All language subtitles for Barry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,901 --> 00:00:04,609 Excuse me, sir. Do you work here? 2 00:00:05,567 --> 00:00:06,734 (WHISPERING) Barry, it's me. 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,484 -It's Hank. -I know it's Hank! 4 00:00:08,984 --> 00:00:10,901 -In a wig. -I know you're in a wig! 5 00:00:12,359 --> 00:00:14,818 -Mr. Cousineau. -SALLY REED: Gene is in pain. 6 00:00:14,901 --> 00:00:16,693 He needs time to process what happened. 7 00:00:16,776 --> 00:00:17,776 Janice was murdered. 8 00:00:18,067 --> 00:00:19,025 (DISTANT, MUFFLED GUNSHOTS) 9 00:00:19,109 --> 00:00:21,109 I have come to offer you a proposition. 10 00:00:21,192 --> 00:00:22,192 Sweet baby Jesus! 11 00:00:22,484 --> 00:00:24,609 How can we not want to be in business with this, huh? 12 00:00:24,693 --> 00:00:26,943 Esther is throwing complete monkey wrench 13 00:00:27,025 --> 00:00:28,359 into my relationship with Cristobal. 14 00:00:28,442 --> 00:00:30,025 So you kill her. Classic crisscross. 15 00:00:30,109 --> 00:00:31,150 That's not a crisscross. 16 00:00:31,234 --> 00:00:34,025 -(SIRENS WAIL) -Oh, thank God you're here! 17 00:00:34,109 --> 00:00:34,984 Mr. Fuches... 18 00:00:35,067 --> 00:00:37,275 You got a court order to take my DNA? 19 00:00:38,776 --> 00:00:40,818 We just got a DNA match on CODIS. 20 00:00:40,901 --> 00:00:43,192 Monroe Fuches. Cleveland. 21 00:00:43,275 --> 00:00:44,442 Ohio! 22 00:00:54,359 --> 00:00:58,526 (distant wind whistling) 23 00:01:00,317 --> 00:01:02,442 (distant voices echoing) 24 00:01:04,526 --> 00:01:05,484 (cocks gun) 25 00:01:06,275 --> 00:01:10,484 -(wind whistling) -(dialogue muted) 26 00:01:11,317 --> 00:01:12,984 Noho Hank: Barry. 27 00:01:14,192 --> 00:01:15,901 -Barry. -What? 28 00:01:15,984 --> 00:01:18,234 Ground Control to Major Barry. 29 00:01:18,317 --> 00:01:20,401 Are you listening, man? 30 00:01:20,484 --> 00:01:23,901 That troll Esther is pulling fast one. 31 00:01:23,984 --> 00:01:27,776 So Burmese come to America pretending to be persecuted Buddhist monks. 32 00:01:27,859 --> 00:01:30,484 They ask government for the religious asylum, 33 00:01:30,567 --> 00:01:33,693 then live here in temple until they are clear from immigration. 34 00:01:33,776 --> 00:01:36,275 Then, they join Burmese mafia. 35 00:01:36,359 --> 00:01:38,526 Whole monastery is gateway for soldiers and drugs. 36 00:01:38,609 --> 00:01:41,776 -That's actually kind of a genius plan. -No. It's not genius. 37 00:01:41,859 --> 00:01:43,275 She is not a genius, okay? 38 00:01:43,359 --> 00:01:45,109 It's an okay plan. It's fine. 39 00:01:45,192 --> 00:01:47,526 And I guarantee you, she did not come up with it. 40 00:01:47,609 --> 00:01:48,901 I mean, look at her. 41 00:01:48,984 --> 00:01:51,943 And look at Cristobal's face. 42 00:01:52,025 --> 00:01:53,818 That is a cry for help. 43 00:01:53,901 --> 00:01:56,275 So you get in there, you shoot her in her 44 00:01:56,359 --> 00:02:00,317 crazy watermelon-sized head with... 45 00:02:00,401 --> 00:02:02,776 this. 46 00:02:02,859 --> 00:02:05,943 My family sent it to me as threat. 47 00:02:06,025 --> 00:02:09,693 Now, if it came back with Esther's blood on it, 48 00:02:09,776 --> 00:02:12,734 phew, massive fumble turnover for Hank. 49 00:02:12,818 --> 00:02:15,025 Came back with her blood on it? What do you mean? 50 00:02:15,109 --> 00:02:18,067 I don't know how-- You want me to get the bullet 51 00:02:18,150 --> 00:02:19,818 out of her head, is that what you're saying? 52 00:02:19,901 --> 00:02:21,818 -Yeah. -I don't know how I'd do that. 53 00:02:21,901 --> 00:02:24,192 -That's not how bullets work. -Okay, um... 54 00:02:24,275 --> 00:02:27,943 Dummy's version: What if you shoot her with a thick book behind her? 55 00:02:28,025 --> 00:02:29,776 It'll go through her head, get stuck in book, 56 00:02:29,859 --> 00:02:32,359 -you open up book, take out bullet, simple. -No, no. That's not-- 57 00:02:32,442 --> 00:02:35,317 -It's so simple. -So you're saying is I need to get her to read 58 00:02:35,401 --> 00:02:38,025 a really thick book, and then while she's reading, 59 00:02:38,109 --> 00:02:40,109 I shoot her in the back of the head, is that what you're saying? 60 00:02:40,192 --> 00:02:41,818 -Yeah. I see what you're saying. -You see what I'm saying? 61 00:02:41,901 --> 00:02:44,067 That's a hat on a hat, so... right. 62 00:02:44,150 --> 00:02:48,234 Regardless, everyone has to know this is job done by Hank. 63 00:02:48,317 --> 00:02:50,025 So, come on, take it. 64 00:02:55,067 --> 00:02:57,025 Am I evil? 65 00:02:58,776 --> 00:03:01,901 -Huh? -Am I like an-- 66 00:03:01,984 --> 00:03:04,442 Am I like, like an evil person? 67 00:03:06,234 --> 00:03:07,901 Oh my God! 68 00:03:07,984 --> 00:03:10,025 I mean, absolutely. 69 00:03:10,109 --> 00:03:11,526 Do I not tell you that enough? 70 00:03:11,609 --> 00:03:14,359 You are like the most evil guy I know, man! 71 00:03:14,442 --> 00:03:17,609 You know I take no pleasure in killing people. You know that, right? 72 00:03:17,693 --> 00:03:19,734 Man, all this talking has made me hungry. 73 00:03:19,818 --> 00:03:22,401 You know what I could really go for? 74 00:03:22,484 --> 00:03:24,734 Yoshinoya beef bowl. 75 00:03:25,192 --> 00:03:28,109 (theme music playing) 76 00:03:31,359 --> 00:03:34,192 (whispering): What the fuck? 77 00:03:34,275 --> 00:03:36,776 (sighs) 78 00:03:37,943 --> 00:03:40,401 Hey, Loach. Ooh, look at that smile! 79 00:03:40,484 --> 00:03:42,567 Is that your ex? 80 00:03:42,651 --> 00:03:45,109 Who is that-- Oh, that's the new guy. 81 00:03:45,192 --> 00:03:47,859 He's cute. It must be weird, though. 82 00:03:47,943 --> 00:03:49,859 You kind of want them to end up with a dog, right? 83 00:03:49,943 --> 00:03:52,192 Mae, what did I tell you about coming in to my office? 84 00:03:54,317 --> 00:03:56,192 To step out. 85 00:03:56,275 --> 00:03:58,067 Um, okay. 86 00:03:58,150 --> 00:03:59,317 Knock, knock. (chuckles) 87 00:03:59,401 --> 00:04:00,776 I'm ready to go on that trip. 88 00:04:00,859 --> 00:04:02,901 -All packed. -Cool. What trip? 89 00:04:02,984 --> 00:04:05,317 Uh, to Cleveland to go interview that Fuches guy. 90 00:04:05,401 --> 00:04:08,234 -You're not going to Cleveland. -What? You can't go alone. 91 00:04:08,317 --> 00:04:11,609 -That would be a breach of protocol. -Look, Moss was my partner. 92 00:04:11,693 --> 00:04:14,234 This is personal to me, and you have to respect that. 93 00:04:14,317 --> 00:04:17,359 All right? I'm doing this alone. 94 00:04:17,442 --> 00:04:21,067 Is that all you're taking, though? Did your wife take all the luggage? 95 00:04:21,150 --> 00:04:23,317 (Sasha crying softly) 96 00:04:28,359 --> 00:04:29,818 Jermaine: I'm sorry to tell you, 97 00:04:29,901 --> 00:04:33,067 but one of the twins smothered the other twin in the womb. 98 00:04:33,150 --> 00:04:35,943 -Sasha: No... -Eric: Why would God allow this to happen? 99 00:04:36,025 --> 00:04:38,359 Sasha: Maybe he only wanted us to have one child... 100 00:04:38,442 --> 00:04:39,442 -Hey. -Hey. 101 00:04:39,526 --> 00:04:40,442 Sasha: ...a girl. 102 00:04:40,526 --> 00:04:42,442 (whispering): What's going on? 103 00:04:42,526 --> 00:04:44,943 (whispering): Everyone was so jealous of your performance last class, 104 00:04:45,025 --> 00:04:47,567 that they wanted to share their own pain. 105 00:04:47,651 --> 00:04:49,651 It's like competitive grief. 106 00:04:49,734 --> 00:04:51,234 Sasha: We'll name her... 107 00:04:51,317 --> 00:04:53,150 Both: Natalie. 108 00:04:56,401 --> 00:04:59,109 -(whispering): Okay. Got him. -(Antonio fusses) 109 00:04:59,192 --> 00:05:02,067 -All right, I know you were just a fetus... -Right. 110 00:05:02,150 --> 00:05:05,484 ...but is this close to your experience? 111 00:05:05,567 --> 00:05:07,984 From what I remember, yes. 112 00:05:08,067 --> 00:05:09,526 -(cries fussily) -Shh! 113 00:05:09,609 --> 00:05:12,484 -Gene: Okay, who's next? -Yo, me, Antonio. 114 00:05:12,567 --> 00:05:16,275 (as Antonio): Oh, I cannot wait to eat this taco. 115 00:05:16,359 --> 00:05:18,818 Oh no, I spill hot sauce on my ankle. 116 00:05:18,901 --> 00:05:21,984 -(Eric growling) - Ay dios mio! 117 00:05:22,067 --> 00:05:24,526 -(Eric growling) -Eric... Eric, stop. 118 00:05:26,401 --> 00:05:29,526 Doctor, will my leg be all right? 119 00:05:29,609 --> 00:05:32,818 -Your pit bull bit through your lower leg tendon. -Antonio: Achilles. 120 00:05:32,901 --> 00:05:34,150 Achilles. 121 00:05:34,234 --> 00:05:36,484 Your professional soccer career is over. I'm sorry. 122 00:05:36,567 --> 00:05:39,901 -Nick: Ay! -(Antonio crying) 123 00:05:39,984 --> 00:05:43,109 Vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. 124 00:05:44,442 --> 00:05:45,776 Son... 125 00:05:45,859 --> 00:05:48,651 Your mother and I want you to know we're getting a divorce. 126 00:05:48,734 --> 00:05:51,943 It's not your fault. We've just grown apart. 127 00:05:52,984 --> 00:05:55,943 We'll always love you, baby Eric. 128 00:05:56,025 --> 00:05:57,776 Now get these dead bodies out of here, 129 00:05:57,859 --> 00:05:59,567 you fucked up serial killer. 130 00:05:59,651 --> 00:06:01,943 That's not what happened! 131 00:06:02,025 --> 00:06:05,442 Great day! What a journey you all took us on, huh? 132 00:06:05,526 --> 00:06:07,943 A lot of doctors giving us a lot of bad news. 133 00:06:08,025 --> 00:06:11,025 I don't know if your work rose to yesterday's level 134 00:06:11,109 --> 00:06:13,025 from our good friend Barry here. 135 00:06:13,109 --> 00:06:15,025 Well, he was in a war. 136 00:06:15,109 --> 00:06:16,234 Natalie: So lucky. 137 00:06:16,317 --> 00:06:17,984 Gene: Yes, Barry was blessed 138 00:06:18,067 --> 00:06:21,109 with being able to witness the atrocities of war, absolutely. 139 00:06:21,192 --> 00:06:25,567 I bet you all wish you were down in the shit with him. 140 00:06:25,651 --> 00:06:27,567 But here's the difference. 141 00:06:28,818 --> 00:06:32,984 Barry, you told your story with such vulnerability, 142 00:06:33,067 --> 00:06:35,192 such honesty. 143 00:06:35,275 --> 00:06:37,859 Look, I know it is hard to see yourselves 144 00:06:37,943 --> 00:06:40,192 reflected in the exercises up here. 145 00:06:40,275 --> 00:06:44,567 What if we challenged ourselves to discover ourselves? 146 00:06:44,651 --> 00:06:47,526 What if we wrote our own pieces, 147 00:06:47,609 --> 00:06:50,526 using moments from our own lives 148 00:06:50,609 --> 00:06:52,317 that help shape and define us? 149 00:06:52,401 --> 00:06:54,776 What if we didn't elevate 150 00:06:54,859 --> 00:06:57,234 somebody else's character in somebody else's story 151 00:06:57,317 --> 00:06:59,401 but we finally wrote our own? 152 00:06:59,484 --> 00:07:03,943 What if we made it about ourselves for a change? 153 00:07:04,025 --> 00:07:05,901 -Class: Yes. -Gene: Now, Barry, 154 00:07:05,984 --> 00:07:07,901 you're gonna tell that story from Afghanistan. 155 00:07:07,984 --> 00:07:11,150 The rest of you, you're gonna find your sheep-fucker moments. 156 00:07:11,234 --> 00:07:14,818 And then we'll take them all, we will mold them into a show 157 00:07:14,901 --> 00:07:18,609 that we will do for a paying audience and the occasional VIP comp. 158 00:07:18,693 --> 00:07:21,609 Now, this is the new work, ladies and gentlemen. 159 00:07:21,693 --> 00:07:25,150 -Are you with me? -(cheers, applause) 160 00:07:25,234 --> 00:07:28,693 -Well, let's get to it! -Yes, Gene! 161 00:07:28,776 --> 00:07:31,317 Sally, excuse me. Where are you going? You haven't gone yet. 162 00:07:31,401 --> 00:07:33,693 Oh, yeah. Shit, sorry. Can I go next class? 163 00:07:33,776 --> 00:07:37,609 It's just, I have a meeting to go to at Gersh. 164 00:07:37,693 --> 00:07:39,651 Are you telling me that that is more important 165 00:07:39,734 --> 00:07:41,609 than sharing your truth with the class? 166 00:07:41,693 --> 00:07:44,442 It's just my new agents have put together my reel 167 00:07:44,526 --> 00:07:46,317 of all the jobs I've been getting, 168 00:07:46,401 --> 00:07:48,609 like clips of them, like, cut together. 169 00:07:48,693 --> 00:07:51,025 -We know what a reel is. -I'm really excited. 170 00:07:51,109 --> 00:07:53,317 Sorry. You guys were great, though. It was really, really good. 171 00:07:53,401 --> 00:07:57,192 You know what? To the rest of you, take a loose 15. 172 00:07:58,067 --> 00:08:01,234 Natalie (whispering): But, like, I'm not surprised that she did that. 173 00:08:02,275 --> 00:08:04,401 ♪ ♪ 174 00:08:23,442 --> 00:08:25,567 ♪ ♪ 175 00:08:32,693 --> 00:08:34,734 Hey, Mr. Cousineau? 176 00:08:34,818 --> 00:08:36,859 Hey, Private Pyle. How you doing? 177 00:08:36,943 --> 00:08:39,025 Oh, let's not call me that. 178 00:08:39,109 --> 00:08:42,109 Your story, just an idea... 179 00:08:42,192 --> 00:08:44,859 There is an embellishment called the Dennehy Balloon. 180 00:08:44,943 --> 00:08:47,401 Actually, it's a colostomy bag filled with blood 181 00:08:47,484 --> 00:08:49,943 that Brian Dennehy used during Death Trap . 182 00:08:50,025 --> 00:08:53,442 When he was shot, he would... (groans) 183 00:08:55,275 --> 00:08:58,484 Mr. Cousineau, um, I don't really have to tell the story 184 00:08:58,567 --> 00:09:01,025 I told yesterday in front of an audience, do I? 185 00:09:01,109 --> 00:09:03,067 -Of course not. -Oh, good. Thank you. 186 00:09:03,150 --> 00:09:05,192 -No, that version is just the beginning. -Shit. 187 00:09:05,275 --> 00:09:07,734 See during rehearsal-- and this is just my instinct-- 188 00:09:07,818 --> 00:09:11,526 you're gonna find more complicated and fucked up details. 189 00:09:11,609 --> 00:09:13,567 Those... we have to hear. 190 00:09:13,651 --> 00:09:16,067 Right, but you know, you said that this is a story 191 00:09:16,150 --> 00:09:17,943 -that, um, has to define us. -Mm-hmm. 192 00:09:18,025 --> 00:09:22,025 I just-- I don't think that's the person that I am. 193 00:09:22,109 --> 00:09:24,359 -Barry, you're justifiably nervous. -Yeah. 194 00:09:24,442 --> 00:09:28,859 But I will not hear a word about switching it out, one iota, 195 00:09:28,943 --> 00:09:30,943 for something less compelling. 196 00:09:31,025 --> 00:09:34,192 You, sir, are doing Afghanistan. 197 00:09:36,192 --> 00:09:39,317 -See, I want to do the story about meeting you. -Go on. 198 00:09:39,401 --> 00:09:42,693 Yeah, you know, being in this class and seeing you teach and-- 199 00:09:42,776 --> 00:09:46,067 So you wanna tell the story of meeting me? 200 00:09:46,150 --> 00:09:48,901 -Yeah. -I'll allow it. 201 00:09:48,984 --> 00:09:51,734 Oh good. That's great. That's great. 202 00:09:51,818 --> 00:09:53,484 I think it will be way better than Afghanistan. 203 00:09:53,567 --> 00:09:55,401 I can be as involved as you need me to be 204 00:09:55,484 --> 00:09:58,984 in order to craft this piece, or I can stay on the sidelines. 205 00:09:59,067 --> 00:10:01,067 I totally understand. Either way is fine. 206 00:10:01,150 --> 00:10:04,776 -Okay, I don't think I need-- -But who would know more about me than me? 207 00:10:05,526 --> 00:10:08,275 That's a good point, but I don't think you need to be involved at all, you know? 208 00:10:08,359 --> 00:10:10,776 -I was there, so I remember. -I've got scrapbooks. 209 00:10:10,859 --> 00:10:12,192 -Oh cool. -If you need them. 210 00:10:12,275 --> 00:10:14,275 I've got diaries, I've got pictures, I've got tapes. 211 00:10:14,359 --> 00:10:17,025 Barry, I have got a lot of tapes. 212 00:10:17,109 --> 00:10:19,984 -I think I'm good, Mr. Cousineau, thank you. -Okay. 213 00:10:20,067 --> 00:10:21,609 You know what? I'm gonna call Natalie 214 00:10:21,693 --> 00:10:24,442 -and send her to the storage unit anyway. -Okay. 215 00:10:24,526 --> 00:10:26,609 -All right. Okay. -Gene: Just in case. 216 00:10:26,693 --> 00:10:28,859 -Gene: For the tapes. Okay. -Got it. 217 00:10:30,150 --> 00:10:32,275 Cop: If anyone calls or knocks on the door, 218 00:10:32,359 --> 00:10:34,359 - you just ignore them, okay? -Sally: Okay. 219 00:10:34,442 --> 00:10:36,442 You and Emily just sit tight. 220 00:10:36,526 --> 00:10:39,067 And before you know it, this'll all be over. 221 00:10:40,067 --> 00:10:41,859 There must be something I can do to help. 222 00:10:41,943 --> 00:10:43,526 There is. 223 00:10:44,901 --> 00:10:46,442 Let me handle this. 224 00:10:46,526 --> 00:10:49,401 (suspenseful soundtrack music playing) 225 00:10:49,484 --> 00:10:54,359 You've had to overcome a lot of misogyny, 226 00:10:54,442 --> 00:10:59,234 adversity, sexism to get to where you are. 227 00:10:59,317 --> 00:11:03,901 Nothing's been handed to you. You've earned it. 228 00:11:03,984 --> 00:11:05,609 Congratulations, ladies. 229 00:11:05,693 --> 00:11:07,526 You're my lead prosecutors now. 230 00:11:07,609 --> 00:11:09,818 We won't let you down, District Attorney McGarrity. 231 00:11:09,901 --> 00:11:12,317 I know you won't. Now... 232 00:11:12,401 --> 00:11:16,025 -Sir, your three o'clock is here. -Tell them to wait! 233 00:11:16,109 --> 00:11:18,192 I'm talking to my lead prosecutors. 234 00:11:18,275 --> 00:11:21,776 - Sorry about her. -How did they not pick this up? 235 00:11:22,776 --> 00:11:24,567 Sar Norff's men have surrounded our ship. 236 00:11:24,651 --> 00:11:26,025 How are we gonna get home, Dad? 237 00:11:26,109 --> 00:11:27,526 We'll just have to make a run for it. 238 00:11:27,609 --> 00:11:30,150 Make a run for it? If we do that, we're dead. 239 00:11:32,359 --> 00:11:35,067 (speaking gibberish in modified voice) 240 00:11:35,150 --> 00:11:36,359 Thanks, Babe. 241 00:11:36,442 --> 00:11:38,609 ♪ ♪ 242 00:11:39,984 --> 00:11:41,067 Woo! 243 00:11:41,150 --> 00:11:42,693 -Lindsay: So great. -(Sally chuckles) 244 00:11:42,776 --> 00:11:44,609 You are nailing these scenes. 245 00:11:44,693 --> 00:11:46,442 It's like I forgot you were acting. 246 00:11:46,526 --> 00:11:49,192 You became the character of-- what was her name? 247 00:11:49,275 --> 00:11:51,984 Oh, the script just said "wife." 248 00:11:52,067 --> 00:11:54,192 Well, you elevated it. Look, we love it. 249 00:11:54,275 --> 00:11:57,776 But forget how we feel. How do you feel? Be honest. 250 00:11:59,317 --> 00:12:01,109 It's... so great. Thank you so much. 251 00:12:01,192 --> 00:12:03,150 I mean, I feel so lucky. Thank you. 252 00:12:03,234 --> 00:12:05,150 Well, you are booking like crazy. 253 00:12:05,234 --> 00:12:06,401 You gotta come by more. 254 00:12:06,484 --> 00:12:07,901 -All right. -Lindsay: Yeah. 255 00:12:07,984 --> 00:12:10,317 Sorry to keep this brief, but Mike and I have to run. 256 00:12:10,401 --> 00:12:12,109 They'll validate you at the front. 257 00:12:12,192 --> 00:12:14,192 -You know how to get out, right? -Uh, yeah. 258 00:12:14,275 --> 00:12:17,567 Sally, you stay. You two go on ahead, I'll walk her out. 259 00:12:17,651 --> 00:12:19,567 So fucking thrilled. 260 00:12:19,651 --> 00:12:21,484 (chuckles awkwardly) 261 00:12:27,150 --> 00:12:28,567 You hate it. 262 00:12:28,651 --> 00:12:30,567 I just, like... (sighs) 263 00:12:30,651 --> 00:12:32,693 Seeing it all cut together like that, back-to-back-- 264 00:12:32,776 --> 00:12:35,734 Look, these parts are not the best representation of your talent. 265 00:12:35,818 --> 00:12:40,067 I just feel like I have more to bring to the table than breakfast. 266 00:12:40,150 --> 00:12:42,609 (chuckling): "Breakfast." 267 00:12:42,693 --> 00:12:45,150 That's amazing. I'm crazy about you. 268 00:12:45,234 --> 00:12:47,818 -And I just want you to be happy. -Okay. 269 00:12:47,901 --> 00:12:50,734 Um, so what do we do? (clears throat) 270 00:12:52,025 --> 00:12:53,567 Here's what we do... 271 00:12:55,025 --> 00:12:56,984 We play the game. 272 00:12:57,067 --> 00:12:58,901 Okay, okay. Hear me out. 273 00:12:58,984 --> 00:13:01,943 Before Jennifer Lawrence became "J-Law," 274 00:13:02,025 --> 00:13:05,984 she was the daughter on the Bill Engvall sitcom, okay? 275 00:13:06,067 --> 00:13:07,401 (laughing): Okay. 276 00:13:07,484 --> 00:13:11,275 Good parts come with time, but you gotta hang in there. 277 00:13:11,359 --> 00:13:13,150 I know it's so frustrating, 278 00:13:13,234 --> 00:13:15,859 but it's the way this industry works. 279 00:13:15,943 --> 00:13:17,776 -Okay? -Okay. 280 00:13:17,859 --> 00:13:19,984 -Is that the plan? -Yeah. 281 00:13:20,859 --> 00:13:22,275 -Yeah, that's the plan. -Okay. 282 00:13:22,359 --> 00:13:25,025 -Thank you, Lindsay. -You bet, yeah. 283 00:13:28,484 --> 00:13:31,275 Hey. Monroe Fuches. 284 00:13:32,693 --> 00:13:34,901 -(cell door buzzing) -Thank you. 285 00:13:39,484 --> 00:13:41,234 Monroe Fuches? 286 00:13:43,067 --> 00:13:44,484 No. 287 00:13:44,567 --> 00:13:46,651 Detective Loach, LAPD. 288 00:13:46,734 --> 00:13:48,442 Just like to ask you a few questions. 289 00:13:50,442 --> 00:13:52,901 (sighs) Yeah. 290 00:13:54,234 --> 00:13:56,109 So, Mr. Fuches, 291 00:13:56,192 --> 00:14:01,150 I have your tooth at the scene of a quadruple homicide. 292 00:14:01,234 --> 00:14:02,943 How does that happen? 293 00:14:04,651 --> 00:14:06,025 You know, that's funny. 294 00:14:06,109 --> 00:14:09,192 (laughing): I was gonna call the cops about that. 295 00:14:09,275 --> 00:14:11,818 Uh, my tooth-- this one. 296 00:14:11,901 --> 00:14:14,984 I woke up, and it was gone. 297 00:14:15,067 --> 00:14:16,984 I have no idea where it went. 298 00:14:17,067 --> 00:14:18,484 You have no idea where it went? 299 00:14:18,567 --> 00:14:20,317 No idea. 300 00:14:24,109 --> 00:14:27,192 Okay. All right. I'm not gonna lie to you. 301 00:14:27,275 --> 00:14:29,234 I was with a lady. 302 00:14:29,317 --> 00:14:34,609 And I think, maybe, while I was sleeping... 303 00:14:35,109 --> 00:14:37,317 she extracted it. 304 00:14:38,984 --> 00:14:40,401 Why would she do that? 305 00:14:40,484 --> 00:14:43,359 (chuckles) Who knows what these foreign prostitutes do? 306 00:14:43,442 --> 00:14:46,401 I mean she might've taken it as some sort of... 307 00:14:46,484 --> 00:14:48,025 trophy or something? 308 00:14:48,109 --> 00:14:51,150 You know, like an ivory tusk or a rhino horn. 309 00:14:51,234 --> 00:14:54,234 Maybe she wanted to grind it up and use it as a potion. 310 00:14:54,317 --> 00:14:56,859 I don't know what goes on with them. 311 00:14:59,192 --> 00:15:01,776 (sighing) So... 312 00:15:01,859 --> 00:15:04,651 -in this scenario... -Uh-huh? 313 00:15:04,734 --> 00:15:08,150 how does it end up in Pazar's garage? 314 00:15:09,150 --> 00:15:12,234 Hmm, well... 315 00:15:12,317 --> 00:15:15,192 Uh, she might've taken it with her 316 00:15:15,275 --> 00:15:17,651 -on her route and left it there. -Uh-huh. 317 00:15:17,734 --> 00:15:20,150 I don't think they have routes. 318 00:15:20,234 --> 00:15:22,693 (laughs) Well, I mean suit yourself. 319 00:15:22,776 --> 00:15:25,526 But if I'm a cop, I want to look at all the possibilities. 320 00:15:25,609 --> 00:15:27,526 Hey, do you know this guy? 321 00:15:29,984 --> 00:15:31,401 (scoffs) 322 00:15:32,984 --> 00:15:34,859 Is that a guy? (chuckles) 323 00:15:34,943 --> 00:15:37,651 Looks kind of gender-liquid to me. 324 00:15:37,734 --> 00:15:39,067 Well, his name is Barry Block, 325 00:15:39,150 --> 00:15:42,192 but his real name is Barry Berkman. 326 00:15:42,275 --> 00:15:45,317 And he's from right here in Cleveland, like you. 327 00:15:46,526 --> 00:15:48,025 -Hmm. -Hmm. 328 00:15:48,734 --> 00:15:51,693 Yeah, well I've never seen him before in my life. 329 00:15:52,693 --> 00:15:53,901 -Hmm. -Mm-hmm. 330 00:15:53,984 --> 00:15:56,526 So you, you definitely... 331 00:15:56,609 --> 00:16:00,234 you definitely didn't see him kill Pazar. 332 00:16:00,317 --> 00:16:02,651 I don't know this dipshit, 333 00:16:02,734 --> 00:16:05,651 and I don't give a fuck about Pazar. 334 00:16:05,734 --> 00:16:06,818 Yeah. 335 00:16:06,901 --> 00:16:10,109 I don't give a fuck about Pazar, either. 336 00:16:10,192 --> 00:16:12,359 You know what I do care about? 337 00:16:14,609 --> 00:16:17,401 I care about who killed my partner, 338 00:16:17,484 --> 00:16:20,109 Detective Janice Moss. 339 00:16:20,192 --> 00:16:26,067 And I think this guy might've had something to do with it. 340 00:16:27,234 --> 00:16:29,401 He might be a cop killer. 341 00:16:30,275 --> 00:16:34,526 And if I find out that you're even slightly involved 342 00:16:34,609 --> 00:16:36,651 with this fucking guy, 343 00:16:36,734 --> 00:16:40,567 like in any way, shape, or form, 344 00:16:40,651 --> 00:16:43,234 you're going to prison. 345 00:16:43,317 --> 00:16:45,359 You got me? 346 00:16:46,901 --> 00:16:48,859 Nick: No, no, no, no. Come on. 347 00:16:48,943 --> 00:16:51,567 Come on! I fucking pushed the button! 348 00:16:51,651 --> 00:16:53,818 -Jermaine: The game says you didn't. -Nick: Well, that's bullshit, 349 00:16:53,901 --> 00:16:55,984 because I'm obviously pushing the button. 350 00:16:56,067 --> 00:16:59,109 -Hey guys. -Hey, roomie. Not now, okay? 351 00:16:59,192 --> 00:17:00,818 I got bread, mac and cheese, 352 00:17:00,901 --> 00:17:02,526 and, Jermaine, I got your Gatorade. 353 00:17:02,609 --> 00:17:04,359 Sweet. Thanks, B. 354 00:17:04,442 --> 00:17:08,067 Um, I'm actually a little light. Can I get you tomorrow? 355 00:17:09,442 --> 00:17:10,693 Sure, yeah. 356 00:17:10,776 --> 00:17:13,025 -Word. -Aw, goddamn, it's happened again! 357 00:17:13,109 --> 00:17:15,234 Yeah, you really aren't good at this. 358 00:17:16,984 --> 00:17:19,109 ♪ ♪ 359 00:17:47,484 --> 00:17:49,526 ♪ ♪ 360 00:18:00,401 --> 00:18:03,359 -(indistinct chattering) -(festive music playing) 361 00:18:26,192 --> 00:18:28,067 Hi, Dad. 362 00:18:28,150 --> 00:18:30,567 Leo, hi! 363 00:18:30,651 --> 00:18:34,984 Oh, what a lovely coincidence! 364 00:18:35,067 --> 00:18:36,401 I don't know if you know this, 365 00:18:36,484 --> 00:18:40,275 but I've just recently lost someone very close to me. 366 00:18:40,359 --> 00:18:41,651 Mom told me. 367 00:18:41,734 --> 00:18:45,776 And I thought to myself, you know, life is so short. 368 00:18:45,859 --> 00:18:48,984 A father should have a relationship with his son. 369 00:18:54,401 --> 00:18:55,651 Okay. 370 00:18:58,734 --> 00:19:00,651 Were you planned? No. 371 00:19:00,734 --> 00:19:02,651 But then there you were. 372 00:19:02,734 --> 00:19:05,401 So I did what every great actor does, I improvised. 373 00:19:05,484 --> 00:19:10,651 -You left. -Look, you want to leave them wanting more, not less. 374 00:19:10,734 --> 00:19:13,317 And then there was my work, my students. 375 00:19:13,401 --> 00:19:17,067 (scoffing): Your fucking students. Okay... 376 00:19:19,025 --> 00:19:22,317 Look, you're jealous, Leo. It's totally natural. 377 00:19:22,401 --> 00:19:24,984 I don't care about your students and neither do you. 378 00:19:25,067 --> 00:19:27,401 That whole theater is just a big shrine to you. 379 00:19:27,484 --> 00:19:29,651 Even this is about you. 380 00:19:29,734 --> 00:19:32,526 We don't have a relationship, Dad, 381 00:19:32,609 --> 00:19:35,067 and I'm fine with that, I really am. 382 00:19:37,275 --> 00:19:39,234 No reason to force this. 383 00:19:41,943 --> 00:19:45,067 ♪ ♪ 384 00:19:58,734 --> 00:20:01,109 Antonio: Barry, you are worthless and weak. 385 00:20:02,651 --> 00:20:05,651 Do you hear me, Barry, you cemented head? 386 00:20:05,734 --> 00:20:07,567 Yes, Mr. Cousineau. 387 00:20:07,651 --> 00:20:09,776 Are you aware you are incapable of playing 388 00:20:09,859 --> 00:20:12,359 a character with a mil-- 389 00:20:12,442 --> 00:20:14,567 mildest set of balls? 390 00:20:14,651 --> 00:20:17,067 I think it's because I've never had an adult male role model, 391 00:20:17,150 --> 00:20:19,943 so I don't have the emotional tools to advocate for myself. 392 00:20:21,984 --> 00:20:24,818 I know, Barry. I'm going to give you those tools, 393 00:20:24,901 --> 00:20:26,567 and thus change your life. 394 00:20:26,651 --> 00:20:28,359 It's going to be incredible, 395 00:20:28,442 --> 00:20:30,150 and I'm going to owe it all to you. 396 00:20:30,234 --> 00:20:33,025 I am Gene. This is my theater. It's what I do. 397 00:20:33,109 --> 00:20:34,567 Barry... 398 00:20:34,651 --> 00:20:37,484 Hey, Mr. Cousineau! Mr. Cousineau. 399 00:20:37,567 --> 00:20:40,567 Yeah, we just put this up on its feet. It's feeling pretty good. 400 00:20:40,651 --> 00:20:43,609 -Yeah, we had a ques-- What was the, um-- -Antonio: Balls. 401 00:20:43,693 --> 00:20:46,234 Oh yeah. Did you say I have no nuts 402 00:20:46,317 --> 00:20:48,067 or that I have no balls? 403 00:20:48,150 --> 00:20:49,776 We just wanna make sure it's accurate. 404 00:20:49,859 --> 00:20:52,776 Barry, you're gonna do the story from Afghanistan. 405 00:20:53,609 --> 00:20:55,901 -What? -Just be your real self. 406 00:20:55,984 --> 00:20:58,275 Afghanistan. 407 00:20:59,317 --> 00:21:01,484 I don't think he liked your performance. 408 00:21:02,818 --> 00:21:04,484 He's not wrong. 409 00:21:04,567 --> 00:21:07,859 I mean, thank God Lindsay's on my team, you know? 410 00:21:07,943 --> 00:21:11,275 Because my other two agents, Mike and Michael, they just don't get me. 411 00:21:11,359 --> 00:21:14,526 I mean, they keep sending me up for these shitty little parts. 412 00:21:14,609 --> 00:21:18,025 It hurts that they don't think that I'm ready for something bigger. 413 00:21:18,109 --> 00:21:20,734 So your burden is that you're booking work? 414 00:21:20,818 --> 00:21:22,901 Okay, fair. I'm booking, yeah, 415 00:21:22,984 --> 00:21:26,776 but, you know, nothing substantial, nothing meaty. 416 00:21:26,859 --> 00:21:30,609 Just like... housewife, stepmother, assistant. 417 00:21:30,693 --> 00:21:33,067 Nothing I can really bring my truth to, you know? 418 00:21:33,150 --> 00:21:35,109 Just a bunch of weak women. 419 00:21:35,192 --> 00:21:36,442 Oh, you don't like weak women. 420 00:21:36,526 --> 00:21:38,192 You can't bring your truth to them. 421 00:21:38,275 --> 00:21:42,025 -No. -Why? 422 00:21:42,109 --> 00:21:44,150 I... (scoffs) 423 00:21:44,234 --> 00:21:46,442 What do you mean, "Why?" 424 00:21:46,526 --> 00:21:48,943 I'm a very self-sufficient person. 425 00:21:53,317 --> 00:21:56,567 Well, I, um... I'm extremely independent. 426 00:21:57,943 --> 00:22:00,901 Um, when I moved out here, I didn't know a single person, 427 00:22:00,984 --> 00:22:04,776 and I had no money, and I'm doing just fine, thank you. 428 00:22:08,317 --> 00:22:10,109 (laughing): Okay. 429 00:22:10,192 --> 00:22:12,693 Okay, Gene, I think I know what you're trying to do here, 430 00:22:12,776 --> 00:22:14,526 and I'm just, I'm not going to fall for it, okay? 431 00:22:14,609 --> 00:22:19,192 I just-- I know what you, you want me to say. I get it, okay? I... 432 00:22:23,442 --> 00:22:26,984 Okay, you want me to say that I was married 433 00:22:27,067 --> 00:22:31,693 and he was abusive and I stayed in it for years anyway. 434 00:22:31,776 --> 00:22:33,067 Is that what you want? 435 00:22:33,150 --> 00:22:35,609 That's what you wanted to hear. 436 00:22:38,526 --> 00:22:40,776 Wait, you think that I'm booking all these weak women 437 00:22:40,859 --> 00:22:43,526 because I was weak in my marriage? 438 00:22:43,609 --> 00:22:45,401 Well, you're wrong. 439 00:22:45,484 --> 00:22:48,025 You're wrong, I am not weak. 440 00:22:48,109 --> 00:22:49,401 I left, okay? 441 00:22:49,484 --> 00:22:52,401 (stammering): I... I moved to LA to live for me, 442 00:22:52,484 --> 00:22:55,025 and now I stand up for myself and... 443 00:22:55,109 --> 00:22:57,109 and I don't apologize 444 00:22:57,192 --> 00:22:59,901 and... and I am with someone 445 00:22:59,984 --> 00:23:02,901 who respects and accepts me for who I am, okay? 446 00:23:02,984 --> 00:23:07,317 And I will never, ever be with a violent man again. 447 00:23:21,234 --> 00:23:24,317 Don't you think that that might be your story? 448 00:23:26,025 --> 00:23:27,818 (sighs) 449 00:23:31,984 --> 00:23:34,150 ♪ ♪ 450 00:23:52,192 --> 00:23:54,234 ♪ ♪ 451 00:24:05,359 --> 00:24:07,859 ♪ ♪ 452 00:24:40,275 --> 00:24:42,401 ♪ ♪ 453 00:25:06,776 --> 00:25:09,901 (muffled music playing through headphones) 454 00:25:17,651 --> 00:25:19,401 (door squeaks) 455 00:25:27,609 --> 00:25:31,984 (distant voices shouting, echoing) 456 00:25:39,567 --> 00:25:42,984 (voices grow louder) 457 00:25:44,943 --> 00:25:49,734 (indistinct voices shouting, echoing) 458 00:25:54,818 --> 00:25:59,275 (voices shouting, echoing) 459 00:25:59,359 --> 00:26:00,901 (voices stop abruptly) 460 00:26:00,984 --> 00:26:03,109 (crickets chirring) 461 00:26:05,275 --> 00:26:08,150 -(door opens, closes) -(approaching voices chattering) 462 00:26:11,150 --> 00:26:13,192 -(noisy chattering) -(ball clatters) 463 00:26:13,275 --> 00:26:14,818 (chattering stops) 464 00:26:14,901 --> 00:26:17,734 (ball rolls, clatters) 465 00:26:17,818 --> 00:26:19,484 I, uh... 466 00:26:37,109 --> 00:26:39,025 (door opens) 467 00:26:39,109 --> 00:26:42,317 -(Esther shouting in Burmese) -(mutters): Shit. 468 00:26:44,651 --> 00:26:47,526 -(monks chattering) -(Esther shouting in Burmese) 469 00:26:50,067 --> 00:26:51,818 Shit. 470 00:26:59,067 --> 00:27:01,234 (muffled screaming, shouting) 471 00:27:02,818 --> 00:27:05,192 -(guns popping) -(glass shatters) 472 00:27:05,275 --> 00:27:07,442 Shit! Shit! 473 00:27:07,526 --> 00:27:09,234 (yells) 474 00:27:09,317 --> 00:27:10,567 Aah! Shit! 475 00:27:10,651 --> 00:27:12,526 -(tires screech) -(metal crunches) 476 00:27:21,901 --> 00:27:24,234 (Esther shouting in distance) 477 00:27:26,067 --> 00:27:28,234 (monks shouting in distance) 478 00:27:30,567 --> 00:27:32,526 (mutters): Oh shit. 479 00:27:32,609 --> 00:27:34,651 Shit. 480 00:27:34,734 --> 00:27:36,859 (shouting grows louder) 481 00:27:38,776 --> 00:27:41,234 -(guns popping) -(glass shattering) 482 00:27:50,901 --> 00:27:53,067 ♪ ♪ 483 00:27:59,401 --> 00:28:01,734 (grunts) 484 00:28:15,984 --> 00:28:17,734 Fuches? 485 00:28:17,818 --> 00:28:19,192 Yeah. 486 00:28:19,275 --> 00:28:21,818 Hey look, I know, I know that you don't wanna see me, 487 00:28:21,901 --> 00:28:24,109 and I don't wanna see you. I get it. 488 00:28:25,609 --> 00:28:27,192 What the fuck are you doing here, man? 489 00:28:27,275 --> 00:28:29,275 I don't-- I don't want to bother you, 490 00:28:29,359 --> 00:28:31,526 but I'm just a bit freaked out, you know. 491 00:28:31,609 --> 00:28:34,234 You know what I'm saying? The LAPD, they came to Cleveland 492 00:28:34,317 --> 00:28:36,234 and they were asking a bunch of questions. 493 00:28:36,317 --> 00:28:39,275 -How the fuck did you find me? -Barry, just shut the fuck up and listen to me. 494 00:28:41,359 --> 00:28:43,150 Did you kill a fucking cop? 495 00:28:45,609 --> 00:28:47,526 That's all. Huh? Did you? 496 00:28:47,609 --> 00:28:49,901 Because they think I'm involved, and I've got to fucking know 497 00:28:49,984 --> 00:28:52,317 -exactly what happened, what the fuck you did. -Yeah, you gotta go. 498 00:28:52,401 --> 00:28:53,943 -Fuches, you gotta go. -No, I could go to jail. 499 00:28:54,025 --> 00:28:55,567 You don't ambush me like this. You don't ambush me like this! 500 00:28:55,651 --> 00:28:57,901 -You gotta go! I don't care. -I could go to fucking jail! 501 00:28:57,984 --> 00:29:01,984 -It's not about you, it's about me, man! -Fuck off. Fuck off! 502 00:29:03,734 --> 00:29:05,109 I can fucking help you! 503 00:29:05,192 --> 00:29:07,150 I don't wanna see you again! 504 00:29:08,484 --> 00:29:10,651 ♪ ♪ 505 00:29:19,109 --> 00:29:23,150 Fuches: I can get him. Just give me another shot. 506 00:29:28,734 --> 00:29:30,859 ♪ ♪ 507 00:29:48,567 --> 00:29:50,693 ♪ ♪ 508 00:30:11,067 --> 00:30:13,109 ♪ ♪ 36495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.