41,795 God defier Shelley! Mad Shelley! 743 01:11:41,798 --> 01:11:44,461 Mad creator of life! 744 01:11:44,467 --> 01:11:47,460 - I'll do it! - It's your creature! 745 01:11:47,470 --> 01:11:50,053 - It's a monster! - It didn't ask to be born! 746 01:11:50,056 --> 01:11:51,297 Nor did any of us. 747 01:11:51,307 --> 01:11:53,515 It's pleading with us to destroy it. 748 01:11:53,518 --> 01:11:55,680 Don't you see? It's talking to us through Claire. 749 01:11:55,686 --> 01:11:57,552 - We must! - And what if it goes wrong? 750 01:11:57,563 --> 01:11:59,395 What... What if we can't get rid of the horror? 751 01:11:59,398 --> 01:12:01,515 What if we create more monsters? 752 01:12:01,526 --> 01:12:04,314 Love destroys fear. Tell her! 753 01:12:04,320 --> 01:12:08,189 Oh! What love between a mad God and the Devil! 754 01:12:08,199 --> 01:12:09,030 Yes. 755 01:12:10,034 --> 01:12:12,071 Yes, I am the Devil. 756 01:12:12,078 --> 01:12:15,162 Yes, Mary, Mother of Christ. 757 01:12:15,164 --> 01:12:17,201 I am the Devil that has possessed your lover. 758 01:12:17,208 --> 01:12:18,540 Possession that destroys, 759 01:12:18,543 --> 01:12:21,160 like your wife was destroyed by your sodomy, 760 01:12:21,170 --> 01:12:23,412 like every lover you've ever raped... 761 01:12:23,422 --> 01:12:26,210 women, men, boys, and even Augusta. 762 01:12:26,217 --> 01:12:28,049 For Christ's sake, Mary. 763 01:12:28,052 --> 01:12:30,214 Go on. Tell us, my lord, 764 01:12:30,221 --> 01:12:32,964 how does it feel to fuck with your own sister? 765 01:12:33,975 --> 01:12:37,685 As pathetic as with any female, Miss Godwin. 766 01:12:46,362 --> 01:12:49,355 Now let us finish what we've begun. 767 01:13:54,847 --> 01:13:57,339 No, Mary! No! 768 01:15:14,176 --> 01:15:16,168 Mama. 769 01:15:16,178 --> 01:15:18,090 Mama. 770 01:15:19,515 --> 01:15:20,847 Mama. 771 01:15:22,143 --> 01:15:25,136 - William? - Mama. 772 01:15:25,146 --> 01:15:27,433 - Mama. - Baby? 773 01:15:28,816 --> 01:15:30,728 Mama. 774 01:19:28,764 --> 01:19:30,676 Augusta. 775 01:19:34,603 --> 01:19:36,310 Augusta. 776 01:19:56,083 --> 01:19:58,450 No, Mary! No! 777 01:20:01,338 --> 01:20:03,330 No! No! No! 778 01:20:03,340 --> 01:20:05,332 Don't stop me! 779 01:20:05,342 --> 01:20:07,880 I can change it. I saw myself there in the future. 780 01:20:07,886 --> 01:20:09,752 - No, Mary. - But if I die now, 781 01:20:09,763 --> 01:20:11,755 - it will all be different. - Mary, no. 782 01:20:11,765 --> 01:20:15,634 It won't happen. I was awake. I was awake. 783 01:20:18,314 --> 01:20:20,271 The storm is over. 784 01:20:27,114 --> 01:20:29,026 Is it? 785 01:20:37,916 --> 01:20:39,578 We're dead. 786 01:20:41,003 --> 01:20:44,542 It showed me the torture it has in store for us. 787 01:20:46,133 --> 01:20:48,045 Our creature... 788 01:20:49,720 --> 01:20:52,428 it will be there waiting in the shadows... 789 01:20:53,849 --> 01:20:55,681 in the shape of our fears... 790 01:20:58,604 --> 01:21:01,472 until it has seen us to our deaths. 791 01:21:01,482 --> 01:21:04,145 Take that! 792 01:22:02,918 --> 01:22:05,786 - Come on. - Play racquets. 793 01:22:05,796 --> 01:22:09,540 Shiloh, don't do that. Here. Let's start again. 794 01:22:09,550 --> 01:22:11,337 That! Here! 795 01:22:11,343 --> 01:22:13,426 So what happened to... Take that. 796 01:22:15,722 --> 01:22:17,759 And that. Now prance. 797 01:22:17,766 --> 01:22:20,975 To think that in England, I was woken by larks. 798 01:22:20,978 --> 01:22:23,391 Here it is the song of the lesser spotted nubile. 799 01:22:23,397 --> 01:22:26,356 Ah, good morning. 800 01:22:26,358 --> 01:22:28,691 Have some lemon tea, 'cause it'll clear your head. 801 01:22:28,694 --> 01:22:30,686 Now, this is doctor's orders, 802 01:22:30,696 --> 01:22:35,282 so it must be taken at least five times daily. There we are. 803 01:22:35,284 --> 01:22:37,947 Watch the... Just watch the... 804 01:22:37,953 --> 01:22:39,569 There are no ghosts in daylight. 805 01:22:40,706 --> 01:22:43,574 You'll get used to our nights at Diodati. 806 01:22:43,584 --> 01:22:45,075 A little indulgence 807 01:22:45,085 --> 01:22:48,169 to heighten our existence on this miserable Earth. 808 01:22:49,298 --> 01:22:53,133 Nights of the mind, the imagination. Nothing more. 809 01:22:53,135 --> 01:22:55,047 What about your ghost story, Mary? 810 01:22:55,053 --> 01:22:57,796 Because I rather fancy a skull-faced woman 811 01:22:57,806 --> 01:23:00,219 deformed because she peeped through a keyhole 812 01:23:00,225 --> 01:23:02,342 like Tom of Coventry. 813 01:23:02,352 --> 01:23:04,344 My story... 814 01:23:04,354 --> 01:23:07,518 My story is a story of creation, 815 01:23:07,524 --> 01:23:10,892 of a creature who's wracked with pain and sorrow 816 01:23:10,903 --> 01:23:13,020 and hunger for revenge, 817 01:23:13,030 --> 01:23:17,491 who haunts his mad creator and his family and his friends... 818 01:23:19,912 --> 01:23:21,949 - to the grave. - Shiloh! 819 01:23:21,955 --> 01:23:23,912 All right, Mary, your turn! 820 01:23:23,916 --> 01:23:27,580 Have you come to play with me? 821 01:23:27,586 --> 01:23:29,873 Three years after that fateful night, 822 01:23:29,880 --> 01:23:32,247 Mary's son William was dead. 823 01:23:32,257 --> 01:23:35,750 Two more of the Shelley children later died at birth. 824 01:23:35,761 --> 01:23:40,347 Shelley himself drowned off the Gulf of Spezia in 1822. 825 01:23:40,349 --> 01:23:44,559 That same year, Allegra, Claire's daughter by Byron, 826 01:23:44,561 --> 01:23:46,553 also died. 827 01:23:46,563 --> 01:23:48,725 Byron survived her by two years, 828 01:23:48,732 --> 01:23:51,065 dying of fever in the Greek War. 829 01:23:51,068 --> 01:23:55,859 His biographer, Dr. Polidori, committed suicide in London. 830 01:23:55,864 --> 01:23:58,652 Eight years after the night at Diodati, 831 01:23:58,659 --> 01:24:01,743 only Claire and Mary remained alive. 832 01:24:01,745 --> 01:24:06,706 But something created that night 170 years ago lives on, 833 01:24:06,708 --> 01:24:09,075 still haunting us to this day. 834 01:24:09,086 --> 01:24:12,420 Mary Shelley's Frankenstein. 59808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.