All language subtitles for Good.Sam.1948 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,469 --> 00:01:41,394 Cada uno siente que el mundo... est� en un horrible desorden 2 00:01:41,728 --> 00:01:46,025 a�n peor que lo que nunca ha estado. 3 00:01:46,033 --> 00:01:48,912 �Y despu�s de todo, nuestro mundo es como somos nosotros! 4 00:01:50,006 --> 00:01:55,227 Nunca faltan planes para hacerlo mejor. 5 00:01:55,262 --> 00:01:59,227 Pero faltan hombres capaces de llevarlos a cabo. 6 00:01:59,644 --> 00:02:03,774 �Esforc�monos todos en volver a este mundo mejor! 7 00:02:03,782 --> 00:02:05,834 El mayor esfuerzo 8 00:02:05,869 --> 00:02:07,794 que podr�amos hacer en este sentido... 9 00:02:07,829 --> 00:02:10,833 es el de hacernos mejores a nosotros mismos! 10 00:02:11,042 --> 00:02:13,927 Necesitamos gente caritativa 11 00:02:13,962 --> 00:02:17,091 como aquellos de los que nos habla San Pablo 12 00:02:17,177 --> 00:02:19,429 Aquellos que aguantan el sufrimiento... 13 00:02:19,464 --> 00:02:21,891 que no piensan nunca en el mal. 14 00:02:21,926 --> 00:02:25,270 que soportan y sufren todo. 15 00:02:25,713 --> 00:02:29,051 Seg�n San Pablo, la caridad es la suprema virtud 16 00:02:29,260 --> 00:02:31,105 Buda, Mahoma, Confucio, 17 00:02:31,140 --> 00:02:32,951 Mois�s y Jes�s dec�an.. 18 00:02:33,891 --> 00:02:38,438 que hacer a los dem�s aquello que quisi�ramos que nos hicieran a nosotros 19 00:02:38,473 --> 00:02:44,780 es la condici�n esencial para la felicidad de nuestra sociedad. 20 00:02:45,823 --> 00:02:48,083 �Toda la buena gente 21 00:02:48,118 --> 00:02:51,079 ha observado esta regla de oro! 22 00:02:51,114 --> 00:02:51,831 �Am�n! 23 00:02:53,124 --> 00:02:55,878 Mam�, la se�ora est� dormida... 24 00:02:58,089 --> 00:03:01,803 T� empieza y te doy un cachete. 25 00:03:06,767 --> 00:03:08,151 Sr. Clayton, 26 00:03:08,186 --> 00:03:11,398 �querr�a remplazar a uno de los postulantes que est� enfermo? 27 00:03:13,275 --> 00:03:14,910 �A d�nde vas? 28 00:03:14,945 --> 00:03:16,913 Me necesitan para la colecta. 29 00:03:16,948 --> 00:03:19,952 T� eres muy grande para andar pidiendo... 30 00:03:19,987 --> 00:03:22,204 �Y adem�s vas mal arreglado! 31 00:03:26,418 --> 00:03:28,295 �A d�nde va pap�? 32 00:03:28,330 --> 00:03:30,173 A hacer la colecta. 33 00:03:30,674 --> 00:03:32,015 �D�nde va pap�? 34 00:03:32,050 --> 00:03:34,157 Va a hacer la colecta. 35 00:03:34,192 --> 00:03:36,265 �Mola, va a ser estupendo! 36 00:04:28,958 --> 00:04:30,342 �Ha sido pap�! 37 00:04:30,377 --> 00:04:33,137 Naturalmente. �Qui�n si no? 38 00:04:59,457 --> 00:05:01,961 Qu�, vecinos, �subiendo a la nieve? 39 00:05:01,996 --> 00:05:03,719 �Para d�nde van? 40 00:05:03,754 --> 00:05:06,466 A ning�n sitio. El coche est� muerto 41 00:05:06,501 --> 00:05:08,820 Cu�nto lo siento, Se�ora Butler 42 00:05:08,855 --> 00:05:11,139 A los ni�os les hac�a ilusi�n... 43 00:05:11,174 --> 00:05:13,107 �Mi �nico d�a libre...! 44 00:05:13,142 --> 00:05:16,729 No necesitaremos las provisiones, �qu� tal si las cogen 45 00:05:16,764 --> 00:05:18,816 y las aprovechan? 46 00:05:18,851 --> 00:05:19,900 No, gracias. 47 00:05:21,862 --> 00:05:24,657 Asunto arreglado. Cojan nuestro coche. 48 00:05:26,868 --> 00:05:28,996 - Gracias, Se�ora Clayton - No es nada. 49 00:05:43,599 --> 00:05:46,143 Ha sido una gran idea. Est�n felices. 50 00:05:51,609 --> 00:05:55,572 Sr. Clayton. �Me har�a el favor de telefonear al garaje Nelson? 51 00:05:55,607 --> 00:05:58,910 Para que lo arreglen. Lo necesitar� ma�ana por la ma�ana. 52 00:06:03,208 --> 00:06:05,753 �Me limpiar�a el parabrisas? 53 00:06:05,920 --> 00:06:06,712 Claro 54 00:06:10,717 --> 00:06:13,513 �Perfecto! Ahora veo bien. 55 00:06:14,430 --> 00:06:16,391 �Todos en el coche? 56 00:06:16,600 --> 00:06:18,478 �Se me olvid� la comida del perro! 57 00:06:18,513 --> 00:06:19,152 Oh, no 58 00:06:19,187 --> 00:06:21,022 �No le importar�a prepar�rsela? 59 00:06:21,057 --> 00:06:21,565 No 60 00:06:21,941 --> 00:06:23,616 �Tiene carne magra? 61 00:06:23,651 --> 00:06:25,758 Tiene un est�mago tan delicado. 62 00:06:25,793 --> 00:06:27,830 Hoy est� todo cerrado, pero... 63 00:06:27,865 --> 00:06:30,513 tenemos arroz con carne. Es f�cil de digerir. 64 00:06:30,548 --> 00:06:33,163 �Salteado en la sart�n? �Con un poco de queso? 65 00:06:33,205 --> 00:06:33,587 Claro 66 00:06:33,622 --> 00:06:35,124 �Le encantar�! 67 00:06:36,042 --> 00:06:37,253 Gracias, vecinos. 68 00:06:38,921 --> 00:06:41,550 Deber�a haber m�s gente como ustedes. 69 00:06:47,307 --> 00:06:50,902 Y menos gente como ellos. 70 00:06:50,937 --> 00:06:54,733 �No te preocupa haber dejado tu coche a ese topo? 71 00:06:54,768 --> 00:06:57,445 Bueno, lleva buenas gafas 72 00:07:03,829 --> 00:07:07,000 Pues debe llevar las de leer. 73 00:07:12,047 --> 00:07:13,007 �C�mo est�is? 74 00:07:13,042 --> 00:07:13,967 Bien, papi. 75 00:07:24,230 --> 00:07:27,902 �Otra vez cereales Krispy? Llevas 15 d�as comi�ndolos. 76 00:07:27,937 --> 00:07:31,365 Un paquete m�s y tendr� mi disfraz de indio. 77 00:07:31,400 --> 00:07:33,618 Ah... �Y qu� tendr� Loulou? 78 00:07:34,076 --> 00:07:36,420 Ella podr� verme disfrazado. 79 00:07:36,455 --> 00:07:39,646 Dijiste que yo tendr�a mi mu�eca... 80 00:07:39,681 --> 00:07:42,838 Claro, cuando yo consiga mi bal�n. 81 00:07:44,925 --> 00:07:47,345 Siempre lo mismo, Papa. 82 00:07:47,803 --> 00:07:50,390 Yo lo como todo y �l lo tiene todo. 83 00:07:50,599 --> 00:07:53,018 No hables con la boca llena. 84 00:07:53,227 --> 00:07:56,112 �Podr�as comer algo... 85 00:07:56,147 --> 00:07:59,318 que le consiga una casa nueva a mam�? 86 00:08:01,238 --> 00:08:02,496 B�scalo... 87 00:08:02,531 --> 00:08:04,283 y yo me lo como. 88 00:08:08,747 --> 00:08:10,041 �Qu� es tan divertido? 89 00:08:10,076 --> 00:08:11,584 Tu hijo eruct�... 90 00:08:12,878 --> 00:08:14,755 aqu�, entre nosotros... 91 00:08:16,299 --> 00:08:17,599 �D�nde est� Chlo�? 92 00:08:17,634 --> 00:08:20,555 Ha debido perder el autob�s, los lunes, ya sabes... 93 00:08:21,556 --> 00:08:24,810 Yo estoy encantado.. Prefiero esta cocinera. 94 00:08:27,063 --> 00:08:29,191 Huevos revueltos... 95 00:08:29,733 --> 00:08:31,527 y tocino canadiense 96 00:08:31,562 --> 00:08:33,703 con cebolleta. 97 00:08:33,738 --> 00:08:35,449 Eres toda un chef. 98 00:08:35,484 --> 00:08:37,118 �No es cierto? 99 00:08:45,170 --> 00:08:48,425 Por favor, se�or Clayton que mi hermano va a bajar. 100 00:08:49,092 --> 00:08:50,135 No. 101 00:08:50,343 --> 00:08:54,057 Le fui a llamar y parec�a muerto. 102 00:08:58,897 --> 00:09:02,109 �Usted cree que le importar� si desayunamos sin esperarle? 103 00:09:05,447 --> 00:09:08,993 �Mam�, qu� le est�s haciendo a pap�? 104 00:09:10,078 --> 00:09:11,163 �Nada! 105 00:09:13,374 --> 00:09:14,417 Ya voy. 106 00:09:30,438 --> 00:09:31,814 Aqu� viene el viejo dormil�n. 107 00:09:34,860 --> 00:09:37,030 Qu� cr�os m�s malos... 108 00:09:37,864 --> 00:09:38,824 Buenos d�as Claude. 109 00:09:38,859 --> 00:09:39,909 Buenos d�as. 110 00:09:40,117 --> 00:09:41,417 �No has dormido? 111 00:09:41,452 --> 00:09:43,288 No... una mala noche. 112 00:09:43,323 --> 00:09:45,333 El desayuno. 113 00:09:48,545 --> 00:09:50,005 Esto para ti 114 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 Y, esto para ti. 115 00:09:57,348 --> 00:10:00,979 �Cuando estabas en la marina, desayunabas en la cama? 116 00:10:01,354 --> 00:10:02,063 �S�! 117 00:10:03,231 --> 00:10:05,651 El almirante me lo tra�a en bandeja. 118 00:10:05,686 --> 00:10:08,109 Claude, si no es mucho pedir... 119 00:10:08,144 --> 00:10:10,533 t� aqu� eres un invitado... 120 00:10:10,568 --> 00:10:12,368 Por poco tiempo...! 121 00:10:12,577 --> 00:10:15,546 Por poco o por mucho... 122 00:10:15,581 --> 00:10:19,294 sea lo que sea... come cuando nosotros comemos. 123 00:10:19,460 --> 00:10:21,637 �No podr�as levantarte un poco antes? 124 00:10:21,672 --> 00:10:24,551 La oficina de asistencia no abre hasta las diez. 125 00:10:24,801 --> 00:10:26,929 Y tiene que bajar al centro 126 00:10:26,964 --> 00:10:29,056 y hacer la cola para cobrar. 127 00:10:30,976 --> 00:10:32,569 �Y eso lo sabe el gobierno? 128 00:10:32,604 --> 00:10:34,856 Voy a quejarme a nuestro senador. 129 00:10:35,356 --> 00:10:38,485 Mira de la forma que le habla a su hermano. 130 00:10:39,154 --> 00:10:42,199 Perdona Claude. No sab�a lo que dec�a. 131 00:10:42,234 --> 00:10:45,244 Me he pasado la ma�ana en el horno. 132 00:10:46,371 --> 00:10:48,290 Quiz�s eso te hizo acordarte de m�. 133 00:10:53,714 --> 00:10:55,175 �T�o Claude? 134 00:10:56,551 --> 00:10:58,095 �Eres bobo? 135 00:11:03,268 --> 00:11:05,069 �Alguien dijo algo? 136 00:11:05,104 --> 00:11:07,357 Preparaos para la escuela. 137 00:11:12,238 --> 00:11:14,700 �No os reir�is cuando sea rico! 138 00:11:14,735 --> 00:11:16,452 Lo m�s probable, no. 139 00:11:18,956 --> 00:11:20,583 Lou, �ir�s al entierro? 140 00:11:22,168 --> 00:11:23,879 �El entierro de qui�n? 141 00:11:25,464 --> 00:11:28,600 Del pobre Harry Gilmore, claro. 142 00:11:28,635 --> 00:11:32,265 Lo siento mucho, pero yo apenas le conoc�a 143 00:11:35,018 --> 00:11:38,106 �Ese fue el que le pidi� 180 d�lares al banco 144 00:11:38,141 --> 00:11:39,858 con tu aval? 145 00:11:41,193 --> 00:11:42,654 Si, pobre Harry 146 00:11:43,113 --> 00:11:45,790 �Le dej� algo a su viuda? 147 00:11:45,825 --> 00:11:49,454 No, estuvo mucho tiempo malo... Es muy triste. 148 00:11:50,330 --> 00:11:52,208 Debi� de ser un gran hombre 149 00:11:52,458 --> 00:11:55,296 Pero, no ser� que tienes demasiada confianza en el pr�jimo? 150 00:11:55,879 --> 00:11:58,717 �C�mo se puede tener demasiada confianza en el pr�jimo? 151 00:11:58,925 --> 00:12:00,927 S� que lo que voy a decir es odioso, 152 00:12:00,962 --> 00:12:03,472 pero todos te embaucan. 153 00:12:04,265 --> 00:12:07,728 So�abas con vernos "al amor de nuestra chimenea" 154 00:12:07,763 --> 00:12:09,153 Con esos 180 d�lares 155 00:12:09,188 --> 00:12:12,401 tendr�amos una en la casa de nuestros sue�os. 156 00:12:12,436 --> 00:12:15,739 Escucha, Lou. No me arrepiento de nada 157 00:12:17,282 --> 00:12:19,076 Gilmore era un hombre estupendo. 158 00:12:19,952 --> 00:12:22,164 Necesitaba mucho ese dinero. 159 00:12:22,199 --> 00:12:22,956 Claro que si. 160 00:12:23,165 --> 00:12:27,338 Todo el mundo lo conoc�a. �Qu� tienes t� que reprocharle? 161 00:12:27,796 --> 00:12:29,423 �Su salud! 162 00:12:32,218 --> 00:12:33,769 Bien respondido. 163 00:12:33,804 --> 00:12:36,808 �Podr�a beberme el caf� antes de que os enfad�is? 164 00:12:39,854 --> 00:12:41,606 �Qui�n podr� ser? 165 00:12:43,609 --> 00:12:45,200 �Te molesta? 166 00:12:45,235 --> 00:12:47,238 No, no, en absoluto. Ve. 167 00:12:53,747 --> 00:12:56,250 �Claude, quieres contestar el tel�fono? 168 00:12:57,251 --> 00:12:58,711 Ya voy yo. 169 00:13:05,136 --> 00:13:07,765 S�, acepto esa llamada... 170 00:13:09,142 --> 00:13:10,204 �S�? 171 00:13:12,438 --> 00:13:15,776 �Se�or Butler... c�mo esta usted? 172 00:13:17,319 --> 00:13:19,823 �Y su mujer y los ni�os? 173 00:13:22,576 --> 00:13:25,580 �Y qu� tal nuestro coche? 174 00:13:27,583 --> 00:13:29,711 Ah, estupendo. 175 00:13:29,746 --> 00:13:30,628 �Qu�? 176 00:13:33,215 --> 00:13:35,510 Se quedan un d�a m�s... 177 00:13:36,177 --> 00:13:38,062 Oh, bien se�or Butler 178 00:13:38,097 --> 00:13:41,435 Ya nos arreglaremos para llevar a los ni�os al colegio. 179 00:13:42,769 --> 00:13:46,149 Oh, no, no importa... Sam se apa�ar�... 180 00:13:47,943 --> 00:13:49,069 Est� bien. 181 00:13:50,155 --> 00:13:51,281 �Qu�? 182 00:13:52,157 --> 00:13:54,785 �Alimentar al perro... m�s? 183 00:13:56,997 --> 00:13:58,915 Nada de conservas. 184 00:14:01,544 --> 00:14:04,465 Cuidar� su r�gimen. 185 00:14:05,633 --> 00:14:08,261 �Sobre todo, p�senselo bien! 186 00:14:16,773 --> 00:14:19,485 Es el se�or Nelson, el mec�nico. 187 00:14:19,520 --> 00:14:20,611 �Hola, Sr. Nelson! 188 00:14:22,238 --> 00:14:24,115 Tomar� caf� con nosotros 189 00:14:24,150 --> 00:14:25,034 �S�? 190 00:14:26,285 --> 00:14:28,205 Si�ntese ah�, Sr. Nelson 191 00:14:29,247 --> 00:14:30,624 Tome 192 00:14:37,341 --> 00:14:40,387 Y la caja de cereales, por favor. 193 00:14:42,098 --> 00:14:43,272 Gracias 194 00:14:43,307 --> 00:14:47,438 �Qu� viene a hacer el Sr. Nelson aqu�? 195 00:14:47,473 --> 00:14:49,482 Reparar el coche de Butler. 196 00:14:49,732 --> 00:14:52,361 Los carbones del arranque deben cambiarse. 197 00:14:55,699 --> 00:14:57,618 La factura de Butler. 198 00:14:59,788 --> 00:15:00,831 Caf� 199 00:15:19,063 --> 00:15:23,027 Acostumbro a cobrar por adelantado y al contado. 200 00:15:23,402 --> 00:15:27,157 Enti�ndanlo, hay tanto mal pagador. 201 00:15:28,158 --> 00:15:31,078 El mundo est� lleno de arruinados... 202 00:15:31,113 --> 00:15:33,338 buenos para nada. 203 00:15:33,373 --> 00:15:35,835 �Conoc�a a mi hermano Claude? 204 00:15:39,006 --> 00:15:40,862 �No opina lo mismo? 205 00:15:40,897 --> 00:15:42,684 No, en absoluto. 206 00:15:42,719 --> 00:15:45,062 En todo hay dos lados 207 00:15:45,097 --> 00:15:48,185 mis mejillas incluidas y necesitan un afeitado. 208 00:15:52,065 --> 00:15:54,360 S�lo es mi medio hermano. 209 00:15:57,447 --> 00:16:01,827 Sr. Clayton habiendo solicitado mis servicios, debe pagarlos. 210 00:16:02,036 --> 00:16:04,254 No es nuestro coche. 211 00:16:04,289 --> 00:16:08,086 Conf�e en los Butler. Pagar�n. 212 00:16:08,336 --> 00:16:12,174 Si est�n tan seguros, p�guenme, si no, me llevo el coche. 213 00:16:13,760 --> 00:16:16,012 Bien, le dar� el dinero. 214 00:16:20,519 --> 00:16:21,812 A prop�sito... 215 00:16:22,312 --> 00:16:24,781 Llamaron los Butler. No traer�n el coche. 216 00:16:24,816 --> 00:16:28,153 Se quedan un d�a m�s... �hace un tiempo tan bueno! 217 00:16:41,462 --> 00:16:42,721 �Tienes dinero, Lou? 218 00:16:42,756 --> 00:16:45,593 No, ya lo ten�a empleado. 219 00:16:46,052 --> 00:16:48,639 �Utilizar�as el dinero de la comida de tus hijos? 220 00:16:50,850 --> 00:16:52,651 Es casi todo. 221 00:16:52,686 --> 00:16:54,897 Ha dicho que casi... 222 00:16:57,735 --> 00:16:58,534 Bien 223 00:16:58,569 --> 00:17:02,303 Los ni�os ir�n a pie y yo tendr� que llevarlos. 224 00:17:02,338 --> 00:17:06,037 - �A seis manzanas de casa - Seis manzanas de casa. 225 00:17:06,072 --> 00:17:08,245 �Y c�mo ir�s t� al trabajo 226 00:17:08,280 --> 00:17:10,684 si no usas el coche de Butler? 227 00:17:10,719 --> 00:17:13,087 Me preocupa, sin su autorizaci�n. 228 00:17:13,122 --> 00:17:15,049 �Verdad? 229 00:17:21,265 --> 00:17:25,896 El caf� es excelente, lo cual indica la calidad de la cocinera. 230 00:17:26,397 --> 00:17:29,526 Me hace unos exquisitos desayunos. 231 00:17:29,943 --> 00:17:33,573 Huele muy bien. Sobre todo con el est�mago vac�o. 232 00:17:33,823 --> 00:17:35,367 �No ha desayunado? 233 00:17:41,541 --> 00:17:44,719 �C�mo le gustan los huevos, as�? 234 00:17:44,754 --> 00:17:48,133 Pues ya que me lo pregunta, gracias se�ora, pero no... 235 00:17:48,168 --> 00:17:50,470 �Ha probado a hacerlos con mantequilla negra? 236 00:17:50,678 --> 00:17:52,938 Deja que se dore la mantequilla 237 00:17:52,973 --> 00:17:57,270 Un chorro de vinagre sobre los huevos... 238 00:17:57,896 --> 00:18:00,608 O sea, a la florentina. �Tiene espinacas frescas? 239 00:18:00,858 --> 00:18:02,903 No, pero las plantar�. 240 00:18:03,487 --> 00:18:04,739 No hace falta, 241 00:18:04,948 --> 00:18:07,618 Los huevos a la mantequilla negra estar�n perfectos. 242 00:18:07,653 --> 00:18:10,287 Pruebe y su marido no los querr� de otra manera. 243 00:18:11,373 --> 00:18:15,128 Muy divertida su propuesta de plantar espinacas. 244 00:18:16,254 --> 00:18:18,590 Su mujer tiene sentido del humor. 245 00:18:19,007 --> 00:18:21,052 S�. �Y la suya? 246 00:18:21,261 --> 00:18:23,389 No. Ella tiene asma. 247 00:18:23,424 --> 00:18:25,015 Terrible 248 00:18:25,891 --> 00:18:28,145 No es nada divertida. 249 00:18:29,229 --> 00:18:32,108 Usted, al menos, se debe divertir mucho con ella. 250 00:18:32,567 --> 00:18:35,320 Oh s�, ella es pura risa. 251 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 Voy a preparar sus huevos, Sr. Nelson. 252 00:18:40,578 --> 00:18:42,914 Ustedes s� que se las apa�an bien. 253 00:18:44,207 --> 00:18:46,919 Por el contrario, mi mujer. 254 00:18:46,954 --> 00:18:49,631 parece como un caballo. 255 00:18:51,759 --> 00:18:54,471 Hay caballos muy hermosos. 256 00:18:55,180 --> 00:18:58,477 - Tengo uno. Grande y bello. - Mi mujer tambi�n es grande. 257 00:18:59,436 --> 00:19:00,527 Se llama Calvo. 258 00:19:00,562 --> 00:19:04,358 Ella tambi�n lo es. Clarea por detr�s 259 00:19:04,393 --> 00:19:06,695 La llamar�a Clarita... 260 00:19:09,115 --> 00:19:13,037 No, trato de no hacerla re�r a causa de su asma. 261 00:19:13,704 --> 00:19:16,500 Respira con dificultad... 262 00:19:25,261 --> 00:19:27,723 Unas veces como un silbido... 263 00:19:29,600 --> 00:19:32,187 y otras como una sirena de vapor. 264 00:19:37,820 --> 00:19:39,781 Como la abuela de mi mujer. 265 00:19:39,823 --> 00:19:41,533 �Tambi�n parece un caballo? 266 00:19:41,783 --> 00:19:44,078 No, en el asma, s�lo. 267 00:19:49,544 --> 00:19:52,756 Perd� el autob�s. A esperar el tranv�a... 268 00:19:52,791 --> 00:19:55,882 �Y mi hombre! Ese vago de casino... 269 00:19:55,917 --> 00:19:59,426 �No se quiso levantar esta ma�ana? 270 00:19:59,461 --> 00:20:02,901 �Levantarse? Si ni siquiera lleg�. 271 00:20:02,936 --> 00:20:05,815 Cree que se encontr� a una nueva Jos�phine Baker. 272 00:20:05,850 --> 00:20:06,864 Tan delgada... 273 00:20:06,899 --> 00:20:10,654 hacen falta dos como ella para parecerse a m�. 274 00:20:11,488 --> 00:20:15,202 �A qui�n alimentaremos hoy? �Al hermano Claude? 275 00:20:15,453 --> 00:20:16,836 - Oh, no - Lou 276 00:20:16,871 --> 00:20:20,709 �Qui�n es ese? �Tambi�n lo instal� aqu� el Sr. Sam? 277 00:20:20,744 --> 00:20:23,396 �Me largo! �Renuncio! 278 00:20:23,431 --> 00:20:26,049 S�lo vino a desayunar. 279 00:20:31,724 --> 00:20:34,728 �C�mo se las arregla el Sr. Sam para encontrar a esos individuos? 280 00:20:34,763 --> 00:20:37,732 Ama a su pr�jimo, nada m�s... 281 00:20:39,984 --> 00:20:44,032 Mi hombre tambi�n los quiere, pero lejos de su puerta. 282 00:20:44,491 --> 00:20:46,660 �C�mo quiere los huevos? 283 00:20:47,161 --> 00:20:48,996 A la mantequilla negra. 284 00:20:51,082 --> 00:20:52,709 �Mantequilla negra! 285 00:20:58,884 --> 00:21:02,598 �A la mantequilla negra! A ese le tengo que ver... 286 00:21:05,309 --> 00:21:07,687 - Buenos d�as Sr. Clayton - Buenos d�as, Chl�e. 287 00:21:07,722 --> 00:21:08,121 Buenos d�as. 288 00:21:09,524 --> 00:21:11,025 Buenos... 289 00:21:13,445 --> 00:21:17,367 Y quite los huevos a los 33 segundos exactos. 290 00:21:24,417 --> 00:21:26,254 Su mujer tiene asma. 291 00:21:28,048 --> 00:21:29,508 Oh, lo siento. 292 00:21:30,092 --> 00:21:32,929 �S�, est� en un estado! 293 00:21:35,141 --> 00:21:37,393 Si supiera lo que paso... 294 00:21:42,066 --> 00:21:44,278 Su mujer tiene asma. 295 00:21:44,361 --> 00:21:45,904 �Y es contagiosa? 296 00:21:46,155 --> 00:21:47,198 No 297 00:21:47,615 --> 00:21:50,453 Lou, �qu� podr�amos hacer con ese asma? 298 00:21:50,661 --> 00:21:53,164 No lo s�, Sam, pero me enterar�. 299 00:21:53,199 --> 00:21:54,756 Ir� a comprar 300 00:21:54,791 --> 00:21:56,586 una revista m�dica. 301 00:21:56,711 --> 00:21:57,545 No, no, Lou... 302 00:21:59,130 --> 00:22:02,759 �Y el remedio de la grasa de oca de tu abuela? 303 00:22:02,969 --> 00:22:05,722 �No podr�as hacer un poco para la Sra. Nelson? 304 00:22:06,098 --> 00:22:07,314 Sam. 305 00:22:07,349 --> 00:22:10,061 Eso llevar�a cuatro horas. Hoy es lunes... 306 00:22:10,854 --> 00:22:13,024 Deje, deje. Volver� m�s tarde. 307 00:22:15,443 --> 00:22:17,154 Eso le aliviar�, seguro. 308 00:22:19,949 --> 00:22:22,036 Si la pudieran curar... 309 00:22:22,328 --> 00:22:24,580 Bien... ya entend�. 310 00:22:24,872 --> 00:22:27,292 Vamos, chicos. Son casi las nueve. 311 00:22:27,327 --> 00:22:29,712 Yo os llevo. Date prisa, Sam. 312 00:22:32,966 --> 00:22:35,351 Un servicio por otro, 313 00:22:35,386 --> 00:22:38,640 dejo a los chicos en el colegio y les llevo a ustedes. 314 00:22:38,675 --> 00:22:41,895 Gracias. El se�or Nelson nos va a llevar en su coche. 315 00:22:41,930 --> 00:22:43,855 Muy amable de su parte, Sr. Nelson. 316 00:22:43,890 --> 00:22:46,150 No tiene la menos importancia. 317 00:22:46,400 --> 00:22:48,362 Volver� por la grasa de oca. 318 00:22:49,238 --> 00:22:52,116 - �A la hora de la comida? - M�s tarde, como a las tres. 319 00:23:28,164 --> 00:23:31,418 �El director general de nuestros grandes almacenes! 320 00:23:31,459 --> 00:23:33,129 Le da igual. 321 00:23:44,435 --> 00:23:46,813 �C�mo est� su beb�? 322 00:23:46,848 --> 00:23:48,145 Muy bien. 323 00:23:48,180 --> 00:23:49,770 Estupendo. 324 00:23:49,805 --> 00:23:51,361 �La recuerda? 325 00:23:54,824 --> 00:23:56,993 Fuimos a su bautismo. 326 00:23:58,078 --> 00:24:00,004 �Cu�ntos dientes tiene ya? 327 00:24:00,039 --> 00:24:03,022 Cinco... Tres arriba y dos abajo. 328 00:24:03,057 --> 00:24:06,005 �Cinco eh? �Tres arriba y dos abajo? 329 00:24:07,257 --> 00:24:08,258 Est� bien 330 00:24:10,845 --> 00:24:13,641 El Sr. Borden, nuestro presidente. La se�ora Kelly y la se�ora Finnerty 331 00:24:13,676 --> 00:24:14,600 �Como est�n ustedes? 332 00:24:14,635 --> 00:24:15,858 �C�mo est� Vd.? 333 00:24:15,893 --> 00:24:19,564 Su beb� tiene cinco dientes y no tiene m�s que... �ocho...? 334 00:24:19,599 --> 00:24:20,740 Ocho meses. 335 00:24:20,775 --> 00:24:24,822 Y su hijo ser� graduado en la escuela militar en... 336 00:24:25,364 --> 00:24:26,247 �Junio? 337 00:24:26,282 --> 00:24:28,583 En efecto, Sr. Clayton... 338 00:24:28,618 --> 00:24:30,836 Es maravilloso... �Qu� memoria! 339 00:24:30,871 --> 00:24:34,626 Es todo un buen mozo. Le saca por lo menos esto. 340 00:24:37,255 --> 00:24:39,195 �En qu� podemos servirles, se�oras? 341 00:24:39,230 --> 00:24:41,134 Un aparato para enderezar los dientes. 342 00:24:41,169 --> 00:24:43,009 �Enderezar los dientes? 343 00:24:43,044 --> 00:24:44,848 - �Para su ni�o? - S�. 344 00:24:45,307 --> 00:24:49,688 En el tercer piso, primer mostrador saliendo del ascensor. 345 00:24:53,109 --> 00:24:55,320 �Por qu� no acompa�arlas? 346 00:24:58,283 --> 00:25:03,455 Sam, no tendr�a que perder su tiempo en adivinar el nombre de la gente. 347 00:25:03,873 --> 00:25:06,585 �Y en plena venta especial de navidad! 348 00:25:06,620 --> 00:25:09,297 D�jelo para los otros once meses del a�o. 349 00:25:10,841 --> 00:25:14,804 Debemos aprovechar su predisposici�n sentimental. 350 00:25:15,263 --> 00:25:18,434 Oc�pese de los padres y maridos perplejos... 351 00:25:18,469 --> 00:25:21,021 dispuestos a comprar lo que sea. 352 00:25:21,056 --> 00:25:21,855 Perdone. 353 00:25:22,355 --> 00:25:24,574 �Para ir a la calle Humboldt? 354 00:25:24,609 --> 00:25:27,828 822 bis, Humboldt. Cerca de Glaremont. 355 00:25:27,863 --> 00:25:31,638 Tiene un plano al lado del tel�fono, se�ora. 356 00:25:31,673 --> 00:25:35,414 La pascua no da mucho. �Pero en Navidad...! 357 00:25:36,917 --> 00:25:40,880 Se me rompieron las gafas y no puedo ver ese plano. 358 00:25:40,915 --> 00:25:42,556 �Puedo ayudarla yo? 359 00:25:42,591 --> 00:25:45,594 S�, se ve que su madre s� le educ� bien. 360 00:25:46,471 --> 00:25:48,327 Es que yo soy hu�rfano... 361 00:25:48,362 --> 00:25:50,184 �Conoce nuestra ciudad? 362 00:25:50,643 --> 00:25:52,771 No, se me rompieron las gafas en el tren. 363 00:25:54,189 --> 00:25:59,196 En el restaurante, un giro brusco y se cayeron. 364 00:25:59,655 --> 00:26:03,833 L�stima, porque eso est� a once manzanas de aqu�. 365 00:26:03,868 --> 00:26:07,831 Baje cinco manzanas por, esta avenida hasta la calle Elm. 366 00:26:07,867 --> 00:26:10,335 Gire a la derecha hasta, la calle Sycamore... 367 00:26:10,370 --> 00:26:12,505 Oh, eso son demasiadas calles. 368 00:26:12,630 --> 00:26:14,633 Ver� qu� f�cil... 369 00:26:17,094 --> 00:26:21,433 Cinco manzanas hasta calle Elm. Cuidado al cruzar. 370 00:26:36,579 --> 00:26:41,585 Muchas gracias, as� si no lo encuentro tendr� que pasar un test mental. 371 00:26:43,421 --> 00:26:44,755 Adi�s. 372 00:26:45,882 --> 00:26:51,139 Resultado: un enderezador de dientes y un plano. 373 00:26:51,806 --> 00:26:54,101 Preferir�a escuchar la caja registradora. 374 00:26:54,136 --> 00:26:56,444 Ellas volver�n a comprar alg�n d�a. 375 00:26:56,479 --> 00:26:58,530 Nosotros no vemos las cosas del mismo modo. 376 00:26:58,565 --> 00:27:02,821 Usted permite que los jefes de secci�n vayan al entierro de Gilmore. 377 00:27:04,072 --> 00:27:06,416 Dirigi� su publicidad por treinta a�os. 378 00:27:06,451 --> 00:27:10,289 S�, le pagu� durante treinta a�os. Al menos podr�an enterrarlo por la noche. 379 00:27:10,497 --> 00:27:13,001 As� mis empleados no tendr�an que ir en horas de trabajo. 380 00:27:14,795 --> 00:27:18,028 La gente nace y muere de noche �no? 381 00:27:18,063 --> 00:27:21,227 Pero nunca se les entierra de noche. 382 00:27:21,262 --> 00:27:22,931 Rob�ndonos nuestro tiempo, en todo caso. 383 00:27:23,806 --> 00:27:28,563 �Podr�a ver una muestra de la crema de belleza que anuncian? 384 00:27:29,022 --> 00:27:31,067 El se�or le indicar�. 385 00:27:32,318 --> 00:27:33,152 Gracias 386 00:27:36,537 --> 00:27:37,875 Aqu� estoy otra vez. 387 00:27:38,368 --> 00:27:40,975 �Qu� pasa, perdi� su plano? 388 00:27:41,010 --> 00:27:43,583 No, pero al irme pens� que... 389 00:27:47,463 --> 00:27:49,973 Le estaba diciendo a su empleado... 390 00:27:50,008 --> 00:27:52,887 Este es el Sr. Borden, nuestro presidente. 391 00:27:52,922 --> 00:27:53,728 Encantado. 392 00:27:53,763 --> 00:27:55,515 �Presidente... �l? 393 00:27:58,269 --> 00:28:00,188 Pensaba que lo era usted. 394 00:28:11,327 --> 00:28:13,830 Fue tan amable mostr�ndome el camino... 395 00:28:13,865 --> 00:28:16,334 que me di cuenta de que me faltaba algo. 396 00:28:18,629 --> 00:28:22,676 Sea lo que sea, nosotros lo tenemos. �De qu� se trata? 397 00:28:23,552 --> 00:28:25,930 �Tienen agujas de calcetar? 398 00:28:28,434 --> 00:28:30,894 �En acero o en hueso? �Para qu� tipo de lana? 399 00:28:30,929 --> 00:28:33,899 No lo s�... Estoy empezando... 400 00:28:34,817 --> 00:28:36,277 Tengo una nieta... 401 00:28:36,312 --> 00:28:37,703 �Abuela, usted? 402 00:28:37,738 --> 00:28:39,969 �Adulador! Se va a casar... 403 00:28:40,004 --> 00:28:42,201 con un joven encantador 404 00:28:42,452 --> 00:28:45,080 y como me quedar� sola, 405 00:28:45,115 --> 00:28:47,709 �me voy a poner a tricotar! 406 00:28:47,751 --> 00:28:48,543 Bien 407 00:28:48,877 --> 00:28:52,798 �Tricotar una rebeca, o un abrigo de lana? 408 00:28:54,217 --> 00:28:57,138 Un su�ter de cuello alto... 409 00:28:57,173 --> 00:28:58,806 para una jirafa. 410 00:29:08,444 --> 00:29:10,447 Ahora en serio, �qu� va a tricotar? 411 00:29:10,572 --> 00:29:13,952 De esos calcetines de lana que todo el mundo tricota. 412 00:29:13,987 --> 00:29:16,997 Es un poco dif�cil para empezar. 413 00:29:18,249 --> 00:29:21,963 Tendr� que aprender los puntos. 414 00:29:22,672 --> 00:29:25,300 - Aqu� ense�amos. - �Y gratis! 415 00:29:27,970 --> 00:29:31,600 Si usa nuestras agujas se entiende... 416 00:29:31,976 --> 00:29:33,978 Las comprar�. 417 00:29:34,520 --> 00:29:36,356 Hablando de comprar... 418 00:29:36,564 --> 00:29:41,113 Pensaba comprarles a Monta y Johnny un regalo y envi�rselo. 419 00:29:41,148 --> 00:29:43,865 Si lo compro aqu�, �evitar�a las tasas de env�o? 420 00:29:43,900 --> 00:29:44,784 Si, por supuesto. 421 00:29:45,034 --> 00:29:48,872 No tengo costumbre de hacer regalos a los j�venes... 422 00:29:51,001 --> 00:29:54,588 as� que les amueblar� su casa por completo... 423 00:29:55,047 --> 00:29:56,681 Horno, frigor�fico, 424 00:29:56,716 --> 00:30:00,012 lavadora, plater�a, ropa de cama y mesa... 425 00:30:00,047 --> 00:30:03,266 Necesitar� que me ayude. 426 00:30:03,767 --> 00:30:07,606 Costar� miles de d�lares, �pero son tan j�venes! 427 00:30:08,773 --> 00:30:11,409 Seguro que har� a Monta et Johnny muy felices. 428 00:30:11,444 --> 00:30:14,573 Johnny se apellida Camel. Va a ser muy divertido... 429 00:30:14,608 --> 00:30:17,952 Cuando Monta se case, ser� "Monta Camel"! 430 00:30:17,987 --> 00:30:19,538 �Se da cuenta? 431 00:30:22,959 --> 00:30:24,461 �l no lo entiende. 432 00:30:24,961 --> 00:30:28,800 Sin embargo veo por esa insignia que ha estudiado. 433 00:30:28,842 --> 00:30:31,637 No me lo explico. 434 00:30:32,597 --> 00:30:34,724 �D�nde est� la secci�n de muebles? 435 00:31:04,430 --> 00:31:05,682 Muchas gracias 436 00:31:08,394 --> 00:31:11,147 Tengo un horario que cumplir. 437 00:31:12,732 --> 00:31:15,194 C�mplalo con amabilidad. 438 00:31:18,615 --> 00:31:20,785 Si hubiera estado usted all�... 439 00:31:21,411 --> 00:31:24,581 habr�a entendido que no haya llegado antes, 440 00:31:24,616 --> 00:31:26,334 sin que me aplastaran. 441 00:31:26,835 --> 00:31:29,255 Lo cual no hubiera sido mala idea. 442 00:31:29,714 --> 00:31:31,465 �Qu� pasa en estas calles? 443 00:31:32,300 --> 00:31:34,261 Gentes tan apresuradas, 444 00:31:35,888 --> 00:31:39,601 sin la menos consideraci�n para con los otros. 445 00:31:41,478 --> 00:31:45,693 Da gusto encontrarse con alguien como usted. 446 00:31:52,285 --> 00:31:55,664 Si no deber�a haber esperado veinte minutos por el otro autob�s... 447 00:31:56,832 --> 00:32:00,962 y tengo cita con el dentista. 448 00:32:03,049 --> 00:32:07,137 �Sabe? no se va muy a menudo al dentista. 449 00:32:07,388 --> 00:32:11,185 No deje nunca que le quiten la muela del juicio. 450 00:32:11,560 --> 00:32:14,939 sin muela del juicio... 451 00:32:15,398 --> 00:32:17,943 �c�mo le podr�an hacer un puente? 452 00:32:24,911 --> 00:32:27,630 Se lo agradezco much�simo. 453 00:32:27,665 --> 00:32:30,543 Gracias a Dios a�n queda gente como usted. 454 00:32:33,714 --> 00:32:37,636 Hoy en d�a son todos tan groseros, tan ego�stas. 455 00:32:38,095 --> 00:32:41,022 Se lo dec�a el otro d�a a mi marido... 456 00:32:41,057 --> 00:32:44,019 Para o�rla debe de tener orejas de coliflor. 457 00:32:46,523 --> 00:32:48,866 Se le paga para conducir, 458 00:32:48,901 --> 00:32:51,654 no para insultar a los pasajeros. 459 00:32:52,906 --> 00:32:55,242 Y todo porque a Sir Galahad... 460 00:32:55,277 --> 00:32:57,578 se le ocurri� detener el autob�s. 461 00:32:57,954 --> 00:32:59,838 Ni le escuche. 462 00:32:59,873 --> 00:33:02,877 Har� de todo para hacer de esto un mundo. 463 00:33:03,128 --> 00:33:05,715 La encontrar� bonita... 464 00:33:09,386 --> 00:33:11,597 �Le denunciar�! 465 00:33:12,432 --> 00:33:13,975 �Cu�l es su n�mero? 466 00:33:15,310 --> 00:33:17,981 Aqu� tiene todo lo que necesitar�. 467 00:33:18,481 --> 00:33:21,027 Ya me lo parec�a a m�... 468 00:33:21,485 --> 00:33:23,321 �est� calvo! 469 00:33:25,991 --> 00:33:30,664 �C�mo va a haber algo metido ah� dentro? 470 00:33:35,211 --> 00:33:37,263 Vea su gorra: 471 00:33:37,298 --> 00:33:40,344 Melvin Z. Witzberger. 472 00:33:51,608 --> 00:33:54,612 Menos mal que a�n queda gente como usted... 473 00:33:54,647 --> 00:33:57,616 Eso ya lo ha dicho antes. Pare en la esquina... 474 00:33:58,033 --> 00:34:01,162 Qu�dese y ver� el regalo que le hace. 475 00:34:01,621 --> 00:34:04,792 Cierre ese pico desplumado. 476 00:34:11,718 --> 00:34:15,056 No se preocupe. Ya no lo volver� a hacer. 477 00:34:54,024 --> 00:34:55,525 Lo siento, 478 00:34:55,859 --> 00:34:58,202 corr�a tan r�pido... 479 00:34:58,237 --> 00:35:00,741 que cre� que quer�a coger el autob�s. 480 00:35:32,908 --> 00:35:34,786 - Buenos d�as, Ruthie. - Buenos d�as, Sr. Clayton. 481 00:35:34,821 --> 00:35:36,162 Me gusta ese disco. 482 00:36:32,695 --> 00:36:34,453 Excelente tema. 483 00:36:34,488 --> 00:36:36,533 �Shirley Mae se encuentra mejor? 484 00:36:36,992 --> 00:36:38,584 No. Peor. 485 00:36:38,619 --> 00:36:40,246 Se le ve llena de empuje... 486 00:36:40,281 --> 00:36:42,172 S�... de empuje... 487 00:36:42,207 --> 00:36:45,051 para tirarse desde lo alto de un puente. 488 00:36:45,086 --> 00:36:48,966 Est� deprimida... Porque �l la acaba de dejar. 489 00:36:49,001 --> 00:36:51,362 Sal� con ellos muchas veces 490 00:36:51,397 --> 00:36:53,723 y me dijo que se casar�an. 491 00:36:54,849 --> 00:36:59,271 Y se larg� sin tener el valor de avisarla. 492 00:36:59,480 --> 00:37:03,569 Y la patrona le acaba de poner en la calle. 493 00:37:03,604 --> 00:37:05,362 - Un duro golpe... - S�... 494 00:37:05,905 --> 00:37:08,707 Me la llevar�a a mi casa... 495 00:37:08,742 --> 00:37:11,996 Pero s�lo tengo una habitaci�n para m�, mi marido y el ni�o. 496 00:37:12,031 --> 00:37:15,334 Usted estuvo all� cuando me cas�. 497 00:37:16,711 --> 00:37:20,883 Si no la ayudamos, saldr� en los peri�dicos... 498 00:37:24,971 --> 00:37:27,183 Ser� la bomba del mes. 499 00:37:27,218 --> 00:37:28,142 Shirley Mae, 500 00:37:28,769 --> 00:37:31,772 �puedo hablar contigo? Ruth, sustit�yela. 501 00:37:37,530 --> 00:37:41,034 Est�s vendiendo muy bien. Voy a darte un aumento. 502 00:37:41,076 --> 00:37:43,621 Pero, me voy a ir, Sr. Clayton 503 00:37:44,038 --> 00:37:45,457 - �Te vas? - S� 504 00:37:47,418 --> 00:37:48,503 Si�ntate. 505 00:37:51,257 --> 00:37:54,469 Lo estas haciendo muy bien en esta secci�n. 506 00:37:54,504 --> 00:37:55,971 �Por qu� te vas? 507 00:37:56,263 --> 00:37:58,766 No puedo m�s. 508 00:37:59,267 --> 00:38:01,019 Es horrible cantar esas canciones... 509 00:38:01,054 --> 00:38:02,020 Lo s�. 510 00:38:02,729 --> 00:38:05,942 S�lo tienes un problema. D�nde dormir hoy. 511 00:38:06,192 --> 00:38:08,549 T�mate el resto del d�a libre 512 00:38:08,584 --> 00:38:10,907 y busca un lugar para vivir. 513 00:38:10,942 --> 00:38:12,784 Si no encuentras nada, 514 00:38:13,034 --> 00:38:15,329 intentar� conseguirte algo. 515 00:38:17,246 --> 00:38:18,857 Eres muy joven y bonita, 516 00:38:22,130 --> 00:38:24,842 y encontrar�s a un hombre soltero. 517 00:38:28,597 --> 00:38:30,725 Cambia la cara 518 00:38:31,476 --> 00:38:33,604 y empieza una nueva vida... 519 00:38:42,783 --> 00:38:44,910 Son amables, estos Clayton. 520 00:38:48,415 --> 00:38:50,771 �Oh, Sr. Nelson! �Qu� tal? 521 00:38:50,806 --> 00:38:53,129 La se�ora Nelson, supongo. 522 00:38:53,164 --> 00:38:54,512 S�, es ella. 523 00:38:54,547 --> 00:38:58,887 La grasa de oca ha funcionado muy bien, Sra. Clayton. 524 00:38:58,922 --> 00:39:00,687 Fue un gran alivio. 525 00:39:00,722 --> 00:39:02,523 Gracias mil veces, Sra. Clayton. 526 00:39:02,558 --> 00:39:06,355 Le devolvemos el frasco lleno de salsa. 527 00:39:06,390 --> 00:39:09,609 No era necesario. Es muy amable. 528 00:39:10,318 --> 00:39:11,216 Bueno 529 00:39:11,251 --> 00:39:12,113 Gracias. 530 00:39:14,324 --> 00:39:19,247 �No estar�n cenando? 531 00:39:20,207 --> 00:39:22,835 Me gustar�a invitarles a cenar... 532 00:39:27,133 --> 00:39:31,138 Pero no tenemos m�s que... bueno, casi nada. 533 00:39:32,681 --> 00:39:36,645 Chloe dice que ya est�n el roastbeef y el pudding. 534 00:39:37,771 --> 00:39:38,856 Lou 535 00:39:39,941 --> 00:39:40,782 Hola, Sr. Nelson. 536 00:39:40,817 --> 00:39:41,651 �Qu� tal, Sr. Clayton? 537 00:39:42,695 --> 00:39:43,737 �Es la se�ora...? 538 00:39:43,772 --> 00:39:44,780 S�. 539 00:39:44,864 --> 00:39:47,200 Mi mujer, ya le he hablado de ella. 540 00:39:49,745 --> 00:39:51,087 Gracias de nuevo. 541 00:39:51,122 --> 00:39:55,002 �Esta salsa ir� de maravilla con su roastbeef! 542 00:40:00,259 --> 00:40:02,137 Claude no viene esta noche... 543 00:40:02,172 --> 00:40:04,073 Es s�lo... �Quieren pasar? 544 00:40:04,108 --> 00:40:05,975 No nos quedaremos mucho. 545 00:40:09,480 --> 00:40:12,609 Pruebe la salsa y d�game qu� le parece. 546 00:40:26,920 --> 00:40:29,339 �Es el bote de la grasa de oca? 547 00:40:30,299 --> 00:40:33,970 �Lo he lavado con agua y jab�n! 548 00:40:39,686 --> 00:40:42,648 �Eso es! �Noto el sabor del jab�n! 549 00:40:50,742 --> 00:40:52,578 Est� deliciosa. 550 00:40:52,829 --> 00:40:55,373 �Qu� le echa a la salsa Sra. Nelson? 551 00:40:55,707 --> 00:40:57,042 En primer lugar... 552 00:40:57,167 --> 00:40:59,587 Ya s�. �Jab�n! 553 00:41:04,301 --> 00:41:06,346 Bueno, ni�os, vamos a la cocina. 554 00:41:17,862 --> 00:41:20,030 Los ni�os cenar�n aqu�, Chl�e. 555 00:41:21,283 --> 00:41:23,326 Ya lo esperaba... 556 00:41:23,618 --> 00:41:27,039 Acabad de cenar sin que se os oiga. 557 00:41:29,501 --> 00:41:32,255 Si no se portan bien, d�gamelo. 558 00:41:35,968 --> 00:41:39,556 El Sr. Nelson dec�a que su mujer vende inmuebles. 559 00:41:41,476 --> 00:41:44,605 �Es momento de comprar, Sra. Nelson? 560 00:41:44,640 --> 00:41:47,525 Los precios est�n muy bajos. 561 00:41:51,572 --> 00:41:53,658 �Vender�a usted esta casa? 562 00:41:53,693 --> 00:41:55,709 La casa no es nuestra. 563 00:41:55,744 --> 00:41:58,664 �Un hombre de su posici�n no tiene casa propia? 564 00:42:02,337 --> 00:42:05,633 �Qu� tipo de casa le interesar�a? 565 00:42:06,258 --> 00:42:10,055 El estilo r�stico americano antiguo es mi ideal. 566 00:42:10,764 --> 00:42:14,810 Tengo lo que busca. Pero a�n no est� en venta. 567 00:42:14,845 --> 00:42:18,316 El due�o tal vez se marche a Sudam�rica. 568 00:42:19,692 --> 00:42:22,488 Sus muebles vienen de Connecticut. 569 00:42:22,530 --> 00:42:23,280 �Oh, no! 570 00:42:23,489 --> 00:42:25,450 �Parece la casa de mis sue�os! 571 00:42:30,958 --> 00:42:35,547 �Mira esto! Se dir�a que es la misma casa. 572 00:42:37,758 --> 00:42:39,475 �Cu�ndo estar� lista? 573 00:42:39,510 --> 00:42:41,596 �l espera noticias de Sudam�rica. 574 00:42:41,972 --> 00:42:44,517 Sam, �no seria maravilloso? 575 00:42:44,552 --> 00:42:47,062 Si el precio es razonable. 576 00:42:47,688 --> 00:42:49,279 S�, con esa condici�n. 577 00:42:49,314 --> 00:42:51,317 �No le emociona tener una casa? 578 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Perdonen, ahora vuelvo. 579 00:43:04,459 --> 00:43:06,379 - �M�s salsa? - No, gracias. 580 00:43:11,302 --> 00:43:13,096 P�same el jab�n. 581 00:43:17,101 --> 00:43:18,777 �S�lo tiene dos? 582 00:43:18,812 --> 00:43:22,699 S�. �Tiene muchas habitaciones la casa? 583 00:43:22,734 --> 00:43:26,780 Tres dormitorios y un trastero que se puede apa�ar. 584 00:43:26,815 --> 00:43:30,202 Con los ni�os, es �til. 585 00:43:30,785 --> 00:43:31,871 �Ustedes tienen? 586 00:43:39,380 --> 00:43:41,550 Perd�n, es importante. 587 00:43:41,800 --> 00:43:45,889 Un deudor quiere verme. Igual me paga. 588 00:43:45,924 --> 00:43:48,684 Entonces, Sam, prep�rate. 589 00:43:48,893 --> 00:43:50,026 Te dejo. 590 00:43:50,061 --> 00:43:53,148 �Con nosotros? Queda en buena compa��a. 591 00:43:53,775 --> 00:43:56,027 No te preocupes por m�. 592 00:43:59,782 --> 00:44:02,702 �Nuestro mejor amigo! �Bienvenido! 593 00:44:02,911 --> 00:44:04,622 Esta es la futura mam�. 594 00:44:08,001 --> 00:44:12,673 Sam, nadamos en felicidad gracias a usted. 595 00:44:12,708 --> 00:44:17,347 Le tiendo una mano cargada de gratitud. 596 00:44:18,098 --> 00:44:19,308 Venga. Si�ntese. 597 00:44:23,146 --> 00:44:28,444 Le he pedido venir sin saber si Lou est� al corriente. 598 00:44:29,113 --> 00:44:31,832 No, por supuesto. �Y los negocios? 599 00:44:31,867 --> 00:44:35,837 Nuestra gasolinera es la m�s concurrida. 600 00:44:35,872 --> 00:44:39,126 Voy a construir una habitaci�n con cocina en la parte de atr�s. 601 00:44:39,161 --> 00:44:43,847 Para ahorrar el alquiler. Bueno, si lo aprueba. 602 00:44:43,882 --> 00:44:48,096 Ya he encargado los materiales, pero lo puedo anular. 603 00:44:48,131 --> 00:44:50,807 No. Es una buena idea. 604 00:44:51,267 --> 00:44:54,104 �Cu�ndo me lo devolver�? 605 00:44:54,354 --> 00:44:57,567 Espero empezar a devolverle en un mes. 606 00:44:57,602 --> 00:45:00,403 En seis meses lo recuperar� todo. 607 00:45:05,118 --> 00:45:07,461 Porque Lou no sabe nada. 608 00:45:07,496 --> 00:45:11,793 No, Se llevar� una gran sorpresa cuando paguen. 609 00:45:20,096 --> 00:45:23,726 Hubiera vuelto antes, pero el coche... 610 00:45:24,435 --> 00:45:27,731 ya no va tan bien como antes. 611 00:45:28,690 --> 00:45:31,986 �Te han pagado o te quejas de la cena? 612 00:45:32,021 --> 00:45:34,861 No he perdido el tiempo... 613 00:45:34,896 --> 00:45:37,702 - No te han pagado. - No. 614 00:45:39,872 --> 00:45:42,382 �Lo has pasado bien con los Nelson? 615 00:45:42,417 --> 00:45:48,342 S�. Despu�s me he dado un ba�o caliente para calmarme. 616 00:45:50,177 --> 00:45:54,390 Siento imponerte todas estas visitas. 617 00:45:54,425 --> 00:45:58,570 �No volver� a mezclarte en todo esto! 618 00:45:58,605 --> 00:46:02,902 No m�s Nelson a cenar, no m�s Butler en el coche... 619 00:46:03,152 --> 00:46:07,993 Hablando de Butler, tengo que contarte una cosa. 620 00:46:08,028 --> 00:46:10,370 Ha destrozado el parachoques... 621 00:46:10,405 --> 00:46:13,834 �O sea 8 d�lares, 75! 622 00:46:15,127 --> 00:46:18,923 Y no me ha devuelto los 19 d�lares que me debe. 623 00:46:19,549 --> 00:46:21,552 No quer�a dec�rtelo... 624 00:46:22,428 --> 00:46:25,307 por si te enfadabas... 625 00:46:25,765 --> 00:46:27,017 �Yo? 626 00:46:27,052 --> 00:46:28,234 Oh, no 627 00:46:28,269 --> 00:46:29,730 �Seguro que no? 628 00:46:31,607 --> 00:46:33,568 - �No me odias? - No. 629 00:46:35,320 --> 00:46:36,405 �No? 630 00:46:42,245 --> 00:46:44,665 Olvidemos a los dem�s, esta noche. 631 00:46:44,700 --> 00:46:46,793 �Si podemos, perfecto! 632 00:46:47,252 --> 00:46:50,465 Por supuesto. Seamos ego�stas. 633 00:46:51,424 --> 00:46:53,260 �Pensemos s�lo en nosotros! 634 00:46:55,764 --> 00:46:58,016 �A la porra los Nelson! 635 00:46:59,435 --> 00:47:01,647 �A la porra los Butler! 636 00:47:07,320 --> 00:47:09,990 �No puedes concentrarte en tu marido? 637 00:47:10,025 --> 00:47:12,118 Hago lo que puedo... 638 00:47:13,703 --> 00:47:16,165 �Mi amor se vuelve rid�culo? 639 00:47:16,200 --> 00:47:18,794 S�, en cierto modo... 640 00:47:20,713 --> 00:47:24,176 �Me conoces? Sam... �Tu marido! 641 00:47:29,099 --> 00:47:32,186 - �Te acuerdas de los Butler? - �Los Butler? 642 00:47:45,495 --> 00:47:46,580 Buenas noches 643 00:47:47,290 --> 00:47:48,958 Hola. 644 00:47:54,882 --> 00:47:58,722 Espero no haberlos escandalizado. 645 00:47:59,222 --> 00:48:02,810 No. A veces se le olvida bajar la persiana... 646 00:48:05,689 --> 00:48:07,489 �Qu� es lo gracioso? 647 00:48:07,524 --> 00:48:10,737 Nuestra visita tard�a os habr� sorprendido. 648 00:48:10,772 --> 00:48:13,616 S�. �No podemos dejarlo para ma�ana? 649 00:48:13,949 --> 00:48:14,784 No. 650 00:48:15,076 --> 00:48:19,415 Cre�as que aquello te costar�a 27 d�lares, �verdad? 651 00:48:19,450 --> 00:48:22,461 La excursi�n de los Butler con tu coche. 652 00:48:22,711 --> 00:48:24,964 A�n no lo sabes todo. 653 00:48:25,381 --> 00:48:29,553 Porque, adem�s, chocaron con otro coche. 654 00:48:33,768 --> 00:48:35,645 �Fue culpa suya! 655 00:48:37,105 --> 00:48:41,903 El Sr. Butler conduc�a cuando, de repente, frente a �l... 656 00:48:43,405 --> 00:48:45,616 �Pero fue demasiado tarde! 657 00:48:45,651 --> 00:48:46,743 S�. 658 00:48:48,078 --> 00:48:51,082 No sab�a que hab�an tenido un accidente. 659 00:48:51,117 --> 00:48:55,170 No quer�a molestarle con ello. 660 00:48:55,420 --> 00:48:58,633 Estuve hablando con aquel bruto en el barranco. 661 00:49:01,345 --> 00:49:06,310 Comprend� que Vd. no pagar�a lo que le reclama. 662 00:49:06,560 --> 00:49:08,104 �Yo? �Por qu� raz�n? 663 00:49:08,145 --> 00:49:10,023 As� que le dije: 664 00:49:10,058 --> 00:49:11,866 "S�game, pues... " 665 00:49:11,901 --> 00:49:14,779 "Clayton, no. �No tiene nada que ver!" 666 00:49:14,814 --> 00:49:18,910 Pero legalmente era su coche. 667 00:49:23,249 --> 00:49:24,841 Declar� que... 668 00:49:24,876 --> 00:49:26,718 yo era un mal pagador. 669 00:49:26,753 --> 00:49:30,550 Porque no trabajo. He perdido mi empleo. 670 00:49:32,720 --> 00:49:37,643 Y si lo ha perdido, ha sido por su amabilidad. 671 00:49:38,394 --> 00:49:40,814 �La vida es as�! 672 00:49:41,273 --> 00:49:44,110 Si no nos hubiera prestado el coche... 673 00:49:45,820 --> 00:49:47,281 Le cuento... 674 00:49:51,161 --> 00:49:55,041 Da igual. Vendr� todo en la denuncia, ya lo leer�. 675 00:49:55,583 --> 00:49:56,585 Buenas noches. 676 00:49:57,294 --> 00:49:59,338 �No se va con �l? 677 00:50:01,507 --> 00:50:05,930 Este contratiempo cuando quer�amos ahorrar. 678 00:50:05,965 --> 00:50:10,353 S�, nosotros tambi�n, para comprar una casa... 679 00:50:10,388 --> 00:50:11,896 - �No es as�, querido? - Por supuesto. 680 00:50:12,021 --> 00:50:15,658 Esper�bamos poder curarle la vista. 681 00:50:15,693 --> 00:50:20,908 Me da lo mismo. Me har�n lo de siempre... 682 00:50:22,118 --> 00:50:26,332 �Veo tan bien como cualquiera! 683 00:50:29,836 --> 00:50:30,796 Gracias. 684 00:50:33,216 --> 00:50:34,885 Por otra parte... 685 00:50:35,427 --> 00:50:36,971 �Qu� sitio tan raro! 686 00:50:49,904 --> 00:50:51,490 �En qu� piensas? 687 00:50:51,740 --> 00:50:54,911 �Quieres que lo retomemos d�nde nos hab�amos quedado? 688 00:50:56,413 --> 00:50:58,040 Por supuesto que quiero. 689 00:51:03,297 --> 00:51:05,932 �Tiene unas vendas? 690 00:51:05,967 --> 00:51:10,181 Su cabeza se ha tropezado con una maceta colgada. 691 00:51:38,927 --> 00:51:42,682 Ya te lo hab�a dicho... pero lo siento mucho... 692 00:51:48,940 --> 00:51:53,571 Con este juicio, nuestra casa est� m�s lejos que nunca. 693 00:51:54,114 --> 00:51:58,620 Si esto sigue as�, no podremos comprar ni una carpa. 694 00:51:59,371 --> 00:52:02,521 �No podemos seguir as�! 695 00:52:02,556 --> 00:52:05,636 Sam. �Cu�ndo entender�s... 696 00:52:05,671 --> 00:52:09,425 que hay gente que no merece que se les ayude? 697 00:52:09,467 --> 00:52:13,229 �Todas a las que has ayudado desde que nos casamos! 698 00:52:13,264 --> 00:52:18,020 �Cu�ntas te lo han devuelto? Mira Claude, por ejemplo... 699 00:52:18,270 --> 00:52:21,900 Duerme en mi cama, nuestra cama... �contigo! 700 00:52:22,401 --> 00:52:25,363 Butch duerme en el sof�, yo con Lulu. 701 00:52:25,398 --> 00:52:27,282 �Cu�nto va a durar? 702 00:52:27,533 --> 00:52:30,829 No tenemos vida privada... 703 00:52:31,329 --> 00:52:33,499 No es como me lo cont� mam�. 704 00:52:33,534 --> 00:52:35,895 Lo hemos intentado todo. 705 00:52:35,930 --> 00:52:38,255 Menos echar a mi hermano. 706 00:52:38,756 --> 00:52:43,637 Estaba herido, lo s�, me hago cargo... 707 00:52:43,672 --> 00:52:46,564 pero tiene que marcharse. 708 00:52:46,599 --> 00:52:48,868 Espera a que encuentre su camino. 709 00:52:54,729 --> 00:52:57,078 �Pero si ni siquiera lo busca! 710 00:52:57,113 --> 00:53:02,746 Igual parezco desagradecida. Ha luchado por su pa�s. 711 00:53:03,038 --> 00:53:06,751 Pero si se fuera a otra parte... 712 00:53:07,669 --> 00:53:11,966 A Sud�frica... �mucha gente ha triunfado all�! 713 00:53:12,800 --> 00:53:16,346 Te entiendo. Yo tampoco estoy c�modo as�. 714 00:53:18,808 --> 00:53:21,562 Somos los tres "solteros". 715 00:53:23,315 --> 00:53:25,484 �Qui�n es a estas horas? 716 00:53:28,696 --> 00:53:31,325 S� tajante. Ni un c�ntimo m�s. 717 00:53:33,119 --> 00:53:35,873 Si es a cobro revertido, �cuelga! 718 00:54:02,699 --> 00:54:05,954 Tu hermano no volver� esta noche. 719 00:54:06,663 --> 00:54:08,582 �Podemos estar seguros de eso? 720 00:54:08,617 --> 00:54:12,045 S�. Se va a Cincinatti 721 00:54:12,713 --> 00:54:13,637 �No! 722 00:54:13,672 --> 00:54:15,264 S�. �Diez d�as! 723 00:54:15,299 --> 00:54:19,805 Igual encuentra su camino. �Qu� va a hacer all�? 724 00:54:20,515 --> 00:54:23,602 Hay un festival de m�sica. Todo el mundo de por aqu� va. 725 00:54:23,853 --> 00:54:26,689 Me pregunto qu� har� all�. 726 00:54:26,940 --> 00:54:31,279 Hay un torneo de billar. Ya sabes que juega muy bien. 727 00:54:33,407 --> 00:54:36,745 Viva el billar, �verdad? 728 00:54:36,995 --> 00:54:39,915 S�. Es un juego muy interesante. 729 00:54:40,374 --> 00:54:42,084 Un juego muy antiguo... 730 00:54:42,794 --> 00:54:46,674 y Claude ha sido muy amable al avisarnos, �no te parece? 731 00:55:04,990 --> 00:55:08,077 Papa, �cu�ntame una historia bonita! 732 00:55:08,328 --> 00:55:10,497 Vale. �Qu� clase de historia? 733 00:55:10,538 --> 00:55:11,630 �Cenicienta! 734 00:55:11,665 --> 00:55:14,001 Primero hay que meterse en la cama. 735 00:55:19,258 --> 00:55:23,263 �rase una vez una chica llamada Cenicienta 736 00:55:24,265 --> 00:55:26,518 que ten�a dos hermanas muy malas. 737 00:55:26,553 --> 00:55:29,528 �Y tambi�n una t�a mala? 738 00:55:29,563 --> 00:55:33,527 S�. Que hac�a trabajar a Cenicienta todo el d�a. 739 00:55:33,562 --> 00:55:34,619 Entonces lleg� 740 00:55:34,654 --> 00:55:37,206 un hada buena, su madrina, 741 00:55:37,241 --> 00:55:40,829 y convirti� a Cenicienta en una hermosa princesa. 742 00:55:40,864 --> 00:55:42,789 �Y los ratones, pap�? 743 00:55:42,824 --> 00:55:43,624 �Los ratones? 744 00:55:43,916 --> 00:55:48,053 S�... El hada ten�a ratones. 745 00:55:48,088 --> 00:55:53,754 Y los convierte en seis hermosos caballos blancos. 746 00:55:53,789 --> 00:55:55,187 S�, as� fue. 747 00:55:55,222 --> 00:55:58,497 Cenicienta trajo una calabaza 748 00:55:58,532 --> 00:56:00,448 y se la dio a los caballos. 749 00:56:01,774 --> 00:56:04,338 Se la dio al hada madrina... 750 00:56:04,373 --> 00:56:06,786 Le dio una calabaza... 751 00:56:06,821 --> 00:56:12,662 que la convirti� en seis... no, en una preciosa carroza... 752 00:56:12,697 --> 00:56:15,256 �Ahora me acuerdo! 753 00:56:15,291 --> 00:56:19,483 Los enganch� a su calabaza, o sea, a la carroza. 754 00:56:19,518 --> 00:56:23,676 Le dijo a Cenicienta que subiera y se fueron. 755 00:56:24,928 --> 00:56:27,354 Se fueron al baile. 756 00:56:27,389 --> 00:56:32,688 Al baile. Y Cenicienta se convirti� en una hermosa princesa. 757 00:56:41,116 --> 00:56:43,870 �D�nde estaba? Ah, s�. 758 00:56:47,124 --> 00:56:49,043 Una hermosa princesa. 759 00:56:50,003 --> 00:56:53,883 Era tan hermosa que... 760 00:56:57,221 --> 00:57:02,602 �Tan hermosa! Ah, s� y perdi� su zapato... 761 00:57:03,104 --> 00:57:05,564 Tuvo tantos hijos... 762 00:57:05,599 --> 00:57:08,026 �Ese es otro cuento! 763 00:57:08,061 --> 00:57:09,821 Ten�an hambre. 764 00:57:09,987 --> 00:57:12,825 �No hab�a comida! 765 00:57:13,784 --> 00:57:16,579 Y el pobre oso no ten�a qu� comer. 766 00:57:16,996 --> 00:57:19,673 Veamos, �d�nde estaba? 767 00:57:19,708 --> 00:57:23,839 Te contar� un cuento y te dormir�s. 768 00:57:23,874 --> 00:57:24,924 De acuerdo. 769 00:57:29,888 --> 00:57:34,687 Y Cenicienta esper� un d�a tras otro. 770 00:57:36,063 --> 00:57:40,610 Lo importante era saber si ella y el Pr�ncipe Azul... 771 00:57:42,947 --> 00:57:44,533 se volver�an a ver 772 00:57:47,059 --> 00:57:51,083 cuando de repente, la puerta se abri� 773 00:57:51,667 --> 00:57:55,630 �y el Pr�ncipe Azul en persona apareci�! 774 00:58:01,472 --> 00:58:04,434 Y todos los habitantes del Reino de las Hadas, durmieron... 775 00:58:07,605 --> 00:58:10,358 Los tres cerditos se durmieron, 776 00:58:10,525 --> 00:58:13,237 el malvado lobo se durmi�, 777 00:58:14,197 --> 00:58:18,035 Caperucita Roja estaba tan cansada que se durmi�, 778 00:58:18,070 --> 00:58:22,708 y el Gato con botas se recost� a su lado. 779 00:58:23,751 --> 00:58:27,547 �Estaban todos tan cansados! 780 00:58:28,298 --> 00:58:33,514 El Hombre del Sue�o hab�a dejado de contar ovejas... 781 00:58:35,934 --> 00:58:38,979 Todos dorm�an... �menos nosotros! 782 00:58:39,396 --> 00:58:41,566 Solo t� y yo. 783 00:59:09,219 --> 00:59:10,019 Y bien. 784 00:59:10,054 --> 00:59:10,728 �Qu� ha sucedido? 785 00:59:10,763 --> 00:59:14,434 �Una sorpresa! �Dejo el billar! 786 00:59:17,021 --> 00:59:19,440 �Has colgado tan r�pido que cre�a... 787 00:59:19,476 --> 00:59:20,693 que estabas cabreado! 788 00:59:20,728 --> 00:59:21,276 Oh, no... 789 00:59:23,947 --> 00:59:26,659 �Qu� llev�is puesto? �Para qu� fiesta... 790 00:59:26,694 --> 00:59:28,077 os hab�is vestido? 791 00:59:30,831 --> 00:59:34,043 Celebramos el d�a m�s largo del a�o. 792 00:59:34,078 --> 00:59:35,187 S�, as� es. 793 00:59:35,222 --> 00:59:36,297 �No lo sab�a! 794 00:59:39,301 --> 00:59:40,642 Expl�cale. 795 00:59:40,677 --> 00:59:43,806 Lo contar� a Loulou otro cuento: 796 00:59:44,307 --> 00:59:46,310 �El suplico de T�ntalo! 797 00:59:50,064 --> 00:59:51,608 Voy yo Sam. 798 00:59:56,865 --> 00:59:58,951 �Vive aqu� el Sr. Clayton? 799 00:59:58,986 --> 00:59:59,660 S�, aqu� es. 800 00:59:59,695 --> 01:00:00,996 Soy yo. 801 01:00:04,625 --> 01:00:08,297 Hay una chica en apuros en mi taxi. 802 01:00:08,332 --> 01:00:12,177 Me hizo parar en una farmacia. 803 01:00:12,427 --> 01:00:15,765 Luego continuamos. De repente ya no la vi... 804 01:00:15,800 --> 01:00:18,650 hab�a ca�do al suelo. 805 01:00:18,685 --> 01:00:21,439 Habr�a que llevarla al Hospital. 806 01:00:23,024 --> 01:00:25,861 En su lugar, no me har�a el listillo... 807 01:00:25,896 --> 01:00:28,173 �Puede que le haga un favor! 808 01:00:28,208 --> 01:00:30,416 No encontr� el somn�fero... 809 01:00:30,451 --> 01:00:34,373 pero s� su tarjeta, �Samuel Clayton! 810 01:00:34,408 --> 01:00:36,167 �Es Shirley Mae! 811 01:00:37,960 --> 01:00:39,421 �La conoce! 812 01:00:49,017 --> 01:00:51,938 Sam. No hagas tonter�as... �Lou est� al lado! 813 01:00:51,973 --> 01:00:53,606 Llama al Dr. Brown... 814 01:00:57,495 --> 01:00:58,747 De acuerdo, Sam. 815 01:01:25,615 --> 01:01:27,744 Lou trabaja en la tienda. 816 01:01:31,040 --> 01:01:34,794 Se tom� un somn�fero... �Qu� hacemos? 817 01:01:36,464 --> 01:01:38,139 �Qu� ocurre, mami? 818 01:01:38,174 --> 01:01:40,802 No lo s�. Ve a la cama de mam�. 819 01:01:43,348 --> 01:01:45,767 T�pate Lou. 820 01:01:54,612 --> 01:01:57,074 �Es grave, Lou? 821 01:02:07,962 --> 01:02:09,465 No bebe. 822 01:02:10,591 --> 01:02:13,428 No, a veces lo preferir�a. 823 01:02:14,179 --> 01:02:15,647 �Juega? 824 01:02:15,682 --> 01:02:19,019 No, ser�a mejor, sin duda. 825 01:02:19,436 --> 01:02:21,731 �Quiere a alguien m�s? 826 01:02:21,982 --> 01:02:23,066 S�. 827 01:02:24,235 --> 01:02:27,698 S�. �A todos! �Quiere a todo el mundo! 828 01:02:28,532 --> 01:02:30,708 �Le gustan las personas... 829 01:02:30,743 --> 01:02:33,663 los animales, los p�jaros y los peces! 830 01:02:33,698 --> 01:02:36,548 Ser�a incapaz de matar una mosca... 831 01:02:36,583 --> 01:02:40,089 ni a ninguna de las sanguijuelas que se le pegan. 832 01:02:40,339 --> 01:02:43,552 �No puede evitar ayudar a la gente! 833 01:02:43,587 --> 01:02:45,095 �Y eso es malo? 834 01:02:45,971 --> 01:02:47,598 �Eso afecta a su vida? 835 01:02:47,682 --> 01:02:49,308 �Qu� vida? 836 01:02:53,732 --> 01:02:56,986 Usted dice que le matrimonio es un intercambio continuo. 837 01:02:58,237 --> 01:03:01,742 �l lo distribuye todo, y hace que yo lo acepte. 838 01:03:02,910 --> 01:03:05,748 Es tan compasivo con todo el mundo. 839 01:03:06,373 --> 01:03:10,337 Ayuda a sus hermanos, pero hay demasiados hermanos. 840 01:03:10,545 --> 01:03:13,174 Ha empezado por el m�o... 841 01:03:15,052 --> 01:03:17,512 �Quiere que su casa est� abierta... 842 01:03:17,547 --> 01:03:19,807 y ser amigo de todos! 843 01:03:20,600 --> 01:03:22,686 �Y yo cocino! 844 01:03:25,315 --> 01:03:29,320 No me mire as�... �parezco idiota! 845 01:03:30,947 --> 01:03:35,620 Cuando digo lo que siento, parece raro. 846 01:03:38,165 --> 01:03:40,292 Parece ego�sta... 847 01:03:41,252 --> 01:03:44,840 pero hay otras palabras adem�s de "desear", "anhelar"... 848 01:03:44,875 --> 01:03:46,843 y "tener la necesidad". 849 01:03:47,552 --> 01:03:50,515 Lou, compr�ndenos... 850 01:03:53,143 --> 01:03:57,107 Nada es m�s noble que ayudarse unos a otros... 851 01:03:57,315 --> 01:03:59,819 La �nica manera de hacer al mundo m�s feliz. 852 01:03:59,854 --> 01:04:02,488 Pero no es culpa suya. 853 01:04:03,156 --> 01:04:07,578 Siempre lo he dicho, y eso perjudica el hogar de un hombre. 854 01:04:07,613 --> 01:04:12,000 La felicidad del hogar es lo m�s importante. 855 01:04:13,920 --> 01:04:15,715 Sam es un buen padre. 856 01:04:15,923 --> 01:04:18,948 �Sus hijos sufren con sus actos? 857 01:04:18,983 --> 01:04:21,973 Oh, no, no. �Es un buen padre! 858 01:04:23,558 --> 01:04:25,227 �Es un buen marido? 859 01:04:25,602 --> 01:04:30,316 En nuestra cama est� ahora una rubia de la tienda... 860 01:04:30,351 --> 01:04:33,070 No. �No es nada malo! 861 01:04:33,362 --> 01:04:37,618 Intent� suicidarse, por eso la trajo. 862 01:04:40,438 --> 01:04:42,941 �Es posible que exagere? 863 01:04:45,903 --> 01:04:48,615 �Ha sido por mi �ltimo serm�n? 864 01:04:50,367 --> 01:04:53,163 Oh, no, ya hab�a empezado. 865 01:04:53,872 --> 01:04:56,563 Habr� empeorado las cosas... 866 01:04:56,598 --> 01:04:59,254 pero siempre ha sido as�. 867 01:04:59,713 --> 01:05:03,029 Hasta en la luna de miel... 868 01:05:03,064 --> 01:05:06,346 viendo un coche en el barro... 869 01:05:07,015 --> 01:05:09,607 mi Sam se lanz�... 870 01:05:09,642 --> 01:05:13,148 y desliz� ramas bajo las ruedas. 871 01:05:13,899 --> 01:05:17,695 Cogi� las correas de nuestras maletas para usarlas como cadenas... 872 01:05:17,730 --> 01:05:19,913 y las fij� en los neum�ticos. 873 01:05:19,948 --> 01:05:26,415 Entonces, revolcado en el lodo, le dijo al conductor: "Pruebe" 874 01:05:26,450 --> 01:05:31,379 El coche fue marcha atr�s y le pas� por encima. 875 01:05:31,414 --> 01:05:34,015 Despu�s, sin dar las gracias... 876 01:05:34,050 --> 01:05:37,513 el conductor se alej� �con nuestras correas! 877 01:05:40,183 --> 01:05:43,771 Sam pas� nuestra luna de miel en el Hospital. 878 01:05:45,148 --> 01:05:47,567 �Yo aprend� a tocar el saxo! 879 01:05:53,575 --> 01:05:58,249 Deber�a haber aprendido la lecci�n. �Pero no! 880 01:05:58,624 --> 01:06:02,087 Todav�a lo quiere. Hablar� con �l. 881 01:06:05,675 --> 01:06:07,976 No s� todav�a c�mo. 882 01:06:08,011 --> 01:06:12,267 No quiero que malinterprete el serm�n. 883 01:06:13,936 --> 01:06:17,732 Creo que le alabar�... 884 01:06:19,109 --> 01:06:21,654 �la virtud de la moderaci�n! 885 01:06:24,408 --> 01:06:26,292 Podr�a ayudarnos. 886 01:06:26,327 --> 01:06:30,040 �C�mo puedo encontrarme con �l "de casualidad"? 887 01:06:31,375 --> 01:06:35,088 En el club de atletismo, por ejemplo. 888 01:06:35,630 --> 01:06:38,342 Suele estar a la hora de comer. 889 01:06:38,377 --> 01:06:41,054 �Si no ha usado toda su energ�a! 890 01:06:51,067 --> 01:06:54,238 �Qu� has comido hoy? 891 01:06:55,282 --> 01:06:59,579 Ensalada, preparan una ensalada deliciosa en el Club. 892 01:07:00,371 --> 01:07:02,458 �Comiste solo? 893 01:07:02,917 --> 01:07:05,128 No. Con el reverendo Daniels. 894 01:07:05,337 --> 01:07:09,300 Va para hacer ejercicio. 895 01:07:10,551 --> 01:07:12,686 Es un hombre notable. 896 01:07:12,721 --> 01:07:17,353 La gente deber�a seguir sus consejos. 897 01:07:19,104 --> 01:07:21,566 Lo not� bastante turbado. 898 01:07:23,151 --> 01:07:25,738 Problemas con su mujer. 899 01:07:30,245 --> 01:07:32,670 Y le afecta a la salud. 900 01:07:32,705 --> 01:07:37,420 Tambi�n va al club a ponerse en forma. 901 01:07:39,507 --> 01:07:41,592 �Qu� te dijo? 902 01:07:42,051 --> 01:07:45,514 Poca cosa. Habl� sobre todo yo. 903 01:07:45,890 --> 01:07:49,728 Parec�a turbado e incapaz de expresarse. 904 01:07:50,980 --> 01:07:55,026 Si hubieses visto su cara cuando le suger�... 905 01:07:55,444 --> 01:07:57,592 que hablaras con su mujer... 906 01:07:57,627 --> 01:07:59,741 para arreglar las cosas. 907 01:08:02,662 --> 01:08:08,086 Le cont� que ten�as algunos problemas conmigo... 908 01:08:08,545 --> 01:08:10,672 �pero eres tan estable! 909 01:08:11,089 --> 01:08:13,933 Not� que flojeaba cuando dijo: 910 01:08:13,968 --> 01:08:17,181 "La felicidad de nuestras mujeres por encima de todo" 911 01:08:17,431 --> 01:08:21,854 Seg�n �l, hay que sacrificar todo lo que haga falta, para obtenerla. 912 01:08:22,104 --> 01:08:23,982 �Y qu� le contestaste? 913 01:08:25,442 --> 01:08:28,237 Nada. Le pregunt�: 914 01:08:29,488 --> 01:08:32,159 "�Qu� sacrificio puede exigir la mujer?" 915 01:08:32,743 --> 01:08:36,393 �Hay que consultar con ella antes de decidir? 916 01:08:36,428 --> 01:08:40,045 �En qu� medida podemos fiarnos de su criterio? 917 01:08:40,921 --> 01:08:44,592 Si dependemos demasiado de ella, nos despreciar�. 918 01:08:45,343 --> 01:08:49,056 �Si queremos dar limosna a un mendigo... 919 01:08:49,091 --> 01:08:52,770 debemos llamarla para que nos autorice? 920 01:08:56,191 --> 01:08:59,549 �Si debemos renunciar a muchas cosas... 921 01:08:59,584 --> 01:09:02,908 por qu� no tambi�n a su autoestima? 922 01:09:02,943 --> 01:09:05,870 Lo conoc�a antes de casarse. 923 01:09:06,120 --> 01:09:08,331 Sab�a qu� le esperaba. 924 01:09:09,291 --> 01:09:11,252 Pobre Sra. Daniels. 925 01:09:26,438 --> 01:09:28,733 Mi nueva casa. �Nos la quedamos! 926 01:09:28,768 --> 01:09:30,778 Esperen a ver el interior. 927 01:09:30,862 --> 01:09:32,697 Vamos, Sam. 928 01:09:36,493 --> 01:09:40,457 �No es bonito? �Y qu� vistas! 929 01:09:42,501 --> 01:09:43,503 Sam 930 01:09:44,170 --> 01:09:48,467 Preg�ntale el precio a la Sra. Nelson �y que no te time! 931 01:09:50,637 --> 01:09:52,890 No tendr� problemas con �l. 932 01:10:04,030 --> 01:10:06,158 No es malo... 933 01:10:06,575 --> 01:10:09,329 Otra chimenea, �una de verdad! 934 01:10:10,496 --> 01:10:13,083 �Me lo pones dif�cil! 935 01:10:20,801 --> 01:10:24,264 No hab�a visto antes nada mejor. �Y t�? 936 01:10:24,299 --> 01:10:25,099 Cierto. 937 01:10:30,231 --> 01:10:32,192 �Ni hay que cambiar el papel! 938 01:10:36,405 --> 01:10:38,659 �La cama es demasiado peque�a para ti? 939 01:10:44,083 --> 01:10:47,379 �Demasiado corta? La alargaremos. 940 01:10:49,965 --> 01:10:53,595 Sam, mira detr�s de ti. 941 01:11:04,150 --> 01:11:06,529 Es el para�so. 942 01:11:12,327 --> 01:11:14,789 Cuando pienso en el otro tocador... 943 01:11:14,824 --> 01:11:16,875 me duele mirarme en este. 944 01:11:17,501 --> 01:11:22,758 Sam, �por qu� no cerraste el trato enseguida? 945 01:11:24,302 --> 01:11:28,725 No se hace as�. Prometi� esperar. 946 01:11:28,892 --> 01:11:31,819 �Por qu� esperar 24 horas? 947 01:11:31,854 --> 01:11:35,650 Apartamos m�s de 5.000 d�lares. 948 01:11:36,401 --> 01:11:39,322 Sam. �No encontraremos nada mejor! 949 01:11:39,572 --> 01:11:43,327 Te prometo que ahorrar�. 950 01:11:43,911 --> 01:11:46,539 No me regalar�s nada en Navidad. 951 01:11:46,748 --> 01:11:51,004 �No hay un regalo m�s bonito, el regalo de mi vida! 952 01:11:52,589 --> 01:11:56,392 El Sr. y la Sra. Adams han dejando esto para usted. 953 01:11:56,427 --> 01:12:01,204 Esa pareja encantadora que viv�a al lado. Los echo de menos. 954 01:12:01,239 --> 01:12:05,981 �Se fueron hace ocho meses y ella estaba tan grande como yo! 955 01:12:06,016 --> 01:12:08,731 Si es un ni�o, ser� Samuel. 956 01:12:08,766 --> 01:12:11,412 Si es una ni�a, Lucille. 957 01:12:11,447 --> 01:12:14,660 No pod�an esperar, dejaron esta nota. 958 01:12:15,077 --> 01:12:15,994 Gracias. 959 01:12:17,538 --> 01:12:20,167 �Es confidencial, Sam... o dinero? 960 01:12:23,880 --> 01:12:26,133 39,50 d�lares. 961 01:12:27,051 --> 01:12:29,554 �Por qu� env�an dinero? 962 01:12:30,222 --> 01:12:37,439 El verano pasado, cuando todav�a no estabas, tuvieron problemas. 963 01:12:37,898 --> 01:12:40,068 Y qu� hizo el bueno de Sam. 964 01:12:40,318 --> 01:12:44,783 "No busqu�is m�s... Aqu� est�n vuestros 39,50 d�lares" 965 01:12:45,033 --> 01:12:49,080 Se los prestaste y te los devuelven. �Perfecto! 966 01:12:49,497 --> 01:12:50,331 Lou 967 01:12:50,540 --> 01:12:54,588 �Habr�n tenido el ni�o... 968 01:12:56,047 --> 01:12:58,426 que esperaban? 969 01:12:59,760 --> 01:13:03,348 No ten�an ni dinero ni trabajo. 970 01:13:04,058 --> 01:13:08,689 Pod�an tener un terreno en la carretera nacional 72... 971 01:13:09,189 --> 01:13:11,255 es un buen cruce, 972 01:13:11,290 --> 01:13:13,285 y les sali� bien. 973 01:13:13,320 --> 01:13:17,242 �Con 39,50 d�lares? �Venden casas? 974 01:13:17,277 --> 01:13:20,830 No, gasolina. 975 01:13:23,584 --> 01:13:26,086 Eso cost� bastante m�s. 976 01:13:29,717 --> 01:13:31,636 �Cu�nto les diste? 977 01:13:32,846 --> 01:13:36,643 Se trata de un cruce importante. Dos carreteras nacionales... 978 01:13:38,603 --> 01:13:41,357 Tranquil�zate. Nos lo devolver�n. 979 01:13:43,234 --> 01:13:45,453 Pasan tantos camiones... 980 01:13:45,488 --> 01:13:49,409 Los contamos. �Cu�ntos crees? 981 01:13:49,444 --> 01:13:52,288 �Cu�nto les diste? 982 01:13:54,248 --> 01:13:56,669 Nos lo habr�an devuelto antes... 983 01:13:56,710 --> 01:14:00,131 pero construyeron una peque�a... 984 01:14:01,592 --> 01:14:03,052 Una casa. 985 01:14:05,097 --> 01:14:07,767 S�, �pero ni te gustar�a! 986 01:14:08,226 --> 01:14:12,273 Sam, te gastaste el dinero de la casa. 987 01:14:12,690 --> 01:14:15,068 Lou, podemos contar con ellos... 988 01:14:18,948 --> 01:14:21,535 Deja que te explique, cari�o... 989 01:14:23,496 --> 01:14:28,544 Cari�o... �Crees que los ni�os tienen derecho a nacer, no? 990 01:14:29,044 --> 01:14:31,715 �No me eches en cara a su hijo! 991 01:14:31,840 --> 01:14:36,053 Entiendo tus "24 horas de reflexi�n". �Para qu�? 992 01:14:36,088 --> 01:14:38,348 Ser�n m�s bien, 24 a�os. 993 01:14:39,392 --> 01:14:42,855 �El ni�o vender� peri�dicos y nos lo devolver�? 994 01:14:46,568 --> 01:14:50,615 Si quieren hijos, �que se los paguen! 995 01:14:53,660 --> 01:14:56,664 La verdad es que deber�a haberte consultado... 996 01:14:56,706 --> 01:15:00,169 pero estabas en el campo con tu madre... 997 01:15:00,204 --> 01:15:02,297 �Y el tel�fono, Sam? 998 01:15:03,214 --> 01:15:06,642 El banco se lo neg�... 999 01:15:06,677 --> 01:15:10,891 Pensaba que me lo devolver�an antes... 1000 01:15:10,926 --> 01:15:13,192 Antes de que me enterara. 1001 01:15:13,227 --> 01:15:16,690 �Estoy harta de tus ayudas clandestinas! 1002 01:15:17,107 --> 01:15:21,822 �Eres un buen samaritano deshonesto y falso! 1003 01:15:22,239 --> 01:15:23,282 Lou... 1004 01:15:24,409 --> 01:15:27,392 estaban tan desesperados. 1005 01:15:27,427 --> 01:15:30,376 �Vete y d�jame tranquila! 1006 01:15:32,878 --> 01:15:35,215 Te arrepentir�s cuando tenga el ni�o 1007 01:15:35,250 --> 01:15:36,884 Y ella tambi�n 1008 01:15:58,955 --> 01:16:01,624 Mira qu� sorpresa 1009 01:16:02,584 --> 01:16:07,257 Me he parado un momento para saludarles 1010 01:16:13,098 --> 01:16:14,308 Pase 1011 01:16:16,728 --> 01:16:21,109 Les miraba de reojo esta ma�ana, en la oficina 1012 01:16:21,609 --> 01:16:24,989 Encantado de verles tan felices 1013 01:16:25,024 --> 01:16:27,074 S� que lo somos 1014 01:16:28,618 --> 01:16:31,831 �Mejor con su mujer? 1015 01:16:32,081 --> 01:16:36,795 Creo que no tendremos m�s problemas 1016 01:16:37,339 --> 01:16:40,885 Ella ha comprendido su punto de vista, Sam 1017 01:16:41,344 --> 01:16:45,015 Cuando le habl� del mendigo, se ri� 1018 01:16:45,050 --> 01:16:50,314 Lou ya no tendr� que insistir 1019 01:16:50,349 --> 01:16:54,569 No ser� necesario 1020 01:16:55,111 --> 01:16:59,597 Nos hemos dado cuenta de que nuestras disputas eran tontas 1021 01:16:59,632 --> 01:17:04,082 Cada uno debe intentar poner de su parte y comprender al otro 1022 01:17:04,117 --> 01:17:08,922 Una simple discusi�n y todo se ilumina como... 1023 01:17:08,957 --> 01:17:10,173 ...un rel�mpago. 1024 01:17:15,347 --> 01:17:18,393 �Vd. cree que las mujeres deber�an ser madres? 1025 01:17:20,186 --> 01:17:22,237 Por supuesto... 1026 01:17:22,272 --> 01:17:24,901 �Dentro del matrimonio, claro! 1027 01:17:24,936 --> 01:17:26,618 Eso creo yo tambi�n 1028 01:17:26,653 --> 01:17:29,156 He prestado dinero a unos vecinos reci�n casados 1029 01:17:29,191 --> 01:17:31,493 �Ay, coraz�n blando! 1030 01:17:34,162 --> 01:17:36,457 �Gran benefactor p�blico! 1031 01:17:40,170 --> 01:17:41,965 Hola, reverendo. 1032 01:17:44,135 --> 01:17:45,434 Hola 1033 01:17:45,469 --> 01:17:48,390 Verle es siempre un placer 1034 01:17:51,686 --> 01:17:56,568 Me trae una causa caritativa 1035 01:17:58,153 --> 01:18:00,997 Eso nos interesa... 1036 01:18:01,032 --> 01:18:04,202 Cree que ella te interesar� tambi�n 1037 01:18:08,875 --> 01:18:11,670 Y t� ya las has olvidado 1038 01:18:12,379 --> 01:18:15,008 �Paquetes para enanos, quiz�? 1039 01:18:16,385 --> 01:18:17,470 No 1040 01:18:18,512 --> 01:18:21,266 Es... una venta de caridad. 1041 01:18:21,975 --> 01:18:25,731 Sam le ha propuesto como echadora de cartas 1042 01:18:27,733 --> 01:18:29,903 �l har� de charlat�n 1043 01:18:33,157 --> 01:18:35,410 T� te ocupar�s de la taquilla pensando en el futuro 1044 01:18:37,162 --> 01:18:40,166 Ens��ele su traje, Sam 1045 01:18:44,839 --> 01:18:47,300 - Ens��eselo usted. - No, usted. 1046 01:18:51,098 --> 01:18:53,183 �Qu� bonito! 1047 01:18:58,399 --> 01:18:59,858 Aqu� lo tiene. 1048 01:19:00,443 --> 01:19:02,862 �No es una preciosidad? 1049 01:19:03,906 --> 01:19:06,576 �Le quedar� genial de adivinadora! 1050 01:19:06,611 --> 01:19:07,000 Si 1051 01:19:07,035 --> 01:19:10,039 Ellas no tienen casa, �no es as�? 1052 01:19:15,796 --> 01:19:16,763 Buenas noches, Claude. 1053 01:19:16,798 --> 01:19:20,010 En adelante habr� que volver m�s temprano 1054 01:19:22,096 --> 01:19:24,349 - Buenas noches Claude. - Hasta ma�ana! 1055 01:19:24,975 --> 01:19:28,396 �Charlamos otro ratito? 1056 01:19:29,106 --> 01:19:31,323 Es muy tarde, Claude 1057 01:19:31,358 --> 01:19:34,779 No son m�s que las seis en Australia. Ven a sentarte, anda. 1058 01:19:38,034 --> 01:19:40,335 Aprovech�monos del momento 1059 01:19:40,370 --> 01:19:44,752 No hace falta, Claude. Ya sabes que a tu hermana no le gustar�. 1060 01:19:44,787 --> 01:19:46,628 No pienses en mi hermana. 1061 01:19:46,670 --> 01:19:49,257 Vamos a ver �por d�nde andaba? 1062 01:19:49,292 --> 01:19:51,844 Tu pelo, tus ojos, tus labios... 1063 01:19:52,094 --> 01:19:54,180 �Y esta sonrisa radiante! 1064 01:19:54,723 --> 01:19:57,769 Recorrer�a millas y millas por esta sonrisa 1065 01:19:58,269 --> 01:20:00,125 Escalar�a montes... 1066 01:20:00,160 --> 01:20:01,982 Y hasta nadar�as... 1067 01:20:02,191 --> 01:20:04,110 Te tengo en la piel. 1068 01:20:08,407 --> 01:20:10,250 �Te impresiona? 1069 01:20:10,285 --> 01:20:12,669 Me gustas mucho, Claude 1070 01:20:12,704 --> 01:20:16,376 Pero no les gustar�amos a los Clayton 1071 01:20:17,002 --> 01:20:19,317 No me conoces bien. 1072 01:20:19,352 --> 01:20:21,633 �Ya lo intento! 1073 01:20:23,719 --> 01:20:25,186 �Qui�n es? 1074 01:20:25,221 --> 01:20:26,786 Nos han pillado 1075 01:20:26,821 --> 01:20:28,350 No te muevas 1076 01:20:31,062 --> 01:20:33,030 �Preparas caf�? 1077 01:20:33,065 --> 01:20:36,486 Ser�a una buena idea 1078 01:20:38,405 --> 01:20:40,539 No has dicho nada durante la vuelta 1079 01:20:40,574 --> 01:20:45,415 Has bailado mucho con H.C. Has triunfado 1080 01:20:46,582 --> 01:20:50,879 Sam, H.C. me ha ofrecido devolverme mi empleo 1081 01:20:50,914 --> 01:20:54,885 E ir a Europa de compras en primavera 1082 01:20:55,469 --> 01:20:58,515 Podr� dejarse el dinero de lado... 1083 01:20:58,557 --> 01:21:00,600 Estar� fuera tres o cuatro meses 1084 01:21:00,635 --> 01:21:02,353 �Ni lo pienses! 1085 01:21:02,603 --> 01:21:06,337 - �Eso es lo que piensas? - �Pues claro! 1086 01:21:06,372 --> 01:21:10,071 No te entiendo. Si casi no me ves... 1087 01:21:10,614 --> 01:21:12,915 Har�s lo que quieras. 1088 01:21:12,950 --> 01:21:16,955 Piensa en todos los comit�s donde podr�as entrar. 1089 01:21:19,584 --> 01:21:23,046 �Me har�a un guardarropa nuevo! 1090 01:21:23,506 --> 01:21:26,719 �Gastos ilimitados! �Ir a Europa! 1091 01:21:28,929 --> 01:21:32,225 Te comprendo, pero no quiero que trabajes 1092 01:21:34,312 --> 01:21:39,109 Si seguimos as�, nunca tendremos casa 1093 01:21:39,144 --> 01:21:40,945 S� cu�nto te importa. 1094 01:21:40,987 --> 01:21:43,657 La casa, la casa... 1095 01:21:43,692 --> 01:21:46,293 Hay otros problemas 1096 01:21:46,328 --> 01:21:49,082 �Empiezo a perder la cabeza! 1097 01:21:49,117 --> 01:21:51,978 �Qu� otros problemas? 1098 01:21:52,013 --> 01:21:54,838 Pues problemas... 1099 01:21:55,215 --> 01:21:57,509 Shirley Mae, por ejemplo 1100 01:21:58,552 --> 01:22:02,474 Tu as tra�do esta Magdalena a nuestra casa 1101 01:22:02,509 --> 01:22:04,274 �Y c�mo te lo agradece? 1102 01:22:04,309 --> 01:22:06,854 �Ech�ndole el guante a mi hermano! 1103 01:22:06,889 --> 01:22:09,031 Claude tampoco es un �ngel 1104 01:22:09,066 --> 01:22:13,363 Pero no dejar� a ese gato callejero que le engatuse 1105 01:22:14,865 --> 01:22:17,118 Mi madre se revolver�a en su tumba 1106 01:22:18,161 --> 01:22:21,089 Una chica que quiere suicidarse... 1107 01:22:21,124 --> 01:22:24,093 porque un hombre casado le ha plantado... 1108 01:22:24,128 --> 01:22:27,778 no es precisamente la mujer ideal para mi hermano 1109 01:22:27,813 --> 01:22:31,429 El que ganar� ser� tu hermano si le echa el guante 1110 01:22:31,971 --> 01:22:35,725 El matrimonio les sentar� bien a los dos 1111 01:22:35,934 --> 01:22:39,898 �Qui�n le pide que se vaya? �T� o yo? 1112 01:22:45,572 --> 01:22:46,615 Claude 1113 01:22:48,409 --> 01:22:51,163 Siento que te lo tomes as�. 1114 01:22:51,413 --> 01:22:54,083 Contaba con dec�rtelo yo mismo 1115 01:22:54,542 --> 01:22:56,462 De forma algo diferente... 1116 01:22:58,130 --> 01:23:00,884 Me humillar�a con m�s facilidad 1117 01:23:14,276 --> 01:23:16,404 Mira lo que me has hecho decir 1118 01:23:17,530 --> 01:23:18,532 �Yo?... 1119 01:23:23,413 --> 01:23:24,582 Buenas noches 1120 01:23:25,333 --> 01:23:27,961 Somos los Adams, sus antiguos vecinos 1121 01:23:29,463 --> 01:23:32,175 Entra, mama�ta 1122 01:23:33,803 --> 01:23:35,763 Si�ntate aqu� 1123 01:23:38,558 --> 01:23:41,527 Estamos algo... alegres 1124 01:23:41,562 --> 01:23:44,942 Yo no T� te has tomado todas mis copas 1125 01:23:44,977 --> 01:23:47,368 Sam es nuestro mejor amigo. 1126 01:23:47,403 --> 01:23:50,449 Sin �l, mi mujer no habr�a tenido su beb� 1127 01:23:52,827 --> 01:23:55,497 A nuestros queridos amigos y benefactores... 1128 01:23:55,831 --> 01:23:59,043 �Dos corazones de oro! 1129 01:24:03,716 --> 01:24:05,051 �No le gusta el vals? 1130 01:24:05,086 --> 01:24:06,929 �Y eso por qu�? 1131 01:24:07,179 --> 01:24:11,393 Hemos tomado algunas copas, Sra. Clayton.. Bueno, yo. 1132 01:24:12,436 --> 01:24:15,029 �Copas? �De gasolina? �Tan mal se vende? 1133 01:24:15,064 --> 01:24:19,132 Nos ha comprado la gasolina y hasta la estaci�n 1134 01:24:19,167 --> 01:24:23,200 Sam. Un tipo ha venido a casa para llenar el dep�sito. 1135 01:24:23,409 --> 01:24:28,374 A�adi� que me hab�a visto contar los camiones que pasaban. 1136 01:24:28,409 --> 01:24:30,710 En pocas palabras: quiere comprarme el negocio. 1137 01:24:30,918 --> 01:24:33,547 Hay que ver c�mo se crece. 1138 01:24:37,761 --> 01:24:39,221 - �Usted es? - Claude. 1139 01:24:41,016 --> 01:24:43,943 Me ha dicho: "�cu�nto quiere?" 1140 01:24:43,978 --> 01:24:48,025 Y yo he respondido: "�2.500 d�lares, con la casa!" 1141 01:24:48,275 --> 01:24:53,156 Lo compro, me ha contestado. �Aqu� est� su parte! 1142 01:24:53,191 --> 01:24:54,687 Y he a�adido mil d�lares 1143 01:24:54,722 --> 01:24:55,583 Oh, no 1144 01:24:55,618 --> 01:24:58,538 Hemos triunfado gracias a usted. 1145 01:24:58,747 --> 01:25:01,459 Ya he comprado otro negocio. 1146 01:25:01,501 --> 01:25:03,594 Si puedo hacer algo... 1147 01:25:03,629 --> 01:25:06,306 S�, un trabajo para Claude. 1148 01:25:06,341 --> 01:25:08,760 De acuerdo. Venga a verme, Claude. 1149 01:25:09,261 --> 01:25:11,722 �Rematamos la noche bailando? 1150 01:25:11,757 --> 01:25:14,702 No estamos ya para eso... 1151 01:25:14,737 --> 01:25:17,647 Perdonen. Ven, mama�ta. 1152 01:25:22,987 --> 01:25:24,621 Voy con ellos. 1153 01:25:24,656 --> 01:25:26,951 Emborracharte es in�til. 1154 01:25:46,393 --> 01:25:47,645 Lou 1155 01:25:47,937 --> 01:25:50,148 Alguien nos ha devuelto el dinero. 1156 01:25:52,276 --> 01:25:56,573 Estoy contento, por ellos y por m�. 1157 01:25:57,741 --> 01:26:00,579 Eso refuerza mi confianza en el pr�jimo. 1158 01:26:04,584 --> 01:26:08,053 Lou, aunque estemos muy unidos... 1159 01:26:08,088 --> 01:26:12,427 hay cosas importantes en las que no estamos de acuerdo 1160 01:26:13,512 --> 01:26:16,078 �No estamos de acuerdo... 1161 01:26:16,113 --> 01:26:18,643 ...en lo que m�s cuenta? 1162 01:26:19,395 --> 01:26:22,691 Encontramos la felicidad en cosas diferentes. 1163 01:26:25,068 --> 01:26:28,468 Quiz� haya ido demasiado lejos para ayudarles... 1164 01:26:28,503 --> 01:26:31,869 ...y no haya pensado en ti y en nuestro hogar 1165 01:26:32,329 --> 01:26:35,040 Es verdad, ambas cosas son importantes 1166 01:26:36,667 --> 01:26:39,344 Pero entonces no estabas all� 1167 01:26:39,379 --> 01:26:43,134 y a m� me parec�a justo que tuvieran ese ni�o 1168 01:26:44,219 --> 01:26:47,640 De otro modo lo habr�an lamentado 1169 01:26:48,808 --> 01:26:51,938 M�s tarde habr�an dicho: 1170 01:26:54,190 --> 01:26:56,735 "Ahora tendr�a diecis�is a�os... " 1171 01:26:58,446 --> 01:27:02,910 En aquel momento nuestra casa me pareci� menos importante 1172 01:27:04,287 --> 01:27:08,334 Quiz� yo no est� muy bien equilibrado... 1173 01:27:09,502 --> 01:27:14,175 pero cuando considero todo... 1174 01:27:14,425 --> 01:27:17,992 lo material no es lo que m�s pesa 1175 01:27:18,027 --> 01:27:21,560 No cambiar�. Estoy hecho as�. 1176 01:27:22,561 --> 01:27:25,398 Entonces, cuando est�s en Par�s... 1177 01:27:25,648 --> 01:27:27,943 �Y qui�n va a ir a Paris? 1178 01:27:35,787 --> 01:27:37,789 Gracias por todo 1179 01:27:41,962 --> 01:27:46,050 Todo ir� bien, Mr Clayton. Estar� en casa de Ruthie 1180 01:27:57,481 --> 01:27:59,943 Nuestro pr�jimo nos ha tra�do... 1181 01:28:00,819 --> 01:28:04,157 ...la casa y una vida feliz. 1182 01:28:18,635 --> 01:28:24,893 Claude... Vuelve con tu hermana �Se ha informado sobre m�! 1183 01:28:27,730 --> 01:28:30,400 Ser� mi hermana. Quiere verte. 1184 01:28:30,734 --> 01:28:33,446 No, Claude. Yo no quiero verla. 1185 01:28:33,481 --> 01:28:34,214 �Por qu� no? 1186 01:28:34,249 --> 01:28:35,495 Porque... 1187 01:28:35,530 --> 01:28:36,742 S� amable. 1188 01:28:37,201 --> 01:28:41,414 Ella lamenta lo que dijo. 1189 01:28:42,082 --> 01:28:44,752 Vamos, dale una oportunidad. 1190 01:28:48,883 --> 01:28:49,968 Buenos d�as hermana. 1191 01:28:53,556 --> 01:28:55,976 Ven�a a ense�ar mi uniforme. 1192 01:28:57,852 --> 01:29:00,731 Dile que le amo. Que ella fije la fecha... 1193 01:29:00,940 --> 01:29:06,072 Lou, cuento contigo para las flores, los vestidos... 1194 01:29:07,532 --> 01:29:09,875 ...y ponla guapa. 1195 01:29:09,910 --> 01:29:13,498 Que no se vea como una esposa mal vestida. 1196 01:29:13,999 --> 01:29:15,001 Adi�s 1197 01:29:27,559 --> 01:29:29,477 �Puedo sentarme? 1198 01:29:34,610 --> 01:29:36,911 �Qu� he hecho ahora? 1199 01:29:36,946 --> 01:29:41,869 �No dijo todo ayer? �Qu� m�s tiene en la cabeza? 1200 01:29:45,206 --> 01:29:49,963 Me pregunto si le ir�a bien mi vestido de novia 1201 01:29:49,998 --> 01:29:54,302 Si le gusta el azul, claro 1202 01:29:55,178 --> 01:29:57,431 Ese color le ir� bien. 1203 01:29:57,848 --> 01:30:00,692 Me gustar�a que Vd. lo llevase 1204 01:30:00,727 --> 01:30:03,439 Puedo traerlo para que se lo pruebe. 1205 01:30:04,565 --> 01:30:07,027 Claro que Vd. tendr� sus propias ideas 1206 01:30:07,062 --> 01:30:09,572 Estar�a encantadora de blanco. 1207 01:30:09,781 --> 01:30:11,909 Me gusta el azul. 1208 01:30:13,202 --> 01:30:16,748 Ning�n hombre tendr� mejor esposa que su hermano 1209 01:30:17,540 --> 01:30:21,838 Quisiera hablarle de m�. No soy tan mala 1210 01:30:22,422 --> 01:30:26,177 Se lo ruego. Hablemos de zapatos. 1211 01:30:27,095 --> 01:30:30,182 S� donde comprarlos, cr�ame. 1212 01:30:31,977 --> 01:30:32,811 Claro 1213 01:30:33,019 --> 01:30:34,111 El sombrero... 1214 01:30:34,146 --> 01:30:36,607 Quiero tanto a su hermano. 1215 01:30:37,317 --> 01:30:41,322 Yo tambi�n. Pero se casa con un descerebrado. 1216 01:30:41,357 --> 01:30:44,535 Lo s�, pero le entiendo. 1217 01:30:45,494 --> 01:30:47,038 �De verdad? 1218 01:30:48,832 --> 01:30:51,252 Tenemos dos de los mejores hombres del mundo 1219 01:30:51,877 --> 01:30:55,472 Yo ya lo s�. Hable por usted misma 1220 01:30:55,507 --> 01:30:58,344 La verdad es que Claude es algo diferente. 1221 01:30:58,595 --> 01:31:03,435 �Creo que su marido es el mejor de los hombres! 1222 01:31:05,270 --> 01:31:07,315 - �Ha le�do el peri�dico? - No... 1223 01:31:11,111 --> 01:31:15,033 Sam Clayton prepara de nuevo una cena de Navidad para los necesitados 1224 01:31:25,881 --> 01:31:29,802 Hagan las contribuciones a Sam Clayton, Presidente. 1225 01:31:43,028 --> 01:31:44,078 Hola querido. 1226 01:31:44,113 --> 01:31:46,115 Hola, me alegra verla. 1227 01:31:46,150 --> 01:31:47,201 Gracias. 1228 01:31:47,242 --> 01:31:48,500 �Qu� hace? 1229 01:31:48,535 --> 01:31:50,705 Me han dado clases de punto. 1230 01:31:50,740 --> 01:31:52,457 �y le va bien? 1231 01:31:52,582 --> 01:31:56,797 �Si me va bien? Mira. 1232 01:31:57,714 --> 01:32:00,301 El primer par para Vd. �Medidas? 1233 01:32:00,336 --> 01:32:01,309 Once y medio 1234 01:32:01,344 --> 01:32:04,265 Lo har� del doce, por si engorda. 1235 01:32:04,300 --> 01:32:05,439 Mr Clayton. 1236 01:32:05,474 --> 01:32:08,895 El dinero de los del cuarto y del quinto. Todo el mundo ha dado. 1237 01:32:09,020 --> 01:32:11,440 Menos M. Borden. 1238 01:32:11,774 --> 01:32:13,242 �Qu� pasa? 1239 01:32:13,277 --> 01:32:16,364 El Sr. Clayton da una comida de Navidad para los pobres. 1240 01:32:16,399 --> 01:32:18,574 La gente de la tienda tambi�n contribuye. 1241 01:32:18,609 --> 01:32:21,328 Voy a la escuela aqu�. 1242 01:32:21,745 --> 01:32:23,129 Oh, gracias. 1243 01:32:23,164 --> 01:32:27,044 Vaya a meterlo todo en el banco antes de que le golpeen. 1244 01:32:27,079 --> 01:32:29,256 All� iba precisamente. 1245 01:32:29,756 --> 01:32:31,008 - Hasta luego. - Adi�s. 1246 01:32:36,932 --> 01:32:37,983 Hola, Sr. Clayton. 1247 01:32:38,018 --> 01:32:40,687 Buenos d�as, Jo. �D�nde est�n los pavos? 1248 01:32:40,722 --> 01:32:41,981 En el cami�n. 1249 01:32:42,189 --> 01:32:44,150 Tres cargas m�s. 1250 01:32:44,359 --> 01:32:47,447 Calidad superior. La factura. 1251 01:32:48,156 --> 01:32:50,033 �El precio tambi�n es superior! 1252 01:32:50,068 --> 01:32:52,286 Ha subido la cosa. 1253 01:32:52,703 --> 01:32:54,789 Anotaremos el importe y ya est�. 1254 01:33:00,922 --> 01:33:01,930 Gracias, Jo. 1255 01:33:01,965 --> 01:33:03,592 Gracias a usted, Sr. Clayton. 1256 01:33:03,627 --> 01:33:05,219 �Feliz Navidad! 1257 01:33:05,678 --> 01:33:06,972 Muchas gracias. Hasta la vista. 1258 01:33:22,576 --> 01:33:26,915 No deber�a estar aqu�. �Eh, me ha cogido tambi�n el reloj! 1259 01:33:26,957 --> 01:33:28,333 �Qu� ha pasado? 1260 01:33:29,418 --> 01:33:32,673 Lo �nico que s�, es que alguien me ha golpeado. 1261 01:33:35,008 --> 01:33:37,095 �C�mo le ha atra�do hasta aqu�? 1262 01:33:37,553 --> 01:33:39,974 �Ten�a un ataque cardiaco! 1263 01:33:42,769 --> 01:33:47,692 Me suplic� que la llevara al hospital. Entonces, la he tra�do aqu�. 1264 01:33:48,860 --> 01:33:53,950 Dec�a que ten�a esas crisis desde la muerte de su beb�. 1265 01:33:54,868 --> 01:33:55,911 �El beb�, eh! 1266 01:33:58,957 --> 01:34:03,587 �Y qu� pasa con todo ese dinero que lleva encima! �No tiene banco? 1267 01:34:06,717 --> 01:34:09,971 �El banco? �S�! �Tengo que ir all�! 1268 01:34:13,351 --> 01:34:16,480 �Menudo chich�n! �Se siente mejor? 1269 01:34:16,515 --> 01:34:18,649 S�, mejor ahora. 1270 01:34:22,905 --> 01:34:27,953 He pagado los pavos con el dinero destinado para la casa. 1271 01:34:30,165 --> 01:34:34,337 Habiendo sido perdido por los empleados, tengo que pedirlo prestado. 1272 01:34:35,296 --> 01:34:37,466 �El banco aceptar�? 1273 01:34:37,674 --> 01:34:40,845 Me encantar�a ayudarle, Sam, pero tengo las manos atadas. 1274 01:34:40,880 --> 01:34:45,644 Usted ya ha sido considerado como un riesgo total... 1275 01:34:45,679 --> 01:34:48,104 actualmente es aun peor. 1276 01:34:50,066 --> 01:34:52,444 Si no encuentro una soluci�n... 1277 01:34:52,479 --> 01:34:54,822 perderemos nuestra nueva casa. 1278 01:34:57,325 --> 01:34:59,703 Siento no poder ayudarle. 1279 01:35:00,704 --> 01:35:02,380 Tome otro trago... 1280 01:35:02,415 --> 01:35:05,586 S�lo uno, este golpe en la cabeza me hace estar medio raro... 1281 01:35:05,621 --> 01:35:07,547 Le acompa�o. Tengo un minuto. 1282 01:35:14,640 --> 01:35:18,311 Sam. Espero que pese a todo, pase una buena Navidad. 1283 01:35:26,698 --> 01:35:28,741 �Podr�a dejar libre el paso? 1284 01:36:05,290 --> 01:36:07,333 �Ya has vuelto? 1285 01:36:07,584 --> 01:36:09,963 �Oh, querido, es el d�a m�s feliz de mi vida! 1286 01:36:09,998 --> 01:36:12,179 Y tengo buenas noticias para ti. 1287 01:36:13,085 --> 01:36:15,059 �Por qu� se llevan el sof�? 1288 01:36:15,094 --> 01:36:18,474 Sam, escucha, los Nelson nos dejan mudarnos a la casa. 1289 01:36:18,509 --> 01:36:19,767 �No es maravilloso! 1290 01:36:21,561 --> 01:36:24,398 Podr�as aparentar que te sorprendes... 1291 01:36:24,607 --> 01:36:27,736 Oh, Sam. Ten�as raz�n, me equivoqu� en muchas cosas. 1292 01:36:29,404 --> 01:36:31,157 Lou. �D�nde se llevan esas cosas...? 1293 01:36:31,192 --> 01:36:34,411 He donado nuestros muebles. 1294 01:36:34,446 --> 01:36:36,456 �Pero c�mo? �P�ralos! 1295 01:36:36,491 --> 01:36:37,290 �Por qu�? 1296 01:36:38,333 --> 01:36:43,096 Ahora, puedo dec�rtelo. Estoy cansado de ellos. 1297 01:36:43,131 --> 01:36:47,553 El comprador ofrec�a tan poco que he llamado al ej�rcito de salvaci�n. 1298 01:36:47,588 --> 01:36:51,141 He pensando que es lo que t� habr�as hecho. 1299 01:36:51,600 --> 01:36:53,895 Llegar�n por Navidad a una familia pobre... 1300 01:36:53,930 --> 01:36:56,148 y la har�n tan feliz como la nuestra. 1301 01:36:56,649 --> 01:36:58,609 �Qu� ocurre? 1302 01:36:59,611 --> 01:37:01,697 Nada. �Por qu� lo dices? 1303 01:37:01,948 --> 01:37:06,370 Trabajas mucho. Esta cena de Navidad te est� dando mucho dolor de cabeza... 1304 01:37:06,405 --> 01:37:10,041 En efecto. Entonces, lo has donado todo, �no es as�? 1305 01:37:10,076 --> 01:37:12,420 �S�, y tengo otra sorpresa! 1306 01:37:12,586 --> 01:37:13,678 �Otra sorpresa? 1307 01:37:13,713 --> 01:37:16,007 - �Lista, se�ora Clayton? - �Ya voy! 1308 01:37:17,342 --> 01:37:18,768 �D�nde vas? 1309 01:37:18,803 --> 01:37:24,602 Es la otra sorpresa. Cenaremos en la nueva casa 1310 01:37:24,894 --> 01:37:28,107 Y tendr�s todos tus platos favoritos, incluido yo. 1311 01:37:31,820 --> 01:37:35,742 No vuelvo hasta las 6 y media. �Quiero que todo est� a punto! 1312 01:37:35,783 --> 01:37:39,371 La cena comenzar� con una sorpresa... 1313 01:37:39,406 --> 01:37:41,583 �Con todos los gastos! 1314 01:37:43,252 --> 01:37:46,005 �Adi�s! �Nos vemos en el Para�so! 1315 01:38:01,942 --> 01:38:07,116 Le ha pedido a todos y cada uno y nadie le ha dado ni un s�lo c�ntimo. 1316 01:38:08,493 --> 01:38:10,419 Siempre ocurre igual. 1317 01:38:10,454 --> 01:38:13,792 Todos dicen: "Imposible, ahora mismo... 1318 01:38:14,959 --> 01:38:17,838 Me encantar�a, pero no en este momento". 1319 01:38:17,873 --> 01:38:20,092 �S�lo cuando lo necesiten! 1320 01:38:21,343 --> 01:38:26,600 "Lo har�a con gusto, Sam, pero tengo que pagar al doctor... " 1321 01:38:28,853 --> 01:38:32,983 "Lo siento, Sam, pero con tres chicos en el hospital... " 1322 01:38:33,018 --> 01:38:35,487 "No: en el colegio... " 1323 01:38:36,029 --> 01:38:40,577 "y mi suegra con un tanque... un tanque de ox�geno" 1324 01:38:40,612 --> 01:38:44,749 "Pero ten la seguridad, de que te lo dar�... 1325 01:38:44,784 --> 01:38:46,257 "Pero no ahora... " 1326 01:38:46,292 --> 01:38:49,505 "�En Abril, te viene bien?" 1327 01:38:49,755 --> 01:38:54,804 �Mierda de Abril! Siempre es igual. Ya los conozco. 1328 01:38:55,096 --> 01:38:58,684 Me gustar�a ayudarle. Pero tengo un corredor de bolsa 1329 01:38:58,719 --> 01:39:02,815 y el mes pasado se larg� con mis ahorros. 1330 01:39:04,734 --> 01:39:07,404 Duro golpe para su mujer. 1331 01:39:07,439 --> 01:39:10,074 No. �Ella se fue con �l! 1332 01:39:10,283 --> 01:39:12,515 Deber�a ofrecerle un trago. 1333 01:39:12,550 --> 01:39:14,747 Eso no se rechaza, gracias. 1334 01:39:16,124 --> 01:39:19,378 Luce espl�ndida, Se�ora Clayton. 1335 01:39:19,628 --> 01:39:23,258 Espero que mi marido se olvide del precio cuando me vea... 1336 01:39:25,470 --> 01:39:28,390 �Mami, cuando volver� pap�? 1337 01:39:28,425 --> 01:39:29,606 Pronto. 1338 01:39:29,641 --> 01:39:31,233 Tenemos hambre mam�. 1339 01:39:31,268 --> 01:39:34,690 Ense�adme qu� har�is cuando vuelva pap�. 1340 01:39:42,366 --> 01:39:45,079 Comenzad a la vez, en esta ocasi�n. 1341 01:39:46,663 --> 01:39:50,586 Muy bien, aqu� viene pap�. 1342 01:39:51,587 --> 01:39:57,053 Buenas noches, querido pap�. �Nos alegra que est�s aqu�! 1343 01:39:58,054 --> 01:40:00,564 �Queremos demostrarte 1344 01:40:00,599 --> 01:40:03,025 que estamos felices por tu regreso! 1345 01:40:03,060 --> 01:40:08,192 �Te alegrar� conocer la novedad de esta noche! 1346 01:40:08,651 --> 01:40:11,488 �Ahora que tenemos una bella casa 1347 01:40:11,523 --> 01:40:13,658 estaremos mejor! 1348 01:40:13,693 --> 01:40:15,793 �Mucho mejor! 1349 01:40:20,875 --> 01:40:22,753 No he dicho nada. 1350 01:40:26,007 --> 01:40:29,303 �Sabe lo que Confucio dice acerca de la ayuda al otro? 1351 01:40:29,338 --> 01:40:32,933 Ha dicho tantas cosas que estoy confundido. 1352 01:40:34,685 --> 01:40:37,981 Confucio me hace caer en la... �confusi�n! 1353 01:40:39,733 --> 01:40:43,363 Todo el mundo dice tener un libro suyo en casa. 1354 01:40:44,239 --> 01:40:46,993 Un viejo proverbio escoc�s dice... 1355 01:40:48,120 --> 01:40:50,831 "No s� olvida cuando te echan una mano... " 1356 01:40:51,082 --> 01:40:53,216 porque es como cuando te dan una patada". 1357 01:40:53,251 --> 01:40:58,884 Ya s�. Yo vi a Harry Lauder en el Palace, en 1917. 1358 01:40:59,593 --> 01:41:01,227 C�telo tambi�n... 1359 01:41:01,262 --> 01:41:06,018 "Quien se emborracha desprecia la vida" 1360 01:41:06,268 --> 01:41:09,272 He aqu� un hombre que conoce la vida. 1361 01:41:09,522 --> 01:41:11,108 No, no es as�... 1362 01:41:11,358 --> 01:41:16,657 "Quien bebe su borrachera desprecia su cubitera" 1363 01:41:18,618 --> 01:41:20,996 Eso es menos exacto �No cree? 1364 01:41:28,005 --> 01:41:30,008 Ha debido trabajar hasta tarde. 1365 01:41:30,050 --> 01:41:32,512 �Por qu� no llama? 1366 01:41:34,430 --> 01:41:38,060 �Sabe que hay helado de frambuesa? 1367 01:41:38,393 --> 01:41:41,523 No cari�o. Ser� una sorpresa. 1368 01:41:43,192 --> 01:41:46,530 �Crees que le habr� pasado algo? 1369 01:41:46,565 --> 01:41:49,071 No. Estar� bien. 1370 01:41:49,106 --> 01:41:51,578 A lo mejor no. 1371 01:41:55,625 --> 01:41:59,338 �Incluso los �rabes me advirtieron! dici�ndome: 1372 01:41:59,373 --> 01:42:03,051 Sam: "No hagas el bien y no sufrir�s la ingratitud" 1373 01:42:03,760 --> 01:42:07,014 Mira sus trajes; no tienen bolsillos... 1374 01:42:07,474 --> 01:42:09,560 P�dele dinero a un �rabe 1375 01:42:09,601 --> 01:42:12,021 y se largar� de inmediato... 1376 01:42:13,774 --> 01:42:15,317 �Me invita a un trago? 1377 01:42:15,818 --> 01:42:18,697 �L�rgate bien lejos! 1378 01:42:18,905 --> 01:42:22,889 Necesito un trago. He conocido mejores tiempos... 1379 01:42:22,924 --> 01:42:26,875 Entonces vete con tus recuerdos y l�rgate de aqu��. 1380 01:42:28,042 --> 01:42:30,296 Yo le pago un trago. 1381 01:42:32,214 --> 01:42:35,594 No comprende, Sam Otra vez vuelve a... 1382 01:42:36,095 --> 01:42:39,558 Pero Tom, hay algo bueno en cada uno de nosotros. 1383 01:42:40,017 --> 01:42:42,979 Lo que hay de bueno en �l, es mi whisky. 1384 01:42:43,229 --> 01:42:47,818 Hay desafortunados... No necesita otra ayuda... 1385 01:42:49,988 --> 01:42:51,991 �Necesito otra ayuda? 1386 01:42:55,454 --> 01:42:59,584 No recuerdo haber o�do una reflexi�n tan est�pida. 1387 01:43:00,877 --> 01:43:05,801 Todo lo que hace es satisfacer su vanidad. 1388 01:43:07,427 --> 01:43:12,893 �Me paga un trago y todos contentos con �l! 1389 01:43:14,604 --> 01:43:16,946 Ustedes se sienten mejor que yo. 1390 01:43:16,981 --> 01:43:21,571 �L�rgate! Este tipo tiene sus propios problemas 1391 01:43:21,822 --> 01:43:24,492 - �Tiene problemas! ��l? - �S�! 1392 01:43:25,034 --> 01:43:28,705 �Es un pez gordo! �Lo tiene todo! 1393 01:43:30,166 --> 01:43:34,588 �Se puede ser condescendiente cuando va como un pincel! 1394 01:43:35,756 --> 01:43:39,720 Mira su ropa... �y mira mis trapos! 1395 01:43:40,221 --> 01:43:43,100 Sigue hablando y �l te dar� su ropa. 1396 01:43:43,517 --> 01:43:47,647 �Es lo que quiero ver! �S�, me gustar�a verlo! 1397 01:43:47,856 --> 01:43:50,985 �Se habla m�s de lo que se act�a! 1398 01:43:52,069 --> 01:43:54,322 �Vas a verme actuar ahora! 1399 01:43:57,326 --> 01:44:00,038 Llamo a la polic�a �Le encerrar�n! 1400 01:44:01,540 --> 01:44:03,126 No, no... no lo hagas Vuelve. 1401 01:44:07,339 --> 01:44:10,218 �Vas a ir a acostarte tan pronto? 1402 01:44:11,011 --> 01:44:12,555 �qu� tenemos aqu�... 1403 01:44:13,306 --> 01:44:18,146 escupiendo en su sedoso traje y ri�ndose por dentro 1404 01:44:19,814 --> 01:44:23,194 porque sabe bien que no tengo ni casa ni cama! 1405 01:44:23,229 --> 01:44:23,712 No 1406 01:44:23,747 --> 01:44:24,161 �No? 1407 01:44:24,196 --> 01:44:27,199 No... Lo ignoro Pues yo le dar� una... 1408 01:44:29,452 --> 01:44:32,206 �Usted quiere que duerma, eh? 1409 01:44:37,838 --> 01:44:40,717 No olvid� darle su camisa... 1410 01:44:41,468 --> 01:44:42,886 Volver�... 1411 01:44:45,932 --> 01:44:47,983 qu� se quite de ah�. 1412 01:44:48,018 --> 01:44:50,188 Y fuera las manos de la pared 1413 01:44:50,396 --> 01:44:52,023 Largo de aqu��. 1414 01:44:55,719 --> 01:44:56,978 - �C�mo est� usted? - �C�mo est�? 1415 01:44:57,013 --> 01:45:00,059 - Soy el Se�or Drew, del banco. - S�, Se�or. 1416 01:45:00,084 --> 01:45:01,851 - Quiero ver al Se�or Clayton 1417 01:45:01,852 --> 01:45:04,397 Lo siento pero no est� aqu�. 1418 01:45:06,442 --> 01:45:09,905 �Puedo ver a la Se�ora Clayton?. Es muy importante. 1419 01:45:36,648 --> 01:45:39,986 Me siento responsable de lo que pueda ocurrir. 1420 01:45:40,319 --> 01:45:44,575 Le he denegado un pr�stamo, porque no ten�a aval. 1421 01:45:45,785 --> 01:45:49,498 Y he pensado en qu� mundo vivimos. 1422 01:45:49,957 --> 01:45:53,044 Es inadmisible que un hombre como Sam... 1423 01:45:53,079 --> 01:45:54,880 no pueda obtener un pr�stamo. 1424 01:45:55,089 --> 01:45:58,385 No es que quiera modificar los reglamentos... 1425 01:45:58,510 --> 01:46:03,559 pero por una vez un buen coraz�n debe servir como aval. 1426 01:46:06,145 --> 01:46:08,815 Est�n seguros, esta casa es suya. 1427 01:46:09,065 --> 01:46:11,214 �qu� buena noticia! 1428 01:46:11,249 --> 01:46:13,363 �Si �l estuviera aqu�! 1429 01:46:13,672 --> 01:46:18,585 �l sab�a que lo deseaba m�s que ninguna otra cosa en el mundo. 1430 01:46:20,221 --> 01:46:22,026 m�s que yo, no lo deseaba ni �l mismo... 1431 01:46:27,423 --> 01:46:29,592 Has bebido suficiente, Sam �Vuelva a casa! 1432 01:46:30,636 --> 01:46:31,970 �qu� voy a hacer con �l? 1433 01:46:32,888 --> 01:46:34,147 �Vuelva! 1434 01:46:34,182 --> 01:46:36,184 �No, quiero estar s�lo! 1435 01:46:39,563 --> 01:46:41,399 �Va a darme problemas? 1436 01:46:41,434 --> 01:46:43,199 �No si me deja tranquilo! 1437 01:46:43,234 --> 01:46:45,279 Sam, usted es muy buena gente... 1438 01:46:45,314 --> 01:46:46,037 �Qui�n? 1439 01:46:46,072 --> 01:46:49,117 �Usted! No tiene maldad... 1440 01:46:49,368 --> 01:46:52,538 - �No la tengo, eh? - Habl� pronto... 1441 01:47:00,341 --> 01:47:03,762 A partir de ahora, �ser� el m�s malo de la ciudad! 1442 01:47:03,797 --> 01:47:05,020 �Empiezo a creerlo! 1443 01:47:05,055 --> 01:47:08,393 El primero que me acerque la mano, yo... 1444 01:47:09,395 --> 01:47:12,899 El primero que me acerque la mano, yo... 1445 01:47:14,526 --> 01:47:15,486 �Oh, Sam! 1446 01:47:16,487 --> 01:47:18,991 Lo siento mucho... 1447 01:47:20,033 --> 01:47:23,329 Es un buen tipo en el fondo... No deber�a haber... 1448 01:47:25,249 --> 01:47:27,334 - Eso compensar� los rotos. - Gracias. 1449 01:47:30,797 --> 01:47:33,175 �Querr�a usted ayudarle a volver a su casa? 1450 01:47:33,210 --> 01:47:33,968 Lo siento se�orita. 1451 01:47:34,303 --> 01:47:35,095 Gracias. 1452 01:47:56,707 --> 01:47:59,084 Para mi los placeres, 1453 01:47:59,119 --> 01:48:01,838 los palacios... 1454 01:48:02,088 --> 01:48:05,801 donde podr�amos estar... 1455 01:48:06,011 --> 01:48:10,600 �Si hay un sitio donde estar 1456 01:48:10,642 --> 01:48:15,982 nada como el hogar! 1457 01:48:16,941 --> 01:48:22,741 Hogar, dulce hogar... 1458 01:48:23,367 --> 01:48:28,957 �Nada como el hogar! 1459 01:48:36,634 --> 01:48:41,474 �Entonces, por qu� no volver a casa? 1460 01:48:46,105 --> 01:48:48,031 Encontrar� una cama. 1461 01:48:48,066 --> 01:48:49,526 - Perfecto. qu� oportuna... - S�. 1462 01:48:49,561 --> 01:48:51,195 �Es perfecto! 1463 01:48:52,780 --> 01:48:55,242 - Tenga... si esto ayuda... - Gracias. 1464 01:49:52,025 --> 01:49:54,904 �Ojala no hubiera bebido nada m�s que agua! 1465 01:49:58,950 --> 01:50:00,139 Hola Chloe, �est� Sam? 1466 01:50:00,174 --> 01:50:01,329 El Se�or Sam no est� aqu��. 1467 01:50:01,364 --> 01:50:02,285 �No est�? 1468 01:50:02,320 --> 01:50:03,206 �Hola, Lou? 1469 01:50:03,539 --> 01:50:07,420 Claude... �un cigarrillo? �Un cigarrillo padre? 1470 01:50:10,174 --> 01:50:13,845 Ya est� aqu�. Es un ni�o... 8 libras... 1471 01:50:14,513 --> 01:50:17,350 �Un peque�o Sam! �No es maravilloso? 1472 01:50:19,185 --> 01:50:21,897 �Pero es que nadie se alegra de lo del beb�? 1473 01:50:23,358 --> 01:50:25,485 Sam Clayton ha desaparecido. 1474 01:50:26,612 --> 01:50:29,665 Estamos muy preocupados. 1475 01:50:29,700 --> 01:50:33,830 Qu� podr�a ocurrirle No tiene enemigos... 1476 01:50:34,080 --> 01:50:36,834 Es demasiado bueno para desaparecer. 1477 01:50:37,084 --> 01:50:38,885 Volver�. 1478 01:50:38,920 --> 01:50:43,884 �l se ha dado a todos. Todos han tomado de �l. 1479 01:50:44,719 --> 01:50:47,222 �El mundo necesita a Sam Clayton! 1480 01:50:47,681 --> 01:50:49,308 Yo tambi�n. 1481 01:51:31,572 --> 01:51:33,241 �Es Sam! 1482 01:51:59,651 --> 01:52:02,988 Encontramos esta direcci�n en �l. �Es su marido? 1483 01:52:03,280 --> 01:52:05,158 �Son una gente maravillosa, Lou! 1484 01:52:08,955 --> 01:52:12,751 Soy una rata, Lou... �Me ir� con ellos! 1485 01:52:13,460 --> 01:52:16,172 No te merezco... 1486 01:52:16,965 --> 01:52:20,469 �Todav�a eres joven y atractiva! 1487 01:52:20,595 --> 01:52:22,104 T� tambi�n... 1488 01:52:22,139 --> 01:52:25,650 No. He arruinado nuestras vidas He fracasado... 1489 01:52:25,685 --> 01:52:28,731 �En la vicepresidencia del almac�n, a partir de ahora! 1490 01:52:30,275 --> 01:52:34,739 El banquero te ha prestado el dinero... �Ahora la casa es nuestra! 1491 01:52:36,198 --> 01:52:37,200 �As� es! 1492 01:52:37,242 --> 01:52:39,286 �Y �l no va borracho! 1493 01:52:41,581 --> 01:52:45,335 �No soy una rata! �Ustedes son qui�nes me han tra�do? 1494 01:52:45,377 --> 01:52:48,715 �Muchas gracias! �Son una gente maravillosa! 1495 01:52:48,798 --> 01:52:52,721 �Estoy muy contenta de haberles dado mis muebles... 1496 01:52:52,756 --> 01:52:55,015 porque ustedes me lo han devuelto! 1497 01:52:55,050 --> 01:52:57,268 Entren y tomen un trago de... 1498 01:52:57,303 --> 01:52:59,104 �Buen chocolate? 1499 01:52:59,980 --> 01:53:00,814 �Chocolate! 1500 01:53:01,023 --> 01:53:04,986 Gracias, tenemos que irnos... �Feliz Navidad! 1501 01:53:05,021 --> 01:53:06,030 Feliz Navidad. 1502 01:53:07,990 --> 01:53:10,827 Esperen. �Una canci�n m�s? 1503 01:53:14,415 --> 01:53:15,918 �Cu�l? 1504 01:53:17,586 --> 01:53:19,547 �Ya s�! 1505 01:53:20,131 --> 01:53:24,137 D�jame llamarte "cari�o". 1506 01:53:25,138 --> 01:53:29,143 De ti estoy prendado... 1507 01:53:31,271 --> 01:53:34,359 qu� alegr�a si me dices... 1508 01:53:35,318 --> 01:53:38,864 qu� t� tambi�n me amas... 1509 01:53:39,615 --> 01:53:42,077 Yo tambi�n te amo... 1510 01:53:42,112 --> 01:53:44,539 Llevas la llama del amor 1511 01:53:45,039 --> 01:53:49,086 en tus ojos... tan azules. 1512 01:53:51,172 --> 01:53:54,885 D�jame llamarte "cari�o". 111344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.