All language subtitles for AgDoctor-69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,880 --> 00:02:03,836 (Woman screams) 2 00:02:03,836 --> 00:02:05,876 They've started early today. 3 00:02:05,876 --> 00:02:07,916 (Screams) 4 00:02:10,080 --> 00:02:13,117 Oh, hello. What is it, Miss Armitage? What's the matter? 5 00:02:13,117 --> 00:02:15,475 - (Whimpers) - I'm so sorry, I'm not dipped. 6 00:02:15,475 --> 00:02:18,199 What happened? What frightened you, Miss Armitage? 7 00:02:18,199 --> 00:02:20,589 Wh-What's all the fuss about? 8 00:02:20,589 --> 00:02:24,958 I might have known. Dr Nookey, what have you been doing to this patient? 9 00:02:24,958 --> 00:02:28,191 Doing? To her? You must be joking. 10 00:02:28,191 --> 00:02:31,238 I was just having a shower when she suddenly barged in. 11 00:02:31,238 --> 00:02:33,356 That is the women's washroom. 12 00:02:33,356 --> 00:02:35,635 W-Women's washroom? 13 00:02:35,635 --> 00:02:38,393 Well, it was only changed yesterday, Doctor, 14 00:02:38,393 --> 00:02:40,436 while the women's is being redecorated. 15 00:02:40,436 --> 00:02:42,238 The notice isn't very clear. 16 00:02:42,238 --> 00:02:45,551 That is no excuse. I think you owe this lady an apology. 17 00:02:45,551 --> 00:02:48,074 I'm most terribly sorry, Miss... 18 00:02:48,074 --> 00:02:49,752 (Screams) 19 00:02:50,800 --> 00:02:52,756 DOCTOR: Miss Armitage! 20 00:02:52,756 --> 00:02:54,751 - Don't forget my appointment. - Ooh! 21 00:02:54,751 --> 00:02:56,956 Don't you start. 22 00:02:56,956 --> 00:03:00,749 Ohh! Why do they put such awkward handles on these doors? 23 00:03:01,800 --> 00:03:06,669 Oh, I'm terribly sorry, sir, but there seems to have been an awful mistake. 24 00:03:06,669 --> 00:03:09,797 Your medical career is notorious for its ups and downs. 25 00:03:09,797 --> 00:03:13,236 - Now we appear to have reached the bottom. - Ooh! 26 00:03:14,960 --> 00:03:18,270 Pay attention, everyone. The head surgeon is making his rounds. 27 00:03:18,270 --> 00:03:19,713 Sit up straight. 28 00:03:19,713 --> 00:03:22,553 - Sit up straight. - You must be joking. 29 00:03:26,560 --> 00:03:28,835 The point is, sir, as senior house surgeon, 30 00:03:28,835 --> 00:03:32,071 it is my job to see that the hospital runs with efficiency. 31 00:03:32,071 --> 00:03:35,994 - Dr Nookey is a disrupting influence. - Oh, don't go on so, Stoppidge. 32 00:03:35,994 --> 00:03:40,835 I can't sack every doctor who goes in the wrong washroom and makes an exhibition of himself. 33 00:03:40,835 --> 00:03:44,435 - Who was that woman? - Miss Armitage. She's in for observation. 34 00:03:44,435 --> 00:03:48,752 Is she? All I can say is she observed a darn sight more than she bargained for. 35 00:03:48,752 --> 00:03:53,277 There's more to it than that, sir. There have been other incidents with nurses. 36 00:03:53,277 --> 00:03:58,434 Oh, come, come, Stoppidge. We both know that young doctors indulge in a bit of jiggery-pokery. 37 00:03:58,434 --> 00:04:02,559 Sir, I do not object to jiggery, but I do take exception to pokery. 38 00:04:02,559 --> 00:04:04,517 Excuse me, sir... 39 00:04:04,517 --> 00:04:06,670 Ah, this is the new kidney case, I suppose. 40 00:04:06,670 --> 00:04:09,320 - Oh, yes, sir. Mr Bean. - Ah, kidney bean! 41 00:04:10,760 --> 00:04:12,955 Well, Mr Bean, how are you? Any pain? 42 00:04:12,955 --> 00:04:14,678 A bit, sir, 43 00:04:14,678 --> 00:04:16,716 especially when I pass water. 44 00:04:16,716 --> 00:04:19,917 The best thing for you to do, Mr Bean, is to stop passing it. 45 00:04:19,917 --> 00:04:22,639 Every time you come to some, stop and turn back. 46 00:04:22,639 --> 00:04:24,676 - Has he been X-rayed? - Yes, sir. 47 00:04:24,676 --> 00:04:27,228 - I'd like to see his plates. - Yes, of course. 48 00:04:29,480 --> 00:04:31,311 I mean his X-ray plates. 49 00:04:31,311 --> 00:04:33,277 I beg your pardon. Matron. 50 00:04:33,277 --> 00:04:33,997 Nurse. 51 00:04:36,360 --> 00:04:38,316 Thank you. 52 00:04:40,040 --> 00:04:42,838 Ah. Hm. Yes. 53 00:04:42,838 --> 00:04:44,876 It's a stone. 54 00:04:44,876 --> 00:04:47,269 No? I thought it was a trouser button. 55 00:04:47,269 --> 00:04:50,193 Mr Bean, do you wear a zip on your trousers? 56 00:04:50,193 --> 00:04:51,508 Why, yes. 57 00:04:51,508 --> 00:04:54,319 It's a stone. It'll have to come out right away. 58 00:04:55,560 --> 00:04:59,189 - Excuse me, sir. - Don't keep plucking at me, I'm not a chicken. 59 00:04:59,189 --> 00:05:02,750 I'm sorry, but you have an appointment at the Berkeley Nursing Home. 60 00:05:02,750 --> 00:05:04,512 - It can wait. - With Mrs Moore. 61 00:05:04,512 --> 00:05:06,955 And she... Oh, yes, that's different. 62 00:05:06,955 --> 00:05:11,192 She's a wealthy private patient of mine. I took her appendix out the other day. 63 00:05:11,192 --> 00:05:13,236 I hope you both had a nice time. 64 00:05:14,280 --> 00:05:16,919 I'll make the jokes if you don't mind, Stoppidge. 65 00:05:16,919 --> 00:05:20,788 - All right, Fosdick, get the car. - But, sir, what about the operation? 66 00:05:20,788 --> 00:05:23,553 You can handle it. I hear you're a good kidney winkler. 67 00:05:24,600 --> 00:05:28,195 - Sir, I've never done this kind of op before. - You'll handle it. 68 00:05:28,195 --> 00:05:30,555 - I'll lend you my penknife. - Penknife?! 69 00:05:30,555 --> 00:05:33,712 Yes, it's got one of those things for taking out stones. 70 00:05:33,712 --> 00:05:35,756 Oh, but, sir, I do need your advice. 71 00:05:35,756 --> 00:05:38,991 - Come with me in the car. I'll explain it. - Thank you, sir. 72 00:05:44,880 --> 00:05:46,279 Mr Bean! Come back! 73 00:05:51,800 --> 00:05:54,030 CARVER: Bend over and I'll demonstrate. 74 00:05:55,080 --> 00:05:57,310 Perfectly straightforward, you see. 75 00:05:57,310 --> 00:05:59,675 You make your incision here. Stop squirming. 76 00:05:59,675 --> 00:06:01,910 Isn't the incision rather high up, sir? 77 00:06:01,910 --> 00:06:04,230 I don't want to take a lump off his coccyx. 78 00:06:04,230 --> 00:06:06,834 High up? Certainly not. Have you got a skin pencil? 79 00:06:06,834 --> 00:06:08,876 Show me the position of a normal kidney. 80 00:06:08,876 --> 00:06:12,794 I would say it's just about... there. 81 00:06:12,794 --> 00:06:15,110 What's that supposed to be? A cashew nut? 82 00:06:15,110 --> 00:06:17,430 - His kidney. - What, that silly little thing? 83 00:06:17,430 --> 00:06:19,590 - He's not a hamster. - All right. 84 00:06:19,590 --> 00:06:22,831 Perhaps... just a bit larger. 85 00:06:22,831 --> 00:06:27,198 No, no, no. It's not even in the right place. Here. I'll show you. 86 00:06:27,198 --> 00:06:29,350 (Giggles) 87 00:06:29,350 --> 00:06:32,079 Now, there. There. That's where you'll find it. 88 00:06:32,079 --> 00:06:34,116 Oh, no, sir. I beg to differ. 89 00:06:34,116 --> 00:06:36,430 That is where his liver is. 90 00:06:36,430 --> 00:06:37,839 Nonsense. 91 00:06:37,839 --> 00:06:41,071 The liver's not there, it's there. There, you see? 92 00:06:41,071 --> 00:06:43,515 - And there's the backbone. - (Giggles) 93 00:06:43,515 --> 00:06:46,239 Would you mind doing that again, sir? 94 00:06:46,239 --> 00:06:48,675 Yes, sir, please do. 95 00:06:50,800 --> 00:06:52,756 - Thank you, Nurse. (Buzzer) 96 00:06:54,360 --> 00:06:56,316 Mrs Beasley, please. 97 00:06:56,316 --> 00:06:58,356 And about time too. 98 00:07:02,280 --> 00:07:05,556 - (Groans) - Ah, good morning, Mrs Beasley. 99 00:07:05,556 --> 00:07:10,077 - And what's wrong with you today? - That's for you to find out, innit, Doctor? 100 00:07:10,077 --> 00:07:11,718 Any rate... 101 00:07:11,718 --> 00:07:14,439 I brought you this sample what you asked me for. 102 00:07:14,439 --> 00:07:17,478 The correct word for it is a "specimen", Mrs Beasley. 103 00:07:17,478 --> 00:07:20,870 You call it what you like, Doctor. I know what I'd call it... 104 00:07:20,870 --> 00:07:23,554 Not in front of Sister, please, Mrs Beasley. 105 00:07:23,554 --> 00:07:27,599 And while we're on about it, you ought to give us bottles with wider tops. 106 00:07:27,599 --> 00:07:29,910 I had a hell of a job getting that in there. 107 00:07:29,910 --> 00:07:33,276 You ought to have used a funnel, Mrs Beasley. 108 00:07:33,276 --> 00:07:37,592 I tried one of those. It just kept running out the other end. 109 00:07:37,592 --> 00:07:41,514 - Well, never mind. You've done splendidly. - It's all right, is it? 110 00:07:41,514 --> 00:07:44,672 Fresh as a mountain stream. Not much wrong in that department. 111 00:07:44,672 --> 00:07:46,910 No, there may not be much wrong there, 112 00:07:46,910 --> 00:07:50,549 but that doesn't mean there isn't something wrong with the rest of me. 113 00:07:50,549 --> 00:07:52,756 I mean, there's the bowels, to start with. 114 00:07:52,756 --> 00:07:54,671 They're driving me mad. 115 00:07:54,671 --> 00:07:58,230 - Nothing don't seem to shift 'em. - Have you tried a laxative? 116 00:07:58,230 --> 00:08:01,869 Not bowels, Doctor. Bells. 117 00:08:01,869 --> 00:08:04,758 Ringing in my ear holes all day long, they are. 118 00:08:04,758 --> 00:08:06,796 Oh, I see. I beg your pardon. 119 00:08:07,840 --> 00:08:09,751 Please go on, Mrs Beasley. 120 00:08:09,751 --> 00:08:12,308 There's a swelling what comes up at night... 121 00:08:12,308 --> 00:08:15,597 Course, when the palpitations start it wakes me up, 122 00:08:15,597 --> 00:08:17,716 and I turn over and that wakes him up. 123 00:08:17,716 --> 00:08:19,756 And 'fore I know where I am, 124 00:08:19,756 --> 00:08:21,432 - he's at it again. - At it? 125 00:08:21,432 --> 00:08:23,476 Grousing. 126 00:08:23,476 --> 00:08:26,279 "You woke me up. (Mutters)" 127 00:08:26,279 --> 00:08:29,796 Oh, I see. Well, have you tried using separate beds? 128 00:08:29,796 --> 00:08:31,836 He won't have it, Doctor. 129 00:08:31,836 --> 00:08:34,673 Says it's denying him his convivial rights. 130 00:08:34,673 --> 00:08:40,073 Yes, well, um... I'll get Sister to give you some sleeping tablets for it, Mrs Beasley. 131 00:08:40,073 --> 00:08:42,993 - Now, I really must get on. - This way, Mrs Beasley. 132 00:08:42,993 --> 00:08:47,596 (Groans) Ooh, Doctor. I never told you about the rheumatism in my right leg. 133 00:08:47,596 --> 00:08:50,752 Well, there's nothing to worry about. It's just old age. 134 00:08:50,752 --> 00:08:54,037 But my left leg's as old. I don't get no rheumatism in that. 135 00:08:54,037 --> 00:08:58,557 All right, you win, Mrs Beasley. Sister, would you give her some tablets for it? 136 00:08:58,557 --> 00:09:00,710 Yes, Doctor. Come along, Mrs Beasley. 137 00:09:00,710 --> 00:09:02,836 Thank you, Doctor. See you tomorrow. 138 00:09:02,836 --> 00:09:05,115 Who's next, Sister? 139 00:09:05,115 --> 00:09:07,998 Just Mr Pullen for his hormone injections. 140 00:09:07,998 --> 00:09:10,435 SISTER: You can bring Mr Pullen in, Nurse. 141 00:09:10,435 --> 00:09:12,476 Come along, Mr Pullen. You're next. 142 00:09:12,476 --> 00:09:15,438 Up we get. That's it. 143 00:09:15,438 --> 00:09:18,080 Now, hold on tight round my waist. 144 00:09:18,080 --> 00:09:20,116 Not too tight. 145 00:09:20,116 --> 00:09:23,636 Stop it. Behave yourself. 146 00:09:23,636 --> 00:09:27,156 - (Whispers) - Yes, I know what you'd like to do to me. 147 00:09:27,156 --> 00:09:30,437 Isn't he awful? You'd think at his age... Ohh! 148 00:09:47,240 --> 00:09:50,835 Take Dr Stoppidge back and then return for me. Come along, Fosdick. 149 00:09:52,720 --> 00:09:54,870 - Morning, Mr Carver. - Morning, Matron. 150 00:09:54,870 --> 00:09:58,111 - Mrs Moore is ready for you. Go right in. - Thank you, Matron. 151 00:10:00,600 --> 00:10:05,276 My dear Mrs Moore. Why, you're looking very well today. How are you feeling? 152 00:10:05,276 --> 00:10:07,920 Oh, I feel wonderful, Mr Carver. 153 00:10:07,920 --> 00:10:11,834 I'd no idea that having one's appendix out could be so exhilarating. 154 00:10:11,834 --> 00:10:13,876 I feel ten years younger. 155 00:10:13,876 --> 00:10:16,110 Splendid, splendid. 156 00:10:16,110 --> 00:10:19,158 Be honest, now. Do I look like a woman of 40? 157 00:10:19,158 --> 00:10:21,470 You really feel as young as that? 158 00:10:21,470 --> 00:10:23,437 No, that's what I am. 159 00:10:23,437 --> 00:10:25,476 Yes, I was just joking, of course. 160 00:10:25,476 --> 00:10:27,790 And er... you're leaving today, are you? 161 00:10:27,790 --> 00:10:31,873 Yes. I shan't be sorry. This bed's all right, but I miss my Slap and Tickle. 162 00:10:31,873 --> 00:10:34,520 - What? - Slap and Tickle. They're my Siamese. 163 00:10:34,520 --> 00:10:37,034 - They always sleep on my bed. - Yes, of course. 164 00:10:37,034 --> 00:10:40,271 Not that I'm not grateful for all that you've done for me. 165 00:10:40,271 --> 00:10:42,635 They told me you were a wonderful surgeon. 166 00:10:42,635 --> 00:10:45,439 Well, I suppose I am a cut above the rest. 167 00:10:48,640 --> 00:10:53,270 Yes, and, you know, I've been thinking. I'd like to show my appreciation in some way. 168 00:10:53,270 --> 00:10:58,639 Come, now. Just because you're a widow, that's no reason why I should take advantage of you. 169 00:10:58,639 --> 00:11:02,269 I don't mind being taken advantage of... now and then. 170 00:11:02,269 --> 00:11:06,148 Well, since you've mentioned it, there is something I would like to do. 171 00:11:06,148 --> 00:11:07,148 Yes? 172 00:11:08,280 --> 00:11:11,033 For many years now, I've had a dream. 173 00:11:11,033 --> 00:11:15,989 A dream of something that would bring hope and comfort to millions of suffering people. 174 00:11:15,989 --> 00:11:18,799 The Frederick Carver Foundation. 175 00:11:18,799 --> 00:11:20,836 What's that, some sort of corset? 176 00:11:20,836 --> 00:11:23,832 No, no. A private clinic. 177 00:11:23,832 --> 00:11:26,514 But, alas, it would be a very costly project. 178 00:11:26,514 --> 00:11:30,354 - Five hundred thou... - I didn't mean that sort of appreciation. 179 00:11:30,354 --> 00:11:32,829 Not financially. I don't do that sort of thing. 180 00:11:32,829 --> 00:11:34,876 Oh, don't be modest, Mrs Moore. 181 00:11:34,876 --> 00:11:38,748 What about the medical mission you set up in the Beatific Islands? 182 00:11:38,748 --> 00:11:42,913 Oh, that was different. My husband died there and I wanted to show my gratitude. 183 00:11:42,913 --> 00:11:46,151 - I mean for the way they looked after him. - Quite, quite. 184 00:11:49,640 --> 00:11:52,234 TANNOY: Dr Clarke to reception, please. 185 00:11:52,234 --> 00:11:54,993 Hello, Doctor. Another bill for you. (Chuckles) 186 00:11:59,680 --> 00:12:01,511 - Wotcher, Jim. - Oh, hello, Henry. 187 00:12:02,560 --> 00:12:04,869 - Swotting up on anatomy? - Yes. 188 00:12:04,869 --> 00:12:08,032 I could do with some fine surgical equipment like that. 189 00:12:08,032 --> 00:12:10,076 Well, who couldn't? Fed up, then? 190 00:12:10,076 --> 00:12:13,550 You're joking. I'm getting fed up with this place, Henry. 191 00:12:13,550 --> 00:12:15,949 Specialise, that's what I'd like to do. 192 00:12:15,949 --> 00:12:20,591 The old Harley Street bit, with bags of lovely filthy-rich women patients. 193 00:12:20,591 --> 00:12:22,636 What would you specialise in? 194 00:12:22,636 --> 00:12:25,837 Don't know. The only thing I'm good at you get struck off for. 195 00:12:25,837 --> 00:12:27,990 HENRY: There goes one of my patients. 196 00:12:27,990 --> 00:12:30,036 Do you fancy a game of diagnosis? 197 00:12:30,036 --> 00:12:32,236 What, with him? What, half a dollar? 198 00:12:32,236 --> 00:12:34,276 Right, OK. Let's see. 199 00:12:34,276 --> 00:12:37,636 JIM: Sallow complexion, droopy eyelids... 200 00:12:38,680 --> 00:12:41,752 - I'd say pernicious anaemia. HENRY: Sorry. Cirrhosis. 201 00:12:41,752 --> 00:12:44,593 Damn. Wait a minute. How about that one? 202 00:12:44,593 --> 00:12:47,478 JIM: Double or quits. HENRY: He's not one of mine. 203 00:12:47,478 --> 00:12:49,312 - Still, have a go. - All right. 204 00:12:49,312 --> 00:12:51,356 HENRY: I'd say a slipped disc. 205 00:12:51,356 --> 00:12:55,991 JIM: Never. Must be... haemorrhoids. And a very bad case, too. 206 00:12:55,991 --> 00:12:58,674 - Let's ask him, eh? - All right. 207 00:12:58,674 --> 00:13:02,150 Excuse me, sir. My friend and I are doing spot diagnoses. 208 00:13:02,150 --> 00:13:03,912 I was wondering if you could help. 209 00:13:03,912 --> 00:13:08,312 I'd say you've got haemorrhoids, and he thinks it's a slipped disc. Could you tell us? 210 00:13:08,312 --> 00:13:10,356 Er... let me see, now. 211 00:13:10,356 --> 00:13:12,874 - You thought it was a slipped disc. - Right. 212 00:13:12,874 --> 00:13:14,916 - I'm afraid you were wrong. - Ah. 213 00:13:14,916 --> 00:13:18,356 You thought it was haemorrhoids. I'm afraid you were wrong. 214 00:13:18,356 --> 00:13:20,396 - What, then? - As a matter of fact, 215 00:13:20,396 --> 00:13:22,436 I thought I was going to break wind. 216 00:13:22,436 --> 00:13:24,476 I'm afraid I was wrong. 217 00:13:25,520 --> 00:13:28,512 - Excuse me. TANNOY: Dr Nookey wanted in Casualty. 218 00:13:28,512 --> 00:13:32,036 TANNOY: Dr Nookey to Casualty. - See you later, Henry. 219 00:13:33,760 --> 00:13:37,992 - Well, what is it, Matron? - Accident from the film studios. Just coming in. 220 00:13:46,920 --> 00:13:51,994 - Something the matter? - I-I've just seen you. On a pin-up calendar. 221 00:13:51,994 --> 00:13:55,550 Oh, yes, could be. I did do some modelling once. 222 00:13:55,550 --> 00:13:59,235 Not for long. Those photographers expect too much for their money. 223 00:13:59,235 --> 00:14:01,880 Well, what an extraordinary coincidence, eh? 224 00:14:01,880 --> 00:14:05,396 I was just saying to myself I could do with a bit of... 225 00:14:05,396 --> 00:14:07,835 Yes, well, er... what happened to you, then? 226 00:14:07,835 --> 00:14:11,356 - Here's the accident report, Doctor. - Oh, thank you. 227 00:14:11,356 --> 00:14:15,069 Let's see. Miss Locks. Severe bruising and possible fracture. 228 00:14:15,069 --> 00:14:19,836 That's right. You see, I was posing on top of this enormous packet and I slipped and fell. 229 00:14:19,836 --> 00:14:21,876 Oh, I see... I think. 230 00:14:21,876 --> 00:14:26,351 Well, we'd better have a closer look at you, hadn't we? If you would, Matron. 231 00:14:27,760 --> 00:14:29,716 Cor... (Splutters) 232 00:14:29,716 --> 00:14:32,553 - What's wrong? - Oh, nothing. No, nothing at all. 233 00:14:32,553 --> 00:14:34,596 (Chuckles) It's all marvellous. 234 00:14:34,596 --> 00:14:36,671 What happened to your clothes, Miss Locks? 235 00:14:36,671 --> 00:14:40,230 This is all that I was wearing. I was doing an advertisement. 236 00:14:40,230 --> 00:14:42,834 Just for interest, what were you advertising? 237 00:14:42,834 --> 00:14:45,354 Bristol's Bouncing Baby Food. 238 00:14:45,354 --> 00:14:47,510 I can see the connection now. 239 00:14:47,510 --> 00:14:50,273 I can't see any sign of bruising. Can you, Doctor? 240 00:14:50,273 --> 00:14:53,830 Oh, no, I fell on my backside. I haven't got anything in front. 241 00:14:53,830 --> 00:14:56,639 - Oh, I wouldn't say that. - Oh, cheeky. 242 00:14:56,639 --> 00:14:59,154 I think we'd better turn you over, hadn't we? 243 00:15:00,200 --> 00:15:02,953 Turn over, please, Miss Locks. 244 00:15:02,953 --> 00:15:05,395 (Splutters) Cor. 245 00:15:05,395 --> 00:15:08,677 - Can you see them? - Oh, yes, not half! 246 00:15:08,677 --> 00:15:11,274 Oh, yes, yes. Nasty. Very nasty. 247 00:15:11,274 --> 00:15:13,316 Tell me if this hurts you, would you? 248 00:15:17,600 --> 00:15:19,750 Oh, haven't you got hot hands? 249 00:15:19,750 --> 00:15:21,796 Oh, I wouldn't say that. 250 00:15:23,320 --> 00:15:26,073 Well, I don't think there's much of a fracture here. 251 00:15:26,073 --> 00:15:28,958 Do you feel any fever or giddiness? 252 00:15:28,958 --> 00:15:31,156 Yes, I do feel a bit hot. 253 00:15:31,156 --> 00:15:33,151 I meant Miss Locks. 254 00:15:33,151 --> 00:15:37,392 Oh, yes. We'd better check you for that. Would you turn over again, please? 255 00:15:43,520 --> 00:15:45,476 Well, that one's all right. 256 00:15:45,476 --> 00:15:48,518 - Will you want an X-ray, Doctor? - Pardon? 257 00:15:48,518 --> 00:15:50,955 (Amplified) Do you wish an X-ray? 258 00:15:50,955 --> 00:15:54,430 Ooh. Yes, as soon as you can set one up, please, Matron. 259 00:15:54,430 --> 00:15:56,476 Thank you. 260 00:15:56,476 --> 00:15:58,915 It's the pulse bit now. May I have your hand? 261 00:16:03,000 --> 00:16:04,956 Shouldn't it be my wrist? 262 00:16:04,956 --> 00:16:06,996 Oh. Oh, yes, of course. 263 00:16:11,040 --> 00:16:13,270 We should get the results any minute now. 264 00:16:13,270 --> 00:16:16,796 Oh, I hope they're all right. I've got a screen test tomorrow. 265 00:16:17,840 --> 00:16:20,638 - What's your first name? - Goldie. 266 00:16:20,638 --> 00:16:22,676 Goldie. 267 00:16:22,676 --> 00:16:24,716 Oh, Goldie Locks. 268 00:16:24,716 --> 00:16:27,712 I know, it's shocking, but I sort of got stuck with it. 269 00:16:27,712 --> 00:16:32,271 - What's your real name, then? - Maud. Maud Boggins. 270 00:16:32,271 --> 00:16:35,796 Oh, well, never mind, eh? Goldie's a nice name. 271 00:16:35,796 --> 00:16:37,632 What's your name? 272 00:16:37,632 --> 00:16:39,551 Jimmy. Jimmy Nookey. 273 00:16:40,880 --> 00:16:42,836 You're not much better off, are you? 274 00:16:42,836 --> 00:16:47,038 No. Look, Goldie, how about you coming out with me one evening, eh? 275 00:16:47,038 --> 00:16:51,193 - What for? - Well, a spot of dinner, dancing and stuff. 276 00:16:51,193 --> 00:16:53,350 I don't mind the dinner and dancing, 277 00:16:53,350 --> 00:16:55,874 - but don't expect anything else. - Oh, I don't. 278 00:16:55,874 --> 00:16:57,916 GOLDIE: So long as you know. 279 00:16:57,916 --> 00:17:00,275 There we are, Jimmy. No sign of a fracture. 280 00:17:00,275 --> 00:17:02,510 Whoopee! No fracture! 281 00:17:02,510 --> 00:17:04,556 There will be if you go on like that. 282 00:17:04,556 --> 00:17:07,279 - Ooh. Can I go now? - There's no hurry, is there? 283 00:17:07,279 --> 00:17:10,113 - Would you like to have a look around? - All right. 284 00:17:10,113 --> 00:17:13,875 - Good. We'll start with my room. - No, thanks. I've seen your room. 285 00:17:13,875 --> 00:17:15,837 Here, I like your telly. 286 00:17:15,837 --> 00:17:18,388 Do you? Just a minute, I'll show you what's on. 287 00:17:18,388 --> 00:17:20,516 Now, let's see. (Mutters to himself) 288 00:17:21,560 --> 00:17:23,516 Contact. 289 00:17:23,516 --> 00:17:25,989 And now, before your very eyes. 290 00:17:25,989 --> 00:17:28,913 (Chinese accent) Our genuine Chinese spare ribs. 291 00:17:28,913 --> 00:17:30,956 Profile, miss. Ask me the time. 292 00:17:30,956 --> 00:17:32,632 What's the time? 293 00:17:34,920 --> 00:17:36,876 4:25. 294 00:17:37,600 --> 00:17:39,556 - Have a go. - Yeah. 295 00:17:39,556 --> 00:17:41,198 Whoops. 296 00:17:42,240 --> 00:17:44,196 - Well, how do I look? - Hm. Bony. 297 00:17:44,196 --> 00:17:46,236 I don't know what I see in you. 298 00:17:46,236 --> 00:17:48,914 I wish I could see myself. 299 00:17:48,914 --> 00:17:52,595 Just a minute, I might be able to get a print of this. Let's see. 300 00:17:54,360 --> 00:17:56,191 (Machine whirs) 301 00:17:56,191 --> 00:17:57,474 Say cheese. 302 00:17:59,200 --> 00:18:00,428 (Machine bleeps) 303 00:18:00,428 --> 00:18:01,919 (Goldie screams) 304 00:18:04,640 --> 00:18:08,713 Just st-stay where you are. I'll pull the main fuse out. 305 00:18:39,200 --> 00:18:41,156 (Patient moans) 306 00:18:43,920 --> 00:18:45,876 (Muffled moans) 307 00:18:48,520 --> 00:18:50,476 (All buzzers sound at once) 308 00:18:54,200 --> 00:18:55,792 Coming. 309 00:18:57,120 --> 00:18:59,076 (Squeals) 310 00:19:04,440 --> 00:19:06,192 (Sirens and bells ring) 311 00:19:11,040 --> 00:19:15,033 I wouldn't have thought it possible for one man to create such utter chaos. 312 00:19:15,033 --> 00:19:17,475 We've only returned to normal this morning. 313 00:19:17,475 --> 00:19:21,075 I-I know, sir. The trouble is, I just can't help myself. 314 00:19:21,075 --> 00:19:23,628 On the contrary, you always help yourself. 315 00:19:23,628 --> 00:19:27,156 Sir, do we have to prolong this? I'll just hand in my resignation. 316 00:19:27,156 --> 00:19:29,800 Oh, no, no. There's no need for resignation. 317 00:19:29,800 --> 00:19:32,348 Everyone has a bit of fun now and again. 318 00:19:32,348 --> 00:19:33,873 Do they, sir? 319 00:19:33,873 --> 00:19:36,235 As a matter of fact, I think you can help me. 320 00:19:36,235 --> 00:19:39,278 I've got a bit of a sex problem myself. 321 00:19:39,278 --> 00:19:42,591 Ooh, well, you don't have to around here, sir. 322 00:19:43,640 --> 00:19:45,596 There's a little nurse in Ward B... 323 00:19:45,596 --> 00:19:49,912 No, no, I don't mean the physical side. I know what's what and where's where. 324 00:19:49,912 --> 00:19:52,833 You can't be a surgeon without noticing these things. 325 00:19:52,833 --> 00:19:54,876 No, of course not, sir. 326 00:19:54,876 --> 00:20:00,273 I'm taking this lady to dinner and, I'll be frank, I want to... impress her, if you see what I mean. 327 00:20:00,273 --> 00:20:02,510 - I do, sir. You're on the make. - Yes... 328 00:20:02,510 --> 00:20:06,832 In a manner of speaking. And I haven't had much experience in these matters. 329 00:20:06,832 --> 00:20:08,876 Oh, I see, sir. 330 00:20:08,876 --> 00:20:13,909 Well, if I were you, as soon as you've sat her down, I'd er... give her the business. 331 00:20:13,909 --> 00:20:17,470 - What, sitting down? - Start chatting her up. A bit of flannel. 332 00:20:17,470 --> 00:20:19,516 How beautiful you are. 333 00:20:19,516 --> 00:20:22,637 What lovely big eyes you have. And other things. 334 00:20:22,637 --> 00:20:25,280 I couldn't say "What lovely big other things." 335 00:20:25,280 --> 00:20:28,033 - Blimey, you haven't had much experience. - No. 336 00:20:28,033 --> 00:20:31,476 How about if I jotted down a few lines and you can try them out? 337 00:20:31,476 --> 00:20:35,872 You'd do that for me? Oh, that would be most kind of you, Dr Nookey! 338 00:20:40,880 --> 00:20:43,314 - Is Dr Nookey still in there? - Yes, Doctor. 339 00:20:43,314 --> 00:20:45,834 (Chuckles) I'd hate to be in his shoes. 340 00:20:45,834 --> 00:20:48,798 Still, it's high time he were taken down a peg or two. 341 00:20:48,798 --> 00:20:51,633 I expect that'll give you great pleasure, Doctor. 342 00:21:00,120 --> 00:21:02,554 DR CARVER: I'm sorry, but I've got to say it. 343 00:21:02,554 --> 00:21:06,110 You're the most wonderful person I've ever met. 344 00:21:06,110 --> 00:21:11,718 Every time I look into your beautiful eyes I'm filled with ecstasy. 345 00:21:11,718 --> 00:21:14,030 DR NOOKEY: Now hold hands. That's good. 346 00:21:14,030 --> 00:21:16,873 DR CARVER: What a lovely little hand you've got. 347 00:21:16,873 --> 00:21:20,270 DR NOOKEY: Kiss it, then. Oh, that's it. Oh, I adore you. 348 00:21:20,270 --> 00:21:21,588 DR CARVER: I... 349 00:21:24,080 --> 00:21:27,914 Jolly good, sir. By this time, you'll have got her on the run already. 350 00:21:27,914 --> 00:21:29,956 Please go on. 351 00:21:29,956 --> 00:21:32,474 My darling, I must tell you. 352 00:21:32,474 --> 00:21:35,552 Now, you do something exciting to me. 353 00:21:35,552 --> 00:21:36,302 Eh? 354 00:21:37,320 --> 00:21:40,278 No, no, look. Oh, my darling, I must tell you now. 355 00:21:40,278 --> 00:21:42,316 You do something exciting to me. 356 00:21:42,316 --> 00:21:44,356 Oh, sorry. 357 00:21:47,360 --> 00:21:49,954 # Light jazz 358 00:22:02,200 --> 00:22:05,670 Do you realise we've known each other for four whole weeks now? 359 00:22:05,670 --> 00:22:07,716 Yeah. Do you think that's a record? 360 00:22:07,716 --> 00:22:11,998 I don't know. It's the longest I've been out with a girl without getting somewhere. 361 00:22:11,998 --> 00:22:14,753 What do you mean, "without getting somewhere"? 362 00:22:14,753 --> 00:22:17,798 - We went to Bognor last Sunday. - You know what I mean. 363 00:22:17,798 --> 00:22:20,394 Yeah, but I don't want to spoil it, Jim. 364 00:22:20,394 --> 00:22:22,516 Don't be silly. It likes to be spoilt. 365 00:22:23,560 --> 00:22:25,915 Um... you ever thought of getting married? 366 00:22:25,915 --> 00:22:28,912 - Married? What for? - Oh, never mind. 367 00:22:36,120 --> 00:22:38,475 Oh, look at that couple dancing over there. 368 00:22:42,360 --> 00:22:43,998 Something wrong? 369 00:22:43,998 --> 00:22:47,038 - Er... no, no. I just dropped something. - Oh, got it? 370 00:22:47,038 --> 00:22:48,599 Yes, thank you. 371 00:22:48,599 --> 00:22:51,831 Ellen, my dear, you look absolutely ravishing tonight. 372 00:22:51,831 --> 00:22:54,753 Oh, Frederick, how very nice of you to say so. 373 00:22:54,753 --> 00:22:55,753 Yes. 374 00:22:56,880 --> 00:23:00,953 Um... isn't Matron looking charming over there, out of uniform. 375 00:23:04,720 --> 00:23:07,632 This is the happiest moment of my life. 376 00:23:07,632 --> 00:23:09,995 I should taste it first, mate, if I was you. 377 00:23:09,995 --> 00:23:12,435 Yes. Ahem. Of course. Thank you. 378 00:23:13,600 --> 00:23:15,909 Ellen, my dear, to you. 379 00:23:15,909 --> 00:23:17,956 And to you, I'm sure. 380 00:23:22,360 --> 00:23:24,749 Quite nice. (Coughs) 381 00:23:24,749 --> 00:23:26,034 (Gulps) Yes. 382 00:23:26,034 --> 00:23:30,193 Anyway, you won't have to worry much longer about getting nowhere. 383 00:23:30,193 --> 00:23:34,717 - Really? - Yes. I've had an offer to go to Italy. Filming. 384 00:23:34,717 --> 00:23:36,870 Italy? But that's miles away. 385 00:23:36,870 --> 00:23:40,396 - Oh, clever boy. - Oh, no, Goldie. You don't want to go, do you? 386 00:23:40,396 --> 00:23:45,759 Well, no, not really, but I do have to support myself... being a single girl. 387 00:23:45,759 --> 00:23:48,912 Oh, hell. There must be some way around this. 388 00:23:48,912 --> 00:23:53,073 Yes, well, you're the doctor. Suggest something. 389 00:23:54,920 --> 00:23:56,876 - I've got it. - Yes, Jim? 390 00:23:56,876 --> 00:23:59,918 There's a job going here, in the almoner's office. 391 00:23:59,918 --> 00:24:02,195 Oh, you make me so mad. 392 00:24:02,195 --> 00:24:05,352 Ladies and gentlemen, the next dance is a general excuse-me. 393 00:24:05,352 --> 00:24:07,396 Excuse me! 394 00:24:07,396 --> 00:24:09,436 # Lively dance music 395 00:24:27,040 --> 00:24:28,996 May I, Doctor? 396 00:24:46,040 --> 00:24:49,669 Miss Fosdick really looks quite gay, doesn't she? 397 00:24:54,280 --> 00:24:56,589 My dear! My dear... 398 00:24:56,589 --> 00:25:00,309 I can't tell you how much tonight means to me. 399 00:25:00,309 --> 00:25:03,710 (Shouts over music) Just to see your lovely face. 400 00:25:03,710 --> 00:25:05,199 I beg your pardon? 401 00:25:05,199 --> 00:25:08,238 (Shouts) To hear your lovely voice. 402 00:25:08,238 --> 00:25:11,915 Must you play so blasted loud? I can hardly hear myself think! 403 00:25:11,915 --> 00:25:14,719 Oh, do go on, Frederick. 404 00:25:14,719 --> 00:25:17,997 - Go on? - With what you were saying. 405 00:25:17,997 --> 00:25:20,719 Oh, yes. Oh, I've dropped my napkin. Excuse me. 406 00:25:21,920 --> 00:25:24,798 - Your lovely... Your eyes like stars... - Frederick! 407 00:25:24,798 --> 00:25:28,350 I don't know whether it's me you're after or my money, 408 00:25:28,350 --> 00:25:32,353 but I wish you'd put that stupid piece of paper down and stop messing about. 409 00:25:35,440 --> 00:25:37,431 (Screams) 410 00:25:37,431 --> 00:25:39,192 Dr Stoppidge! Dr Stoppidge! 411 00:25:39,192 --> 00:25:42,590 Could you come, please? Miss Armitage is having one of her turns again. 412 00:25:42,590 --> 00:25:44,636 Oh, no. Would you excuse me, sir? 413 00:25:44,636 --> 00:25:46,790 Of course, Dr Stoppidge. Run along. 414 00:25:48,680 --> 00:25:50,398 (Miss Armitage screams) 415 00:25:50,398 --> 00:25:51,879 Stay where you are. 416 00:25:51,879 --> 00:25:54,633 Death before dishonour. 417 00:25:54,633 --> 00:25:59,271 You keep that lusting lecher away from me. 418 00:25:59,271 --> 00:26:02,158 - Who's she talking about? - You, Doctor. 419 00:26:02,158 --> 00:26:05,869 Me? Oh! I didn't think it showed. 420 00:26:05,869 --> 00:26:09,475 She's been like this ever since that incident with Dr Nookey. 421 00:26:09,475 --> 00:26:11,278 She thinks every man's after her. 422 00:26:11,278 --> 00:26:14,909 We can't have her disturbing the rest of the patients like this. 423 00:26:14,909 --> 00:26:18,151 Now, come, come, Miss Armitage. We mustn't be a silly girl, must we? 424 00:26:18,151 --> 00:26:20,913 Keep back. Keep back. 425 00:26:20,913 --> 00:26:24,675 You know me. I'm Dr Stoppidge. 426 00:26:24,675 --> 00:26:28,435 Hmph. You're all the same. You're only after one thing. 427 00:26:28,435 --> 00:26:31,159 No, no, that's quite untrue, Miss Armitage. 428 00:26:31,159 --> 00:26:33,196 I only want to get you into bed. 429 00:26:33,196 --> 00:26:34,446 Argh! 430 00:26:35,760 --> 00:26:37,716 Get out of here, 431 00:26:37,716 --> 00:26:39,756 you sex maniac! 432 00:26:39,756 --> 00:26:43,753 Oh, this is all Dr Nookey's fault. The sooner he goes, the better. 433 00:26:43,753 --> 00:26:46,638 Well, you didn't exactly help matters. 434 00:26:46,638 --> 00:26:49,154 - Is there a private room free? - Yes. Number 10. 435 00:26:49,154 --> 00:26:51,549 You'd better put her in there for tonight. 436 00:26:51,549 --> 00:26:53,756 - I'll give you a sedative for her. - Yes. 437 00:26:56,800 --> 00:27:01,351 Right. Give her one of these. She'll think it's the Pill, but that can't be helped. 438 00:27:14,680 --> 00:27:16,636 Thank you. 439 00:27:18,920 --> 00:27:21,593 - There we are, my dear. - Thank you, Frederick. 440 00:27:21,593 --> 00:27:24,752 As a matter of fact, I was wondering if you could help me. 441 00:27:24,752 --> 00:27:27,912 Of course, I'd do anything for you. You know that, my dear. 442 00:27:27,912 --> 00:27:30,594 You see, I'm in a bit of trouble. 443 00:27:30,594 --> 00:27:33,877 Oh, I don't think I could do anything like that. 444 00:27:33,877 --> 00:27:36,269 Well, you haven't heard what it is yet. 445 00:27:36,269 --> 00:27:38,396 It's that medical mission of mine 446 00:27:38,396 --> 00:27:42,234 - in the Beatific Islands. - Oh, I see. And how can I help you there? 447 00:27:42,234 --> 00:27:44,754 We lost our resident doctor some weeks ago, 448 00:27:44,754 --> 00:27:47,354 and I can't find anyone to replace him. 449 00:27:47,354 --> 00:27:49,032 I'm not surprised. 450 00:27:49,032 --> 00:27:51,998 Any doctor would be a fool to bury himself in a dump like that. 451 00:27:51,998 --> 00:27:54,753 Well, surely you can find me someone. 452 00:27:54,753 --> 00:27:57,877 I doubt it. I don't know anyone so stupid... 453 00:27:59,560 --> 00:28:01,471 Oh, I don't know though... 454 00:28:01,471 --> 00:28:02,913 Dr Nookey. 455 00:28:02,913 --> 00:28:04,433 Oh, yes, sir? 456 00:28:04,433 --> 00:28:09,355 Tell me, how would you like to have a splendid job with a medical mission abroad? 457 00:28:09,355 --> 00:28:13,228 A medical mission? Abroad? You must be joking. 458 00:28:13,228 --> 00:28:16,039 (Chuckles) A medical mission! 459 00:28:16,039 --> 00:28:19,556 You see? And believe me, they don't come any stupider than him. 460 00:28:19,556 --> 00:28:24,111 If you can't do a simple thing like that to help me, how do you expect me to help you? 461 00:28:24,111 --> 00:28:27,158 - Don't be like that, Ellen. - It isn't much to ask. 462 00:28:27,158 --> 00:28:30,710 No, it isn't, and I promise you I'll do my best to think of someone. 463 00:28:30,710 --> 00:28:32,313 You'd better. 464 00:28:32,313 --> 00:28:35,198 - And a fruit cup, sir. - Thank you very much indeed. 465 00:28:36,240 --> 00:28:38,196 - Hello. - Hello. 466 00:28:39,360 --> 00:28:41,635 - How's that, sir? - I do like a bit of leg. 467 00:28:41,635 --> 00:28:43,631 WAITER: Yes. JIM: Thank you. 468 00:29:20,480 --> 00:29:22,516 There we are. Sorry I've been so long. 469 00:29:22,516 --> 00:29:25,672 There's ham and turkey for you, and one for me. 470 00:29:25,672 --> 00:29:29,912 - I'm sorry, but it's only fruit cup. - No, thanks. I have to watch my figure. 471 00:29:29,912 --> 00:29:32,230 If I may say so, it's well worth watching. 472 00:29:32,230 --> 00:29:34,276 If I don't, I blow up like a balloon. 473 00:29:34,276 --> 00:29:37,193 That's all right. I know a good game with balloons. 474 00:29:37,193 --> 00:29:38,633 - Cheers. - Cheers. 475 00:29:41,760 --> 00:29:43,716 Now, as I was saying... 476 00:29:43,716 --> 00:29:45,756 (Coughs and splutters) 477 00:29:45,756 --> 00:29:48,638 Mmm-mm! Ah-ah-argh! 478 00:29:50,680 --> 00:29:53,433 That's pretty good stuff. Mm. 479 00:29:53,433 --> 00:29:56,796 You'll be quite all right now. There are no men in this room. 480 00:30:02,000 --> 00:30:02,720 Nurse. 481 00:30:04,080 --> 00:30:06,469 # Cha-cha-cha music 482 00:30:06,469 --> 00:30:09,120 Hia-hup. Hai-a-up-ah! 483 00:30:09,120 --> 00:30:11,953 Ho-de-up-de-ho! 484 00:30:11,953 --> 00:30:15,077 (Jim sings drunkenly) 485 00:30:29,280 --> 00:30:32,238 - (Slurs) Oh, I'm very sorry. - Simmer down. 486 00:30:32,238 --> 00:30:34,356 Your boss has got his beady eye on you. 487 00:30:34,356 --> 00:30:36,237 You know what he can do with his eye. 488 00:30:36,237 --> 00:30:38,276 (Giggles and sings) 489 00:30:42,720 --> 00:30:44,676 (Music stops) - Phew! 490 00:30:44,676 --> 00:30:48,719 That wine cup must've been good. You forgotten you're driving me home? 491 00:30:48,719 --> 00:30:50,631 It's all right, it's all right. 492 00:30:50,631 --> 00:30:54,030 - What about the Breathalyser? - What about it? I can breathe. 493 00:30:54,030 --> 00:30:56,588 GOLDIE: Never mind. I'll walk home. 494 00:30:56,588 --> 00:31:00,229 Oh, no, no. See, I've got an idea. Look, stay here. 495 00:31:00,229 --> 00:31:03,915 Oh, yes, and where am I going to sleep, if that's not a silly question? 496 00:31:03,915 --> 00:31:06,639 It is, see, because I've got it all worked out. 497 00:31:06,639 --> 00:31:09,996 There's a private room empty. Number 10. Shh. 498 00:31:09,996 --> 00:31:12,036 I don't know. Is it allowed? 499 00:31:12,036 --> 00:31:15,192 Well, of course. Who's to know? 500 00:31:15,192 --> 00:31:17,635 Come on, quick, before the rush. 501 00:31:23,640 --> 00:31:25,915 Jim, I don't think this is such a good idea. 502 00:31:25,915 --> 00:31:29,959 - (Slurs) Nonsense, it's a wonderful idea. - But I haven't got a nightie. 503 00:31:29,959 --> 00:31:31,996 - I have. - A nightie? 504 00:31:33,040 --> 00:31:34,996 No, no. I'll lend you my japamas. 505 00:31:34,996 --> 00:31:37,355 - Pyjamas. - That's what I said, japamas. 506 00:31:37,355 --> 00:31:40,512 Now, you go and get undressed and I'll bring them to you. 507 00:31:40,512 --> 00:31:43,831 Jim, darling, be sensible. We don't want to spoil things. 508 00:31:43,831 --> 00:31:46,957 We won't spoil them. You see, they're nylon. Drip-dry. 509 00:31:46,957 --> 00:31:48,996 I didn't mean the pyjamas. 510 00:31:48,996 --> 00:31:52,755 Shh. Now, this is the room. Number 10. 511 00:31:53,800 --> 00:31:56,633 I'll go and get them and then we can have a little... 512 00:31:56,633 --> 00:31:58,676 Oh, Jim, not that old bit. 513 00:31:59,720 --> 00:32:01,676 Shh. I love you. Back soon. 514 00:32:03,080 --> 00:32:05,036 (Hums to himself) 515 00:32:06,960 --> 00:32:08,837 Come on. Where are you? 516 00:32:11,360 --> 00:32:14,955 Ah, Moet, my old chum, your hour has come. 517 00:32:16,400 --> 00:32:19,278 - Taxi'll be here in a minute, miss. - Oh, thank you. 518 00:32:19,278 --> 00:32:22,716 Would you see that Dr Nookey gets this first thing in the morning? 519 00:32:22,716 --> 00:32:24,916 - Certainly, miss. - Thank you. 520 00:32:26,040 --> 00:32:27,996 (Hums drunkenly) 521 00:32:37,320 --> 00:32:39,470 Ah, you're in bed, eh? 522 00:32:39,470 --> 00:32:41,676 Won't be a sec. 523 00:32:44,360 --> 00:32:46,669 Just a drop of the old passion juice 524 00:32:46,669 --> 00:32:48,716 to get us in the mood, eh? 525 00:32:49,560 --> 00:32:51,437 Argh! 526 00:32:51,437 --> 00:32:53,954 - Argh! - It's all right, it's only the cork. 527 00:32:55,000 --> 00:32:56,956 - I said, it's only... - Argh! 528 00:32:56,956 --> 00:33:00,237 Ah. Oh, no... Oh, no, not you again. 529 00:33:00,237 --> 00:33:02,276 - Argh! - No, shush. 530 00:33:02,276 --> 00:33:06,433 - (Screams hysterically) - No, I don't want you. I want my Goldie. 531 00:33:06,433 --> 00:33:09,796 - (Miss Armitage screams) - The private patients' wing! 532 00:33:11,080 --> 00:33:13,992 Goldie! Where are you? 533 00:33:15,040 --> 00:33:16,996 Yoo-hoo! 534 00:33:16,996 --> 00:33:19,036 Gold-ie! 535 00:33:19,036 --> 00:33:21,076 Dr Nookey! I might have known. 536 00:33:21,076 --> 00:33:24,516 Get back, you, Carver, or I'll chop your head off. 537 00:33:24,516 --> 00:33:27,876 - Get hold of him, he's mad! - Anyone for Casualty? 538 00:33:31,480 --> 00:33:32,833 Goldie! 539 00:33:32,833 --> 00:33:34,876 Goldie, where are you? 540 00:33:34,876 --> 00:33:36,916 Oh... Hold this. 541 00:33:38,920 --> 00:33:40,433 Goldie! 542 00:33:41,480 --> 00:33:42,754 Help! 543 00:33:42,754 --> 00:33:43,989 Goldie! 544 00:33:43,989 --> 00:33:46,071 Nurse! Nurse! Help! 545 00:33:46,071 --> 00:33:47,991 Goldie! 546 00:33:49,040 --> 00:33:50,792 Goldie! 547 00:33:50,792 --> 00:33:52,871 Gol... Argh! 548 00:33:52,871 --> 00:33:53,621 Oh! 549 00:33:55,040 --> 00:33:56,996 Argh! 550 00:34:02,680 --> 00:34:04,636 Look out! 551 00:34:06,760 --> 00:34:08,512 He-e-e-l-p! 552 00:34:08,512 --> 00:34:09,715 Oh, no. 553 00:34:09,715 --> 00:34:11,438 He-e-e-l-p! 554 00:34:11,438 --> 00:34:13,272 - Argh! (Crashing and clattering) 555 00:34:20,080 --> 00:34:22,036 (Giggles drunkenly) 556 00:34:31,280 --> 00:34:37,628 Hm... Dr Nookey's explanation is that he went to the private ward to see his girlfriend. 557 00:34:37,628 --> 00:34:42,669 - That is correct. - But if there was a girl, why did she disappear? 558 00:34:42,669 --> 00:34:45,320 Well, you can't knock down a coconut every time. 559 00:34:46,680 --> 00:34:48,796 No, I think what Mr Carver means 560 00:34:48,796 --> 00:34:53,431 is that he had arranged a clandestine meeting with a girl who then changed her mind. 561 00:34:53,431 --> 00:34:57,479 Quite so, Mr Chairman. We shouldn't condemn a doctor to be struck off 562 00:34:57,479 --> 00:35:01,269 just because he made the wrong diagnosis of what is or is not crumpet. 563 00:35:06,960 --> 00:35:11,158 "I'm sorry, darling, but I guess I'm just an old-fashioned girl at heart 564 00:35:11,158 --> 00:35:14,038 and I just don't like... wearing japamas. 565 00:35:15,080 --> 00:35:17,036 Goodbye. It's been fun. 566 00:35:18,120 --> 00:35:19,792 Goldie." 567 00:35:19,792 --> 00:35:24,112 He can't be allowed to practise in this hospital. Or in any other, for that matter. 568 00:35:24,112 --> 00:35:27,795 Of course not, but if I may have a quiet word with him, 569 00:35:27,795 --> 00:35:30,917 I think I've a solution that will satisfy everyone... 570 00:35:30,917 --> 00:35:33,275 with the possible exception of Dr Nookey. 571 00:35:34,400 --> 00:35:36,152 All right, Mr Carver. 572 00:35:40,920 --> 00:35:42,876 - Bad news, sir? - Disastrous. 573 00:35:42,876 --> 00:35:47,397 In fact, in medical parlance, you're up the alimentary canal without a paddle. 574 00:35:47,397 --> 00:35:49,516 That means the medical council, then. 575 00:35:49,516 --> 00:35:52,876 No, I've enough influence with the Board to dissuade them, 576 00:35:52,876 --> 00:35:56,635 if I can assure them you'll clear off out of the country, go abroad. 577 00:35:56,635 --> 00:36:00,429 - Where, though? - There's that job with the medical mission. 578 00:36:00,429 --> 00:36:02,556 Please, sir, I have not sunk that low. 579 00:36:02,556 --> 00:36:06,918 All right. It's up to you. I suppose there are other jobs for ex-doctors. 580 00:36:06,918 --> 00:36:09,719 Well, where is this mission? 581 00:36:09,719 --> 00:36:14,749 A place called Azure Bay in the Beatific Islands. Very good salary, too. 582 00:36:14,749 --> 00:36:16,876 The Beatific Islands. 583 00:36:16,876 --> 00:36:18,916 That doesn't sound too bad. 584 00:36:18,916 --> 00:36:21,958 Imagine it, Nookey. A tropical paradise. 585 00:36:21,958 --> 00:36:25,828 Beautiful warm seas. The smell of oleander. 586 00:36:25,828 --> 00:36:28,639 Dusky maidens. Great big coconuts. 587 00:36:28,639 --> 00:36:31,598 Oh, I love great big... (Gulps) coconuts. 588 00:36:31,598 --> 00:36:35,753 No shortage of them out there. It's the heat. Has a funny effect on them. 589 00:36:35,753 --> 00:36:37,592 - When can I go? - Right away. 590 00:36:37,592 --> 00:36:41,514 I couldn't do that, sir, no. I've got things to buy and things to pack. 591 00:36:41,514 --> 00:36:43,909 Shall we say... half an hour? 592 00:37:06,200 --> 00:37:09,829 The Beatific Islands?! Someone must have a sense of humour. 593 00:37:09,829 --> 00:37:12,832 (Kookaburra laughs) - Are you sure we're in the right country? 594 00:37:12,832 --> 00:37:15,388 Yes, yes. All right, Dr Cookey. 595 00:37:15,388 --> 00:37:18,916 - Nookey, mate, Nookey! - Yes, yes. Cookey. I know. 596 00:37:18,916 --> 00:37:20,353 Look. 597 00:37:20,353 --> 00:37:23,398 PORTER: There's medical mission. Azure Bay. 598 00:37:24,840 --> 00:37:26,796 Oh, gawd blimey. 599 00:37:28,800 --> 00:37:30,677 Come on. 600 00:37:31,720 --> 00:37:33,756 Well, give us a push. 601 00:37:38,240 --> 00:37:40,196 Watch it, there's a crocogator. 602 00:37:48,640 --> 00:37:52,792 Wait, please. I get mission orderly - Mr Gladstone. 603 00:37:52,792 --> 00:37:54,836 Mr Gladstone! 604 00:37:54,836 --> 00:37:57,992 - Mr Gladstone! - Gladstone? 605 00:37:57,992 --> 00:38:00,514 Big white doctor from England come. 606 00:38:03,120 --> 00:38:05,076 (Giggling and slapping) 607 00:38:06,640 --> 00:38:11,236 I was just breaking in a new nurse. Showing her where everything is, where it goes. 608 00:38:11,236 --> 00:38:13,276 - This Dr Kinky. - Cookey. 609 00:38:13,276 --> 00:38:17,035 No, no, I mean Nookey. I've been sent out to take over this mission. 610 00:38:17,035 --> 00:38:20,954 - They didn't tell me they were sending anybody. - No, that's obvious. 611 00:38:20,954 --> 00:38:22,996 Anyway, welcome to Azure Bay, doc. 612 00:38:22,996 --> 00:38:26,277 May the fertility of Sumaca swell your coconuts. 613 00:38:26,277 --> 00:38:29,557 - I beg your pardon? - It's a local greeting. Nothing personal. 614 00:38:29,557 --> 00:38:32,677 - I'm the orderly here. Screwer's the name. - Screwer? 615 00:38:32,677 --> 00:38:35,354 Gladstone Screwer. They just call me Gladstone. 616 00:38:35,354 --> 00:38:37,396 I'm not altogether surprised. 617 00:38:37,396 --> 00:38:39,710 - Well, may I come in? - Eh? Oh, yes. 618 00:38:39,710 --> 00:38:41,756 Katunga katunga. Chop chop. 619 00:38:42,920 --> 00:38:44,876 Yargh! Ooh! Argh! 620 00:38:44,876 --> 00:38:48,111 I'm sorry about that. It's woodworm, you see. 621 00:38:49,320 --> 00:38:51,276 - (Groans) - You all right? 622 00:38:51,276 --> 00:38:54,750 - Yes, just a compound fracture. - Would you like to see the doctor? 623 00:38:54,750 --> 00:38:56,796 No, I was only jok... 624 00:38:56,796 --> 00:38:59,872 Doctor? You already have a doctor here? 625 00:38:59,872 --> 00:39:03,635 - Not a proper one. Sort of a local medicine man. - A witch doctor? 626 00:39:03,635 --> 00:39:05,438 - What doctor? - Witch doctor. 627 00:39:05,438 --> 00:39:08,239 Yeah, witch doctor. Good for witches but not for us. 628 00:39:09,640 --> 00:39:12,074 Would you like to look round the mission now? 629 00:39:12,074 --> 00:39:15,755 Oh, no. Tomorrow morning will do. All I want now is to get a good sleep. 630 00:39:15,755 --> 00:39:18,798 Oh, I see you've got a hammock. 631 00:39:18,798 --> 00:39:20,996 I wouldn't use that... 632 00:39:24,720 --> 00:39:28,156 (Chuckles) Oh, well. He shouldn't last too long. 633 00:39:32,880 --> 00:39:34,836 (Mosquito buzzes) 634 00:39:45,000 --> 00:39:46,956 (Buzzing continues) 635 00:40:02,640 --> 00:40:04,596 (Mutters angrily) 636 00:40:12,200 --> 00:40:14,475 - Good morning, Mr Gladstone. - Morning. 637 00:40:14,475 --> 00:40:16,471 Thank you. 638 00:40:21,200 --> 00:40:22,997 Morning, doc. Have a good sleep? 639 00:40:22,997 --> 00:40:26,675 No, I didn't. Those damn mosquitoes made a meal out of me. 640 00:40:26,675 --> 00:40:29,911 - We've got lots. It's the drains. - What's wrong with them? 641 00:40:29,911 --> 00:40:31,956 - We haven't got any. - Why not? 642 00:40:31,956 --> 00:40:34,679 Mrs Moore provides the money. What do you do with it? 643 00:40:34,679 --> 00:40:38,878 You know what it's like. There's always lots of medical supplies to buy. 644 00:40:40,320 --> 00:40:42,151 It hasn't been spent on decoration. 645 00:40:42,151 --> 00:40:44,435 - Coffee, doc? - Oh, thank you. 646 00:40:44,435 --> 00:40:46,795 - Coconut? - Er, no, I'll have it black. 647 00:40:48,960 --> 00:40:51,190 Mm. Unusual flavour. 648 00:40:51,190 --> 00:40:53,510 Yes, locally made... from beetles. 649 00:40:54,600 --> 00:40:55,794 Beetles? 650 00:40:55,794 --> 00:40:58,440 - Betel nuts, that is. - Oh, that's better. 651 00:40:58,440 --> 00:41:01,034 Very interesting. The women roast the nuts, 652 00:41:01,034 --> 00:41:04,271 crush 'em in their teeth, then spit 'em out on mats to dry. 653 00:41:05,360 --> 00:41:08,158 (Gulps) Fascinating. 654 00:41:08,158 --> 00:41:12,028 I'm glad to know they've got good drying weather. I've only seen rain. 655 00:41:12,028 --> 00:41:15,749 - Ooh, it only rains for nine months of the year. - Nine months. 656 00:41:15,749 --> 00:41:17,398 We're in the pregnant belt. 657 00:41:17,398 --> 00:41:21,359 - What happens during the other three months? - The hurricane period. 658 00:41:21,359 --> 00:41:24,193 Great. Rain for nine months, hurricanes for three. 659 00:41:24,193 --> 00:41:28,159 That's why the natives call these islands Allpiss N'Alfalfa. 660 00:41:28,159 --> 00:41:30,595 - All rain and wind. - Charming. 661 00:41:30,595 --> 00:41:32,591 What time does this surgery open? 662 00:41:32,591 --> 00:41:35,319 Any time you like, doc. Nobody ever comes to it. 663 00:41:35,319 --> 00:41:38,000 - What do you mean? - They go to the native doctor. 664 00:41:38,000 --> 00:41:41,072 - They don't trust white man's medicine. - What the hell do I do? 665 00:41:41,072 --> 00:41:44,994 There's bags to do, doc. Swimming, if you're not worried about sharks. 666 00:41:44,994 --> 00:41:48,675 The indoor sports are popular. If you'd like me to fix you up with a bit of crum... 667 00:41:48,675 --> 00:41:50,398 Oh, no, thanks. 668 00:41:50,398 --> 00:41:52,914 Oh, hang on, hang on. 669 00:41:52,914 --> 00:41:55,036 We've got a jigsaw puzzle. It's good. 670 00:41:55,036 --> 00:41:57,475 Queen Victoria and her family. 500 pieces. 671 00:41:57,475 --> 00:42:00,711 No, I'm wrong. 499. One dropped down the whatsit. 672 00:42:00,711 --> 00:42:05,874 If no-one comes here for treatment, what is the good of spending all this money on medicines? 673 00:42:05,874 --> 00:42:07,916 I mean, look, there is masses of it. 674 00:42:07,916 --> 00:42:09,956 - Er... - Just look at that. Ha. 675 00:42:11,440 --> 00:42:13,829 Whisky? Where did that come from? 676 00:42:13,829 --> 00:42:16,832 That? That came from an old wreck. 677 00:42:16,832 --> 00:42:20,071 - What old wreck? - The last doctor we had here. 678 00:42:20,071 --> 00:42:22,833 - (Chuckles) - This is ridiculous. Ridiculous! 679 00:42:22,833 --> 00:42:25,388 I mean, just look at this place. It's a... 680 00:42:25,388 --> 00:42:29,268 - Hospital? - Nothing in there. How about some break... 681 00:42:36,720 --> 00:42:40,952 - I thought you said there were no patients. - They're not exactly patients. 682 00:42:40,952 --> 00:42:44,669 - What are they doing here, then? - Well, they're my wives and kids. 683 00:42:44,669 --> 00:42:47,877 - Your wives? - Only these five here. 684 00:42:47,877 --> 00:42:49,916 Come on, I'll introduce you. 685 00:42:49,916 --> 00:42:53,151 There we are. There's... Monday, Tuesday... 686 00:42:54,600 --> 00:42:56,591 ...Wednesday... Thursday... 687 00:42:57,920 --> 00:43:00,673 - And last, but definitely not least... - Friday. 688 00:43:00,673 --> 00:43:02,716 - That's it. - Well, I'll be damned. 689 00:43:02,716 --> 00:43:05,268 No problem with what to do with your spare time. 690 00:43:05,268 --> 00:43:08,238 I don't know. There's not much doing at the weekend. 691 00:43:12,800 --> 00:43:15,633 Um... I hope you don't mind them stopping here, doc. 692 00:43:15,633 --> 00:43:19,395 It's a pity not to use the beds, and it saves me a long walk to the village. 693 00:43:19,395 --> 00:43:23,473 Yes, and I can see you have to conserve every ounce of your strength. 694 00:43:23,473 --> 00:43:26,836 Hm, it's a good skeleton. Did the last doctor leave it here? 695 00:43:26,836 --> 00:43:29,798 - That is the last doctor. - That does it. 696 00:43:36,360 --> 00:43:38,920 Call me in a couple of weeks. 697 00:43:38,920 --> 00:43:40,956 If you last that long. 698 00:43:42,520 --> 00:43:43,999 Ooh! 699 00:43:43,999 --> 00:43:45,274 Twit. 700 00:43:49,520 --> 00:43:53,354 It's just the place, my dear. It'll make a marvellous private clinic. 701 00:43:53,354 --> 00:43:59,117 20 bedrooms. That attic studio as an operating theatre, and those magnificent drawing rooms. 702 00:43:59,117 --> 00:44:01,953 Suppose I put up the money. What do I get out of it? 703 00:44:01,953 --> 00:44:06,079 - Oh, a partnership, my dear. You know that. - Yes, but... 704 00:44:06,079 --> 00:44:09,118 - I haven't said I'd buy yet. - Oh, come. You did agree. 705 00:44:09,118 --> 00:44:12,988 - If I found a doctor for your mission... - But I don't know if he's all right. 706 00:44:12,988 --> 00:44:15,355 I haven't heard from them since he arrived. 707 00:44:16,400 --> 00:44:18,118 Anything might be happening. 708 00:44:21,240 --> 00:44:23,549 (Wind howls) 709 00:44:27,000 --> 00:44:28,956 (Rhythmic drumming) 710 00:44:59,800 --> 00:45:00,520 (Sobs) 711 00:45:07,680 --> 00:45:09,636 Breakfast, doc. 712 00:45:10,680 --> 00:45:13,592 Good news. The rains have stopped. The hurricanes are here. 713 00:45:13,592 --> 00:45:15,636 Yes, I had noticed that. 714 00:45:17,200 --> 00:45:21,398 Here, doc. Doc... why don't you go home? This place is no good to you. 715 00:45:21,398 --> 00:45:24,711 Well, there's nothing to go home for, is there, Gladstone? 716 00:45:24,711 --> 00:45:27,678 - Nobody loves me. - You'll go barmy if you stay here. 717 00:45:27,678 --> 00:45:31,992 I've seen it happen. My own father, for instance. He came out as a missionary. 718 00:45:31,992 --> 00:45:34,036 Ah, but missionaries are good men. 719 00:45:34,036 --> 00:45:36,076 People love them. 720 00:45:37,120 --> 00:45:39,873 Oh, Gladstone, why do you stay out here yourself? 721 00:45:39,873 --> 00:45:42,633 Well, I was born here. I don't know any different. 722 00:45:42,633 --> 00:45:46,076 - I get enough for my simple needs. - Yes, in the hospital, eh? 723 00:45:48,880 --> 00:45:51,633 Here, doc. A bit of that wouldn't do you any harm. 724 00:45:51,633 --> 00:45:55,030 Jigsaw puzzles are OK, but they'll never replace the other. 725 00:45:55,030 --> 00:45:57,076 I only want one woman. 726 00:45:57,076 --> 00:45:59,230 One's enough to start with, I suppose. 727 00:45:59,230 --> 00:46:01,993 - I didn't mean that exactly. - Just listen to me. 728 00:46:01,993 --> 00:46:04,435 We have a bird here, unattached. Beautiful. 729 00:46:04,435 --> 00:46:07,432 I'd think about her myself, but I'm doing a five-day week. 730 00:46:07,432 --> 00:46:09,750 - No, no, no. No, thank you, no. - Listen. 731 00:46:09,750 --> 00:46:12,991 She'd do anything for you, absolutely anything. 732 00:46:14,040 --> 00:46:15,996 - Anything? - Anything. 733 00:46:15,996 --> 00:46:18,036 I could do with a bit... Hic! 734 00:46:18,036 --> 00:46:20,714 ...of help... with my jigsaw. 735 00:46:20,714 --> 00:46:23,234 Attaboy, doc. Don't move. I'll bring her in. 736 00:46:23,234 --> 00:46:24,514 Scrubba! 737 00:46:24,514 --> 00:46:28,115 Scrubba? That's a funny name for a girl. 738 00:46:35,360 --> 00:46:37,828 - What's the matter? Don't you like? - Oh, no. 739 00:46:37,828 --> 00:46:39,672 No, no, I mean... 740 00:46:39,672 --> 00:46:41,557 It's just that she's... 741 00:46:41,557 --> 00:46:43,870 Look, could we be alone for a few moments? 742 00:46:43,870 --> 00:46:45,996 Righto, doc, I'll be back in a minute. 743 00:46:45,996 --> 00:46:48,036 - No, not me and her, you and me. - Oh. 744 00:46:48,036 --> 00:46:50,076 Oh, I see. All right, then. 745 00:46:50,076 --> 00:46:52,116 Tantanga boolat. 746 00:46:54,800 --> 00:46:56,756 Something's bothering you, doc. 747 00:46:56,756 --> 00:46:58,796 Well, it's just that... 748 00:46:58,796 --> 00:47:02,919 Well, she's a charming girl and all that, but she's not quite what I expected. 749 00:47:02,919 --> 00:47:04,956 I see. She's not big enough for you. 750 00:47:04,956 --> 00:47:08,999 On the contrary, she could well have been the original white man's burden. 751 00:47:08,999 --> 00:47:11,640 I don't understand it. Out here we like 'em big. 752 00:47:11,640 --> 00:47:14,075 A woman's attraction is judged by her... size. 753 00:47:14,075 --> 00:47:18,392 Oh, yeah. Well, I'm quite certain her mantelpiece is stuffed with trophies. 754 00:47:18,392 --> 00:47:23,110 But you see, where I come from, we like them sort of more... 755 00:47:24,680 --> 00:47:26,636 Just a minute. 756 00:47:27,960 --> 00:47:29,916 See, more like that. 757 00:47:31,040 --> 00:47:34,112 - Straight? - Well, with a bit of a wiggle here and there. 758 00:47:34,112 --> 00:47:36,156 Preferably there. 759 00:47:37,200 --> 00:47:40,636 If that's what you want, it's easy enough. Just give us a week. 760 00:47:40,636 --> 00:47:43,951 - Oh, Gladstone, what's the point? (Rhythmic drumming) 761 00:47:43,951 --> 00:47:45,996 Oh, those damn drums. 762 00:47:45,996 --> 00:47:48,469 - Why do they keep pounding like that? - Shh. 763 00:47:49,520 --> 00:47:51,476 Hang on. 764 00:47:51,476 --> 00:47:55,235 Gladstone, where are you going? Gladstone? 765 00:47:55,235 --> 00:47:57,550 - (Slurs) Gladstone, Gladstone. - Shh. 766 00:47:59,760 --> 00:48:01,716 - It can't be. - Wh-What's wrong? 767 00:48:02,920 --> 00:48:04,876 Manchester United 6... 768 00:48:06,160 --> 00:48:08,116 ...Chelsea 1. 769 00:48:08,116 --> 00:48:10,156 (Drumming continues) 770 00:48:10,156 --> 00:48:12,196 Arsenal 5... 771 00:48:12,196 --> 00:48:14,236 Wolves nil. 772 00:48:28,320 --> 00:48:29,673 Wait here. 773 00:48:30,760 --> 00:48:32,716 (Typing) 774 00:48:36,440 --> 00:48:38,396 - Is Mr Carver in? - Yes, Mrs Moore. 775 00:48:38,396 --> 00:48:41,517 - I'm afraid he's seeing someone. - That's right. Me. 776 00:48:41,517 --> 00:48:45,275 Now, take a deep breath and don't breathe out until I say so. 777 00:48:45,275 --> 00:48:47,715 Good. Now... 778 00:48:47,715 --> 00:48:50,394 Oh, Ellen, my dear, how fortunate. 779 00:48:50,394 --> 00:48:53,040 I've got the contract for the house for you to sign. 780 00:48:53,040 --> 00:48:55,076 Never mind that. Take a look at this. 781 00:48:55,076 --> 00:48:59,392 - What's this? Gladstone Screwer? - The orderly of the medical mission. Read it. 782 00:48:59,392 --> 00:49:02,233 CARVER: "Dear Madam, it is with great regret 783 00:49:02,233 --> 00:49:07,553 that I write to inform you of the disgraceful behaviour of your new Dr Nookey. 784 00:49:07,553 --> 00:49:12,668 Since coming here, he's done nothing but drink whisky and debauch women. 785 00:49:12,668 --> 00:49:16,309 Unless he's recalled, both items will soon be exhausted. 786 00:49:16,309 --> 00:49:18,834 Whilst doing this, he's been neglecting his duties, 787 00:49:18,834 --> 00:49:21,480 and all around him the natives are dying like flies." 788 00:49:21,480 --> 00:49:24,279 - Flies?! - Flies, yes. It says flies. 789 00:49:24,279 --> 00:49:26,316 (Splutters) 790 00:49:26,316 --> 00:49:29,676 - What's wrong with him? - It's all right. You can breathe out now. 791 00:49:29,676 --> 00:49:33,514 - (Splutters and coughs) - Lopus hystericum. 792 00:49:33,514 --> 00:49:36,114 I knew something was going on. I had a premonition. 793 00:49:36,114 --> 00:49:38,634 - I don't know what to do. - Then think of something. 794 00:49:38,634 --> 00:49:41,280 I'll write him a stiff letter. On cardboard. 795 00:49:41,280 --> 00:49:44,352 It's no joke, Frederick. You'll have to find another doctor. 796 00:49:44,352 --> 00:49:46,590 I had enough trouble getting him out there. 797 00:49:46,590 --> 00:49:49,433 - Well, then, you can tear up this contract. - No, wait. 798 00:49:49,433 --> 00:49:52,080 I'll fly out there myself. Right away. How about that? 799 00:49:52,080 --> 00:49:55,277 Very well, then. So long as it is right away. 800 00:49:55,840 --> 00:49:57,193 (Wind howls) 801 00:50:22,680 --> 00:50:24,636 Doc. Hey, Dr Nookey. 802 00:50:24,636 --> 00:50:28,030 - (Mutters) Is that Goldie? - No, it's me. Gladstone. 803 00:50:28,030 --> 00:50:30,873 I've brought that bird back. Remember? Scrubba? 804 00:50:30,873 --> 00:50:34,589 - Oh, no. - You'll like her now. I'll bring her in. Scrubba! 805 00:50:34,589 --> 00:50:37,433 GLADSTONE: Tipita katunga. - Look, no, no, no. 806 00:50:37,433 --> 00:50:40,512 I told you last week. All I want is... 807 00:50:45,440 --> 00:50:47,396 - Is that the same girl? - Of course. 808 00:50:49,880 --> 00:50:51,438 (Whimpers) 809 00:50:52,480 --> 00:50:55,597 But last week she was as big as a... With the... 810 00:50:55,597 --> 00:50:58,148 But now look... How did she do it? 811 00:50:58,148 --> 00:51:00,390 - Her doctor gave her some stuff. - Medicine? 812 00:51:00,390 --> 00:51:02,436 - Yeah. It's easy enough. - Easy enough? 813 00:51:02,436 --> 00:51:06,752 I know women back home who'd give a fortune for that sort of stuff. A fortune. 814 00:51:08,080 --> 00:51:10,036 - That is it! - You all right, doc? 815 00:51:10,036 --> 00:51:12,554 Fine. Gladstone, how does he make that stuff? 816 00:51:12,554 --> 00:51:16,189 A little juice from the banyan tree, powdered parrot droppings, 817 00:51:16,189 --> 00:51:18,840 - a little gnats' milk. - Do you think I could make it? 818 00:51:18,840 --> 00:51:22,196 Oh, no. There's an art to it. Have you ever tried to milk a gnat? 819 00:51:22,196 --> 00:51:25,636 All right. But if I were to pay for it, would he give it to me then? 820 00:51:25,636 --> 00:51:28,439 - Pay? - Yes. You know - money, ackers, gelt. 821 00:51:28,439 --> 00:51:31,512 How about a hundred English cigarettes a bottle? 822 00:51:31,512 --> 00:51:34,398 - Cigarettes? - That's the usual currency here. 823 00:51:34,398 --> 00:51:36,710 Two hundred, if you like! 824 00:51:36,710 --> 00:51:38,756 Two hundred?! It's a deal. 825 00:51:38,756 --> 00:51:42,674 Here we are. Twice daily for a week, injected. Cigarettes first. 826 00:51:42,674 --> 00:51:47,550 Oh, no. I know you. I'll give them to him myself. Then I can make certain of a regular supply. 827 00:51:47,550 --> 00:51:50,393 Let me tell you something. That doctor is me. 828 00:51:50,393 --> 00:51:51,833 You? 829 00:51:51,833 --> 00:51:54,434 - Yeah. - Him. I might have known it. 830 00:52:00,760 --> 00:52:05,470 There we are. There'll be plenty more coming, so get out your milking stool. 831 00:52:05,470 --> 00:52:07,516 (Whispers) 832 00:52:08,560 --> 00:52:11,358 She wants to know if she can do something to please you now. 833 00:52:11,358 --> 00:52:13,396 Oh, no... 834 00:52:13,396 --> 00:52:15,072 Yes. Yes, there is. 835 00:52:15,072 --> 00:52:16,434 What? 836 00:52:16,434 --> 00:52:18,988 She can help me pack. I'm going back home. 837 00:52:31,480 --> 00:52:34,756 Thank you, George. I shall be going back to the clinic at 12. 838 00:52:43,440 --> 00:52:45,396 (Women chatter) 839 00:52:50,120 --> 00:52:52,076 ALL: Doctor! 840 00:52:52,076 --> 00:52:54,116 (All talk at once) 841 00:53:08,360 --> 00:53:10,112 There he is! 842 00:53:10,112 --> 00:53:12,668 WOMEN: Doctor, Doctor... 843 00:53:12,668 --> 00:53:15,069 Thank you, Miss Filkington-Battermore. 844 00:53:15,069 --> 00:53:17,116 - Deirdre. - Oh... Deirdre. 845 00:53:19,560 --> 00:53:21,676 I don't know what I'd have done without you. 846 00:53:21,676 --> 00:53:25,719 I do feel one should do everything one can to please one's employer. 847 00:53:25,719 --> 00:53:30,430 I mean, when one doesn't do all that silly typing and shorthand, 848 00:53:30,430 --> 00:53:34,354 one has to make up for it in other ways, doesn't one? 849 00:53:35,600 --> 00:53:37,556 Well, I expect so, yes. 850 00:53:37,556 --> 00:53:40,473 Well, I suppose it's about time we got down to it. 851 00:53:40,473 --> 00:53:43,154 Anything you say, Doctor. 852 00:53:50,520 --> 00:53:52,476 I'm ready. 853 00:53:56,320 --> 00:53:58,550 Oh, no. I meant to go through the letters. 854 00:53:58,550 --> 00:53:59,300 Oh. 855 00:54:00,680 --> 00:54:03,558 I do feel I should point out that I like my employers 856 00:54:03,558 --> 00:54:06,438 to make their needs absolutely clear, Doctor. 857 00:54:07,760 --> 00:54:09,716 Well, now... 858 00:54:09,716 --> 00:54:13,509 (Squeakily) Are these all... Are these all applications for treatment? 859 00:54:13,509 --> 00:54:14,999 Yes, Doctor. 860 00:54:14,999 --> 00:54:17,514 Now, what time's my first appointment? 861 00:54:17,514 --> 00:54:20,273 In ten minutes, Doctor. 862 00:54:20,273 --> 00:54:23,318 So, if there's anything else you want... 863 00:54:25,280 --> 00:54:29,432 Well, as a matter of fact, I... I would like to have a look at my paper. 864 00:54:29,432 --> 00:54:32,193 It's there for you, Doctor. 865 00:54:33,360 --> 00:54:35,316 Oh, yes, I know it is. 866 00:54:37,120 --> 00:54:40,271 Oh, the paper. Oh, th-th-thank you very much. 867 00:54:46,440 --> 00:54:48,795 What's this? "Well-known surgeon saved"? 868 00:54:50,920 --> 00:54:53,718 "Mr Frederick Carver, eminent British surgeon, 869 00:54:53,718 --> 00:54:56,155 boarding a plane last night for England. 870 00:54:56,155 --> 00:54:59,676 Mr Carver was one of the survivors of the schooner Bellavista, 871 00:54:59,676 --> 00:55:03,514 which foundered in a hurricane off the Beatific Isles last Sunday." 872 00:55:16,840 --> 00:55:18,796 Keep the change. 873 00:55:24,680 --> 00:55:26,636 Mr Carver, sir. 874 00:55:26,636 --> 00:55:29,917 Welcome back. How nice to see you looking so well. 875 00:55:29,917 --> 00:55:32,434 Yes, never mind all that. Where's Dr Nookey? 876 00:55:32,434 --> 00:55:34,670 - Where is he? - He's not been back here. 877 00:55:34,670 --> 00:55:36,990 - Not been back? What do you mean... - Oh... 878 00:55:38,280 --> 00:55:42,114 Be off with you now. There are no beds here for vagrants. 879 00:55:43,720 --> 00:55:46,029 Vagrants?! Who's that? 880 00:55:46,029 --> 00:55:47,633 The new matron, sir. 881 00:55:47,633 --> 00:55:50,109 The new matron? What happened to Miss Soaper? 882 00:55:50,109 --> 00:55:52,191 She left three months ago. 883 00:55:52,191 --> 00:55:56,432 Left? Why? What's going on around here? Where's Dr Stoppidge? 884 00:55:56,432 --> 00:56:00,354 Oh, he'll be in his... in your office, sir. 885 00:56:00,354 --> 00:56:03,955 In my office... indeed. 886 00:56:08,160 --> 00:56:10,310 Hello, sir. I didn't know you were back. 887 00:56:10,310 --> 00:56:13,915 Obviously you didn't. And what are you doing lolling about in my office? 888 00:56:13,915 --> 00:56:16,798 Sorry, sir. They asked me to take over while you were away. 889 00:56:16,798 --> 00:56:20,270 - We didn't know if you were coming back. - I very nearly didn't. 890 00:56:20,270 --> 00:56:24,194 I can't say I blame you, sir. All those dusky island beauties. Pretty hot stuff. 891 00:56:24,194 --> 00:56:26,953 You don't seem to realise what I've been through. 892 00:56:26,953 --> 00:56:32,068 I was three months on that wretched island. All of them in bed, trying to stop them scratching. 893 00:56:32,068 --> 00:56:34,799 Really? I'd no idea they were so passionate. 894 00:56:34,799 --> 00:56:37,314 They had chickenpox, you fool, and so did I. 895 00:56:37,314 --> 00:56:39,311 Surely you must have had it before. 896 00:56:39,311 --> 00:56:43,757 No, I've never had it. Never had it. I've never had it. Never had time to have it. 897 00:56:43,757 --> 00:56:46,434 When I did get off the wretched island, the boat sank. 898 00:56:46,434 --> 00:56:48,954 - How awful. - You know who's responsible? 899 00:56:48,954 --> 00:56:53,955 Nookey. By the time I've finished with him, he'll never practise medicine again. 900 00:56:53,955 --> 00:56:56,315 He'll be lucky to get a job curing kippers. 901 00:56:56,315 --> 00:56:57,065 Oh. 902 00:56:58,440 --> 00:57:00,795 - Then you hadn't heard, sir. - Heard what? 903 00:57:00,795 --> 00:57:04,031 - It seems he's on the way to making a fortune. - What? 904 00:57:04,031 --> 00:57:07,795 He's made a wonderful new discovery for curing chronic overweight. 905 00:57:07,795 --> 00:57:12,351 Rubbish. He couldn't discover a soft cushion as a cure for a boil on the backside. 906 00:57:12,351 --> 00:57:14,590 It's true, sir. It's been in the papers. 907 00:57:14,590 --> 00:57:18,468 Fancy consulting rooms, new country clinic, more clinics to follow. 908 00:57:18,468 --> 00:57:21,313 Impossible. Where would he get the money for all that? 909 00:57:21,313 --> 00:57:24,870 He's gone into partnership with that wealthy widow. Mrs Moore. 910 00:57:24,870 --> 00:57:26,473 Oh, no. 911 00:57:26,473 --> 00:57:31,111 I'm afraid so, sir. There's a picture of their new clinic in last month's journal. 912 00:57:32,240 --> 00:57:34,754 That's the place she was going to buy for me! 913 00:57:39,360 --> 00:57:41,396 He must be making a bloomin' fortune. 914 00:57:42,440 --> 00:57:44,590 Gladstone, we'll have to get in on this. 915 00:57:45,880 --> 00:57:47,757 Saturday! 916 00:57:47,757 --> 00:57:49,796 Oi, Saturday! 917 00:57:50,880 --> 00:57:52,836 Yes, dear. Did you call? 918 00:57:53,880 --> 00:57:56,678 - Yes, I'm going to have to take a trip. - That's nice. 919 00:57:56,678 --> 00:58:00,639 - Would you like me to come? - No, you stay here. The rest'll do you good. 920 00:58:12,520 --> 00:58:15,671 CARVER: "Come unto us all you who are heavy laden." 921 00:58:15,671 --> 00:58:17,239 (Sneers) 922 00:58:20,320 --> 00:58:25,713 In the first three months of business, we've cleared L#10,000. 923 00:58:25,713 --> 00:58:29,873 Marvellous. So that's what they mean by living off the fat of the land, eh? 924 00:58:31,080 --> 00:58:33,548 Jim, I'm so glad you came to me with this. 925 00:58:33,548 --> 00:58:36,632 I feel it was fated, you see - us to get together. 926 00:58:37,680 --> 00:58:41,195 Now, Ellen, we must keep this purely on a business partnership. 927 00:58:41,195 --> 00:58:43,475 Oh, I mean business, believe me. 928 00:58:43,475 --> 00:58:45,835 (Gulps) Yes, well, er... 929 00:58:45,835 --> 00:58:48,832 - About these clinics... - Jim, I've decided... 930 00:58:48,832 --> 00:58:50,592 I want to have it off. 931 00:58:50,592 --> 00:58:53,274 - What? - I want you to book me in for the cure. 932 00:58:53,274 --> 00:58:55,794 Oh... oh, that. 933 00:58:55,794 --> 00:58:59,634 Yes, well... How about next Monday? The stuff should've arrived by then. 934 00:58:59,634 --> 00:59:03,076 - Stuff? What stuff? - Oh, it doesn't mean anything to you, 935 00:59:03,076 --> 00:59:07,438 but I have to use certain things in my serum, and I have to order them from abroad. 936 00:59:07,438 --> 00:59:10,990 - They haven't come? - Not this month. I've sent an urgent cable. 937 00:59:10,990 --> 00:59:12,832 (Knock at door) - Come in. 938 00:59:14,800 --> 00:59:17,155 Excuse me, Doctor. Mr Carver's here. 939 00:59:17,155 --> 00:59:19,310 - Frederick? - This looks like trouble. 940 00:59:19,310 --> 00:59:20,958 He was furious when he arrived. 941 00:59:20,958 --> 00:59:23,759 When he saw I was working here, he almost blew his top. 942 00:59:23,759 --> 00:59:27,116 - Surely you're not afraid of Frederick, are you? - Me? 943 00:59:27,116 --> 00:59:28,838 - Yes. - Why? 944 00:59:28,838 --> 00:59:31,388 Because of me, he spent three months on the island. 945 00:59:31,388 --> 00:59:35,553 You just leave it to me. Tact, that's all it needs. Tact and understanding. 946 00:59:38,960 --> 00:59:41,155 Well, well, well. 947 00:59:41,155 --> 00:59:43,629 Talk about bad pennies turning up. 948 00:59:43,629 --> 00:59:47,030 Traitress, Jezebel, viper in my bosom. 949 00:59:47,030 --> 00:59:50,635 Now, now. We'll have none of that filthy talk here, if you don't mind. 950 00:59:50,635 --> 00:59:54,633 What have you done to me? This place was to be my dream. 951 00:59:54,633 --> 00:59:57,553 A temple dedicated to advanced surgery. 952 00:59:57,553 --> 01:00:00,996 What have you turned it into? A lard-removing factory. 953 01:00:00,996 --> 01:00:04,914 How dare you talk like that? Jim is doing wonderful work here. 954 01:00:06,000 --> 01:00:08,355 Oh, it's Jim now, is it? 955 01:00:08,355 --> 01:00:12,035 He's taken away my clinic and half my staff, and he's after you too. 956 01:00:12,035 --> 01:00:13,553 He's madder than I thought. 957 01:00:13,553 --> 01:00:17,030 Dr Nookey and I enjoy a purely business relationship. 958 01:00:17,030 --> 01:00:19,634 That is, he enjoys it. I can't say I do. 959 01:00:19,634 --> 01:00:24,077 You won't enjoy it much longer. I'll make it my business to expose him for the fake he is. 960 01:00:24,077 --> 01:00:26,276 You're always exposing something. 961 01:00:26,276 --> 01:00:30,114 How do you know it's a fake? You haven't even seen what he's doing yet. 962 01:00:30,114 --> 01:00:31,997 I don't need to. I've seen enough. 963 01:00:31,997 --> 01:00:35,072 "Come unto me all you who are heavy laden." 964 01:00:35,072 --> 01:00:36,912 Disgusting! 965 01:00:36,912 --> 01:00:39,958 - Do you want to see the place or not? - I may as well, now I'm here. 966 01:00:39,958 --> 01:00:42,554 - I'll show you the befores first. - The what? 967 01:00:42,554 --> 01:00:45,996 The befores. The clinic is divided into two sections - 968 01:00:45,996 --> 01:00:48,435 before... and after. 969 01:00:50,720 --> 01:00:52,711 Good grief. He gets worse and worse. 970 01:01:01,680 --> 01:01:04,558 If he asks, tell him I've gone to town for a year or two. 971 01:01:04,558 --> 01:01:06,596 Yes, Doctor. 972 01:01:10,800 --> 01:01:12,438 Dr Nookey. 973 01:01:12,438 --> 01:01:14,590 Ah, Dr Nookey, I wanted a word with you. 974 01:01:14,590 --> 01:01:18,593 Yes. I know what a mess I got you into over that mission business. I'm sorry. 975 01:01:18,593 --> 01:01:23,515 Don't worry about that. It was entirely my fault for sending you out there in the first place. 976 01:01:23,515 --> 01:01:25,716 A waste of a very valuable talent. 977 01:01:25,716 --> 01:01:28,598 - Eh? - You're doing a wonderful job here. 978 01:01:28,598 --> 01:01:32,593 Really wonderful. Excellent results. How do you actually do it? 979 01:01:32,593 --> 01:01:35,990 Well, it's just an injection. A serum, sir. 980 01:01:35,990 --> 01:01:40,437 - A serum? Really. What's in it? - A hundred guineas a week. 981 01:01:40,437 --> 01:01:42,476 No, I didn't mean that... 982 01:01:43,560 --> 01:01:46,120 A hundred guineas, eh? That is interesting. 983 01:01:46,120 --> 01:01:48,998 Well, naturally, the formula is a secret. 984 01:01:48,998 --> 01:01:53,756 Oh, naturally. You don't want every Tom, Dick and Harry trying to cash in on it. 985 01:01:53,756 --> 01:01:58,311 Just a select few distinguished members of the medical profession. 986 01:01:58,311 --> 01:02:02,075 We don't need any more partners, if that's what you mean. 987 01:02:02,075 --> 01:02:04,913 No, no, of course you don't. I'll be getting along. 988 01:02:04,913 --> 01:02:08,356 Carry on the good work, Dr Nookey. You have my fullest support. 989 01:02:10,880 --> 01:02:14,236 - Blimey, what's up with him? - You mean, what's he up to? 990 01:02:14,236 --> 01:02:17,835 It must be something he picked up in the Beatific Islands. 991 01:02:17,835 --> 01:02:20,673 Natural Diseases And Their Remedies. 992 01:02:20,673 --> 01:02:24,389 - Hm. - Ancient Tribal Medicine. Possible. 993 01:02:24,389 --> 01:02:26,675 The Arts Of The Witch Doctor. Yes. 994 01:02:26,675 --> 01:02:29,911 I mean, Nookey goes out there a stupid, ignorant idiot, 995 01:02:29,911 --> 01:02:32,912 and within three months he comes back a productive genius. 996 01:02:32,912 --> 01:02:34,752 I must find out what his cure is. 997 01:02:34,752 --> 01:02:37,957 The way to do that is to get someone in his clinic. 998 01:02:37,957 --> 01:02:39,712 - But who? Who could I trust? - Me. 999 01:02:39,712 --> 01:02:41,472 Don't be silly. He knows you. 1000 01:02:41,472 --> 01:02:45,519 Yes, of course. In any case, they're only taking in women at the moment. 1001 01:02:45,519 --> 01:02:47,192 Yes. 1002 01:02:48,240 --> 01:02:51,915 Yes. He'd never suspect a woman, would he? 1003 01:02:51,915 --> 01:02:53,956 No, of course he wouldn't. 1004 01:02:53,956 --> 01:02:55,996 But who would you get to be the woman? 1005 01:03:03,640 --> 01:03:05,596 (Knock at door) - Come in. 1006 01:03:06,640 --> 01:03:10,519 Oh, Doctor, Miss Madder arrived this morning. She's in her room. 1007 01:03:10,519 --> 01:03:12,556 - Madder? - Melody Madder. 1008 01:03:12,556 --> 01:03:14,995 Oh, the film star from Italy. I remember now. 1009 01:03:14,995 --> 01:03:17,958 All right, I'll see her. Could you get the scales ready? 1010 01:03:17,958 --> 01:03:19,996 By the way, I had a call from Mr Carver. 1011 01:03:19,996 --> 01:03:23,038 He's bringing a friend in for treatment. A Lady Puddleton. 1012 01:03:23,038 --> 01:03:24,553 We're full. 1013 01:03:24,553 --> 01:03:27,712 I couldn't very well refuse him. I owe the old basket a favour. 1014 01:03:27,712 --> 01:03:30,075 I'll talk them out of it when they get here. 1015 01:03:30,075 --> 01:03:34,358 Nobody will get any treatment if Gladstone doesn't come through with some stuff soon. 1016 01:03:34,358 --> 01:03:37,159 I don't understand. What the devil's he up to? 1017 01:03:43,480 --> 01:03:45,516 - Eight and six, guv. - Eight and six? 1018 01:03:47,600 --> 01:03:50,160 Eight and six... That's about thirty-three, innit? 1019 01:03:50,160 --> 01:03:52,800 Thirty-three? 1020 01:03:52,800 --> 01:03:54,836 There we are. 1021 01:03:58,760 --> 01:04:00,716 That's for you. 1022 01:04:02,040 --> 01:04:04,031 Here, wait a minute! 1023 01:04:06,360 --> 01:04:08,476 (Knock at door) - Come in. 1024 01:04:08,476 --> 01:04:11,836 Doctor, Miss Madder's here. 1025 01:04:11,836 --> 01:04:15,071 Be with you in a moment. If you'd like to take your clothes off. 1026 01:04:15,071 --> 01:04:17,151 Same old Jim. 1027 01:04:18,240 --> 01:04:20,196 Goldie. 1028 01:04:21,240 --> 01:04:24,915 - Goldie! - Yeah, it's me all right. Don't you like it? 1029 01:04:24,915 --> 01:04:28,197 Yes, yes, I do, but... Melody Madder? 1030 01:04:28,197 --> 01:04:30,669 Don't blame me. That was the studio's idea. 1031 01:04:30,669 --> 01:04:33,399 Still, it's better than Goldie Locks. Or is it? 1032 01:04:33,399 --> 01:04:36,074 But this is ridiculous. Why didn't you tell me? 1033 01:04:36,074 --> 01:04:39,232 Oh, I don't know. I wasn't sure I wanted to see you again, 1034 01:04:39,232 --> 01:04:43,154 and, well, then the studio said I had to get weight off, and here I am. 1035 01:04:43,154 --> 01:04:47,836 You must be joking. You expect me to sabotage such a gorgeous figure? 1036 01:04:47,836 --> 01:04:51,390 Yeah, well, it may be gorgeous to you, but it's unfashionable. 1037 01:04:51,390 --> 01:04:56,838 In case you hadn't noticed, these days the bone has replaced the boobs. 1038 01:04:56,838 --> 01:05:01,277 Anyway, you're not going back to Italy. You're going to stay here... with me. 1039 01:05:01,277 --> 01:05:04,238 No, Jim, I've waited too long for this. 1040 01:05:04,238 --> 01:05:06,231 And I've waited too long, too. 1041 01:05:06,231 --> 01:05:08,629 Now, now, you stay away from me, Jim. 1042 01:05:08,629 --> 01:05:12,110 - No, I don't want to. - You won't get away from me again, Goldie. 1043 01:05:26,000 --> 01:05:28,116 (Draws breath sharply) 1044 01:05:32,800 --> 01:05:35,155 - Do you mind? - As a matter of fact, I don't. 1045 01:05:35,155 --> 01:05:37,196 Well, I do. 1046 01:05:37,196 --> 01:05:39,236 How about it, then? 1047 01:05:39,236 --> 01:05:41,276 Who are you? What are you doing here? 1048 01:05:41,276 --> 01:05:44,591 - Screwer's the name. Gladstone Screwer. - Gladstone... 1049 01:05:44,591 --> 01:05:48,355 Oh, well, I'm the matron here. My name's Miss Soaper. 1050 01:05:48,355 --> 01:05:51,910 Soaper? I don't like that much. I know, I'll call you Sunday. 1051 01:05:52,960 --> 01:05:54,678 Well, I won't be in. 1052 01:05:54,678 --> 01:05:59,390 Come and see Dr Nookey. He's been rather worried about you. This way, please. 1053 01:05:59,390 --> 01:06:00,833 Argh! 1054 01:06:00,833 --> 01:06:02,672 This way. 1055 01:06:02,672 --> 01:06:04,193 Gladstone. 1056 01:06:04,193 --> 01:06:06,396 Well, well, doc, that's a new one on me. 1057 01:06:08,360 --> 01:06:10,316 Wh-Wh-What are you doing here? 1058 01:06:12,520 --> 01:06:14,670 That's the one you were telling me about. 1059 01:06:14,670 --> 01:06:16,955 The flat one with the bit of here-and-there. 1060 01:06:16,955 --> 01:06:18,996 Is that how you refer to me?! 1061 01:06:18,996 --> 01:06:21,435 No, not exactly. Look, I'll explain later. 1062 01:06:21,435 --> 01:06:23,875 Matron, take Miss Madder to her room, please. 1063 01:06:23,875 --> 01:06:25,279 Be a good girl. 1064 01:06:25,279 --> 01:06:28,511 Why are you here? And why haven't you sent that stuff this month? 1065 01:06:28,511 --> 01:06:31,273 Stuff? Oh, that stuff you were so clever to discover. 1066 01:06:31,273 --> 01:06:35,478 Oh, well, that wasn't my idea. Um... you know what newspapers are like. 1067 01:06:35,478 --> 01:06:37,949 Yes, big pieces of paper with print on them. 1068 01:06:37,949 --> 01:06:40,156 Yes, but why didn't you send it? 1069 01:06:40,156 --> 01:06:44,552 I thought I'd bring it myself and see the famous clinic that's making lots of money. 1070 01:06:44,552 --> 01:06:47,712 You brought it! Gladstone, I knew you wouldn't let me down. 1071 01:06:47,712 --> 01:06:50,758 But you didn't have to go to all that trouble to bring it. 1072 01:06:50,758 --> 01:06:52,956 It was no trouble at all. I enjoyed the trip. 1073 01:06:52,956 --> 01:06:56,356 Well, I won't delay you. You'll want to enjoy the trip back. 1074 01:06:56,356 --> 01:06:59,113 No, no rush. I thought I'd stay for a little while. 1075 01:06:59,113 --> 01:07:01,509 No, you can't do that. No, you see, you'd hate it. 1076 01:07:01,509 --> 01:07:05,673 There's nothing here. And I don't suppose you brought your wives? 1077 01:07:05,673 --> 01:07:08,194 I've only got one left now. Saturday. 1078 01:07:08,194 --> 01:07:10,430 Miss Fosdick, old Carver's secretary. 1079 01:07:10,430 --> 01:07:12,875 She stayed. Made me get rid of the others. 1080 01:07:12,875 --> 01:07:16,077 Said she hadn't come all that way to start queuing. Whisky? 1081 01:07:16,077 --> 01:07:17,752 No, thanks. About this stuff... 1082 01:07:17,752 --> 01:07:19,910 We ought to drink to our new partnership. 1083 01:07:19,910 --> 01:07:23,879 - Partnership? - You know, when you split everything fifty-fifty. 1084 01:07:23,879 --> 01:07:27,873 Oh, I couldn't do that, Gladstone. I've got a partner already, you see. 1085 01:07:27,873 --> 01:07:30,713 But I would be more than happy to increase the payments. 1086 01:07:30,713 --> 01:07:32,791 Shall we say king-size cigarettes? 1087 01:07:32,791 --> 01:07:36,031 I'd rather have half the money and I'll buy my own smokes. 1088 01:07:36,031 --> 01:07:37,951 I'm afraid I can't do that, Gladstone. 1089 01:07:37,951 --> 01:07:42,591 - Think it over. I'm sure you'll agree. - So, you won't let me have the stuff unless I do. 1090 01:07:42,591 --> 01:07:46,036 Oh, I didn't say that. I wouldn't do a rotten thing like that. 1091 01:07:46,036 --> 01:07:48,759 Hang on... That's the one. 1092 01:07:48,759 --> 01:07:52,071 Thank you, but I want it understood - no partnership. 1093 01:07:52,071 --> 01:07:56,153 - We'll see tomorrow. - Hey, hey, hey. It looks a bit thicker than usual. 1094 01:07:56,153 --> 01:07:59,038 Yes, at this time of year, the gnats' milk gets a bit rich. 1095 01:07:59,038 --> 01:08:00,917 (Knock at door) - Come in. 1096 01:08:00,917 --> 01:08:05,039 Excuse me. I think you ought to know Mr Carver's just driven up. 1097 01:08:05,039 --> 01:08:07,793 Oh, he came out our way. I'd like to see him again. 1098 01:08:07,793 --> 01:08:11,714 Oh, no, you mustn't. It's not the same Carver. It's another bloke. 1099 01:08:11,714 --> 01:08:13,756 You sit and enjoy your drink. 1100 01:08:13,756 --> 01:08:14,955 (Whispers) 1101 01:08:17,880 --> 01:08:20,997 Matron was wondering if you'd like to go to her room with her. 1102 01:08:22,360 --> 01:08:26,751 - It's a bit early, but I'll just finish my drink. - No, now. She can't wait for it. 1103 01:08:26,751 --> 01:08:28,876 I mean, for you to finish the drink. 1104 01:08:32,880 --> 01:08:36,156 This way, Mr Gladstone, and down the corridor. Please hurry. 1105 01:08:36,156 --> 01:08:39,471 I've heard of "swinging Britain", but this is ridiculous. 1106 01:08:39,471 --> 01:08:42,472 - Try and keep him here till Carver's gone. - Yes. This way. 1107 01:08:44,120 --> 01:08:46,475 - Oh, it's you, sir. Do come in. - Thank you. 1108 01:08:46,475 --> 01:08:48,710 I have a rather important patient. 1109 01:08:48,710 --> 01:08:51,473 Come this way, Lady Puddleton. Don't be shy. 1110 01:08:51,473 --> 01:08:54,279 - We've no room. - I'd be grateful if you'd take her. 1111 01:08:54,279 --> 01:08:57,432 It means quite a lot to me, and she is very distinguished. 1112 01:08:57,432 --> 01:08:59,476 Ah, this is Dr Nookey, my dear. 1113 01:08:59,476 --> 01:09:01,471 - How do you do? - Oh, hello. 1114 01:09:01,471 --> 01:09:04,950 You can see her ladyship's trouble. She is top-heavy. 1115 01:09:04,950 --> 01:09:09,158 - Definitely. The top is heavy. - It is heavy. It interferes with her riding. 1116 01:09:09,158 --> 01:09:13,199 Gets in the way of the horse's head. Can't see where you're going, can you? 1117 01:09:13,199 --> 01:09:16,716 No, poor thing. I hope you'll start the treatment right away. 1118 01:09:16,716 --> 01:09:20,509 Actually, we're full up at the moment, so if you don't mind sharing a room 1119 01:09:20,509 --> 01:09:23,831 - with someone else... - Oh, no. As long as it's with another man. 1120 01:09:25,040 --> 01:09:28,749 - I beg your pardon? - No, no, your ladyship. You can't do that here. 1121 01:09:28,749 --> 01:09:31,229 You know the trouble with these country folk - 1122 01:09:31,229 --> 01:09:33,311 off the horse and on the job. 1123 01:09:33,311 --> 01:09:35,391 Well, I'll leave you with Dr Nookey. 1124 01:09:35,391 --> 01:09:37,277 Thank you very much, Dr Nookey. 1125 01:09:37,277 --> 01:09:39,920 - Good luck, Lady Puddleton. - (Hisses) Wait. 1126 01:09:41,120 --> 01:09:43,839 I can't share with a woman. What about undressing? 1127 01:09:43,839 --> 01:09:46,832 You're a doctor. She'll have nothing to surprise you. 1128 01:09:46,832 --> 01:09:49,639 No, but I'll have something to surprise her. 1129 01:09:49,639 --> 01:09:52,757 I'll come back late tonight to see how you're getting on, 1130 01:09:52,757 --> 01:09:55,991 and we can leave together if you've already had it. 1131 01:09:55,991 --> 01:09:58,036 Had it? Had what? 1132 01:09:58,036 --> 01:10:00,156 (Whispers) The treatment, you fool. 1133 01:10:00,156 --> 01:10:04,279 Anyway, don't worry, my dear. Dr Nookey will take good care of you. 1134 01:10:04,279 --> 01:10:07,352 - Won't you, Doctor? - Of course. She'll be all right with me. 1135 01:10:07,352 --> 01:10:10,989 - Thank you so much. - Now, you must try to relax, Lady Puddleton. 1136 01:10:10,989 --> 01:10:13,150 As soon as you've met the other girls... 1137 01:10:13,150 --> 01:10:17,392 Dr Nookey! Dr Nookey! I must talk to you at once. 1138 01:10:17,392 --> 01:10:20,233 Oh, well, very well, Matron. In my office, please. 1139 01:10:20,233 --> 01:10:24,074 Would you excuse me, Lady Puddleton? I won't be a moment. Just sit down. 1140 01:10:24,074 --> 01:10:26,116 - Thank you. (Creaking) 1141 01:10:28,480 --> 01:10:30,436 (Creaking) 1142 01:10:30,436 --> 01:10:33,080 You needn't wait, Doctor, I'm quite all right. 1143 01:10:38,720 --> 01:10:40,597 (Creaking) 1144 01:10:43,360 --> 01:10:45,316 (Creaking) 1145 01:10:48,120 --> 01:10:50,076 Funny woman. Funny woman. 1146 01:10:50,076 --> 01:10:52,310 Well, Matron, what's your problem, eh? 1147 01:10:52,310 --> 01:10:55,551 I'm sorry, Doctor, but I cannot stay with that man any longer. 1148 01:10:55,551 --> 01:10:57,676 That's all right. Carver's gone now. 1149 01:10:57,676 --> 01:11:00,115 - Why, what happened? - I'd rather not say. 1150 01:11:00,115 --> 01:11:02,668 All he seems to think about is whisky and sex. 1151 01:11:02,668 --> 01:11:04,910 Where he comes from, they can't get soda. 1152 01:11:04,910 --> 01:11:06,956 - That's not funny, Doctor. - No. 1153 01:11:06,956 --> 01:11:09,508 You shouldn't have him here with all these women. 1154 01:11:09,508 --> 01:11:12,353 That's all right. I aim to get rid of him as soon as I can. 1155 01:11:12,353 --> 01:11:15,193 But there's something that's worrying me even more. 1156 01:11:15,193 --> 01:11:17,350 - What's that? - That Lady Puddleton. 1157 01:11:17,350 --> 01:11:21,399 I don't know what it is, but there is something very peculiar about her. 1158 01:11:42,520 --> 01:11:45,557 It's old Stoppidge. Well, I'll be damned. 1159 01:11:45,557 --> 01:11:50,191 - So that's what they're up to, eh? - What a dirty trick. Fancy Mr Carver doing that. 1160 01:11:50,191 --> 01:11:53,238 - You'll get rid of him at once, of course. - Yes... No! 1161 01:11:53,238 --> 01:11:56,392 No, he's come for the treatment and he's going to get it. 1162 01:11:56,392 --> 01:11:58,232 The full treatment. 1163 01:11:58,232 --> 01:12:02,598 This is our chance to teach him and Gladstone a lesson they will never forget. 1164 01:12:07,880 --> 01:12:10,633 - Oh, there you are, Gladstone. - Hello, doc. 1165 01:12:10,633 --> 01:12:12,676 Hello, Nurse. 1166 01:12:12,676 --> 01:12:15,274 Look, we're full up at the moment, as I told you, 1167 01:12:15,274 --> 01:12:19,512 but Matron here has very kindly said that you can sleep in her room tonight. 1168 01:12:19,512 --> 01:12:21,636 That's what I call real hospitality. 1169 01:12:21,636 --> 01:12:24,075 I am moving in with Nurse Trumper. 1170 01:12:25,880 --> 01:12:27,871 What's the matter with her? Frigid? 1171 01:12:27,871 --> 01:12:31,953 You'll find that the women over here aren't quite so uninhibited, Gladstone. 1172 01:12:31,953 --> 01:12:34,679 What about this submissive society I heard about? 1173 01:12:34,679 --> 01:12:38,514 As a matter of fact, there is one woman here who definitely fancies you. 1174 01:12:38,514 --> 01:12:40,670 - Only one? - Well, this'll be enough. 1175 01:12:40,670 --> 01:12:43,115 - Her name's Lady Puddleton. - Oh? 1176 01:12:43,115 --> 01:12:45,270 Tallish woman. Hatchet... thin-faced. 1177 01:12:45,270 --> 01:12:49,035 - With glasses. - Oh, yes, yes. I saw her. The one with the big... 1178 01:12:49,035 --> 01:12:52,669 That's him... her. Not much to look at, mind you. 1179 01:12:52,669 --> 01:12:56,833 We don't bother much about looks where I come from. The nights are very dark. 1180 01:12:56,833 --> 01:12:59,992 Oh, Lady Puddleton, I don't think you've met Mrs Moore. 1181 01:12:59,992 --> 01:13:01,957 - How do you do? - Oh, hello. 1182 01:13:01,957 --> 01:13:03,996 You'll be sharing her room. 1183 01:13:03,996 --> 01:13:07,470 I believe we have a mutual friend, Lady Puddleton - Mr Carver. 1184 01:13:07,470 --> 01:13:11,030 - Oh, yes, indeed. - Such a charming man. A trifle slow perhaps. 1185 01:13:11,030 --> 01:13:13,918 - Have you known him long? - Rather. 1186 01:13:13,918 --> 01:13:16,070 We roomed together at medical school. 1187 01:13:18,040 --> 01:13:19,758 Good evening, ladies. 1188 01:13:19,758 --> 01:13:23,150 Well, I'm pleased to tell you that your big moment has arrived. 1189 01:13:23,150 --> 01:13:27,313 As soon as you're all in bed, I shall be round to give you your first injection. 1190 01:13:27,313 --> 01:13:29,356 Right, off you go, ladies. 1191 01:13:29,356 --> 01:13:31,396 MRS MOORE: Oh, come along, dear. 1192 01:13:36,120 --> 01:13:39,192 Except Miss Madder and Lady Puddleton, that is. 1193 01:13:39,192 --> 01:13:42,477 Don't try and stop me. I'm definitely having that treatment. 1194 01:13:42,477 --> 01:13:46,792 I'm not trying to stop you, but you and Lady Puddleton have yet to be weighed. 1195 01:13:46,792 --> 01:13:48,836 Oh, well, that's all right, then. 1196 01:13:48,836 --> 01:13:53,198 So if you'd both go to my office with Matron and do it now. Stripped, of course. 1197 01:13:54,920 --> 01:13:57,593 - Come along, Lady Puddleton. - Er... Doctor... 1198 01:13:57,593 --> 01:14:01,514 - I can't possibly undress in front of other people. - Oh, and why not? 1199 01:14:01,514 --> 01:14:03,670 Well, you see, I've got... (Whispers) 1200 01:14:04,760 --> 01:14:06,716 Yes, you have, haven't you? 1201 01:14:06,716 --> 01:14:11,828 Never mind, nobody's going to look. After all, it's all girls together, isn't it, eh? 1202 01:14:11,828 --> 01:14:13,592 Come on. 1203 01:14:13,592 --> 01:14:16,274 Your tyres are a bit flat. Let's see the rest of you. 1204 01:14:16,274 --> 01:14:19,670 Ah, Gladstone. I don't think you've met Mr Screwer, Lady Puddleton. 1205 01:14:19,670 --> 01:14:21,318 - How do you do? - Hello. 1206 01:14:21,318 --> 01:14:23,356 See you later. Matron's room. 1207 01:14:23,356 --> 01:14:26,512 - Come along, Lady Puddleton. - No, I'm going straight to bed. 1208 01:14:26,512 --> 01:14:29,637 No, darling, do what the doctor says first. I can wait. 1209 01:14:32,520 --> 01:14:34,875 In you go, Lady Puddleton. 1210 01:14:41,320 --> 01:14:42,435 Argh! 1211 01:14:43,480 --> 01:14:46,278 (Squeals and screams) 1212 01:14:47,440 --> 01:14:48,793 Blimey, she can't wait. 1213 01:14:53,520 --> 01:14:56,910 Good evening, miss. Don't worry, it's just a little prick. 1214 01:14:56,910 --> 01:14:58,956 (Toilet flushes) 1215 01:15:03,440 --> 01:15:07,718 Oh, what a pretty nightdress, your ladyship. I never had one myself. 1216 01:15:07,718 --> 01:15:09,711 I always sleep in the raw, you know. 1217 01:15:11,320 --> 01:15:14,790 My husband preferred it that way. He was a very active man. 1218 01:15:16,400 --> 01:15:19,790 I wonder if you'd mind unhooking this for me. 1219 01:15:29,080 --> 01:15:33,915 Oh, thank you so much. It's nice to think we shan't be needing these things much longer. 1220 01:15:40,720 --> 01:15:42,995 (Knock at door) - Come in. 1221 01:15:42,995 --> 01:15:45,958 Well, well, and how are we getting on, then? 1222 01:15:45,958 --> 01:15:48,270 Oh, like a house on fire, aren't we, dear? 1223 01:15:48,270 --> 01:15:52,273 That's fine, that's fine. I bet you girls will have plenty to talk about. 1224 01:15:52,273 --> 01:15:54,874 - Now, who's first? - Oh, me. Where do you have it? 1225 01:15:54,874 --> 01:15:57,315 - Face down on the bed, please. - Oh, there. 1226 01:16:05,280 --> 01:16:07,236 Right, hold still, now. 1227 01:16:14,360 --> 01:16:17,432 Right, now it's your turn... Lady Puddleton. 1228 01:16:18,960 --> 01:16:20,916 Right, thank you, Matron. 1229 01:16:24,080 --> 01:16:26,674 No! No. I can't have it there. 1230 01:16:26,674 --> 01:16:30,389 We like to put it in a place where it won't be seen, your ladyship. 1231 01:16:30,389 --> 01:16:34,189 Well, I'll have it in my arm, then. I always keep that well covered. 1232 01:16:34,189 --> 01:16:36,236 Very well, if you wish. 1233 01:16:36,236 --> 01:16:40,393 - Might I ask what is in the serum? - Most certainly. 1234 01:16:40,393 --> 01:16:45,110 Let's see, there's banyan tree juice, powdered parrot droppings and gnats' milk. 1235 01:16:45,110 --> 01:16:45,860 Ow! 1236 01:16:48,120 --> 01:16:52,477 (Chuckles) Course, I can't tell you the proportions. Secret, shh. 1237 01:16:52,477 --> 01:16:55,233 Right, well, good night, ladies, and sleep tight. 1238 01:16:58,360 --> 01:17:00,316 (Matron giggles) 1239 01:17:00,316 --> 01:17:04,234 I'd love to watch those two for the rest of the night. Is that all, then? 1240 01:17:04,234 --> 01:17:08,279 - Only Miss Madder left now, Doctor. - Oh, well, I'll see to her, Matron. 1241 01:17:08,279 --> 01:17:10,191 Yes, Doctor. 1242 01:17:11,240 --> 01:17:13,470 - Good night, Doctor. - And you, Matron. 1243 01:17:16,080 --> 01:17:18,548 (Knock at door) - Come in. 1244 01:17:24,160 --> 01:17:27,311 - Good evening, Miss Madder. - Good evening, Doctor. 1245 01:17:27,311 --> 01:17:31,075 Time for your injection. That is, if you still want to have it. 1246 01:17:31,075 --> 01:17:33,958 I can't think of anything else I'd rather have. 1247 01:17:35,160 --> 01:17:36,718 Right. Turn over, please. 1248 01:17:43,320 --> 01:17:45,276 I'll need your nightie pulled up. 1249 01:17:45,276 --> 01:17:48,830 Go ahead. I'm sure you've had plenty of practice at doing that. 1250 01:17:48,830 --> 01:17:50,273 All right. 1251 01:17:55,360 --> 01:17:57,920 Look, are you absolutely sure you want me to... 1252 01:17:57,920 --> 01:18:00,150 Absolutely. 1253 01:18:00,150 --> 01:18:02,071 All right, then. 1254 01:18:08,160 --> 01:18:10,116 Good night and good luck. 1255 01:18:26,760 --> 01:18:28,716 (Knock at door) 1256 01:18:29,800 --> 01:18:32,268 Come right in, darling, everything's rea... 1257 01:18:32,268 --> 01:18:34,112 - Oh, it's you. - Yes. 1258 01:18:34,112 --> 01:18:38,352 I'm sorry to disappoint you, Mr Screwer, but I require some nightclothes. 1259 01:18:38,352 --> 01:18:40,396 Help yourself. 1260 01:18:40,396 --> 01:18:42,948 You don't have to move out. It's a big bed. 1261 01:18:42,948 --> 01:18:46,271 As I told you earlier today, I'm not your sort of woman. 1262 01:18:46,271 --> 01:18:49,909 - I don't mean anything nasty. I'll marry you first. - Are you mad? 1263 01:18:49,909 --> 01:18:54,198 - Marry me in the middle of the night? - Where I come from, it's a simple ceremony. 1264 01:18:54,198 --> 01:18:57,238 We just make a quick cut in each other's left hands, 1265 01:18:57,238 --> 01:19:00,039 put them together, say "we are one" and it's legal. 1266 01:19:00,039 --> 01:19:01,997 Oh, I see. 1267 01:19:01,997 --> 01:19:03,832 Sort of... instant wedlock. 1268 01:19:03,832 --> 01:19:08,914 - Out there they call it a bleedin' ceremony. - Yes, they often call it that here, too. 1269 01:19:08,914 --> 01:19:10,991 - Right, you ready, then? - No! 1270 01:19:10,991 --> 01:19:13,435 No, I have no urge to marry you. 1271 01:19:13,435 --> 01:19:16,193 Oh, don't worry about that. The urge comes later. 1272 01:19:16,193 --> 01:19:19,397 No. Thank you, but no. 1273 01:19:20,480 --> 01:19:23,199 OK. You'll feel different when I'm a partner here. 1274 01:19:23,199 --> 01:19:28,559 Fortunately, that is something you will never be, Mr Screwer. 1275 01:19:28,559 --> 01:19:29,309 No? 1276 01:19:33,760 --> 01:19:36,399 I wouldn't be too sure about that. (Chuckles) 1277 01:19:37,480 --> 01:19:39,710 There. Oh, that's better. 1278 01:19:42,120 --> 01:19:46,033 I er... I wonder if you'd mind rubbing some talc on my back. 1279 01:19:52,000 --> 01:19:53,911 I'm ready, dear. 1280 01:20:06,160 --> 01:20:08,230 Oh, sir! Thank goodness you're here. 1281 01:20:08,230 --> 01:20:10,038 - What's happened? - Nothing yet. 1282 01:20:10,038 --> 01:20:11,678 - Have you had it? - Up to the neck. 1283 01:20:11,678 --> 01:20:14,228 - The treatment, you fool. - I've had the lot. 1284 01:20:14,228 --> 01:20:16,276 (Door opens) - Quick, in here. 1285 01:20:22,120 --> 01:20:24,076 Well, what is it? 1286 01:20:24,076 --> 01:20:27,118 - It's an injection. - Yes, but do you know what's in it? 1287 01:20:27,118 --> 01:20:29,794 - Yes, he told me. - That's marvellous. What is it? 1288 01:20:29,794 --> 01:20:35,989 Now, let me see... Er... it's banyan tree juice, powdered parrots' milk and gnats' droppings. 1289 01:20:35,989 --> 01:20:38,196 - What? - It could be the other way around. 1290 01:20:38,196 --> 01:20:40,510 - Are you being funny? - That's what he said. 1291 01:20:40,510 --> 01:20:42,750 You fool! He was having you on. 1292 01:20:42,750 --> 01:20:44,796 Well, I'll show him. 1293 01:20:44,796 --> 01:20:49,078 Listen, next time you have to have an injection, you must pinch some of the stuff. 1294 01:20:49,078 --> 01:20:53,199 Oh, no, there is not going to be a next. I'm not staying here. 1295 01:20:53,199 --> 01:20:54,429 But you must. 1296 01:20:54,429 --> 01:20:57,592 I can't. It's bad enough having to sleep with a woman, 1297 01:20:57,592 --> 01:21:00,274 but there's a horrible man chasing me as well. 1298 01:21:00,274 --> 01:21:03,796 Don't be ridiculous. What man in his right mind would do that? 1299 01:21:03,796 --> 01:21:06,792 Do you mind? He's invited me to go to his room tonight. 1300 01:21:06,792 --> 01:21:08,996 He must be mad. Who is he? What's his name? 1301 01:21:08,996 --> 01:21:11,036 Oh, it's Gladstone or something. 1302 01:21:12,120 --> 01:21:13,553 Gladstone? 1303 01:21:13,553 --> 01:21:16,074 Oh, it's all making sense. 1304 01:21:16,074 --> 01:21:17,479 Not to me. 1305 01:21:17,479 --> 01:21:21,792 Oh, it's marvellous. And he wants you to go to his room tonight? 1306 01:21:21,792 --> 01:21:23,438 - Yes. - Off you go, then. 1307 01:21:23,438 --> 01:21:24,873 All right. 1308 01:21:30,360 --> 01:21:33,033 Go on. I'll be out here if you get into any trouble. 1309 01:21:33,033 --> 01:21:35,111 Who is it? 1310 01:21:41,480 --> 01:21:43,038 Well... 1311 01:21:43,038 --> 01:21:45,076 I'd almost given you up. 1312 01:21:47,240 --> 01:21:50,232 - I can't stay very long. - As long as it's long enough. 1313 01:21:50,232 --> 01:21:54,108 - I still feel a bit weak after the injections. - Come and lie down on the bed. 1314 01:21:54,108 --> 01:21:56,350 - I wonder what's in it. - What, the bed? 1315 01:21:56,350 --> 01:21:58,715 - No, silly, the injections. - Who cares? 1316 01:21:58,715 --> 01:22:01,360 - I bet you know, a clever man like you. - Maybe. 1317 01:22:01,360 --> 01:22:02,873 Do tell me. I'm dying to know. 1318 01:22:02,873 --> 01:22:05,679 I'll have to get to know you a bit better first. 1319 01:22:05,679 --> 01:22:08,115 - What are you doing? - We have to get married first. 1320 01:22:08,115 --> 01:22:10,634 - What? - Doesn't hurt much, just a quick slash. 1321 01:22:10,634 --> 01:22:13,075 I don't want a quick... I don't want to get married. 1322 01:22:13,075 --> 01:22:16,630 Suit yourself. Only don't come complaining to me afterwards. 1323 01:22:16,630 --> 01:22:18,870 - You mustn't. - Ooh, playing hard to get. 1324 01:22:18,870 --> 01:22:20,279 Come here. 1325 01:22:20,279 --> 01:22:22,920 - You little tease. Come here. - No, listen... 1326 01:22:22,920 --> 01:22:25,389 - Come here, come on. - Aargh! 1327 01:22:25,389 --> 01:22:27,436 (Gladstone chuckles) Hello? 1328 01:22:31,360 --> 01:22:33,316 Oh, blimey! It couldn't have been! 1329 01:22:34,400 --> 01:22:36,960 It was! Dr Nookey! 1330 01:22:36,960 --> 01:22:39,873 Dr Nookey! Dr Nookey! 1331 01:22:39,873 --> 01:22:41,916 Dr Nookey, where are you? 1332 01:22:43,040 --> 01:22:44,996 Come on, let's get out of here. 1333 01:22:46,560 --> 01:22:47,913 Doctor! 1334 01:22:47,913 --> 01:22:50,070 (Gasps) No good. In here, quick. 1335 01:22:51,840 --> 01:22:53,068 Dr Nookey! 1336 01:22:53,068 --> 01:22:55,628 All right, what's wrong? What's the matter? 1337 01:22:55,628 --> 01:22:57,950 - That woman, Lady Piddleton... - Puddleton. 1338 01:22:57,950 --> 01:23:00,508 - She's a fella. - I know. How did you find out? 1339 01:23:00,508 --> 01:23:02,591 - I'd hate to tell you. - Where is she now? 1340 01:23:02,591 --> 01:23:05,433 - She went through there. - It's time we had a talk. 1341 01:23:10,320 --> 01:23:12,993 Look, the serum! Just what we've been looking for. 1342 01:23:14,040 --> 01:23:15,678 - Serum? - Yeah. 1343 01:23:16,720 --> 01:23:17,914 Well, what's in it? 1344 01:23:17,914 --> 01:23:21,072 Search me. It might as well be gnats' milk. 1345 01:23:21,072 --> 01:23:23,720 - You try it. You've done analysis. - Yes. 1346 01:23:23,720 --> 01:23:26,473 - Peurgh! - No, put some on your tongue. Taste it. 1347 01:23:28,400 --> 01:23:29,753 Ah-ha! 1348 01:23:33,040 --> 01:23:35,600 (Splutters and gurgles) 1349 01:23:44,040 --> 01:23:46,076 DR NOOKEY: So that's your little game. 1350 01:23:46,076 --> 01:23:49,994 - I'll trouble you for that bottle, sir. - No, Nookey, I'm keeping this. 1351 01:23:49,994 --> 01:23:54,790 The Medical Council will be interested in this - Dr Nookey's brilliant discovery. 1352 01:23:54,790 --> 01:23:56,836 Just a minute. Can't we talk this over? 1353 01:23:56,836 --> 01:24:00,959 There's nothing to talk over, unless you're offering me a partnership. 1354 01:24:00,959 --> 01:24:03,998 - I've already got a partner. - Yes, but I've got the stuff. 1355 01:24:03,998 --> 01:24:07,197 Oh, no, you haven't, mate. I have. 1356 01:24:07,197 --> 01:24:10,192 You mean this isn't the weight-reducing serum? 1357 01:24:10,192 --> 01:24:12,350 No, that stuff does something very queer. 1358 01:24:12,350 --> 01:24:14,908 Well, what does it do? 1359 01:24:14,908 --> 01:24:17,878 - (Woman screams) - You're just about to find out. 1360 01:24:21,000 --> 01:24:22,956 (Women talk at once) 1361 01:24:30,920 --> 01:24:32,876 - A sex change? - Good gracious. 1362 01:24:46,000 --> 01:24:47,080 ALL: Bye. 1363 01:24:49,080 --> 01:24:51,594 Well, how about a kiss, Mrs Nookey, eh? 1364 01:24:53,800 --> 01:24:56,189 You didn't have a very close shave this morning. 1365 01:24:56,189 --> 01:24:58,748 Don't worry, darling, I will before tonight. 1366 01:25:00,320 --> 01:25:02,276 - (Cheering) ALL: Bye-bye!113646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.