All language subtitles for Candyman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,780 --> 00:00:10,344 Danske tekster af: HorrorFan 2 00:00:40,456 --> 00:00:43,207 Han d�de i k�rlighedens navn. 3 00:00:43,334 --> 00:00:48,672 Han blev f�dt lige efter borgerkrigen. Daniel Robitaille var s�n af slaver. 4 00:00:48,797 --> 00:00:50,505 En kunstner. 5 00:00:50,633 --> 00:00:55,093 En velhavende godsejer hyrede ham til at male et portr�t af sin datter. 6 00:00:55,220 --> 00:00:58,850 De forelskede sig. Hun blev gravid. 7 00:00:59,433 --> 00:01:03,972 Hendes far fik sine b�ller til at jage den stakkels mand gennem byen. 8 00:01:04,063 --> 00:01:09,733 Da de fangede ham, savede de hans h�jre h�nd af med en rusten sav. 9 00:01:10,527 --> 00:01:13,634 Man tog honning fra en n�rliggende bikube, - 10 00:01:13,739 --> 00:01:18,492 - som man smurte p� hans bl�dende, leml�stede krop. 11 00:01:18,702 --> 00:01:23,760 P�blen flygtede, da bierne kom efter ham. 12 00:01:24,291 --> 00:01:27,214 Han d�de i k�rlighedens navn. 13 00:01:27,419 --> 00:01:33,503 Hans genopstandelse startede som rygter, og blev til en myte. 14 00:01:34,260 --> 00:01:37,925 Sig hans navn fem gange i spejlet. S� kommer han. 15 00:01:38,055 --> 00:01:41,222 En krog erstattede hans afhuggede h�nd. 16 00:01:41,350 --> 00:01:46,308 Sorg og had fylder hans �jne. Bier sv�rmer om hans l�ber. 17 00:01:46,438 --> 00:01:52,775 Myten har spredt sig fra sted til sted, og slog rod i de mest desperate omr�der. 18 00:01:52,903 --> 00:01:59,488 Selv her i New Orleans blev der beg�et mord i hans navn. 19 00:01:59,618 --> 00:02:02,785 Men eksisterer han? 20 00:02:04,290 --> 00:02:08,155 Cabrini Green, Chicago, 1992. 21 00:02:08,294 --> 00:02:11,709 Helen Lyle bliver s� besat af myten, - 22 00:02:11,839 --> 00:02:17,000 at hun tager Candymans personlighed, og dr�ber hendes ofre med en krog. 23 00:02:17,136 --> 00:02:20,552 Beboerne i Cabrini troede p� at hun var Candyman. 24 00:02:20,681 --> 00:02:24,050 - Hvad med dig, doktor Purcell? - Tror jeg p� Candyman? 25 00:02:24,184 --> 00:02:26,936 Jeg tror p� myten. 26 00:02:27,062 --> 00:02:32,345 Men faktum? K�d og blod? Det g�r jeg desv�rre ikke. 27 00:02:32,463 --> 00:02:34,673 Bevis det. 28 00:02:38,782 --> 00:02:40,858 Candyman. 29 00:02:41,118 --> 00:02:42,945 Candyman. 30 00:02:43,662 --> 00:02:45,785 Candyman. 31 00:02:46,248 --> 00:02:48,324 Candyman. 32 00:02:52,254 --> 00:02:53,879 Candyman. 33 00:02:58,510 --> 00:03:01,482 Det var sandelig en lettelse. 34 00:03:02,181 --> 00:03:06,344 Min forl�gger ville aldrig tilgive mig. Forestil jer overskrifterne: 35 00:03:06,477 --> 00:03:11,222 "Spr�ttet op med en krog p� bog-tourn�." 36 00:03:22,576 --> 00:03:27,317 Mine damer og herrer. Tag godt imod vores Candyman, Peter. 37 00:04:04,660 --> 00:04:08,740 Undskyld. Jeg er vist faret vild. 38 00:04:12,918 --> 00:04:15,943 Var vi lidt for genert f�r? 39 00:04:16,255 --> 00:04:18,960 - En gave? - "Til Ethan". 40 00:04:21,510 --> 00:04:23,882 Ethan Tarrant. 41 00:04:28,309 --> 00:04:33,108 - Det med din far g�r mig ondt, Ethan. - Han bad dig om hj�lp. 42 00:04:33,108 --> 00:04:38,568 - Ved du, hvor mange der kontakter mig? - Min far var ikke sk�r. 43 00:04:38,694 --> 00:04:41,529 Det p�st�r jeg heller ikke. 44 00:04:41,655 --> 00:04:45,982 Du sagde, at Candyman ikke fandtes. Han skulle sige navnet og nu er han d�d. 45 00:04:46,118 --> 00:04:50,579 Jeg har set det f�r, Ethan. Folk bliver besat af myten. 46 00:04:50,706 --> 00:04:53,707 Det er ingen myte. Daniel Robitaille eksisterede. 47 00:04:53,834 --> 00:04:57,776 Daniel Robitaille har v�ret d�d og begravet i mange �r. 48 00:04:57,963 --> 00:05:00,003 Han er her. 49 00:05:00,799 --> 00:05:03,088 Du kaldte p� ham. 50 00:05:03,218 --> 00:05:06,054 Undskyld. Jeg kan ikke hj�lpe dig. 51 00:05:12,645 --> 00:05:15,484 Du er n�ste offer, Purcell. 52 00:05:15,898 --> 00:05:21,295 - Fra skridt til spiser�r. - Du er lige s� sk�r som din far var. 53 00:05:28,369 --> 00:05:30,408 Giv mig en whiskey. 54 00:05:38,170 --> 00:05:41,005 Morder! 55 00:05:49,265 --> 00:05:52,265 F� ham ud herfra! 56 00:05:52,393 --> 00:05:55,224 Du er n�ste offer, Purcell. 57 00:05:55,396 --> 00:05:57,435 Skrid s�! 58 00:06:47,114 --> 00:06:49,570 Det er min bog. 59 00:08:29,317 --> 00:08:34,456 SL� IKKE IHJEL 60 00:08:40,269 --> 00:08:42,392 Er I med mig, New Orleans? 61 00:08:42,521 --> 00:08:47,764 Kan I h�re mig? Dette er Kingfish p� 96,2 FM. 62 00:08:48,319 --> 00:08:56,053 Der er kun tre dage tilbage, Crescent City. Tre dage til fasten. 63 00:08:56,452 --> 00:09:02,332 S� lad os have det sjovt inden, og feste f�r fasten. 64 00:09:02,458 --> 00:09:06,918 Kingfish er hos jer hele vejen. 65 00:09:11,300 --> 00:09:15,463 Ved I, br�dre og s�stre, hvad "karneval" betyder p� latin? 66 00:09:15,596 --> 00:09:20,839 Kingfish fik en god uddannelse, s� han kan fort�lle jer alt om det. 67 00:09:20,976 --> 00:09:24,476 Karneval: Farvel til k�det. 68 00:09:24,605 --> 00:09:29,896 Det betyder det. Det lyder godt. "Farvel til k�det." 69 00:09:30,027 --> 00:09:32,483 Pr�cis. 70 00:09:41,205 --> 00:09:45,534 Og farvel til regnen. 71 00:09:45,668 --> 00:09:51,916 Floderne i det m�gtige Mississippi g�r snart over deres bredder. 72 00:09:52,049 --> 00:09:57,381 Bare se p� himlen derude. Regnen kommer snart igen. 73 00:09:57,513 --> 00:10:03,599 Og skyerne, br�dre og s�stre, er ikke det eneste faretruende i vores by. 74 00:10:03,727 --> 00:10:06,432 Jeg taler om mord, mes amis. 75 00:10:06,563 --> 00:10:11,142 Vi har alle h�rt om ham. Manden med krogen. 76 00:10:11,277 --> 00:10:18,733 N�r I tager kostumet p� og kigger jer i spejlet, m� I holde munden lukket. 77 00:10:18,867 --> 00:10:22,071 Sig ikke hans navn. 78 00:10:34,133 --> 00:10:38,627 - Er han altid s� vred? - Det er han vel. 79 00:10:38,762 --> 00:10:42,048 - Hvorfor? - Han er blevet s�ret. 80 00:10:42,182 --> 00:10:45,302 "Han er blevet s�ret." 81 00:10:48,480 --> 00:10:52,431 Hvem har s�ret ham, Matthew? 82 00:10:52,526 --> 00:10:56,061 - Alle. - Se, Annie. 83 00:10:58,657 --> 00:11:00,187 Kom lige. 84 00:11:07,917 --> 00:11:13,701 - Bliv st�ende. S� kan jeg male dig. - Har du pr�vet at bruge papir, Liz? 85 00:11:13,701 --> 00:11:17,199 - Jeg hader papir. Det er blankt. - Ikke hvis du maler p� det. 86 00:11:17,199 --> 00:11:22,287 - Og du kan ikke gemme et spejl, s�de. - Hvorfor ikke? Det bliver jo her. 87 00:11:24,808 --> 00:11:26,616 Det er din bror. 88 00:11:26,616 --> 00:11:30,843 Der er kun et par dage til Mardi Gras. Jeg lovede at skaffe materialer. 89 00:11:30,843 --> 00:11:36,436 Til deres masker. Annie, b�rnene er meget selvst�ndige. De klarer sig. 90 00:11:36,570 --> 00:11:39,257 - Jeg er tilbage i morgen. - K�r nu. 91 00:11:48,582 --> 00:11:50,622 Hej, Pam. 92 00:11:52,795 --> 00:11:56,495 - Overvejer du at flytte ind? - Nej. 93 00:11:57,591 --> 00:11:59,942 Nej, lad os g�. 94 00:12:17,278 --> 00:12:19,733 - Hejsa, Miss Tarrant. - Hej, Greg. 95 00:12:33,210 --> 00:12:36,875 - Er du ikke klar endnu? - Jeg hader den tingest. 96 00:12:37,006 --> 00:12:40,920 - Hvorfor har du den s� t�ndt? - Hold op, Annie. 97 00:12:41,051 --> 00:12:46,390 - Hvad sagde Ethan, mor? - Han talte n�sten ikke til mig. 98 00:12:46,515 --> 00:12:49,469 Han vil kun se dig. �h, Annie. 99 00:12:49,602 --> 00:12:52,093 Mord... 100 00:12:59,236 --> 00:13:03,186 - Goddag, Mrs Tarrant. - Kalder du det hurtig? 101 00:13:03,324 --> 00:13:07,368 - Undskyld, frue. - Jeg aktiverede alarmen for 45 sek. siden. 102 00:13:07,494 --> 00:13:11,160 Frue, vi g�r vores bedste. Vi skal bruge et kodeord. 103 00:13:11,290 --> 00:13:14,410 Jeg skal give dig et kodeord. 104 00:13:14,543 --> 00:13:17,378 - "Fjols". - Mor. 105 00:13:17,504 --> 00:13:22,166 I min alder, Annie, kan man sgu sige, hvad man vil. 106 00:13:22,301 --> 00:13:25,337 Siger Dr. Lewis at du m� drikke? 107 00:13:25,471 --> 00:13:28,472 Han mener, at jeg d�r af kr�ft. 108 00:13:28,599 --> 00:13:31,351 S� det g�r ingen forskel. 109 00:13:36,607 --> 00:13:39,014 Det skal nok g�. 110 00:13:40,236 --> 00:13:46,902 Det eneste jeg er ked af er, at de gr� h�r aldrig n�ede at komme frem. 111 00:13:50,329 --> 00:13:54,365 Jeg ved n�jagtig hvilken dag jeg blev syg. 112 00:13:54,625 --> 00:13:58,872 Det var den dag, din far d�de. 113 00:14:14,270 --> 00:14:17,603 - Hold jer tilbage. - En kommentar til din s�ns anholdelse? 114 00:14:17,731 --> 00:14:19,558 Hold jer tilbage! 115 00:14:19,858 --> 00:14:22,349 Hj�lp min mor, Paul! 116 00:14:25,447 --> 00:14:28,002 Giv os en kommentar! 117 00:14:32,580 --> 00:14:37,241 V�rsgo, Octavia. En kop java med det hele. 118 00:14:48,220 --> 00:14:52,969 Cikorie-urterne er godt for min mave. 119 00:14:53,142 --> 00:14:55,430 Du er en helt, Paul. 120 00:14:56,228 --> 00:15:02,106 Han skal nok blive en god far en dag. Til den tid er jeg jo ormef�de. 121 00:15:02,234 --> 00:15:06,398 Jeg vil begraves om vinteren. Is�r med dette klima. 122 00:15:06,530 --> 00:15:09,365 Mrs Tarrant? 123 00:15:09,491 --> 00:15:16,998 - M�ske skulle jeg se ham alene f�rst. - Ja, jeg vil n�dig g�re ham urolig. 124 00:15:17,124 --> 00:15:22,082 Vi g�r hen p� cafeteriet. Gumboen er l�kker og varm. 125 00:15:32,765 --> 00:15:36,050 Hej. Min skytsengel. 126 00:15:37,436 --> 00:15:41,534 - Hvordan har du det? - Jeg har haft det bedre. 127 00:15:42,441 --> 00:15:47,019 - Hvordan har mor det? - Hun fors�ger at klare den. 128 00:15:48,489 --> 00:15:52,866 - Skal jeg ringe til dekanen? - Det er ikke n�dvendigt. 129 00:15:54,370 --> 00:15:57,454 - Han smed mig ud for tre m�neder siden. - Hvad? 130 00:15:57,581 --> 00:16:02,457 Kom nu, Annie. Jurastudiet var fars dr�m, ikke min. 131 00:16:02,586 --> 00:16:07,129 - Jeg hadede undervisningen, l�rerne... - Meget i vejen. 132 00:16:08,509 --> 00:16:11,862 Fort�l mig nu, hvad der skete i g�r aftes. 133 00:16:11,971 --> 00:16:17,722 R�vhullet bestilte en drink. Han suttede p� en isterning, og... 134 00:16:17,851 --> 00:16:21,220 Du er fuld af l�gn, Ethan! 135 00:16:21,355 --> 00:16:23,727 Hvad skete der? 136 00:16:30,030 --> 00:16:33,482 - Du m� ikke v�re her. - Han er bindegal. 137 00:16:33,617 --> 00:16:36,986 - For meget indavl. - Regler, Ray. 138 00:16:37,121 --> 00:16:42,949 Jeg lader ikke den bonder�v g� fri. Kn�gten er blevet sjusket. 139 00:16:43,294 --> 00:16:46,544 De f�rste tre ofre var ukendte. 140 00:16:48,507 --> 00:16:52,339 Men ikke nummer fire: Mr. Coleman Tarrant. 141 00:16:52,761 --> 00:16:57,282 - Samme fremgangsm�de. - Og g�t hvem der fandt farmands lig? 142 00:16:57,558 --> 00:17:00,642 Vores unge Ethan. 143 00:17:00,769 --> 00:17:06,201 Hvad foreg�r der? Holder du h�nden over nogen? 144 00:17:06,901 --> 00:17:10,224 Holder jeg h�nden over nogen? 145 00:17:10,362 --> 00:17:13,862 - Jeg ringer til Clay McPherson og... - Nej. 146 00:17:13,991 --> 00:17:17,984 - Ingen advokater. - Familien har venner. 147 00:17:18,078 --> 00:17:20,534 Det hj�lper ham ikke nu. 148 00:17:20,664 --> 00:17:24,165 Jeg husker hans type fra skolen. 149 00:17:25,085 --> 00:17:28,538 De troede altid, de var bedre end mig, 150 00:17:28,547 --> 00:17:32,841 Fordi de boede i en lortevilla p� Esplanade Avenue. 151 00:17:32,968 --> 00:17:36,717 Du kan ikke snakke dig ud af det. Vi taler om mord. 152 00:17:36,847 --> 00:17:42,221 Forst�r du det ikke, Annie? Jeg gjorde det. Jeg har tilst�et. 153 00:17:44,813 --> 00:17:49,618 Jeg n�r vist alligevel at fejre Mardi Gras med min mand. 154 00:17:49,735 --> 00:17:52,182 Jeg ved, hvad det handler om. 155 00:17:52,529 --> 00:17:58,366 - G�r du? - Nogle gange vil folk straffes. 156 00:17:59,453 --> 00:18:03,397 Ogs� selvom de er uskyldige. 157 00:18:06,085 --> 00:18:09,846 Du slog ikke far ihjel, Ethan. 158 00:18:12,258 --> 00:18:15,508 Du var bare i huset den aften. 159 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 - Det har intet at g�re med far. - Det tror jeg. 160 00:18:18,430 --> 00:18:21,846 - Lad det ligge. - Hvad s� du? 161 00:18:21,976 --> 00:18:23,600 - Glem det. - Ethan! 162 00:18:23,727 --> 00:18:26,349 Glem det! 163 00:18:26,480 --> 00:18:29,053 - Satans! - Tiden er g�et. 164 00:18:29,191 --> 00:18:32,275 - Jeg finder ud af, hvad der skete. - Nej! 165 00:18:39,910 --> 00:18:43,493 Undskyld, Miss Tarrant, men sagen er �benlys. 166 00:18:43,622 --> 00:18:47,952 - Han har ingen advokat endnu. - Din bror tilstod. 167 00:18:48,085 --> 00:18:51,584 I har ingen drabsv�ben. Han havde ingen blod p� sig. 168 00:18:51,714 --> 00:18:55,498 - Folk h�rte ham true offeret. - Det g�r ham ikke til morder. 169 00:18:55,634 --> 00:19:00,388 - Det handler ikke kun om Dr. Purcells mord. - Hvad siger du? 170 00:19:00,514 --> 00:19:05,694 Ethan var muligvis involveret i din fars d�d ogs�. 171 00:19:07,563 --> 00:19:13,975 - De blev dr�bt p� n�jagtig samme m�de. - Min bror tilbad vores far. 172 00:19:14,445 --> 00:19:19,949 Du aner ikke, hvad han har v�ret igennem. Find en anden syndebuk. 173 00:19:20,075 --> 00:19:23,062 Min bror gjorde det ikke. 174 00:19:26,790 --> 00:19:28,930 Vi f�r se. 175 00:19:29,501 --> 00:19:36,085 Dette er en besked til manden med krogen: Tag det roligt. Spis lidt gumbo. 176 00:19:36,216 --> 00:19:39,087 Selv Kingfish ved hvor gr�nsen g�r. 177 00:19:39,219 --> 00:19:41,675 Har du noget du skal n�, Ben? 178 00:19:41,805 --> 00:19:47,641 - Jeg skal ordne h�ret. - Ordne h�ret. 179 00:19:47,770 --> 00:19:52,039 Kan du ikke lide min madlavning? Er det for krydret? 180 00:19:52,039 --> 00:19:55,565 - Jeg er ikke sulten. - Du er vist lidt sart. 181 00:19:56,070 --> 00:20:00,083 Tror du, at en familie kan v�re forbandet? 182 00:20:01,492 --> 00:20:06,154 Da vi voksede op troede vi, at vi var verdens heldigste b�rn. 183 00:20:06,747 --> 00:20:09,285 Ethan var s� klog. 184 00:20:09,416 --> 00:20:14,528 Far troede, han ville blive den f�rste Tarrant i H�jesteretten. 185 00:20:15,130 --> 00:20:18,048 Men da han d�de, - 186 00:20:18,175 --> 00:20:22,295 - kom der en... sky. 187 00:20:23,097 --> 00:20:25,552 Annie. 188 00:20:25,683 --> 00:20:29,680 Du m� fokusere p� de gode ting i livet. 189 00:20:29,812 --> 00:20:33,596 Du har hjulpet en masse b�rn. 190 00:20:33,732 --> 00:20:39,234 Og din mand er super l�kker. Det synes din mor i hvert fald. 191 00:20:44,785 --> 00:20:48,534 - Skal vi ikke smutte? - Endelig sp�rger du. 192 00:21:15,816 --> 00:21:18,770 Hallo! Smut s�! 193 00:21:23,240 --> 00:21:25,482 Skide turist. 194 00:21:34,585 --> 00:21:36,624 "Ordne h�r". 195 00:22:43,237 --> 00:22:46,902 - Du godeste! - Undskyld. Jeg troede, du h�rte mig. 196 00:22:50,077 --> 00:22:52,402 Det ser godt ud. 197 00:22:53,497 --> 00:22:56,809 Jeg kan bare ikke g�re det f�rdig. 198 00:23:02,631 --> 00:23:04,920 Den lykkelige familie. 199 00:23:05,467 --> 00:23:09,362 Vi klarer os bedre. Det lover jeg. 200 00:23:11,348 --> 00:23:13,970 Far elskede dette hus. 201 00:23:14,768 --> 00:23:19,479 Efter vi flyttede k�rte han tit forbi huset sammen med os. 202 00:23:19,648 --> 00:23:23,628 Som om, huset dragede ham til sig. 203 00:23:24,361 --> 00:23:28,489 Er I med mig, Crescent City? Kan I m�rke at det n�rmer sig? 204 00:23:28,616 --> 00:23:35,580 Da den katolske kirke inds� at de ikke kunne �ndre vores hedenske levestil, inviterede... 205 00:23:52,181 --> 00:23:56,279 - Hvad skal du med den? - Bare for en sikkerheds skyld. 206 00:24:04,987 --> 00:24:08,093 Det var en god id�, skat. 207 00:24:32,721 --> 00:24:34,889 Du godeste. 208 00:24:52,825 --> 00:24:58,740 - Det forklarer en hel del. - Paul, jeg har ikke boet her i 13 �r. 209 00:25:37,536 --> 00:25:39,161 Annie? 210 00:25:40,915 --> 00:25:43,536 Jeg tror ikke, at vi er alene. 211 00:26:09,193 --> 00:26:11,232 Du gjorde mig forskr�kket. 212 00:26:11,362 --> 00:26:13,568 Hold nallerne v�k. 213 00:26:14,073 --> 00:26:17,276 Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre. 214 00:26:17,660 --> 00:26:19,948 Skide fjols. 215 00:26:20,079 --> 00:26:23,115 - Ligesom de andre. - Paul. 216 00:26:23,249 --> 00:26:27,040 Annie, jeg forklarede lige Mr... 217 00:26:30,130 --> 00:26:34,591 Vi vil ikke forstyrre jer. Vi kiggede bare. 218 00:26:35,261 --> 00:26:38,178 Jeg boede her engang. 219 00:26:40,224 --> 00:26:42,596 Jeg er sammen med hende. 220 00:26:46,105 --> 00:26:52,272 Jeg troede, jeg havde m�dt hele din familie. Nej, Annie, hvad leder vi efter? 221 00:26:52,403 --> 00:26:55,688 - Der skete noget med Ethan den nat. - Han fandt din far. 222 00:26:55,823 --> 00:26:59,496 Men det er mere end det. Kom med. 223 00:27:03,581 --> 00:27:07,412 Det her... var mit v�relse. 224 00:27:08,168 --> 00:27:10,920 Hvor hyggeligt. 225 00:27:11,589 --> 00:27:16,339 Se, du fik v�relset med den gode udsigt. 226 00:27:23,142 --> 00:27:28,116 Det gamle slave kvarter. Ethan og jeg m�tte aldrig lege der. 227 00:27:41,660 --> 00:27:44,198 Det skete derinde. 228 00:27:47,041 --> 00:27:48,535 Av! 229 00:27:49,627 --> 00:27:52,996 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 230 00:27:53,130 --> 00:27:57,957 - Lad os bare komme ud herfra, Annie. - Jeg er straks tilbage. 231 00:28:43,449 --> 00:28:48,227 S�DT TIL DE S�DE 232 00:29:55,169 --> 00:29:57,920 Hallo! Hvad laver I? 233 00:30:00,758 --> 00:30:02,989 For fanden da. 234 00:30:07,723 --> 00:30:09,514 Kom nu, gutter. 235 00:30:16,565 --> 00:30:18,273 Kom nu. 236 00:30:19,860 --> 00:30:22,316 Slap nu af. 237 00:30:23,322 --> 00:30:25,445 Lad os g�. 238 00:30:39,213 --> 00:30:42,083 Kan du ikke holde fri i dag, Annie? 239 00:30:42,633 --> 00:30:47,259 B�rnene er grunden til, at jeg ikke mister forstanden. 240 00:30:54,478 --> 00:30:57,147 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig. 241 00:30:57,273 --> 00:31:00,309 - Vi ses senere. - Okay. 242 00:31:08,117 --> 00:31:11,118 Hvad sker der? Hold op med at sl�s. 243 00:31:11,245 --> 00:31:15,911 Drenge... Liz, hvad hedder han? Stop s�! Hvorfor g�r I det her? 244 00:31:16,041 --> 00:31:18,711 Stop s�, Drew og Matt! 245 00:31:18,836 --> 00:31:21,623 - Vi lavede masker... - Jeg overtager herfra. 246 00:31:21,755 --> 00:31:25,041 Hold s� op. Hvad er problemet? 247 00:31:25,175 --> 00:31:28,591 Matthew! Drew! Hold s� op! 248 00:31:28,721 --> 00:31:30,704 Hvad sker der? 249 00:31:30,704 --> 00:31:32,586 - Han begyndte. - L�gner! 250 00:31:32,690 --> 00:31:35,808 - Det gjorde han. Se selv. - Matthew? 251 00:31:37,855 --> 00:31:39,978 Hvad er det? 252 00:31:53,621 --> 00:31:56,638 Det er Candyman. De dr�bte ham. 253 00:32:04,131 --> 00:32:07,832 H�r nu. Candyman findes ikke. 254 00:32:07,968 --> 00:32:13,473 Det er bare en uhyggelig historie. Tegningerne er Matthews fantasi. 255 00:32:13,599 --> 00:32:16,090 - Hvad med mordene? - Tja... 256 00:32:16,226 --> 00:32:20,888 Nogle gange g�r mennesker slemme ting. Forf�rdelige ting. 257 00:32:21,023 --> 00:32:29,270 Hvis de skyldige ikke bliver fanget, f�r fiktive monstre skylden. Candyman er fiktiv. 258 00:32:29,406 --> 00:32:34,115 Men han bor i spejlet. Det er s�dan han dr�ber folk. 259 00:32:34,245 --> 00:32:38,622 Hvis man siger hans navn fem gange, skulle han komme frem. 260 00:32:38,749 --> 00:32:41,308 Tror I virkelig p� det? 261 00:32:50,386 --> 00:32:53,589 S� m� jeg jo bevise det. 262 00:32:59,270 --> 00:33:01,309 S� g�r det l�s. 263 00:33:09,113 --> 00:33:11,485 Candyman. 264 00:33:13,784 --> 00:33:15,824 Candyman. 265 00:33:18,038 --> 00:33:20,078 Candyman. 266 00:33:24,712 --> 00:33:26,538 Candyman. 267 00:33:35,097 --> 00:33:37,386 Candyman. 268 00:33:44,189 --> 00:33:47,290 Se selv. Der skete ingenting. 269 00:34:32,780 --> 00:34:35,946 Jeg kan ikke tro, at du gjorde det. 270 00:34:36,951 --> 00:34:42,070 - Kun s�dan kunne jeg overbevise dem. - Og m�ske dig selv? 271 00:34:44,333 --> 00:34:48,477 - Hvad skal det sige? - Det ved du vist. 272 00:34:54,802 --> 00:34:56,426 Hvad? 273 00:35:54,778 --> 00:35:57,400 Er du klar til dessert? 274 00:35:57,531 --> 00:35:59,440 Igen? 275 00:36:00,534 --> 00:36:02,028 Kom. 276 00:36:11,378 --> 00:36:14,410 Der findes ikke monstre. 277 00:36:33,400 --> 00:36:34,402 Pis! 278 00:36:36,153 --> 00:36:38,442 Har du brug for hj�lp? 279 00:36:38,572 --> 00:36:41,648 Nej, det er i orden, Annie. 280 00:36:45,913 --> 00:36:47,573 Paul? 281 00:36:57,216 --> 00:36:59,789 Annie. 282 00:37:00,135 --> 00:37:01,713 Annie. 283 00:37:09,311 --> 00:37:12,461 Jeg er skriften p� muren. 284 00:37:12,815 --> 00:37:16,292 Hviskenen i klassev�relset. 285 00:37:45,139 --> 00:37:47,048 Annie. 286 00:37:47,558 --> 00:37:50,049 Jeg kom efter dig. 287 00:37:55,232 --> 00:37:57,272 Klar eller ej... 288 00:38:01,196 --> 00:38:02,655 Paul... 289 00:38:03,073 --> 00:38:05,857 Vi skal rejse sammen. 290 00:38:06,702 --> 00:38:09,110 Du og jeg. 291 00:38:14,710 --> 00:38:19,123 McKeever klarer trapperne, redder desserten. Sikke en fyr! 292 00:39:33,998 --> 00:39:37,331 Annie, v�r sammen med mig. 293 00:39:40,129 --> 00:39:42,371 Du er min. 294 00:39:52,099 --> 00:39:59,305 - Mardi Gras er som fuldm�nen�tter. - Hele familien er bindegal. 295 00:39:59,440 --> 00:40:01,978 Hold nu op, Ray. 296 00:40:02,109 --> 00:40:05,229 Tag dig god tid. Hvad kan du huske? 297 00:40:06,405 --> 00:40:10,732 - Det var ham. - Hvem er "ham"? 298 00:40:10,868 --> 00:40:13,275 Han kom ud fra skyggerne. 299 00:40:13,662 --> 00:40:20,743 Han havde en krog p� sin ene arm, og bier kravlede rundt p� hans ansigt. 300 00:40:21,211 --> 00:40:25,755 Miss Tarrant, det er jo Mardi Gras. En tosse i et kostume? 301 00:40:25,883 --> 00:40:28,504 Det var ikke en maske. 302 00:40:28,636 --> 00:40:32,170 - Han er virkelig. - Selvf�lgelig. 303 00:40:34,850 --> 00:40:37,341 Hvad med min bror? 304 00:40:37,478 --> 00:40:43,314 - Din mands morder er n�ppe... - Vr�vl. Han er uskyldig. 305 00:40:43,442 --> 00:40:48,393 Det ville g�re dig til hovedmist�nkt, ikke? 306 00:40:49,406 --> 00:40:51,897 �h, Annie. 307 00:40:52,034 --> 00:40:54,655 �h, mor. 308 00:40:54,787 --> 00:40:56,863 Gudskelov. 309 00:40:56,997 --> 00:41:00,661 - Hun lyver. - Jeg er her, skat. 310 00:41:05,714 --> 00:41:08,688 Vi er n�sten hjemme, skat. 311 00:41:09,151 --> 00:41:11,264 HERREN KOMMER 312 00:41:11,521 --> 00:41:13,065 HJ�LPEN KOMMER 313 00:41:15,082 --> 00:41:17,868 OMVEND DIG ELLER BLIV FORBANDET 314 00:41:17,868 --> 00:41:19,263 HAN VED DET 315 00:41:23,988 --> 00:41:26,815 SL� IKKE IHJEL 316 00:41:38,872 --> 00:41:40,912 V�rsgo. 317 00:41:43,419 --> 00:41:47,998 - Tror du ogs�, at jeg er sk�r? - Det m� du ikke sige, Annie. 318 00:41:49,216 --> 00:41:52,935 Hvorfor tog far hen til huset den aften? Vidste han noget? 319 00:41:52,935 --> 00:41:56,032 Du m� hvile dig, Annie. 320 00:41:56,140 --> 00:42:00,184 N�vnte han nogensinde Candyman? 321 00:42:00,603 --> 00:42:03,272 Du har brug for at f� sovet. 322 00:42:04,857 --> 00:42:07,960 Det har vi alle brug for. 323 00:43:20,724 --> 00:43:24,769 I dag sker det, New Orleans. Det er Mardi Gras. 324 00:43:24,895 --> 00:43:31,730 Der er ikke meget tid tilbage. Til midnat, mens vi fester, - 325 00:43:31,860 --> 00:43:35,905 - og politiet, p� deres heste, pr�ver at f� orden i gaderne, 326 00:43:36,031 --> 00:43:39,566 - er det histoire, k�re venner. 327 00:44:00,055 --> 00:44:02,890 - Annie. - Nej. 328 00:44:03,017 --> 00:44:07,639 - Du kaldte p� mig. - Du dr�bte Paul. 329 00:44:08,147 --> 00:44:12,559 Slug din r�dsel, og lad den v�re din n�ring. 330 00:44:14,653 --> 00:44:19,611 Kom med mig, og syng lidelsens sang. 331 00:44:20,868 --> 00:44:27,079 V�r en del af min verden, Annie. 332 00:44:45,267 --> 00:44:46,216 Nej! 333 00:44:50,064 --> 00:44:54,975 Annie! Tag det rolig. Det var bare en dr�m. 334 00:44:55,110 --> 00:44:57,356 Jeg s� ham, mor. 335 00:44:57,442 --> 00:45:03,592 D�den er enden p� livets cirkel, Annie. Vi forlader verden, som vi kom. 336 00:45:03,786 --> 00:45:07,993 - Alene? - N�gne, blinde og smurt ind i lort. 337 00:45:10,960 --> 00:45:17,581 Men ikke mig. Jeg tager min gallakjole p�. Guderne m� vide at jeg kan passe den igen. 338 00:45:22,554 --> 00:45:25,943 Hvil dig lidt. Jeg tager telefonen. 339 00:45:33,357 --> 00:45:35,848 Jeg er ligeglad med, hvad de siger. 340 00:45:35,985 --> 00:45:40,113 Sig, at hun er syg. De burde v�re i skole. 341 00:45:40,239 --> 00:45:42,528 Hvem er det? 342 00:45:42,658 --> 00:45:46,109 Ingen, Annie. G� nu i seng igen. 343 00:45:51,542 --> 00:45:54,211 Send dem op. 344 00:45:55,212 --> 00:45:57,339 Her? 345 00:45:58,907 --> 00:46:02,733 Der var tre betjente. Hun gr�d. 346 00:46:02,845 --> 00:46:05,881 Vent nu lige et �jeblik. 347 00:46:06,015 --> 00:46:08,969 Fort�l mig pr�cis, hvad der er sket. 348 00:46:09,893 --> 00:46:13,974 - Matthew er forsvundet. - Han forsvandt i g�r aftes. 349 00:46:14,106 --> 00:46:19,637 - Politiet har snakket med alle. - De ved intet endnu, men hvad nu hvis... 350 00:46:30,164 --> 00:46:32,702 �h ja. �h, ja. �h, ja. 351 00:46:32,833 --> 00:46:35,585 I g�r mig stolt, New Orleans. 352 00:46:35,711 --> 00:46:37,751 Vi spiser r�t k�d. 353 00:46:37,880 --> 00:46:41,083 Jeg g�r ikke hjem f�r det er slut. 354 00:46:41,759 --> 00:46:44,546 Jeg er her p� fuld tid. 355 00:46:44,678 --> 00:46:46,754 Giv mig en orkan. 356 00:46:46,889 --> 00:46:50,721 Find en kvinde til Kingfish. 357 00:46:50,851 --> 00:46:56,308 Fasten starter i morgen, mes amis. Jeg vil give afkald p� noget l�kkert. 358 00:47:18,504 --> 00:47:21,209 - Hvem leder du efter? - Jeg er Matthews l�rer. 359 00:47:21,340 --> 00:47:24,709 - Jeg leder efter hans far. - Pastoren vil ikke se nogen. 360 00:47:24,843 --> 00:47:27,595 - Jeg vil hj�lpe. - Hj�lpe? 361 00:47:27,721 --> 00:47:30,129 Det har vi f�et nok af. 362 00:47:30,266 --> 00:47:33,266 - G� tilbage til klassev�relset. - I forst�r ikke. 363 00:47:33,394 --> 00:47:36,763 - Vi forst�r skam. - Forst�r hvad? 364 00:47:39,275 --> 00:47:43,486 Det bekymrede mig at han var p� gaden efter m�rkets frembrud, men... 365 00:47:43,612 --> 00:47:48,155 Farmand m�tte ikke komme med, n�r han k�bte maling, s�... 366 00:47:48,284 --> 00:47:52,319 - Det var dumt, at lade ham g� alene. - Hvad sagde politiet? 367 00:47:52,371 --> 00:47:59,116 De er ligeglade og t�nker: �n narkohandler eller potentiel morder mindre. 368 00:47:59,253 --> 00:48:04,423 - Men de kender ikke min s�n. - Matthew har virket lidt indadvendt. 369 00:48:04,592 --> 00:48:09,739 - Efter hans mors d�d, har han haft mareridt. - Har han snakket om dem? 370 00:48:09,739 --> 00:48:13,275 Nej, men de m� have v�ret slemme. 371 00:48:13,434 --> 00:48:18,226 Han sover ikke p� v�relset mere. Han maler hele natten. 372 00:48:18,355 --> 00:48:23,148 - Det er det eneste, der beroliger ham. - M� jeg se billederne? 373 00:48:26,864 --> 00:48:30,001 Han kalder det sit atelier. 374 00:48:37,082 --> 00:48:39,289 �h, Gud. 375 00:48:57,978 --> 00:49:01,430 Har han nogensinde n�vnt Candyman? 376 00:49:01,565 --> 00:49:05,978 Alle b�rn har h�rt historierne. Jeg vidste ikke, at han troede p� dem. 377 00:49:06,111 --> 00:49:10,732 - Hvordan skete det for Matthew? - Jeg ser det hver dag. 378 00:49:10,866 --> 00:49:14,816 Folk her er desperate. De har ingen grund til h�b. 379 00:49:14,954 --> 00:49:21,792 De vender sig til falske guder. Jeg lader det ikke ske for min s�n. 380 00:49:33,389 --> 00:49:37,759 Hvad nu, hvis det er sandt? Hvis Candyman eksisterer? 381 00:49:37,893 --> 00:49:40,401 S� kan kun Gud frelse os. 382 00:49:44,900 --> 00:49:46,976 Lad os g� hjem. 383 00:49:47,111 --> 00:49:49,815 Nej, jeg samler den op. 384 00:49:49,947 --> 00:49:54,241 - Kom nu. - Jeg pr�ver at samle den op. 385 00:49:54,368 --> 00:49:56,859 - Lad mig v�re. - Skub. 386 00:49:59,331 --> 00:50:01,573 Fandens. Hvad skal jeg g�re? 387 00:50:04,920 --> 00:50:07,127 Bier slog ham ihjel. 388 00:50:08,299 --> 00:50:11,018 I vil alle blive straffet. 389 00:50:16,432 --> 00:50:18,970 Selv dig. 390 00:50:21,186 --> 00:50:28,519 Nemlig, New Orleans. Det er Mardi Gras. "Fat Tuesday", og jeg er fed. 391 00:50:28,652 --> 00:50:34,862 Mit b�lte er i stykker, bukserne er �bne, maven er et bjerg fuld af �sters. 392 00:50:34,992 --> 00:50:38,195 Og i morgen er det Askeonsdag. 393 00:50:38,621 --> 00:50:41,657 Alle bliver engang til aske og st�v. 394 00:50:42,416 --> 00:50:45,107 Jeg stod bare og s� Paul d�. 395 00:50:46,420 --> 00:50:48,629 Og nu Matthew. 396 00:50:53,135 --> 00:50:58,256 - Jeg sagde hans navn foran b�rnene, Ethan. - Du godeste. 397 00:50:58,390 --> 00:51:04,429 - Hvorfor sagde du ingenting? - Jeg ville beskytte jer. Dig og mor. 398 00:51:05,230 --> 00:51:08,128 Men det var ikke nok. 399 00:51:09,235 --> 00:51:13,149 - Det vil aldrig v�re nok. - Hvad s� du den aften? 400 00:51:13,280 --> 00:51:16,331 Hvad lavede far i huset? 401 00:51:16,909 --> 00:51:20,776 Han troede p� det, Annie. Han fik endda overbevist mig. 402 00:51:21,247 --> 00:51:28,122 Du s� ikke, hvor besat han blev. Far snakkede altid om at kalde p� den. 403 00:51:30,172 --> 00:51:36,923 Kalde p� ham. Jeg turde ikke, at lade ham v�re alene, men han slap v�k den aften. 404 00:51:37,972 --> 00:51:41,751 Jeg vidste n�jagtig, hvor han ville tage hen. 405 00:51:44,270 --> 00:51:47,533 Han var taget hen til huset hver aften. 406 00:52:19,179 --> 00:52:22,363 Jeg fejlede, Annie. 407 00:52:22,975 --> 00:52:28,764 - Hvis jeg var kommet fem minutter f�r... - Hvorfor ville han kalde p� ham? 408 00:52:28,897 --> 00:52:35,170 - Far fandt en m�de at tilintetg�re ham p�. - Hvad har det at g�re med vores familie? 409 00:52:35,905 --> 00:52:42,444 Far ville ikke fort�lle mig det. Inden han d�de tog han kontakt til en h�ler. 410 00:52:42,578 --> 00:52:45,330 - Stj�len kunst. S�re ting. - Hans navn? 411 00:52:45,456 --> 00:52:49,584 - Han vil ikke tale med dig. Jeg pr�vede. - Hans navn. 412 00:52:52,922 --> 00:52:55,828 Thibideaux. Han bor i det gamle kvarter. 413 00:52:55,841 --> 00:53:00,418 - Lad v�re. Det er for farligt. - Jeg m� vide, hvad far ledte efter. 414 00:53:00,560 --> 00:53:03,640 - Vent til jeg bliver l�sladt. - Vi har ikke tid. 415 00:53:04,850 --> 00:53:07,848 Og du er i sikkerhed her. 416 00:53:07,937 --> 00:53:10,724 Der er altid nogen der holder �je. 417 00:53:37,633 --> 00:53:41,132 - Det har du vist pr�vet f�r. - �h, ja. 418 00:53:41,262 --> 00:53:45,494 - F� fat i det der drypper. - Jeg pr�ver. 419 00:53:52,773 --> 00:53:55,608 Kan jeg interessere dig i noget s�dt? 420 00:53:57,152 --> 00:54:02,362 - En lille is, tak. - Kirseb�rsmag? 421 00:54:03,450 --> 00:54:06,024 Det lyder fint. 422 00:54:23,095 --> 00:54:26,331 Lidt s�dt til de s�de. 423 00:54:34,565 --> 00:54:36,604 Ellers andet? 424 00:54:37,067 --> 00:54:40,843 Jeg leder efter en mand ved navn Thibideaux. 425 00:54:40,946 --> 00:54:45,359 Jeg kender vist ingen, der hedder det. 426 00:54:47,244 --> 00:54:51,906 - Det handler om min far. - S� sp�rg farmand. 427 00:54:52,041 --> 00:54:55,125 Han er d�d. 428 00:54:56,337 --> 00:54:59,088 Han blev myrdet. 429 00:54:59,214 --> 00:55:01,836 Coleman Tarrant. 430 00:55:04,595 --> 00:55:11,174 Clara, tager du ikke hen til festen og s� m�des vi der, okay? 431 00:55:11,310 --> 00:55:17,064 Bare s� du ved det, Honor�. Jeg vil have den drink, du lovede mig. 432 00:55:17,733 --> 00:55:20,306 Det h�ber jeg, skat. 433 00:56:04,196 --> 00:56:06,652 Hejsa. 434 00:56:27,553 --> 00:56:29,925 Du venter her. 435 00:56:30,055 --> 00:56:32,427 Jeg kigger lige. 436 00:56:40,691 --> 00:56:45,400 Din far forstod forskellen mellem historie og alder. 437 00:56:45,529 --> 00:56:50,407 Nogle genstande er blot gamle. Andre har en historie. 438 00:56:50,868 --> 00:56:55,115 Historie, som afspejler livet, er ikke altid k�nt. 439 00:56:55,247 --> 00:57:00,490 Den �der og... Undskyld udtrykket. Skider. 440 00:57:03,339 --> 00:57:10,760 De fleste af genstandene, som din far s�gte, rummede en historie. 441 00:57:13,474 --> 00:57:18,385 Din far opdagede, at Candyman blev f�dt her i New Orleans. 442 00:57:18,520 --> 00:57:22,002 Hans navn var Daniel Robitaille. 443 00:57:22,358 --> 00:57:26,360 - Og hun var hans elskerinde. - Caroline Sullivan. 444 00:57:26,487 --> 00:57:31,196 Din far var n�sten lige s� besat af hende, som han var med Candyman. 445 00:57:31,325 --> 00:57:32,025 Hvorfor? 446 00:57:32,159 --> 00:57:37,316 Hun besad noget, som han desperat �nskede. 447 00:57:39,291 --> 00:57:41,307 Hendes spejl. 448 00:57:42,253 --> 00:57:50,981 De, som var vidne til r�dslen, sagde at Robitailles lidelse var s� smertefuld, - 449 00:57:51,220 --> 00:57:57,590 - s� uudholdelig, at hans sj�l blev fanget i Carolines spejl. 450 00:57:57,726 --> 00:58:04,808 - Far ville bruge det til at standse ham. - Bryd spejlet, bryd forbandelsen. 451 00:58:05,985 --> 00:58:08,191 Hvor er spejlet nu? 452 00:58:08,320 --> 00:58:14,240 Hvem ved? Caroline fandt det ved siden af Robitailles lig og forsvandt. 453 00:58:14,368 --> 00:58:19,031 Der gik naturligvis rygter. Selvmord... 454 00:58:24,712 --> 00:58:28,889 Det troede din far dog aldrig p�. 455 00:58:31,844 --> 00:58:33,851 Lad mig g�. 456 00:59:27,316 --> 00:59:29,522 Hvad vil du? 457 00:59:29,652 --> 00:59:34,339 Et liv vokser inde i dig nu. 458 00:59:35,199 --> 00:59:37,990 En datter. 459 00:59:38,953 --> 00:59:42,993 Du kan ikke �ndre, hvem du er. 460 01:00:03,978 --> 01:00:06,017 Kom s�! 461 01:00:25,457 --> 01:00:26,868 Pis. 462 01:01:31,190 --> 01:01:35,353 Et liv vokser inde i dig nu. 463 01:01:37,196 --> 01:01:39,235 En datter. 464 01:01:40,824 --> 01:01:42,864 �h, Paul. 465 01:02:07,268 --> 01:02:09,509 Hvem er jeg? 466 01:02:43,220 --> 01:02:48,843 Verden forandres, br�dre og s�stre. Vi g�r en ny dag i m�de. 467 01:02:48,976 --> 01:02:51,015 Jeg er forandret. 468 01:02:51,145 --> 01:02:54,763 Jeg har hove p� mine sko og horn i panden. 469 01:02:54,898 --> 01:02:57,306 Jeg vil have livet p� et s�lvfad. N�sten r�t. 470 01:02:57,443 --> 01:03:03,480 Behold s�lvbestikket, for i aften spiser jeg med fingrene. 471 01:03:15,836 --> 01:03:18,078 Hvem der? 472 01:03:21,800 --> 01:03:25,995 Robitaille blev f�dt her i New Orleans. 473 01:03:26,472 --> 01:03:31,634 - Det ved jeg. - Jeg kaldte p� ham foran Matthew. 474 01:03:37,900 --> 01:03:41,592 Alle f�dsler af slave blev registreret her. 475 01:03:46,075 --> 01:03:48,151 Daniel Robitaille. 476 01:03:50,371 --> 01:03:54,256 Han blev f�dt p� Esplanade plantagen. 477 01:03:54,500 --> 01:03:56,991 Det er min families hus. 478 01:03:58,754 --> 01:04:01,506 Der blev jeg f�dt. 479 01:04:04,134 --> 01:04:06,542 Der er mere. 480 01:04:11,350 --> 01:04:17,012 Hvis det, som Matthew tror p�, er sandt s� h�ber jeg at du kan standse det. 481 01:04:19,066 --> 01:04:21,106 Gud velsigne dig. 482 01:05:34,667 --> 01:05:38,544 MIN ELSKEDE M� DINE LIDELSER V�RE FORBI 483 01:05:55,683 --> 01:06:00,309 CAROLINE SULLIVAN ELSKET MODER TIL ISABEL 484 01:06:04,505 --> 01:06:07,210 De havde en datter. 485 01:06:14,139 --> 01:06:19,263 - Jeg skulle komme til afh�ring. - Tag plads herhenne. 486 01:06:19,395 --> 01:06:22,396 Se godt p� det her! 487 01:06:22,523 --> 01:06:26,223 - Jeg kan ikke blive ved. - Se! Din s�sters v�rk. 488 01:06:26,360 --> 01:06:31,072 - Annie er uskyldig. - Ikke mere pis! Jeg kender jeres syge leg! 489 01:06:31,198 --> 01:06:34,733 - Hvorfor bliver du ved? - Du har d�kket over hende. 490 01:06:34,868 --> 01:06:38,284 Du ved ikke, hvad du taler om! Det er ham! 491 01:06:38,414 --> 01:06:41,371 Hvem? Din ven Candyman? 492 01:06:42,835 --> 01:06:44,911 - Er du bange, Tarrant? - Slip mig. 493 01:06:45,045 --> 01:06:47,417 Skal vi kalde p� ham? 494 01:06:47,548 --> 01:06:49,754 - Du er sk�r. - Candyman. 495 01:06:49,883 --> 01:06:51,627 - Candyman. - Nej. 496 01:06:51,760 --> 01:06:54,678 Candyman. Candyman. 497 01:06:54,805 --> 01:06:57,732 - G�r det ikke. - Candyman. 498 01:07:09,612 --> 01:07:11,022 Nej! 499 01:07:12,865 --> 01:07:14,324 Nej! 500 01:07:16,035 --> 01:07:17,826 Nej! 501 01:07:35,721 --> 01:07:37,584 Stands! 502 01:07:37,932 --> 01:07:39,805 Stands s�! 503 01:08:02,248 --> 01:08:08,832 - Har du set Mrs Tarrants datter, Annie. - Nej, ingen aktivitet overhovedet. 504 01:08:52,754 --> 01:08:55,487 CAROLINE OG ISABEL, 8 �R 505 01:09:04,351 --> 01:09:06,391 Nej! 506 01:09:12,985 --> 01:09:15,024 Nej! 507 01:09:16,280 --> 01:09:18,735 �h, Gud. Nej! 508 01:09:27,207 --> 01:09:30,161 - God aften. - Nogen spor af hende? 509 01:09:30,294 --> 01:09:31,294 Intet. 510 01:09:34,715 --> 01:09:39,423 - Du godeste. Annie. - Du har l�jet for os fra begyndelsen. 511 01:09:39,553 --> 01:09:43,171 Jeg har set f�dselsattesten og var p� kirkeg�rden. 512 01:09:43,307 --> 01:09:45,632 Det er ikke sandt. 513 01:09:45,768 --> 01:09:50,311 Jo. Caroline k�bte huset, fordi han blev f�dt der. 514 01:09:50,439 --> 01:09:54,188 Hun opfostrede datteren i huset. Din bedstemor. 515 01:09:54,318 --> 01:10:00,840 En hvid pige, og ingen kendte sandheden. Men far fandt den, og begyndte at grave. 516 01:10:00,840 --> 01:10:03,887 Far fors�gte at standse ham. 517 01:10:04,036 --> 01:10:09,590 - Men dine l�gne fortsatte. - Jeg gjorde det for at beskytte jer. 518 01:10:09,959 --> 01:10:15,957 - N�r du selv f�r b�rn vil du forst� det. - Jeg vil aldrig lyve for mit barn. 519 01:10:16,090 --> 01:10:22,033 Din far ville �del�gge alt, hvis han afsl�rede vores forbindelse til uhyret. 520 01:10:22,033 --> 01:10:26,275 S� du �delagde det i stedet, ved at ben�gte sandheden. 521 01:10:26,448 --> 01:10:30,338 - Jeg er ikke en del af ham! - Vi er hans familie! 522 01:10:30,338 --> 01:10:31,181 Nej! 523 01:10:31,272 --> 01:10:35,221 - Vi er hans blod! - Du skal ikke tale s�dan. 524 01:10:35,359 --> 01:10:38,395 Du kan ikke drikke det v�k! 525 01:10:38,529 --> 01:10:41,483 Candyman findes ikke. 526 01:10:41,615 --> 01:10:43,904 Han eksisterer ikke! 527 01:10:58,173 --> 01:10:59,965 Mit barn. 528 01:11:00,676 --> 01:11:04,721 Du tvivlede mig. Dit eget k�d og blod. 529 01:11:10,060 --> 01:11:12,978 D�den er enden p� livets cirkel. 530 01:11:28,537 --> 01:11:30,577 Annie... 531 01:11:36,086 --> 01:11:39,621 Annie. Tiden er n�sten inde. 532 01:11:40,507 --> 01:11:42,871 Tid til vores rejse. 533 01:11:44,803 --> 01:11:50,057 Snart vil vi v�re sammen, som jeg har forestillet mig det. 534 01:11:50,100 --> 01:11:55,480 Du kan ikke ben�gte, hvad der er i dit blod. Vores blod. 535 01:11:59,193 --> 01:12:01,731 Dit barns blod. 536 01:12:05,950 --> 01:12:09,496 Du kan ikke bek�mpe sk�bnen. 537 01:12:09,578 --> 01:12:13,142 Valget vil v�re dit, Annie. 538 01:12:16,252 --> 01:12:19,208 Jeg er s� ked af det. 539 01:12:20,756 --> 01:12:22,547 Nej! 540 01:12:25,970 --> 01:12:27,962 Miss Tarrant! 541 01:12:31,308 --> 01:12:34,428 Fart p�! G� om p� bagsiden. 542 01:12:43,571 --> 01:12:45,987 Annie, jeg g�r dig ikke noget. 543 01:12:51,537 --> 01:12:54,324 Ethan er d�d. 544 01:12:54,456 --> 01:12:58,757 Det g�r mig ondt. Han blev skudt under et flugtfors�g. 545 01:12:58,961 --> 01:13:03,504 Man fandt kriminalassistent Levesques lig. Leml�stet... 546 01:13:03,632 --> 01:13:06,717 Vagterne antog... 547 01:13:07,511 --> 01:13:11,176 Jeg s� b�ndet fra videooverv�gningen. 548 01:13:11,515 --> 01:13:16,758 Rays krop blev fl�et i stykker af noget magtfuldt. 549 01:13:16,895 --> 01:13:20,660 Og det var ikke din bror. 550 01:13:25,237 --> 01:13:27,693 Skynd dig v�k inden de kommer. 551 01:13:40,085 --> 01:13:45,210 29 minutter tilbage, New Orleans. 29 minutter til dommens time. 552 01:13:52,806 --> 01:13:56,010 Bliv fulde, fede og kneppet. 553 01:13:56,143 --> 01:14:00,805 Ja, I h�rte rigtig. I kan stole p� Kingfish. 554 01:14:28,259 --> 01:14:35,302 Himlen har �bnet sig og Mississippis floder vil g� over deres bredder. 555 01:14:38,811 --> 01:14:45,340 Floderne er lige s� fulde, som Kingfishs mave. 556 01:14:46,360 --> 01:14:49,065 Ja, Mardi Gras. 557 01:15:32,823 --> 01:15:35,148 Hvor er det? 558 01:15:35,409 --> 01:15:37,117 Hvor er det?! 559 01:15:42,917 --> 01:15:44,909 Fanden tage dig! 560 01:15:56,472 --> 01:15:59,538 Det gamle slave kvarter. 561 01:16:09,693 --> 01:16:12,101 Matthew! �h, Gud! 562 01:16:13,364 --> 01:16:18,355 Er du uskadt? Jeg var s� bekymret for dig. 563 01:16:19,119 --> 01:16:21,159 Du b�r tage hjem. 564 01:16:21,288 --> 01:16:26,081 Da du kaldte p� ham vidste jeg, at han ville komme. Ligesom f�r. 565 01:16:26,210 --> 01:16:30,793 - Du gemte dig her. - Han er i mine dr�mme, Annie. 566 01:16:31,799 --> 01:16:34,669 - Det ved jeg. - Jeg m�tte se... 567 01:16:35,386 --> 01:16:42,972 - Jeg ville se ham med mine egne �jne. - Matthew, jeg m� finde spejlet. 568 01:17:21,390 --> 01:17:24,759 Det m� v�re dernede. V�r forsigtig. 569 01:17:44,079 --> 01:17:45,654 Annie! 570 01:17:56,926 --> 01:18:00,259 G� tilbage! Hent hj�lp, Matthew! 571 01:18:54,608 --> 01:18:56,933 G�r det ikke, Annie. 572 01:19:03,742 --> 01:19:10,119 Spejlet er hemmeligheden bag min styrke. Min sj�ls vogter. 573 01:19:12,126 --> 01:19:14,795 Vores families sk�bne. 574 01:19:17,298 --> 01:19:21,378 Annie, vores rejse begynder. 575 01:19:21,510 --> 01:19:24,001 Derfor bragte jeg dig hertil. 576 01:19:30,311 --> 01:19:35,688 Jeg var ikke altid s�dan. Dette er, hvad jeg er blevet til. 577 01:19:38,360 --> 01:19:41,278 Du skal se, hvad de gjorde. 578 01:19:43,532 --> 01:19:48,527 Min eneste synd var at elske Caroline, og give hende en datter. 579 01:19:53,918 --> 01:19:56,622 De tog alt fra mig, Annie. 580 01:19:57,463 --> 01:20:00,168 Lad mig g�. 581 01:20:00,299 --> 01:20:02,754 Min familie. 582 01:20:02,885 --> 01:20:05,802 Troede du, at du kunne flygte? 583 01:20:06,221 --> 01:20:09,637 Mit barn. Mit liv. 584 01:20:12,269 --> 01:20:14,204 Nej! 585 01:20:29,703 --> 01:20:32,075 V�r mit vidne. 586 01:20:41,215 --> 01:20:46,328 Se, hvordan jeg blev en afspejling af deres had. 587 01:20:47,388 --> 01:20:49,511 Deres ondskab. 588 01:20:49,640 --> 01:20:51,717 Dr�b ham! 589 01:20:55,145 --> 01:20:59,392 Se, hvad det betyder, at kalde mig det navn. 590 01:20:59,525 --> 01:21:02,230 Candyman. 591 01:21:02,903 --> 01:21:08,028 - Candyman. - Candyman, Candyman. 592 01:21:08,951 --> 01:21:13,447 - Candyman. - Lidt s�dt til de s�de! 593 01:22:03,255 --> 01:22:06,783 Min smerte var uudholdelig. 594 01:22:08,010 --> 01:22:11,524 Men Carolines var endnu st�rre. 595 01:22:13,223 --> 01:22:15,465 Lad ham g�! 596 01:22:15,601 --> 01:22:17,843 Stands hende! 597 01:22:17,978 --> 01:22:20,018 Nej! 598 01:22:21,732 --> 01:22:25,516 - Far! - Caroline. 599 01:22:33,285 --> 01:22:36,206 I vil alle blive ford�mt. 600 01:22:37,414 --> 01:22:40,249 Du besudlede min datter. 601 01:22:40,376 --> 01:22:46,081 - Far. - Kunne hun t�le synet af dig nu? 602 01:22:51,428 --> 01:22:54,513 Candyman... 603 01:23:02,147 --> 01:23:07,579 Forst�r du nu, hvad der blev taget fra mig? 604 01:23:07,945 --> 01:23:09,024 Ja. 605 01:23:09,530 --> 01:23:12,447 Nej! Nej! 606 01:23:13,534 --> 01:23:16,404 De dr�bte mig, Annie. 607 01:23:16,537 --> 01:23:21,697 Men de kunne ikke tilintetg�re min sj�l. 608 01:23:33,345 --> 01:23:37,343 Tag med mig, Annie. Vi vil rejse sammen. 609 01:23:38,934 --> 01:23:43,309 - Til en verden uden smerte. - Ikke mere smerte. 610 01:23:44,023 --> 01:23:47,557 D�den er blot begyndelsen. 611 01:23:48,611 --> 01:23:53,614 Din vugge vil v�re din grav. 612 01:23:55,951 --> 01:23:58,240 - Annie. - Annie. 613 01:23:58,370 --> 01:24:01,040 - Annie. - Annie. 614 01:24:01,165 --> 01:24:03,122 - Annie. - Annie. 615 01:24:03,250 --> 01:24:05,622 - Annie. - Annie. 616 01:24:05,753 --> 01:24:07,829 Annie. 617 01:25:10,359 --> 01:25:14,060 - Annie! - Annie! 618 01:25:14,196 --> 01:25:15,821 Annie! 619 01:25:15,948 --> 01:25:18,355 Tag fat i min arm, Annie! 620 01:25:18,492 --> 01:25:21,659 - Annie! - Tag min h�nd! 621 01:25:21,787 --> 01:25:24,408 Tag min h�nd! Kom her! 622 01:25:36,844 --> 01:25:39,251 Kom s�! 623 01:25:44,476 --> 01:25:46,643 Skynd dig ud! 624 01:25:48,314 --> 01:25:49,309 Nu! 625 01:26:03,954 --> 01:26:09,825 Annie, valget er ikke l�ngere dit. 626 01:26:11,921 --> 01:26:14,930 Du er min. 627 01:26:18,052 --> 01:26:21,919 Vuggen er din grav, ikke min. 628 01:26:24,183 --> 01:26:25,725 Nej. 629 01:27:02,221 --> 01:27:05,153 Lad os komme ud herfra. 630 01:27:40,009 --> 01:27:43,627 Fra jord er du kommet, til jord skal du blive. 631 01:27:53,439 --> 01:27:56,642 Fra jord er du kommet, til jord skal du blive. 632 01:28:14,835 --> 01:28:20,956 Ja, det er faste, s� tag det roligt. Vi klarede det igen, New Orleans. 633 01:28:21,091 --> 01:28:24,460 Kingfish h�ber, at I har en masser at sone for. 634 01:28:25,554 --> 01:28:29,422 Jeg h�ber, at I fik sagt farvel til k�det. 635 01:28:29,558 --> 01:28:32,310 S�dan er cirklen, Crescent City. 636 01:28:32,436 --> 01:28:35,354 Og vi starter p�ny. 637 01:28:48,953 --> 01:28:53,327 - Mor, lad os se nogle flere. - Kun et par sider mere. 638 01:28:57,461 --> 01:28:59,619 Det er din mor. Hun er smuk. 639 01:29:00,005 --> 01:29:02,543 Det er rigtigt. 640 01:29:02,675 --> 01:29:04,798 Og hvem er det? 641 01:29:04,927 --> 01:29:10,885 Den lille pige er din oldemor, Isabel. Og det er hendes mor, Caroline. 642 01:29:11,016 --> 01:29:13,700 Det hedder jeg ogs�. 643 01:29:14,937 --> 01:29:18,306 - Hvem er det? - Det er Isabels far. 644 01:29:19,066 --> 01:29:23,479 N�r du bliver lidt �ldre vil jeg fort�lle dig en historie om ham. 645 01:29:23,612 --> 01:29:28,155 - Fort�l mig den nu. - Nej, nu er det tid til din lur. 646 01:30:37,353 --> 01:30:40,804 Candyman. Candyman. 647 01:30:41,065 --> 01:30:44,849 Candyman. Candyman. 648 01:30:44,985 --> 01:30:46,859 - Cand... - Caroline! 649 01:30:47,488 --> 01:30:50,044 L�g dig til at sove. 650 01:30:56,684 --> 01:31:00,132 Danske tekster af: HorrorFan 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.