Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,541 --> 00:00:11,441
Someone's been in my room.
2
00:00:11,441 --> 00:00:12,441
You need to tell security.
3
00:00:12,441 --> 00:00:13,741
What on earth were you doing
in there?
4
00:00:13,741 --> 00:00:15,741
It's these little things
that she does.
5
00:00:15,741 --> 00:00:17,241
How much do you love me, Rose?
6
00:00:17,241 --> 00:00:18,741
- Did you get her?
- Nailed her.
7
00:00:18,741 --> 00:00:21,741
I've lost my engagement ring.
I think Rose took it.
8
00:00:21,741 --> 00:00:23,741
Are you sure you don't
want any more wine?
9
00:00:23,741 --> 00:00:24,741
Give me that!
10
00:00:24,741 --> 00:00:26,741
She set me up, Adam.
She's clever.
11
00:00:26,741 --> 00:00:29,101
You're projecting all your anxiety
and stress
12
00:00:29,101 --> 00:00:31,741
onto this ridiculous argument.
13
00:00:31,741 --> 00:00:33,441
How's Aunty Pam?
14
00:00:33,441 --> 00:00:35,741
You're a spiteful little girl,
aren't you?
15
00:00:35,741 --> 00:00:36,741
Where's that photo gone?
16
00:00:36,741 --> 00:00:39,741
Bloody thing fell off the wall
and the frame broke.
17
00:00:39,741 --> 00:00:42,581
Thank you for this evening.
It was fun.
18
00:00:42,581 --> 00:00:46,741
If a person that you love keeps
telling you that you're paranoid,
19
00:00:46,741 --> 00:00:48,741
at what point
do you start to believe them?
20
00:00:48,741 --> 00:00:53,940
You are still not convinced that
we got the right one. Are you?
21
00:01:06,741 --> 00:01:07,940
Leah?
22
00:01:10,741 --> 00:01:11,741
Leah?
23
00:01:11,741 --> 00:01:13,740
I said are we ready to start?
24
00:01:15,741 --> 00:01:19,740
Leah, are you OK? Leah?
25
00:01:21,741 --> 00:01:22,780
Leah!
26
00:01:23,941 --> 00:01:25,741
Are we ready to start?
27
00:01:25,741 --> 00:01:27,740
Absolutely.
28
00:01:30,741 --> 00:01:36,740
So, you all have erm,
a copy of the essay in question.
29
00:01:44,741 --> 00:01:46,741
Actually, I've erm...
30
00:01:46,741 --> 00:01:50,741
I've just received
some personal news. Sorry.
31
00:01:50,741 --> 00:01:51,741
Are you OK?
32
00:01:51,741 --> 00:01:53,740
Is there anything we can do to help?
33
00:01:58,741 --> 00:02:01,421
Leah, we won't get another
opportunity to reconvene
34
00:02:01,421 --> 00:02:02,781
before the end of term.
35
00:02:02,781 --> 00:02:05,100
This happens now
or it doesn't happen at all.
36
00:02:09,741 --> 00:02:10,780
Sorry.
37
00:02:37,741 --> 00:02:40,741
Up.
38
00:02:40,741 --> 00:02:42,741
Not that far. Down.
39
00:02:42,741 --> 00:02:45,740
Down. Down, down.
Are you trying to annoy me?
40
00:03:15,741 --> 00:03:17,741
Hello, love.
We're not expecting you, are we?
41
00:03:17,741 --> 00:03:19,741
Mum wanted me to get some ice
for the party.
42
00:03:19,741 --> 00:03:23,581
Oh, OK. You all right?
43
00:03:23,581 --> 00:03:26,740
Yeah. Yeah, I'm gonna put this
in the freezer.
44
00:03:39,741 --> 00:03:41,740
Hello? Francis.
45
00:03:42,741 --> 00:03:44,580
I'm fine, I'm fine.
46
00:03:47,781 --> 00:03:51,741
Oh. Oh, that's fantastic news.
47
00:03:51,741 --> 00:03:53,100
Thank you.
48
00:03:54,741 --> 00:03:56,741
Yeah. Yes, of course.
49
00:03:56,741 --> 00:04:01,580
I'll be sure to let everyone know.
All right, speak soon. Bye.
50
00:04:14,941 --> 00:04:16,741
There you go, sweetheart.
51
00:04:16,741 --> 00:04:18,740
You have it, Mum.
I'm not feeling great.
52
00:04:19,741 --> 00:04:22,100
Your dad and I are disgusted
with what he's done.
53
00:04:23,741 --> 00:04:24,741
Do you want me to speak to him?
54
00:04:24,741 --> 00:04:26,741
No.
55
00:04:26,741 --> 00:04:27,780
No, I'm fine.
56
00:04:30,261 --> 00:04:32,581
Hello, it's me. Again.
57
00:04:32,581 --> 00:04:34,741
Leah, please just answer your phone.
58
00:04:34,741 --> 00:04:40,580
Also, I've erm,
I've kind of got some good news.
59
00:04:41,741 --> 00:04:43,740
I've just been at your office.
Where are you?
60
00:04:46,741 --> 00:04:49,741
Hi, Adam. Have you seen Leah?
61
00:04:49,741 --> 00:04:51,741
Erm, no.
62
00:04:51,741 --> 00:04:54,741
You wouldn't happen to know
where she is?
63
00:04:54,741 --> 00:04:56,740
Nice shorts.
64
00:04:58,741 --> 00:05:00,741
Thank you. Yes, erm...
65
00:05:00,741 --> 00:05:03,781
I took great care to pair these
with erm,
66
00:05:03,781 --> 00:05:06,741
this faded...
possibly lasagne-stained t-shirt,
67
00:05:06,741 --> 00:05:09,781
so I'm glad you're around
to appreciate the er...
68
00:05:09,781 --> 00:05:13,741
Ensemble.
Ensemble, yes, exactly. Thank you.
69
00:05:13,741 --> 00:05:15,740
I'm sorry about last night.
70
00:05:17,741 --> 00:05:20,101
Oh. No, don't. I mean...
We were drunk.
71
00:05:20,101 --> 00:05:21,741
We were drunk, exactly.
72
00:05:21,741 --> 00:05:24,780
So, do you mind deleting the erm...
73
00:05:26,741 --> 00:05:28,740
Oh, of course. I've already done it.
74
00:05:29,741 --> 00:05:30,740
Oh.
75
00:05:32,101 --> 00:05:35,101
Erm... I mean, I will. I promise.
76
00:05:35,101 --> 00:05:38,260
And do delete mine, please.
77
00:05:40,421 --> 00:05:45,740
Is Leah all right, by the way?
Well, she's not answering her phone.
78
00:05:46,741 --> 00:05:49,741
How did the review go this morning?
That's why I'm asking.
79
00:05:49,741 --> 00:05:51,781
It was just about to start
and she got up and left.
80
00:05:51,781 --> 00:05:53,261
What do you mean?
81
00:05:53,261 --> 00:05:55,940
She looked a bit upset
and then she kind of rushed off.
82
00:05:57,741 --> 00:05:59,740
So the review didn't happen at all?
83
00:06:13,741 --> 00:06:15,741
How much lime do you want in this,
Mum?
84
00:06:15,741 --> 00:06:16,741
I'll do that.
85
00:06:16,741 --> 00:06:18,741
Go and have a lie down. Go on.
86
00:06:18,741 --> 00:06:20,741
You took your time.
87
00:06:20,741 --> 00:06:24,581
Well, the little shop was out
of the sherry that Kay likes.
88
00:06:24,581 --> 00:06:26,741
Had to go to bloody Sainsbury's.
Complete nightmare.
89
00:06:26,741 --> 00:06:29,741
Been thinking, Leah,
maybe you should take the week off.
90
00:06:29,741 --> 00:06:32,741
Give old what's-her-name
a wide berth.
91
00:06:32,741 --> 00:06:35,741
Got my appraisal tomorrow.
Wouldn't look good, would it?
92
00:06:35,741 --> 00:06:38,781
No, but she seems like
a nasty piece of work.
93
00:06:38,781 --> 00:06:41,741
Maybe you should just take it easy.
I can handle her, OK?
94
00:06:41,741 --> 00:06:43,740
Not from where I'm standing
you can't.
95
00:06:46,741 --> 00:06:48,741
Thanks, Dad (!)
96
00:06:48,741 --> 00:06:49,740
Leah, I...
97
00:06:51,101 --> 00:06:54,260
I just can't stand
to see her like this.
98
00:07:20,741 --> 00:07:22,780
Angela, is Leah here?
Leah.
99
00:07:25,741 --> 00:07:26,740
Leah, love.
100
00:07:28,741 --> 00:07:30,741
I think she's asleep.
She wasn't feeling too well.
101
00:07:30,741 --> 00:07:32,741
You've got a bloody nerve.
What?
102
00:07:32,741 --> 00:07:35,101
No, love, it's not on.
103
00:07:35,101 --> 00:07:36,421
I know that, but it's between
the two of them.
104
00:07:36,421 --> 00:07:37,741
Look at him.
105
00:07:37,741 --> 00:07:40,741
He doesn't even know, it's pathetic.
We know what you've been doing.
106
00:07:40,741 --> 00:07:43,741
Sending filthy texts to that
young girl. It's disgusting.
107
00:07:43,741 --> 00:07:44,741
Leah!
108
00:07:44,741 --> 00:07:46,740
Just leave it.
It makes me sick.
109
00:07:59,421 --> 00:08:00,740
Hey.
110
00:08:08,741 --> 00:08:12,260
Do you want to talk about this now
or...?
111
00:08:13,261 --> 00:08:15,420
It's up to you, Adam.
I really don't mind.
112
00:08:16,261 --> 00:08:17,740
OK.
113
00:08:22,741 --> 00:08:24,740
I erm...
114
00:08:27,741 --> 00:08:29,740
I just want you to know...
115
00:08:40,741 --> 00:08:42,100
You're...
116
00:08:45,421 --> 00:08:46,740
You're pregnant?
117
00:08:47,741 --> 00:08:49,740
Yeah.
118
00:08:55,741 --> 00:08:56,740
Yeah.
119
00:09:16,741 --> 00:09:17,741
Excuse me?
120
00:09:17,741 --> 00:09:22,941
Hello, yes. I'm here
to visit a student, my daughter.
121
00:09:22,941 --> 00:09:24,941
Name, sir?
Rose Vaughan.
122
00:09:24,941 --> 00:09:27,581
And does she know
that you're coming, sir?
123
00:09:27,581 --> 00:09:30,101
Not exactly. It's kind of urgent.
Can I just...?
124
00:09:30,101 --> 00:09:33,580
You just wait here a minute
and I'll see what I can do.
125
00:10:02,741 --> 00:10:04,741
What do you want?
126
00:10:04,741 --> 00:10:06,741
Don't give me that, Rose.
We need to talk.
127
00:10:06,741 --> 00:10:08,740
You think I don't know
what you're doing?
128
00:10:13,261 --> 00:10:15,741
Did I say you could come in?
129
00:10:15,741 --> 00:10:17,740
Please.
May I come in so we can talk?
130
00:10:20,741 --> 00:10:22,741
You need to stay away from Leah.
131
00:10:22,741 --> 00:10:24,101
She's got nothing to do
with any of this.
132
00:10:24,101 --> 00:10:26,261
She involved herself, not me.
133
00:10:26,261 --> 00:10:28,421
You've made your point.
134
00:10:28,421 --> 00:10:33,741
But now, please,
can we just, for everyone's sake...
135
00:10:33,741 --> 00:10:34,781
You mean for your sake.
136
00:10:34,781 --> 00:10:37,741
You promised me
that you'd tell them, Michael.
137
00:10:37,741 --> 00:10:39,741
I know.
138
00:10:39,741 --> 00:10:42,741
But it's our anniversary tomorrow
for God's sake.
139
00:10:42,741 --> 00:10:44,741
Have a heart.
140
00:10:44,741 --> 00:10:46,741
Please don't tell them, Rose.
141
00:10:46,741 --> 00:10:49,741
I just need a little more time.
142
00:10:49,741 --> 00:10:50,740
They deserve to know.
143
00:10:52,741 --> 00:10:54,741
I don't know how many times
I can say I'm sorry.
144
00:10:54,741 --> 00:10:57,261
I am going to tell them.
145
00:10:57,261 --> 00:10:58,740
Soon.
146
00:10:59,741 --> 00:11:04,780
But, please, don't punish Leah
for my mistake. Please.
147
00:11:18,701 --> 00:11:19,700
Thanks for this.
148
00:11:21,701 --> 00:11:24,700
It's not exactly
like I had a choice, is it?
149
00:11:29,441 --> 00:11:30,701
Well, thanks anyway.
150
00:11:30,701 --> 00:11:32,700
It'll mean a lot to Pamela.
151
00:11:35,741 --> 00:11:38,700
I don't know why we have
to go and hold her hand.
152
00:11:46,701 --> 00:11:47,700
It's pathetic, Adam.
153
00:11:49,701 --> 00:11:51,701
You know I never would have...
154
00:11:51,701 --> 00:11:54,700
I... I would never actually...
155
00:11:55,701 --> 00:11:56,700
Actually what?
156
00:11:59,701 --> 00:12:02,701
She's such a stupid girl.
Oh, don't blame her for this.
157
00:12:02,701 --> 00:12:06,441
I saw her this morning. She lied...
Don't insult my intelligence, Adam.
158
00:12:06,441 --> 00:12:08,441
I know exactly
how it all played out.
159
00:12:08,441 --> 00:12:10,701
You sent that text because
she flattered you, didn't she?
160
00:12:10,701 --> 00:12:11,701
She looked up to you,
161
00:12:11,701 --> 00:12:14,381
she made it really easy for you
to feel good about yourself
162
00:12:14,381 --> 00:12:15,541
and I don't do that.
163
00:12:15,541 --> 00:12:17,701
It was a drunken moment of weakness.
164
00:12:17,701 --> 00:12:20,700
I'm not playing it down,
I am so sorry.
165
00:12:21,701 --> 00:12:25,701
But it doesn't have to mean
anything more than that.
166
00:12:25,701 --> 00:12:29,701
I'm drawing a line under this now.
It's not about that text, Adam.
167
00:12:29,701 --> 00:12:30,740
This is about us.
168
00:12:33,441 --> 00:12:34,701
Right. I know I've been an idiot,
169
00:12:34,701 --> 00:12:37,700
and not just about this,
a lot of things.
170
00:12:38,701 --> 00:12:42,700
But this... changes everything.
171
00:12:45,701 --> 00:12:47,701
No, it doesn't change anything.
172
00:12:47,701 --> 00:12:48,700
Does it?
173
00:12:53,061 --> 00:12:54,701
This isn't gonna work.
174
00:12:54,701 --> 00:12:56,700
No, sorry, Adam.
175
00:12:59,701 --> 00:13:01,701
Hang on, wait. What are you saying?
176
00:13:01,701 --> 00:13:03,700
Don't follow me, Adam, please.
177
00:13:25,701 --> 00:13:28,701
Lisa and Edward
are coming this afternoon.
178
00:13:28,701 --> 00:13:31,700
And erm... Diane.
179
00:13:32,701 --> 00:13:34,700
And the children.
180
00:13:35,701 --> 00:13:37,700
Very much looking forward
to seeing you.
181
00:13:41,701 --> 00:13:43,700
Rose.
182
00:13:45,541 --> 00:13:46,700
Rose.
183
00:13:48,441 --> 00:13:49,700
Rose!
184
00:13:53,541 --> 00:13:55,700
Would you care to join in
the conversation?
185
00:14:01,381 --> 00:14:03,221
I'll just wait outside.
186
00:14:03,221 --> 00:14:06,700
Don't you dare walk away.
Don't you dare!
187
00:14:07,701 --> 00:14:10,701
She is dying in there.
Don't you care at all?
188
00:14:10,701 --> 00:14:11,701
What is wrong with you?
189
00:14:11,701 --> 00:14:13,701
Well, what do you think
is wrong with me?
190
00:14:13,701 --> 00:14:16,701
You cannot hold that against us
forever.
191
00:14:16,701 --> 00:14:18,701
She was as devastated
by your mother's death as you.
192
00:14:18,701 --> 00:14:22,701
They were sisters, for God's sake!
I'll meet you by the car.
193
00:14:22,701 --> 00:14:25,700
I'm done with this.
Your mother was the coward!
194
00:14:27,701 --> 00:14:28,701
And it's not Pam's fault
195
00:14:28,701 --> 00:14:30,700
your mother didn't love you enough
to stick around!
196
00:14:43,741 --> 00:14:46,701
Kettle's broken so you've got to
heat the water up on the hob
197
00:14:46,701 --> 00:14:48,700
like a flippin' caveman.
198
00:14:49,701 --> 00:14:53,541
You sure you're all right?
I can stay in tonight if you like.
199
00:14:53,541 --> 00:14:55,701
No, I'm fine. Go. Go, go.
200
00:14:55,701 --> 00:14:56,700
OK.
201
00:14:59,061 --> 00:15:02,441
If you want to watch telly,
I'd start looking for the remote now
202
00:15:02,441 --> 00:15:04,700
cos that little fucker
could be literally anywhere.
203
00:15:05,701 --> 00:15:07,220
Bye.
204
00:15:57,701 --> 00:15:58,700
Is everything OK?
205
00:15:59,701 --> 00:16:02,061
Yesterday, you just walked out.
206
00:16:02,061 --> 00:16:05,540
I know. I'm sorry, it's just...
207
00:16:07,701 --> 00:16:11,700
You and Charlotte, you've been
married, what, ten years?
208
00:16:13,701 --> 00:16:14,700
11.
209
00:16:18,701 --> 00:16:20,541
Do you ever feel so unsupported
210
00:16:20,541 --> 00:16:22,701
that you think the person
that you're married to
211
00:16:22,701 --> 00:16:23,700
might actually hate you
a little bit?
212
00:16:26,701 --> 00:16:28,700
No, I don't.
213
00:16:30,441 --> 00:16:33,700
No. Perfect marriage.
214
00:16:37,701 --> 00:16:38,700
No.
215
00:16:46,701 --> 00:16:48,701
So, er, what happens now?
216
00:16:48,701 --> 00:16:50,700
When will I hear
about the permanent position?
217
00:16:52,061 --> 00:16:55,701
We're going to have to delay
talks about your position here,
218
00:16:55,701 --> 00:16:58,700
in light of recent events
surrounding Rose Vaughan.
219
00:17:01,541 --> 00:17:02,700
I'm sorry, Leah.
220
00:17:03,701 --> 00:17:05,700
Ah-ah!
221
00:17:09,061 --> 00:17:11,701
Hugh, yes. Yes.
222
00:17:11,701 --> 00:17:13,701
That's right.
223
00:17:13,701 --> 00:17:16,700
Number 48. Seven o'clock.
224
00:17:18,741 --> 00:17:20,700
I told you not to call me.
225
00:17:22,701 --> 00:17:25,441
You've not told them, have you?
226
00:17:25,441 --> 00:17:26,701
You're a coward, Michael.
227
00:17:26,701 --> 00:17:27,701
Rose, please.
228
00:17:27,701 --> 00:17:29,700
You could have stopped this,
you know.
229
00:17:40,701 --> 00:17:42,441
Everything all right?
230
00:17:42,441 --> 00:17:44,701
Yes.
Drives me up the wall, that one.
231
00:17:44,701 --> 00:17:46,700
Right, where are those glasses?
232
00:17:56,061 --> 00:17:58,241
Leah. I've been looking everywhere
for you.
233
00:17:58,241 --> 00:17:59,701
Not now.
234
00:17:59,701 --> 00:18:02,701
Well, can we talk tonight
then at the party?
235
00:18:02,701 --> 00:18:05,701
I think it's better if you don't come.
- When, then?
236
00:18:05,701 --> 00:18:06,741
I don't know.
237
00:18:06,741 --> 00:18:10,700
Oh, God, you haven't...
I mean, you are still...?
238
00:18:11,701 --> 00:18:13,700
Adam, I haven't even
had time to think yet.
239
00:18:15,701 --> 00:18:17,701
Look, I haven't had
a chance to tell you, but erm...
240
00:18:17,701 --> 00:18:20,700
We got the grant.
The Hurst Foundation.
241
00:18:22,061 --> 00:18:23,700
But I want you to know
that I turned it down.
242
00:18:25,701 --> 00:18:28,541
You shouldn't have done that. I want
to be there for you and the baby.
243
00:18:28,541 --> 00:18:31,060
I... I got you a present.
244
00:18:32,701 --> 00:18:34,700
It was my favourite book
when I was a child.
245
00:18:35,741 --> 00:18:38,381
You don't have to keep it
or anything,
246
00:18:38,381 --> 00:18:40,701
I just thought you might like to...
247
00:18:40,701 --> 00:18:42,220
My God.
248
00:18:51,701 --> 00:18:53,700
Be careful on that thing, won't you?
249
00:18:59,701 --> 00:19:02,700
How did you know, Mum,
that Dad was the one?
250
00:19:03,701 --> 00:19:06,740
Seriously, though. How can you be
so sure of how you feel?
251
00:19:09,741 --> 00:19:15,060
I think it's because for me
it's not a feeling. It's a decision.
252
00:19:16,701 --> 00:19:20,701
I wake up every morning and decide
to love that father of yours.
253
00:19:20,701 --> 00:19:22,701
And I commit to that decision
every single day.
254
00:19:22,701 --> 00:19:26,701
I mean, it takes a lot of work.
255
00:19:26,701 --> 00:19:28,700
And forgiveness is a part of it.
256
00:19:29,701 --> 00:19:31,701
You think I should forgive him,
then.
257
00:19:31,701 --> 00:19:34,701
Happy people don't send
photographs of their genitals
258
00:19:34,701 --> 00:19:36,061
to 21-year-olds, do they?
259
00:19:36,061 --> 00:19:38,060
What do you want to say to me, Mum?
260
00:19:39,061 --> 00:19:42,701
I suppose what I'm saying is it's,
you know, it's not a question
261
00:19:42,701 --> 00:19:45,701
of whether or not to forgive him
for this particular incident,
262
00:19:45,701 --> 00:19:48,701
it's whether you've got the energy
to work together
263
00:19:48,701 --> 00:19:50,740
on the fundamental flaws
that are clearly there.
264
00:20:23,701 --> 00:20:25,700
Cheers.
265
00:20:57,701 --> 00:20:59,380
Hello? Rose?
266
00:21:01,701 --> 00:21:03,221
Where are you?
267
00:21:03,221 --> 00:21:05,700
You came.
268
00:21:09,701 --> 00:21:11,700
Rose, where are you?
269
00:22:06,124 --> 00:22:07,124
How the hell did you get up here?
270
00:22:07,124 --> 00:22:10,124
Can't we... can't we talk inside?
271
00:22:10,124 --> 00:22:12,124
No. Come on, sit next to me.
272
00:22:12,124 --> 00:22:14,123
Rose...
Come on.
273
00:22:15,124 --> 00:22:17,484
I'm not getting up there.
Go on, I'll hold your hand.
274
00:22:17,484 --> 00:22:19,124
No.
Go on.
275
00:22:19,124 --> 00:22:21,123
Adam, don't be a dick.
Just sit next to me.
276
00:22:24,644 --> 00:22:27,123
Adam, come on.
277
00:22:28,124 --> 00:22:31,123
Oh, for fuck's sake...
278
00:22:36,124 --> 00:22:38,123
Argh...
279
00:22:41,124 --> 00:22:42,123
It's beautiful, isn't it?
280
00:22:44,644 --> 00:22:47,124
Did you have to send it to her?
281
00:22:47,124 --> 00:22:49,123
What was I supposed to do?
She backed me into a corner.
282
00:22:50,124 --> 00:22:52,124
Why, is it bad?
283
00:22:52,124 --> 00:22:55,123
She's finished with me
if that's what you mean.
284
00:22:56,644 --> 00:22:58,384
Don't worry, she'll come to her senses.
285
00:22:58,384 --> 00:23:00,124
It's not funny.
286
00:23:00,124 --> 00:23:01,124
It is a bit funny.
287
00:23:01,124 --> 00:23:04,124
You used me
to get out of some stupid review.
288
00:23:04,124 --> 00:23:06,124
Do you understand
why I might be a little bit angry?
289
00:23:06,124 --> 00:23:08,123
Just lighten up, yeah?
290
00:23:15,124 --> 00:23:16,124
What are you doing?
291
00:23:16,124 --> 00:23:17,124
Do you remember them trust games at school?
292
00:23:17,124 --> 00:23:18,124
Rose, stop it. Come on.
293
00:23:18,124 --> 00:23:20,643
Don't you feel close to me
right now?
294
00:23:22,124 --> 00:23:23,124
Go on, ask me something.
295
00:23:23,124 --> 00:23:26,123
Ask me anything,
then I'll come back in. I promise.
296
00:23:29,124 --> 00:23:30,964
Why did you ask me up here tonight?
297
00:23:30,964 --> 00:23:33,123
I mean, you've won. It's all over.
298
00:23:34,124 --> 00:23:35,643
What am I doing here?
299
00:23:37,124 --> 00:23:40,123
I like the way you make me feel.
Don't you?
300
00:23:42,124 --> 00:23:44,124
Not right now, no.
301
00:23:44,124 --> 00:23:45,484
Why?
302
00:23:45,484 --> 00:23:48,123
Isn't it exciting?
Don't you feel alive?
303
00:23:50,124 --> 00:23:53,124
Just think about it,
if you pull really hard right now
304
00:23:53,124 --> 00:23:54,124
one of two things could happen.
305
00:23:54,124 --> 00:23:57,123
You could slip,
one or both of us could fall.
306
00:23:59,124 --> 00:24:00,123
Or you could pull me in.
307
00:24:01,804 --> 00:24:04,164
We'll go back to my room
and we'll fuck till morning.
308
00:24:04,164 --> 00:24:06,123
That's exciting, isn't it?
309
00:25:09,124 --> 00:25:11,123
Shall I nip out
and get us a bottle of wine?
310
00:25:13,804 --> 00:25:15,163
Not sure. Maybe.
311
00:27:03,124 --> 00:27:04,123
Rose?
312
00:27:07,724 --> 00:27:08,723
Rose?
313
00:28:50,124 --> 00:28:52,123
Adam?
314
00:29:08,124 --> 00:29:09,123
Haven't got time for this, Adam.
315
00:30:41,124 --> 00:30:44,124
Why aren't you at the party?
Is everything OK?
316
00:30:44,124 --> 00:30:46,124
Was that her with your phone?
Is she here? What do you mean?
317
00:30:46,124 --> 00:30:49,124
I got a text from your phone
telling me to come here.
318
00:30:49,124 --> 00:30:53,124
What was she doing with your phone?
Have you seen her? Is she here?
319
00:30:53,124 --> 00:30:55,124
The door was locked, Adam,
there's no-one here.
320
00:30:55,124 --> 00:31:00,124
OK, you go to the party, I'll
stay here in case she comes back.
321
00:31:00,124 --> 00:31:01,324
Why did she have your phone?
322
00:31:01,324 --> 00:31:05,124
Just go to the party.
I'll join you there.
323
00:31:05,124 --> 00:31:06,323
Just tell me the truth, Adam.
324
00:31:08,804 --> 00:31:11,124
All right. So, er...
325
00:31:11,124 --> 00:31:14,124
I was in the pub all afternoon.
326
00:31:14,124 --> 00:31:17,123
I was feeling pretty...
327
00:31:18,124 --> 00:31:19,124
Anyway, I get a call from Rose
328
00:31:19,124 --> 00:31:22,124
telling me to go straight over
to her place.
329
00:31:22,124 --> 00:31:24,124
Why?
I don't know.
330
00:31:24,124 --> 00:31:26,123
I say no straightaway.
331
00:31:28,324 --> 00:31:31,164
And then she gets really angry
and starts screaming at me,
332
00:31:31,164 --> 00:31:35,124
all this shit about how she's gonna
tell you that we slept together.
333
00:31:35,124 --> 00:31:37,644
Right.
I know.
334
00:31:37,644 --> 00:31:41,123
So I'd had enough by then,
obviously, so, er, I hung up.
335
00:31:42,124 --> 00:31:47,124
And then a few minutes later
I go to the loo, come back,
336
00:31:47,124 --> 00:31:50,124
and, well,
I didn't notice straightaway,
337
00:31:50,124 --> 00:31:53,123
but my... my phone had gone.
338
00:31:54,124 --> 00:31:56,123
How did she know
that you were there?
339
00:31:59,124 --> 00:32:00,484
So you just assumed
that it was Rose?
340
00:32:00,484 --> 00:32:04,124
No, I didn't assume. I knew.
341
00:32:04,124 --> 00:32:07,124
How?
Because I found this.
342
00:32:07,124 --> 00:32:09,123
Was in my jacket pocket.
343
00:32:14,124 --> 00:32:18,124
This... this is from my dad's study.
He told me it was getting reframed.
344
00:32:18,124 --> 00:32:20,803
How did Rose come to have it?
I... I don't know.
345
00:32:22,804 --> 00:32:26,323
OK. Look, you go to the party,
talk to your dad.
346
00:32:27,644 --> 00:32:29,123
I'll wait here.
347
00:32:40,124 --> 00:32:41,964
I do love you, Leah.
348
00:32:41,964 --> 00:32:43,123
I know...
349
00:32:44,124 --> 00:32:47,124
I'm an idiot, but I do love you.
350
00:32:47,124 --> 00:32:49,124
And I know we're not
the perfect couple,
351
00:32:49,124 --> 00:32:50,124
we're far from the romantic ideal,
352
00:32:50,124 --> 00:32:52,124
but I'm OK with that
because we just,
353
00:32:52,124 --> 00:32:53,963
we have to be good enough.
354
00:32:55,124 --> 00:32:58,124
And I promise I'm gonna work
so much harder towards that
355
00:32:58,124 --> 00:32:59,484
and even if everything
does go tits up,
356
00:32:59,484 --> 00:33:01,804
I know there's no other
woman in the world
357
00:33:01,804 --> 00:33:04,124
I would rather
be mother to my child than you.
358
00:33:04,124 --> 00:33:05,644
And that has to mean something.
359
00:33:05,644 --> 00:33:07,323
That has to mean something.
360
00:33:10,124 --> 00:33:14,123
This...
This might be our only chance.
361
00:33:43,741 --> 00:33:45,741
Ladies and gentlemen,
boys and girls.
362
00:33:45,741 --> 00:33:47,741
Come here, love.
363
00:33:47,741 --> 00:33:49,581
I hope you've had enough to drink,
364
00:33:49,581 --> 00:33:51,260
'cause I'm about to get
a bit sentimental.
365
00:33:52,741 --> 00:33:56,741
'40-something years ago,
I walked into a little country pub
366
00:33:56,741 --> 00:34:01,421
'and saw the most beautiful
woman I'd ever laid eyes on.
367
00:34:01,421 --> 00:34:03,781
Yeah, she was sat next to me.
368
00:34:03,781 --> 00:34:06,741
I went into that pub
originally for directions,
369
00:34:06,741 --> 00:34:08,741
and that's exactly what I got.
370
00:34:08,741 --> 00:34:12,741
Because when I came out,
several hours and pints later,
371
00:34:12,741 --> 00:34:17,741
I had a roadmap of the rest of my
life with Angela laid out before me,
372
00:34:17,741 --> 00:34:19,740
as clear as day.
373
00:34:20,741 --> 00:34:21,740
Rose?
374
00:34:23,741 --> 00:34:25,740
Rose, where are you?
375
00:34:27,741 --> 00:34:29,741
Now, we've often got lost
in the undergrowth
376
00:34:29,741 --> 00:34:32,741
or taken the path
less well-travelled.
377
00:34:32,741 --> 00:34:34,741
But the thing is,
we've always done it together.
378
00:34:34,741 --> 00:34:36,740
And it's been a hell of a ride.
379
00:34:37,741 --> 00:34:41,741
So will you join me in raising
your glasses to my partner in crime,
380
00:34:41,741 --> 00:34:43,741
my navigator, and my compass,
381
00:34:43,741 --> 00:34:46,260
Angela.
382
00:34:47,741 --> 00:34:48,940
Angela.
383
00:34:50,741 --> 00:34:52,741
Leah!
384
00:34:52,741 --> 00:34:54,741
Keep your glasses in the air,
ladies and gentlemen,
385
00:34:54,741 --> 00:34:56,741
for our brilliant daughter, Leah.
386
00:34:56,741 --> 00:34:57,741
To Leah.
387
00:34:57,741 --> 00:34:59,741
I need to talk to you, Dad.
What?
388
00:34:59,741 --> 00:35:01,741
Now.
389
00:35:01,741 --> 00:35:02,940
Everything all right?
390
00:35:04,781 --> 00:35:08,101
Thank you. Cheers, everybody.
Cheers.
391
00:35:08,101 --> 00:35:09,741
Where the hell are you?
392
00:35:09,741 --> 00:35:11,740
You looking for me?
393
00:35:13,741 --> 00:35:15,740
Give me my fucking keys.
394
00:35:26,741 --> 00:35:28,741
What the hell are you doing here,
Rose?
395
00:35:28,741 --> 00:35:29,740
Tell me what you want.
396
00:35:41,741 --> 00:35:43,740
Why did Rose have this picture?
397
00:35:44,741 --> 00:35:45,740
I don't know.
398
00:35:47,741 --> 00:35:50,740
You told me it had fallen down
and it was being reframed.
399
00:35:52,741 --> 00:35:56,741
Did you give it to Rose?
Has... has she been to this house?
400
00:35:56,741 --> 00:35:58,581
Of course not.
401
00:35:58,581 --> 00:35:59,741
What's going on?
402
00:35:59,741 --> 00:36:01,741
Why are you lying, Dad?
403
00:36:01,741 --> 00:36:04,741
Look, can we have this conversation
tomorrow?
404
00:36:04,741 --> 00:36:08,261
Do you actually know this girl?
No. Well, yes.
405
00:36:08,261 --> 00:36:10,741
She may have been
in one of my classes
406
00:36:10,741 --> 00:36:12,741
but I don't "know her" know her.
407
00:36:12,741 --> 00:36:16,741
You're a terrible liar, Michael.
You always have been.
408
00:36:16,741 --> 00:36:20,741
There's nothing, Ange.
I don't how she got the photo.
409
00:36:20,741 --> 00:36:24,741
I just assumed it had fallen off
the wall. I swear. Ange, I promise.
410
00:36:24,741 --> 00:36:25,780
I don't know how she got it.
411
00:36:27,741 --> 00:36:31,740
OK. Fine. Let's just ask her.
412
00:36:33,741 --> 00:36:34,741
What?
413
00:36:34,741 --> 00:36:35,741
Yeah, you've got her number,
haven't you?
414
00:36:35,741 --> 00:36:39,741
Erm... I haven't, but Adam has.
415
00:36:39,741 --> 00:36:40,741
Come on now.
416
00:36:40,741 --> 00:36:43,101
Can't we just enjoy the party?
417
00:36:43,101 --> 00:36:44,740
I'll call him.
418
00:36:47,741 --> 00:36:48,741
Do you really want to do this now?
419
00:36:48,741 --> 00:36:51,740
Just tell us.
420
00:36:54,421 --> 00:36:56,740
It was a stupid, stupid mistake
a long time ago.
421
00:36:57,741 --> 00:36:59,741
Just tell us, Michael.
422
00:36:59,741 --> 00:37:03,741
Sarah. My research assistant.
423
00:37:03,741 --> 00:37:06,740
When we lived in the old house,
you remember her?
424
00:37:12,741 --> 00:37:14,741
How long was it going on?
425
00:37:14,741 --> 00:37:18,741
It wasn't going on, it
was two or three times at the most.
426
00:37:18,741 --> 00:37:21,261
Well, which was it?
Was it two or was it three?
427
00:37:21,261 --> 00:37:22,740
I can barely remember. Three.
428
00:37:23,741 --> 00:37:25,740
What does that have to do with this?
429
00:37:26,741 --> 00:37:29,740
Rose isn't just your student, Leah.
430
00:37:31,741 --> 00:37:33,740
She's your sister.
431
00:37:34,741 --> 00:37:37,740
I just wanted Michael
to tell Leah the truth.
432
00:37:40,581 --> 00:37:42,741
For six years
William thought he was my father.
433
00:37:42,741 --> 00:37:44,740
Mum told him
the night that she died.
434
00:37:47,101 --> 00:37:48,741
Didn't really like me after that.
435
00:37:48,741 --> 00:37:51,741
He tracked me down one night,
drunk and angry.
436
00:37:51,741 --> 00:37:54,740
Gave me a black eye
and a broken nose.
437
00:37:55,741 --> 00:37:57,741
You told me you'd been mugged.
438
00:37:57,741 --> 00:38:00,421
He wanted you to look after her.
No.
439
00:38:00,421 --> 00:38:01,781
He never said that.
440
00:38:01,781 --> 00:38:04,741
He just disappeared into the night
441
00:38:04,741 --> 00:38:06,741
and I thought
that was the end of it.
442
00:38:06,741 --> 00:38:09,741
I didn't even know her name.
443
00:38:09,741 --> 00:38:11,740
So how did Rose find out?
444
00:38:12,741 --> 00:38:15,741
It was during an argument
that he told me the truth.
445
00:38:15,741 --> 00:38:19,741
So I tracked him down, signed
up to all of Michael's classes.
446
00:38:19,741 --> 00:38:21,941
Waited for the right time
to tell him.
447
00:38:21,941 --> 00:38:26,741
She asked for all these
extra meetings, extra tuition.
448
00:38:26,741 --> 00:38:28,741
And I thought she's just keen,
but then...
449
00:38:28,741 --> 00:38:30,741
she told me the truth.
450
00:38:30,741 --> 00:38:34,741
So, what? You told her you wanted
nothing to do with her?
451
00:38:34,741 --> 00:38:36,741
It wasn't as clean cut as that.
452
00:38:36,741 --> 00:38:38,740
Yeah, but essentially...?
453
00:38:40,101 --> 00:38:43,741
I was terrified of losing you,
losing you both.
454
00:38:43,741 --> 00:38:46,781
So you were angry at Michael
455
00:38:46,781 --> 00:38:50,741
and decided to take it out on Leah,
is that it?
456
00:38:50,741 --> 00:38:55,261
I just wanted to be
part of something. Something real.
457
00:38:55,261 --> 00:38:56,741
And you said no.
458
00:38:56,741 --> 00:38:59,741
You could have said yes,
but you said no.
459
00:38:59,741 --> 00:39:01,741
She became angry. Volatile.
460
00:39:01,741 --> 00:39:03,741
Making threats.
461
00:39:03,741 --> 00:39:05,741
She kept turning up at the house
and telling me things
462
00:39:05,741 --> 00:39:08,741
she was going to do to me
and do to herself.
463
00:39:08,741 --> 00:39:10,740
So that's when she took the photo?
464
00:39:11,741 --> 00:39:14,941
Must have been. It's awful. Awful.
465
00:39:14,941 --> 00:39:17,581
I threatened her
with police intervention,
466
00:39:17,581 --> 00:39:19,421
she seemed to calm down.
467
00:39:19,421 --> 00:39:21,420
Then you mentioned her name.
468
00:39:22,941 --> 00:39:26,580
I had no idea
what she was capable of.
469
00:39:32,741 --> 00:39:34,740
And what's the plan now?
470
00:39:35,741 --> 00:39:38,740
Tell Angela? Break her heart?
471
00:39:39,741 --> 00:39:43,421
Tell Leah about you and me,
break her heart, is that it?
472
00:39:43,421 --> 00:39:46,740
I suppose there's room
for professional solidarity.
473
00:39:48,741 --> 00:39:51,100
From one cheat to another, right?
474
00:39:56,101 --> 00:40:00,740
I'm so... sorry about Michael...
475
00:40:02,261 --> 00:40:04,581
..but Leah didn't know about you.
476
00:40:04,581 --> 00:40:07,101
I promise you that,
she's done nothing wrong.
477
00:40:07,101 --> 00:40:09,741
All right, then.
I'm not gonna tell her a thing.
478
00:40:09,741 --> 00:40:12,260
Really?
Sure.
479
00:40:13,741 --> 00:40:15,741
But if she asks me,
I'm not gonna lie.
480
00:40:15,741 --> 00:40:17,940
That's not a problem, is it?
481
00:40:23,101 --> 00:40:24,740
She's pregnant.
482
00:40:25,781 --> 00:40:27,740
Leah... Leah's pregnant.
483
00:40:38,741 --> 00:40:39,741
Congratulations.
484
00:40:39,741 --> 00:40:40,741
I'm begging you, Rose.
485
00:40:40,741 --> 00:40:42,741
Well, like I say,
it's only a problem if she asks me,
486
00:40:42,741 --> 00:40:44,741
but she's not going to, is she?
487
00:40:44,741 --> 00:40:46,780
Because she trusts you.
488
00:40:48,741 --> 00:40:49,741
Maybe she doesn't.
489
00:40:49,741 --> 00:40:52,581
I don't know, but I'm not gonna
lie to someone I care about.
490
00:40:52,581 --> 00:40:54,420
What do you mean, care about?
491
00:40:55,741 --> 00:40:57,741
What the hell are you talking about?
492
00:40:57,741 --> 00:41:00,261
We're not friends.
493
00:41:00,261 --> 00:41:01,741
Leah doesn't give a shit about you.
494
00:41:01,741 --> 00:41:03,741
You think this changes anything?
495
00:41:03,741 --> 00:41:05,741
After what you've put Leah through,
496
00:41:05,741 --> 00:41:08,261
you think we're just gonna
open our arms and let you in?
497
00:41:08,261 --> 00:41:11,101
This makes things worse.
498
00:41:11,101 --> 00:41:13,741
You're less than what you
were before, do you understand that?
499
00:41:13,741 --> 00:41:15,101
You're less than nothing.
500
00:41:15,101 --> 00:41:17,741
But you can't just cheat, Adam,
and expect to get away with it.
501
00:41:17,741 --> 00:41:18,941
Oh, shut up. Shut up!
502
00:41:18,941 --> 00:41:21,261
Should have just let you
fall off the fucking roof.
503
00:41:21,261 --> 00:41:23,741
I genuinely think the world
would be a better place.
504
00:41:23,741 --> 00:41:25,101
Yeah, but you didn't, though,
did you?
505
00:41:25,101 --> 00:41:26,421
You're just a leech.
506
00:41:26,421 --> 00:41:29,741
Sucking the life out of everything
and everyone.
507
00:41:29,741 --> 00:41:32,580
We were so happy
until you came along.
508
00:41:34,741 --> 00:41:38,741
It's like you don't know her at all.
It's really quite amusing.
509
00:41:38,741 --> 00:41:39,941
Is it?
510
00:41:39,941 --> 00:41:42,741
Leah's so tired of you.
511
00:41:42,741 --> 00:41:46,741
You can't see it.
And why wouldn't she be?
512
00:41:46,741 --> 00:41:48,741
You're a coward and she's not.
And you both know it.
513
00:41:48,741 --> 00:41:49,741
All right, that's enough.
514
00:41:49,741 --> 00:41:52,421
Don't touch me. Don't touch me.
Come on, get out of here.
515
00:41:52,421 --> 00:41:54,741
Say what you want to Leah,
she won't believe you anyway.
516
00:41:54,741 --> 00:41:56,740
Hm, she will.
No, she won't.
517
00:41:58,261 --> 00:42:00,741
I heard your little story out there.
518
00:42:00,741 --> 00:42:02,741
You really think she's gonna
believe you and not me?
519
00:42:02,741 --> 00:42:04,741
Of course.
520
00:42:04,741 --> 00:42:07,741
What, even when I give her
all the little details?
521
00:42:07,741 --> 00:42:10,940
Like the precise size
and shape of it?
522
00:42:12,741 --> 00:42:15,740
How it'd fit just snug in my hand,
how far it went down my throat?
523
00:42:17,741 --> 00:42:20,740
Oh, and how it took you 15 minutes
to get hard?
524
00:42:22,261 --> 00:42:23,740
What was that little joke you made?
525
00:42:24,741 --> 00:42:26,741
"Good things come
to those who wait."
526
00:42:26,741 --> 00:42:28,740
What, do you tell Leah that joke?
527
00:42:30,101 --> 00:42:31,741
Course you do.
528
00:42:31,741 --> 00:42:32,941
Just a little joke
to hide the shame,
529
00:42:32,941 --> 00:42:34,941
the fear that you can't even
fuck like you used to,
530
00:42:34,941 --> 00:42:37,740
because when that's gone,
there really will be nothing.
531
00:42:46,741 --> 00:42:48,940
Do you know how easy it was
for me to flatter you?
532
00:42:50,421 --> 00:42:53,741
To get inside your head?
It was just a joke.
533
00:42:53,741 --> 00:42:55,740
You should be ashamed of yourself.
534
00:42:59,741 --> 00:43:01,740
What's wrong with you?
535
00:43:02,741 --> 00:43:05,740
All right, then.
Actually, I might tell Leah.
536
00:43:07,581 --> 00:43:09,740
Wonder if she'll keep that baby?
I know that I wouldn't.
537
00:43:22,741 --> 00:43:25,740
St Helen's College, Porter's office.
How can I help?
538
00:43:31,741 --> 00:43:33,260
Hello?
Ben.
539
00:43:34,741 --> 00:43:36,740
Something bad's happened
and I need your help.
540
00:43:38,741 --> 00:43:41,741
So you arrived back at the house
at around quarter past midnight,
541
00:43:41,741 --> 00:43:42,741
is that correct?
542
00:43:42,741 --> 00:43:45,740
And that's when you spoke
to Adam about the photo?
543
00:43:49,941 --> 00:43:54,741
No, I spoke to Adam about the photo
the first time I went back
544
00:43:54,741 --> 00:43:55,740
and that would have been about...
545
00:43:56,741 --> 00:43:58,100
..ten.
546
00:44:00,741 --> 00:44:03,740
The second time
he was lying on the floor, dead.
547
00:44:04,741 --> 00:44:06,740
So, er...
548
00:44:08,741 --> 00:44:12,940
I checked to see
if he was breathing, but there...
549
00:44:15,741 --> 00:44:19,740
I called the police and I held him
until they arrived.
550
00:44:21,101 --> 00:44:23,741
So you arrive back at the party
at 10:40
551
00:44:23,741 --> 00:44:26,741
and then you left 40 minutes later.
Why?
552
00:44:26,741 --> 00:44:31,740
I... had an argument with my dad.
553
00:44:33,741 --> 00:44:37,741
Your car was last picked up by CCTV
on Lexington Street at 11:20,
554
00:44:37,741 --> 00:44:39,741
but you say you didn't arrive home
until an hour later.
555
00:44:39,741 --> 00:44:41,741
It's only a ten-minute drive.
556
00:44:41,741 --> 00:44:43,741
What were you doing
for all that time?
557
00:44:43,741 --> 00:44:46,581
I needed to clear my head
after the argument with my dad,
558
00:44:46,581 --> 00:44:47,941
so I went for a drive.
559
00:44:47,941 --> 00:44:49,741
For an hour?
560
00:44:49,741 --> 00:44:51,741
Sorry, why are we sat here doing
nothing? We know who did this.
561
00:44:51,741 --> 00:44:53,940
Have you found Rose?
Have you arrested her yet?
41455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.