Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,780 --> 00:00:10,344
Danske tekster af:
HorrorFan
2
00:00:40,456 --> 00:00:43,207
Han d�de i k�rlighedens navn.
3
00:00:43,334 --> 00:00:48,672
Han blev f�dt lige efter borgerkrigen.
Daniel Robitaille var s�n af slaver.
4
00:00:48,797 --> 00:00:50,505
En kunstner.
5
00:00:50,633 --> 00:00:55,093
En velhavende godsejer hyrede ham
til at male et portr�t af sin datter.
6
00:00:55,220 --> 00:00:58,850
De forelskede sig. Hun blev gravid.
7
00:00:59,433 --> 00:01:03,972
Hendes far fik sine b�ller til at jage
den stakkels mand gennem byen.
8
00:01:04,063 --> 00:01:09,733
Da de fangede ham, savede de hans
h�jre h�nd af med en rusten sav.
9
00:01:10,527 --> 00:01:13,634
Man tog honning
fra en n�rliggende bikube, -
10
00:01:13,739 --> 00:01:18,492
- som man smurte p� hans
bl�dende, leml�stede krop.
11
00:01:18,702 --> 00:01:23,760
P�blen flygtede, da bierne kom efter ham.
12
00:01:24,291 --> 00:01:27,214
Han d�de i k�rlighedens navn.
13
00:01:27,419 --> 00:01:33,503
Hans genopstandelse startede som rygter,
og blev til en myte.
14
00:01:34,260 --> 00:01:37,925
Sig hans navn fem gange i spejlet.
S� kommer han.
15
00:01:38,055 --> 00:01:41,222
En krog erstattede hans afhuggede h�nd.
16
00:01:41,350 --> 00:01:46,308
Sorg og had fylder hans �jne.
Bier sv�rmer om hans l�ber.
17
00:01:46,438 --> 00:01:52,775
Myten har spredt sig fra sted til sted,
og slog rod i de mest desperate omr�der.
18
00:01:52,903 --> 00:01:59,488
Selv her i New Orleans blev der
beg�et mord i hans navn.
19
00:01:59,618 --> 00:02:02,785
Men eksisterer han?
20
00:02:04,290 --> 00:02:08,155
Cabrini Green, Chicago, 1992.
21
00:02:08,294 --> 00:02:11,709
Helen Lyle bliver s� besat af myten, -
22
00:02:11,839 --> 00:02:17,000
at hun tager Candymans personlighed,
og dr�ber hendes ofre med en krog.
23
00:02:17,136 --> 00:02:20,552
Beboerne i Cabrini troede p�
at hun var Candyman.
24
00:02:20,681 --> 00:02:24,050
- Hvad med dig, doktor Purcell?
- Tror jeg p� Candyman?
25
00:02:24,184 --> 00:02:26,936
Jeg tror p� myten.
26
00:02:27,062 --> 00:02:32,345
Men faktum? K�d og blod?
Det g�r jeg desv�rre ikke.
27
00:02:32,463 --> 00:02:34,673
Bevis det.
28
00:02:38,782 --> 00:02:40,858
Candyman.
29
00:02:41,118 --> 00:02:42,945
Candyman.
30
00:02:43,662 --> 00:02:45,785
Candyman.
31
00:02:46,248 --> 00:02:48,324
Candyman.
32
00:02:52,254 --> 00:02:53,879
Candyman.
33
00:02:58,510 --> 00:03:01,482
Det var sandelig en lettelse.
34
00:03:02,181 --> 00:03:06,344
Min forl�gger ville aldrig tilgive mig.
Forestil jer overskrifterne:
35
00:03:06,477 --> 00:03:11,222
"Spr�ttet op med en krog p� bog-tourn�."
36
00:03:22,576 --> 00:03:27,317
Mine damer og herrer.
Tag godt imod vores Candyman, Peter.
37
00:04:04,660 --> 00:04:08,740
Undskyld.
Jeg er vist faret vild.
38
00:04:12,918 --> 00:04:15,943
Var vi lidt for genert f�r?
39
00:04:16,255 --> 00:04:18,960
- En gave?
- "Til Ethan".
40
00:04:21,510 --> 00:04:23,882
Ethan Tarrant.
41
00:04:28,309 --> 00:04:33,108
- Det med din far g�r mig ondt, Ethan.
- Han bad dig om hj�lp.
42
00:04:33,108 --> 00:04:38,568
- Ved du, hvor mange der kontakter mig?
- Min far var ikke sk�r.
43
00:04:38,694 --> 00:04:41,529
Det p�st�r jeg heller ikke.
44
00:04:41,655 --> 00:04:45,982
Du sagde, at Candyman ikke fandtes.
Han skulle sige navnet og nu er han d�d.
45
00:04:46,118 --> 00:04:50,579
Jeg har set det f�r, Ethan.
Folk bliver besat af myten.
46
00:04:50,706 --> 00:04:53,707
Det er ingen myte.
Daniel Robitaille eksisterede.
47
00:04:53,834 --> 00:04:57,776
Daniel Robitaille har v�ret d�d
og begravet i mange �r.
48
00:04:57,963 --> 00:05:00,003
Han er her.
49
00:05:00,799 --> 00:05:03,088
Du kaldte p� ham.
50
00:05:03,218 --> 00:05:06,054
Undskyld.
Jeg kan ikke hj�lpe dig.
51
00:05:12,645 --> 00:05:15,484
Du er n�ste offer, Purcell.
52
00:05:15,898 --> 00:05:21,295
- Fra skridt til spiser�r.
- Du er lige s� sk�r som din far var.
53
00:05:28,369 --> 00:05:30,408
Giv mig en whiskey.
54
00:05:38,170 --> 00:05:41,005
Morder!
55
00:05:49,265 --> 00:05:52,265
F� ham ud herfra!
56
00:05:52,393 --> 00:05:55,224
Du er n�ste offer, Purcell.
57
00:05:55,396 --> 00:05:57,435
Skrid s�!
58
00:06:47,114 --> 00:06:49,570
Det er min bog.
59
00:08:29,317 --> 00:08:34,456
SL� IKKE IHJEL
60
00:08:40,269 --> 00:08:42,392
Er I med mig, New Orleans?
61
00:08:42,521 --> 00:08:47,764
Kan I h�re mig?
Dette er Kingfish p� 96,2 FM.
62
00:08:48,319 --> 00:08:56,053
Der er kun tre dage tilbage, Crescent City.
Tre dage til fasten.
63
00:08:56,452 --> 00:09:02,332
S� lad os have det sjovt inden,
og feste f�r fasten.
64
00:09:02,458 --> 00:09:06,918
Kingfish er hos jer hele vejen.
65
00:09:11,300 --> 00:09:15,463
Ved I, br�dre og s�stre,
hvad "karneval" betyder p� latin?
66
00:09:15,596 --> 00:09:20,839
Kingfish fik en god uddannelse,
s� han kan fort�lle jer alt om det.
67
00:09:20,976 --> 00:09:24,476
Karneval: Farvel til k�det.
68
00:09:24,605 --> 00:09:29,896
Det betyder det.
Det lyder godt. "Farvel til k�det."
69
00:09:30,027 --> 00:09:32,483
Pr�cis.
70
00:09:41,205 --> 00:09:45,534
Og farvel til regnen.
71
00:09:45,668 --> 00:09:51,916
Floderne i det m�gtige Mississippi
g�r snart over deres bredder.
72
00:09:52,049 --> 00:09:57,381
Bare se p� himlen derude.
Regnen kommer snart igen.
73
00:09:57,513 --> 00:10:03,599
Og skyerne, br�dre og s�stre,
er ikke det eneste faretruende i vores by.
74
00:10:03,727 --> 00:10:06,432
Jeg taler om mord, mes amis.
75
00:10:06,563 --> 00:10:11,142
Vi har alle h�rt om ham.
Manden med krogen.
76
00:10:11,277 --> 00:10:18,733
N�r I tager kostumet p� og kigger jer
i spejlet, m� I holde munden lukket.
77
00:10:18,867 --> 00:10:22,071
Sig ikke hans navn.
78
00:10:34,133 --> 00:10:38,627
- Er han altid s� vred?
- Det er han vel.
79
00:10:38,762 --> 00:10:42,048
- Hvorfor?
- Han er blevet s�ret.
80
00:10:42,182 --> 00:10:45,302
"Han er blevet s�ret."
81
00:10:48,480 --> 00:10:52,431
Hvem har s�ret ham, Matthew?
82
00:10:52,526 --> 00:10:56,061
- Alle.
- Se, Annie.
83
00:10:58,657 --> 00:11:00,187
Kom lige.
84
00:11:07,917 --> 00:11:13,701
- Bliv st�ende. S� kan jeg male dig.
- Har du pr�vet at bruge papir, Liz?
85
00:11:13,701 --> 00:11:17,199
- Jeg hader papir. Det er blankt.
- Ikke hvis du maler p� det.
86
00:11:17,199 --> 00:11:22,287
- Og du kan ikke gemme et spejl, s�de.
- Hvorfor ikke? Det bliver jo her.
87
00:11:24,808 --> 00:11:26,616
Det er din bror.
88
00:11:26,616 --> 00:11:30,843
Der er kun et par dage til Mardi Gras.
Jeg lovede at skaffe materialer.
89
00:11:30,843 --> 00:11:36,436
Til deres masker. Annie, b�rnene er
meget selvst�ndige. De klarer sig.
90
00:11:36,570 --> 00:11:39,257
- Jeg er tilbage i morgen.
- K�r nu.
91
00:11:48,582 --> 00:11:50,622
Hej, Pam.
92
00:11:52,795 --> 00:11:56,495
- Overvejer du at flytte ind?
- Nej.
93
00:11:57,591 --> 00:11:59,942
Nej, lad os g�.
94
00:12:17,278 --> 00:12:19,733
- Hejsa, Miss Tarrant.
- Hej, Greg.
95
00:12:33,210 --> 00:12:36,875
- Er du ikke klar endnu?
- Jeg hader den tingest.
96
00:12:37,006 --> 00:12:40,920
- Hvorfor har du den s� t�ndt?
- Hold op, Annie.
97
00:12:41,051 --> 00:12:46,390
- Hvad sagde Ethan, mor?
- Han talte n�sten ikke til mig.
98
00:12:46,515 --> 00:12:49,469
Han vil kun se dig.
�h, Annie.
99
00:12:49,602 --> 00:12:52,093
Mord...
100
00:12:59,236 --> 00:13:03,186
- Goddag, Mrs Tarrant.
- Kalder du det hurtig?
101
00:13:03,324 --> 00:13:07,368
- Undskyld, frue.
- Jeg aktiverede alarmen for 45 sek. siden.
102
00:13:07,494 --> 00:13:11,160
Frue, vi g�r vores bedste.
Vi skal bruge et kodeord.
103
00:13:11,290 --> 00:13:14,410
Jeg skal give dig et kodeord.
104
00:13:14,543 --> 00:13:17,378
- "Fjols".
- Mor.
105
00:13:17,504 --> 00:13:22,166
I min alder, Annie,
kan man sgu sige, hvad man vil.
106
00:13:22,301 --> 00:13:25,337
Siger Dr. Lewis at du m� drikke?
107
00:13:25,471 --> 00:13:28,472
Han mener, at jeg d�r af kr�ft.
108
00:13:28,599 --> 00:13:31,351
S� det g�r ingen forskel.
109
00:13:36,607 --> 00:13:39,014
Det skal nok g�.
110
00:13:40,236 --> 00:13:46,902
Det eneste jeg er ked af er, at de
gr� h�r aldrig n�ede at komme frem.
111
00:13:50,329 --> 00:13:54,365
Jeg ved n�jagtig hvilken dag jeg blev syg.
112
00:13:54,625 --> 00:13:58,872
Det var den dag, din far d�de.
113
00:14:14,270 --> 00:14:17,603
- Hold jer tilbage.
- En kommentar til din s�ns anholdelse?
114
00:14:17,731 --> 00:14:19,558
Hold jer tilbage!
115
00:14:19,858 --> 00:14:22,349
Hj�lp min mor, Paul!
116
00:14:25,447 --> 00:14:28,002
Giv os en kommentar!
117
00:14:32,580 --> 00:14:37,241
V�rsgo, Octavia.
En kop java med det hele.
118
00:14:48,220 --> 00:14:52,969
Cikorie-urterne er godt for min mave.
119
00:14:53,142 --> 00:14:55,430
Du er en helt, Paul.
120
00:14:56,228 --> 00:15:02,106
Han skal nok blive en god far en dag.
Til den tid er jeg jo ormef�de.
121
00:15:02,234 --> 00:15:06,398
Jeg vil begraves om vinteren.
Is�r med dette klima.
122
00:15:06,530 --> 00:15:09,365
Mrs Tarrant?
123
00:15:09,491 --> 00:15:16,998
- M�ske skulle jeg se ham alene f�rst.
- Ja, jeg vil n�dig g�re ham urolig.
124
00:15:17,124 --> 00:15:22,082
Vi g�r hen p� cafeteriet.
Gumboen er l�kker og varm.
125
00:15:32,765 --> 00:15:36,050
Hej.
Min skytsengel.
126
00:15:37,436 --> 00:15:41,534
- Hvordan har du det?
- Jeg har haft det bedre.
127
00:15:42,441 --> 00:15:47,019
- Hvordan har mor det?
- Hun fors�ger at klare den.
128
00:15:48,489 --> 00:15:52,866
- Skal jeg ringe til dekanen?
- Det er ikke n�dvendigt.
129
00:15:54,370 --> 00:15:57,454
- Han smed mig ud for tre m�neder siden.
- Hvad?
130
00:15:57,581 --> 00:16:02,457
Kom nu, Annie.
Jurastudiet var fars dr�m, ikke min.
131
00:16:02,586 --> 00:16:07,129
- Jeg hadede undervisningen, l�rerne...
- Meget i vejen.
132
00:16:08,509 --> 00:16:11,862
Fort�l mig nu, hvad der skete i g�r aftes.
133
00:16:11,971 --> 00:16:17,722
R�vhullet bestilte en drink.
Han suttede p� en isterning, og...
134
00:16:17,851 --> 00:16:21,220
Du er fuld af l�gn, Ethan!
135
00:16:21,355 --> 00:16:23,727
Hvad skete der?
136
00:16:30,030 --> 00:16:33,482
- Du m� ikke v�re her.
- Han er bindegal.
137
00:16:33,617 --> 00:16:36,986
- For meget indavl.
- Regler, Ray.
138
00:16:37,121 --> 00:16:42,949
Jeg lader ikke den bonder�v g� fri.
Kn�gten er blevet sjusket.
139
00:16:43,294 --> 00:16:46,544
De f�rste tre ofre var ukendte.
140
00:16:48,507 --> 00:16:52,339
Men ikke nummer fire:
Mr. Coleman Tarrant.
141
00:16:52,761 --> 00:16:57,282
- Samme fremgangsm�de.
- Og g�t hvem der fandt farmands lig?
142
00:16:57,558 --> 00:17:00,642
Vores unge Ethan.
143
00:17:00,769 --> 00:17:06,201
Hvad foreg�r der?
Holder du h�nden over nogen?
144
00:17:06,901 --> 00:17:10,224
Holder jeg h�nden over nogen?
145
00:17:10,362 --> 00:17:13,862
- Jeg ringer til Clay McPherson og...
- Nej.
146
00:17:13,991 --> 00:17:17,984
- Ingen advokater.
- Familien har venner.
147
00:17:18,078 --> 00:17:20,534
Det hj�lper ham ikke nu.
148
00:17:20,664 --> 00:17:24,165
Jeg husker hans type fra skolen.
149
00:17:25,085 --> 00:17:28,538
De troede altid, de var bedre end mig,
150
00:17:28,547 --> 00:17:32,841
Fordi de boede i en lortevilla
p� Esplanade Avenue.
151
00:17:32,968 --> 00:17:36,717
Du kan ikke snakke dig ud af det.
Vi taler om mord.
152
00:17:36,847 --> 00:17:42,221
Forst�r du det ikke, Annie?
Jeg gjorde det. Jeg har tilst�et.
153
00:17:44,813 --> 00:17:49,618
Jeg n�r vist alligevel at fejre
Mardi Gras med min mand.
154
00:17:49,735 --> 00:17:52,182
Jeg ved, hvad det handler om.
155
00:17:52,529 --> 00:17:58,366
- G�r du?
- Nogle gange vil folk straffes.
156
00:17:59,453 --> 00:18:03,397
Ogs� selvom de er uskyldige.
157
00:18:06,085 --> 00:18:09,846
Du slog ikke far ihjel, Ethan.
158
00:18:12,258 --> 00:18:15,508
Du var bare i huset den aften.
159
00:18:15,636 --> 00:18:18,305
- Det har intet at g�re med far.
- Det tror jeg.
160
00:18:18,430 --> 00:18:21,846
- Lad det ligge.
- Hvad s� du?
161
00:18:21,976 --> 00:18:23,600
- Glem det.
- Ethan!
162
00:18:23,727 --> 00:18:26,349
Glem det!
163
00:18:26,480 --> 00:18:29,053
- Satans!
- Tiden er g�et.
164
00:18:29,191 --> 00:18:32,275
- Jeg finder ud af, hvad der skete.
- Nej!
165
00:18:39,910 --> 00:18:43,493
Undskyld, Miss Tarrant,
men sagen er �benlys.
166
00:18:43,622 --> 00:18:47,952
- Han har ingen advokat endnu.
- Din bror tilstod.
167
00:18:48,085 --> 00:18:51,584
I har ingen drabsv�ben.
Han havde ingen blod p� sig.
168
00:18:51,714 --> 00:18:55,498
- Folk h�rte ham true offeret.
- Det g�r ham ikke til morder.
169
00:18:55,634 --> 00:19:00,388
- Det handler ikke kun om Dr. Purcells mord.
- Hvad siger du?
170
00:19:00,514 --> 00:19:05,694
Ethan var muligvis involveret
i din fars d�d ogs�.
171
00:19:07,563 --> 00:19:13,975
- De blev dr�bt p� n�jagtig samme m�de.
- Min bror tilbad vores far.
172
00:19:14,445 --> 00:19:19,949
Du aner ikke, hvad han har v�ret igennem.
Find en anden syndebuk.
173
00:19:20,075 --> 00:19:23,062
Min bror gjorde det ikke.
174
00:19:26,790 --> 00:19:28,930
Vi f�r se.
175
00:19:29,501 --> 00:19:36,085
Dette er en besked til manden med krogen:
Tag det roligt. Spis lidt gumbo.
176
00:19:36,216 --> 00:19:39,087
Selv Kingfish ved hvor gr�nsen g�r.
177
00:19:39,219 --> 00:19:41,675
Har du noget du skal n�, Ben?
178
00:19:41,805 --> 00:19:47,641
- Jeg skal ordne h�ret.
- Ordne h�ret.
179
00:19:47,770 --> 00:19:52,039
Kan du ikke lide min madlavning?
Er det for krydret?
180
00:19:52,039 --> 00:19:55,565
- Jeg er ikke sulten.
- Du er vist lidt sart.
181
00:19:56,070 --> 00:20:00,083
Tror du, at en familie kan v�re forbandet?
182
00:20:01,492 --> 00:20:06,154
Da vi voksede op troede vi,
at vi var verdens heldigste b�rn.
183
00:20:06,747 --> 00:20:09,285
Ethan var s� klog.
184
00:20:09,416 --> 00:20:14,528
Far troede, han ville blive den f�rste
Tarrant i H�jesteretten.
185
00:20:15,130 --> 00:20:18,048
Men da han d�de, -
186
00:20:18,175 --> 00:20:22,295
- kom der en... sky.
187
00:20:23,097 --> 00:20:25,552
Annie.
188
00:20:25,683 --> 00:20:29,680
Du m� fokusere p� de gode ting i livet.
189
00:20:29,812 --> 00:20:33,596
Du har hjulpet en masse b�rn.
190
00:20:33,732 --> 00:20:39,234
Og din mand er super l�kker.
Det synes din mor i hvert fald.
191
00:20:44,785 --> 00:20:48,534
- Skal vi ikke smutte?
- Endelig sp�rger du.
192
00:21:15,816 --> 00:21:18,770
Hallo!
Smut s�!
193
00:21:23,240 --> 00:21:25,482
Skide turist.
194
00:21:34,585 --> 00:21:36,624
"Ordne h�r".
195
00:22:43,237 --> 00:22:46,902
- Du godeste!
- Undskyld. Jeg troede, du h�rte mig.
196
00:22:50,077 --> 00:22:52,402
Det ser godt ud.
197
00:22:53,497 --> 00:22:56,809
Jeg kan bare ikke g�re det f�rdig.
198
00:23:02,631 --> 00:23:04,920
Den lykkelige familie.
199
00:23:05,467 --> 00:23:09,362
Vi klarer os bedre.
Det lover jeg.
200
00:23:11,348 --> 00:23:13,970
Far elskede dette hus.
201
00:23:14,768 --> 00:23:19,479
Efter vi flyttede k�rte han tit forbi
huset sammen med os.
202
00:23:19,648 --> 00:23:23,628
Som om, huset dragede ham til sig.
203
00:23:24,361 --> 00:23:28,489
Er I med mig, Crescent City?
Kan I m�rke at det n�rmer sig?
204
00:23:28,616 --> 00:23:35,580
Da den katolske kirke inds� at de ikke kunne
�ndre vores hedenske levestil, inviterede...
205
00:23:52,181 --> 00:23:56,279
- Hvad skal du med den?
- Bare for en sikkerheds skyld.
206
00:24:04,987 --> 00:24:08,093
Det var en god id�, skat.
207
00:24:32,721 --> 00:24:34,889
Du godeste.
208
00:24:52,825 --> 00:24:58,740
- Det forklarer en hel del.
- Paul, jeg har ikke boet her i 13 �r.
209
00:25:37,536 --> 00:25:39,161
Annie?
210
00:25:40,915 --> 00:25:43,536
Jeg tror ikke, at vi er alene.
211
00:26:09,193 --> 00:26:11,232
Du gjorde mig forskr�kket.
212
00:26:11,362 --> 00:26:13,568
Hold nallerne v�k.
213
00:26:14,073 --> 00:26:17,276
Undskyld.
Jeg ville ikke forstyrre.
214
00:26:17,660 --> 00:26:19,948
Skide fjols.
215
00:26:20,079 --> 00:26:23,115
- Ligesom de andre.
- Paul.
216
00:26:23,249 --> 00:26:27,040
Annie, jeg forklarede lige Mr...
217
00:26:30,130 --> 00:26:34,591
Vi vil ikke forstyrre jer.
Vi kiggede bare.
218
00:26:35,261 --> 00:26:38,178
Jeg boede her engang.
219
00:26:40,224 --> 00:26:42,596
Jeg er sammen med hende.
220
00:26:46,105 --> 00:26:52,272
Jeg troede, jeg havde m�dt hele din familie.
Nej, Annie, hvad leder vi efter?
221
00:26:52,403 --> 00:26:55,688
- Der skete noget med Ethan den nat.
- Han fandt din far.
222
00:26:55,823 --> 00:26:59,496
Men det er mere end det.
Kom med.
223
00:27:03,581 --> 00:27:07,412
Det her... var mit v�relse.
224
00:27:08,168 --> 00:27:10,920
Hvor hyggeligt.
225
00:27:11,589 --> 00:27:16,339
Se, du fik v�relset med den gode udsigt.
226
00:27:23,142 --> 00:27:28,116
Det gamle slave kvarter.
Ethan og jeg m�tte aldrig lege der.
227
00:27:41,660 --> 00:27:44,198
Det skete derinde.
228
00:27:47,041 --> 00:27:48,535
Av!
229
00:27:49,627 --> 00:27:52,996
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
230
00:27:53,130 --> 00:27:57,957
- Lad os bare komme ud herfra, Annie.
- Jeg er straks tilbage.
231
00:28:43,449 --> 00:28:48,227
S�DT TIL DE S�DE
232
00:29:55,169 --> 00:29:57,920
Hallo!
Hvad laver I?
233
00:30:00,758 --> 00:30:02,989
For fanden da.
234
00:30:07,723 --> 00:30:09,514
Kom nu, gutter.
235
00:30:16,565 --> 00:30:18,273
Kom nu.
236
00:30:19,860 --> 00:30:22,316
Slap nu af.
237
00:30:23,322 --> 00:30:25,445
Lad os g�.
238
00:30:39,213 --> 00:30:42,083
Kan du ikke holde fri i dag, Annie?
239
00:30:42,633 --> 00:30:47,259
B�rnene er grunden til,
at jeg ikke mister forstanden.
240
00:30:54,478 --> 00:30:57,147
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
241
00:30:57,273 --> 00:31:00,309
- Vi ses senere.
- Okay.
242
00:31:08,117 --> 00:31:11,118
Hvad sker der?
Hold op med at sl�s.
243
00:31:11,245 --> 00:31:15,911
Drenge... Liz, hvad hedder han?
Stop s�! Hvorfor g�r I det her?
244
00:31:16,041 --> 00:31:18,711
Stop s�, Drew og Matt!
245
00:31:18,836 --> 00:31:21,623
- Vi lavede masker...
- Jeg overtager herfra.
246
00:31:21,755 --> 00:31:25,041
Hold s� op.
Hvad er problemet?
247
00:31:25,175 --> 00:31:28,591
Matthew! Drew!
Hold s� op!
248
00:31:28,721 --> 00:31:30,704
Hvad sker der?
249
00:31:30,704 --> 00:31:32,586
- Han begyndte.
- L�gner!
250
00:31:32,690 --> 00:31:35,808
- Det gjorde han. Se selv.
- Matthew?
251
00:31:37,855 --> 00:31:39,978
Hvad er det?
252
00:31:53,621 --> 00:31:56,638
Det er Candyman.
De dr�bte ham.
253
00:32:04,131 --> 00:32:07,832
H�r nu.
Candyman findes ikke.
254
00:32:07,968 --> 00:32:13,473
Det er bare en uhyggelig historie.
Tegningerne er Matthews fantasi.
255
00:32:13,599 --> 00:32:16,090
- Hvad med mordene?
- Tja...
256
00:32:16,226 --> 00:32:20,888
Nogle gange g�r mennesker slemme ting.
Forf�rdelige ting.
257
00:32:21,023 --> 00:32:29,270
Hvis de skyldige ikke bliver fanget, f�r
fiktive monstre skylden. Candyman er fiktiv.
258
00:32:29,406 --> 00:32:34,115
Men han bor i spejlet.
Det er s�dan han dr�ber folk.
259
00:32:34,245 --> 00:32:38,622
Hvis man siger hans navn fem gange,
skulle han komme frem.
260
00:32:38,749 --> 00:32:41,308
Tror I virkelig p� det?
261
00:32:50,386 --> 00:32:53,589
S� m� jeg jo bevise det.
262
00:32:59,270 --> 00:33:01,309
S� g�r det l�s.
263
00:33:09,113 --> 00:33:11,485
Candyman.
264
00:33:13,784 --> 00:33:15,824
Candyman.
265
00:33:18,038 --> 00:33:20,078
Candyman.
266
00:33:24,712 --> 00:33:26,538
Candyman.
267
00:33:35,097 --> 00:33:37,386
Candyman.
268
00:33:44,189 --> 00:33:47,290
Se selv.
Der skete ingenting.
269
00:34:32,780 --> 00:34:35,946
Jeg kan ikke tro, at du gjorde det.
270
00:34:36,951 --> 00:34:42,070
- Kun s�dan kunne jeg overbevise dem.
- Og m�ske dig selv?
271
00:34:44,333 --> 00:34:48,477
- Hvad skal det sige?
- Det ved du vist.
272
00:34:54,802 --> 00:34:56,426
Hvad?
273
00:35:54,778 --> 00:35:57,400
Er du klar til dessert?
274
00:35:57,531 --> 00:35:59,440
Igen?
275
00:36:00,534 --> 00:36:02,028
Kom.
276
00:36:11,378 --> 00:36:14,410
Der findes ikke monstre.
277
00:36:33,400 --> 00:36:34,402
Pis!
278
00:36:36,153 --> 00:36:38,442
Har du brug for hj�lp?
279
00:36:38,572 --> 00:36:41,648
Nej, det er i orden, Annie.
280
00:36:45,913 --> 00:36:47,573
Paul?
281
00:36:57,216 --> 00:36:59,789
Annie.
282
00:37:00,135 --> 00:37:01,713
Annie.
283
00:37:09,311 --> 00:37:12,461
Jeg er skriften p� muren.
284
00:37:12,815 --> 00:37:16,292
Hviskenen i klassev�relset.
285
00:37:45,139 --> 00:37:47,048
Annie.
286
00:37:47,558 --> 00:37:50,049
Jeg kom efter dig.
287
00:37:55,232 --> 00:37:57,272
Klar eller ej...
288
00:38:01,196 --> 00:38:02,655
Paul...
289
00:38:03,073 --> 00:38:05,857
Vi skal rejse sammen.
290
00:38:06,702 --> 00:38:09,110
Du og jeg.
291
00:38:14,710 --> 00:38:19,123
McKeever klarer trapperne,
redder desserten. Sikke en fyr!
292
00:39:33,998 --> 00:39:37,331
Annie,
v�r sammen med mig.
293
00:39:40,129 --> 00:39:42,371
Du er min.
294
00:39:52,099 --> 00:39:59,305
- Mardi Gras er som fuldm�nen�tter.
- Hele familien er bindegal.
295
00:39:59,440 --> 00:40:01,978
Hold nu op, Ray.
296
00:40:02,109 --> 00:40:05,229
Tag dig god tid.
Hvad kan du huske?
297
00:40:06,405 --> 00:40:10,732
- Det var ham.
- Hvem er "ham"?
298
00:40:10,868 --> 00:40:13,275
Han kom ud fra skyggerne.
299
00:40:13,662 --> 00:40:20,743
Han havde en krog p� sin ene arm,
og bier kravlede rundt p� hans ansigt.
300
00:40:21,211 --> 00:40:25,755
Miss Tarrant, det er jo Mardi Gras.
En tosse i et kostume?
301
00:40:25,883 --> 00:40:28,504
Det var ikke en maske.
302
00:40:28,636 --> 00:40:32,170
- Han er virkelig.
- Selvf�lgelig.
303
00:40:34,850 --> 00:40:37,341
Hvad med min bror?
304
00:40:37,478 --> 00:40:43,314
- Din mands morder er n�ppe...
- Vr�vl. Han er uskyldig.
305
00:40:43,442 --> 00:40:48,393
Det ville g�re dig til hovedmist�nkt, ikke?
306
00:40:49,406 --> 00:40:51,897
�h, Annie.
307
00:40:52,034 --> 00:40:54,655
�h, mor.
308
00:40:54,787 --> 00:40:56,863
Gudskelov.
309
00:40:56,997 --> 00:41:00,661
- Hun lyver.
- Jeg er her, skat.
310
00:41:05,714 --> 00:41:08,688
Vi er n�sten hjemme, skat.
311
00:41:09,151 --> 00:41:11,264
HERREN KOMMER
312
00:41:11,521 --> 00:41:13,065
HJ�LPEN KOMMER
313
00:41:15,082 --> 00:41:17,868
OMVEND DIG ELLER BLIV FORBANDET
314
00:41:17,868 --> 00:41:19,263
HAN VED DET
315
00:41:23,988 --> 00:41:26,815
SL� IKKE IHJEL
316
00:41:38,872 --> 00:41:40,912
V�rsgo.
317
00:41:43,419 --> 00:41:47,998
- Tror du ogs�, at jeg er sk�r?
- Det m� du ikke sige, Annie.
318
00:41:49,216 --> 00:41:52,935
Hvorfor tog far hen til huset den aften?
Vidste han noget?
319
00:41:52,935 --> 00:41:56,032
Du m� hvile dig, Annie.
320
00:41:56,140 --> 00:42:00,184
N�vnte han nogensinde Candyman?
321
00:42:00,603 --> 00:42:03,272
Du har brug for at f� sovet.
322
00:42:04,857 --> 00:42:07,960
Det har vi alle brug for.
323
00:43:20,724 --> 00:43:24,769
I dag sker det, New Orleans.
Det er Mardi Gras.
324
00:43:24,895 --> 00:43:31,730
Der er ikke meget tid tilbage.
Til midnat, mens vi fester, -
325
00:43:31,860 --> 00:43:35,905
- og politiet, p� deres heste,
pr�ver at f� orden i gaderne,
326
00:43:36,031 --> 00:43:39,566
- er det histoire, k�re venner.
327
00:44:00,055 --> 00:44:02,890
- Annie.
- Nej.
328
00:44:03,017 --> 00:44:07,639
- Du kaldte p� mig.
- Du dr�bte Paul.
329
00:44:08,147 --> 00:44:12,559
Slug din r�dsel,
og lad den v�re din n�ring.
330
00:44:14,653 --> 00:44:19,611
Kom med mig, og syng lidelsens sang.
331
00:44:20,868 --> 00:44:27,079
V�r en del af min verden, Annie.
332
00:44:45,267 --> 00:44:46,216
Nej!
333
00:44:50,064 --> 00:44:54,975
Annie! Tag det rolig.
Det var bare en dr�m.
334
00:44:55,110 --> 00:44:57,356
Jeg s� ham, mor.
335
00:44:57,442 --> 00:45:03,592
D�den er enden p� livets cirkel, Annie.
Vi forlader verden, som vi kom.
336
00:45:03,786 --> 00:45:07,993
- Alene?
- N�gne, blinde og smurt ind i lort.
337
00:45:10,960 --> 00:45:17,581
Men ikke mig. Jeg tager min gallakjole p�.
Guderne m� vide at jeg kan passe den igen.
338
00:45:22,554 --> 00:45:25,943
Hvil dig lidt.
Jeg tager telefonen.
339
00:45:33,357 --> 00:45:35,848
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
340
00:45:35,985 --> 00:45:40,113
Sig, at hun er syg.
De burde v�re i skole.
341
00:45:40,239 --> 00:45:42,528
Hvem er det?
342
00:45:42,658 --> 00:45:46,109
Ingen, Annie.
G� nu i seng igen.
343
00:45:51,542 --> 00:45:54,211
Send dem op.
344
00:45:55,212 --> 00:45:57,339
Her?
345
00:45:58,907 --> 00:46:02,733
Der var tre betjente.
Hun gr�d.
346
00:46:02,845 --> 00:46:05,881
Vent nu lige et �jeblik.
347
00:46:06,015 --> 00:46:08,969
Fort�l mig pr�cis, hvad der er sket.
348
00:46:09,893 --> 00:46:13,974
- Matthew er forsvundet.
- Han forsvandt i g�r aftes.
349
00:46:14,106 --> 00:46:19,637
- Politiet har snakket med alle.
- De ved intet endnu, men hvad nu hvis...
350
00:46:30,164 --> 00:46:32,702
�h ja. �h, ja. �h, ja.
351
00:46:32,833 --> 00:46:35,585
I g�r mig stolt, New Orleans.
352
00:46:35,711 --> 00:46:37,751
Vi spiser r�t k�d.
353
00:46:37,880 --> 00:46:41,083
Jeg g�r ikke hjem f�r det er slut.
354
00:46:41,759 --> 00:46:44,546
Jeg er her p� fuld tid.
355
00:46:44,678 --> 00:46:46,754
Giv mig en orkan.
356
00:46:46,889 --> 00:46:50,721
Find en kvinde til Kingfish.
357
00:46:50,851 --> 00:46:56,308
Fasten starter i morgen, mes amis.
Jeg vil give afkald p� noget l�kkert.
358
00:47:18,504 --> 00:47:21,209
- Hvem leder du efter?
- Jeg er Matthews l�rer.
359
00:47:21,340 --> 00:47:24,709
- Jeg leder efter hans far.
- Pastoren vil ikke se nogen.
360
00:47:24,843 --> 00:47:27,595
- Jeg vil hj�lpe.
- Hj�lpe?
361
00:47:27,721 --> 00:47:30,129
Det har vi f�et nok af.
362
00:47:30,266 --> 00:47:33,266
- G� tilbage til klassev�relset.
- I forst�r ikke.
363
00:47:33,394 --> 00:47:36,763
- Vi forst�r skam.
- Forst�r hvad?
364
00:47:39,275 --> 00:47:43,486
Det bekymrede mig at han var p� gaden
efter m�rkets frembrud, men...
365
00:47:43,612 --> 00:47:48,155
Farmand m�tte ikke komme med,
n�r han k�bte maling, s�...
366
00:47:48,284 --> 00:47:52,319
- Det var dumt, at lade ham g� alene.
- Hvad sagde politiet?
367
00:47:52,371 --> 00:47:59,116
De er ligeglade og t�nker: �n narkohandler
eller potentiel morder mindre.
368
00:47:59,253 --> 00:48:04,423
- Men de kender ikke min s�n.
- Matthew har virket lidt indadvendt.
369
00:48:04,592 --> 00:48:09,739
- Efter hans mors d�d, har han haft mareridt.
- Har han snakket om dem?
370
00:48:09,739 --> 00:48:13,275
Nej, men de m� have v�ret slemme.
371
00:48:13,434 --> 00:48:18,226
Han sover ikke p� v�relset mere.
Han maler hele natten.
372
00:48:18,355 --> 00:48:23,148
- Det er det eneste, der beroliger ham.
- M� jeg se billederne?
373
00:48:26,864 --> 00:48:30,001
Han kalder det sit atelier.
374
00:48:37,082 --> 00:48:39,289
�h, Gud.
375
00:48:57,978 --> 00:49:01,430
Har han nogensinde n�vnt Candyman?
376
00:49:01,565 --> 00:49:05,978
Alle b�rn har h�rt historierne.
Jeg vidste ikke, at han troede p� dem.
377
00:49:06,111 --> 00:49:10,732
- Hvordan skete det for Matthew?
- Jeg ser det hver dag.
378
00:49:10,866 --> 00:49:14,816
Folk her er desperate.
De har ingen grund til h�b.
379
00:49:14,954 --> 00:49:21,792
De vender sig til falske guder.
Jeg lader det ikke ske for min s�n.
380
00:49:33,389 --> 00:49:37,759
Hvad nu, hvis det er sandt?
Hvis Candyman eksisterer?
381
00:49:37,893 --> 00:49:40,401
S� kan kun Gud frelse os.
382
00:49:44,900 --> 00:49:46,976
Lad os g� hjem.
383
00:49:47,111 --> 00:49:49,815
Nej, jeg samler den op.
384
00:49:49,947 --> 00:49:54,241
- Kom nu.
- Jeg pr�ver at samle den op.
385
00:49:54,368 --> 00:49:56,859
- Lad mig v�re.
- Skub.
386
00:49:59,331 --> 00:50:01,573
Fandens.
Hvad skal jeg g�re?
387
00:50:04,920 --> 00:50:07,127
Bier slog ham ihjel.
388
00:50:08,299 --> 00:50:11,018
I vil alle blive straffet.
389
00:50:16,432 --> 00:50:18,970
Selv dig.
390
00:50:21,186 --> 00:50:28,519
Nemlig, New Orleans. Det er Mardi Gras.
"Fat Tuesday", og jeg er fed.
391
00:50:28,652 --> 00:50:34,862
Mit b�lte er i stykker, bukserne er �bne,
maven er et bjerg fuld af �sters.
392
00:50:34,992 --> 00:50:38,195
Og i morgen er det Askeonsdag.
393
00:50:38,621 --> 00:50:41,657
Alle bliver engang til aske og st�v.
394
00:50:42,416 --> 00:50:45,107
Jeg stod bare og s� Paul d�.
395
00:50:46,420 --> 00:50:48,629
Og nu Matthew.
396
00:50:53,135 --> 00:50:58,256
- Jeg sagde hans navn foran b�rnene, Ethan.
- Du godeste.
397
00:50:58,390 --> 00:51:04,429
- Hvorfor sagde du ingenting?
- Jeg ville beskytte jer. Dig og mor.
398
00:51:05,230 --> 00:51:08,128
Men det var ikke nok.
399
00:51:09,235 --> 00:51:13,149
- Det vil aldrig v�re nok.
- Hvad s� du den aften?
400
00:51:13,280 --> 00:51:16,331
Hvad lavede far i huset?
401
00:51:16,909 --> 00:51:20,776
Han troede p� det, Annie.
Han fik endda overbevist mig.
402
00:51:21,247 --> 00:51:28,122
Du s� ikke, hvor besat han blev.
Far snakkede altid om at kalde p� den.
403
00:51:30,172 --> 00:51:36,923
Kalde p� ham. Jeg turde ikke, at lade
ham v�re alene, men han slap v�k den aften.
404
00:51:37,972 --> 00:51:41,751
Jeg vidste n�jagtig,
hvor han ville tage hen.
405
00:51:44,270 --> 00:51:47,533
Han var taget hen til huset hver aften.
406
00:52:19,179 --> 00:52:22,363
Jeg fejlede, Annie.
407
00:52:22,975 --> 00:52:28,764
- Hvis jeg var kommet fem minutter f�r...
- Hvorfor ville han kalde p� ham?
408
00:52:28,897 --> 00:52:35,170
- Far fandt en m�de at tilintetg�re ham p�.
- Hvad har det at g�re med vores familie?
409
00:52:35,905 --> 00:52:42,444
Far ville ikke fort�lle mig det. Inden
han d�de tog han kontakt til en h�ler.
410
00:52:42,578 --> 00:52:45,330
- Stj�len kunst. S�re ting.
- Hans navn?
411
00:52:45,456 --> 00:52:49,584
- Han vil ikke tale med dig. Jeg pr�vede.
- Hans navn.
412
00:52:52,922 --> 00:52:55,828
Thibideaux.
Han bor i det gamle kvarter.
413
00:52:55,841 --> 00:53:00,418
- Lad v�re. Det er for farligt.
- Jeg m� vide, hvad far ledte efter.
414
00:53:00,560 --> 00:53:03,640
- Vent til jeg bliver l�sladt.
- Vi har ikke tid.
415
00:53:04,850 --> 00:53:07,848
Og du er i sikkerhed her.
416
00:53:07,937 --> 00:53:10,724
Der er altid nogen der holder �je.
417
00:53:37,633 --> 00:53:41,132
- Det har du vist pr�vet f�r.
- �h, ja.
418
00:53:41,262 --> 00:53:45,494
- F� fat i det der drypper.
- Jeg pr�ver.
419
00:53:52,773 --> 00:53:55,608
Kan jeg interessere dig i noget s�dt?
420
00:53:57,152 --> 00:54:02,362
- En lille is, tak.
- Kirseb�rsmag?
421
00:54:03,450 --> 00:54:06,024
Det lyder fint.
422
00:54:23,095 --> 00:54:26,331
Lidt s�dt til de s�de.
423
00:54:34,565 --> 00:54:36,604
Ellers andet?
424
00:54:37,067 --> 00:54:40,843
Jeg leder efter en mand
ved navn Thibideaux.
425
00:54:40,946 --> 00:54:45,359
Jeg kender vist ingen, der hedder det.
426
00:54:47,244 --> 00:54:51,906
- Det handler om min far.
- S� sp�rg farmand.
427
00:54:52,041 --> 00:54:55,125
Han er d�d.
428
00:54:56,337 --> 00:54:59,088
Han blev myrdet.
429
00:54:59,214 --> 00:55:01,836
Coleman Tarrant.
430
00:55:04,595 --> 00:55:11,174
Clara, tager du ikke hen til festen
og s� m�des vi der, okay?
431
00:55:11,310 --> 00:55:17,064
Bare s� du ved det, Honor�.
Jeg vil have den drink, du lovede mig.
432
00:55:17,733 --> 00:55:20,306
Det h�ber jeg, skat.
433
00:56:04,196 --> 00:56:06,652
Hejsa.
434
00:56:27,553 --> 00:56:29,925
Du venter her.
435
00:56:30,055 --> 00:56:32,427
Jeg kigger lige.
436
00:56:40,691 --> 00:56:45,400
Din far forstod forskellen
mellem historie og alder.
437
00:56:45,529 --> 00:56:50,407
Nogle genstande er blot gamle.
Andre har en historie.
438
00:56:50,868 --> 00:56:55,115
Historie, som afspejler livet,
er ikke altid k�nt.
439
00:56:55,247 --> 00:57:00,490
Den �der og... Undskyld udtrykket.
Skider.
440
00:57:03,339 --> 00:57:10,760
De fleste af genstandene, som din
far s�gte, rummede en historie.
441
00:57:13,474 --> 00:57:18,385
Din far opdagede, at Candyman
blev f�dt her i New Orleans.
442
00:57:18,520 --> 00:57:22,002
Hans navn var Daniel Robitaille.
443
00:57:22,358 --> 00:57:26,360
- Og hun var hans elskerinde.
- Caroline Sullivan.
444
00:57:26,487 --> 00:57:31,196
Din far var n�sten lige s� besat af hende,
som han var med Candyman.
445
00:57:31,325 --> 00:57:32,025
Hvorfor?
446
00:57:32,159 --> 00:57:37,316
Hun besad noget,
som han desperat �nskede.
447
00:57:39,291 --> 00:57:41,307
Hendes spejl.
448
00:57:42,253 --> 00:57:50,981
De, som var vidne til r�dslen, sagde at
Robitailles lidelse var s� smertefuld, -
449
00:57:51,220 --> 00:57:57,590
- s� uudholdelig, at hans sj�l
blev fanget i Carolines spejl.
450
00:57:57,726 --> 00:58:04,808
- Far ville bruge det til at standse ham.
- Bryd spejlet, bryd forbandelsen.
451
00:58:05,985 --> 00:58:08,191
Hvor er spejlet nu?
452
00:58:08,320 --> 00:58:14,240
Hvem ved? Caroline fandt det ved siden
af Robitailles lig og forsvandt.
453
00:58:14,368 --> 00:58:19,031
Der gik naturligvis rygter.
Selvmord...
454
00:58:24,712 --> 00:58:28,889
Det troede din far dog aldrig p�.
455
00:58:31,844 --> 00:58:33,851
Lad mig g�.
456
00:59:27,316 --> 00:59:29,522
Hvad vil du?
457
00:59:29,652 --> 00:59:34,339
Et liv vokser inde i dig nu.
458
00:59:35,199 --> 00:59:37,990
En datter.
459
00:59:38,953 --> 00:59:42,993
Du kan ikke �ndre, hvem du er.
460
01:00:03,978 --> 01:00:06,017
Kom s�!
461
01:00:25,457 --> 01:00:26,868
Pis.
462
01:01:31,190 --> 01:01:35,353
Et liv vokser inde i dig nu.
463
01:01:37,196 --> 01:01:39,235
En datter.
464
01:01:40,824 --> 01:01:42,864
�h, Paul.
465
01:02:07,268 --> 01:02:09,509
Hvem er jeg?
466
01:02:43,220 --> 01:02:48,843
Verden forandres, br�dre og s�stre.
Vi g�r en ny dag i m�de.
467
01:02:48,976 --> 01:02:51,015
Jeg er forandret.
468
01:02:51,145 --> 01:02:54,763
Jeg har hove p� mine sko
og horn i panden.
469
01:02:54,898 --> 01:02:57,306
Jeg vil have livet p� et s�lvfad.
N�sten r�t.
470
01:02:57,443 --> 01:03:03,480
Behold s�lvbestikket, for i aften
spiser jeg med fingrene.
471
01:03:15,836 --> 01:03:18,078
Hvem der?
472
01:03:21,800 --> 01:03:25,995
Robitaille blev f�dt her i New Orleans.
473
01:03:26,472 --> 01:03:31,634
- Det ved jeg.
- Jeg kaldte p� ham foran Matthew.
474
01:03:37,900 --> 01:03:41,592
Alle f�dsler af slave blev registreret her.
475
01:03:46,075 --> 01:03:48,151
Daniel Robitaille.
476
01:03:50,371 --> 01:03:54,256
Han blev f�dt p� Esplanade plantagen.
477
01:03:54,500 --> 01:03:56,991
Det er min families hus.
478
01:03:58,754 --> 01:04:01,506
Der blev jeg f�dt.
479
01:04:04,134 --> 01:04:06,542
Der er mere.
480
01:04:11,350 --> 01:04:17,012
Hvis det, som Matthew tror p�,
er sandt s� h�ber jeg at du kan standse det.
481
01:04:19,066 --> 01:04:21,106
Gud velsigne dig.
482
01:05:34,667 --> 01:05:38,544
MIN ELSKEDE
M� DINE LIDELSER V�RE FORBI
483
01:05:55,683 --> 01:06:00,309
CAROLINE SULLIVAN
ELSKET MODER TIL ISABEL
484
01:06:04,505 --> 01:06:07,210
De havde en datter.
485
01:06:14,139 --> 01:06:19,263
- Jeg skulle komme til afh�ring.
- Tag plads herhenne.
486
01:06:19,395 --> 01:06:22,396
Se godt p� det her!
487
01:06:22,523 --> 01:06:26,223
- Jeg kan ikke blive ved.
- Se! Din s�sters v�rk.
488
01:06:26,360 --> 01:06:31,072
- Annie er uskyldig.
- Ikke mere pis! Jeg kender jeres syge leg!
489
01:06:31,198 --> 01:06:34,733
- Hvorfor bliver du ved?
- Du har d�kket over hende.
490
01:06:34,868 --> 01:06:38,284
Du ved ikke, hvad du taler om!
Det er ham!
491
01:06:38,414 --> 01:06:41,371
Hvem?
Din ven Candyman?
492
01:06:42,835 --> 01:06:44,911
- Er du bange, Tarrant?
- Slip mig.
493
01:06:45,045 --> 01:06:47,417
Skal vi kalde p� ham?
494
01:06:47,548 --> 01:06:49,754
- Du er sk�r.
- Candyman.
495
01:06:49,883 --> 01:06:51,627
- Candyman.
- Nej.
496
01:06:51,760 --> 01:06:54,678
Candyman.
Candyman.
497
01:06:54,805 --> 01:06:57,732
- G�r det ikke.
- Candyman.
498
01:07:09,612 --> 01:07:11,022
Nej!
499
01:07:12,865 --> 01:07:14,324
Nej!
500
01:07:16,035 --> 01:07:17,826
Nej!
501
01:07:35,721 --> 01:07:37,584
Stands!
502
01:07:37,932 --> 01:07:39,805
Stands s�!
503
01:08:02,248 --> 01:08:08,832
- Har du set Mrs Tarrants datter, Annie.
- Nej, ingen aktivitet overhovedet.
504
01:08:52,754 --> 01:08:55,487
CAROLINE
OG ISABEL, 8 �R
505
01:09:04,351 --> 01:09:06,391
Nej!
506
01:09:12,985 --> 01:09:15,024
Nej!
507
01:09:16,280 --> 01:09:18,735
�h, Gud.
Nej!
508
01:09:27,207 --> 01:09:30,161
- God aften.
- Nogen spor af hende?
509
01:09:30,294 --> 01:09:31,294
Intet.
510
01:09:34,715 --> 01:09:39,423
- Du godeste. Annie.
- Du har l�jet for os fra begyndelsen.
511
01:09:39,553 --> 01:09:43,171
Jeg har set f�dselsattesten
og var p� kirkeg�rden.
512
01:09:43,307 --> 01:09:45,632
Det er ikke sandt.
513
01:09:45,768 --> 01:09:50,311
Jo. Caroline k�bte huset,
fordi han blev f�dt der.
514
01:09:50,439 --> 01:09:54,188
Hun opfostrede datteren i huset.
Din bedstemor.
515
01:09:54,318 --> 01:10:00,840
En hvid pige, og ingen kendte sandheden.
Men far fandt den, og begyndte at grave.
516
01:10:00,840 --> 01:10:03,887
Far fors�gte at standse ham.
517
01:10:04,036 --> 01:10:09,590
- Men dine l�gne fortsatte.
- Jeg gjorde det for at beskytte jer.
518
01:10:09,959 --> 01:10:15,957
- N�r du selv f�r b�rn vil du forst� det.
- Jeg vil aldrig lyve for mit barn.
519
01:10:16,090 --> 01:10:22,033
Din far ville �del�gge alt, hvis han
afsl�rede vores forbindelse til uhyret.
520
01:10:22,033 --> 01:10:26,275
S� du �delagde det i stedet,
ved at ben�gte sandheden.
521
01:10:26,448 --> 01:10:30,338
- Jeg er ikke en del af ham!
- Vi er hans familie!
522
01:10:30,338 --> 01:10:31,181
Nej!
523
01:10:31,272 --> 01:10:35,221
- Vi er hans blod!
- Du skal ikke tale s�dan.
524
01:10:35,359 --> 01:10:38,395
Du kan ikke drikke det v�k!
525
01:10:38,529 --> 01:10:41,483
Candyman findes ikke.
526
01:10:41,615 --> 01:10:43,904
Han eksisterer ikke!
527
01:10:58,173 --> 01:10:59,965
Mit barn.
528
01:11:00,676 --> 01:11:04,721
Du tvivlede mig.
Dit eget k�d og blod.
529
01:11:10,060 --> 01:11:12,978
D�den er enden p� livets cirkel.
530
01:11:28,537 --> 01:11:30,577
Annie...
531
01:11:36,086 --> 01:11:39,621
Annie.
Tiden er n�sten inde.
532
01:11:40,507 --> 01:11:42,871
Tid til vores rejse.
533
01:11:44,803 --> 01:11:50,057
Snart vil vi v�re sammen,
som jeg har forestillet mig det.
534
01:11:50,100 --> 01:11:55,480
Du kan ikke ben�gte, hvad der er i dit blod.
Vores blod.
535
01:11:59,193 --> 01:12:01,731
Dit barns blod.
536
01:12:05,950 --> 01:12:09,496
Du kan ikke bek�mpe sk�bnen.
537
01:12:09,578 --> 01:12:13,142
Valget vil v�re dit, Annie.
538
01:12:16,252 --> 01:12:19,208
Jeg er s� ked af det.
539
01:12:20,756 --> 01:12:22,547
Nej!
540
01:12:25,970 --> 01:12:27,962
Miss Tarrant!
541
01:12:31,308 --> 01:12:34,428
Fart p�!
G� om p� bagsiden.
542
01:12:43,571 --> 01:12:45,987
Annie, jeg g�r dig ikke noget.
543
01:12:51,537 --> 01:12:54,324
Ethan er d�d.
544
01:12:54,456 --> 01:12:58,757
Det g�r mig ondt.
Han blev skudt under et flugtfors�g.
545
01:12:58,961 --> 01:13:03,504
Man fandt kriminalassistent Levesques lig.
Leml�stet...
546
01:13:03,632 --> 01:13:06,717
Vagterne antog...
547
01:13:07,511 --> 01:13:11,176
Jeg s� b�ndet fra videooverv�gningen.
548
01:13:11,515 --> 01:13:16,758
Rays krop blev fl�et i stykker
af noget magtfuldt.
549
01:13:16,895 --> 01:13:20,660
Og det var ikke din bror.
550
01:13:25,237 --> 01:13:27,693
Skynd dig v�k inden de kommer.
551
01:13:40,085 --> 01:13:45,210
29 minutter tilbage, New Orleans.
29 minutter til dommens time.
552
01:13:52,806 --> 01:13:56,010
Bliv fulde, fede og kneppet.
553
01:13:56,143 --> 01:14:00,805
Ja, I h�rte rigtig.
I kan stole p� Kingfish.
554
01:14:28,259 --> 01:14:35,302
Himlen har �bnet sig og Mississippis
floder vil g� over deres bredder.
555
01:14:38,811 --> 01:14:45,340
Floderne er lige s� fulde,
som Kingfishs mave.
556
01:14:46,360 --> 01:14:49,065
Ja, Mardi Gras.
557
01:15:32,823 --> 01:15:35,148
Hvor er det?
558
01:15:35,409 --> 01:15:37,117
Hvor er det?!
559
01:15:42,917 --> 01:15:44,909
Fanden tage dig!
560
01:15:56,472 --> 01:15:59,538
Det gamle slave kvarter.
561
01:16:09,693 --> 01:16:12,101
Matthew!
�h, Gud!
562
01:16:13,364 --> 01:16:18,355
Er du uskadt?
Jeg var s� bekymret for dig.
563
01:16:19,119 --> 01:16:21,159
Du b�r tage hjem.
564
01:16:21,288 --> 01:16:26,081
Da du kaldte p� ham vidste jeg,
at han ville komme. Ligesom f�r.
565
01:16:26,210 --> 01:16:30,793
- Du gemte dig her.
- Han er i mine dr�mme, Annie.
566
01:16:31,799 --> 01:16:34,669
- Det ved jeg.
- Jeg m�tte se...
567
01:16:35,386 --> 01:16:42,972
- Jeg ville se ham med mine egne �jne.
- Matthew, jeg m� finde spejlet.
568
01:17:21,390 --> 01:17:24,759
Det m� v�re dernede.
V�r forsigtig.
569
01:17:44,079 --> 01:17:45,654
Annie!
570
01:17:56,926 --> 01:18:00,259
G� tilbage!
Hent hj�lp, Matthew!
571
01:18:54,608 --> 01:18:56,933
G�r det ikke, Annie.
572
01:19:03,742 --> 01:19:10,119
Spejlet er hemmeligheden bag min styrke.
Min sj�ls vogter.
573
01:19:12,126 --> 01:19:14,795
Vores families sk�bne.
574
01:19:17,298 --> 01:19:21,378
Annie, vores rejse begynder.
575
01:19:21,510 --> 01:19:24,001
Derfor bragte jeg dig hertil.
576
01:19:30,311 --> 01:19:35,688
Jeg var ikke altid s�dan.
Dette er, hvad jeg er blevet til.
577
01:19:38,360 --> 01:19:41,278
Du skal se, hvad de gjorde.
578
01:19:43,532 --> 01:19:48,527
Min eneste synd var at elske Caroline,
og give hende en datter.
579
01:19:53,918 --> 01:19:56,622
De tog alt fra mig, Annie.
580
01:19:57,463 --> 01:20:00,168
Lad mig g�.
581
01:20:00,299 --> 01:20:02,754
Min familie.
582
01:20:02,885 --> 01:20:05,802
Troede du, at du kunne flygte?
583
01:20:06,221 --> 01:20:09,637
Mit barn. Mit liv.
584
01:20:12,269 --> 01:20:14,204
Nej!
585
01:20:29,703 --> 01:20:32,075
V�r mit vidne.
586
01:20:41,215 --> 01:20:46,328
Se, hvordan jeg blev en afspejling
af deres had.
587
01:20:47,388 --> 01:20:49,511
Deres ondskab.
588
01:20:49,640 --> 01:20:51,717
Dr�b ham!
589
01:20:55,145 --> 01:20:59,392
Se, hvad det betyder,
at kalde mig det navn.
590
01:20:59,525 --> 01:21:02,230
Candyman.
591
01:21:02,903 --> 01:21:08,028
- Candyman.
- Candyman, Candyman.
592
01:21:08,951 --> 01:21:13,447
- Candyman.
- Lidt s�dt til de s�de!
593
01:22:03,255 --> 01:22:06,783
Min smerte var uudholdelig.
594
01:22:08,010 --> 01:22:11,524
Men Carolines var endnu st�rre.
595
01:22:13,223 --> 01:22:15,465
Lad ham g�!
596
01:22:15,601 --> 01:22:17,843
Stands hende!
597
01:22:17,978 --> 01:22:20,018
Nej!
598
01:22:21,732 --> 01:22:25,516
- Far!
- Caroline.
599
01:22:33,285 --> 01:22:36,206
I vil alle blive ford�mt.
600
01:22:37,414 --> 01:22:40,249
Du besudlede min datter.
601
01:22:40,376 --> 01:22:46,081
- Far.
- Kunne hun t�le synet af dig nu?
602
01:22:51,428 --> 01:22:54,513
Candyman...
603
01:23:02,147 --> 01:23:07,579
Forst�r du nu,
hvad der blev taget fra mig?
604
01:23:07,945 --> 01:23:09,024
Ja.
605
01:23:09,530 --> 01:23:12,447
Nej! Nej!
606
01:23:13,534 --> 01:23:16,404
De dr�bte mig, Annie.
607
01:23:16,537 --> 01:23:21,697
Men de kunne ikke tilintetg�re min sj�l.
608
01:23:33,345 --> 01:23:37,343
Tag med mig, Annie.
Vi vil rejse sammen.
609
01:23:38,934 --> 01:23:43,309
- Til en verden uden smerte.
- Ikke mere smerte.
610
01:23:44,023 --> 01:23:47,557
D�den er blot begyndelsen.
611
01:23:48,611 --> 01:23:53,614
Din vugge vil v�re din grav.
612
01:23:55,951 --> 01:23:58,240
- Annie.
- Annie.
613
01:23:58,370 --> 01:24:01,040
- Annie.
- Annie.
614
01:24:01,165 --> 01:24:03,122
- Annie.
- Annie.
615
01:24:03,250 --> 01:24:05,622
- Annie.
- Annie.
616
01:24:05,753 --> 01:24:07,829
Annie.
617
01:25:10,359 --> 01:25:14,060
- Annie!
- Annie!
618
01:25:14,196 --> 01:25:15,821
Annie!
619
01:25:15,948 --> 01:25:18,355
Tag fat i min arm, Annie!
620
01:25:18,492 --> 01:25:21,659
- Annie!
- Tag min h�nd!
621
01:25:21,787 --> 01:25:24,408
Tag min h�nd!
Kom her!
622
01:25:36,844 --> 01:25:39,251
Kom s�!
623
01:25:44,476 --> 01:25:46,643
Skynd dig ud!
624
01:25:48,314 --> 01:25:49,309
Nu!
625
01:26:03,954 --> 01:26:09,825
Annie,
valget er ikke l�ngere dit.
626
01:26:11,921 --> 01:26:14,930
Du er min.
627
01:26:18,052 --> 01:26:21,919
Vuggen er din grav, ikke min.
628
01:26:24,183 --> 01:26:25,725
Nej.
629
01:27:02,221 --> 01:27:05,153
Lad os komme ud herfra.
630
01:27:40,009 --> 01:27:43,627
Fra jord er du kommet,
til jord skal du blive.
631
01:27:53,439 --> 01:27:56,642
Fra jord er du kommet,
til jord skal du blive.
632
01:28:14,835 --> 01:28:20,956
Ja, det er faste, s� tag det roligt.
Vi klarede det igen, New Orleans.
633
01:28:21,091 --> 01:28:24,460
Kingfish h�ber,
at I har en masser at sone for.
634
01:28:25,554 --> 01:28:29,422
Jeg h�ber, at I fik sagt farvel til k�det.
635
01:28:29,558 --> 01:28:32,310
S�dan er cirklen, Crescent City.
636
01:28:32,436 --> 01:28:35,354
Og vi starter p�ny.
637
01:28:48,953 --> 01:28:53,327
- Mor, lad os se nogle flere.
- Kun et par sider mere.
638
01:28:57,461 --> 01:28:59,619
Det er din mor.
Hun er smuk.
639
01:29:00,005 --> 01:29:02,543
Det er rigtigt.
640
01:29:02,675 --> 01:29:04,798
Og hvem er det?
641
01:29:04,927 --> 01:29:10,885
Den lille pige er din oldemor, Isabel.
Og det er hendes mor, Caroline.
642
01:29:11,016 --> 01:29:13,700
Det hedder jeg ogs�.
643
01:29:14,937 --> 01:29:18,306
- Hvem er det?
- Det er Isabels far.
644
01:29:19,066 --> 01:29:23,479
N�r du bliver lidt �ldre vil jeg
fort�lle dig en historie om ham.
645
01:29:23,612 --> 01:29:28,155
- Fort�l mig den nu.
- Nej, nu er det tid til din lur.
646
01:30:37,353 --> 01:30:40,804
Candyman. Candyman.
647
01:30:41,065 --> 01:30:44,849
Candyman. Candyman.
648
01:30:44,985 --> 01:30:46,859
- Cand...
- Caroline!
649
01:30:47,488 --> 01:30:50,044
L�g dig til at sove.
650
01:30:56,684 --> 01:31:00,132
Danske tekster af:
HorrorFan
49757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.