Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,469 --> 00:01:41,394
Cada uno siente que el mundo...
est� en un horrible desorden
2
00:01:41,728 --> 00:01:46,025
a�n peor que lo que
nunca ha estado.
3
00:01:46,033 --> 00:01:48,912
�Y despu�s de todo, nuestro mundo
es como somos nosotros!
4
00:01:50,006 --> 00:01:55,227
Nunca faltan planes
para hacerlo mejor.
5
00:01:55,262 --> 00:01:59,227
Pero faltan hombres capaces
de llevarlos a cabo.
6
00:01:59,644 --> 00:02:03,774
�Esforc�monos todos en volver
a este mundo mejor!
7
00:02:03,782 --> 00:02:05,834
El mayor esfuerzo
8
00:02:05,869 --> 00:02:07,794
que podr�amos hacer
en este sentido...
9
00:02:07,829 --> 00:02:10,833
es el de hacernos mejores
a nosotros mismos!
10
00:02:11,042 --> 00:02:13,927
Necesitamos gente caritativa
11
00:02:13,962 --> 00:02:17,091
como aquellos de los que
nos habla San Pablo
12
00:02:17,177 --> 00:02:19,429
Aquellos que aguantan el
sufrimiento...
13
00:02:19,464 --> 00:02:21,891
que no piensan nunca en el
mal.
14
00:02:21,926 --> 00:02:25,270
que soportan y sufren todo.
15
00:02:25,713 --> 00:02:29,051
Seg�n San Pablo,
la caridad es la suprema virtud
16
00:02:29,260 --> 00:02:31,105
Buda, Mahoma, Confucio,
17
00:02:31,140 --> 00:02:32,951
Mois�s y Jes�s dec�an..
18
00:02:33,891 --> 00:02:38,438
que hacer a los dem�s aquello que
quisi�ramos que nos hicieran a nosotros
19
00:02:38,473 --> 00:02:44,780
es la condici�n esencial para la
felicidad de nuestra sociedad.
20
00:02:45,823 --> 00:02:48,083
�Toda la buena gente
21
00:02:48,118 --> 00:02:51,079
ha observado esta regla de oro!
22
00:02:51,114 --> 00:02:51,831
�Am�n!
23
00:02:53,124 --> 00:02:55,878
Mam�, la se�ora est� dormida...
24
00:02:58,089 --> 00:03:01,803
T� empieza y te doy
un cachete.
25
00:03:06,767 --> 00:03:08,151
Sr. Clayton,
26
00:03:08,186 --> 00:03:11,398
�querr�a remplazar a uno de
los postulantes que est� enfermo?
27
00:03:13,275 --> 00:03:14,910
�A d�nde vas?
28
00:03:14,945 --> 00:03:16,913
Me necesitan para la colecta.
29
00:03:16,948 --> 00:03:19,952
T� eres muy grande para
andar pidiendo...
30
00:03:19,987 --> 00:03:22,204
�Y adem�s vas mal arreglado!
31
00:03:26,418 --> 00:03:28,295
�A d�nde va pap�?
32
00:03:28,330 --> 00:03:30,173
A hacer la colecta.
33
00:03:30,674 --> 00:03:32,015
�D�nde va pap�?
34
00:03:32,050 --> 00:03:34,157
Va a hacer la colecta.
35
00:03:34,192 --> 00:03:36,265
�Mola, va a ser estupendo!
36
00:04:28,958 --> 00:04:30,342
�Ha sido pap�!
37
00:04:30,377 --> 00:04:33,137
Naturalmente.
�Qui�n si no?
38
00:04:59,457 --> 00:05:01,961
Qu�, vecinos,
�subiendo a la nieve?
39
00:05:01,996 --> 00:05:03,719
�Para d�nde van?
40
00:05:03,754 --> 00:05:06,466
A ning�n sitio. El coche est� muerto
41
00:05:06,501 --> 00:05:08,820
Cu�nto lo siento,
Se�ora Butler
42
00:05:08,855 --> 00:05:11,139
A los ni�os les hac�a
ilusi�n...
43
00:05:11,174 --> 00:05:13,107
�Mi �nico d�a libre...!
44
00:05:13,142 --> 00:05:16,729
No necesitaremos las provisiones,
�qu� tal si las cogen
45
00:05:16,764 --> 00:05:18,816
y las aprovechan?
46
00:05:18,851 --> 00:05:19,900
No, gracias.
47
00:05:21,862 --> 00:05:24,657
Asunto arreglado.
Cojan nuestro coche.
48
00:05:26,868 --> 00:05:28,996
- Gracias, Se�ora Clayton
- No es nada.
49
00:05:43,599 --> 00:05:46,143
Ha sido una gran idea.
Est�n felices.
50
00:05:51,609 --> 00:05:55,572
Sr. Clayton. �Me har�a el favor de
telefonear al garaje Nelson?
51
00:05:55,607 --> 00:05:58,910
Para que lo arreglen.
Lo necesitar� ma�ana por la ma�ana.
52
00:06:03,208 --> 00:06:05,753
�Me limpiar�a el parabrisas?
53
00:06:05,920 --> 00:06:06,712
Claro
54
00:06:10,717 --> 00:06:13,513
�Perfecto! Ahora veo bien.
55
00:06:14,430 --> 00:06:16,391
�Todos en el coche?
56
00:06:16,600 --> 00:06:18,478
�Se me olvid� la comida
del perro!
57
00:06:18,513 --> 00:06:19,152
Oh, no
58
00:06:19,187 --> 00:06:21,022
�No le importar�a
prepar�rsela?
59
00:06:21,057 --> 00:06:21,565
No
60
00:06:21,941 --> 00:06:23,616
�Tiene carne magra?
61
00:06:23,651 --> 00:06:25,758
Tiene un est�mago tan
delicado.
62
00:06:25,793 --> 00:06:27,830
Hoy est� todo cerrado,
pero...
63
00:06:27,865 --> 00:06:30,513
tenemos arroz con carne.
Es f�cil de digerir.
64
00:06:30,548 --> 00:06:33,163
�Salteado en la sart�n?
�Con un poco de queso?
65
00:06:33,205 --> 00:06:33,587
Claro
66
00:06:33,622 --> 00:06:35,124
�Le encantar�!
67
00:06:36,042 --> 00:06:37,253
Gracias, vecinos.
68
00:06:38,921 --> 00:06:41,550
Deber�a haber m�s
gente como ustedes.
69
00:06:47,307 --> 00:06:50,902
Y menos gente como ellos.
70
00:06:50,937 --> 00:06:54,733
�No te preocupa haber dejado tu
coche a ese topo?
71
00:06:54,768 --> 00:06:57,445
Bueno, lleva buenas gafas
72
00:07:03,829 --> 00:07:07,000
Pues debe llevar las
de leer.
73
00:07:12,047 --> 00:07:13,007
�C�mo est�is?
74
00:07:13,042 --> 00:07:13,967
Bien, papi.
75
00:07:24,230 --> 00:07:27,902
�Otra vez cereales Krispy?
Llevas 15 d�as comi�ndolos.
76
00:07:27,937 --> 00:07:31,365
Un paquete m�s
y tendr� mi disfraz de indio.
77
00:07:31,400 --> 00:07:33,618
Ah... �Y qu� tendr� Loulou?
78
00:07:34,076 --> 00:07:36,420
Ella podr� verme
disfrazado.
79
00:07:36,455 --> 00:07:39,646
Dijiste que yo tendr�a
mi mu�eca...
80
00:07:39,681 --> 00:07:42,838
Claro, cuando yo consiga
mi bal�n.
81
00:07:44,925 --> 00:07:47,345
Siempre lo mismo, Papa.
82
00:07:47,803 --> 00:07:50,390
Yo lo como todo y �l
lo tiene todo.
83
00:07:50,599 --> 00:07:53,018
No hables con la boca llena.
84
00:07:53,227 --> 00:07:56,112
�Podr�as comer algo...
85
00:07:56,147 --> 00:07:59,318
que le consiga una
casa nueva a mam�?
86
00:08:01,238 --> 00:08:02,496
B�scalo...
87
00:08:02,531 --> 00:08:04,283
y yo me lo como.
88
00:08:08,747 --> 00:08:10,041
�Qu� es tan divertido?
89
00:08:10,076 --> 00:08:11,584
Tu hijo eruct�...
90
00:08:12,878 --> 00:08:14,755
aqu�, entre nosotros...
91
00:08:16,299 --> 00:08:17,599
�D�nde est� Chlo�?
92
00:08:17,634 --> 00:08:20,555
Ha debido perder el autob�s,
los lunes, ya sabes...
93
00:08:21,556 --> 00:08:24,810
Yo estoy encantado..
Prefiero esta cocinera.
94
00:08:27,063 --> 00:08:29,191
Huevos revueltos...
95
00:08:29,733 --> 00:08:31,527
y tocino canadiense
96
00:08:31,562 --> 00:08:33,703
con cebolleta.
97
00:08:33,738 --> 00:08:35,449
Eres toda un chef.
98
00:08:35,484 --> 00:08:37,118
�No es cierto?
99
00:08:45,170 --> 00:08:48,425
Por favor, se�or Clayton
que mi hermano va a bajar.
100
00:08:49,092 --> 00:08:50,135
No.
101
00:08:50,343 --> 00:08:54,057
Le fui a llamar
y parec�a muerto.
102
00:08:58,897 --> 00:09:02,109
�Usted cree que le importar�
si desayunamos sin esperarle?
103
00:09:05,447 --> 00:09:08,993
�Mam�, qu� le est�s haciendo a pap�?
104
00:09:10,078 --> 00:09:11,163
�Nada!
105
00:09:13,374 --> 00:09:14,417
Ya voy.
106
00:09:30,438 --> 00:09:31,814
Aqu� viene el viejo dormil�n.
107
00:09:34,860 --> 00:09:37,030
Qu� cr�os m�s malos...
108
00:09:37,864 --> 00:09:38,824
Buenos d�as Claude.
109
00:09:38,859 --> 00:09:39,909
Buenos d�as.
110
00:09:40,117 --> 00:09:41,417
�No has dormido?
111
00:09:41,452 --> 00:09:43,288
No... una mala noche.
112
00:09:43,323 --> 00:09:45,333
El desayuno.
113
00:09:48,545 --> 00:09:50,005
Esto para ti
114
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
Y, esto para ti.
115
00:09:57,348 --> 00:10:00,979
�Cuando estabas en la marina,
desayunabas en la cama?
116
00:10:01,354 --> 00:10:02,063
�S�!
117
00:10:03,231 --> 00:10:05,651
El almirante me lo tra�a
en bandeja.
118
00:10:05,686 --> 00:10:08,109
Claude, si no es mucho pedir...
119
00:10:08,144 --> 00:10:10,533
t� aqu� eres un invitado...
120
00:10:10,568 --> 00:10:12,368
Por poco tiempo...!
121
00:10:12,577 --> 00:10:15,546
Por poco o por mucho...
122
00:10:15,581 --> 00:10:19,294
sea lo que sea...
come cuando nosotros comemos.
123
00:10:19,460 --> 00:10:21,637
�No podr�as levantarte
un poco antes?
124
00:10:21,672 --> 00:10:24,551
La oficina de asistencia
no abre hasta las diez.
125
00:10:24,801 --> 00:10:26,929
Y tiene que bajar al centro
126
00:10:26,964 --> 00:10:29,056
y hacer la cola para cobrar.
127
00:10:30,976 --> 00:10:32,569
�Y eso lo sabe el
gobierno?
128
00:10:32,604 --> 00:10:34,856
Voy a quejarme a nuestro
senador.
129
00:10:35,356 --> 00:10:38,485
Mira de la forma que le habla
a su hermano.
130
00:10:39,154 --> 00:10:42,199
Perdona Claude. No sab�a lo que
dec�a.
131
00:10:42,234 --> 00:10:45,244
Me he pasado la ma�ana en
el horno.
132
00:10:46,371 --> 00:10:48,290
Quiz�s eso te hizo acordarte
de m�.
133
00:10:53,714 --> 00:10:55,175
�T�o Claude?
134
00:10:56,551 --> 00:10:58,095
�Eres bobo?
135
00:11:03,268 --> 00:11:05,069
�Alguien dijo algo?
136
00:11:05,104 --> 00:11:07,357
Preparaos para la escuela.
137
00:11:12,238 --> 00:11:14,700
�No os reir�is cuando sea rico!
138
00:11:14,735 --> 00:11:16,452
Lo m�s probable, no.
139
00:11:18,956 --> 00:11:20,583
Lou, �ir�s al entierro?
140
00:11:22,168 --> 00:11:23,879
�El entierro de qui�n?
141
00:11:25,464 --> 00:11:28,600
Del pobre Harry Gilmore,
claro.
142
00:11:28,635 --> 00:11:32,265
Lo siento mucho, pero
yo apenas le conoc�a
143
00:11:35,018 --> 00:11:38,106
�Ese fue el que le pidi�
180 d�lares al banco
144
00:11:38,141 --> 00:11:39,858
con tu aval?
145
00:11:41,193 --> 00:11:42,654
Si, pobre Harry
146
00:11:43,113 --> 00:11:45,790
�Le dej� algo a
su viuda?
147
00:11:45,825 --> 00:11:49,454
No, estuvo mucho tiempo malo...
Es muy triste.
148
00:11:50,330 --> 00:11:52,208
Debi� de ser un gran hombre
149
00:11:52,458 --> 00:11:55,296
Pero, no ser� que tienes
demasiada confianza en el pr�jimo?
150
00:11:55,879 --> 00:11:58,717
�C�mo se puede tener
demasiada confianza en el pr�jimo?
151
00:11:58,925 --> 00:12:00,927
S� que lo que voy a decir es
odioso,
152
00:12:00,962 --> 00:12:03,472
pero todos te embaucan.
153
00:12:04,265 --> 00:12:07,728
So�abas con vernos
"al amor de nuestra chimenea"
154
00:12:07,763 --> 00:12:09,153
Con esos 180 d�lares
155
00:12:09,188 --> 00:12:12,401
tendr�amos una en
la casa de nuestros sue�os.
156
00:12:12,436 --> 00:12:15,739
Escucha, Lou.
No me arrepiento de nada
157
00:12:17,282 --> 00:12:19,076
Gilmore era un hombre estupendo.
158
00:12:19,952 --> 00:12:22,164
Necesitaba mucho
ese dinero.
159
00:12:22,199 --> 00:12:22,956
Claro que si.
160
00:12:23,165 --> 00:12:27,338
Todo el mundo lo conoc�a.
�Qu� tienes t� que reprocharle?
161
00:12:27,796 --> 00:12:29,423
�Su salud!
162
00:12:32,218 --> 00:12:33,769
Bien respondido.
163
00:12:33,804 --> 00:12:36,808
�Podr�a beberme el caf�
antes de que os enfad�is?
164
00:12:39,854 --> 00:12:41,606
�Qui�n podr� ser?
165
00:12:43,609 --> 00:12:45,200
�Te molesta?
166
00:12:45,235 --> 00:12:47,238
No, no, en absoluto. Ve.
167
00:12:53,747 --> 00:12:56,250
�Claude, quieres contestar
el tel�fono?
168
00:12:57,251 --> 00:12:58,711
Ya voy yo.
169
00:13:05,136 --> 00:13:07,765
S�, acepto esa llamada...
170
00:13:09,142 --> 00:13:10,204
�S�?
171
00:13:12,438 --> 00:13:15,776
�Se�or Butler...
c�mo esta usted?
172
00:13:17,319 --> 00:13:19,823
�Y su mujer y los ni�os?
173
00:13:22,576 --> 00:13:25,580
�Y qu� tal nuestro coche?
174
00:13:27,583 --> 00:13:29,711
Ah, estupendo.
175
00:13:29,746 --> 00:13:30,628
�Qu�?
176
00:13:33,215 --> 00:13:35,510
Se quedan un d�a m�s...
177
00:13:36,177 --> 00:13:38,062
Oh, bien se�or Butler
178
00:13:38,097 --> 00:13:41,435
Ya nos arreglaremos para llevar
a los ni�os al colegio.
179
00:13:42,769 --> 00:13:46,149
Oh, no, no importa...
Sam se apa�ar�...
180
00:13:47,943 --> 00:13:49,069
Est� bien.
181
00:13:50,155 --> 00:13:51,281
�Qu�?
182
00:13:52,157 --> 00:13:54,785
�Alimentar al perro... m�s?
183
00:13:56,997 --> 00:13:58,915
Nada de conservas.
184
00:14:01,544 --> 00:14:04,465
Cuidar� su r�gimen.
185
00:14:05,633 --> 00:14:08,261
�Sobre todo, p�senselo bien!
186
00:14:16,773 --> 00:14:19,485
Es el se�or Nelson, el mec�nico.
187
00:14:19,520 --> 00:14:20,611
�Hola, Sr. Nelson!
188
00:14:22,238 --> 00:14:24,115
Tomar� caf� con nosotros
189
00:14:24,150 --> 00:14:25,034
�S�?
190
00:14:26,285 --> 00:14:28,205
Si�ntese ah�, Sr. Nelson
191
00:14:29,247 --> 00:14:30,624
Tome
192
00:14:37,341 --> 00:14:40,387
Y la caja de cereales,
por favor.
193
00:14:42,098 --> 00:14:43,272
Gracias
194
00:14:43,307 --> 00:14:47,438
�Qu� viene a hacer el Sr. Nelson aqu�?
195
00:14:47,473 --> 00:14:49,482
Reparar el coche de Butler.
196
00:14:49,732 --> 00:14:52,361
Los carbones del arranque
deben cambiarse.
197
00:14:55,699 --> 00:14:57,618
La factura de Butler.
198
00:14:59,788 --> 00:15:00,831
Caf�
199
00:15:19,063 --> 00:15:23,027
Acostumbro a cobrar por
adelantado y al contado.
200
00:15:23,402 --> 00:15:27,157
Enti�ndanlo, hay tanto
mal pagador.
201
00:15:28,158 --> 00:15:31,078
El mundo est� lleno de arruinados...
202
00:15:31,113 --> 00:15:33,338
buenos para nada.
203
00:15:33,373 --> 00:15:35,835
�Conoc�a a mi hermano Claude?
204
00:15:39,006 --> 00:15:40,862
�No opina lo mismo?
205
00:15:40,897 --> 00:15:42,684
No, en absoluto.
206
00:15:42,719 --> 00:15:45,062
En todo hay dos lados
207
00:15:45,097 --> 00:15:48,185
mis mejillas incluidas
y necesitan un afeitado.
208
00:15:52,065 --> 00:15:54,360
S�lo es mi medio hermano.
209
00:15:57,447 --> 00:16:01,827
Sr. Clayton habiendo solicitado mis
servicios, debe pagarlos.
210
00:16:02,036 --> 00:16:04,254
No es nuestro coche.
211
00:16:04,289 --> 00:16:08,086
Conf�e en los Butler.
Pagar�n.
212
00:16:08,336 --> 00:16:12,174
Si est�n tan seguros, p�guenme,
si no, me llevo el coche.
213
00:16:13,760 --> 00:16:16,012
Bien, le dar� el dinero.
214
00:16:20,519 --> 00:16:21,812
A prop�sito...
215
00:16:22,312 --> 00:16:24,781
Llamaron los Butler.
No traer�n el coche.
216
00:16:24,816 --> 00:16:28,153
Se quedan un d�a m�s... �hace
un tiempo tan bueno!
217
00:16:41,462 --> 00:16:42,721
�Tienes dinero, Lou?
218
00:16:42,756 --> 00:16:45,593
No, ya lo ten�a empleado.
219
00:16:46,052 --> 00:16:48,639
�Utilizar�as el dinero de
la comida de tus hijos?
220
00:16:50,850 --> 00:16:52,651
Es casi todo.
221
00:16:52,686 --> 00:16:54,897
Ha dicho que casi...
222
00:16:57,735 --> 00:16:58,534
Bien
223
00:16:58,569 --> 00:17:02,303
Los ni�os ir�n a pie y yo
tendr� que llevarlos.
224
00:17:02,338 --> 00:17:06,037
- �A seis manzanas de casa
- Seis manzanas de casa.
225
00:17:06,072 --> 00:17:08,245
�Y c�mo ir�s t� al trabajo
226
00:17:08,280 --> 00:17:10,684
si no usas el coche de Butler?
227
00:17:10,719 --> 00:17:13,087
Me preocupa, sin su
autorizaci�n.
228
00:17:13,122 --> 00:17:15,049
�Verdad?
229
00:17:21,265 --> 00:17:25,896
El caf� es excelente, lo cual
indica la calidad de la cocinera.
230
00:17:26,397 --> 00:17:29,526
Me hace unos exquisitos
desayunos.
231
00:17:29,943 --> 00:17:33,573
Huele muy bien. Sobre todo
con el est�mago vac�o.
232
00:17:33,823 --> 00:17:35,367
�No ha desayunado?
233
00:17:41,541 --> 00:17:44,719
�C�mo le gustan los huevos,
as�?
234
00:17:44,754 --> 00:17:48,133
Pues ya que me lo pregunta,
gracias se�ora, pero no...
235
00:17:48,168 --> 00:17:50,470
�Ha probado a hacerlos con
mantequilla negra?
236
00:17:50,678 --> 00:17:52,938
Deja que se dore la mantequilla
237
00:17:52,973 --> 00:17:57,270
Un chorro de vinagre
sobre los huevos...
238
00:17:57,896 --> 00:18:00,608
O sea, a la florentina.
�Tiene espinacas frescas?
239
00:18:00,858 --> 00:18:02,903
No, pero las plantar�.
240
00:18:03,487 --> 00:18:04,739
No hace falta,
241
00:18:04,948 --> 00:18:07,618
Los huevos a la mantequilla
negra estar�n perfectos.
242
00:18:07,653 --> 00:18:10,287
Pruebe y su marido
no los querr� de otra manera.
243
00:18:11,373 --> 00:18:15,128
Muy divertida su propuesta de
plantar espinacas.
244
00:18:16,254 --> 00:18:18,590
Su mujer tiene sentido del humor.
245
00:18:19,007 --> 00:18:21,052
S�. �Y la suya?
246
00:18:21,261 --> 00:18:23,389
No. Ella tiene asma.
247
00:18:23,424 --> 00:18:25,015
Terrible
248
00:18:25,891 --> 00:18:28,145
No es nada divertida.
249
00:18:29,229 --> 00:18:32,108
Usted, al menos, se debe
divertir mucho con ella.
250
00:18:32,567 --> 00:18:35,320
Oh s�, ella es pura risa.
251
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
Voy a preparar sus huevos,
Sr. Nelson.
252
00:18:40,578 --> 00:18:42,914
Ustedes s� que se las apa�an bien.
253
00:18:44,207 --> 00:18:46,919
Por el contrario, mi mujer.
254
00:18:46,954 --> 00:18:49,631
parece como un caballo.
255
00:18:51,759 --> 00:18:54,471
Hay caballos muy hermosos.
256
00:18:55,180 --> 00:18:58,477
- Tengo uno. Grande y bello.
- Mi mujer tambi�n es grande.
257
00:18:59,436 --> 00:19:00,527
Se llama Calvo.
258
00:19:00,562 --> 00:19:04,358
Ella tambi�n lo es. Clarea por detr�s
259
00:19:04,393 --> 00:19:06,695
La llamar�a Clarita...
260
00:19:09,115 --> 00:19:13,037
No, trato de no hacerla
re�r a causa de su asma.
261
00:19:13,704 --> 00:19:16,500
Respira con dificultad...
262
00:19:25,261 --> 00:19:27,723
Unas veces como un silbido...
263
00:19:29,600 --> 00:19:32,187
y otras como una sirena de vapor.
264
00:19:37,820 --> 00:19:39,781
Como la abuela de mi mujer.
265
00:19:39,823 --> 00:19:41,533
�Tambi�n parece un caballo?
266
00:19:41,783 --> 00:19:44,078
No, en el asma, s�lo.
267
00:19:49,544 --> 00:19:52,756
Perd� el autob�s.
A esperar el tranv�a...
268
00:19:52,791 --> 00:19:55,882
�Y mi hombre!
Ese vago de casino...
269
00:19:55,917 --> 00:19:59,426
�No se quiso levantar
esta ma�ana?
270
00:19:59,461 --> 00:20:02,901
�Levantarse? Si ni siquiera lleg�.
271
00:20:02,936 --> 00:20:05,815
Cree que se encontr� a una nueva
Jos�phine Baker.
272
00:20:05,850 --> 00:20:06,864
Tan delgada...
273
00:20:06,899 --> 00:20:10,654
hacen falta dos como ella
para parecerse a m�.
274
00:20:11,488 --> 00:20:15,202
�A qui�n alimentaremos hoy?
�Al hermano Claude?
275
00:20:15,453 --> 00:20:16,836
- Oh, no
- Lou
276
00:20:16,871 --> 00:20:20,709
�Qui�n es ese?
�Tambi�n lo instal� aqu� el Sr. Sam?
277
00:20:20,744 --> 00:20:23,396
�Me largo! �Renuncio!
278
00:20:23,431 --> 00:20:26,049
S�lo vino a desayunar.
279
00:20:31,724 --> 00:20:34,728
�C�mo se las arregla el Sr. Sam
para encontrar a esos individuos?
280
00:20:34,763 --> 00:20:37,732
Ama a su pr�jimo, nada m�s...
281
00:20:39,984 --> 00:20:44,032
Mi hombre tambi�n los quiere,
pero lejos de su puerta.
282
00:20:44,491 --> 00:20:46,660
�C�mo quiere los huevos?
283
00:20:47,161 --> 00:20:48,996
A la mantequilla negra.
284
00:20:51,082 --> 00:20:52,709
�Mantequilla negra!
285
00:20:58,884 --> 00:21:02,598
�A la mantequilla negra!
A ese le tengo que ver...
286
00:21:05,309 --> 00:21:07,687
- Buenos d�as Sr. Clayton
- Buenos d�as, Chl�e.
287
00:21:07,722 --> 00:21:08,121
Buenos d�as.
288
00:21:09,524 --> 00:21:11,025
Buenos...
289
00:21:13,445 --> 00:21:17,367
Y quite los huevos a los
33 segundos exactos.
290
00:21:24,417 --> 00:21:26,254
Su mujer tiene asma.
291
00:21:28,048 --> 00:21:29,508
Oh, lo siento.
292
00:21:30,092 --> 00:21:32,929
�S�, est� en un estado!
293
00:21:35,141 --> 00:21:37,393
Si supiera lo que paso...
294
00:21:42,066 --> 00:21:44,278
Su mujer tiene asma.
295
00:21:44,361 --> 00:21:45,904
�Y es contagiosa?
296
00:21:46,155 --> 00:21:47,198
No
297
00:21:47,615 --> 00:21:50,453
Lou, �qu� podr�amos
hacer con ese asma?
298
00:21:50,661 --> 00:21:53,164
No lo s�, Sam, pero me enterar�.
299
00:21:53,199 --> 00:21:54,756
Ir� a comprar
300
00:21:54,791 --> 00:21:56,586
una revista m�dica.
301
00:21:56,711 --> 00:21:57,545
No, no, Lou...
302
00:21:59,130 --> 00:22:02,759
�Y el remedio de la grasa
de oca de tu abuela?
303
00:22:02,969 --> 00:22:05,722
�No podr�as hacer un poco
para la Sra. Nelson?
304
00:22:06,098 --> 00:22:07,314
Sam.
305
00:22:07,349 --> 00:22:10,061
Eso llevar�a cuatro horas.
Hoy es lunes...
306
00:22:10,854 --> 00:22:13,024
Deje, deje. Volver� m�s tarde.
307
00:22:15,443 --> 00:22:17,154
Eso le aliviar�, seguro.
308
00:22:19,949 --> 00:22:22,036
Si la pudieran curar...
309
00:22:22,328 --> 00:22:24,580
Bien... ya entend�.
310
00:22:24,872 --> 00:22:27,292
Vamos, chicos. Son casi las nueve.
311
00:22:27,327 --> 00:22:29,712
Yo os llevo.
Date prisa, Sam.
312
00:22:32,966 --> 00:22:35,351
Un servicio por otro,
313
00:22:35,386 --> 00:22:38,640
dejo a los chicos en el colegio
y les llevo a ustedes.
314
00:22:38,675 --> 00:22:41,895
Gracias. El se�or Nelson nos
va a llevar en su coche.
315
00:22:41,930 --> 00:22:43,855
Muy amable de su parte,
Sr. Nelson.
316
00:22:43,890 --> 00:22:46,150
No tiene la menos importancia.
317
00:22:46,400 --> 00:22:48,362
Volver� por la
grasa de oca.
318
00:22:49,238 --> 00:22:52,116
- �A la hora de la comida?
- M�s tarde, como a las tres.
319
00:23:28,164 --> 00:23:31,418
�El director general de
nuestros grandes almacenes!
320
00:23:31,459 --> 00:23:33,129
Le da igual.
321
00:23:44,435 --> 00:23:46,813
�C�mo est� su beb�?
322
00:23:46,848 --> 00:23:48,145
Muy bien.
323
00:23:48,180 --> 00:23:49,770
Estupendo.
324
00:23:49,805 --> 00:23:51,361
�La recuerda?
325
00:23:54,824 --> 00:23:56,993
Fuimos a su bautismo.
326
00:23:58,078 --> 00:24:00,004
�Cu�ntos dientes tiene ya?
327
00:24:00,039 --> 00:24:03,022
Cinco... Tres arriba y dos abajo.
328
00:24:03,057 --> 00:24:06,005
�Cinco eh?
�Tres arriba y dos abajo?
329
00:24:07,257 --> 00:24:08,258
Est� bien
330
00:24:10,845 --> 00:24:13,641
El Sr. Borden, nuestro presidente.
La se�ora Kelly y la se�ora Finnerty
331
00:24:13,676 --> 00:24:14,600
�Como est�n ustedes?
332
00:24:14,635 --> 00:24:15,858
�C�mo est� Vd.?
333
00:24:15,893 --> 00:24:19,564
Su beb� tiene cinco dientes
y no tiene m�s que... �ocho...?
334
00:24:19,599 --> 00:24:20,740
Ocho meses.
335
00:24:20,775 --> 00:24:24,822
Y su hijo ser� graduado
en la escuela militar en...
336
00:24:25,364 --> 00:24:26,247
�Junio?
337
00:24:26,282 --> 00:24:28,583
En efecto, Sr. Clayton...
338
00:24:28,618 --> 00:24:30,836
Es maravilloso...
�Qu� memoria!
339
00:24:30,871 --> 00:24:34,626
Es todo un buen mozo.
Le saca por lo menos esto.
340
00:24:37,255 --> 00:24:39,195
�En qu� podemos servirles, se�oras?
341
00:24:39,230 --> 00:24:41,134
Un aparato para enderezar
los dientes.
342
00:24:41,169 --> 00:24:43,009
�Enderezar los dientes?
343
00:24:43,044 --> 00:24:44,848
- �Para su ni�o?
- S�.
344
00:24:45,307 --> 00:24:49,688
En el tercer piso, primer mostrador
saliendo del ascensor.
345
00:24:53,109 --> 00:24:55,320
�Por qu� no acompa�arlas?
346
00:24:58,283 --> 00:25:03,455
Sam, no tendr�a que perder su tiempo
en adivinar el nombre de la gente.
347
00:25:03,873 --> 00:25:06,585
�Y en plena venta especial de navidad!
348
00:25:06,620 --> 00:25:09,297
D�jelo para los
otros once meses del a�o.
349
00:25:10,841 --> 00:25:14,804
Debemos aprovechar su
predisposici�n sentimental.
350
00:25:15,263 --> 00:25:18,434
Oc�pese de los padres
y maridos perplejos...
351
00:25:18,469 --> 00:25:21,021
dispuestos a comprar lo que sea.
352
00:25:21,056 --> 00:25:21,855
Perdone.
353
00:25:22,355 --> 00:25:24,574
�Para ir a la calle Humboldt?
354
00:25:24,609 --> 00:25:27,828
822 bis, Humboldt.
Cerca de Glaremont.
355
00:25:27,863 --> 00:25:31,638
Tiene un plano al lado
del tel�fono, se�ora.
356
00:25:31,673 --> 00:25:35,414
La pascua no da mucho.
�Pero en Navidad...!
357
00:25:36,917 --> 00:25:40,880
Se me rompieron las gafas y
no puedo ver ese plano.
358
00:25:40,915 --> 00:25:42,556
�Puedo ayudarla yo?
359
00:25:42,591 --> 00:25:45,594
S�, se ve que su madre
s� le educ� bien.
360
00:25:46,471 --> 00:25:48,327
Es que yo soy hu�rfano...
361
00:25:48,362 --> 00:25:50,184
�Conoce nuestra ciudad?
362
00:25:50,643 --> 00:25:52,771
No, se me rompieron las
gafas en el tren.
363
00:25:54,189 --> 00:25:59,196
En el restaurante, un giro
brusco y se cayeron.
364
00:25:59,655 --> 00:26:03,833
L�stima, porque eso est�
a once manzanas de aqu�.
365
00:26:03,868 --> 00:26:07,831
Baje cinco manzanas por, esta avenida
hasta la calle Elm.
366
00:26:07,867 --> 00:26:10,335
Gire a la derecha hasta,
la calle Sycamore...
367
00:26:10,370 --> 00:26:12,505
Oh, eso son demasiadas calles.
368
00:26:12,630 --> 00:26:14,633
Ver� qu� f�cil...
369
00:26:17,094 --> 00:26:21,433
Cinco manzanas hasta calle Elm.
Cuidado al cruzar.
370
00:26:36,579 --> 00:26:41,585
Muchas gracias, as� si no lo encuentro
tendr� que pasar un test mental.
371
00:26:43,421 --> 00:26:44,755
Adi�s.
372
00:26:45,882 --> 00:26:51,139
Resultado: un enderezador de
dientes y un plano.
373
00:26:51,806 --> 00:26:54,101
Preferir�a escuchar
la caja registradora.
374
00:26:54,136 --> 00:26:56,444
Ellas volver�n a comprar
alg�n d�a.
375
00:26:56,479 --> 00:26:58,530
Nosotros no vemos las cosas
del mismo modo.
376
00:26:58,565 --> 00:27:02,821
Usted permite que los jefes
de secci�n vayan al entierro de Gilmore.
377
00:27:04,072 --> 00:27:06,416
Dirigi� su publicidad por
treinta a�os.
378
00:27:06,451 --> 00:27:10,289
S�, le pagu� durante treinta a�os.
Al menos podr�an enterrarlo por la noche.
379
00:27:10,497 --> 00:27:13,001
As� mis empleados no
tendr�an que ir en horas de trabajo.
380
00:27:14,795 --> 00:27:18,028
La gente nace y muere de noche
�no?
381
00:27:18,063 --> 00:27:21,227
Pero nunca se les entierra de noche.
382
00:27:21,262 --> 00:27:22,931
Rob�ndonos nuestro tiempo,
en todo caso.
383
00:27:23,806 --> 00:27:28,563
�Podr�a ver una muestra de la
crema de belleza que anuncian?
384
00:27:29,022 --> 00:27:31,067
El se�or le indicar�.
385
00:27:32,318 --> 00:27:33,152
Gracias
386
00:27:36,537 --> 00:27:37,875
Aqu� estoy otra vez.
387
00:27:38,368 --> 00:27:40,975
�Qu� pasa, perdi� su plano?
388
00:27:41,010 --> 00:27:43,583
No, pero al irme
pens� que...
389
00:27:47,463 --> 00:27:49,973
Le estaba diciendo a su empleado...
390
00:27:50,008 --> 00:27:52,887
Este es el Sr. Borden,
nuestro presidente.
391
00:27:52,922 --> 00:27:53,728
Encantado.
392
00:27:53,763 --> 00:27:55,515
�Presidente... �l?
393
00:27:58,269 --> 00:28:00,188
Pensaba que lo era usted.
394
00:28:11,327 --> 00:28:13,830
Fue tan amable mostr�ndome
el camino...
395
00:28:13,865 --> 00:28:16,334
que me di cuenta de que
me faltaba algo.
396
00:28:18,629 --> 00:28:22,676
Sea lo que sea, nosotros lo tenemos.
�De qu� se trata?
397
00:28:23,552 --> 00:28:25,930
�Tienen agujas de calcetar?
398
00:28:28,434 --> 00:28:30,894
�En acero o en hueso?
�Para qu� tipo de lana?
399
00:28:30,929 --> 00:28:33,899
No lo s�... Estoy empezando...
400
00:28:34,817 --> 00:28:36,277
Tengo una nieta...
401
00:28:36,312 --> 00:28:37,703
�Abuela, usted?
402
00:28:37,738 --> 00:28:39,969
�Adulador! Se va a casar...
403
00:28:40,004 --> 00:28:42,201
con un joven encantador
404
00:28:42,452 --> 00:28:45,080
y como me quedar� sola,
405
00:28:45,115 --> 00:28:47,709
�me voy a poner a tricotar!
406
00:28:47,751 --> 00:28:48,543
Bien
407
00:28:48,877 --> 00:28:52,798
�Tricotar una rebeca,
o un abrigo de lana?
408
00:28:54,217 --> 00:28:57,138
Un su�ter de cuello alto...
409
00:28:57,173 --> 00:28:58,806
para una jirafa.
410
00:29:08,444 --> 00:29:10,447
Ahora en serio,
�qu� va a tricotar?
411
00:29:10,572 --> 00:29:13,952
De esos calcetines de lana
que todo el mundo tricota.
412
00:29:13,987 --> 00:29:16,997
Es un poco dif�cil
para empezar.
413
00:29:18,249 --> 00:29:21,963
Tendr� que aprender los puntos.
414
00:29:22,672 --> 00:29:25,300
- Aqu� ense�amos.
- �Y gratis!
415
00:29:27,970 --> 00:29:31,600
Si usa nuestras agujas
se entiende...
416
00:29:31,976 --> 00:29:33,978
Las comprar�.
417
00:29:34,520 --> 00:29:36,356
Hablando de comprar...
418
00:29:36,564 --> 00:29:41,113
Pensaba comprarles a Monta y Johnny
un regalo y envi�rselo.
419
00:29:41,148 --> 00:29:43,865
Si lo compro aqu�,
�evitar�a las tasas de env�o?
420
00:29:43,900 --> 00:29:44,784
Si, por supuesto.
421
00:29:45,034 --> 00:29:48,872
No tengo costumbre de hacer
regalos a los j�venes...
422
00:29:51,001 --> 00:29:54,588
as� que les amueblar�
su casa por completo...
423
00:29:55,047 --> 00:29:56,681
Horno, frigor�fico,
424
00:29:56,716 --> 00:30:00,012
lavadora, plater�a,
ropa de cama y mesa...
425
00:30:00,047 --> 00:30:03,266
Necesitar� que me ayude.
426
00:30:03,767 --> 00:30:07,606
Costar� miles de d�lares,
�pero son tan j�venes!
427
00:30:08,773 --> 00:30:11,409
Seguro que har� a Monta et Johnny
muy felices.
428
00:30:11,444 --> 00:30:14,573
Johnny se apellida Camel.
Va a ser muy divertido...
429
00:30:14,608 --> 00:30:17,952
Cuando Monta se case,
ser� "Monta Camel"!
430
00:30:17,987 --> 00:30:19,538
�Se da cuenta?
431
00:30:22,959 --> 00:30:24,461
�l no lo entiende.
432
00:30:24,961 --> 00:30:28,800
Sin embargo veo por esa
insignia que ha estudiado.
433
00:30:28,842 --> 00:30:31,637
No me lo explico.
434
00:30:32,597 --> 00:30:34,724
�D�nde est� la secci�n
de muebles?
435
00:31:04,430 --> 00:31:05,682
Muchas gracias
436
00:31:08,394 --> 00:31:11,147
Tengo un horario que cumplir.
437
00:31:12,732 --> 00:31:15,194
C�mplalo con amabilidad.
438
00:31:18,615 --> 00:31:20,785
Si hubiera estado usted all�...
439
00:31:21,411 --> 00:31:24,581
habr�a entendido que no
haya llegado antes,
440
00:31:24,616 --> 00:31:26,334
sin que me aplastaran.
441
00:31:26,835 --> 00:31:29,255
Lo cual no hubiera sido mala idea.
442
00:31:29,714 --> 00:31:31,465
�Qu� pasa en estas calles?
443
00:31:32,300 --> 00:31:34,261
Gentes tan apresuradas,
444
00:31:35,888 --> 00:31:39,601
sin la menos consideraci�n
para con los otros.
445
00:31:41,478 --> 00:31:45,693
Da gusto encontrarse
con alguien como usted.
446
00:31:52,285 --> 00:31:55,664
Si no deber�a haber esperado
veinte minutos por el otro autob�s...
447
00:31:56,832 --> 00:32:00,962
y tengo cita con el dentista.
448
00:32:03,049 --> 00:32:07,137
�Sabe? no se va muy a menudo
al dentista.
449
00:32:07,388 --> 00:32:11,185
No deje nunca que le quiten
la muela del juicio.
450
00:32:11,560 --> 00:32:14,939
sin muela del juicio...
451
00:32:15,398 --> 00:32:17,943
�c�mo le podr�an hacer
un puente?
452
00:32:24,911 --> 00:32:27,630
Se lo agradezco
much�simo.
453
00:32:27,665 --> 00:32:30,543
Gracias a Dios a�n queda
gente como usted.
454
00:32:33,714 --> 00:32:37,636
Hoy en d�a son todos tan groseros,
tan ego�stas.
455
00:32:38,095 --> 00:32:41,022
Se lo dec�a el otro d�a
a mi marido...
456
00:32:41,057 --> 00:32:44,019
Para o�rla debe de
tener orejas de coliflor.
457
00:32:46,523 --> 00:32:48,866
Se le paga para conducir,
458
00:32:48,901 --> 00:32:51,654
no para insultar a los pasajeros.
459
00:32:52,906 --> 00:32:55,242
Y todo porque a
Sir Galahad...
460
00:32:55,277 --> 00:32:57,578
se le ocurri� detener
el autob�s.
461
00:32:57,954 --> 00:32:59,838
Ni le escuche.
462
00:32:59,873 --> 00:33:02,877
Har� de todo para hacer
de esto un mundo.
463
00:33:03,128 --> 00:33:05,715
La encontrar� bonita...
464
00:33:09,386 --> 00:33:11,597
�Le denunciar�!
465
00:33:12,432 --> 00:33:13,975
�Cu�l es su n�mero?
466
00:33:15,310 --> 00:33:17,981
Aqu� tiene todo lo que necesitar�.
467
00:33:18,481 --> 00:33:21,027
Ya me lo parec�a a m�...
468
00:33:21,485 --> 00:33:23,321
�est� calvo!
469
00:33:25,991 --> 00:33:30,664
�C�mo va a haber algo metido
ah� dentro?
470
00:33:35,211 --> 00:33:37,263
Vea su gorra:
471
00:33:37,298 --> 00:33:40,344
Melvin Z. Witzberger.
472
00:33:51,608 --> 00:33:54,612
Menos mal que a�n queda
gente como usted...
473
00:33:54,647 --> 00:33:57,616
Eso ya lo ha dicho antes.
Pare en la esquina...
474
00:33:58,033 --> 00:34:01,162
Qu�dese y ver� el regalo
que le hace.
475
00:34:01,621 --> 00:34:04,792
Cierre ese pico desplumado.
476
00:34:11,718 --> 00:34:15,056
No se preocupe.
Ya no lo volver� a hacer.
477
00:34:54,024 --> 00:34:55,525
Lo siento,
478
00:34:55,859 --> 00:34:58,202
corr�a tan r�pido...
479
00:34:58,237 --> 00:35:00,741
que cre� que quer�a coger
el autob�s.
480
00:35:32,908 --> 00:35:34,786
- Buenos d�as, Ruthie.
- Buenos d�as, Sr. Clayton.
481
00:35:34,821 --> 00:35:36,162
Me gusta ese disco.
482
00:36:32,695 --> 00:36:34,453
Excelente tema.
483
00:36:34,488 --> 00:36:36,533
�Shirley Mae se encuentra mejor?
484
00:36:36,992 --> 00:36:38,584
No. Peor.
485
00:36:38,619 --> 00:36:40,246
Se le ve llena de empuje...
486
00:36:40,281 --> 00:36:42,172
S�... de empuje...
487
00:36:42,207 --> 00:36:45,051
para tirarse desde lo
alto de un puente.
488
00:36:45,086 --> 00:36:48,966
Est� deprimida...
Porque �l la acaba de dejar.
489
00:36:49,001 --> 00:36:51,362
Sal� con ellos muchas veces
490
00:36:51,397 --> 00:36:53,723
y me dijo que se casar�an.
491
00:36:54,849 --> 00:36:59,271
Y se larg� sin tener el valor
de avisarla.
492
00:36:59,480 --> 00:37:03,569
Y la patrona le acaba de
poner en la calle.
493
00:37:03,604 --> 00:37:05,362
- Un duro golpe...
- S�...
494
00:37:05,905 --> 00:37:08,707
Me la llevar�a a mi casa...
495
00:37:08,742 --> 00:37:11,996
Pero s�lo tengo una habitaci�n
para m�, mi marido y el ni�o.
496
00:37:12,031 --> 00:37:15,334
Usted estuvo all�
cuando me cas�.
497
00:37:16,711 --> 00:37:20,883
Si no la ayudamos,
saldr� en los peri�dicos...
498
00:37:24,971 --> 00:37:27,183
Ser� la bomba del mes.
499
00:37:27,218 --> 00:37:28,142
Shirley Mae,
500
00:37:28,769 --> 00:37:31,772
�puedo hablar contigo?
Ruth, sustit�yela.
501
00:37:37,530 --> 00:37:41,034
Est�s vendiendo muy bien.
Voy a darte un aumento.
502
00:37:41,076 --> 00:37:43,621
Pero, me voy a ir, Sr. Clayton
503
00:37:44,038 --> 00:37:45,457
- �Te vas?
- S�
504
00:37:47,418 --> 00:37:48,503
Si�ntate.
505
00:37:51,257 --> 00:37:54,469
Lo estas haciendo muy bien
en esta secci�n.
506
00:37:54,504 --> 00:37:55,971
�Por qu� te vas?
507
00:37:56,263 --> 00:37:58,766
No puedo m�s.
508
00:37:59,267 --> 00:38:01,019
Es horrible cantar esas canciones...
509
00:38:01,054 --> 00:38:02,020
Lo s�.
510
00:38:02,729 --> 00:38:05,942
S�lo tienes un problema.
D�nde dormir hoy.
511
00:38:06,192 --> 00:38:08,549
T�mate el resto del d�a libre
512
00:38:08,584 --> 00:38:10,907
y busca un lugar para vivir.
513
00:38:10,942 --> 00:38:12,784
Si no encuentras nada,
514
00:38:13,034 --> 00:38:15,329
intentar� conseguirte algo.
515
00:38:17,246 --> 00:38:18,857
Eres muy joven y bonita,
516
00:38:22,130 --> 00:38:24,842
y encontrar�s a un hombre soltero.
517
00:38:28,597 --> 00:38:30,725
Cambia la cara
518
00:38:31,476 --> 00:38:33,604
y empieza una nueva vida...
519
00:38:42,783 --> 00:38:44,910
Son amables, estos Clayton.
520
00:38:48,415 --> 00:38:50,771
�Oh, Sr. Nelson!
�Qu� tal?
521
00:38:50,806 --> 00:38:53,129
La se�ora Nelson, supongo.
522
00:38:53,164 --> 00:38:54,512
S�, es ella.
523
00:38:54,547 --> 00:38:58,887
La grasa de oca ha funcionado
muy bien, Sra. Clayton.
524
00:38:58,922 --> 00:39:00,687
Fue un gran alivio.
525
00:39:00,722 --> 00:39:02,523
Gracias mil veces, Sra. Clayton.
526
00:39:02,558 --> 00:39:06,355
Le devolvemos el frasco
lleno de salsa.
527
00:39:06,390 --> 00:39:09,609
No era necesario.
Es muy amable.
528
00:39:10,318 --> 00:39:11,216
Bueno
529
00:39:11,251 --> 00:39:12,113
Gracias.
530
00:39:14,324 --> 00:39:19,247
�No estar�n cenando?
531
00:39:20,207 --> 00:39:22,835
Me gustar�a invitarles a cenar...
532
00:39:27,133 --> 00:39:31,138
Pero no tenemos m�s que...
bueno, casi nada.
533
00:39:32,681 --> 00:39:36,645
Chloe dice que ya est�n
el roastbeef y el pudding.
534
00:39:37,771 --> 00:39:38,856
Lou
535
00:39:39,941 --> 00:39:40,782
Hola, Sr. Nelson.
536
00:39:40,817 --> 00:39:41,651
�Qu� tal, Sr. Clayton?
537
00:39:42,695 --> 00:39:43,737
�Es la se�ora...?
538
00:39:43,772 --> 00:39:44,780
S�.
539
00:39:44,864 --> 00:39:47,200
Mi mujer,
ya le he hablado de ella.
540
00:39:49,745 --> 00:39:51,087
Gracias de nuevo.
541
00:39:51,122 --> 00:39:55,002
�Esta salsa ir� de maravilla
con su roastbeef!
542
00:40:00,259 --> 00:40:02,137
Claude no viene esta noche...
543
00:40:02,172 --> 00:40:04,073
Es s�lo...
�Quieren pasar?
544
00:40:04,108 --> 00:40:05,975
No nos quedaremos mucho.
545
00:40:09,480 --> 00:40:12,609
Pruebe la salsa y d�game
qu� le parece.
546
00:40:26,920 --> 00:40:29,339
�Es el bote de la grasa de oca?
547
00:40:30,299 --> 00:40:33,970
�Lo he lavado con agua y jab�n!
548
00:40:39,686 --> 00:40:42,648
�Eso es!
�Noto el sabor del jab�n!
549
00:40:50,742 --> 00:40:52,578
Est� deliciosa.
550
00:40:52,829 --> 00:40:55,373
�Qu� le echa a la salsa
Sra. Nelson?
551
00:40:55,707 --> 00:40:57,042
En primer lugar...
552
00:40:57,167 --> 00:40:59,587
Ya s�. �Jab�n!
553
00:41:04,301 --> 00:41:06,346
Bueno, ni�os, vamos a la cocina.
554
00:41:17,862 --> 00:41:20,030
Los ni�os cenar�n aqu�, Chl�e.
555
00:41:21,283 --> 00:41:23,326
Ya lo esperaba...
556
00:41:23,618 --> 00:41:27,039
Acabad de cenar sin que se os oiga.
557
00:41:29,501 --> 00:41:32,255
Si no se portan bien, d�gamelo.
558
00:41:35,968 --> 00:41:39,556
El Sr. Nelson dec�a que su mujer
vende inmuebles.
559
00:41:41,476 --> 00:41:44,605
�Es momento de comprar, Sra. Nelson?
560
00:41:44,640 --> 00:41:47,525
Los precios est�n muy bajos.
561
00:41:51,572 --> 00:41:53,658
�Vender�a usted esta casa?
562
00:41:53,693 --> 00:41:55,709
La casa no es nuestra.
563
00:41:55,744 --> 00:41:58,664
�Un hombre de su posici�n
no tiene casa propia?
564
00:42:02,337 --> 00:42:05,633
�Qu� tipo de casa le interesar�a?
565
00:42:06,258 --> 00:42:10,055
El estilo r�stico americano
antiguo es mi ideal.
566
00:42:10,764 --> 00:42:14,810
Tengo lo que busca.
Pero a�n no est� en venta.
567
00:42:14,845 --> 00:42:18,316
El due�o tal vez se marche
a Sudam�rica.
568
00:42:19,692 --> 00:42:22,488
Sus muebles vienen de
Connecticut.
569
00:42:22,530 --> 00:42:23,280
�Oh, no!
570
00:42:23,489 --> 00:42:25,450
�Parece la casa de mis sue�os!
571
00:42:30,958 --> 00:42:35,547
�Mira esto! Se dir�a que es la misma casa.
572
00:42:37,758 --> 00:42:39,475
�Cu�ndo estar� lista?
573
00:42:39,510 --> 00:42:41,596
�l espera noticias de Sudam�rica.
574
00:42:41,972 --> 00:42:44,517
Sam, �no seria maravilloso?
575
00:42:44,552 --> 00:42:47,062
Si el precio es razonable.
576
00:42:47,688 --> 00:42:49,279
S�, con esa condici�n.
577
00:42:49,314 --> 00:42:51,317
�No le emociona tener una casa?
578
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Perdonen, ahora vuelvo.
579
00:43:04,459 --> 00:43:06,379
- �M�s salsa?
- No, gracias.
580
00:43:11,302 --> 00:43:13,096
P�same el jab�n.
581
00:43:17,101 --> 00:43:18,777
�S�lo tiene dos?
582
00:43:18,812 --> 00:43:22,699
S�. �Tiene muchas
habitaciones la casa?
583
00:43:22,734 --> 00:43:26,780
Tres dormitorios y un trastero
que se puede apa�ar.
584
00:43:26,815 --> 00:43:30,202
Con los ni�os, es �til.
585
00:43:30,785 --> 00:43:31,871
�Ustedes tienen?
586
00:43:39,380 --> 00:43:41,550
Perd�n, es importante.
587
00:43:41,800 --> 00:43:45,889
Un deudor quiere verme.
Igual me paga.
588
00:43:45,924 --> 00:43:48,684
Entonces, Sam, prep�rate.
589
00:43:48,893 --> 00:43:50,026
Te dejo.
590
00:43:50,061 --> 00:43:53,148
�Con nosotros?
Queda en buena compa��a.
591
00:43:53,775 --> 00:43:56,027
No te preocupes por m�.
592
00:43:59,782 --> 00:44:02,702
�Nuestro mejor amigo!
�Bienvenido!
593
00:44:02,911 --> 00:44:04,622
Esta es la futura mam�.
594
00:44:08,001 --> 00:44:12,673
Sam, nadamos en felicidad
gracias a usted.
595
00:44:12,708 --> 00:44:17,347
Le tiendo una mano
cargada de gratitud.
596
00:44:18,098 --> 00:44:19,308
Venga. Si�ntese.
597
00:44:23,146 --> 00:44:28,444
Le he pedido venir
sin saber si Lou est� al corriente.
598
00:44:29,113 --> 00:44:31,832
No, por supuesto.
�Y los negocios?
599
00:44:31,867 --> 00:44:35,837
Nuestra gasolinera
es la m�s concurrida.
600
00:44:35,872 --> 00:44:39,126
Voy a construir una habitaci�n
con cocina en la parte de atr�s.
601
00:44:39,161 --> 00:44:43,847
Para ahorrar el alquiler.
Bueno, si lo aprueba.
602
00:44:43,882 --> 00:44:48,096
Ya he encargado los materiales,
pero lo puedo anular.
603
00:44:48,131 --> 00:44:50,807
No. Es una buena idea.
604
00:44:51,267 --> 00:44:54,104
�Cu�ndo me lo devolver�?
605
00:44:54,354 --> 00:44:57,567
Espero empezar a devolverle en un mes.
606
00:44:57,602 --> 00:45:00,403
En seis meses lo recuperar� todo.
607
00:45:05,118 --> 00:45:07,461
Porque Lou no sabe nada.
608
00:45:07,496 --> 00:45:11,793
No, Se llevar� una gran sorpresa
cuando paguen.
609
00:45:20,096 --> 00:45:23,726
Hubiera vuelto antes,
pero el coche...
610
00:45:24,435 --> 00:45:27,731
ya no va tan bien
como antes.
611
00:45:28,690 --> 00:45:31,986
�Te han pagado
o te quejas de la cena?
612
00:45:32,021 --> 00:45:34,861
No he perdido el tiempo...
613
00:45:34,896 --> 00:45:37,702
- No te han pagado.
- No.
614
00:45:39,872 --> 00:45:42,382
�Lo has pasado bien
con los Nelson?
615
00:45:42,417 --> 00:45:48,342
S�. Despu�s me he dado un ba�o
caliente para calmarme.
616
00:45:50,177 --> 00:45:54,390
Siento imponerte todas estas visitas.
617
00:45:54,425 --> 00:45:58,570
�No volver� a mezclarte en todo esto!
618
00:45:58,605 --> 00:46:02,902
No m�s Nelson a cenar,
no m�s Butler en el coche...
619
00:46:03,152 --> 00:46:07,993
Hablando de Butler,
tengo que contarte una cosa.
620
00:46:08,028 --> 00:46:10,370
Ha destrozado el parachoques...
621
00:46:10,405 --> 00:46:13,834
�O sea 8 d�lares, 75!
622
00:46:15,127 --> 00:46:18,923
Y no me ha devuelto
los 19 d�lares que me debe.
623
00:46:19,549 --> 00:46:21,552
No quer�a dec�rtelo...
624
00:46:22,428 --> 00:46:25,307
por si te enfadabas...
625
00:46:25,765 --> 00:46:27,017
�Yo?
626
00:46:27,052 --> 00:46:28,234
Oh, no
627
00:46:28,269 --> 00:46:29,730
�Seguro que no?
628
00:46:31,607 --> 00:46:33,568
- �No me odias?
- No.
629
00:46:35,320 --> 00:46:36,405
�No?
630
00:46:42,245 --> 00:46:44,665
Olvidemos a los dem�s, esta noche.
631
00:46:44,700 --> 00:46:46,793
�Si podemos, perfecto!
632
00:46:47,252 --> 00:46:50,465
Por supuesto. Seamos ego�stas.
633
00:46:51,424 --> 00:46:53,260
�Pensemos s�lo en nosotros!
634
00:46:55,764 --> 00:46:58,016
�A la porra los Nelson!
635
00:46:59,435 --> 00:47:01,647
�A la porra los Butler!
636
00:47:07,320 --> 00:47:09,990
�No puedes concentrarte
en tu marido?
637
00:47:10,025 --> 00:47:12,118
Hago lo que puedo...
638
00:47:13,703 --> 00:47:16,165
�Mi amor se vuelve rid�culo?
639
00:47:16,200 --> 00:47:18,794
S�, en cierto modo...
640
00:47:20,713 --> 00:47:24,176
�Me conoces?
Sam... �Tu marido!
641
00:47:29,099 --> 00:47:32,186
- �Te acuerdas de los Butler?
- �Los Butler?
642
00:47:45,495 --> 00:47:46,580
Buenas noches
643
00:47:47,290 --> 00:47:48,958
Hola.
644
00:47:54,882 --> 00:47:58,722
Espero no haberlos escandalizado.
645
00:47:59,222 --> 00:48:02,810
No. A veces se le olvida
bajar la persiana...
646
00:48:05,689 --> 00:48:07,489
�Qu� es lo gracioso?
647
00:48:07,524 --> 00:48:10,737
Nuestra visita tard�a
os habr� sorprendido.
648
00:48:10,772 --> 00:48:13,616
S�. �No podemos
dejarlo para ma�ana?
649
00:48:13,949 --> 00:48:14,784
No.
650
00:48:15,076 --> 00:48:19,415
Cre�as que aquello te costar�a
27 d�lares, �verdad?
651
00:48:19,450 --> 00:48:22,461
La excursi�n de los Butler con tu coche.
652
00:48:22,711 --> 00:48:24,964
A�n no lo sabes todo.
653
00:48:25,381 --> 00:48:29,553
Porque, adem�s, chocaron
con otro coche.
654
00:48:33,768 --> 00:48:35,645
�Fue culpa suya!
655
00:48:37,105 --> 00:48:41,903
El Sr. Butler conduc�a cuando,
de repente, frente a �l...
656
00:48:43,405 --> 00:48:45,616
�Pero fue demasiado tarde!
657
00:48:45,651 --> 00:48:46,743
S�.
658
00:48:48,078 --> 00:48:51,082
No sab�a que hab�an tenido
un accidente.
659
00:48:51,117 --> 00:48:55,170
No quer�a molestarle con ello.
660
00:48:55,420 --> 00:48:58,633
Estuve hablando con aquel bruto
en el barranco.
661
00:49:01,345 --> 00:49:06,310
Comprend� que Vd. no pagar�a
lo que le reclama.
662
00:49:06,560 --> 00:49:08,104
�Yo? �Por qu� raz�n?
663
00:49:08,145 --> 00:49:10,023
As� que le dije:
664
00:49:10,058 --> 00:49:11,866
"S�game, pues... "
665
00:49:11,901 --> 00:49:14,779
"Clayton, no. �No tiene nada que ver!"
666
00:49:14,814 --> 00:49:18,910
Pero legalmente
era su coche.
667
00:49:23,249 --> 00:49:24,841
Declar� que...
668
00:49:24,876 --> 00:49:26,718
yo era un mal pagador.
669
00:49:26,753 --> 00:49:30,550
Porque no trabajo.
He perdido mi empleo.
670
00:49:32,720 --> 00:49:37,643
Y si lo ha perdido, ha sido
por su amabilidad.
671
00:49:38,394 --> 00:49:40,814
�La vida es as�!
672
00:49:41,273 --> 00:49:44,110
Si no nos hubiera prestado el coche...
673
00:49:45,820 --> 00:49:47,281
Le cuento...
674
00:49:51,161 --> 00:49:55,041
Da igual. Vendr� todo en
la denuncia, ya lo leer�.
675
00:49:55,583 --> 00:49:56,585
Buenas noches.
676
00:49:57,294 --> 00:49:59,338
�No se va con �l?
677
00:50:01,507 --> 00:50:05,930
Este contratiempo cuando
quer�amos ahorrar.
678
00:50:05,965 --> 00:50:10,353
S�, nosotros tambi�n,
para comprar una casa...
679
00:50:10,388 --> 00:50:11,896
- �No es as�, querido?
- Por supuesto.
680
00:50:12,021 --> 00:50:15,658
Esper�bamos poder curarle la vista.
681
00:50:15,693 --> 00:50:20,908
Me da lo mismo.
Me har�n lo de siempre...
682
00:50:22,118 --> 00:50:26,332
�Veo tan bien como cualquiera!
683
00:50:29,836 --> 00:50:30,796
Gracias.
684
00:50:33,216 --> 00:50:34,885
Por otra parte...
685
00:50:35,427 --> 00:50:36,971
�Qu� sitio tan raro!
686
00:50:49,904 --> 00:50:51,490
�En qu� piensas?
687
00:50:51,740 --> 00:50:54,911
�Quieres que lo retomemos
d�nde nos hab�amos quedado?
688
00:50:56,413 --> 00:50:58,040
Por supuesto que quiero.
689
00:51:03,297 --> 00:51:05,932
�Tiene unas vendas?
690
00:51:05,967 --> 00:51:10,181
Su cabeza se ha tropezado con
una maceta colgada.
691
00:51:38,927 --> 00:51:42,682
Ya te lo hab�a dicho...
pero lo siento mucho...
692
00:51:48,940 --> 00:51:53,571
Con este juicio, nuestra casa
est� m�s lejos que nunca.
693
00:51:54,114 --> 00:51:58,620
Si esto sigue as�,
no podremos comprar ni una carpa.
694
00:51:59,371 --> 00:52:02,521
�No podemos seguir as�!
695
00:52:02,556 --> 00:52:05,636
Sam. �Cu�ndo entender�s...
696
00:52:05,671 --> 00:52:09,425
que hay gente que no merece
que se les ayude?
697
00:52:09,467 --> 00:52:13,229
�Todas a las que has ayudado
desde que nos casamos!
698
00:52:13,264 --> 00:52:18,020
�Cu�ntas te lo han devuelto?
Mira Claude, por ejemplo...
699
00:52:18,270 --> 00:52:21,900
Duerme en mi cama,
nuestra cama... �contigo!
700
00:52:22,401 --> 00:52:25,363
Butch duerme en el sof�,
yo con Lulu.
701
00:52:25,398 --> 00:52:27,282
�Cu�nto va a durar?
702
00:52:27,533 --> 00:52:30,829
No tenemos vida privada...
703
00:52:31,329 --> 00:52:33,499
No es como me lo cont� mam�.
704
00:52:33,534 --> 00:52:35,895
Lo hemos intentado todo.
705
00:52:35,930 --> 00:52:38,255
Menos echar a mi hermano.
706
00:52:38,756 --> 00:52:43,637
Estaba herido, lo s�,
me hago cargo...
707
00:52:43,672 --> 00:52:46,564
pero tiene que marcharse.
708
00:52:46,599 --> 00:52:48,868
Espera a que encuentre su camino.
709
00:52:54,729 --> 00:52:57,078
�Pero si ni siquiera lo busca!
710
00:52:57,113 --> 00:53:02,746
Igual parezco desagradecida.
Ha luchado por su pa�s.
711
00:53:03,038 --> 00:53:06,751
Pero si se fuera a otra parte...
712
00:53:07,669 --> 00:53:11,966
A Sud�frica...
�mucha gente ha triunfado all�!
713
00:53:12,800 --> 00:53:16,346
Te entiendo.
Yo tampoco estoy c�modo as�.
714
00:53:18,808 --> 00:53:21,562
Somos los tres "solteros".
715
00:53:23,315 --> 00:53:25,484
�Qui�n es a estas horas?
716
00:53:28,696 --> 00:53:31,325
S� tajante. Ni un c�ntimo m�s.
717
00:53:33,119 --> 00:53:35,873
Si es a cobro revertido, �cuelga!
718
00:54:02,699 --> 00:54:05,954
Tu hermano no volver� esta noche.
719
00:54:06,663 --> 00:54:08,582
�Podemos estar seguros de eso?
720
00:54:08,617 --> 00:54:12,045
S�. Se va a Cincinatti
721
00:54:12,713 --> 00:54:13,637
�No!
722
00:54:13,672 --> 00:54:15,264
S�. �Diez d�as!
723
00:54:15,299 --> 00:54:19,805
Igual encuentra su camino.
�Qu� va a hacer all�?
724
00:54:20,515 --> 00:54:23,602
Hay un festival de m�sica.
Todo el mundo de por aqu� va.
725
00:54:23,853 --> 00:54:26,689
Me pregunto qu� har� all�.
726
00:54:26,940 --> 00:54:31,279
Hay un torneo de billar.
Ya sabes que juega muy bien.
727
00:54:33,407 --> 00:54:36,745
Viva el billar, �verdad?
728
00:54:36,995 --> 00:54:39,915
S�. Es un juego muy interesante.
729
00:54:40,374 --> 00:54:42,084
Un juego muy antiguo...
730
00:54:42,794 --> 00:54:46,674
y Claude ha sido muy amable
al avisarnos, �no te parece?
731
00:55:04,990 --> 00:55:08,077
Papa, �cu�ntame una historia bonita!
732
00:55:08,328 --> 00:55:10,497
Vale. �Qu� clase de historia?
733
00:55:10,538 --> 00:55:11,630
�Cenicienta!
734
00:55:11,665 --> 00:55:14,001
Primero hay que meterse en la cama.
735
00:55:19,258 --> 00:55:23,263
�rase una vez una chica
llamada Cenicienta
736
00:55:24,265 --> 00:55:26,518
que ten�a dos hermanas muy malas.
737
00:55:26,553 --> 00:55:29,528
�Y tambi�n una t�a mala?
738
00:55:29,563 --> 00:55:33,527
S�. Que hac�a trabajar a Cenicienta
todo el d�a.
739
00:55:33,562 --> 00:55:34,619
Entonces lleg�
740
00:55:34,654 --> 00:55:37,206
un hada buena, su madrina,
741
00:55:37,241 --> 00:55:40,829
y convirti� a Cenicienta
en una hermosa princesa.
742
00:55:40,864 --> 00:55:42,789
�Y los ratones, pap�?
743
00:55:42,824 --> 00:55:43,624
�Los ratones?
744
00:55:43,916 --> 00:55:48,053
S�... El hada ten�a ratones.
745
00:55:48,088 --> 00:55:53,754
Y los convierte en seis
hermosos caballos blancos.
746
00:55:53,789 --> 00:55:55,187
S�, as� fue.
747
00:55:55,222 --> 00:55:58,497
Cenicienta trajo una calabaza
748
00:55:58,532 --> 00:56:00,448
y se la dio a los caballos.
749
00:56:01,774 --> 00:56:04,338
Se la dio al hada madrina...
750
00:56:04,373 --> 00:56:06,786
Le dio una calabaza...
751
00:56:06,821 --> 00:56:12,662
que la convirti� en seis...
no, en una preciosa carroza...
752
00:56:12,697 --> 00:56:15,256
�Ahora me acuerdo!
753
00:56:15,291 --> 00:56:19,483
Los enganch� a su calabaza,
o sea, a la carroza.
754
00:56:19,518 --> 00:56:23,676
Le dijo a Cenicienta que subiera
y se fueron.
755
00:56:24,928 --> 00:56:27,354
Se fueron al baile.
756
00:56:27,389 --> 00:56:32,688
Al baile. Y Cenicienta se convirti�
en una hermosa princesa.
757
00:56:41,116 --> 00:56:43,870
�D�nde estaba? Ah, s�.
758
00:56:47,124 --> 00:56:49,043
Una hermosa princesa.
759
00:56:50,003 --> 00:56:53,883
Era tan hermosa que...
760
00:56:57,221 --> 00:57:02,602
�Tan hermosa! Ah, s�
y perdi� su zapato...
761
00:57:03,104 --> 00:57:05,564
Tuvo tantos hijos...
762
00:57:05,599 --> 00:57:08,026
�Ese es otro cuento!
763
00:57:08,061 --> 00:57:09,821
Ten�an hambre.
764
00:57:09,987 --> 00:57:12,825
�No hab�a comida!
765
00:57:13,784 --> 00:57:16,579
Y el pobre oso no ten�a qu� comer.
766
00:57:16,996 --> 00:57:19,673
Veamos, �d�nde estaba?
767
00:57:19,708 --> 00:57:23,839
Te contar� un cuento y
te dormir�s.
768
00:57:23,874 --> 00:57:24,924
De acuerdo.
769
00:57:29,888 --> 00:57:34,687
Y Cenicienta esper�
un d�a tras otro.
770
00:57:36,063 --> 00:57:40,610
Lo importante era saber
si ella y el Pr�ncipe Azul...
771
00:57:42,947 --> 00:57:44,533
se volver�an a ver
772
00:57:47,059 --> 00:57:51,083
cuando de repente, la puerta se abri�
773
00:57:51,667 --> 00:57:55,630
�y el Pr�ncipe Azul
en persona apareci�!
774
00:58:01,472 --> 00:58:04,434
Y todos los habitantes
del Reino de las Hadas, durmieron...
775
00:58:07,605 --> 00:58:10,358
Los tres cerditos
se durmieron,
776
00:58:10,525 --> 00:58:13,237
el malvado lobo
se durmi�,
777
00:58:14,197 --> 00:58:18,035
Caperucita Roja estaba tan cansada
que se durmi�,
778
00:58:18,070 --> 00:58:22,708
y el Gato con botas se recost�
a su lado.
779
00:58:23,751 --> 00:58:27,547
�Estaban todos tan cansados!
780
00:58:28,298 --> 00:58:33,514
El Hombre del Sue�o hab�a
dejado de contar ovejas...
781
00:58:35,934 --> 00:58:38,979
Todos dorm�an...
�menos nosotros!
782
00:58:39,396 --> 00:58:41,566
Solo t� y yo.
783
00:59:09,219 --> 00:59:10,019
Y bien.
784
00:59:10,054 --> 00:59:10,728
�Qu� ha sucedido?
785
00:59:10,763 --> 00:59:14,434
�Una sorpresa!
�Dejo el billar!
786
00:59:17,021 --> 00:59:19,440
�Has colgado tan r�pido
que cre�a...
787
00:59:19,476 --> 00:59:20,693
que estabas cabreado!
788
00:59:20,728 --> 00:59:21,276
Oh, no...
789
00:59:23,947 --> 00:59:26,659
�Qu� llev�is puesto?
�Para qu� fiesta...
790
00:59:26,694 --> 00:59:28,077
os hab�is vestido?
791
00:59:30,831 --> 00:59:34,043
Celebramos el d�a
m�s largo del a�o.
792
00:59:34,078 --> 00:59:35,187
S�, as� es.
793
00:59:35,222 --> 00:59:36,297
�No lo sab�a!
794
00:59:39,301 --> 00:59:40,642
Expl�cale.
795
00:59:40,677 --> 00:59:43,806
Lo contar� a Loulou
otro cuento:
796
00:59:44,307 --> 00:59:46,310
�El suplico de T�ntalo!
797
00:59:50,064 --> 00:59:51,608
Voy yo Sam.
798
00:59:56,865 --> 00:59:58,951
�Vive aqu� el Sr. Clayton?
799
00:59:58,986 --> 00:59:59,660
S�, aqu� es.
800
00:59:59,695 --> 01:00:00,996
Soy yo.
801
01:00:04,625 --> 01:00:08,297
Hay una chica en apuros
en mi taxi.
802
01:00:08,332 --> 01:00:12,177
Me hizo parar
en una farmacia.
803
01:00:12,427 --> 01:00:15,765
Luego continuamos.
De repente ya no la vi...
804
01:00:15,800 --> 01:00:18,650
hab�a ca�do al suelo.
805
01:00:18,685 --> 01:00:21,439
Habr�a que llevarla al Hospital.
806
01:00:23,024 --> 01:00:25,861
En su lugar,
no me har�a el listillo...
807
01:00:25,896 --> 01:00:28,173
�Puede que le haga un favor!
808
01:00:28,208 --> 01:00:30,416
No encontr�
el somn�fero...
809
01:00:30,451 --> 01:00:34,373
pero s� su tarjeta,
�Samuel Clayton!
810
01:00:34,408 --> 01:00:36,167
�Es Shirley Mae!
811
01:00:37,960 --> 01:00:39,421
�La conoce!
812
01:00:49,017 --> 01:00:51,938
Sam. No hagas tonter�as...
�Lou est� al lado!
813
01:00:51,973 --> 01:00:53,606
Llama al Dr. Brown...
814
01:00:57,495 --> 01:00:58,747
De acuerdo, Sam.
815
01:01:25,615 --> 01:01:27,744
Lou trabaja en la tienda.
816
01:01:31,040 --> 01:01:34,794
Se tom� un somn�fero...
�Qu� hacemos?
817
01:01:36,464 --> 01:01:38,139
�Qu� ocurre, mami?
818
01:01:38,174 --> 01:01:40,802
No lo s�.
Ve a la cama de mam�.
819
01:01:43,348 --> 01:01:45,767
T�pate Lou.
820
01:01:54,612 --> 01:01:57,074
�Es grave, Lou?
821
01:02:07,962 --> 01:02:09,465
No bebe.
822
01:02:10,591 --> 01:02:13,428
No, a veces lo preferir�a.
823
01:02:14,179 --> 01:02:15,647
�Juega?
824
01:02:15,682 --> 01:02:19,019
No, ser�a mejor,
sin duda.
825
01:02:19,436 --> 01:02:21,731
�Quiere a alguien m�s?
826
01:02:21,982 --> 01:02:23,066
S�.
827
01:02:24,235 --> 01:02:27,698
S�. �A todos!
�Quiere a todo el mundo!
828
01:02:28,532 --> 01:02:30,708
�Le gustan las personas...
829
01:02:30,743 --> 01:02:33,663
los animales, los p�jaros y los peces!
830
01:02:33,698 --> 01:02:36,548
Ser�a incapaz de matar
una mosca...
831
01:02:36,583 --> 01:02:40,089
ni a ninguna de las sanguijuelas
que se le pegan.
832
01:02:40,339 --> 01:02:43,552
�No puede evitar
ayudar a la gente!
833
01:02:43,587 --> 01:02:45,095
�Y eso es malo?
834
01:02:45,971 --> 01:02:47,598
�Eso afecta a su vida?
835
01:02:47,682 --> 01:02:49,308
�Qu� vida?
836
01:02:53,732 --> 01:02:56,986
Usted dice que le matrimonio
es un intercambio continuo.
837
01:02:58,237 --> 01:03:01,742
�l lo distribuye todo,
y hace que yo lo acepte.
838
01:03:02,910 --> 01:03:05,748
Es tan compasivo
con todo el mundo.
839
01:03:06,373 --> 01:03:10,337
Ayuda a sus hermanos,
pero hay demasiados hermanos.
840
01:03:10,545 --> 01:03:13,174
Ha empezado por el m�o...
841
01:03:15,052 --> 01:03:17,512
�Quiere que su casa
est� abierta...
842
01:03:17,547 --> 01:03:19,807
y ser amigo de todos!
843
01:03:20,600 --> 01:03:22,686
�Y yo cocino!
844
01:03:25,315 --> 01:03:29,320
No me mire as�...
�parezco idiota!
845
01:03:30,947 --> 01:03:35,620
Cuando digo lo que siento,
parece raro.
846
01:03:38,165 --> 01:03:40,292
Parece ego�sta...
847
01:03:41,252 --> 01:03:44,840
pero hay otras palabras
adem�s de "desear", "anhelar"...
848
01:03:44,875 --> 01:03:46,843
y "tener la necesidad".
849
01:03:47,552 --> 01:03:50,515
Lou, compr�ndenos...
850
01:03:53,143 --> 01:03:57,107
Nada es m�s noble que
ayudarse unos a otros...
851
01:03:57,315 --> 01:03:59,819
La �nica manera de hacer
al mundo m�s feliz.
852
01:03:59,854 --> 01:04:02,488
Pero no es culpa suya.
853
01:04:03,156 --> 01:04:07,578
Siempre lo he dicho, y
eso perjudica el hogar de un hombre.
854
01:04:07,613 --> 01:04:12,000
La felicidad del hogar
es lo m�s importante.
855
01:04:13,920 --> 01:04:15,715
Sam es un buen padre.
856
01:04:15,923 --> 01:04:18,948
�Sus hijos sufren con sus actos?
857
01:04:18,983 --> 01:04:21,973
Oh, no, no.
�Es un buen padre!
858
01:04:23,558 --> 01:04:25,227
�Es un buen marido?
859
01:04:25,602 --> 01:04:30,316
En nuestra cama est�
ahora una rubia de la tienda...
860
01:04:30,351 --> 01:04:33,070
No. �No es nada malo!
861
01:04:33,362 --> 01:04:37,618
Intent� suicidarse,
por eso la trajo.
862
01:04:40,438 --> 01:04:42,941
�Es posible que exagere?
863
01:04:45,903 --> 01:04:48,615
�Ha sido por mi �ltimo serm�n?
864
01:04:50,367 --> 01:04:53,163
Oh, no, ya hab�a empezado.
865
01:04:53,872 --> 01:04:56,563
Habr� empeorado las cosas...
866
01:04:56,598 --> 01:04:59,254
pero siempre ha sido as�.
867
01:04:59,713 --> 01:05:03,029
Hasta en la luna de miel...
868
01:05:03,064 --> 01:05:06,346
viendo un coche
en el barro...
869
01:05:07,015 --> 01:05:09,607
mi Sam se lanz�...
870
01:05:09,642 --> 01:05:13,148
y desliz� ramas
bajo las ruedas.
871
01:05:13,899 --> 01:05:17,695
Cogi� las correas de nuestras
maletas para usarlas como cadenas...
872
01:05:17,730 --> 01:05:19,913
y las fij� en los neum�ticos.
873
01:05:19,948 --> 01:05:26,415
Entonces, revolcado en el lodo,
le dijo al conductor: "Pruebe"
874
01:05:26,450 --> 01:05:31,379
El coche fue marcha atr�s
y le pas� por encima.
875
01:05:31,414 --> 01:05:34,015
Despu�s, sin dar las gracias...
876
01:05:34,050 --> 01:05:37,513
el conductor se alej�
�con nuestras correas!
877
01:05:40,183 --> 01:05:43,771
Sam pas� nuestra luna de miel
en el Hospital.
878
01:05:45,148 --> 01:05:47,567
�Yo aprend� a tocar el saxo!
879
01:05:53,575 --> 01:05:58,249
Deber�a haber aprendido
la lecci�n. �Pero no!
880
01:05:58,624 --> 01:06:02,087
Todav�a lo quiere.
Hablar� con �l.
881
01:06:05,675 --> 01:06:07,976
No s� todav�a c�mo.
882
01:06:08,011 --> 01:06:12,267
No quiero que malinterprete
el serm�n.
883
01:06:13,936 --> 01:06:17,732
Creo que le alabar�...
884
01:06:19,109 --> 01:06:21,654
�la virtud de la moderaci�n!
885
01:06:24,408 --> 01:06:26,292
Podr�a ayudarnos.
886
01:06:26,327 --> 01:06:30,040
�C�mo puedo encontrarme con �l
"de casualidad"?
887
01:06:31,375 --> 01:06:35,088
En el club de atletismo, por ejemplo.
888
01:06:35,630 --> 01:06:38,342
Suele estar
a la hora de comer.
889
01:06:38,377 --> 01:06:41,054
�Si no ha usado
toda su energ�a!
890
01:06:51,067 --> 01:06:54,238
�Qu� has comido hoy?
891
01:06:55,282 --> 01:06:59,579
Ensalada, preparan una ensalada
deliciosa en el Club.
892
01:07:00,371 --> 01:07:02,458
�Comiste solo?
893
01:07:02,917 --> 01:07:05,128
No. Con el reverendo Daniels.
894
01:07:05,337 --> 01:07:09,300
Va para hacer ejercicio.
895
01:07:10,551 --> 01:07:12,686
Es un hombre notable.
896
01:07:12,721 --> 01:07:17,353
La gente deber�a
seguir sus consejos.
897
01:07:19,104 --> 01:07:21,566
Lo not� bastante turbado.
898
01:07:23,151 --> 01:07:25,738
Problemas con su mujer.
899
01:07:30,245 --> 01:07:32,670
Y le afecta a la salud.
900
01:07:32,705 --> 01:07:37,420
Tambi�n va al club
a ponerse en forma.
901
01:07:39,507 --> 01:07:41,592
�Qu� te dijo?
902
01:07:42,051 --> 01:07:45,514
Poca cosa.
Habl� sobre todo yo.
903
01:07:45,890 --> 01:07:49,728
Parec�a turbado e incapaz
de expresarse.
904
01:07:50,980 --> 01:07:55,026
Si hubieses visto su cara
cuando le suger�...
905
01:07:55,444 --> 01:07:57,592
que hablaras con su mujer...
906
01:07:57,627 --> 01:07:59,741
para arreglar las cosas.
907
01:08:02,662 --> 01:08:08,086
Le cont� que ten�as algunos
problemas conmigo...
908
01:08:08,545 --> 01:08:10,672
�pero eres tan estable!
909
01:08:11,089 --> 01:08:13,933
Not� que flojeaba
cuando dijo:
910
01:08:13,968 --> 01:08:17,181
"La felicidad de nuestras mujeres
por encima de todo"
911
01:08:17,431 --> 01:08:21,854
Seg�n �l, hay que sacrificar todo
lo que haga falta, para obtenerla.
912
01:08:22,104 --> 01:08:23,982
�Y qu� le contestaste?
913
01:08:25,442 --> 01:08:28,237
Nada. Le pregunt�:
914
01:08:29,488 --> 01:08:32,159
"�Qu� sacrificio puede exigir
la mujer?"
915
01:08:32,743 --> 01:08:36,393
�Hay que consultar con ella
antes de decidir?
916
01:08:36,428 --> 01:08:40,045
�En qu� medida podemos
fiarnos de su criterio?
917
01:08:40,921 --> 01:08:44,592
Si dependemos demasiado de ella,
nos despreciar�.
918
01:08:45,343 --> 01:08:49,056
�Si queremos dar limosna
a un mendigo...
919
01:08:49,091 --> 01:08:52,770
debemos llamarla para que
nos autorice?
920
01:08:56,191 --> 01:08:59,549
�Si debemos renunciar
a muchas cosas...
921
01:08:59,584 --> 01:09:02,908
por qu� no tambi�n
a su autoestima?
922
01:09:02,943 --> 01:09:05,870
Lo conoc�a antes de casarse.
923
01:09:06,120 --> 01:09:08,331
Sab�a qu� le esperaba.
924
01:09:09,291 --> 01:09:11,252
Pobre Sra. Daniels.
925
01:09:26,438 --> 01:09:28,733
Mi nueva casa.
�Nos la quedamos!
926
01:09:28,768 --> 01:09:30,778
Esperen a ver el interior.
927
01:09:30,862 --> 01:09:32,697
Vamos, Sam.
928
01:09:36,493 --> 01:09:40,457
�No es bonito?
�Y qu� vistas!
929
01:09:42,501 --> 01:09:43,503
Sam
930
01:09:44,170 --> 01:09:48,467
Preg�ntale el precio a la Sra. Nelson
�y que no te time!
931
01:09:50,637 --> 01:09:52,890
No tendr� problemas con �l.
932
01:10:04,030 --> 01:10:06,158
No es malo...
933
01:10:06,575 --> 01:10:09,329
Otra chimenea, �una de verdad!
934
01:10:10,496 --> 01:10:13,083
�Me lo pones dif�cil!
935
01:10:20,801 --> 01:10:24,264
No hab�a visto antes
nada mejor. �Y t�?
936
01:10:24,299 --> 01:10:25,099
Cierto.
937
01:10:30,231 --> 01:10:32,192
�Ni hay que cambiar el papel!
938
01:10:36,405 --> 01:10:38,659
�La cama es demasiado
peque�a para ti?
939
01:10:44,083 --> 01:10:47,379
�Demasiado corta?
La alargaremos.
940
01:10:49,965 --> 01:10:53,595
Sam, mira detr�s de ti.
941
01:11:04,150 --> 01:11:06,529
Es el para�so.
942
01:11:12,327 --> 01:11:14,789
Cuando pienso en el otro
tocador...
943
01:11:14,824 --> 01:11:16,875
me duele mirarme en este.
944
01:11:17,501 --> 01:11:22,758
Sam, �por qu� no cerraste
el trato enseguida?
945
01:11:24,302 --> 01:11:28,725
No se hace as�.
Prometi� esperar.
946
01:11:28,892 --> 01:11:31,819
�Por qu� esperar 24 horas?
947
01:11:31,854 --> 01:11:35,650
Apartamos m�s de 5.000 d�lares.
948
01:11:36,401 --> 01:11:39,322
Sam. �No encontraremos
nada mejor!
949
01:11:39,572 --> 01:11:43,327
Te prometo que ahorrar�.
950
01:11:43,911 --> 01:11:46,539
No me regalar�s nada en Navidad.
951
01:11:46,748 --> 01:11:51,004
�No hay un regalo m�s bonito,
el regalo de mi vida!
952
01:11:52,589 --> 01:11:56,392
El Sr. y la Sra. Adams han dejando
esto para usted.
953
01:11:56,427 --> 01:12:01,204
Esa pareja encantadora que viv�a
al lado. Los echo de menos.
954
01:12:01,239 --> 01:12:05,981
�Se fueron hace ocho meses
y ella estaba tan grande como yo!
955
01:12:06,016 --> 01:12:08,731
Si es un ni�o, ser� Samuel.
956
01:12:08,766 --> 01:12:11,412
Si es una ni�a, Lucille.
957
01:12:11,447 --> 01:12:14,660
No pod�an esperar,
dejaron esta nota.
958
01:12:15,077 --> 01:12:15,994
Gracias.
959
01:12:17,538 --> 01:12:20,167
�Es confidencial, Sam...
o dinero?
960
01:12:23,880 --> 01:12:26,133
39,50 d�lares.
961
01:12:27,051 --> 01:12:29,554
�Por qu� env�an dinero?
962
01:12:30,222 --> 01:12:37,439
El verano pasado, cuando todav�a
no estabas, tuvieron problemas.
963
01:12:37,898 --> 01:12:40,068
Y qu� hizo el bueno de Sam.
964
01:12:40,318 --> 01:12:44,783
"No busqu�is m�s...
Aqu� est�n vuestros 39,50 d�lares"
965
01:12:45,033 --> 01:12:49,080
Se los prestaste y te los devuelven.
�Perfecto!
966
01:12:49,497 --> 01:12:50,331
Lou
967
01:12:50,540 --> 01:12:54,588
�Habr�n tenido el ni�o...
968
01:12:56,047 --> 01:12:58,426
que esperaban?
969
01:12:59,760 --> 01:13:03,348
No ten�an ni dinero
ni trabajo.
970
01:13:04,058 --> 01:13:08,689
Pod�an tener un terreno
en la carretera nacional 72...
971
01:13:09,189 --> 01:13:11,255
es un buen cruce,
972
01:13:11,290 --> 01:13:13,285
y les sali� bien.
973
01:13:13,320 --> 01:13:17,242
�Con 39,50 d�lares?
�Venden casas?
974
01:13:17,277 --> 01:13:20,830
No, gasolina.
975
01:13:23,584 --> 01:13:26,086
Eso cost� bastante m�s.
976
01:13:29,717 --> 01:13:31,636
�Cu�nto les diste?
977
01:13:32,846 --> 01:13:36,643
Se trata de un cruce importante.
Dos carreteras nacionales...
978
01:13:38,603 --> 01:13:41,357
Tranquil�zate.
Nos lo devolver�n.
979
01:13:43,234 --> 01:13:45,453
Pasan tantos camiones...
980
01:13:45,488 --> 01:13:49,409
Los contamos.
�Cu�ntos crees?
981
01:13:49,444 --> 01:13:52,288
�Cu�nto les diste?
982
01:13:54,248 --> 01:13:56,669
Nos lo habr�an devuelto antes...
983
01:13:56,710 --> 01:14:00,131
pero construyeron una peque�a...
984
01:14:01,592 --> 01:14:03,052
Una casa.
985
01:14:05,097 --> 01:14:07,767
S�, �pero ni te gustar�a!
986
01:14:08,226 --> 01:14:12,273
Sam, te gastaste el dinero de la casa.
987
01:14:12,690 --> 01:14:15,068
Lou, podemos contar con ellos...
988
01:14:18,948 --> 01:14:21,535
Deja que te explique, cari�o...
989
01:14:23,496 --> 01:14:28,544
Cari�o... �Crees que los ni�os
tienen derecho a nacer, no?
990
01:14:29,044 --> 01:14:31,715
�No me eches en cara a su hijo!
991
01:14:31,840 --> 01:14:36,053
Entiendo tus "24 horas de reflexi�n".
�Para qu�?
992
01:14:36,088 --> 01:14:38,348
Ser�n m�s bien, 24 a�os.
993
01:14:39,392 --> 01:14:42,855
�El ni�o vender� peri�dicos
y nos lo devolver�?
994
01:14:46,568 --> 01:14:50,615
Si quieren hijos,
�que se los paguen!
995
01:14:53,660 --> 01:14:56,664
La verdad es que deber�a
haberte consultado...
996
01:14:56,706 --> 01:15:00,169
pero estabas en el campo
con tu madre...
997
01:15:00,204 --> 01:15:02,297
�Y el tel�fono, Sam?
998
01:15:03,214 --> 01:15:06,642
El banco se lo neg�...
999
01:15:06,677 --> 01:15:10,891
Pensaba que me lo devolver�an antes...
1000
01:15:10,926 --> 01:15:13,192
Antes de que me enterara.
1001
01:15:13,227 --> 01:15:16,690
�Estoy harta de tus
ayudas clandestinas!
1002
01:15:17,107 --> 01:15:21,822
�Eres un buen samaritano
deshonesto y falso!
1003
01:15:22,239 --> 01:15:23,282
Lou...
1004
01:15:24,409 --> 01:15:27,392
estaban tan desesperados.
1005
01:15:27,427 --> 01:15:30,376
�Vete y d�jame tranquila!
1006
01:15:32,878 --> 01:15:35,215
Te arrepentir�s cuando tenga el ni�o
1007
01:15:35,250 --> 01:15:36,884
Y ella tambi�n
1008
01:15:58,955 --> 01:16:01,624
Mira qu� sorpresa
1009
01:16:02,584 --> 01:16:07,257
Me he parado un momento para saludarles
1010
01:16:13,098 --> 01:16:14,308
Pase
1011
01:16:16,728 --> 01:16:21,109
Les miraba de reojo esta ma�ana,
en la oficina
1012
01:16:21,609 --> 01:16:24,989
Encantado de verles tan felices
1013
01:16:25,024 --> 01:16:27,074
S� que lo somos
1014
01:16:28,618 --> 01:16:31,831
�Mejor con su mujer?
1015
01:16:32,081 --> 01:16:36,795
Creo que no tendremos m�s problemas
1016
01:16:37,339 --> 01:16:40,885
Ella ha comprendido su
punto de vista, Sam
1017
01:16:41,344 --> 01:16:45,015
Cuando le habl� del mendigo, se ri�
1018
01:16:45,050 --> 01:16:50,314
Lou ya no tendr� que insistir
1019
01:16:50,349 --> 01:16:54,569
No ser� necesario
1020
01:16:55,111 --> 01:16:59,597
Nos hemos dado cuenta de que
nuestras disputas eran tontas
1021
01:16:59,632 --> 01:17:04,082
Cada uno debe intentar poner de su parte
y comprender al otro
1022
01:17:04,117 --> 01:17:08,922
Una simple discusi�n
y todo se ilumina como...
1023
01:17:08,957 --> 01:17:10,173
...un rel�mpago.
1024
01:17:15,347 --> 01:17:18,393
�Vd. cree que las mujeres
deber�an ser madres?
1025
01:17:20,186 --> 01:17:22,237
Por supuesto...
1026
01:17:22,272 --> 01:17:24,901
�Dentro del matrimonio, claro!
1027
01:17:24,936 --> 01:17:26,618
Eso creo yo tambi�n
1028
01:17:26,653 --> 01:17:29,156
He prestado dinero a unos vecinos
reci�n casados
1029
01:17:29,191 --> 01:17:31,493
�Ay, coraz�n blando!
1030
01:17:34,162 --> 01:17:36,457
�Gran benefactor p�blico!
1031
01:17:40,170 --> 01:17:41,965
Hola, reverendo.
1032
01:17:44,135 --> 01:17:45,434
Hola
1033
01:17:45,469 --> 01:17:48,390
Verle es siempre un placer
1034
01:17:51,686 --> 01:17:56,568
Me trae una causa caritativa
1035
01:17:58,153 --> 01:18:00,997
Eso nos interesa...
1036
01:18:01,032 --> 01:18:04,202
Cree que ella te interesar� tambi�n
1037
01:18:08,875 --> 01:18:11,670
Y t� ya las has olvidado
1038
01:18:12,379 --> 01:18:15,008
�Paquetes para enanos, quiz�?
1039
01:18:16,385 --> 01:18:17,470
No
1040
01:18:18,512 --> 01:18:21,266
Es... una venta de caridad.
1041
01:18:21,975 --> 01:18:25,731
Sam le ha propuesto como echadora de cartas
1042
01:18:27,733 --> 01:18:29,903
�l har� de charlat�n
1043
01:18:33,157 --> 01:18:35,410
T� te ocupar�s de la taquilla
pensando en el futuro
1044
01:18:37,162 --> 01:18:40,166
Ens��ele su traje, Sam
1045
01:18:44,839 --> 01:18:47,300
- Ens��eselo usted.
- No, usted.
1046
01:18:51,098 --> 01:18:53,183
�Qu� bonito!
1047
01:18:58,399 --> 01:18:59,858
Aqu� lo tiene.
1048
01:19:00,443 --> 01:19:02,862
�No es una preciosidad?
1049
01:19:03,906 --> 01:19:06,576
�Le quedar� genial de adivinadora!
1050
01:19:06,611 --> 01:19:07,000
Si
1051
01:19:07,035 --> 01:19:10,039
Ellas no tienen casa, �no es as�?
1052
01:19:15,796 --> 01:19:16,763
Buenas noches, Claude.
1053
01:19:16,798 --> 01:19:20,010
En adelante habr� que volver m�s temprano
1054
01:19:22,096 --> 01:19:24,349
- Buenas noches Claude.
- Hasta ma�ana!
1055
01:19:24,975 --> 01:19:28,396
�Charlamos otro ratito?
1056
01:19:29,106 --> 01:19:31,323
Es muy tarde, Claude
1057
01:19:31,358 --> 01:19:34,779
No son m�s que las seis en Australia.
Ven a sentarte, anda.
1058
01:19:38,034 --> 01:19:40,335
Aprovech�monos del momento
1059
01:19:40,370 --> 01:19:44,752
No hace falta, Claude.
Ya sabes que a tu hermana no le gustar�.
1060
01:19:44,787 --> 01:19:46,628
No pienses en mi hermana.
1061
01:19:46,670 --> 01:19:49,257
Vamos a ver �por d�nde andaba?
1062
01:19:49,292 --> 01:19:51,844
Tu pelo, tus ojos, tus labios...
1063
01:19:52,094 --> 01:19:54,180
�Y esta sonrisa radiante!
1064
01:19:54,723 --> 01:19:57,769
Recorrer�a millas y millas por esta sonrisa
1065
01:19:58,269 --> 01:20:00,125
Escalar�a montes...
1066
01:20:00,160 --> 01:20:01,982
Y hasta nadar�as...
1067
01:20:02,191 --> 01:20:04,110
Te tengo en la piel.
1068
01:20:08,407 --> 01:20:10,250
�Te impresiona?
1069
01:20:10,285 --> 01:20:12,669
Me gustas mucho, Claude
1070
01:20:12,704 --> 01:20:16,376
Pero no les gustar�amos a los Clayton
1071
01:20:17,002 --> 01:20:19,317
No me conoces bien.
1072
01:20:19,352 --> 01:20:21,633
�Ya lo intento!
1073
01:20:23,719 --> 01:20:25,186
�Qui�n es?
1074
01:20:25,221 --> 01:20:26,786
Nos han pillado
1075
01:20:26,821 --> 01:20:28,350
No te muevas
1076
01:20:31,062 --> 01:20:33,030
�Preparas caf�?
1077
01:20:33,065 --> 01:20:36,486
Ser�a una buena idea
1078
01:20:38,405 --> 01:20:40,539
No has dicho nada durante la vuelta
1079
01:20:40,574 --> 01:20:45,415
Has bailado mucho con H.C.
Has triunfado
1080
01:20:46,582 --> 01:20:50,879
Sam, H.C. me ha ofrecido
devolverme mi empleo
1081
01:20:50,914 --> 01:20:54,885
E ir a Europa de compras en primavera
1082
01:20:55,469 --> 01:20:58,515
Podr� dejarse el dinero de lado...
1083
01:20:58,557 --> 01:21:00,600
Estar� fuera tres o cuatro meses
1084
01:21:00,635 --> 01:21:02,353
�Ni lo pienses!
1085
01:21:02,603 --> 01:21:06,337
- �Eso es lo que piensas?
- �Pues claro!
1086
01:21:06,372 --> 01:21:10,071
No te entiendo.
Si casi no me ves...
1087
01:21:10,614 --> 01:21:12,915
Har�s lo que quieras.
1088
01:21:12,950 --> 01:21:16,955
Piensa en todos los comit�s
donde podr�as entrar.
1089
01:21:19,584 --> 01:21:23,046
�Me har�a un guardarropa nuevo!
1090
01:21:23,506 --> 01:21:26,719
�Gastos ilimitados! �Ir a Europa!
1091
01:21:28,929 --> 01:21:32,225
Te comprendo,
pero no quiero que trabajes
1092
01:21:34,312 --> 01:21:39,109
Si seguimos as�, nunca tendremos casa
1093
01:21:39,144 --> 01:21:40,945
S� cu�nto te importa.
1094
01:21:40,987 --> 01:21:43,657
La casa, la casa...
1095
01:21:43,692 --> 01:21:46,293
Hay otros problemas
1096
01:21:46,328 --> 01:21:49,082
�Empiezo a perder la cabeza!
1097
01:21:49,117 --> 01:21:51,978
�Qu� otros problemas?
1098
01:21:52,013 --> 01:21:54,838
Pues problemas...
1099
01:21:55,215 --> 01:21:57,509
Shirley Mae, por ejemplo
1100
01:21:58,552 --> 01:22:02,474
Tu as tra�do esta Magdalena a nuestra casa
1101
01:22:02,509 --> 01:22:04,274
�Y c�mo te lo agradece?
1102
01:22:04,309 --> 01:22:06,854
�Ech�ndole el guante a mi hermano!
1103
01:22:06,889 --> 01:22:09,031
Claude tampoco es un �ngel
1104
01:22:09,066 --> 01:22:13,363
Pero no dejar� a ese gato callejero
que le engatuse
1105
01:22:14,865 --> 01:22:17,118
Mi madre se revolver�a en su tumba
1106
01:22:18,161 --> 01:22:21,089
Una chica que quiere suicidarse...
1107
01:22:21,124 --> 01:22:24,093
porque un hombre casado le ha plantado...
1108
01:22:24,128 --> 01:22:27,778
no es precisamente
la mujer ideal para mi hermano
1109
01:22:27,813 --> 01:22:31,429
El que ganar� ser� tu hermano
si le echa el guante
1110
01:22:31,971 --> 01:22:35,725
El matrimonio les sentar� bien a los dos
1111
01:22:35,934 --> 01:22:39,898
�Qui�n le pide que se vaya? �T� o yo?
1112
01:22:45,572 --> 01:22:46,615
Claude
1113
01:22:48,409 --> 01:22:51,163
Siento que te lo tomes as�.
1114
01:22:51,413 --> 01:22:54,083
Contaba con dec�rtelo yo mismo
1115
01:22:54,542 --> 01:22:56,462
De forma algo diferente...
1116
01:22:58,130 --> 01:23:00,884
Me humillar�a con m�s facilidad
1117
01:23:14,276 --> 01:23:16,404
Mira lo que me has hecho decir
1118
01:23:17,530 --> 01:23:18,532
�Yo?...
1119
01:23:23,413 --> 01:23:24,582
Buenas noches
1120
01:23:25,333 --> 01:23:27,961
Somos los Adams, sus antiguos vecinos
1121
01:23:29,463 --> 01:23:32,175
Entra, mama�ta
1122
01:23:33,803 --> 01:23:35,763
Si�ntate aqu�
1123
01:23:38,558 --> 01:23:41,527
Estamos algo... alegres
1124
01:23:41,562 --> 01:23:44,942
Yo no
T� te has tomado todas mis copas
1125
01:23:44,977 --> 01:23:47,368
Sam es nuestro mejor amigo.
1126
01:23:47,403 --> 01:23:50,449
Sin �l, mi mujer no habr�a tenido su beb�
1127
01:23:52,827 --> 01:23:55,497
A nuestros queridos amigos y benefactores...
1128
01:23:55,831 --> 01:23:59,043
�Dos corazones de oro!
1129
01:24:03,716 --> 01:24:05,051
�No le gusta el vals?
1130
01:24:05,086 --> 01:24:06,929
�Y eso por qu�?
1131
01:24:07,179 --> 01:24:11,393
Hemos tomado algunas copas, Sra. Clayton..
Bueno, yo.
1132
01:24:12,436 --> 01:24:15,029
�Copas? �De gasolina?
�Tan mal se vende?
1133
01:24:15,064 --> 01:24:19,132
Nos ha comprado la gasolina
y hasta la estaci�n
1134
01:24:19,167 --> 01:24:23,200
Sam. Un tipo ha venido a casa
para llenar el dep�sito.
1135
01:24:23,409 --> 01:24:28,374
A�adi� que me hab�a visto contar
los camiones que pasaban.
1136
01:24:28,409 --> 01:24:30,710
En pocas palabras:
quiere comprarme el negocio.
1137
01:24:30,918 --> 01:24:33,547
Hay que ver c�mo se crece.
1138
01:24:37,761 --> 01:24:39,221
- �Usted es?
- Claude.
1139
01:24:41,016 --> 01:24:43,943
Me ha dicho: "�cu�nto quiere?"
1140
01:24:43,978 --> 01:24:48,025
Y yo he respondido:
"�2.500 d�lares, con la casa!"
1141
01:24:48,275 --> 01:24:53,156
Lo compro, me ha contestado.
�Aqu� est� su parte!
1142
01:24:53,191 --> 01:24:54,687
Y he a�adido mil d�lares
1143
01:24:54,722 --> 01:24:55,583
Oh, no
1144
01:24:55,618 --> 01:24:58,538
Hemos triunfado gracias a usted.
1145
01:24:58,747 --> 01:25:01,459
Ya he comprado otro negocio.
1146
01:25:01,501 --> 01:25:03,594
Si puedo hacer algo...
1147
01:25:03,629 --> 01:25:06,306
S�, un trabajo para Claude.
1148
01:25:06,341 --> 01:25:08,760
De acuerdo.
Venga a verme, Claude.
1149
01:25:09,261 --> 01:25:11,722
�Rematamos la noche bailando?
1150
01:25:11,757 --> 01:25:14,702
No estamos ya para eso...
1151
01:25:14,737 --> 01:25:17,647
Perdonen.
Ven, mama�ta.
1152
01:25:22,987 --> 01:25:24,621
Voy con ellos.
1153
01:25:24,656 --> 01:25:26,951
Emborracharte es in�til.
1154
01:25:46,393 --> 01:25:47,645
Lou
1155
01:25:47,937 --> 01:25:50,148
Alguien nos ha devuelto el dinero.
1156
01:25:52,276 --> 01:25:56,573
Estoy contento, por ellos y por m�.
1157
01:25:57,741 --> 01:26:00,579
Eso refuerza mi confianza en el pr�jimo.
1158
01:26:04,584 --> 01:26:08,053
Lou, aunque estemos muy unidos...
1159
01:26:08,088 --> 01:26:12,427
hay cosas importantes en las
que no estamos de acuerdo
1160
01:26:13,512 --> 01:26:16,078
�No estamos de acuerdo...
1161
01:26:16,113 --> 01:26:18,643
...en lo que m�s cuenta?
1162
01:26:19,395 --> 01:26:22,691
Encontramos la felicidad
en cosas diferentes.
1163
01:26:25,068 --> 01:26:28,468
Quiz� haya ido demasiado
lejos para ayudarles...
1164
01:26:28,503 --> 01:26:31,869
...y no haya pensado en ti
y en nuestro hogar
1165
01:26:32,329 --> 01:26:35,040
Es verdad, ambas cosas son importantes
1166
01:26:36,667 --> 01:26:39,344
Pero entonces no estabas all�
1167
01:26:39,379 --> 01:26:43,134
y a m� me parec�a justo
que tuvieran ese ni�o
1168
01:26:44,219 --> 01:26:47,640
De otro modo lo habr�an lamentado
1169
01:26:48,808 --> 01:26:51,938
M�s tarde habr�an dicho:
1170
01:26:54,190 --> 01:26:56,735
"Ahora tendr�a diecis�is a�os... "
1171
01:26:58,446 --> 01:27:02,910
En aquel momento nuestra casa
me pareci� menos importante
1172
01:27:04,287 --> 01:27:08,334
Quiz� yo no est� muy bien equilibrado...
1173
01:27:09,502 --> 01:27:14,175
pero cuando considero todo...
1174
01:27:14,425 --> 01:27:17,992
lo material no es lo que m�s pesa
1175
01:27:18,027 --> 01:27:21,560
No cambiar�.
Estoy hecho as�.
1176
01:27:22,561 --> 01:27:25,398
Entonces, cuando est�s en Par�s...
1177
01:27:25,648 --> 01:27:27,943
�Y qui�n va a ir a Paris?
1178
01:27:35,787 --> 01:27:37,789
Gracias por todo
1179
01:27:41,962 --> 01:27:46,050
Todo ir� bien, Mr Clayton.
Estar� en casa de Ruthie
1180
01:27:57,481 --> 01:27:59,943
Nuestro pr�jimo nos ha tra�do...
1181
01:28:00,819 --> 01:28:04,157
...la casa y una vida feliz.
1182
01:28:18,635 --> 01:28:24,893
Claude... Vuelve con tu hermana
�Se ha informado sobre m�!
1183
01:28:27,730 --> 01:28:30,400
Ser� mi hermana.
Quiere verte.
1184
01:28:30,734 --> 01:28:33,446
No, Claude. Yo no quiero verla.
1185
01:28:33,481 --> 01:28:34,214
�Por qu� no?
1186
01:28:34,249 --> 01:28:35,495
Porque...
1187
01:28:35,530 --> 01:28:36,742
S� amable.
1188
01:28:37,201 --> 01:28:41,414
Ella lamenta lo que dijo.
1189
01:28:42,082 --> 01:28:44,752
Vamos, dale una oportunidad.
1190
01:28:48,883 --> 01:28:49,968
Buenos d�as hermana.
1191
01:28:53,556 --> 01:28:55,976
Ven�a a ense�ar mi uniforme.
1192
01:28:57,852 --> 01:29:00,731
Dile que le amo.
Que ella fije la fecha...
1193
01:29:00,940 --> 01:29:06,072
Lou, cuento contigo para las flores,
los vestidos...
1194
01:29:07,532 --> 01:29:09,875
...y ponla guapa.
1195
01:29:09,910 --> 01:29:13,498
Que no se vea como
una esposa mal vestida.
1196
01:29:13,999 --> 01:29:15,001
Adi�s
1197
01:29:27,559 --> 01:29:29,477
�Puedo sentarme?
1198
01:29:34,610 --> 01:29:36,911
�Qu� he hecho ahora?
1199
01:29:36,946 --> 01:29:41,869
�No dijo todo ayer?
�Qu� m�s tiene en la cabeza?
1200
01:29:45,206 --> 01:29:49,963
Me pregunto si le ir�a bien
mi vestido de novia
1201
01:29:49,998 --> 01:29:54,302
Si le gusta el azul, claro
1202
01:29:55,178 --> 01:29:57,431
Ese color le ir� bien.
1203
01:29:57,848 --> 01:30:00,692
Me gustar�a que Vd. lo llevase
1204
01:30:00,727 --> 01:30:03,439
Puedo traerlo para que se lo pruebe.
1205
01:30:04,565 --> 01:30:07,027
Claro que Vd. tendr� sus propias ideas
1206
01:30:07,062 --> 01:30:09,572
Estar�a encantadora de blanco.
1207
01:30:09,781 --> 01:30:11,909
Me gusta el azul.
1208
01:30:13,202 --> 01:30:16,748
Ning�n hombre tendr�
mejor esposa que su hermano
1209
01:30:17,540 --> 01:30:21,838
Quisiera hablarle de m�.
No soy tan mala
1210
01:30:22,422 --> 01:30:26,177
Se lo ruego. Hablemos de zapatos.
1211
01:30:27,095 --> 01:30:30,182
S� donde comprarlos, cr�ame.
1212
01:30:31,977 --> 01:30:32,811
Claro
1213
01:30:33,019 --> 01:30:34,111
El sombrero...
1214
01:30:34,146 --> 01:30:36,607
Quiero tanto a su hermano.
1215
01:30:37,317 --> 01:30:41,322
Yo tambi�n.
Pero se casa con un descerebrado.
1216
01:30:41,357 --> 01:30:44,535
Lo s�, pero le entiendo.
1217
01:30:45,494 --> 01:30:47,038
�De verdad?
1218
01:30:48,832 --> 01:30:51,252
Tenemos dos de los mejores hombres del mundo
1219
01:30:51,877 --> 01:30:55,472
Yo ya lo s�. Hable por usted misma
1220
01:30:55,507 --> 01:30:58,344
La verdad es que Claude es algo diferente.
1221
01:30:58,595 --> 01:31:03,435
�Creo que su marido
es el mejor de los hombres!
1222
01:31:05,270 --> 01:31:07,315
- �Ha le�do el peri�dico?
- No...
1223
01:31:11,111 --> 01:31:15,033
Sam Clayton prepara de nuevo
una cena de Navidad para los necesitados
1224
01:31:25,881 --> 01:31:29,802
Hagan las contribuciones a
Sam Clayton, Presidente.
1225
01:31:43,028 --> 01:31:44,078
Hola querido.
1226
01:31:44,113 --> 01:31:46,115
Hola, me alegra verla.
1227
01:31:46,150 --> 01:31:47,201
Gracias.
1228
01:31:47,242 --> 01:31:48,500
�Qu� hace?
1229
01:31:48,535 --> 01:31:50,705
Me han dado clases de punto.
1230
01:31:50,740 --> 01:31:52,457
�y le va bien?
1231
01:31:52,582 --> 01:31:56,797
�Si me va bien? Mira.
1232
01:31:57,714 --> 01:32:00,301
El primer par para Vd.
�Medidas?
1233
01:32:00,336 --> 01:32:01,309
Once y medio
1234
01:32:01,344 --> 01:32:04,265
Lo har� del doce, por si engorda.
1235
01:32:04,300 --> 01:32:05,439
Mr Clayton.
1236
01:32:05,474 --> 01:32:08,895
El dinero de los del cuarto y del quinto.
Todo el mundo ha dado.
1237
01:32:09,020 --> 01:32:11,440
Menos M. Borden.
1238
01:32:11,774 --> 01:32:13,242
�Qu� pasa?
1239
01:32:13,277 --> 01:32:16,364
El Sr. Clayton da una comida
de Navidad para los pobres.
1240
01:32:16,399 --> 01:32:18,574
La gente de la tienda
tambi�n contribuye.
1241
01:32:18,609 --> 01:32:21,328
Voy a la escuela aqu�.
1242
01:32:21,745 --> 01:32:23,129
Oh, gracias.
1243
01:32:23,164 --> 01:32:27,044
Vaya a meterlo todo en el banco
antes de que le golpeen.
1244
01:32:27,079 --> 01:32:29,256
All� iba precisamente.
1245
01:32:29,756 --> 01:32:31,008
- Hasta luego.
- Adi�s.
1246
01:32:36,932 --> 01:32:37,983
Hola, Sr. Clayton.
1247
01:32:38,018 --> 01:32:40,687
Buenos d�as, Jo.
�D�nde est�n los pavos?
1248
01:32:40,722 --> 01:32:41,981
En el cami�n.
1249
01:32:42,189 --> 01:32:44,150
Tres cargas m�s.
1250
01:32:44,359 --> 01:32:47,447
Calidad superior. La factura.
1251
01:32:48,156 --> 01:32:50,033
�El precio tambi�n es superior!
1252
01:32:50,068 --> 01:32:52,286
Ha subido la cosa.
1253
01:32:52,703 --> 01:32:54,789
Anotaremos el importe y ya est�.
1254
01:33:00,922 --> 01:33:01,930
Gracias, Jo.
1255
01:33:01,965 --> 01:33:03,592
Gracias a usted, Sr. Clayton.
1256
01:33:03,627 --> 01:33:05,219
�Feliz Navidad!
1257
01:33:05,678 --> 01:33:06,972
Muchas gracias. Hasta la vista.
1258
01:33:22,576 --> 01:33:26,915
No deber�a estar aqu�.
�Eh, me ha cogido tambi�n el reloj!
1259
01:33:26,957 --> 01:33:28,333
�Qu� ha pasado?
1260
01:33:29,418 --> 01:33:32,673
Lo �nico que s�,
es que alguien me ha golpeado.
1261
01:33:35,008 --> 01:33:37,095
�C�mo le ha atra�do hasta aqu�?
1262
01:33:37,553 --> 01:33:39,974
�Ten�a un ataque cardiaco!
1263
01:33:42,769 --> 01:33:47,692
Me suplic� que la llevara al hospital.
Entonces, la he tra�do aqu�.
1264
01:33:48,860 --> 01:33:53,950
Dec�a que ten�a esas crisis
desde la muerte de su beb�.
1265
01:33:54,868 --> 01:33:55,911
�El beb�, eh!
1266
01:33:58,957 --> 01:34:03,587
�Y qu� pasa con todo ese dinero que
lleva encima! �No tiene banco?
1267
01:34:06,717 --> 01:34:09,971
�El banco? �S�!
�Tengo que ir all�!
1268
01:34:13,351 --> 01:34:16,480
�Menudo chich�n!
�Se siente mejor?
1269
01:34:16,515 --> 01:34:18,649
S�, mejor ahora.
1270
01:34:22,905 --> 01:34:27,953
He pagado los pavos con el dinero
destinado para la casa.
1271
01:34:30,165 --> 01:34:34,337
Habiendo sido perdido por los
empleados, tengo que pedirlo prestado.
1272
01:34:35,296 --> 01:34:37,466
�El banco aceptar�?
1273
01:34:37,674 --> 01:34:40,845
Me encantar�a ayudarle, Sam,
pero tengo las manos atadas.
1274
01:34:40,880 --> 01:34:45,644
Usted ya ha sido considerado
como un riesgo total...
1275
01:34:45,679 --> 01:34:48,104
actualmente es aun peor.
1276
01:34:50,066 --> 01:34:52,444
Si no encuentro
una soluci�n...
1277
01:34:52,479 --> 01:34:54,822
perderemos nuestra
nueva casa.
1278
01:34:57,325 --> 01:34:59,703
Siento no poder ayudarle.
1279
01:35:00,704 --> 01:35:02,380
Tome otro trago...
1280
01:35:02,415 --> 01:35:05,586
S�lo uno, este golpe en la cabeza
me hace estar medio raro...
1281
01:35:05,621 --> 01:35:07,547
Le acompa�o. Tengo un minuto.
1282
01:35:14,640 --> 01:35:18,311
Sam. Espero que pese a todo,
pase una buena Navidad.
1283
01:35:26,698 --> 01:35:28,741
�Podr�a dejar libre el paso?
1284
01:36:05,290 --> 01:36:07,333
�Ya has vuelto?
1285
01:36:07,584 --> 01:36:09,963
�Oh, querido, es el d�a
m�s feliz de mi vida!
1286
01:36:09,998 --> 01:36:12,179
Y tengo buenas noticias para ti.
1287
01:36:13,085 --> 01:36:15,059
�Por qu� se llevan el sof�?
1288
01:36:15,094 --> 01:36:18,474
Sam, escucha, los Nelson nos dejan
mudarnos a la casa.
1289
01:36:18,509 --> 01:36:19,767
�No es maravilloso!
1290
01:36:21,561 --> 01:36:24,398
Podr�as aparentar que
te sorprendes...
1291
01:36:24,607 --> 01:36:27,736
Oh, Sam. Ten�as raz�n,
me equivoqu� en muchas cosas.
1292
01:36:29,404 --> 01:36:31,157
Lou. �D�nde se llevan esas cosas...?
1293
01:36:31,192 --> 01:36:34,411
He donado nuestros muebles.
1294
01:36:34,446 --> 01:36:36,456
�Pero c�mo? �P�ralos!
1295
01:36:36,491 --> 01:36:37,290
�Por qu�?
1296
01:36:38,333 --> 01:36:43,096
Ahora, puedo dec�rtelo.
Estoy cansado de ellos.
1297
01:36:43,131 --> 01:36:47,553
El comprador ofrec�a tan poco
que he llamado al ej�rcito de salvaci�n.
1298
01:36:47,588 --> 01:36:51,141
He pensando que es
lo que t� habr�as hecho.
1299
01:36:51,600 --> 01:36:53,895
Llegar�n por Navidad
a una familia pobre...
1300
01:36:53,930 --> 01:36:56,148
y la har�n tan feliz como la nuestra.
1301
01:36:56,649 --> 01:36:58,609
�Qu� ocurre?
1302
01:36:59,611 --> 01:37:01,697
Nada. �Por qu� lo dices?
1303
01:37:01,948 --> 01:37:06,370
Trabajas mucho. Esta cena de Navidad
te est� dando mucho dolor de cabeza...
1304
01:37:06,405 --> 01:37:10,041
En efecto. Entonces,
lo has donado todo, �no es as�?
1305
01:37:10,076 --> 01:37:12,420
�S�, y tengo otra sorpresa!
1306
01:37:12,586 --> 01:37:13,678
�Otra sorpresa?
1307
01:37:13,713 --> 01:37:16,007
- �Lista, se�ora Clayton?
- �Ya voy!
1308
01:37:17,342 --> 01:37:18,768
�D�nde vas?
1309
01:37:18,803 --> 01:37:24,602
Es la otra sorpresa.
Cenaremos en la nueva casa
1310
01:37:24,894 --> 01:37:28,107
Y tendr�s todos tus platos favoritos,
incluido yo.
1311
01:37:31,820 --> 01:37:35,742
No vuelvo hasta las 6 y media.
�Quiero que todo est� a punto!
1312
01:37:35,783 --> 01:37:39,371
La cena comenzar�
con una sorpresa...
1313
01:37:39,406 --> 01:37:41,583
�Con todos los gastos!
1314
01:37:43,252 --> 01:37:46,005
�Adi�s!
�Nos vemos en el Para�so!
1315
01:38:01,942 --> 01:38:07,116
Le ha pedido a todos y cada uno
y nadie le ha dado ni un s�lo c�ntimo.
1316
01:38:08,493 --> 01:38:10,419
Siempre ocurre igual.
1317
01:38:10,454 --> 01:38:13,792
Todos dicen:
"Imposible, ahora mismo...
1318
01:38:14,959 --> 01:38:17,838
Me encantar�a,
pero no en este momento".
1319
01:38:17,873 --> 01:38:20,092
�S�lo cuando lo necesiten!
1320
01:38:21,343 --> 01:38:26,600
"Lo har�a con gusto, Sam,
pero tengo que pagar al doctor... "
1321
01:38:28,853 --> 01:38:32,983
"Lo siento, Sam, pero con
tres chicos en el hospital... "
1322
01:38:33,018 --> 01:38:35,487
"No: en el colegio... "
1323
01:38:36,029 --> 01:38:40,577
"y mi suegra con un tanque...
un tanque de ox�geno"
1324
01:38:40,612 --> 01:38:44,749
"Pero ten la seguridad,
de que te lo dar�...
1325
01:38:44,784 --> 01:38:46,257
"Pero no ahora... "
1326
01:38:46,292 --> 01:38:49,505
"�En Abril, te viene bien?"
1327
01:38:49,755 --> 01:38:54,804
�Mierda de Abril! Siempre es igual.
Ya los conozco.
1328
01:38:55,096 --> 01:38:58,684
Me gustar�a ayudarle.
Pero tengo un corredor de bolsa
1329
01:38:58,719 --> 01:39:02,815
y el mes pasado se larg�
con mis ahorros.
1330
01:39:04,734 --> 01:39:07,404
Duro golpe para su mujer.
1331
01:39:07,439 --> 01:39:10,074
No. �Ella se fue con �l!
1332
01:39:10,283 --> 01:39:12,515
Deber�a ofrecerle un trago.
1333
01:39:12,550 --> 01:39:14,747
Eso no se rechaza, gracias.
1334
01:39:16,124 --> 01:39:19,378
Luce espl�ndida,
Se�ora Clayton.
1335
01:39:19,628 --> 01:39:23,258
Espero que mi marido se olvide
del precio cuando me vea...
1336
01:39:25,470 --> 01:39:28,390
�Mami, cuando volver� pap�?
1337
01:39:28,425 --> 01:39:29,606
Pronto.
1338
01:39:29,641 --> 01:39:31,233
Tenemos hambre mam�.
1339
01:39:31,268 --> 01:39:34,690
Ense�adme qu� har�is
cuando vuelva pap�.
1340
01:39:42,366 --> 01:39:45,079
Comenzad a la vez,
en esta ocasi�n.
1341
01:39:46,663 --> 01:39:50,586
Muy bien, aqu� viene pap�.
1342
01:39:51,587 --> 01:39:57,053
Buenas noches, querido pap�.
�Nos alegra que est�s aqu�!
1343
01:39:58,054 --> 01:40:00,564
�Queremos demostrarte
1344
01:40:00,599 --> 01:40:03,025
que estamos felices
por tu regreso!
1345
01:40:03,060 --> 01:40:08,192
�Te alegrar� conocer
la novedad de esta noche!
1346
01:40:08,651 --> 01:40:11,488
�Ahora que tenemos
una bella casa
1347
01:40:11,523 --> 01:40:13,658
estaremos mejor!
1348
01:40:13,693 --> 01:40:15,793
�Mucho mejor!
1349
01:40:20,875 --> 01:40:22,753
No he dicho nada.
1350
01:40:26,007 --> 01:40:29,303
�Sabe lo que Confucio dice
acerca de la ayuda al otro?
1351
01:40:29,338 --> 01:40:32,933
Ha dicho tantas cosas
que estoy confundido.
1352
01:40:34,685 --> 01:40:37,981
Confucio me hace caer en la...
�confusi�n!
1353
01:40:39,733 --> 01:40:43,363
Todo el mundo dice
tener un libro suyo en casa.
1354
01:40:44,239 --> 01:40:46,993
Un viejo proverbio escoc�s dice...
1355
01:40:48,120 --> 01:40:50,831
"No s� olvida
cuando te echan una mano... "
1356
01:40:51,082 --> 01:40:53,216
porque es como cuando
te dan una patada".
1357
01:40:53,251 --> 01:40:58,884
Ya s�. Yo vi a Harry Lauder
en el Palace, en 1917.
1358
01:40:59,593 --> 01:41:01,227
C�telo tambi�n...
1359
01:41:01,262 --> 01:41:06,018
"Quien se emborracha
desprecia la vida"
1360
01:41:06,268 --> 01:41:09,272
He aqu� un hombre
que conoce la vida.
1361
01:41:09,522 --> 01:41:11,108
No, no es as�...
1362
01:41:11,358 --> 01:41:16,657
"Quien bebe su borrachera
desprecia su cubitera"
1363
01:41:18,618 --> 01:41:20,996
Eso es menos exacto
�No cree?
1364
01:41:28,005 --> 01:41:30,008
Ha debido trabajar hasta tarde.
1365
01:41:30,050 --> 01:41:32,512
�Por qu� no llama?
1366
01:41:34,430 --> 01:41:38,060
�Sabe que hay helado de frambuesa?
1367
01:41:38,393 --> 01:41:41,523
No cari�o. Ser� una sorpresa.
1368
01:41:43,192 --> 01:41:46,530
�Crees que le habr� pasado algo?
1369
01:41:46,565 --> 01:41:49,071
No. Estar� bien.
1370
01:41:49,106 --> 01:41:51,578
A lo mejor no.
1371
01:41:55,625 --> 01:41:59,338
�Incluso los �rabes me advirtieron!
dici�ndome:
1372
01:41:59,373 --> 01:42:03,051
Sam: "No hagas el bien
y no sufrir�s la ingratitud"
1373
01:42:03,760 --> 01:42:07,014
Mira sus trajes;
no tienen bolsillos...
1374
01:42:07,474 --> 01:42:09,560
P�dele dinero
a un �rabe
1375
01:42:09,601 --> 01:42:12,021
y se largar� de inmediato...
1376
01:42:13,774 --> 01:42:15,317
�Me invita a un trago?
1377
01:42:15,818 --> 01:42:18,697
�L�rgate bien lejos!
1378
01:42:18,905 --> 01:42:22,889
Necesito un trago. He conocido
mejores tiempos...
1379
01:42:22,924 --> 01:42:26,875
Entonces vete con tus recuerdos
y l�rgate de aqu��.
1380
01:42:28,042 --> 01:42:30,296
Yo le pago un trago.
1381
01:42:32,214 --> 01:42:35,594
No comprende, Sam
Otra vez vuelve a...
1382
01:42:36,095 --> 01:42:39,558
Pero Tom, hay algo
bueno en cada uno de nosotros.
1383
01:42:40,017 --> 01:42:42,979
Lo que hay de bueno en �l,
es mi whisky.
1384
01:42:43,229 --> 01:42:47,818
Hay desafortunados...
No necesita otra ayuda...
1385
01:42:49,988 --> 01:42:51,991
�Necesito otra ayuda?
1386
01:42:55,454 --> 01:42:59,584
No recuerdo haber o�do
una reflexi�n tan est�pida.
1387
01:43:00,877 --> 01:43:05,801
Todo lo que hace es
satisfacer su vanidad.
1388
01:43:07,427 --> 01:43:12,893
�Me paga un trago y
todos contentos con �l!
1389
01:43:14,604 --> 01:43:16,946
Ustedes se sienten mejor que yo.
1390
01:43:16,981 --> 01:43:21,571
�L�rgate!
Este tipo tiene sus propios problemas
1391
01:43:21,822 --> 01:43:24,492
- �Tiene problemas! ��l?
- �S�!
1392
01:43:25,034 --> 01:43:28,705
�Es un pez gordo!
�Lo tiene todo!
1393
01:43:30,166 --> 01:43:34,588
�Se puede ser condescendiente
cuando va como un pincel!
1394
01:43:35,756 --> 01:43:39,720
Mira su ropa...
�y mira mis trapos!
1395
01:43:40,221 --> 01:43:43,100
Sigue hablando y �l te dar� su ropa.
1396
01:43:43,517 --> 01:43:47,647
�Es lo que quiero ver!
�S�, me gustar�a verlo!
1397
01:43:47,856 --> 01:43:50,985
�Se habla m�s de lo que se act�a!
1398
01:43:52,069 --> 01:43:54,322
�Vas a verme actuar ahora!
1399
01:43:57,326 --> 01:44:00,038
Llamo a la polic�a
�Le encerrar�n!
1400
01:44:01,540 --> 01:44:03,126
No, no... no lo hagas
Vuelve.
1401
01:44:07,339 --> 01:44:10,218
�Vas a ir a acostarte tan pronto?
1402
01:44:11,011 --> 01:44:12,555
�qu� tenemos aqu�...
1403
01:44:13,306 --> 01:44:18,146
escupiendo en su sedoso traje
y ri�ndose por dentro
1404
01:44:19,814 --> 01:44:23,194
porque sabe bien que
no tengo ni casa ni cama!
1405
01:44:23,229 --> 01:44:23,712
No
1406
01:44:23,747 --> 01:44:24,161
�No?
1407
01:44:24,196 --> 01:44:27,199
No... Lo ignoro
Pues yo le dar� una...
1408
01:44:29,452 --> 01:44:32,206
�Usted quiere que duerma, eh?
1409
01:44:37,838 --> 01:44:40,717
No olvid� darle su camisa...
1410
01:44:41,468 --> 01:44:42,886
Volver�...
1411
01:44:45,932 --> 01:44:47,983
qu� se quite de ah�.
1412
01:44:48,018 --> 01:44:50,188
Y fuera las manos de la pared
1413
01:44:50,396 --> 01:44:52,023
Largo de aqu��.
1414
01:44:55,719 --> 01:44:56,978
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est�?
1415
01:44:57,013 --> 01:45:00,059
- Soy el Se�or Drew, del banco.
- S�, Se�or.
1416
01:45:00,084 --> 01:45:01,851
- Quiero ver al Se�or Clayton
1417
01:45:01,852 --> 01:45:04,397
Lo siento pero no est� aqu�.
1418
01:45:06,442 --> 01:45:09,905
�Puedo ver a la Se�ora Clayton?.
Es muy importante.
1419
01:45:36,648 --> 01:45:39,986
Me siento responsable
de lo que pueda ocurrir.
1420
01:45:40,319 --> 01:45:44,575
Le he denegado un pr�stamo,
porque no ten�a aval.
1421
01:45:45,785 --> 01:45:49,498
Y he pensado en qu� mundo vivimos.
1422
01:45:49,957 --> 01:45:53,044
Es inadmisible que un
hombre como Sam...
1423
01:45:53,079 --> 01:45:54,880
no pueda obtener un pr�stamo.
1424
01:45:55,089 --> 01:45:58,385
No es que quiera
modificar los reglamentos...
1425
01:45:58,510 --> 01:46:03,559
pero por una vez un buen coraz�n
debe servir como aval.
1426
01:46:06,145 --> 01:46:08,815
Est�n seguros,
esta casa es suya.
1427
01:46:09,065 --> 01:46:11,214
�qu� buena noticia!
1428
01:46:11,249 --> 01:46:13,363
�Si �l estuviera aqu�!
1429
01:46:13,672 --> 01:46:18,585
�l sab�a que lo deseaba m�s que
ninguna otra cosa en el mundo.
1430
01:46:20,221 --> 01:46:22,026
m�s que yo, no lo deseaba
ni �l mismo...
1431
01:46:27,423 --> 01:46:29,592
Has bebido suficiente, Sam
�Vuelva a casa!
1432
01:46:30,636 --> 01:46:31,970
�qu� voy a hacer con �l?
1433
01:46:32,888 --> 01:46:34,147
�Vuelva!
1434
01:46:34,182 --> 01:46:36,184
�No, quiero estar s�lo!
1435
01:46:39,563 --> 01:46:41,399
�Va a darme problemas?
1436
01:46:41,434 --> 01:46:43,199
�No si me deja tranquilo!
1437
01:46:43,234 --> 01:46:45,279
Sam, usted es muy buena gente...
1438
01:46:45,314 --> 01:46:46,037
�Qui�n?
1439
01:46:46,072 --> 01:46:49,117
�Usted! No tiene maldad...
1440
01:46:49,368 --> 01:46:52,538
- �No la tengo, eh?
- Habl� pronto...
1441
01:47:00,341 --> 01:47:03,762
A partir de ahora, �ser�
el m�s malo de la ciudad!
1442
01:47:03,797 --> 01:47:05,020
�Empiezo a creerlo!
1443
01:47:05,055 --> 01:47:08,393
El primero que me acerque la mano, yo...
1444
01:47:09,395 --> 01:47:12,899
El primero que me acerque la mano, yo...
1445
01:47:14,526 --> 01:47:15,486
�Oh, Sam!
1446
01:47:16,487 --> 01:47:18,991
Lo siento mucho...
1447
01:47:20,033 --> 01:47:23,329
Es un buen tipo en el fondo...
No deber�a haber...
1448
01:47:25,249 --> 01:47:27,334
- Eso compensar� los rotos.
- Gracias.
1449
01:47:30,797 --> 01:47:33,175
�Querr�a usted ayudarle a volver
a su casa?
1450
01:47:33,210 --> 01:47:33,968
Lo siento se�orita.
1451
01:47:34,303 --> 01:47:35,095
Gracias.
1452
01:47:56,707 --> 01:47:59,084
Para mi los placeres,
1453
01:47:59,119 --> 01:48:01,838
los palacios...
1454
01:48:02,088 --> 01:48:05,801
donde podr�amos estar...
1455
01:48:06,011 --> 01:48:10,600
�Si hay un sitio donde estar
1456
01:48:10,642 --> 01:48:15,982
nada como el hogar!
1457
01:48:16,941 --> 01:48:22,741
Hogar, dulce hogar...
1458
01:48:23,367 --> 01:48:28,957
�Nada como el hogar!
1459
01:48:36,634 --> 01:48:41,474
�Entonces, por qu� no volver a casa?
1460
01:48:46,105 --> 01:48:48,031
Encontrar� una cama.
1461
01:48:48,066 --> 01:48:49,526
- Perfecto. qu� oportuna...
- S�.
1462
01:48:49,561 --> 01:48:51,195
�Es perfecto!
1463
01:48:52,780 --> 01:48:55,242
- Tenga... si esto ayuda...
- Gracias.
1464
01:49:52,025 --> 01:49:54,904
�Ojala no hubiera bebido
nada m�s que agua!
1465
01:49:58,950 --> 01:50:00,139
Hola Chloe,
�est� Sam?
1466
01:50:00,174 --> 01:50:01,329
El Se�or Sam no est� aqu��.
1467
01:50:01,364 --> 01:50:02,285
�No est�?
1468
01:50:02,320 --> 01:50:03,206
�Hola, Lou?
1469
01:50:03,539 --> 01:50:07,420
Claude... �un cigarrillo?
�Un cigarrillo padre?
1470
01:50:10,174 --> 01:50:13,845
Ya est� aqu�.
Es un ni�o... 8 libras...
1471
01:50:14,513 --> 01:50:17,350
�Un peque�o Sam!
�No es maravilloso?
1472
01:50:19,185 --> 01:50:21,897
�Pero es que nadie se alegra
de lo del beb�?
1473
01:50:23,358 --> 01:50:25,485
Sam Clayton ha desaparecido.
1474
01:50:26,612 --> 01:50:29,665
Estamos muy preocupados.
1475
01:50:29,700 --> 01:50:33,830
Qu� podr�a ocurrirle
No tiene enemigos...
1476
01:50:34,080 --> 01:50:36,834
Es demasiado bueno
para desaparecer.
1477
01:50:37,084 --> 01:50:38,885
Volver�.
1478
01:50:38,920 --> 01:50:43,884
�l se ha dado a todos.
Todos han tomado de �l.
1479
01:50:44,719 --> 01:50:47,222
�El mundo necesita
a Sam Clayton!
1480
01:50:47,681 --> 01:50:49,308
Yo tambi�n.
1481
01:51:31,572 --> 01:51:33,241
�Es Sam!
1482
01:51:59,651 --> 01:52:02,988
Encontramos esta direcci�n
en �l. �Es su marido?
1483
01:52:03,280 --> 01:52:05,158
�Son una gente maravillosa, Lou!
1484
01:52:08,955 --> 01:52:12,751
Soy una rata, Lou...
�Me ir� con ellos!
1485
01:52:13,460 --> 01:52:16,172
No te merezco...
1486
01:52:16,965 --> 01:52:20,469
�Todav�a eres joven y atractiva!
1487
01:52:20,595 --> 01:52:22,104
T� tambi�n...
1488
01:52:22,139 --> 01:52:25,650
No. He arruinado nuestras vidas
He fracasado...
1489
01:52:25,685 --> 01:52:28,731
�En la vicepresidencia del almac�n,
a partir de ahora!
1490
01:52:30,275 --> 01:52:34,739
El banquero te ha prestado el dinero...
�Ahora la casa es nuestra!
1491
01:52:36,198 --> 01:52:37,200
�As� es!
1492
01:52:37,242 --> 01:52:39,286
�Y �l no va borracho!
1493
01:52:41,581 --> 01:52:45,335
�No soy una rata!
�Ustedes son qui�nes me han tra�do?
1494
01:52:45,377 --> 01:52:48,715
�Muchas gracias!
�Son una gente maravillosa!
1495
01:52:48,798 --> 01:52:52,721
�Estoy muy contenta de haberles
dado mis muebles...
1496
01:52:52,756 --> 01:52:55,015
porque ustedes me lo han devuelto!
1497
01:52:55,050 --> 01:52:57,268
Entren y tomen un trago de...
1498
01:52:57,303 --> 01:52:59,104
�Buen chocolate?
1499
01:52:59,980 --> 01:53:00,814
�Chocolate!
1500
01:53:01,023 --> 01:53:04,986
Gracias, tenemos que irnos...
�Feliz Navidad!
1501
01:53:05,021 --> 01:53:06,030
Feliz Navidad.
1502
01:53:07,990 --> 01:53:10,827
Esperen. �Una canci�n m�s?
1503
01:53:14,415 --> 01:53:15,918
�Cu�l?
1504
01:53:17,586 --> 01:53:19,547
�Ya s�!
1505
01:53:20,131 --> 01:53:24,137
D�jame llamarte "cari�o".
1506
01:53:25,138 --> 01:53:29,143
De ti estoy prendado...
1507
01:53:31,271 --> 01:53:34,359
qu� alegr�a si me dices...
1508
01:53:35,318 --> 01:53:38,864
qu� t� tambi�n me amas...
1509
01:53:39,615 --> 01:53:42,077
Yo tambi�n te amo...
1510
01:53:42,112 --> 01:53:44,539
Llevas la llama del amor
1511
01:53:45,039 --> 01:53:49,086
en tus ojos... tan azules.
1512
01:53:51,172 --> 01:53:54,885
D�jame llamarte "cari�o".
111344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.