All language subtitles for Cheat.2019.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:11,441 Someone's been in my room. 2 00:00:11,441 --> 00:00:12,441 You need to tell security. 3 00:00:12,441 --> 00:00:13,741 What on earth were you doing in there? 4 00:00:13,741 --> 00:00:15,741 It's these little things that she does. 5 00:00:15,741 --> 00:00:17,241 How much do you love me, Rose? 6 00:00:17,241 --> 00:00:18,741 - Did you get her? - Nailed her. 7 00:00:18,741 --> 00:00:21,741 I've lost my engagement ring. I think Rose took it. 8 00:00:21,741 --> 00:00:23,741 Are you sure you don't want any more wine? 9 00:00:23,741 --> 00:00:24,741 Give me that! 10 00:00:24,741 --> 00:00:26,741 She set me up, Adam. She's clever. 11 00:00:26,741 --> 00:00:29,101 You're projecting all your anxiety and stress 12 00:00:29,101 --> 00:00:31,741 onto this ridiculous argument. 13 00:00:31,741 --> 00:00:33,441 How's Aunty Pam? 14 00:00:33,441 --> 00:00:35,741 You're a spiteful little girl, aren't you? 15 00:00:35,741 --> 00:00:36,741 Where's that photo gone? 16 00:00:36,741 --> 00:00:39,741 Bloody thing fell off the wall and the frame broke. 17 00:00:39,741 --> 00:00:42,581 Thank you for this evening. It was fun. 18 00:00:42,581 --> 00:00:46,741 If a person that you love keeps telling you that you're paranoid, 19 00:00:46,741 --> 00:00:48,741 at what point do you start to believe them? 20 00:00:48,741 --> 00:00:53,940 You are still not convinced that we got the right one. Are you? 21 00:01:06,741 --> 00:01:07,940 Leah? 22 00:01:10,741 --> 00:01:11,741 Leah? 23 00:01:11,741 --> 00:01:13,740 I said are we ready to start? 24 00:01:15,741 --> 00:01:19,740 Leah, are you OK? Leah? 25 00:01:21,741 --> 00:01:22,780 Leah! 26 00:01:23,941 --> 00:01:25,741 Are we ready to start? 27 00:01:25,741 --> 00:01:27,740 Absolutely. 28 00:01:30,741 --> 00:01:36,740 So, you all have erm, a copy of the essay in question. 29 00:01:44,741 --> 00:01:46,741 Actually, I've erm... 30 00:01:46,741 --> 00:01:50,741 I've just received some personal news. Sorry. 31 00:01:50,741 --> 00:01:51,741 Are you OK? 32 00:01:51,741 --> 00:01:53,740 Is there anything we can do to help? 33 00:01:58,741 --> 00:02:01,421 Leah, we won't get another opportunity to reconvene 34 00:02:01,421 --> 00:02:02,781 before the end of term. 35 00:02:02,781 --> 00:02:05,100 This happens now or it doesn't happen at all. 36 00:02:09,741 --> 00:02:10,780 Sorry. 37 00:02:37,741 --> 00:02:40,741 Up. 38 00:02:40,741 --> 00:02:42,741 Not that far. Down. 39 00:02:42,741 --> 00:02:45,740 Down. Down, down. Are you trying to annoy me? 40 00:03:15,741 --> 00:03:17,741 Hello, love. We're not expecting you, are we? 41 00:03:17,741 --> 00:03:19,741 Mum wanted me to get some ice for the party. 42 00:03:19,741 --> 00:03:23,581 Oh, OK. You all right? 43 00:03:23,581 --> 00:03:26,740 Yeah. Yeah, I'm gonna put this in the freezer. 44 00:03:39,741 --> 00:03:41,740 Hello? Francis. 45 00:03:42,741 --> 00:03:44,580 I'm fine, I'm fine. 46 00:03:47,781 --> 00:03:51,741 Oh. Oh, that's fantastic news. 47 00:03:51,741 --> 00:03:53,100 Thank you. 48 00:03:54,741 --> 00:03:56,741 Yeah. Yes, of course. 49 00:03:56,741 --> 00:04:01,580 I'll be sure to let everyone know. All right, speak soon. Bye. 50 00:04:14,941 --> 00:04:16,741 There you go, sweetheart. 51 00:04:16,741 --> 00:04:18,740 You have it, Mum. I'm not feeling great. 52 00:04:19,741 --> 00:04:22,100 Your dad and I are disgusted with what he's done. 53 00:04:23,741 --> 00:04:24,741 Do you want me to speak to him? 54 00:04:24,741 --> 00:04:26,741 No. 55 00:04:26,741 --> 00:04:27,780 No, I'm fine. 56 00:04:30,261 --> 00:04:32,581 Hello, it's me. Again. 57 00:04:32,581 --> 00:04:34,741 Leah, please just answer your phone. 58 00:04:34,741 --> 00:04:40,580 Also, I've erm, I've kind of got some good news. 59 00:04:41,741 --> 00:04:43,740 I've just been at your office. Where are you? 60 00:04:46,741 --> 00:04:49,741 Hi, Adam. Have you seen Leah? 61 00:04:49,741 --> 00:04:51,741 Erm, no. 62 00:04:51,741 --> 00:04:54,741 You wouldn't happen to know where she is? 63 00:04:54,741 --> 00:04:56,740 Nice shorts. 64 00:04:58,741 --> 00:05:00,741 Thank you. Yes, erm... 65 00:05:00,741 --> 00:05:03,781 I took great care to pair these with erm, 66 00:05:03,781 --> 00:05:06,741 this faded... possibly lasagne-stained t-shirt, 67 00:05:06,741 --> 00:05:09,781 so I'm glad you're around to appreciate the er... 68 00:05:09,781 --> 00:05:13,741 Ensemble. Ensemble, yes, exactly. Thank you. 69 00:05:13,741 --> 00:05:15,740 I'm sorry about last night. 70 00:05:17,741 --> 00:05:20,101 Oh. No, don't. I mean... We were drunk. 71 00:05:20,101 --> 00:05:21,741 We were drunk, exactly. 72 00:05:21,741 --> 00:05:24,780 So, do you mind deleting the erm... 73 00:05:26,741 --> 00:05:28,740 Oh, of course. I've already done it. 74 00:05:29,741 --> 00:05:30,740 Oh. 75 00:05:32,101 --> 00:05:35,101 Erm... I mean, I will. I promise. 76 00:05:35,101 --> 00:05:38,260 And do delete mine, please. 77 00:05:40,421 --> 00:05:45,740 Is Leah all right, by the way? Well, she's not answering her phone. 78 00:05:46,741 --> 00:05:49,741 How did the review go this morning? That's why I'm asking. 79 00:05:49,741 --> 00:05:51,781 It was just about to start and she got up and left. 80 00:05:51,781 --> 00:05:53,261 What do you mean? 81 00:05:53,261 --> 00:05:55,940 She looked a bit upset and then she kind of rushed off. 82 00:05:57,741 --> 00:05:59,740 So the review didn't happen at all? 83 00:06:13,741 --> 00:06:15,741 How much lime do you want in this, Mum? 84 00:06:15,741 --> 00:06:16,741 I'll do that. 85 00:06:16,741 --> 00:06:18,741 Go and have a lie down. Go on. 86 00:06:18,741 --> 00:06:20,741 You took your time. 87 00:06:20,741 --> 00:06:24,581 Well, the little shop was out of the sherry that Kay likes. 88 00:06:24,581 --> 00:06:26,741 Had to go to bloody Sainsbury's. Complete nightmare. 89 00:06:26,741 --> 00:06:29,741 Been thinking, Leah, maybe you should take the week off. 90 00:06:29,741 --> 00:06:32,741 Give old what's-her-name a wide berth. 91 00:06:32,741 --> 00:06:35,741 Got my appraisal tomorrow. Wouldn't look good, would it? 92 00:06:35,741 --> 00:06:38,781 No, but she seems like a nasty piece of work. 93 00:06:38,781 --> 00:06:41,741 Maybe you should just take it easy. I can handle her, OK? 94 00:06:41,741 --> 00:06:43,740 Not from where I'm standing you can't. 95 00:06:46,741 --> 00:06:48,741 Thanks, Dad (!) 96 00:06:48,741 --> 00:06:49,740 Leah, I... 97 00:06:51,101 --> 00:06:54,260 I just can't stand to see her like this. 98 00:07:20,741 --> 00:07:22,780 Angela, is Leah here? Leah. 99 00:07:25,741 --> 00:07:26,740 Leah, love. 100 00:07:28,741 --> 00:07:30,741 I think she's asleep. She wasn't feeling too well. 101 00:07:30,741 --> 00:07:32,741 You've got a bloody nerve. What? 102 00:07:32,741 --> 00:07:35,101 No, love, it's not on. 103 00:07:35,101 --> 00:07:36,421 I know that, but it's between the two of them. 104 00:07:36,421 --> 00:07:37,741 Look at him. 105 00:07:37,741 --> 00:07:40,741 He doesn't even know, it's pathetic. We know what you've been doing. 106 00:07:40,741 --> 00:07:43,741 Sending filthy texts to that young girl. It's disgusting. 107 00:07:43,741 --> 00:07:44,741 Leah! 108 00:07:44,741 --> 00:07:46,740 Just leave it. It makes me sick. 109 00:07:59,421 --> 00:08:00,740 Hey. 110 00:08:08,741 --> 00:08:12,260 Do you want to talk about this now or...? 111 00:08:13,261 --> 00:08:15,420 It's up to you, Adam. I really don't mind. 112 00:08:16,261 --> 00:08:17,740 OK. 113 00:08:22,741 --> 00:08:24,740 I erm... 114 00:08:27,741 --> 00:08:29,740 I just want you to know... 115 00:08:40,741 --> 00:08:42,100 You're... 116 00:08:45,421 --> 00:08:46,740 You're pregnant? 117 00:08:47,741 --> 00:08:49,740 Yeah. 118 00:08:55,741 --> 00:08:56,740 Yeah. 119 00:09:16,741 --> 00:09:17,741 Excuse me? 120 00:09:17,741 --> 00:09:22,941 Hello, yes. I'm here to visit a student, my daughter. 121 00:09:22,941 --> 00:09:24,941 Name, sir? Rose Vaughan. 122 00:09:24,941 --> 00:09:27,581 And does she know that you're coming, sir? 123 00:09:27,581 --> 00:09:30,101 Not exactly. It's kind of urgent. Can I just...? 124 00:09:30,101 --> 00:09:33,580 You just wait here a minute and I'll see what I can do. 125 00:10:02,741 --> 00:10:04,741 What do you want? 126 00:10:04,741 --> 00:10:06,741 Don't give me that, Rose. We need to talk. 127 00:10:06,741 --> 00:10:08,740 You think I don't know what you're doing? 128 00:10:13,261 --> 00:10:15,741 Did I say you could come in? 129 00:10:15,741 --> 00:10:17,740 Please. May I come in so we can talk? 130 00:10:20,741 --> 00:10:22,741 You need to stay away from Leah. 131 00:10:22,741 --> 00:10:24,101 She's got nothing to do with any of this. 132 00:10:24,101 --> 00:10:26,261 She involved herself, not me. 133 00:10:26,261 --> 00:10:28,421 You've made your point. 134 00:10:28,421 --> 00:10:33,741 But now, please, can we just, for everyone's sake... 135 00:10:33,741 --> 00:10:34,781 You mean for your sake. 136 00:10:34,781 --> 00:10:37,741 You promised me that you'd tell them, Michael. 137 00:10:37,741 --> 00:10:39,741 I know. 138 00:10:39,741 --> 00:10:42,741 But it's our anniversary tomorrow for God's sake. 139 00:10:42,741 --> 00:10:44,741 Have a heart. 140 00:10:44,741 --> 00:10:46,741 Please don't tell them, Rose. 141 00:10:46,741 --> 00:10:49,741 I just need a little more time. 142 00:10:49,741 --> 00:10:50,740 They deserve to know. 143 00:10:52,741 --> 00:10:54,741 I don't know how many times I can say I'm sorry. 144 00:10:54,741 --> 00:10:57,261 I am going to tell them. 145 00:10:57,261 --> 00:10:58,740 Soon. 146 00:10:59,741 --> 00:11:04,780 But, please, don't punish Leah for my mistake. Please. 147 00:11:18,701 --> 00:11:19,700 Thanks for this. 148 00:11:21,701 --> 00:11:24,700 It's not exactly like I had a choice, is it? 149 00:11:29,441 --> 00:11:30,701 Well, thanks anyway. 150 00:11:30,701 --> 00:11:32,700 It'll mean a lot to Pamela. 151 00:11:35,741 --> 00:11:38,700 I don't know why we have to go and hold her hand. 152 00:11:46,701 --> 00:11:47,700 It's pathetic, Adam. 153 00:11:49,701 --> 00:11:51,701 You know I never would have... 154 00:11:51,701 --> 00:11:54,700 I... I would never actually... 155 00:11:55,701 --> 00:11:56,700 Actually what? 156 00:11:59,701 --> 00:12:02,701 She's such a stupid girl. Oh, don't blame her for this. 157 00:12:02,701 --> 00:12:06,441 I saw her this morning. She lied... Don't insult my intelligence, Adam. 158 00:12:06,441 --> 00:12:08,441 I know exactly how it all played out. 159 00:12:08,441 --> 00:12:10,701 You sent that text because she flattered you, didn't she? 160 00:12:10,701 --> 00:12:11,701 She looked up to you, 161 00:12:11,701 --> 00:12:14,381 she made it really easy for you to feel good about yourself 162 00:12:14,381 --> 00:12:15,541 and I don't do that. 163 00:12:15,541 --> 00:12:17,701 It was a drunken moment of weakness. 164 00:12:17,701 --> 00:12:20,700 I'm not playing it down, I am so sorry. 165 00:12:21,701 --> 00:12:25,701 But it doesn't have to mean anything more than that. 166 00:12:25,701 --> 00:12:29,701 I'm drawing a line under this now. It's not about that text, Adam. 167 00:12:29,701 --> 00:12:30,740 This is about us. 168 00:12:33,441 --> 00:12:34,701 Right. I know I've been an idiot, 169 00:12:34,701 --> 00:12:37,700 and not just about this, a lot of things. 170 00:12:38,701 --> 00:12:42,700 But this... changes everything. 171 00:12:45,701 --> 00:12:47,701 No, it doesn't change anything. 172 00:12:47,701 --> 00:12:48,700 Does it? 173 00:12:53,061 --> 00:12:54,701 This isn't gonna work. 174 00:12:54,701 --> 00:12:56,700 No, sorry, Adam. 175 00:12:59,701 --> 00:13:01,701 Hang on, wait. What are you saying? 176 00:13:01,701 --> 00:13:03,700 Don't follow me, Adam, please. 177 00:13:25,701 --> 00:13:28,701 Lisa and Edward are coming this afternoon. 178 00:13:28,701 --> 00:13:31,700 And erm... Diane. 179 00:13:32,701 --> 00:13:34,700 And the children. 180 00:13:35,701 --> 00:13:37,700 Very much looking forward to seeing you. 181 00:13:41,701 --> 00:13:43,700 Rose. 182 00:13:45,541 --> 00:13:46,700 Rose. 183 00:13:48,441 --> 00:13:49,700 Rose! 184 00:13:53,541 --> 00:13:55,700 Would you care to join in the conversation? 185 00:14:01,381 --> 00:14:03,221 I'll just wait outside. 186 00:14:03,221 --> 00:14:06,700 Don't you dare walk away. Don't you dare! 187 00:14:07,701 --> 00:14:10,701 She is dying in there. Don't you care at all? 188 00:14:10,701 --> 00:14:11,701 What is wrong with you? 189 00:14:11,701 --> 00:14:13,701 Well, what do you think is wrong with me? 190 00:14:13,701 --> 00:14:16,701 You cannot hold that against us forever. 191 00:14:16,701 --> 00:14:18,701 She was as devastated by your mother's death as you. 192 00:14:18,701 --> 00:14:22,701 They were sisters, for God's sake! I'll meet you by the car. 193 00:14:22,701 --> 00:14:25,700 I'm done with this. Your mother was the coward! 194 00:14:27,701 --> 00:14:28,701 And it's not Pam's fault 195 00:14:28,701 --> 00:14:30,700 your mother didn't love you enough to stick around! 196 00:14:43,741 --> 00:14:46,701 Kettle's broken so you've got to heat the water up on the hob 197 00:14:46,701 --> 00:14:48,700 like a flippin' caveman. 198 00:14:49,701 --> 00:14:53,541 You sure you're all right? I can stay in tonight if you like. 199 00:14:53,541 --> 00:14:55,701 No, I'm fine. Go. Go, go. 200 00:14:55,701 --> 00:14:56,700 OK. 201 00:14:59,061 --> 00:15:02,441 If you want to watch telly, I'd start looking for the remote now 202 00:15:02,441 --> 00:15:04,700 cos that little fucker could be literally anywhere. 203 00:15:05,701 --> 00:15:07,220 Bye. 204 00:15:57,701 --> 00:15:58,700 Is everything OK? 205 00:15:59,701 --> 00:16:02,061 Yesterday, you just walked out. 206 00:16:02,061 --> 00:16:05,540 I know. I'm sorry, it's just... 207 00:16:07,701 --> 00:16:11,700 You and Charlotte, you've been married, what, ten years? 208 00:16:13,701 --> 00:16:14,700 11. 209 00:16:18,701 --> 00:16:20,541 Do you ever feel so unsupported 210 00:16:20,541 --> 00:16:22,701 that you think the person that you're married to 211 00:16:22,701 --> 00:16:23,700 might actually hate you a little bit? 212 00:16:26,701 --> 00:16:28,700 No, I don't. 213 00:16:30,441 --> 00:16:33,700 No. Perfect marriage. 214 00:16:37,701 --> 00:16:38,700 No. 215 00:16:46,701 --> 00:16:48,701 So, er, what happens now? 216 00:16:48,701 --> 00:16:50,700 When will I hear about the permanent position? 217 00:16:52,061 --> 00:16:55,701 We're going to have to delay talks about your position here, 218 00:16:55,701 --> 00:16:58,700 in light of recent events surrounding Rose Vaughan. 219 00:17:01,541 --> 00:17:02,700 I'm sorry, Leah. 220 00:17:03,701 --> 00:17:05,700 Ah-ah! 221 00:17:09,061 --> 00:17:11,701 Hugh, yes. Yes. 222 00:17:11,701 --> 00:17:13,701 That's right. 223 00:17:13,701 --> 00:17:16,700 Number 48. Seven o'clock. 224 00:17:18,741 --> 00:17:20,700 I told you not to call me. 225 00:17:22,701 --> 00:17:25,441 You've not told them, have you? 226 00:17:25,441 --> 00:17:26,701 You're a coward, Michael. 227 00:17:26,701 --> 00:17:27,701 Rose, please. 228 00:17:27,701 --> 00:17:29,700 You could have stopped this, you know. 229 00:17:40,701 --> 00:17:42,441 Everything all right? 230 00:17:42,441 --> 00:17:44,701 Yes. Drives me up the wall, that one. 231 00:17:44,701 --> 00:17:46,700 Right, where are those glasses? 232 00:17:56,061 --> 00:17:58,241 Leah. I've been looking everywhere for you. 233 00:17:58,241 --> 00:17:59,701 Not now. 234 00:17:59,701 --> 00:18:02,701 Well, can we talk tonight then at the party? 235 00:18:02,701 --> 00:18:05,701 I think it's better if you don't come. - When, then? 236 00:18:05,701 --> 00:18:06,741 I don't know. 237 00:18:06,741 --> 00:18:10,700 Oh, God, you haven't... I mean, you are still...? 238 00:18:11,701 --> 00:18:13,700 Adam, I haven't even had time to think yet. 239 00:18:15,701 --> 00:18:17,701 Look, I haven't had a chance to tell you, but erm... 240 00:18:17,701 --> 00:18:20,700 We got the grant. The Hurst Foundation. 241 00:18:22,061 --> 00:18:23,700 But I want you to know that I turned it down. 242 00:18:25,701 --> 00:18:28,541 You shouldn't have done that. I want to be there for you and the baby. 243 00:18:28,541 --> 00:18:31,060 I... I got you a present. 244 00:18:32,701 --> 00:18:34,700 It was my favourite book when I was a child. 245 00:18:35,741 --> 00:18:38,381 You don't have to keep it or anything, 246 00:18:38,381 --> 00:18:40,701 I just thought you might like to... 247 00:18:40,701 --> 00:18:42,220 My God. 248 00:18:51,701 --> 00:18:53,700 Be careful on that thing, won't you? 249 00:18:59,701 --> 00:19:02,700 How did you know, Mum, that Dad was the one? 250 00:19:03,701 --> 00:19:06,740 Seriously, though. How can you be so sure of how you feel? 251 00:19:09,741 --> 00:19:15,060 I think it's because for me it's not a feeling. It's a decision. 252 00:19:16,701 --> 00:19:20,701 I wake up every morning and decide to love that father of yours. 253 00:19:20,701 --> 00:19:22,701 And I commit to that decision every single day. 254 00:19:22,701 --> 00:19:26,701 I mean, it takes a lot of work. 255 00:19:26,701 --> 00:19:28,700 And forgiveness is a part of it. 256 00:19:29,701 --> 00:19:31,701 You think I should forgive him, then. 257 00:19:31,701 --> 00:19:34,701 Happy people don't send photographs of their genitals 258 00:19:34,701 --> 00:19:36,061 to 21-year-olds, do they? 259 00:19:36,061 --> 00:19:38,060 What do you want to say to me, Mum? 260 00:19:39,061 --> 00:19:42,701 I suppose what I'm saying is it's, you know, it's not a question 261 00:19:42,701 --> 00:19:45,701 of whether or not to forgive him for this particular incident, 262 00:19:45,701 --> 00:19:48,701 it's whether you've got the energy to work together 263 00:19:48,701 --> 00:19:50,740 on the fundamental flaws that are clearly there. 264 00:20:23,701 --> 00:20:25,700 Cheers. 265 00:20:57,701 --> 00:20:59,380 Hello? Rose? 266 00:21:01,701 --> 00:21:03,221 Where are you? 267 00:21:03,221 --> 00:21:05,700 You came. 268 00:21:09,701 --> 00:21:11,700 Rose, where are you? 269 00:22:06,124 --> 00:22:07,124 How the hell did you get up here? 270 00:22:07,124 --> 00:22:10,124 Can't we... can't we talk inside? 271 00:22:10,124 --> 00:22:12,124 No. Come on, sit next to me. 272 00:22:12,124 --> 00:22:14,123 Rose... Come on. 273 00:22:15,124 --> 00:22:17,484 I'm not getting up there. Go on, I'll hold your hand. 274 00:22:17,484 --> 00:22:19,124 No. Go on. 275 00:22:19,124 --> 00:22:21,123 Adam, don't be a dick. Just sit next to me. 276 00:22:24,644 --> 00:22:27,123 Adam, come on. 277 00:22:28,124 --> 00:22:31,123 Oh, for fuck's sake... 278 00:22:36,124 --> 00:22:38,123 Argh... 279 00:22:41,124 --> 00:22:42,123 It's beautiful, isn't it? 280 00:22:44,644 --> 00:22:47,124 Did you have to send it to her? 281 00:22:47,124 --> 00:22:49,123 What was I supposed to do? She backed me into a corner. 282 00:22:50,124 --> 00:22:52,124 Why, is it bad? 283 00:22:52,124 --> 00:22:55,123 She's finished with me if that's what you mean. 284 00:22:56,644 --> 00:22:58,384 Don't worry, she'll come to her senses. 285 00:22:58,384 --> 00:23:00,124 It's not funny. 286 00:23:00,124 --> 00:23:01,124 It is a bit funny. 287 00:23:01,124 --> 00:23:04,124 You used me to get out of some stupid review. 288 00:23:04,124 --> 00:23:06,124 Do you understand why I might be a little bit angry? 289 00:23:06,124 --> 00:23:08,123 Just lighten up, yeah? 290 00:23:15,124 --> 00:23:16,124 What are you doing? 291 00:23:16,124 --> 00:23:17,124 Do you remember them trust games at school? 292 00:23:17,124 --> 00:23:18,124 Rose, stop it. Come on. 293 00:23:18,124 --> 00:23:20,643 Don't you feel close to me right now? 294 00:23:22,124 --> 00:23:23,124 Go on, ask me something. 295 00:23:23,124 --> 00:23:26,123 Ask me anything, then I'll come back in. I promise. 296 00:23:29,124 --> 00:23:30,964 Why did you ask me up here tonight? 297 00:23:30,964 --> 00:23:33,123 I mean, you've won. It's all over. 298 00:23:34,124 --> 00:23:35,643 What am I doing here? 299 00:23:37,124 --> 00:23:40,123 I like the way you make me feel. Don't you? 300 00:23:42,124 --> 00:23:44,124 Not right now, no. 301 00:23:44,124 --> 00:23:45,484 Why? 302 00:23:45,484 --> 00:23:48,123 Isn't it exciting? Don't you feel alive? 303 00:23:50,124 --> 00:23:53,124 Just think about it, if you pull really hard right now 304 00:23:53,124 --> 00:23:54,124 one of two things could happen. 305 00:23:54,124 --> 00:23:57,123 You could slip, one or both of us could fall. 306 00:23:59,124 --> 00:24:00,123 Or you could pull me in. 307 00:24:01,804 --> 00:24:04,164 We'll go back to my room and we'll fuck till morning. 308 00:24:04,164 --> 00:24:06,123 That's exciting, isn't it? 309 00:25:09,124 --> 00:25:11,123 Shall I nip out and get us a bottle of wine? 310 00:25:13,804 --> 00:25:15,163 Not sure. Maybe. 311 00:27:03,124 --> 00:27:04,123 Rose? 312 00:27:07,724 --> 00:27:08,723 Rose? 313 00:28:50,124 --> 00:28:52,123 Adam? 314 00:29:08,124 --> 00:29:09,123 Haven't got time for this, Adam. 315 00:30:41,124 --> 00:30:44,124 Why aren't you at the party? Is everything OK? 316 00:30:44,124 --> 00:30:46,124 Was that her with your phone? Is she here? What do you mean? 317 00:30:46,124 --> 00:30:49,124 I got a text from your phone telling me to come here. 318 00:30:49,124 --> 00:30:53,124 What was she doing with your phone? Have you seen her? Is she here? 319 00:30:53,124 --> 00:30:55,124 The door was locked, Adam, there's no-one here. 320 00:30:55,124 --> 00:31:00,124 OK, you go to the party, I'll stay here in case she comes back. 321 00:31:00,124 --> 00:31:01,324 Why did she have your phone? 322 00:31:01,324 --> 00:31:05,124 Just go to the party. I'll join you there. 323 00:31:05,124 --> 00:31:06,323 Just tell me the truth, Adam. 324 00:31:08,804 --> 00:31:11,124 All right. So, er... 325 00:31:11,124 --> 00:31:14,124 I was in the pub all afternoon. 326 00:31:14,124 --> 00:31:17,123 I was feeling pretty... 327 00:31:18,124 --> 00:31:19,124 Anyway, I get a call from Rose 328 00:31:19,124 --> 00:31:22,124 telling me to go straight over to her place. 329 00:31:22,124 --> 00:31:24,124 Why? I don't know. 330 00:31:24,124 --> 00:31:26,123 I say no straightaway. 331 00:31:28,324 --> 00:31:31,164 And then she gets really angry and starts screaming at me, 332 00:31:31,164 --> 00:31:35,124 all this shit about how she's gonna tell you that we slept together. 333 00:31:35,124 --> 00:31:37,644 Right. I know. 334 00:31:37,644 --> 00:31:41,123 So I'd had enough by then, obviously, so, er, I hung up. 335 00:31:42,124 --> 00:31:47,124 And then a few minutes later I go to the loo, come back, 336 00:31:47,124 --> 00:31:50,124 and, well, I didn't notice straightaway, 337 00:31:50,124 --> 00:31:53,123 but my... my phone had gone. 338 00:31:54,124 --> 00:31:56,123 How did she know that you were there? 339 00:31:59,124 --> 00:32:00,484 So you just assumed that it was Rose? 340 00:32:00,484 --> 00:32:04,124 No, I didn't assume. I knew. 341 00:32:04,124 --> 00:32:07,124 How? Because I found this. 342 00:32:07,124 --> 00:32:09,123 Was in my jacket pocket. 343 00:32:14,124 --> 00:32:18,124 This... this is from my dad's study. He told me it was getting reframed. 344 00:32:18,124 --> 00:32:20,803 How did Rose come to have it? I... I don't know. 345 00:32:22,804 --> 00:32:26,323 OK. Look, you go to the party, talk to your dad. 346 00:32:27,644 --> 00:32:29,123 I'll wait here. 347 00:32:40,124 --> 00:32:41,964 I do love you, Leah. 348 00:32:41,964 --> 00:32:43,123 I know... 349 00:32:44,124 --> 00:32:47,124 I'm an idiot, but I do love you. 350 00:32:47,124 --> 00:32:49,124 And I know we're not the perfect couple, 351 00:32:49,124 --> 00:32:50,124 we're far from the romantic ideal, 352 00:32:50,124 --> 00:32:52,124 but I'm OK with that because we just, 353 00:32:52,124 --> 00:32:53,963 we have to be good enough. 354 00:32:55,124 --> 00:32:58,124 And I promise I'm gonna work so much harder towards that 355 00:32:58,124 --> 00:32:59,484 and even if everything does go tits up, 356 00:32:59,484 --> 00:33:01,804 I know there's no other woman in the world 357 00:33:01,804 --> 00:33:04,124 I would rather be mother to my child than you. 358 00:33:04,124 --> 00:33:05,644 And that has to mean something. 359 00:33:05,644 --> 00:33:07,323 That has to mean something. 360 00:33:10,124 --> 00:33:14,123 This... This might be our only chance. 361 00:33:43,741 --> 00:33:45,741 Ladies and gentlemen, boys and girls. 362 00:33:45,741 --> 00:33:47,741 Come here, love. 363 00:33:47,741 --> 00:33:49,581 I hope you've had enough to drink, 364 00:33:49,581 --> 00:33:51,260 'cause I'm about to get a bit sentimental. 365 00:33:52,741 --> 00:33:56,741 '40-something years ago, I walked into a little country pub 366 00:33:56,741 --> 00:34:01,421 'and saw the most beautiful woman I'd ever laid eyes on. 367 00:34:01,421 --> 00:34:03,781 Yeah, she was sat next to me. 368 00:34:03,781 --> 00:34:06,741 I went into that pub originally for directions, 369 00:34:06,741 --> 00:34:08,741 and that's exactly what I got. 370 00:34:08,741 --> 00:34:12,741 Because when I came out, several hours and pints later, 371 00:34:12,741 --> 00:34:17,741 I had a roadmap of the rest of my life with Angela laid out before me, 372 00:34:17,741 --> 00:34:19,740 as clear as day. 373 00:34:20,741 --> 00:34:21,740 Rose? 374 00:34:23,741 --> 00:34:25,740 Rose, where are you? 375 00:34:27,741 --> 00:34:29,741 Now, we've often got lost in the undergrowth 376 00:34:29,741 --> 00:34:32,741 or taken the path less well-travelled. 377 00:34:32,741 --> 00:34:34,741 But the thing is, we've always done it together. 378 00:34:34,741 --> 00:34:36,740 And it's been a hell of a ride. 379 00:34:37,741 --> 00:34:41,741 So will you join me in raising your glasses to my partner in crime, 380 00:34:41,741 --> 00:34:43,741 my navigator, and my compass, 381 00:34:43,741 --> 00:34:46,260 Angela. 382 00:34:47,741 --> 00:34:48,940 Angela. 383 00:34:50,741 --> 00:34:52,741 Leah! 384 00:34:52,741 --> 00:34:54,741 Keep your glasses in the air, ladies and gentlemen, 385 00:34:54,741 --> 00:34:56,741 for our brilliant daughter, Leah. 386 00:34:56,741 --> 00:34:57,741 To Leah. 387 00:34:57,741 --> 00:34:59,741 I need to talk to you, Dad. What? 388 00:34:59,741 --> 00:35:01,741 Now. 389 00:35:01,741 --> 00:35:02,940 Everything all right? 390 00:35:04,781 --> 00:35:08,101 Thank you. Cheers, everybody. Cheers. 391 00:35:08,101 --> 00:35:09,741 Where the hell are you? 392 00:35:09,741 --> 00:35:11,740 You looking for me? 393 00:35:13,741 --> 00:35:15,740 Give me my fucking keys. 394 00:35:26,741 --> 00:35:28,741 What the hell are you doing here, Rose? 395 00:35:28,741 --> 00:35:29,740 Tell me what you want. 396 00:35:41,741 --> 00:35:43,740 Why did Rose have this picture? 397 00:35:44,741 --> 00:35:45,740 I don't know. 398 00:35:47,741 --> 00:35:50,740 You told me it had fallen down and it was being reframed. 399 00:35:52,741 --> 00:35:56,741 Did you give it to Rose? Has... has she been to this house? 400 00:35:56,741 --> 00:35:58,581 Of course not. 401 00:35:58,581 --> 00:35:59,741 What's going on? 402 00:35:59,741 --> 00:36:01,741 Why are you lying, Dad? 403 00:36:01,741 --> 00:36:04,741 Look, can we have this conversation tomorrow? 404 00:36:04,741 --> 00:36:08,261 Do you actually know this girl? No. Well, yes. 405 00:36:08,261 --> 00:36:10,741 She may have been in one of my classes 406 00:36:10,741 --> 00:36:12,741 but I don't "know her" know her. 407 00:36:12,741 --> 00:36:16,741 You're a terrible liar, Michael. You always have been. 408 00:36:16,741 --> 00:36:20,741 There's nothing, Ange. I don't how she got the photo. 409 00:36:20,741 --> 00:36:24,741 I just assumed it had fallen off the wall. I swear. Ange, I promise. 410 00:36:24,741 --> 00:36:25,780 I don't know how she got it. 411 00:36:27,741 --> 00:36:31,740 OK. Fine. Let's just ask her. 412 00:36:33,741 --> 00:36:34,741 What? 413 00:36:34,741 --> 00:36:35,741 Yeah, you've got her number, haven't you? 414 00:36:35,741 --> 00:36:39,741 Erm... I haven't, but Adam has. 415 00:36:39,741 --> 00:36:40,741 Come on now. 416 00:36:40,741 --> 00:36:43,101 Can't we just enjoy the party? 417 00:36:43,101 --> 00:36:44,740 I'll call him. 418 00:36:47,741 --> 00:36:48,741 Do you really want to do this now? 419 00:36:48,741 --> 00:36:51,740 Just tell us. 420 00:36:54,421 --> 00:36:56,740 It was a stupid, stupid mistake a long time ago. 421 00:36:57,741 --> 00:36:59,741 Just tell us, Michael. 422 00:36:59,741 --> 00:37:03,741 Sarah. My research assistant. 423 00:37:03,741 --> 00:37:06,740 When we lived in the old house, you remember her? 424 00:37:12,741 --> 00:37:14,741 How long was it going on? 425 00:37:14,741 --> 00:37:18,741 It wasn't going on, it was two or three times at the most. 426 00:37:18,741 --> 00:37:21,261 Well, which was it? Was it two or was it three? 427 00:37:21,261 --> 00:37:22,740 I can barely remember. Three. 428 00:37:23,741 --> 00:37:25,740 What does that have to do with this? 429 00:37:26,741 --> 00:37:29,740 Rose isn't just your student, Leah. 430 00:37:31,741 --> 00:37:33,740 She's your sister. 431 00:37:34,741 --> 00:37:37,740 I just wanted Michael to tell Leah the truth. 432 00:37:40,581 --> 00:37:42,741 For six years William thought he was my father. 433 00:37:42,741 --> 00:37:44,740 Mum told him the night that she died. 434 00:37:47,101 --> 00:37:48,741 Didn't really like me after that. 435 00:37:48,741 --> 00:37:51,741 He tracked me down one night, drunk and angry. 436 00:37:51,741 --> 00:37:54,740 Gave me a black eye and a broken nose. 437 00:37:55,741 --> 00:37:57,741 You told me you'd been mugged. 438 00:37:57,741 --> 00:38:00,421 He wanted you to look after her. No. 439 00:38:00,421 --> 00:38:01,781 He never said that. 440 00:38:01,781 --> 00:38:04,741 He just disappeared into the night 441 00:38:04,741 --> 00:38:06,741 and I thought that was the end of it. 442 00:38:06,741 --> 00:38:09,741 I didn't even know her name. 443 00:38:09,741 --> 00:38:11,740 So how did Rose find out? 444 00:38:12,741 --> 00:38:15,741 It was during an argument that he told me the truth. 445 00:38:15,741 --> 00:38:19,741 So I tracked him down, signed up to all of Michael's classes. 446 00:38:19,741 --> 00:38:21,941 Waited for the right time to tell him. 447 00:38:21,941 --> 00:38:26,741 She asked for all these extra meetings, extra tuition. 448 00:38:26,741 --> 00:38:28,741 And I thought she's just keen, but then... 449 00:38:28,741 --> 00:38:30,741 she told me the truth. 450 00:38:30,741 --> 00:38:34,741 So, what? You told her you wanted nothing to do with her? 451 00:38:34,741 --> 00:38:36,741 It wasn't as clean cut as that. 452 00:38:36,741 --> 00:38:38,740 Yeah, but essentially...? 453 00:38:40,101 --> 00:38:43,741 I was terrified of losing you, losing you both. 454 00:38:43,741 --> 00:38:46,781 So you were angry at Michael 455 00:38:46,781 --> 00:38:50,741 and decided to take it out on Leah, is that it? 456 00:38:50,741 --> 00:38:55,261 I just wanted to be part of something. Something real. 457 00:38:55,261 --> 00:38:56,741 And you said no. 458 00:38:56,741 --> 00:38:59,741 You could have said yes, but you said no. 459 00:38:59,741 --> 00:39:01,741 She became angry. Volatile. 460 00:39:01,741 --> 00:39:03,741 Making threats. 461 00:39:03,741 --> 00:39:05,741 She kept turning up at the house and telling me things 462 00:39:05,741 --> 00:39:08,741 she was going to do to me and do to herself. 463 00:39:08,741 --> 00:39:10,740 So that's when she took the photo? 464 00:39:11,741 --> 00:39:14,941 Must have been. It's awful. Awful. 465 00:39:14,941 --> 00:39:17,581 I threatened her with police intervention, 466 00:39:17,581 --> 00:39:19,421 she seemed to calm down. 467 00:39:19,421 --> 00:39:21,420 Then you mentioned her name. 468 00:39:22,941 --> 00:39:26,580 I had no idea what she was capable of. 469 00:39:32,741 --> 00:39:34,740 And what's the plan now? 470 00:39:35,741 --> 00:39:38,740 Tell Angela? Break her heart? 471 00:39:39,741 --> 00:39:43,421 Tell Leah about you and me, break her heart, is that it? 472 00:39:43,421 --> 00:39:46,740 I suppose there's room for professional solidarity. 473 00:39:48,741 --> 00:39:51,100 From one cheat to another, right? 474 00:39:56,101 --> 00:40:00,740 I'm so... sorry about Michael... 475 00:40:02,261 --> 00:40:04,581 ..but Leah didn't know about you. 476 00:40:04,581 --> 00:40:07,101 I promise you that, she's done nothing wrong. 477 00:40:07,101 --> 00:40:09,741 All right, then. I'm not gonna tell her a thing. 478 00:40:09,741 --> 00:40:12,260 Really? Sure. 479 00:40:13,741 --> 00:40:15,741 But if she asks me, I'm not gonna lie. 480 00:40:15,741 --> 00:40:17,940 That's not a problem, is it? 481 00:40:23,101 --> 00:40:24,740 She's pregnant. 482 00:40:25,781 --> 00:40:27,740 Leah... Leah's pregnant. 483 00:40:38,741 --> 00:40:39,741 Congratulations. 484 00:40:39,741 --> 00:40:40,741 I'm begging you, Rose. 485 00:40:40,741 --> 00:40:42,741 Well, like I say, it's only a problem if she asks me, 486 00:40:42,741 --> 00:40:44,741 but she's not going to, is she? 487 00:40:44,741 --> 00:40:46,780 Because she trusts you. 488 00:40:48,741 --> 00:40:49,741 Maybe she doesn't. 489 00:40:49,741 --> 00:40:52,581 I don't know, but I'm not gonna lie to someone I care about. 490 00:40:52,581 --> 00:40:54,420 What do you mean, care about? 491 00:40:55,741 --> 00:40:57,741 What the hell are you talking about? 492 00:40:57,741 --> 00:41:00,261 We're not friends. 493 00:41:00,261 --> 00:41:01,741 Leah doesn't give a shit about you. 494 00:41:01,741 --> 00:41:03,741 You think this changes anything? 495 00:41:03,741 --> 00:41:05,741 After what you've put Leah through, 496 00:41:05,741 --> 00:41:08,261 you think we're just gonna open our arms and let you in? 497 00:41:08,261 --> 00:41:11,101 This makes things worse. 498 00:41:11,101 --> 00:41:13,741 You're less than what you were before, do you understand that? 499 00:41:13,741 --> 00:41:15,101 You're less than nothing. 500 00:41:15,101 --> 00:41:17,741 But you can't just cheat, Adam, and expect to get away with it. 501 00:41:17,741 --> 00:41:18,941 Oh, shut up. Shut up! 502 00:41:18,941 --> 00:41:21,261 Should have just let you fall off the fucking roof. 503 00:41:21,261 --> 00:41:23,741 I genuinely think the world would be a better place. 504 00:41:23,741 --> 00:41:25,101 Yeah, but you didn't, though, did you? 505 00:41:25,101 --> 00:41:26,421 You're just a leech. 506 00:41:26,421 --> 00:41:29,741 Sucking the life out of everything and everyone. 507 00:41:29,741 --> 00:41:32,580 We were so happy until you came along. 508 00:41:34,741 --> 00:41:38,741 It's like you don't know her at all. It's really quite amusing. 509 00:41:38,741 --> 00:41:39,941 Is it? 510 00:41:39,941 --> 00:41:42,741 Leah's so tired of you. 511 00:41:42,741 --> 00:41:46,741 You can't see it. And why wouldn't she be? 512 00:41:46,741 --> 00:41:48,741 You're a coward and she's not. And you both know it. 513 00:41:48,741 --> 00:41:49,741 All right, that's enough. 514 00:41:49,741 --> 00:41:52,421 Don't touch me. Don't touch me. Come on, get out of here. 515 00:41:52,421 --> 00:41:54,741 Say what you want to Leah, she won't believe you anyway. 516 00:41:54,741 --> 00:41:56,740 Hm, she will. No, she won't. 517 00:41:58,261 --> 00:42:00,741 I heard your little story out there. 518 00:42:00,741 --> 00:42:02,741 You really think she's gonna believe you and not me? 519 00:42:02,741 --> 00:42:04,741 Of course. 520 00:42:04,741 --> 00:42:07,741 What, even when I give her all the little details? 521 00:42:07,741 --> 00:42:10,940 Like the precise size and shape of it? 522 00:42:12,741 --> 00:42:15,740 How it'd fit just snug in my hand, how far it went down my throat? 523 00:42:17,741 --> 00:42:20,740 Oh, and how it took you 15 minutes to get hard? 524 00:42:22,261 --> 00:42:23,740 What was that little joke you made? 525 00:42:24,741 --> 00:42:26,741 "Good things come to those who wait." 526 00:42:26,741 --> 00:42:28,740 What, do you tell Leah that joke? 527 00:42:30,101 --> 00:42:31,741 Course you do. 528 00:42:31,741 --> 00:42:32,941 Just a little joke to hide the shame, 529 00:42:32,941 --> 00:42:34,941 the fear that you can't even fuck like you used to, 530 00:42:34,941 --> 00:42:37,740 because when that's gone, there really will be nothing. 531 00:42:46,741 --> 00:42:48,940 Do you know how easy it was for me to flatter you? 532 00:42:50,421 --> 00:42:53,741 To get inside your head? It was just a joke. 533 00:42:53,741 --> 00:42:55,740 You should be ashamed of yourself. 534 00:42:59,741 --> 00:43:01,740 What's wrong with you? 535 00:43:02,741 --> 00:43:05,740 All right, then. Actually, I might tell Leah. 536 00:43:07,581 --> 00:43:09,740 Wonder if she'll keep that baby? I know that I wouldn't. 537 00:43:22,741 --> 00:43:25,740 St Helen's College, Porter's office. How can I help? 538 00:43:31,741 --> 00:43:33,260 Hello? Ben. 539 00:43:34,741 --> 00:43:36,740 Something bad's happened and I need your help. 540 00:43:38,741 --> 00:43:41,741 So you arrived back at the house at around quarter past midnight, 541 00:43:41,741 --> 00:43:42,741 is that correct? 542 00:43:42,741 --> 00:43:45,740 And that's when you spoke to Adam about the photo? 543 00:43:49,941 --> 00:43:54,741 No, I spoke to Adam about the photo the first time I went back 544 00:43:54,741 --> 00:43:55,740 and that would have been about... 545 00:43:56,741 --> 00:43:58,100 ..ten. 546 00:44:00,741 --> 00:44:03,740 The second time he was lying on the floor, dead. 547 00:44:04,741 --> 00:44:06,740 So, er... 548 00:44:08,741 --> 00:44:12,940 I checked to see if he was breathing, but there... 549 00:44:15,741 --> 00:44:19,740 I called the police and I held him until they arrived. 550 00:44:21,101 --> 00:44:23,741 So you arrive back at the party at 10:40 551 00:44:23,741 --> 00:44:26,741 and then you left 40 minutes later. Why? 552 00:44:26,741 --> 00:44:31,740 I... had an argument with my dad. 553 00:44:33,741 --> 00:44:37,741 Your car was last picked up by CCTV on Lexington Street at 11:20, 554 00:44:37,741 --> 00:44:39,741 but you say you didn't arrive home until an hour later. 555 00:44:39,741 --> 00:44:41,741 It's only a ten-minute drive. 556 00:44:41,741 --> 00:44:43,741 What were you doing for all that time? 557 00:44:43,741 --> 00:44:46,581 I needed to clear my head after the argument with my dad, 558 00:44:46,581 --> 00:44:47,941 so I went for a drive. 559 00:44:47,941 --> 00:44:49,741 For an hour? 560 00:44:49,741 --> 00:44:51,741 Sorry, why are we sat here doing nothing? We know who did this. 561 00:44:51,741 --> 00:44:53,940 Have you found Rose? Have you arrested her yet? 41455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.